[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit c5854d3972ac02e1575dc7902a6a7e2d04973806
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Oct 17 14:37:59 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 doc/es/es.po | 5260 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2644 insertions(+), 2616 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 959173d..ad36e79 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-30 17:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 14:37+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:333(None)
+#: C/gnome-commander.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
 "md5=d4df30900ae49617b8486cfa1884f2a5"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:733(None)
+#: C/gnome-commander.xml:743(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
 "md5=3b24682936cbdd0f8e222528ec49a208"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:951(None)
+#: C/gnome-commander.xml:961(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
 "md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3777(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3787(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
 "md5=834ecc59383c2f6c08b62c039f73e44b"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3797(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3807(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
 "md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3817(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3827(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
 "md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3837(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3847(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
 "md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3857(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3867(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
 "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3877(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3887(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
 "md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3897(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3907(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
 "md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:3917(None)
+#: C/gnome-commander.xml:3927(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
 "md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak"
 #: C/gnome-commander.xml:125(para) C/gnome-commander.xml:135(para)
 #: C/gnome-commander.xml:145(para) C/gnome-commander.xml:155(para)
 #: C/gnome-commander.xml:165(para) C/gnome-commander.xml:175(para)
-#: C/gnome-commander.xml:185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:185(para) C/gnome-commander.xml:195(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Eljasiak"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:100(date) C/gnome-commander.xml:6531(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:100(date) C/gnome-commander.xml:6555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6569(para)
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "2006-12-11"
 
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "2006-12-11"
 #: C/gnome-commander.xml:122(para) C/gnome-commander.xml:132(para)
 #: C/gnome-commander.xml:142(para) C/gnome-commander.xml:152(para)
 #: C/gnome-commander.xml:162(para) C/gnome-commander.xml:172(para)
-#: C/gnome-commander.xml:182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:182(para) C/gnome-commander.xml:192(para)
 msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:110(date) C/gnome-commander.xml:6430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:110(date) C/gnome-commander.xml:6454(para)
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "2007-06-09"
 
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "2007-06-09"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:120(date) C/gnome-commander.xml:6307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:120(date) C/gnome-commander.xml:6331(para)
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "2008-02-29"
 
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "2008-02-29"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:130(date) C/gnome-commander.xml:6238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:130(date) C/gnome-commander.xml:6262(para)
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "2008-06-01"
 
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "2008-06-01"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:140(date) C/gnome-commander.xml:6180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:140(date) C/gnome-commander.xml:6204(para)
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "2008-07-28"
 
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "2008-07-28"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:6051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:6075(para)
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "2009-06-29"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "2009-06-29"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.1;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:160(date) C/gnome-commander.xml:6028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:160(date) C/gnome-commander.xml:6052(para)
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "2001-08-02"
 
@@ -357,20 +357,27 @@ msgstr "2001-08-02"
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.2;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:170(date) C/gnome-commander.xml:6005(para)
-#| msgid "2009-06-29"
+#: C/gnome-commander.xml:170(date) C/gnome-commander.xml:6029(para)
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "2009-09-22"
 
 #: C/gnome-commander.xml:179(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
+msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.8.3;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:180(date) C/gnome-commander.xml:6015(para)
+msgid "2009-10-??"
+msgstr "2009-10-??"
+
+#: C/gnome-commander.xml:189(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.9;"
 msgstr "Manual de GNOME Commander v1.2.9;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:180(date) C/gnome-commander.xml:5969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:190(date) C/gnome-commander.xml:5979(para)
 msgid "2009-??-??"
 msgstr "2009-??-??"
 
-#: C/gnome-commander.xml:190(releaseinfo)
+#: C/gnome-commander.xml:200(releaseinfo)
 msgid ""
 "This manual describes version 1.2.9 of <application>GNOME Commander</"
 "application>."
@@ -378,11 +385,11 @@ msgstr ""
 "Este manual describe la versión 1.2.9 de <application>GNOME Commander</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:193(title)
+#: C/gnome-commander.xml:203(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:204(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
 "Commander</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -394,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 "\">página de contacto de GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:211(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Commander</application> is a lighweight and fast file "
 "manager for the GNOME desktop."
@@ -402,19 +409,19 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> es un gestor de archivos rápido y "
 "ligero para el escritorio GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:206(primary) C/gnome-commander.xml:316(command)
+#: C/gnome-commander.xml:216(primary) C/gnome-commander.xml:326(command)
 msgid "gnome-commander"
 msgstr "gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:209(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:219(primary)
 msgid "file manager"
 msgstr "gestor de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:217(title)
+#: C/gnome-commander.xml:227(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/gnome-commander.xml:218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:228(para)
 msgid ""
 "The <application>GNOME Commander</application> application is a fast and "
 "powerful graphical file manager for the Gnome desktop environment, it has a "
@@ -429,15 +436,15 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> proporciona las siguientes "
 "funcionalidades:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:235(para)
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "GTK-2 GUI con interacciones estándar de ratón"
 
-#: C/gnome-commander.xml:228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:238(para)
 msgid "Gnome MIME types"
 msgstr "Tipos MIME de GNOME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:241(para)
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -445,45 +452,45 @@ msgstr ""
 "Conexiones remotas utilizando GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV y SMB/"
 "CIFS (Samba)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:244(para)
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Menú del botón derecho del ratón"
 
-#: C/gnome-commander.xml:237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:247(para)
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Menú contextual definido por el usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:250(para)
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Botones de acceso rápido a los dispositivos con montaje y desmontaje "
 "automático"
 
-#: C/gnome-commander.xml:243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:253(para)
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Histórico de ubicaciones accedidas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:256(para)
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Carpeta favoritos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:259(para)
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado definidos por el usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:262(para)
 msgid "Python scripting"
 msgstr "Scripts Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:265(para)
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Soporte para complementos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:268(para)
 msgid "Fast file viewer for text and images"
 msgstr "Rápido visor de archivos para texto y fotos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:271(para)
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -491,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "Soporte de metadatos para etiquetas Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, "
 "OLE2, ODF y PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:274(para)
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current dir, symlinking, comparing directories"
@@ -500,19 +507,19 @@ msgstr ""
 "búsqueda rápida de nombres de archivos en el directorio actual, enlazado "
 "simbólico, comparación de directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:278(para)
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Línea de comandos integrada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:281(para)
 msgid "Colour profiles"
 msgstr "Perfiles de color"
 
-#: C/gnome-commander.xml:274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:284(para)
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Soporte para más de 40 idiomas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:288(para)
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink url=\"http://";
@@ -526,15 +533,15 @@ msgstr ""
 "detallados en línea</ulink> o en las fuentes de <application>GNOME "
 "Commander</application> para saber más acerca de las nuevas funcionalidades."
 
-#: C/gnome-commander.xml:293(title)
+#: C/gnome-commander.xml:303(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:296(title)
+#: C/gnome-commander.xml:306(title)
 msgid "To Start <application>GNOME Commander</application>"
 msgstr "Iniciar <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:307(para)
 msgid ""
 "You can start <application>GNOME Commander</application> in the following "
 "ways:"
@@ -542,11 +549,11 @@ msgstr ""
 "Puede iniciar <application>GNOME Commander</application> de las siguientes "
 "maneras:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:301(term)
+#: C/gnome-commander.xml:311(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:313(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
 "guisubmenu><guimenuitem><application>GNOME Commander</application></"
@@ -556,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem><application>GNOME Commander</application></"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:311(term)
+#: C/gnome-commander.xml:321(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:323(para)
 msgid ""
 "To start <application>GNOME Commander</application> from a command line, "
 "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -568,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "Para ejecutar <application>GNOME Commander</application> desde una línea de "
 "comandos, escriba el siguiente comando y pulse <keycap>Intro</keycap>:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:324(title)
+#: C/gnome-commander.xml:334(title)
 msgid "When You Start <application>GNOME Commander</application>"
 msgstr "Al iniciar <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:335(para)
 msgid ""
 "When you start <application>GNOME Commander</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -580,11 +587,11 @@ msgstr ""
 "Al iniciar <application>GNOME Commander</application> se muestra la "
 "siguiente ventana."
 
-#: C/gnome-commander.xml:329(title)
+#: C/gnome-commander.xml:339(title)
 msgid "<application>GNOME Commander</application> Window"
 msgstr "Ventana de <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:335(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:345(phrase)
 msgid ""
 "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
 "display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -596,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Ver, Configuración y Ayuda."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:356(para)
 msgid ""
 "The <application>GNOME Commander</application> window contains the following "
 "elements:"
@@ -604,11 +611,11 @@ msgstr ""
 "La ventana de <application>GNOME Commander</application> contiene los "
 "siguientes elementos:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:350(term)
+#: C/gnome-commander.xml:360(term)
 msgid "Menubar."
 msgstr "Barra de menús."
 
-#: C/gnome-commander.xml:352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:362(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in <application>GNOME Commander</application>."
@@ -616,11 +623,11 @@ msgstr ""
 "Los menús de la barra de menús contienen todos los comandos que necesita "
 "para trabajar con archivos en <application>GNOME Commander</application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:357(term)
+#: C/gnome-commander.xml:367(term)
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Barra de herramientas."
 
-#: C/gnome-commander.xml:359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:369(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -628,11 +635,11 @@ msgstr ""
 "La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que "
 "puede acceder desde la barra de menús."
 
-#: C/gnome-commander.xml:363(term)
+#: C/gnome-commander.xml:373(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Barra de estado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:375(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current <application>GNOME "
 "Commander</application> activity and contextual information about the menu "
@@ -642,137 +649,137 @@ msgstr ""
 "<application>GNOME Commander</application> e información contextual sobre "
 "los elementos del menú."
 
-#: C/gnome-commander.xml:373(title)
+#: C/gnome-commander.xml:383(title)
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Opciones de línea de comandos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:377(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:387(guilabel)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: C/gnome-commander.xml:382(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:392(guilabel)
 msgid "--help"
 msgstr "--help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:394(para)
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Muestra un resumen de opciones."
 
-#: C/gnome-commander.xml:388(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:398(guilabel)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:400(para)
 msgid "Show version of <application>GNOME Commander</application>."
 msgstr "Muestra la versión de <application>GNOME Commander</application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:394(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:404(guilabel)
 msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
 msgstr "-l, --start-left-dir=CADENA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:406(para)
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Especifica el directorio de inicio para el panel de la izquierda."
 
-#: C/gnome-commander.xml:400(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:410(guilabel)
 msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
 msgstr "-r, --start-right-dir=CADENA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:412(para)
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Especifica el directorio de inicio para el panel de la derecha."
 
-#: C/gnome-commander.xml:406(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:416(guilabel)
 msgid "-d, --debug=STRING"
 msgstr "-d, --debug=CADENA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:418(para)
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Especifica las opciones de depuración a utilizar. La salida del depurador se "
 "escribirá en stdout."
 
-#: C/gnome-commander.xml:409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:419(para)
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Opciones posibles:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:422(para)
 msgid "<guilabel>a</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> depurado de acciones de usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:425(para)
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> conteo de archivos y directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:428(para)
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> referencia de conteo del directorio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:431(para)
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> referencia del conteo de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:434(para)
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> depurado del comando en ejecución"
 
-#: C/gnome-commander.xml:427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:437(para)
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> cargador de imágenes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:440(para)
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> reserva de directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:443(para)
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> listados del directorio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:446(para)
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> depurado de la conexión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:449(para)
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> monitorización de directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:452(para)
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> complementos de python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:455(para)
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> navegador de red SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:458(para)
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> etiquetas de metadatos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:461(para)
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:464(para)
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> búsqueda de widgets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:467(para)
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:470(para)
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:473(para)
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> carga de imágenes basada en detalles MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:469(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:479(guilabel)
 msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
 msgstr "[opciones de gtk,gnome,bonobo]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:481(para)
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -780,19 +787,19 @@ msgstr ""
 "Las opciones gtk estándar, gnome, bonobo están soportadas. Use <guilabel>--"
 "help</guilabel> para ver las opciones posibles."
 
-#: C/gnome-commander.xml:479(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:489(guilabel)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:482(option)
+#: C/gnome-commander.xml:492(option)
 msgid "-d nvl"
 msgstr "-d nvl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:482(command)
+#: C/gnome-commander.xml:492(command)
 msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
 msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:494(para)
 msgid ""
 "Starts <application>GNOME Commander</application> with debugging of "
 "directory listings, internal viewer and directory monitoring facilities."
@@ -801,11 +808,11 @@ msgstr ""
 "directorios, el visor interno y las herramientas de monitorización de "
 "directorios."
 
-#: C/gnome-commander.xml:497(title)
+#: C/gnome-commander.xml:507(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/gnome-commander.xml:498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:508(para)
 msgid ""
 "You can use the <application>GNOME Commander</application> application to "
 "perform the following tasks: <placeholder-1/>"
@@ -813,11 +820,11 @@ msgstr ""
 "Puede utilizar la aplicación <application>GNOME Commander</application> para "
 "realizar las siguientes tareas: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:549(title)
+#: C/gnome-commander.xml:559(title)
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Seleccionar archivos y carpetas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:560(para)
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in <application>GNOME "
 "Commander</application>. Typically this is achieved by clicking on the files "
@@ -828,49 +835,49 @@ msgstr ""
 "pulsando sobre los archivos con el ratón, tal y como se explica en la <xref "
 "linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:552(title)
+#: C/gnome-commander.xml:562(title)
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Seleccionar elementos en el gestor de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:569(para)
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:572(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: C/gnome-commander.xml:565(para) C/gnome-commander.xml:4544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:575(para) C/gnome-commander.xml:4554(para)
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Asociaciones de teclas predeterminadas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:582(para)
 msgid "Select an item"
 msgstr "Seleccione un elemento"
 
-#: C/gnome-commander.xml:575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:585(para)
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Pulse sobre el elemento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:578(keycap) C/gnome-commander.xml:4242(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:588(keycap) C/gnome-commander.xml:4252(keycap)
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACIO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:579(keycap) C/gnome-commander.xml:4237(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:589(keycap) C/gnome-commander.xml:4247(keycap)
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERTAR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:594(para)
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Seleccionar un grupo de elementos contiguos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:597(para)
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "En la vista de iconos, arrastre alrededor de los archivos que quiera "
 "selececcionar."
 
-#: C/gnome-commander.xml:588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:598(para)
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -878,11 +885,11 @@ msgstr ""
 "En la vista de lista, pulse sobre el primer elemento del grupo. Mantenga "
 "pulsada <keycap>Mayús</keycap> y pulse sobre el último elemento del grupo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:605(para)
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Seleccionar múltiples elementos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:608(para)
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -890,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "Mantenga pulsado <keycap>CTRL</keycap>. Pulse en los elementos que quiera "
 "seleccionar."
 
-#: C/gnome-commander.xml:599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:609(para)
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -898,11 +905,11 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, pulse y mantenga pulsado <keycap>CTRL</keycap>, después "
 "arrastre alrededor de los archivos que quiere seleccionar."
 
-#: C/gnome-commander.xml:606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:616(para)
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Seleccionar todos los elementos de una carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:619(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -910,65 +917,65 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenu>Marcar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar "
 "todo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:612(keycap) C/gnome-commander.xml:613(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:624(keycap) C/gnome-commander.xml:625(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3639(keycap) C/gnome-commander.xml:3692(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3696(keycap) C/gnome-commander.xml:3700(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3707(keycap) C/gnome-commander.xml:3711(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3718(keycap) C/gnome-commander.xml:4080(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4085(keycap) C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:622(keycap) C/gnome-commander.xml:623(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:634(keycap) C/gnome-commander.xml:635(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3649(keycap) C/gnome-commander.xml:3702(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3706(keycap) C/gnome-commander.xml:3710(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3717(keycap) C/gnome-commander.xml:3721(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3728(keycap) C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4095(keycap) C/gnome-commander.xml:4100(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4110(keycap) C/gnome-commander.xml:4145(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4150(keycap) C/gnome-commander.xml:4171(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4196(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4227(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap) C/gnome-commander.xml:4290(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4295(keycap) C/gnome-commander.xml:4305(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4315(keycap) C/gnome-commander.xml:4320(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4105(keycap) C/gnome-commander.xml:4110(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4120(keycap) C/gnome-commander.xml:4155(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4160(keycap) C/gnome-commander.xml:4181(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4231(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4236(keycap) C/gnome-commander.xml:4237(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4295(keycap) C/gnome-commander.xml:4300(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4305(keycap) C/gnome-commander.xml:4315(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4325(keycap) C/gnome-commander.xml:4330(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4345(keycap) C/gnome-commander.xml:4350(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4335(keycap) C/gnome-commander.xml:4340(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4355(keycap) C/gnome-commander.xml:4360(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4365(keycap) C/gnome-commander.xml:4375(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4380(keycap) C/gnome-commander.xml:4385(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4390(keycap) C/gnome-commander.xml:4400(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4405(keycap) C/gnome-commander.xml:4410(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4420(keycap) C/gnome-commander.xml:4431(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4451(keycap) C/gnome-commander.xml:4456(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4365(keycap) C/gnome-commander.xml:4370(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4375(keycap) C/gnome-commander.xml:4385(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4390(keycap) C/gnome-commander.xml:4395(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4400(keycap) C/gnome-commander.xml:4410(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4415(keycap) C/gnome-commander.xml:4420(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4430(keycap) C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4461(keycap) C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4471(keycap) C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4486(keycap) C/gnome-commander.xml:4487(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4556(keycap) C/gnome-commander.xml:4624(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4629(keycap) C/gnome-commander.xml:4634(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4644(keycap) C/gnome-commander.xml:4659(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4679(keycap) C/gnome-commander.xml:4680(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4705(keycap) C/gnome-commander.xml:4730(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4815(keycap) C/gnome-commander.xml:4816(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4817(keycap) C/gnome-commander.xml:4832(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4833(keycap) C/gnome-commander.xml:4834(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4844(keycap) C/gnome-commander.xml:4874(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4889(keycap) C/gnome-commander.xml:4890(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4895(keycap) C/gnome-commander.xml:4900(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4481(keycap) C/gnome-commander.xml:4486(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap) C/gnome-commander.xml:4497(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4566(keycap) C/gnome-commander.xml:4634(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4639(keycap) C/gnome-commander.xml:4644(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4654(keycap) C/gnome-commander.xml:4669(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4689(keycap) C/gnome-commander.xml:4690(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(keycap) C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4825(keycap) C/gnome-commander.xml:4826(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4827(keycap) C/gnome-commander.xml:4842(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4843(keycap) C/gnome-commander.xml:4844(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4854(keycap) C/gnome-commander.xml:4884(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4899(keycap) C/gnome-commander.xml:4900(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4905(keycap) C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4920(keycap) C/gnome-commander.xml:4925(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4915(keycap) C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4930(keycap) C/gnome-commander.xml:4935(keycap)
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: C/gnome-commander.xml:612(keycap) C/gnome-commander.xml:624(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3654(keycap) C/gnome-commander.xml:4315(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4320(keycap) C/gnome-commander.xml:4815(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:622(keycap) C/gnome-commander.xml:634(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3664(keycap) C/gnome-commander.xml:4325(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4330(keycap) C/gnome-commander.xml:4825(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4842(keycap)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:613(keycap) C/gnome-commander.xml:3692(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:623(keycap) C/gnome-commander.xml:3702(keycap)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:628(para)
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Deseleccionar todos los elementos de una carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:631(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -976,67 +983,67 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenu>Marcar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar "
 "todo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:624(keycap) C/gnome-commander.xml:3711(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4045(keycap) C/gnome-commander.xml:4050(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:634(keycap) C/gnome-commander.xml:3721(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4055(keycap) C/gnome-commander.xml:4060(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:4065(keycap) C/gnome-commander.xml:4070(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4110(keycap) C/gnome-commander.xml:4186(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4264(keycap) C/gnome-commander.xml:4305(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4320(keycap) C/gnome-commander.xml:4365(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4385(keycap) C/gnome-commander.xml:4390(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4410(keycap) C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4624(keycap) C/gnome-commander.xml:4644(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4700(keycap) C/gnome-commander.xml:4705(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4725(keycap) C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4832(keycap) C/gnome-commander.xml:4874(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4900(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4075(keycap) C/gnome-commander.xml:4080(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4120(keycap) C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4274(keycap) C/gnome-commander.xml:4315(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4330(keycap) C/gnome-commander.xml:4375(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4395(keycap) C/gnome-commander.xml:4400(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4420(keycap) C/gnome-commander.xml:4486(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4634(keycap) C/gnome-commander.xml:4654(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4710(keycap) C/gnome-commander.xml:4715(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4735(keycap) C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4842(keycap) C/gnome-commander.xml:4884(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
 msgid "SHIFT"
 msgstr "MÃ?YUS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:625(keycap) C/gnome-commander.xml:3696(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4150(keycap) C/gnome-commander.xml:4833(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:635(keycap) C/gnome-commander.xml:3706(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4160(keycap) C/gnome-commander.xml:4843(keycap)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/gnome-commander.xml:630(para) C/gnome-commander.xml:4156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:640(para) C/gnome-commander.xml:4166(para)
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos con la misma extensión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:635(keycap) C/gnome-commander.xml:645(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3647(keycap) C/gnome-commander.xml:4010(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4015(keycap) C/gnome-commander.xml:4025(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4030(keycap) C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4155(keycap) C/gnome-commander.xml:4160(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4211(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4254(keycap) C/gnome-commander.xml:4264(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4430(keycap) C/gnome-commander.xml:4431(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4488(keycap) C/gnome-commander.xml:4674(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4735(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:645(keycap) C/gnome-commander.xml:655(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3657(keycap) C/gnome-commander.xml:4020(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4025(keycap) C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4040(keycap) C/gnome-commander.xml:4045(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4165(keycap) C/gnome-commander.xml:4170(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4264(keycap) C/gnome-commander.xml:4274(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4440(keycap) C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4498(keycap) C/gnome-commander.xml:4684(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap)
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: C/gnome-commander.xml:635(keycap) C/gnome-commander.xml:657(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4125(keycap) C/gnome-commander.xml:4155(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4817(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:645(keycap) C/gnome-commander.xml:667(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4135(keycap) C/gnome-commander.xml:4165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4827(keycap)
 msgid "NUM +"
 msgstr "NUM +"
 
-#: C/gnome-commander.xml:640(para) C/gnome-commander.xml:4161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:650(para) C/gnome-commander.xml:4171(para)
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos con la misma extensión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:645(keycap) C/gnome-commander.xml:669(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4130(keycap) C/gnome-commander.xml:4160(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4834(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:655(keycap) C/gnome-commander.xml:679(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4140(keycap) C/gnome-commander.xml:4170(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4844(keycap)
 msgid "NUM -"
 msgstr "NUM -"
 
-#: C/gnome-commander.xml:650(para) C/gnome-commander.xml:4121(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:660(para) C/gnome-commander.xml:4131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4136(para)
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Seleccionar archivos utilizando un patrón"
 
-#: C/gnome-commander.xml:653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:663(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. <application>GNOME Commander</application> "
@@ -1048,11 +1055,11 @@ msgstr ""
 "application> selecciona los archivos que coincidan con un patrón basado en "
 "el nombre de archivo usando comodines o expresiones regulares."
 
-#: C/gnome-commander.xml:662(para) C/gnome-commander.xml:4131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:672(para) C/gnome-commander.xml:4141(para)
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Deseleccionar archivos utilizando un patrón"
 
-#: C/gnome-commander.xml:665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:675(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. <application>GNOME Commander</"
@@ -1064,12 +1071,12 @@ msgstr ""
 "application> deselecciona los archivos que coincidan con un patrón basado en "
 "el nombre de archivo utilizando comodines o expresiones regulares."
 
-#: C/gnome-commander.xml:674(para) C/gnome-commander.xml:4136(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:684(para) C/gnome-commander.xml:4146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4819(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
-#: C/gnome-commander.xml:677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:687(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1077,45 +1084,45 @@ msgstr ""
 "Seleccione <menuchoice><guimenu>Marcar</guimenu><guimenuitem>Invertir "
 "selección</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:680(keycap) C/gnome-commander.xml:4135(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:690(keycap) C/gnome-commander.xml:4145(keycap)
 msgid "NUM *"
 msgstr "NÃ?M *"
 
-#: C/gnome-commander.xml:686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:696(para)
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Pulse dos veces en el elemento para realizar la acción predeterminada sobre "
 "un elemento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:690(title)
+#: C/gnome-commander.xml:700(title)
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:695(title)
+#: C/gnome-commander.xml:705(title)
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Copiar un archivo o carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:700(title)
+#: C/gnome-commander.xml:710(title)
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Mover un archivo o carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:705(title)
+#: C/gnome-commander.xml:715(title)
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Renombrar un archivo o carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:710(title)
+#: C/gnome-commander.xml:720(title)
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Borrar un archivo o carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:715(title)
+#: C/gnome-commander.xml:725(title)
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Crear una carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:720(title)
+#: C/gnome-commander.xml:730(title)
 msgid "Searching For Files"
 msgstr "Buscar archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:731(para)
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a filename or a partial filename, with or without "
@@ -1126,20 +1133,20 @@ msgstr ""
 "nombre parcial, con o sin comodines. Para refinar la búsqueda, puede aplicar "
 "opciones adicionales de búsqueda."
 
-#: C/gnome-commander.xml:725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:735(para)
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Al iniciar se muestra la siguiente ventana:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:729(title)
+#: C/gnome-commander.xml:739(title)
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Ventana de búsqueda de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:735(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:745(phrase)
 msgid "Shows file search window."
 msgstr "Mostrar la ventana de búsqueda de archivos."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:752(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Commander</application> searches in the directory that "
 "you specify and optionally in the subdirectories. The search results are "
@@ -1149,19 +1156,19 @@ msgstr ""
 "especifique y, opcionalmente, en sus subdirectorios. Los resultados de la "
 "búsqueda se muestran en la lista de archivos resultado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:758(para)
 msgid "recursive search"
 msgstr "búsqueda recursiva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:761(para)
 msgid "search for the specified text in files"
 msgstr "buscar el texto especificado en los archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:755(para)
 msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
 msgstr "Las opciones adiciones de búsqueda incluyen: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:765(para)
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before <application>GNOME Commander</"
 "application> completes the search."
@@ -1169,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 "Use el botón Parar para detener las búsqueda antes de que <application>GNOME "
 "Commander</application> la complete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:767(para)
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -1177,11 +1184,11 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la lista de resultados son actualmente los originales. Si "
 "borra un archivo, se elimina."
 
-#: C/gnome-commander.xml:762(title)
+#: C/gnome-commander.xml:772(title)
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Crear un enlace simbólico a un archivo o carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:773(para)
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1195,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "simbólico. Sin embargo, si borra el enlace simbólico, borra el archivo del "
 "enlace, no el archivo al que el enlace simbólico apunta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:779(para)
 msgid ""
 "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
 "which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -1208,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Se añadirá un enlace al archivo o carpeta en la "
 "carpeta actual."
 
-#: C/gnome-commander.xml:774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:784(para)
 msgid ""
 "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
 "and-hold <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
@@ -1219,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>. Arrastre el elemento al lugar nuevo donde quiere colocar "
 "el enlace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:789(para)
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -1227,27 +1234,27 @@ msgstr ""
 "Los permisos de un enlace simbólico se determinan por el archivo o carpeta "
 "al que el enlace simbólico apunta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:793(para)
 msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
 "Para conocer más sobre arrastrar objetos, consulte la <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-dnd\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:787(title)
+#: C/gnome-commander.xml:797(title)
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Ver las propiedades de un archivo o carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:798(para)
 msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Para ver las propiedades de un archivo o carpeta, ejecute los siguientes "
 "pasos:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:801(para)
 msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
 msgstr "Seleccione el archivo o la carpeta del que quiere ver sus propiedades."
 
-#: C/gnome-commander.xml:794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:804(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
 "guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
@@ -1255,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Propiedades...</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará un diálogo de propiedades."
 
-#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:808(para)
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see Figure xxx), you can change the permissions and "
 "ownership of a file (that is, if you have the right permissions yourself). "
@@ -1263,7 +1270,7 @@ msgid ""
 "information on permissions, see Chapter xxx."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:814(para)
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -1272,82 +1279,82 @@ msgstr ""
 "archivos y carpetas; la información exacta mostrada depende del tipo de "
 "objeto:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:823(para)
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
-#: C/gnome-commander.xml:816(para) C/gnome-commander.xml:1181(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1452(para) C/gnome-commander.xml:2202(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2712(para) C/gnome-commander.xml:3267(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:826(para) C/gnome-commander.xml:1191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1462(para) C/gnome-commander.xml:2212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2722(para) C/gnome-commander.xml:3277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: C/gnome-commander.xml:823(para) C/gnome-commander.xml:1180(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:833(para) C/gnome-commander.xml:1190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:836(para)
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "El nombre del archivo o carpeta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:831(para) C/gnome-commander.xml:5380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:841(para) C/gnome-commander.xml:5390(para)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:844(para)
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "El tipo de objeto, archivo o carpeta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:849(para)
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:852(para)
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "El nombre oficial del tipo de archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:847(para) C/gnome-commander.xml:2222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:857(para) C/gnome-commander.xml:2232(para)
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:860(para)
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
 msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se modificó por última vez."
 
-#: C/gnome-commander.xml:855(para) C/gnome-commander.xml:2192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:865(para) C/gnome-commander.xml:2202(para)
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:868(para)
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr "La fecha y la hora en que el objeto se visualizó por última vez."
 
-#: C/gnome-commander.xml:863(para) C/gnome-commander.xml:2252(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:873(para) C/gnome-commander.xml:2262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: C/gnome-commander.xml:866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:876(para)
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "La cantidad de datos ocupados por el objeto, archivo o carpeta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:875(title)
+#: C/gnome-commander.xml:885(title)
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Cambiar los permisos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:887(para)
 msgid "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Para cambiar los permisos de un archivo o carpeta, ejecute los siguientes "
 "pasos:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:890(para)
 msgid "Select the file that you want to change."
 msgstr "Seleccione el archivo que quiere modificar."
 
-#: C/gnome-commander.xml:883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:893(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-"
@@ -1357,11 +1364,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará la <link linkend=\"gnome-commander-"
 "file-properties\">ventana de propiedades</link> del elemento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:897(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Pulse en la solapa <guilabel>Permisos</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:900(para)
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -1369,7 +1376,7 @@ msgstr ""
 "Para cambiar el grupo del archivo, seleccione uno en el selector desplegable "
 "de entre los grupos a los que el usuario pertenece."
 
-#: C/gnome-commander.xml:893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:903(para)
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -1377,39 +1384,39 @@ msgstr ""
 "Para cada uno de propietario, el grupo y el resto de usuarios, seleccione "
 "entre estos permisos para el archivo:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:895(term)
+#: C/gnome-commander.xml:905(term)
 msgid "Read"
 msgstr "Leer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:907(para)
 msgid "The users can read a file"
 msgstr "Los usuarios pueden leer un archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:900(term)
+#: C/gnome-commander.xml:910(term)
 msgid "Write"
 msgstr "Escribir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:912(para)
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Los usuarios pueden guardar un archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:905(term)
+#: C/gnome-commander.xml:915(term)
 msgid "Execute"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:917(para)
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Los usuarios pueden ejecutar un archivo como un programa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:917(title)
+#: C/gnome-commander.xml:927(title)
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Usando los marcadores"
 
-#: C/gnome-commander.xml:922(title)
+#: C/gnome-commander.xml:932(title)
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Archivos ocultos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:933(para)
 msgid ""
 "By default, <application>GNOME Commander</application> does not display "
 "certain system and backup files in folders. This prevents accidental "
@@ -1423,11 +1430,11 @@ msgstr ""
 "operación de su equipo, y también reduce la confusión en lugares como su "
 "Carpeta Personal. <application>GNOME Commander</application> no muestra:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:937(para)
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "Archivos ocultos, aquellos cuyo nombre comienza por punto (.)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:938(para)
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -1435,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "Archivos de respaldo, cuyo nombre termina con una tilde (~) o con extensión "
 "<filename>«.bak»</filename>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:939(para)
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
@@ -1443,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "Archivos listados en el archivo <filename>.hidden</filename> de una carpeta "
 "particular."
 
-#: C/gnome-commander.xml:931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:941(para)
 msgid ""
 "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
@@ -1453,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar "
 "archivos ocultos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:935(title)
+#: C/gnome-commander.xml:945(title)
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Renombrado avanzado de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:946(para)
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in "
 "<application>GNOME Commander</application>. It allows to easily rename lots "
@@ -1475,23 +1482,23 @@ msgstr ""
 "creación o información <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-"
 "metadata-tags\">Exif/IPTC</link> de una imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:953(para)
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Cuando se ejecuta, se muestra el siguiente diálogo:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:947(title)
+#: C/gnome-commander.xml:957(title)
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Diálogo de la herramienta de renombrado avanzado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:953(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:963(phrase)
 msgid "Shows advanced file renaming dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de renombrado avanzado de archivos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:963(guilabel) C/gnome-commander.xml:1602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:973(guilabel) C/gnome-commander.xml:1612(para)
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:976(para)
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -1503,19 +1510,19 @@ msgid ""
 "single \"%\"."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:977(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:987(guilabel)
 msgid "Counter"
 msgstr "Contador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:990(para)
 msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:985(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:995(guilabel)
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Reemplazar expresiones regulares"
 
-#: C/gnome-commander.xml:988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:998(para)
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -1527,29 +1534,29 @@ msgstr ""
 "su correspondiente reemplazo. El orden de ejecución es de arriba a abajo. "
 "Los patrones no válidos o rotos se marcarán en rojo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:996(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1006(guilabel)
 msgid "Case"
 msgstr "Capitalización"
 
-#: C/gnome-commander.xml:999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1009(para)
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Cambia la capitalización de los nombres de archivo seleccionados."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1004(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1014(guilabel)
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Eliminar espacios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1017(para)
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 "Elimina los espacios en blanco del principio y del final de los nombres de "
 "archivos seleccionados."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1012(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1022(guilabel)
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1025(para)
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can de reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -1557,37 +1564,37 @@ msgid ""
 "marked red."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1023(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1033(guibutton)
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Comienza a renombrar archivos. Los conflictos con los nombres se marcarán en "
 "rojo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1031(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1041(guibutton)
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1044(para)
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Cierra el diálogo sin renombrar los archivos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1039(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1049(guibutton)
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1052(para)
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Restablecer configuración actual a la predeterminada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1047(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1057(guibutton)
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Perfiles..."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1060(para)
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -1595,169 +1602,169 @@ msgid ""
 "many different profiles as you require."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1059(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1069(title)
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Marcadores de lugar de plantillas "
 
-#: C/gnome-commander.xml:1066(para) C/gnome-commander.xml:3361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1076(para) C/gnome-commander.xml:3371(para)
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Marcador de lugar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1067(para) C/gnome-commander.xml:3362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1077(para) C/gnome-commander.xml:3372(para)
 msgid "Replacement"
 msgstr "Reemplazo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1082(para)
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1083(para)
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "El nombre completo del archivo (con extensión)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(rango)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1087(para)
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Parte del nombre completo del archivo (con extensión)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1090(para)
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1091(para)
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Nombre de archivo sin extensión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1094(para)
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(rango)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1095(para)
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Parte del nombre del archivo sin extensión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1098(para)
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1099(para)
 msgid "File extension"
 msgstr "Extensión de archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1102(para)
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(rango)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1103(para)
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Parte de la extensión del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1106(para)
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1107(para)
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Nombre del directorio padre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1110(para)
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(rango)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1111(para)
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Parte del nombre del directorio padre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1114(para)
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1115(para)
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Nombre del directorio abuelo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1118(para)
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(rango)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1119(para)
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Parte del nombre del directorio abuelo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1122(para)
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1123(para)
 msgid "File counter"
 msgstr "Contador de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1126(para)
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(ancho)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1127(para)
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Contador de archivos con un número de dígitos determinado (ancho)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1120(para) C/gnome-commander.xml:1128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1130(para) C/gnome-commander.xml:1138(para)
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1131(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en minúscula)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1124(para) C/gnome-commander.xml:1132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1134(para) C/gnome-commander.xml:1142(para)
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(ancho)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1135(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Números hexadecimales aleatorios con un dígito numérico en minúsculas "
 "especificado (ancho)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1139(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Número hexadecimal aleatorio (8 dígitos en mayúsculas)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1143(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Número hexadecimal aleatorio con un dígito numérico en mayúsculas "
 "especificado (ancho)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1146(para)
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(metaetiqueta)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Etiqueta de metadatos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1151(para)
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Un carácter «$» literal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1158(para)
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1153(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1163(title)
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Etiquetas de metadatos (metaetiquetas)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1165(para)
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -1772,14 +1779,14 @@ msgstr ""
 "seleccionando «propiedades» en el menú del archivo de alguna de estas "
 "aplicaciones."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1169(para)
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
 "represents the metadata Artist for an audio class file)."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1172(para)
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -1793,588 +1800,588 @@ msgid ""
 "org</ulink> for more details on the generic metatags."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1189(para)
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1196(para)
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1187(para) C/gnome-commander.xml:2687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1197(para) C/gnome-commander.xml:2697(para)
 msgid "Album"
 msgstr "Ã?lbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1198(para)
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Nombre del álbum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista del álbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1203(para)
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artista del álbum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1207(para)
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ganancia del álbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1208(para)
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Ajuste de ganancia del álbum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1212(para)
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Pico de ganancia del álbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1213(para)
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Ajuste del pico de ganancia del álbum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1216(para)
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1217(para)
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Contador de pistas del álbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Número total de pistas en el álbum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1212(para) C/gnome-commander.xml:1622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1222(para) C/gnome-commander.xml:1632(para)
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1223(para)
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artista de la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de bits"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits, en kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1231(para)
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1232(para)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Número de canales de sonido (2 = estéreo)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1237(para)
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Descripción de la codificación del códec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1242(para)
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Versión del códec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1243(para)
 msgid "Codec version."
 msgstr "Versión del códec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1246(para)
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1247(para)
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Comentarios sobre la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1251(para)
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1242(para) C/gnome-commander.xml:1677(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2317(para) C/gnome-commander.xml:2697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1252(para) C/gnome-commander.xml:1687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2327(para) C/gnome-commander.xml:2707(para)
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1243(para) C/gnome-commander.xml:2318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1253(para) C/gnome-commander.xml:2328(para)
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Mensaje de copyright."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1256(para)
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Ruta a la miniatura de la portada del álbum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1262(para)
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Número de disco"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1263(para)
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Especifica qué pista del disco está activa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1266(para)
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1267(para)
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1268(para)
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Duración de la pista, en segundos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1272(para)
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Duración [MM:SS]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1273(para)
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Duración de la pista en MM:SS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1277(para)
 msgid "Genre"
 msgstr "Género"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1268(para) C/gnome-commander.xml:2313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1278(para) C/gnome-commander.xml:2323(para)
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 "Clasificación del tipo de música para la pista según la especificación "
 "definida en ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1281(para)
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
 msgid "Is New"
 msgstr "Es nuevo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr "Establecer a «1» si la pista es nueva para el usuario («0» por omisión)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1286(para)
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1288(para)
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (código estándar internacional de grabación)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1291(para)
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1292(para)
 msgid "Last Play"
 msgstr "�ltima reproducción"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1293(para)
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Cuándo se reprodujo la pista por última vez."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1296(para)
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1297(para)
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1298(para)
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Letras de la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1301(para)
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1302(para)
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "ID de artista del áĺbum en MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1303(para)
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "ID del artista del álbum MusicBrainz en formato UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1306(para)
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1307(para)
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "ID del álbum MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1308(para)
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "ID del álbum MusicBrainz en formato UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1311(para)
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "ID de artista en MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "ID del artista MusicBrainz en formato UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1316(para)
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1317(para)
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "ID de pista en MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "ID de la pista MusicBrainz en formato UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1321(para)
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Modo del canal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Modo del canal MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Con copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "«1» si el bit de copyright está configurado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1332(para)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Capa MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Sonido original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "«1» si el bit «original» está configurado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1341(para)
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Versión de MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Versión de MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1346(para)
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1347(para)
 msgid "Performer"
 msgstr "Realizador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Nombre del artista/director de la música."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1351(para)
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1352(para)
 msgid "Play Count"
 msgstr "Contador de reproducciones"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Número de veces que se ha reproducido la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1356(para)
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1347(para) C/gnome-commander.xml:3107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1357(para) C/gnome-commander.xml:3117(para)
 msgid "Release Date"
 msgstr "Fecha de liberación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1358(para)
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Fecha de publicación de la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Tamaño de la muestra"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1363(para)
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Tamaño de la muestra en Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1366(para)
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1357(para) C/gnome-commander.xml:1607(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1367(para) C/gnome-commander.xml:1617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Título de la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1371(para)
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ganancia de la pista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Ajuste de la ganancia de la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1376(para)
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Posición de la pista en el álbum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1382(para)
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Pico de ganancia de la pista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ajuste del pico de ganancia de la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1386(para)
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
 msgid "Year."
 msgstr "Año."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1381(para) C/gnome-commander.xml:1426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1391(para) C/gnome-commander.xml:1436(para)
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1382(para) C/gnome-commander.xml:1427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1392(para) C/gnome-commander.xml:1437(para)
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1383(para) C/gnome-commander.xml:1428(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1393(para) C/gnome-commander.xml:1438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Nombre del autor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1397(para)
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Contador de bytes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Número de bytes del documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1401(para)
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1402(para)
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Sensible a capitalización"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Sensible a capitalización."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1406(para)
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1397(para) C/gnome-commander.xml:2852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1407(para) C/gnome-commander.xml:2862(para)
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
 msgid "Category."
 msgstr "Categoría."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Contador de celdas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Número de celdas en la hoja de cálculo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1417(para)
 msgid "Character Count"
 msgstr "Contador de caracteres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1418(para)
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Número de caracteres en el documento"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1421(para)
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1422(para)
 msgid "Codepage"
 msgstr "Código de página"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "El código MS de la página para codificar cadenas de metadatos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1426(para)
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1417(para) C/gnome-commander.xml:2692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1427(para) C/gnome-commander.xml:2702(para)
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1418(para) C/gnome-commander.xml:2693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1428(para) C/gnome-commander.xml:2703(para)
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Texto libre definible por el usuario."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1431(para)
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
@@ -2382,15 +2389,15 @@ msgstr ""
 "Organización con la que está asociada la entidad <literal>Doc.Creator</"
 "literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1441(para)
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1432(para) C/gnome-commander.xml:2702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1442(para) C/gnome-commander.xml:2712(para)
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -2398,27 +2405,27 @@ msgstr ""
 "Una entidad primeramente responsable de crear el contenido del recurso, "
 "generalmente una persona, organizacion o un servicio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1446(para)
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
 msgid "Created"
 msgstr "Creado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Fecha y hora de la creación original del documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1451(para)
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1442(para) C/gnome-commander.xml:2907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1452(para) C/gnome-commander.xml:2917(para)
 msgid "Date Created"
 msgstr "Fecha de creación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -2426,144 +2433,144 @@ msgstr ""
 "Fecha asociada a un evento en el ciclo de vida del recurso (fecha de "
 "creación/publicación)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1456(para)
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1458(para)
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "La última vez que se guardó el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1461(para)
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1463(para)
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Una cuenta del contenido del recurso."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1466(para)
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1467(para)
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1468(para)
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Diccionario."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1472(para)
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Editar duración"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Tiempo total transcurrido desde la última modificación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1476(para)
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1477(para)
 msgid "Generator"
 msgstr "Generador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1478(para)
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "La aplicación que generó este documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1481(para)
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1482(para)
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Contador de diapositivas ocultas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1483(para)
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Número de diapositivas ocultas en la presentación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
 msgid "Image Count"
 msgstr "Contador de imágenes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Número de imágenes en el documento"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1491(para)
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1492(para)
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Creador inicial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Especifica el nombre de la persona que creó inicialmente el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1496(para)
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1487(para) C/gnome-commander.xml:2212(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2752(para) C/gnome-commander.xml:2992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1497(para) C/gnome-commander.xml:2222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2762(para) C/gnome-commander.xml:3002(para)
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Buscable, palabras clave indexables"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1501(para)
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1492(para) C/gnome-commander.xml:2407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1502(para) C/gnome-commander.xml:2417(para)
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "El idioma regional del contenido intelectual del recurso."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1506(para)
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Impreso por última vez"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "La última vez que se imprimió este documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1511(para)
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1512(para)
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Guardado por última vez por"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -2571,185 +2578,185 @@ msgstr ""
 "La entidad que hizo el último cambio al documento, generalmente una persona, "
 "organización o servicio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1516(para)
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
 msgid "Line Count"
 msgstr "Contador de líneas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Número de líneas en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Enlaces sucios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Enlaces sucios."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Localización del sistema por omisión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Identificador representando la configuración regional predeterminada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1531(para)
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
 msgid "Manager"
 msgstr "Jefe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Nombre del gestor de la entidad <literal>Doc.Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1536(para)
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Contador de clips multimedia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Número de clips multimedia en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
 msgid "Note Count"
 msgstr "Contador de notas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Número de «notas» en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
 msgid "Object Count"
 msgstr "Contador de objetos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Número de objetos (OLE y otros gráficos) en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1551(para)
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
 msgid "Page Count"
 msgstr "Contador de páginas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1543(para) C/gnome-commander.xml:1588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1553(para) C/gnome-commander.xml:1598(para)
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Número de páginas en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1556(para)
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Contador de párrafos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Número de párrafos en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formato de presentación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 "Tipo de presentación, tal como «Presentación-en-pantalla», «Vista de "
 "diapositivas», etc."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
 msgid "Print Date"
 msgstr "Fecha de impresión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Especifica la fecha y la hora en que el documento se imprimió por última vez."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1571(para)
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
 msgid "Printed By"
 msgstr "Imprimido por"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Especifica el nombre de la última persona que imprimió el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1576(para)
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Contador de revisiones"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Número de revisión del documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
 msgid "Scale."
 msgstr "Escala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -2757,95 +2764,95 @@ msgstr ""
 "Uno de: «Protegido por contraseña», «Se recomienda sólo lectura», «Sólo lectura "
 "forzado» o «Bloqueado para anotaciones»."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Contador de diapositivas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Número de diapositivas en el documento de presentación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1596(para)
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Contador de hojas de cálculo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1601(para)
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1602(para)
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
 msgid "Document subject."
 msgstr "Asunto del documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1606(para)
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
 msgid "Table Count"
 msgstr "Contador de tablas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Número de tablas en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "La plantilla en uso para generar este documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Título del documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1621(para)
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1622(para)
 msgid "Word Count"
 msgstr "Contador de palabras"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Número de palabras en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1626(para)
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
 msgid "Aperture"
 msgstr "Apertura"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -2857,27 +2864,27 @@ msgstr ""
 "información para una sencilla interoperabilidad. Cuando este campo se deja "
 "en blanco, se trata como desconocido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nivel de batería"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
 msgid "Battery level."
 msgstr "Nivel de batería."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -2887,15 +2894,15 @@ msgstr ""
 "es de 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 8. En datos JPEG "
 "comprimidos se utiliza un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -2903,15 +2910,15 @@ msgstr ""
 "El valor del brillo. La unidad de medida es el valor APEX. Generalmente se "
 "da en el rango de -99.99 a 99.99. "
 
-#: C/gnome-commander.xml:1641(para) C/gnome-commander.xml:1951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1651(para) C/gnome-commander.xml:1961(para)
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1642(para) C/gnome-commander.xml:1952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1652(para) C/gnome-commander.xml:1962(para)
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Patrón CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para) C/gnome-commander.xml:1953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1653(para) C/gnome-commander.xml:1963(para)
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -2920,27 +2927,27 @@ msgstr ""
 "imagen cuando se usa un chip de detección de área de color. No se aplica a "
 "todos los métodos de detección."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "CFA Repeat Pattern Dim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1661(para)
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
 msgid "Color Space"
 msgstr "Espacio de color"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -2955,15 +2962,15 @@ msgstr ""
 "«sin calibrar». Los datos de la imagen guardados como «sin calibrar» se pueden "
 "tratar como sRGB cuando se convierten a FlashPix."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Configuración de componentes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -2982,15 +2989,15 @@ msgstr ""
 "comprimidos usan otros componentes aparte de Y, Cb y Cr y son capaces de "
 "soportar otras secuencias."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Bits comprimidos por píxel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -2998,15 +3005,15 @@ msgstr ""
 "Información específica para datos comprimidos. El modo de compresión usado "
 "para una imagen comprimida se indica en bits por píxel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -3017,15 +3024,15 @@ msgstr ""
 "se omite. Cuando las miniaturas usan compresión JPEG, el valor de esta "
 "etiqueta se establece a 6."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -3033,11 +3040,11 @@ msgstr ""
 "La dirección de procesado del contraste aplicada por la cámara al tomar la "
 "imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3072,15 +3079,15 @@ msgstr ""
 "terminación NULL, y después se proporcionan los derechos del editor. Cuando "
 "se deja el campo vacío, se tratará como desconocido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Renderizado personalizado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -3091,39 +3098,39 @@ msgstr ""
 "espera que se deshabilite o minimice cualquier procesamiento futuro por el "
 "lector."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Fecha y hora"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Fecha y hora de la creación de la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Fecha y hora (digitalizados)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Fecha y hora de cuando la imagen se almacenó como datos digitales."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Fecha y hora (original)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3131,15 +3138,15 @@ msgstr ""
 "Fecha y hora de cuando se generaron los datos originales de la imagen. En "
 "una cámara digital se graba la fecha y hora de cuando se tomó la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Descripción de los ajustes del dispositivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -3148,15 +3155,15 @@ msgstr ""
 "de cámara en particular. La etiqueta se usa sólo para indicar las "
 "condiciones en las que se tomó la imagen en el lector."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Rango de la ampliación digital"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -3164,27 +3171,27 @@ msgstr ""
 "El rango de la ampliación digital cuando se tomó la imagen. Si el numerador "
 "del valor grabado es 0, indica que no se usó la ampliación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
 msgid "Document Name"
 msgstr "Nombre del documento"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
 msgid "Document name."
 msgstr "Nombre del documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Puntero IFD Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -3192,15 +3199,15 @@ msgstr ""
 "El apuntador al Exif IFD. La interoperabilidad, Exif IFD tiene la misma "
 "estructura que el de IFD especificado en TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Versión de Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -3208,15 +3215,15 @@ msgstr ""
 "La versión de Exif estándar soportada. De no existir este campo se tomará "
 "como discordante con el estándar."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Polarización de la exposición"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -3224,15 +3231,15 @@ msgstr ""
 "La polarización de la exposición. Las unidades son el valor APEX. "
 "Normalmente se da en el rango de -99.99 a 99.99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "�ndice de exposición"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -3240,15 +3247,15 @@ msgstr ""
 "El índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de entrada "
 "cuando se capturó la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Modo de exposición"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -3258,15 +3265,15 @@ msgstr ""
 "bracketing» la cámara dispara una serie de cuadros de la misma escena con "
 "unos ajustes de exposición diferentes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1742(para) C/gnome-commander.xml:2717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1752(para) C/gnome-commander.xml:2727(para)
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programa de exposición"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -3274,27 +3281,27 @@ msgstr ""
 "La clase de programa usado por la cámara para establecer la exposición "
 "cuando se toma a fotografía."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1747(para) C/gnome-commander.xml:2722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1757(para) C/gnome-commander.xml:2732(para)
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Tiempo de exposición"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Tiempo de exposición, en segundos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
 msgid "File Source"
 msgstr "Origen del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -3302,41 +3309,41 @@ msgstr ""
 "Indica la fuente de la imagen. Si un DSC grabó la imagen, el valor de esta "
 "etiqueta siempre será 3, indicando que la imagen se grabó en un DSC."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Orden del llenado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
 msgid "Fill order."
 msgstr "Orden del llenado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1762(para) C/gnome-commander.xml:2727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1772(para) C/gnome-commander.xml:2737(para)
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Esta etiqueta se graba cuando se toma una imagen con una luz estroboscópica "
 "(flash)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Potencia del flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -3344,39 +3351,39 @@ msgstr ""
 "Energía de la luz estroboscópica cuando se capturó la imagen, medida en "
 "candelas por segundo (BCPS)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Versión de FlashPix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1777(para) C/gnome-commander.xml:2732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1787(para) C/gnome-commander.xml:2742(para)
 msgid "F Number"
 msgstr "Número F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1778(para) C/gnome-commander.xml:2733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1788(para) C/gnome-commander.xml:2743(para)
 msgid "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr "Diámetro de la apertura relativa de la longitud focal efectiva de las lentes."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1782(para) C/gnome-commander.xml:2737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1792(para) C/gnome-commander.xml:2747(para)
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Longitud focal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -3384,30 +3391,30 @@ msgstr ""
 "La distancia focal actual de la lente, en mm. La conversión no se hace para "
 "la distancia focal de una cámara de 35 mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Longitud focal en película de 35mm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
 "<literal>Exif.FocalLength</literal> tag."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Unidad de resolución plana focal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -3417,67 +3424,67 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Este valor es el mismo que el "
 "de <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Resolución plana focal x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Resolución plana focal y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Control de ganancia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "Esta etiqueta indica el grado de ajuste de ganancia sobre toda la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Indica el valor del coeficiente gamma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitud"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -3485,15 +3492,15 @@ msgstr ""
 "Indica la altitud basada en la referencia en <literal>Exif.GPS.AltitudeRef</"
 "literal>. La unidad de referencia son metros."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Referencia de altitud"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3502,15 +3509,15 @@ msgid ""
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Información GPS IFDpointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -3519,15 +3526,15 @@ msgstr ""
 "de la información del GPS IFD, como la de Exif IFD, no contiene datos de la "
 "imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3542,15 +3549,15 @@ msgstr ""
 "minutos se proporcionan con hasta dos posiciones decimales, el formato será "
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Latitud norte o sur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -3558,15 +3565,15 @@ msgstr ""
 "Indica si la latitud es norte o sur. El valor ASCII «N» indica norte, y «S» "
 "latitud sur."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitud"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3581,15 +3588,15 @@ msgstr ""
 "minutos se proporcionan con hasta dos posiciones decimales, el formato será "
 "dd/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Longitud este u oeste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -3597,15 +3604,15 @@ msgstr ""
 "Indica si la longitud es este u oeste. Un valor ASCII «E» indica longitud "
 "este, y «O» longitud oeste."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Etiqueta de versión de GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -3614,15 +3621,15 @@ msgstr ""
 "obligatoria cuando la etiqueta <literal>Exif.GPS.Info</literal> está "
 "presente."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1867(para)
 msgid "Image Description"
 msgstr "Descripción de la imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -3633,15 +3640,15 @@ msgstr ""
 "de dos bytes, se utiliza la etiqueta privada Exif <literal>Exif.UserComment</"
 "literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
 msgid "Image Length"
 msgstr "Longitud de la imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -3649,27 +3656,27 @@ msgstr ""
 "El número de filas de datos de la imagen. En datos JPEG comprimidos se usa "
 "un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Bloque de recursos de la imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Bloque de recursos de la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "ID único de imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -3679,15 +3686,15 @@ msgstr ""
 "como una cadena ASCII equivalente a la notación hexadecimal y con un tamaño "
 "fijo de 128 bits."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
 msgid "Image Width"
 msgstr "Ancho de la imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -3696,27 +3703,27 @@ msgstr ""
 "fila. En datos JPEG comprimidos se usa un marcador JPEG en lugar de esta "
 "etiqueta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Perfil Inter Color"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Perfil Inter Color."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Puntero de interoperabilidad IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3731,15 +3738,15 @@ msgstr ""
 "contiene las datos de imagen comparados característicamente con IFD TIFF "
 "normal."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Ã?ndice de interoperabilidad"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -3747,27 +3754,27 @@ msgstr ""
 "Indica la identificación de la regla de interoperabilidad. Use «R98» para la "
 "declaración de reglas ExifR98."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Versión de interoperabilidad"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Versión de interoperabilidad."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Tasas de velocidad ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -3775,15 +3782,15 @@ msgstr ""
 "Velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o del dispositivo de entrada "
 "según se especifica en ISO 12232."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Formato de intercambio JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -3791,15 +3798,15 @@ msgstr ""
 "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
 "miniatura JPEG. No se usa para los datos primarios de la imagen JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Longitud del formato de intercambio JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3814,39 +3821,39 @@ msgstr ""
 "deben grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo los demás datos grabados "
 "en APP1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Procedimiento JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Procedimiento JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
 msgid "Light Source"
 msgstr "Origen de luz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Tipo de fuente de luz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricante"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -3856,15 +3863,15 @@ msgstr ""
 "escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Si este "
 "campo se deja en vacío, se considera desconocido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1941(para)
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Nota de marcador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -3872,15 +3879,15 @@ msgstr ""
 "Una etiqueta para los fabricantes que escriben datos Exif para grabar "
 "cualquier información deseada. El fabricante actualiza el contenido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Valor máximo de apertura"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -3889,27 +3896,27 @@ msgstr ""
 "Habitualmente se ofrece en el rango de 00.00 a 99.99, pero no está limitado "
 "a este rango."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1942(para) C/gnome-commander.xml:2762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1952(para) C/gnome-commander.xml:2772(para)
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modo de medición"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
 msgid "The metering mode."
 msgstr "El modo de medición."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1947(para) C/gnome-commander.xml:2767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1957(para) C/gnome-commander.xml:2777(para)
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -3919,27 +3926,27 @@ msgstr ""
 "DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. "
 "Cuando el campo se deja vacío, se considera desconocido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Nuevo tipo de subarchivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr "Una indicación general del tipo de datos contenidos en este subarchivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -3949,27 +3956,27 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.OECF</literal> es la relación entre la entrada óptica de la "
 "cámara y los valores de la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1967(para) C/gnome-commander.xml:2772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1977(para) C/gnome-commander.xml:2782(para)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "La orientación de la imagen, expresada en términos de filas y columnas."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretación fotométrica"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -3977,15 +3984,15 @@ msgstr ""
 "La composición de los píxeles. En datos JPEG comprimidos se usa un marcador "
 "JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Dimensión X de píxel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -3997,15 +4004,15 @@ msgstr ""
 "etiqueta, si existe o no el relleno de datos o un marcador de reinicio. Esta "
 "etiqueta no debe existir en un archivo descomprimido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Dimensión Y del píxel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4022,15 +4029,15 @@ msgstr ""
 "líneas registradas en esta etiqueta de altura válida de imagen será, de "
 "hecho, la misma que la registrada en el SOF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configuración planar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -4041,15 +4048,15 @@ msgstr ""
 "etiqueta. Si el campo no existe, se asume de forma predeterminada el valor 1 "
 "(troceado) para TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Círculo cromático primario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -4059,15 +4066,15 @@ msgstr ""
 "etiqueta no es necesaria, ya que el espacio de color está especificado en la "
 "etiqueta <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Referencia blanco/negro"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4082,51 +4089,51 @@ msgstr ""
 "ofrece el valor óptimo de características de interoperabilidad de la imagen "
 "en estas condiciones."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Formato de archivo de la imagen relacionada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Alto de la imagen relacionada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
 msgid "Related image length."
 msgstr "Longitud de la imagen relacionada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Ancho de la imagen relacionada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
 msgid "Related image width."
 msgstr "Ancho de la imagen relacionada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Archivo de sonido relacionado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4168,15 +4175,15 @@ msgstr ""
 "relación entre el archivo de sonido y los datos de la imagen deben indicarse "
 "al final del archivo de sonido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unidad de resolución"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -4189,15 +4196,15 @@ msgstr ""
 "literal>. Si no se conoce la resolución de la imagen se asigna un 2 "
 "(pulgadas)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Filas por banda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -4207,15 +4214,15 @@ msgstr ""
 "banda, cuando la imagen está dividida en bandas. Con datos comprimidos en "
 "JPEG esta denominación no es necesaria y se omite."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Muestras por píxel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -4225,15 +4232,15 @@ msgstr ""
 "imágenes RGB e YCbCr, el valor establecido para esta etiqueta es 3. En datos "
 "comprimidos en JPEG se usa un marcador JPEG en lugar de esta etiqueta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4241,30 +4248,30 @@ msgstr ""
 "La dirección de procesado de la saturación aplicada por la cámara al tomar "
 "la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Tipo de captura de la escena"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
 "SceneType</literal> tag."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tipo de escena"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -4273,27 +4280,27 @@ msgstr ""
 "debe establecerse siempre a 1, indicando que la imagen se fotografió "
 "directamente."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Método de sensibilidad"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr "El sensor de imagen en la cámara o el dispositivo de entrada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Enfoque"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -4301,15 +4308,15 @@ msgstr ""
 "La dirección de procesado del contraste aplicada por la cámara al tomar la "
 "imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Velocidad del disparador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -4317,15 +4324,15 @@ msgstr ""
 "Velocidad del diafragma. La unidad es el ajuste APEX (Sistema Aditivo de "
 "Exposición Fotográfica)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2067(para) C/gnome-commander.xml:2777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2077(para) C/gnome-commander.xml:2787(para)
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -4335,15 +4342,15 @@ msgstr ""
 "la cámara o del dispositivo de entrada de imágenes usado para generar la "
 "imagen. Cuando este campo se deja en blanco, se toma como desconocido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -4353,27 +4360,27 @@ msgstr ""
 "o el dispositivo de entrada en la dirección del ancho de la imagen, su "
 "altura y su dirección diagonal, como se especifica en ISO 12233."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad espectral"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "La sensibilidad espectral de cada canal de la cámara usada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Contar los bytes de franjas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -4381,15 +4388,15 @@ msgstr ""
 "El número total de bytes en cada banda. Con datos JPEG comprimidos esta "
 "designación no es necesaria y se omite."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Desplazamiento de franjas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -4400,65 +4407,65 @@ msgstr ""
 "los 64 KBytes. En datos JPEG comprimidos esta designación no se necesita y "
 "se omite."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Offset sub IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Definido por Adobe Corporation para habilitar árboles TIFF dentro de un "
 "archivo TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Ã?rea del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "El lugar y el área del asunto principal en el escenario global."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Distancia al objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Distancia hasta el objeto, expresada en metros."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Rango de distancia del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "La distancia hasta el objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Ubicación del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -4467,94 +4474,94 @@ msgid ""
 "indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Hora de la subsección"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr "Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Hora digitalizada de la subsección"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
 "Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTimeDigitized</"
 "literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Hora original de la subsección"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
 "Fracciones de segundos para la etiqueta <literal>Exif.DateTimeOriginal</"
 "literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
 msgid "Exif.TIFF/EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF/EPStandardID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "ID TIFF/EP estándar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "ID TIFF/EP estándar."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Función de transferencia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
 "ColorSpace</literal> tag."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Rango de transferencia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Rango de transferencia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
 msgid "User Comment"
 msgstr "Comentario del usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -4577,27 +4584,27 @@ msgid ""
 "characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2152(para) C/gnome-commander.xml:2787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2162(para) C/gnome-commander.xml:2797(para)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance de blancos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "El modo de balanceo de blancos establecido cuando se disparó la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
 msgid "White Point"
 msgstr "Punto blanco"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -4607,42 +4614,42 @@ msgstr ""
 "es necesaria, ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta "
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Paquete XML"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Metadatos XMP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Resolución x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
 "unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coeficientes YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -4657,15 +4664,15 @@ msgstr ""
 "predeterminado el que ofrece las mejores características de "
 "interoperabilidad de imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4680,15 +4687,15 @@ msgid ""
 "both centered and co-sited positioning."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Submuestreo YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4697,15 +4704,15 @@ msgstr ""
 "componente de luminosidad. En datos JPEG comprimidos se usa un marcador JPEG "
 "en lugar de esta etiqueta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Resolución y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -4715,117 +4722,117 @@ msgstr ""
 "dirección <literal>Exif.ImageLength</literal>. Se designa el mismo valor que "
 "<literal>Exif.XResolution</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Fecha y hora del último acceso."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Contenido del archivo filtrado como texto plano."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Texto/notas editables libremente."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2207(para) C/gnome-commander.xml:3789(title)
+#: C/gnome-commander.xml:2217(para) C/gnome-commander.xml:3799(title)
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
 msgid "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 "El tipo MIME del archivo o, si es un directorio, debería contener el valor "
 "«Folder»."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Array editable de palabras clave."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2227(para)
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI del enlace de destino."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Fecha y hora de la última modificación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Nombre del archivo, excluyendo la ruta pero incluyendo la extensión."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Ruta completa del archivo, excluyendo el nombre del archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Máscara de permisos en formato Unix ej. «-rw-r--r--»."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2242(para) C/gnome-commander.xml:2537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2252(para) C/gnome-commander.xml:2547(para)
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editorial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -4833,15 +4840,15 @@ msgstr ""
 "Tipo DC editable para el nombre del editor del archivo (ej. dc:campo editor "
 "en canal RSS)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -4849,51 +4856,51 @@ msgstr ""
 "Rango de archivos editable para clasificar favoritos. Los valores deben "
 "estar en el rango 1..10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
 msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Tamaño del archivo en bytes o, si es un directorio, número de elementos que "
 "contiene."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Orden de los álbumes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
 msgid "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "Cadena que se debe usar en lugar del nombre del álbum para propósitos de "
 "ordenación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Cifrado de sonido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "El marco indica si el flujo de sonido está cifrado, y por quién."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Punto de búsqueda del sonido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -4901,159 +4908,159 @@ msgstr ""
 "Desplazamiento fraccionado en los datos de sonido, proporcionando un punto "
 "de partida para encontrar un momento adecuado para empezar la decodificación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
 msgid "Band"
 msgstr "Banda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Información adicional acerca de los artistas de la grabación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
 msgid "BPM"
 msgstr "GPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "GPM (golpes por minuto)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Tamaño del búfer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Tamaño de búfer recomendado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
 msgid "CD ID"
 msgstr "ID del CD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identificador musical del CD."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
 msgid "Commercial"
 msgstr "Comercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Cuadro comercial."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
 msgid "Composer."
 msgstr "Compositor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
 msgid "Conductor"
 msgstr "Director"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
 msgid "Conductor."
 msgstr "Director."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
 msgid "Content Group"
 msgstr "Grupo de contenido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
 msgid "Content group description."
 msgstr "Descripción del grupo de contenido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de contenido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Registro de cifrado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Registro del método de cifrado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2327(para) C/gnome-commander.xml:2707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2337(para) C/gnome-commander.xml:2717(para)
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
 msgid "Date."
 msgstr "Fecha."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Ã?nfasis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Ã?nfasis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codificado por"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5062,775 +5069,775 @@ msgstr ""
 "debe contener un mensaje de copyright si el archivo de sonido esta protegido "
 "por el autor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Configuración del codificador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Hora de codificación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Hora de codificación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ecualización"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ecualización."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ecualización 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Curva de ecualización predefinida en el archivo de sonido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Sincronización de eventos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Códigos de sincronización de eventos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
 msgid "File Owner"
 msgstr "Propietario del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
 msgid "File owner."
 msgstr "Propietario del archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
 msgid "File Type"
 msgstr "Tipo de archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
 msgid "File type."
 msgstr "Tipo de archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
 msgid "Frames"
 msgstr "Cuadros"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Número de cuadros."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
 msgid "General Object"
 msgstr "Objeto general"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Objeto encapsulado general."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Registro de agrupaciones"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Identificación de registro de grupo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Clave inicial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
 msgid "Initial key."
 msgstr "Clave inicial."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
 msgid "Involved People"
 msgstr "Personas involucradas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2398(para) C/gnome-commander.xml:2403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2408(para) C/gnome-commander.xml:2413(para)
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista de personas involucradas."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "PersonasInvolucradas2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
 msgid "Language."
 msgstr "Idioma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Información enlazada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
 msgid "Linked information."
 msgstr "Información enlazada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Letrista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Letrista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de medio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
 msgid "Media type."
 msgstr "Tipo de medio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Artista mezclador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretado, remezclado o modificado de alguna manera por."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
 msgid "Mood"
 msgstr "Estado de ánimo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
 msgid "Mood."
 msgstr "Estado de ánimo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Búsqueda de MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Tabla de búsqueda de localización MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Lista de créditos de músicos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Lista de créditos de músicos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Propietario de la radio de red"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Propietario de la emisora de radio de Internet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Emisora de radio de red"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Nombre de la emisora de radio de Internet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
 msgid "Original Album"
 msgstr "Ã?lbum original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
 msgid "Original album."
 msgstr "Ã?lbum original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artista original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
 msgid "Original artist."
 msgstr "Artista original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Nombre de archivo original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
 msgid "Original file name."
 msgstr "Nombre del archivo original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Letrista original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Letrista original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Hora de publicación original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
 msgid "Original release time."
 msgstr "Hora de publicación original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
 msgid "Original Year"
 msgstr "Año original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
 msgid "Original release year."
 msgstr "Año de lanzamiento original."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
 msgid "Ownership"
 msgstr "Propietario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Cuadro propietario."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Parte de un conjunto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Parte de un conjunto del que proviene el sonido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Orden de los artistas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Orden de los artistas."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Imagen adjunta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Contador de reproducciones"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Número de veces que el archivo se ha reproducido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Retraso de la lista de reproducción"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Retraso de la lista de reproducción."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Medidor de popularidad"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Puntuación del archivo de sonido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Posición de sincronización"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Posición del marco de sincronización."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
 msgid "Private frame."
 msgstr "Cuadro privado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Avisos producidos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Avisos producidos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
 msgid "Publisher."
 msgstr "Editor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Fechas de grabación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Fechas de grabación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Hora de grabación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
 msgid "Recording time."
 msgstr "Hora de grabación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2552(para) C/gnome-commander.xml:3112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2562(para) C/gnome-commander.xml:3122(para)
 msgid "Release Time"
 msgstr "Hora de publicación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
 msgid "Release time."
 msgstr "Hora de publicación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
 msgid "Reverb."
 msgstr "Reverberación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Establecer subtítulo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Subtítulo de la parte del conjunto al que pertenece esta pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
 msgid "Signature"
 msgstr "Firma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Cuadro de firma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Tamaño del archivo de sonido, excluyendo la etiqueta ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
 msgid "Song length"
 msgstr "Duración de la canción"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Duración de la canción en milisegundos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Subtítulo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Letras sincronizadas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Letra sincronizada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Tempo sincronizado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Códigos de tempo sincronizados."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Hora de etiquetado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Hora de etiquetado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Términos de uso"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Términos de uso."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
 msgid "Time."
 msgstr "Tiempo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Orden de los títulos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Orden de los títulos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "ID único de archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Identificador único de archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Letras no sincronizadas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
 msgid "User Text"
 msgstr "Texto del usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
 msgid "User defined text information."
 msgstr "Texto de información definido por el usuario."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Ajuste de volumen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2633(para) C/gnome-commander.xml:2638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2643(para) C/gnome-commander.xml:2648(para)
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Ajuste del volumen relativo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Ajuste de volumen 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Artista WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
 msgid "Official artist."
 msgstr "Artista oficial."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "Archivo de sonido WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Página web oficial del archivo de sonido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "Origen de sonido WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Página web oficial del origen del sonido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Información comercial WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL que apunta a la página web que contiene la información comercial."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Copyright WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL que apunta a una página web que gestiona los derechos de autor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "Pago WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -5838,87 +5845,87 @@ msgstr ""
 "URL que apunta a la página web que gestiona el proceso de pago para este "
 "archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "Editor WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL que apunta a la página oficial del editor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "Página de radio WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "Página de inicio oficial de la emisora de radio de Internet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
 msgid "WWW User"
 msgstr "Usuario WWW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Enlace URL definido por el usuario."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Nombre del álbum al que pertenece la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Mensaje de copyright empotrado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "La fecha y la hora en las que la imagen se creó originalmente."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Descripción de la imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -5926,55 +5933,55 @@ msgstr ""
 "El programa usado por la cámara para establecer la exposición cuando se toma "
 "la fotografía. Ej. Manual, Normal, Prioridad de apertura, etc."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Tiempo de exposición usado para capturar la foto, en segundos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Establecido a «1» si se disparó el flash."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Longitud focal de las lentes en mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Altura en píxeles."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Velocidad ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -5982,31 +5989,31 @@ msgstr ""
 "Velocidad ISO que se usó para adquirir el contenido del documento. Por "
 "ejemplo, 100, 200, 400, etc."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Cadena de palabras clave."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2767(para)
 msgid "Make"
 msgstr "Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Fabricante de la cámara usada para tomar la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -6014,19 +6021,19 @@ msgstr ""
 "Modo de medición que se usó para adquirir la imagen (ej. Desconocido, Media, "
 "Centro de la media ponderada, In situ, Multipunto, Patrón, Parcial)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Modelo de cámara usada para obtener la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -6034,53 +6041,53 @@ msgstr ""
 "Representa la orientación de la imagen respecto a la cámara (ej. «arriba,"
 "izquierda» o «abajo,derecha»)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software usado para producir/mejorar la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
 msgid "Title of image."
 msgstr "Título de la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr "Ajuste del balance de blancos cuando se tomó la imagen (automático o manual)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Anchura en píxeles."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Acción advertida"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -6089,101 +6096,101 @@ msgstr ""
 "Matar objeto, «02» Sustitución de objeto, «03» Anexado de objeto, «04» "
 "Referencia del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identificador ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifica el Método de Relación Abstracta (ARM)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Versión ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Identifica la versión del Método de Relación Abstracta (ARM)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Duración del sonido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "El tiempo recorrido por los datos de sonido en forma HHMMSS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Cola de salida del sonido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Contenido al final de los datos de sonido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Tasa de muestreo del sonido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Tasa de muestreo de los datos de sonido, en Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Resolución de muestreo del sonido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Número de bits en cada muestra de sonido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Tipo de sonido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
 msgid "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 "El número de canales y el tipo de sonido (música, texto, etc.) dentro del "
 "objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
 msgid "By-line"
 msgstr "Por línea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -6191,49 +6198,49 @@ msgstr ""
 "Nombre del creador del objeto, ej. escritor, fotógrafo o artista gráfico (se "
 "admiten múltiples valores)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2852(para)
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Título por línea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Título del creador o creadores del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Subtítulo, resumen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2848(para) C/gnome-commander.xml:3268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2858(para) C/gnome-commander.xml:3278(para)
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Una descripción textual de los datos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr "Identifica el asunto del objeto en opinión del proveedor (obsoleto)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -6241,39 +6248,39 @@ msgstr ""
 "Funciones de control usadas para el anuncio, invocación o designación de "
 "conjuntos de códigos de caracteres."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Ciudad del objeto origen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Tamaño confirmado de los datos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Tamaño total de los datos del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2872(para) C/gnome-commander.xml:3262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2882(para) C/gnome-commander.xml:3272(para)
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -6281,15 +6288,15 @@ msgstr ""
 "La persona u organización que puede proporcionar más información del objeto "
 "(se admiten múltiples valores)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Código de localización del contenido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -6297,15 +6304,15 @@ msgstr ""
 "El código de un país/ubicación geográfica referenciado por el contenido del "
 "objeto (se admiten múltiples valores)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Nombre de la ubicación del contenido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -6313,59 +6320,59 @@ msgstr ""
 "Nombre publicable de un país/ubicación geográfica referenciado por el "
 "contenido del objeto (se admiten múltiples valores)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Aviso de copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Cualquier aviso necesario sobre copyright."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
 msgid "Country Code"
 msgstr "Código del país"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "El código del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
 msgid "Country Name"
 msgstr "Nombre del país"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "El nombre del país/ubicación primaria donde se creó el objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
 msgid "Credit"
 msgstr "Créditos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
 msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Identifica al proveedor del objeto, no necesariamente al propietario/creador."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -6373,63 +6380,63 @@ msgstr ""
 "La fecha en que se se creó el contenido intelectual en lugar de la fecha de "
 "creación de la representación física."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Fecha de envío"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "El día en el que el servicio envió el material."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
 msgid "Routing information."
 msgstr "Información de enrutado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Fecha de creación digital"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "La fecha en que se creó la representación digital del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Hora de creación digital"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "La hora en que se creó la representación digital del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Actualización de editorial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -6439,39 +6446,39 @@ msgstr ""
 "El enlace al objeto anterior se realiza usando el ARM. «01» indica un idioma "
 "adicional."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Editar estado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Estado del objeto, de acuerdo con la práctica del proveedor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Número de sobre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr "Un número único para la fecha y el ID del servicio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prioridad del sobre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -6481,67 +6488,67 @@ msgstr ""
 "editorial. «1» para el más urgente, «5» para normal y «8» para el menos "
 "urgente. «9» es el definido por el usuario."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Fecha de expiración"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la fecha más tardía en la que el proveedor considera que se usará el "
 "objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Hora de expiración"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la hora más tardía en la que el proveedor considera que el objeto se "
 "usará."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
 msgid "File Format"
 msgstr "Formato de archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "Formato de archivo de los datos descritos por estos metadatos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.FileVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
 msgid "File Version"
 msgstr "Versión del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Versión del formato de archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identificador de accesorio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -6549,27 +6556,27 @@ msgstr ""
 "Identifica objetos que se repiten habitual y predeciblemente, permitiendo a "
 "los usuarios encontrar o recordar inmediatamente ese objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
 msgid "Headline"
 msgstr "Cabecera"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr "Entrada publicable que proporciona una sinopsis del contenido del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientación de la imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -6577,23 +6584,23 @@ msgstr ""
 "La orientación del área de la imagen: «P» para retrato, «L» para paisaje, y «S» "
 "para recuadro."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "El formato de datos del objeto de la imagen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6601,15 +6608,15 @@ msgstr ""
 "Se utiliza para indicar la recuperación de las palabras de información (se "
 "admiten múltiples valores)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identificador de idioma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -6617,27 +6624,27 @@ msgstr ""
 "El principal idioma nacional del objeto, según el código de 2 letras ISO "
 "639:1988."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Tamaño máximo del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "El tamaño máximo del objeto, si el tamaño se desconoce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Tamaño máximo de subarchivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -6645,27 +6652,27 @@ msgstr ""
 "Tamaño máximo del conjunto de datos de un subarchivo que contiene una parte "
 "de los datos del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
 msgid "Model Version"
 msgstr "Versión del modelo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Versión de IIM parte 1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Referencia de atributos del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -6673,161 +6680,161 @@ msgstr ""
 "Define la naturaleza del objeto independientemente del asunto (se admiten "
 "múltiples valores)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Ciclo del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Donde «a» es mañana, «p» es noche, «b» es ambos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
 msgid "Object Name"
 msgstr "Nombre del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Un atajo de referencia para el objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Tamaño previsto del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "El tamaño total de los datos del objeto, si se desconoce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Referencia de tipo de objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Distingue entre diferentes tipos de objetos dento del IIM."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Programa originador"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr "El tipo de programa usado para originar el objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Referencia de la transmisión original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Código que representa la ubicación original de la transmisión."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Previsualizar datos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
 msgid "The object preview data."
 msgstr "La vista previa de los datos del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Formato de la vista previa del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Valor binario que indica el formato de los datos de la vista previa del "
 "objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Vista previa de la versión del formato del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "La versión de la vista previa del formato de archivo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID del producto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr "Permite a un proveedor identificar subconjuntos de su servicio total."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
 msgid "Program Version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "La versión del programa originador."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3077(para) C/gnome-commander.xml:3137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3087(para) C/gnome-commander.xml:3147(para)
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincia, estado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3078(para) C/gnome-commander.xml:3138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3088(para) C/gnome-commander.xml:3148(para)
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "La provincia/estado donde se origina el objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Subtítulo rasterizado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -6835,51 +6842,51 @@ msgstr ""
 "Contiene una descripción rasterizada del objeto y se usa cuando la "
 "descripción requiere los caracteres que no han sido codificados."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
 msgid "Record Version"
 msgstr "Versión de grabación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Identifica la versión del IIM, parte 2."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Fecha de referencia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "La fecha de un sobre anterior a la que el objeto actual se refiere."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Número de referencia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
 msgid "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "El número de sobre de un sobre anterior al que el objeto actual se refiere."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Servicio de referencia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -6887,87 +6894,87 @@ msgstr ""
 "El identificador del servicio de un sobre anterior a la que el objeto actual "
 "se refiere."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
 msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la fecha más temprana en la que el proveedor considera que se usará "
 "el objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
 msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Señala la fecha más temprana en la que el proveedor piensa en que se usará "
 "el objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identificador de servicio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Identifica el proveedor y el producto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Modo de tamaño"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "Establecido a 0 si se conoce el tamaño del objeto y a 1 si es desconoce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "El propietario intelectual del contenido original del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3142(para)
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Instrucciones especiales"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Otras instrucciones editoriales acerca del uso del objeto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3151(para)
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
 msgid "Subfile"
 msgstr "Subarchivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -6975,15 +6982,15 @@ msgstr ""
 "Los datos del objeto en sí. Los subarchivos deben ser secuenciales, por lo "
 "que se deben reensamblar."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3156(para)
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Referencia del asunto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -6994,39 +7001,39 @@ msgstr ""
 "Nombre de la materia del asunto y Nombre detallado del asunto, cada uno de "
 "ellos separado por dos puntos (:)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3161(para)
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sub ubicación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "La ubicación dentro de una ciudad a partir de la cual el objeto se origina."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Categoría suplementaria"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Refinamiento futuro del asunto del objeto (obsoleto)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
 msgid "Time Created"
 msgstr "Hora de creación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -7035,27 +7042,27 @@ msgstr ""
 "La hora a la que el contenido intelectual del objeto se creó en lugar de la "
 "fecha de creación de la representación física (se admiten varios valores)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Hora de envío"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "La hora a la que el servicio envió el material."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Nombre único del objeto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -7063,15 +7070,15 @@ msgstr ""
 "Identificación única permanente y global del objeto, independiente del "
 "proveedor y para cualquier formato de medio."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
 msgid "Urgency"
 msgstr "Urgencia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -7080,15 +7087,15 @@ msgstr ""
 "prioridad de manejo del sobre. «1» es el más urgente, «5» normal y «8» el menos "
 "urgente."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Escritor/Editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -7096,147 +7103,147 @@ msgstr ""
 "El nombre de la persona involucrada en la escritura, edición o corrección "
 "del objeto o resumen (se admiten varios valores)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
 msgid "Page Size"
 msgstr "Tamaño de la página"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
 msgid "Page size format."
 msgstr "Formato del tamaño de página."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
 msgid "Page Width"
 msgstr "Anchura de la página"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Ancho de la página, en mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
 msgid "Page Height"
 msgstr "Altura de la página"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Altura de la página, en mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Versión PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "La versión del PDF del documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3216(para)
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
 msgid "Producer"
 msgstr "Productor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "La aplicación que convirtió éste documento a PDF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Archivos empotrados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Número de archivos empotrados en el documento."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Visor web rápido"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Establecido a «1» si está optimizado para el acceso a la red."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Imprimir en alta resolución"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite imprimir a alta resolución."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
 msgid "Copying"
 msgstr "Copiado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite copiar los contenidos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
 msgid "Modifying"
 msgstr "Modificado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se permite modificar el contenido."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Montaje del documento"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
@@ -7244,178 +7251,178 @@ msgstr ""
 "Establecido a «1» si se permite insertar, rotar o eliminar páginas y crear "
 "elementos de navegación."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
 msgid "Commenting"
 msgstr "Comentario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se permite insertar o modificar anotaciones de texto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Completado de formularios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Establecido a «1» si se se permite completar campos de formularios."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Soporte de accesibilidad"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Establecido a «1» si está activado el soporte de accesibilidad (ej. lectores "
 "de pantalla)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3261(para) C/gnome-commander.xml:3281(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3286(para) C/gnome-commander.xml:3291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3271(para) C/gnome-commander.xml:3291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3296(para) C/gnome-commander.xml:3301(para)
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Información de contacto de los creadores o distribuidores de la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
 msgid "License information."
 msgstr "Información de la licencia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Lugar donde se grabó la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Tasa de bits máxima"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits máxima en kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Tasa de bits mínima"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits mínima en kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Tasa de bits nominal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Tasa de bits en Kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Organización que produjo la pista."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3301(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "ID del fabricante Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Versión de Vorbis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versión de Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3320(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3330(title)
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rangos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3326(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3336(guilabel)
 msgid "Range syntax"
 msgstr "Sintaxis de rango"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3329(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3339(guilabel)
 msgid "(start_index:end_index)"
 msgstr "(start_index:end_index)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> â?¡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> â?¡ (start_index:)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
 msgid "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â?¡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â?¡ (start_index:start_index+length)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -7426,97 +7433,97 @@ msgid ""
 "end of the string\"."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "La posición de la primera letra es «0»."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3354(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3364(title)
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "controles de formato strftime()"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3372(para) C/gnome-commander.xml:3376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3382(para) C/gnome-commander.xml:3386(para)
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr "El nombre completo del mes, de acuerdo con la localización actual"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "El número de siglo (año/100) como un entero de dos dígitos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "El día del mes como un número decimal (rango de 01 a 31)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para) C/gnome-commander.xml:3452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3410(para) C/gnome-commander.xml:3462(para)
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modificador: use el formato alternativo, vea debajo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Equivalente a %Y-%m-%d (el estándar ISO 8601 de formato de fecha)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -7524,164 +7531,164 @@ msgid ""
 "next year, that year is used instead"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Igual que %G pero sin siglo, ej., con año de dos dígitos (00-99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Equivalente a %b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3432(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "El mes como un número decimal (rango de 01 a 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3457(para)
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Los minutos como un número decimal (rango de 00 a 59)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
 "midnight as \"am\""
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
 msgid "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr "El número de segundos desde Epoch, ej., desde 01-01-1970 00:00:00 UTC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Los segundos como un número decimal (rango de 00 a 61)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "La hora en notación 24 horas (%H:%M:%S)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
 msgid "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and %"
@@ -7691,11 +7698,11 @@ msgstr ""
 "comenzando por el primer domingo como el primer día de la semana 01. Véase "
 "también %V y %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -7703,91 +7710,91 @@ msgid ""
 "W"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
 msgid "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
 msgid "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
 msgid "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3527(para)
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3532(para)
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3526(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "La zona horaria o el nombre o la abreviatura"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "La fecha y la hora en formato fecha"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Un carácter «%» literal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3556(para)
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -7800,17 +7807,17 @@ msgid ""
 "alternative representation."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3557(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3567(title)
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Utilizar el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -7819,47 +7826,47 @@ msgid ""
 "possible for the fastest file loading."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3568(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3578(title)
 msgid "View Modes"
 msgstr "Modos de vista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group contains the preferences that you "
 "can set to view images in image windows."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3575(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3585(guilabel)
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "Codificación de caracteres"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3577(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3587(guilabel)
 msgid "Text Display Mode"
 msgstr "Modo de visualización de texto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3579(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3589(guilabel)
 msgid "Binary Display Mode"
 msgstr "Modo de visualización binario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3581(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3591(guilabel)
 msgid "Hex dump Display Mode"
 msgstr "Modo de visualización de volcado hexadecimal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3583(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3593(guilabel)
 msgid "Image Display Mode"
 msgstr "Modo de visualización de imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
 msgid ""
 "Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll "
 "through an image. Select one of the following options:"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3592(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3602(guilabel)
 msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
 msgid ""
 "Select this option to resize the image window to fit the image or to resize "
 "the image to fit the image window. If the image is small, <application>GNOME "
@@ -7868,15 +7875,15 @@ msgid ""
 "to fit the image window."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
 msgid "Default: unselected."
 msgstr "Predeterminado: deseleccionado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3607(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3617(title)
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Desplazar una imagen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3618(para)
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -7884,194 +7891,194 @@ msgstr ""
 "Para desplazar una imagen que sea más grande que la ventana de imagen o "
 "ventana del modo a pantalla completa, puede usar los siguientes métodos:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Use las teclas de flechas en el teclado."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
 msgid ""
 "Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
 "to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
 "upwards in the window."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
 msgid "Use the scrollbars on the window."
 msgstr "Use las barras de desplazamiento en la ventana."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3626(title) C/gnome-commander.xml:3933(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3636(title) C/gnome-commander.xml:3943(title)
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapeados de teclado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3633(para) C/gnome-commander.xml:3948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3643(para) C/gnome-commander.xml:3958(para)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3634(para) C/gnome-commander.xml:3949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3644(para) C/gnome-commander.xml:3959(para)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapeado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3649(para)
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3639(keycap) C/gnome-commander.xml:3643(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4456(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3649(keycap) C/gnome-commander.xml:3653(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Cierra la ventana del visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3647(keycap) C/gnome-commander.xml:4461(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4680(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3657(keycap) C/gnome-commander.xml:4471(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4690(keycap)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3647(keycap) C/gnome-commander.xml:4181(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4186(keycap) C/gnome-commander.xml:4254(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4264(keycap) C/gnome-commander.xml:4471(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3657(keycap) C/gnome-commander.xml:4191(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4196(keycap) C/gnome-commander.xml:4264(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4274(keycap) C/gnome-commander.xml:4481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4486(keycap)
 msgid "ENTER"
 msgstr "INTRO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3658(para)
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Mostrar etiquetas de metadatos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Modos de entrada:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3659(keycap) C/gnome-commander.xml:4730(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3669(keycap) C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3663(keycap) C/gnome-commander.xml:4345(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3673(keycap) C/gnome-commander.xml:4355(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Establece UTF-8 como modo de entrada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3677(para)
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Modos de visualización:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3670(keycap) C/gnome-commander.xml:4010(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3680(keycap) C/gnome-commander.xml:4020(keycap)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3674(keycap) C/gnome-commander.xml:4015(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3684(keycap) C/gnome-commander.xml:4025(keycap)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
 "display)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3679(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3689(keycap)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
 "display)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3684(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3694(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Ampliación:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3703(para)
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Ampliar o incrementar el tamaño de la tipografía"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3707(para)
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Reducir o decrementar el tamaño de la tipografía"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3700(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3710(keycap)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Establece el tamaño normal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3704(para) C/gnome-commander.xml:3715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3714(para) C/gnome-commander.xml:3725(para)
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulación de la imagen:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3707(keycap) C/gnome-commander.xml:3711(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4375(keycap) C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3717(keycap) C/gnome-commander.xml:3721(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4385(keycap) C/gnome-commander.xml:4930(keycap)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3718(para)
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Rota la imagen 90° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Rota la imagen 270° (aplicable sólo en modo IMAGEN)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3718(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3728(keycap)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3730(para)
 msgid "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3734(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3744(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Ajustes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
 msgid ""
 "To configure <application>GNOME Commander</application>, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -8083,91 +8090,91 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Opciones</guilabel> contiene "
 "las siguientes secciones en solapas:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3769(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3779(title)
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3773(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3783(title)
 msgid "General options"
 msgstr "Opciones generales"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3779(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3789(phrase)
 msgid "Shows <placeholder-1/> general preferences dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de preferencias generales de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3793(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3803(title)
 msgid "Format options"
 msgstr "Opciones de formato"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3799(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3809(phrase)
 msgid "Shows <placeholder-1/> format preferences dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de las preferencias de formato de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3809(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3819(title)
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3813(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3823(title)
 msgid "Layout options"
 msgstr "Opciones de la distribución"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3819(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(phrase)
 msgid "Shows <placeholder-1/> layout preferences dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de las preferencias de disposición de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3829(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3839(title)
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3833(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3843(title)
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Opciones de confirmación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3839(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3849(phrase)
 msgid "Shows <placeholder-1/> confirmation preferences dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de las preferencias de confirmación de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3849(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3859(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3853(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3863(title)
 msgid "Filters options"
 msgstr "Opciones de filtros"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3859(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3869(phrase)
 msgid "Shows <placeholder-1/> filters preferences dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de los filtros de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3869(title) C/gnome-commander.xml:3889(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3879(title) C/gnome-commander.xml:3899(title)
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3873(title) C/gnome-commander.xml:3893(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3883(title) C/gnome-commander.xml:3903(title)
 msgid "Programs options"
 msgstr "Opciones de programas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3879(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3889(phrase)
 msgid "Shows <placeholder-1/> network preferences dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de red de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3899(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3909(phrase)
 msgid "Shows <placeholder-1/> programs preferences dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de programas de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3909(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3919(title)
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3913(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3923(title)
 msgid "Devices options"
 msgstr "Opciones de dispositivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3919(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:3929(phrase)
 msgid "Shows <placeholder-1/> devices preferences dialog."
 msgstr "Muestra el diálogo de preferencias de dispositivos de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under the Gnome "
 "environment. The reason for that is that Gnome uses some global shortcuts (i."
@@ -8178,278 +8185,278 @@ msgid ""
 "requirements."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3960(para)
 msgid "User definable"
 msgstr "Definible por el usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3955(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3965(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3956(para) C/gnome-commander.xml:4784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3966(para) C/gnome-commander.xml:4794(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3960(keycap) C/gnome-commander.xml:4045(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3970(keycap) C/gnome-commander.xml:4055(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
 msgid "Refresh files in the active file list"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3965(keycap) C/gnome-commander.xml:4025(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4050(keycap) C/gnome-commander.xml:4080(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4735(keycap) C/gnome-commander.xml:4740(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3975(keycap) C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4060(keycap) C/gnome-commander.xml:4090(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4745(keycap) C/gnome-commander.xml:4750(keycap)
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para) C/gnome-commander.xml:4774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3976(para) C/gnome-commander.xml:4784(para)
 msgid "View files"
 msgstr "Ver archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3970(keycap) C/gnome-commander.xml:4055(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4085(keycap) C/gnome-commander.xml:4725(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3980(keycap) C/gnome-commander.xml:4065(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4095(keycap) C/gnome-commander.xml:4735(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3971(para) C/gnome-commander.xml:4719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3981(para) C/gnome-commander.xml:4729(para)
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editar archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3975(keycap) C/gnome-commander.xml:4060(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4090(keycap) C/gnome-commander.xml:4110(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4700(keycap) C/gnome-commander.xml:4705(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3985(keycap) C/gnome-commander.xml:4070(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4100(keycap) C/gnome-commander.xml:4120(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4710(keycap) C/gnome-commander.xml:4715(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3976(para) C/gnome-commander.xml:4694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3986(para) C/gnome-commander.xml:4704(para)
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copiar archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3980(keycap) C/gnome-commander.xml:4065(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4095(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3990(keycap) C/gnome-commander.xml:4075(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4105(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3981(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3991(para)
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Renombrar o mover archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3985(keycap) C/gnome-commander.xml:4030(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4100(keycap) C/gnome-commander.xml:4674(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3995(keycap) C/gnome-commander.xml:4040(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4110(keycap) C/gnome-commander.xml:4684(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3986(para) C/gnome-commander.xml:4744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3996(para) C/gnome-commander.xml:4754(para)
 msgid "Create directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3990(keycap) C/gnome-commander.xml:4035(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4488(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4000(keycap) C/gnome-commander.xml:4045(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4498(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3991(para) C/gnome-commander.xml:4276(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4653(para) C/gnome-commander.xml:4709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4001(para) C/gnome-commander.xml:4286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4663(para) C/gnome-commander.xml:4719(para)
 msgid "Delete files"
 msgstr "Borrar archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3995(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4005(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3996(para) C/gnome-commander.xml:4031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4006(para) C/gnome-commander.xml:4041(para)
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4000(keycap) C/gnome-commander.xml:4070(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4010(keycap) C/gnome-commander.xml:4080(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4021(para)
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4016(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4026(para)
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Cambiar la conexión derecha"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4026(para) C/gnome-commander.xml:4734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4036(para) C/gnome-commander.xml:4744(para)
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Ver con un visor externo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4027(para) C/gnome-commander.xml:4032(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4052(para) C/gnome-commander.xml:4057(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4062(para) C/gnome-commander.xml:4112(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4122(para) C/gnome-commander.xml:4127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4037(para) C/gnome-commander.xml:4042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4062(para) C/gnome-commander.xml:4067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4072(para) C/gnome-commander.xml:4122(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4132(para) C/gnome-commander.xml:4137(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4147(para) C/gnome-commander.xml:4152(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4223(para) C/gnome-commander.xml:4229(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4317(para) C/gnome-commander.xml:4322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4142(para) C/gnome-commander.xml:4147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4157(para) C/gnome-commander.xml:4162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4233(para) C/gnome-commander.xml:4239(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4327(para) C/gnome-commander.xml:4332(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4352(para) C/gnome-commander.xml:4357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4337(para) C/gnome-commander.xml:4342(para)
 #: C/gnome-commander.xml:4362(para) C/gnome-commander.xml:4367(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4377(para) C/gnome-commander.xml:4382(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4392(para) C/gnome-commander.xml:4402(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4407(para) C/gnome-commander.xml:4412(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4372(para) C/gnome-commander.xml:4377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4387(para) C/gnome-commander.xml:4392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4402(para) C/gnome-commander.xml:4412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4417(para) C/gnome-commander.xml:4422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Abrir el histórico de la línea de comandos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4046(para) C/gnome-commander.xml:4804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4056(para) C/gnome-commander.xml:4814(para)
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparar directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4051(para) C/gnome-commander.xml:4739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4061(para) C/gnome-commander.xml:4749(para)
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Ver con el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4056(para) C/gnome-commander.xml:4724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4066(para) C/gnome-commander.xml:4734(para)
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Editar un archivo nuevo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4071(para)
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Hacer una copia del archivo en la carpeta actual."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4076(para)
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Renombrar un archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4081(para)
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Ordenar por nombre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4096(para)
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Ordenar por extensión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4101(para)
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Ordenar por fecha/hora"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4106(para)
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Ordenar por tamaño"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Sin ordenar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para) C/gnome-commander.xml:4704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4121(para) C/gnome-commander.xml:4714(para)
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Crear un enlace simbólico"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4120(keycap) C/gnome-commander.xml:4145(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4390(keycap) C/gnome-commander.xml:4816(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4874(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4130(keycap) C/gnome-commander.xml:4155(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4400(keycap) C/gnome-commander.xml:4826(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4884(keycap)
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: C/gnome-commander.xml:4140(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4150(keycap)
 msgid "NUM /"
 msgstr "NUM /"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4151(para)
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Restaurar selección"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4146(para) C/gnome-commander.xml:4316(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4156(para) C/gnome-commander.xml:4326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4824(para)
 msgid "Select all files"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4151(para) C/gnome-commander.xml:4321(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(para) C/gnome-commander.xml:4331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4841(para)
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4170(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4180(keycap)
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "RETROCESO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4171(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4181(keycap)
 msgid "PageUp"
 msgstr "RePág"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Cambiar al directorio padre (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4197(para)
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
 msgid "PageDown"
 msgstr "AvPág"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
 msgid "Change directory"
 msgstr "Cambiar directorio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4350(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4905(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(keycap) C/gnome-commander.xml:4360(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4915(keycap)
 msgid "LEFT"
 msgstr "IZQUIERDA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4207(para) C/gnome-commander.xml:4868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4217(para) C/gnome-commander.xml:4878(para)
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Ir al último directorio visitado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4211(keycap) C/gnome-commander.xml:4355(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4221(keycap) C/gnome-commander.xml:4365(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4920(keycap)
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DERECHA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4212(para) C/gnome-commander.xml:4883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4222(para) C/gnome-commander.xml:4893(para)
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Avanzar al siguiente directorio visitado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4221(keycap) C/gnome-commander.xml:4925(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4231(keycap) C/gnome-commander.xml:4935(keycap)
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para) C/gnome-commander.xml:4924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4232(para) C/gnome-commander.xml:4934(para)
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Ir a la carpeta raíz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4226(keycap) C/gnome-commander.xml:4889(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4236(keycap) C/gnome-commander.xml:4899(keycap)
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4227(keycap) C/gnome-commander.xml:4890(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4237(keycap) C/gnome-commander.xml:4900(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4228(para) C/gnome-commander.xml:4888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4238(para) C/gnome-commander.xml:4898(para)
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Ir al directorio personal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4248(para)
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Seleccionar archivo o carpeta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4253(para)
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -8457,227 +8464,227 @@ msgid ""
 "the size is shown in the \"full\" view instead of the string DIR"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4255(para) C/gnome-commander.xml:4754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4265(para) C/gnome-commander.xml:4764(para)
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Muestra las propiedades para el archivo seleccionado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
 "string DIR"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4275(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap)
 msgid "DELETE"
 msgstr "SUPRIMIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4285(keycap) C/gnome-commander.xml:4305(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4644(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4295(keycap) C/gnome-commander.xml:4315(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4654(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4286(para) C/gnome-commander.xml:4638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4296(para) C/gnome-commander.xml:4648(para)
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4290(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4300(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4291(para) C/gnome-commander.xml:4648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4301(para) C/gnome-commander.xml:4658(para)
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4295(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4305(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4306(para)
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4316(para)
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles los nombres de archivos seleccionados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4325(keycap) C/gnome-commander.xml:4556(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4335(keycap) C/gnome-commander.xml:4566(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4336(para)
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Abrir directorios favoritos (marcadores)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4330(keycap) C/gnome-commander.xml:4679(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4340(keycap) C/gnome-commander.xml:4689(keycap)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4331(para) C/gnome-commander.xml:4678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4341(para) C/gnome-commander.xml:4688(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Herramienta de multi-renombrado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4340(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4350(keycap)
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4341(para) C/gnome-commander.xml:4346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4351(para) C/gnome-commander.xml:4356(para)
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4361(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4356(para) C/gnome-commander.xml:4904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4366(para) C/gnome-commander.xml:4914(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4360(keycap) C/gnome-commander.xml:4365(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4895(keycap) C/gnome-commander.xml:4900(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4370(keycap) C/gnome-commander.xml:4375(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4905(keycap) C/gnome-commander.xml:4910(keycap)
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4361(para) C/gnome-commander.xml:4894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4371(para) C/gnome-commander.xml:4904(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4366(para) C/gnome-commander.xml:4899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4376(para) C/gnome-commander.xml:4909(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4376(para) C/gnome-commander.xml:4919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4386(para) C/gnome-commander.xml:4929(para)
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Actualizar la lista de archivos activos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4380(keycap) C/gnome-commander.xml:4844(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4390(keycap) C/gnome-commander.xml:4854(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4381(para) C/gnome-commander.xml:4843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4391(para) C/gnome-commander.xml:4853(para)
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Diálogo de opciones"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4385(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4395(keycap)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4386(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4396(para)
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Mostrar o no archivos ocultos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(para)
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Configurar ambos paneles iguales"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4400(keycap) C/gnome-commander.xml:4634(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4410(keycap) C/gnome-commander.xml:4644(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4401(para) C/gnome-commander.xml:4633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4411(para) C/gnome-commander.xml:4643(para)
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Abrir una nueva conexión remota"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4405(keycap) C/gnome-commander.xml:4410(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4624(keycap) C/gnome-commander.xml:4629(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4415(keycap) C/gnome-commander.xml:4420(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4634(keycap) C/gnome-commander.xml:4639(keycap)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4416(para)
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Conectar con un servidor remoto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4411(para) C/gnome-commander.xml:4623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4421(para) C/gnome-commander.xml:4633(para)
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Desconectar del servidor remoto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4420(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4430(keycap)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4431(para)
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Crear suma de comprobación MD5 (128 bits)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4430(keycap) C/gnome-commander.xml:4431(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4440(keycap) C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
 msgid "Letter(s)"
 msgstr "Carta(s)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4442(para)
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4441(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4451(keycap)
 msgid "Letter"
 msgstr "Carta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4452(para)
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Redireccionar a la línea de comandos, el cursor salta a la línea de comandos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4446(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4456(keycap)
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4457(para)
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Limpiar la línea de comandos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4451(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4461(keycap)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4462(para)
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Borra la palabra a la izquierda del cursor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Borra la palabra a la derecha del cursor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4476(keycap)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4477(para)
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Se añade la ruta completa del directorio actual a la línea de comandos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4482(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4487(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4486(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4496(keycap)
 msgid "DOWN"
 msgstr "ABAJO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4487(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4497(keycap)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4499(para)
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -8687,11 +8694,11 @@ msgid ""
 "closes the list"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4503(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4513(title)
 msgid "User actions"
 msgstr "Acciones del usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4514(para)
 msgid ""
 "User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
 "<application>GNOME Commander</application> functions (actions). For example, "
@@ -8699,36 +8706,36 @@ msgid ""
 "checksums for selected files."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4517(para)
 msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
 msgstr "Las acciones de usuario están soportadas desde la versión 1.2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4509(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4519(title)
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Gestionar las acciones del usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4520(para)
 msgid ""
 "Key bindings reside in [key-bindings] section of <application>GNOME "
 "Commander</application> config file (<guilabel>~/.gnome2/gnome-commander</"
 "guilabel>)."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4522(para)
 msgid "Config file syntax:"
 msgstr "Sintaxis del archivo de configuración:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4514(command)
+#: C/gnome-commander.xml:4524(command)
 msgid ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;super&gt;][&lt;hyper&gt;]"
 "[&lt;meta&gt;]key_name=action[|options]"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4526(para)
 msgid "eg."
 msgstr "ej."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4517(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:4527(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -8747,91 +8754,91 @@ msgstr ""
 "    &lt;super&gt;f=edit.search\n"
 "        "
 
-#: C/gnome-commander.xml:4525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4535(para)
 msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
 msgstr "Es posible asignar una acción a más de una tecla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4537(para)
 msgid ""
 "The shortcuts are read at start-up only, so you have to reload application "
 "to see the changes."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
 msgid ""
 "Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
 "start-up and then ignored by <application>GNOME Commander</application>."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4540(para)
 msgid "&lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers are supported since GTK+ 2.10."
 msgstr ""
 "los modificadores &lt;hyper&gt; y &lt;meta&gt; están soportados desde GTK+ "
 "2.10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4534(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4544(title)
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Lista de acciones del usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4552(para)
 msgid "User action"
 msgstr "Acción del usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4559(para)
 msgid "bookmarks.add_current"
 msgstr "bookmarks.add_current"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4560(para)
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Marcar el directorio actual"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4564(para)
 msgid "bookmarks.edit"
 msgstr "bookmarks.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4565(para)
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de directorios favoritos (marcadores)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4569(para)
 msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
 msgstr "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Ir a una ubicación marcada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
 msgid ""
 "For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
 "syntax."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4572(para)
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Los nombres de marcadores no existentes se ignoran."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4576(para)
 msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
 msgstr "command.execute<option>|user_command</option>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4577(para)
 msgid ""
 "Execute user defined command. <application>GNOME Commander</application> "
 "replaces found placeholders with:"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4581(para)
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> nombre de archivo (o lista para selecciones "
 "múltiples)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4584(para)
 msgid "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4587(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -8839,27 +8846,27 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%p</guilabel> ruta completa del sistema de archivos (o lista para "
 "selecciones múltiples)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4590(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4593(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4596(para)
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr "<guilabel>%d</guilabel> ruta completa al directorio que contiene el archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4599(para)
 msgid "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4602(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of <application>GNOME Commander</"
@@ -8869,35 +8876,35 @@ msgstr ""
 "compatibilidad con versiones anteriores de <application>GNOME Commander</"
 "application>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4605(para)
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> símbolo de porcentaje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4609(para)
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4615(para)
 msgid "command.open_folder"
 msgstr "command.open_folder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4606(para) C/gnome-commander.xml:6276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4616(para) C/gnome-commander.xml:6300(para)
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Abrir la ubicación actual en el gestor de archivos Nautilus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4620(para)
 msgid "command.open_terminal"
 msgstr "command.open_terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4611(para) C/gnome-commander.xml:6396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4621(para) C/gnome-commander.xml:6420(para)
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Abrir una terminal en el directorio actual"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4625(para)
 msgid "command.root_mode"
 msgstr "command.root_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4626(para)
 msgid ""
 "Start <application>GNOME Commander</application> in root mode at the same "
 "location"
@@ -8905,7 +8912,7 @@ msgstr ""
 "Iniciar <application>GNOME Commander</application> como root en la misma "
 "ubicación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4627(para)
 msgid ""
 "Be careful while running <application>GNOME Commander</application> with "
 "root privileges as you may damage your system."
@@ -8913,399 +8920,401 @@ msgstr ""
 "Tenga cuidado cuando ejecute <application>GNOME Commander</application> con "
 "privilegios de superusuario, ya que puede dañar su sistema."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4632(para)
 msgid "connections.close"
 msgstr "connections.close"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4637(para)
 msgid "connections.open"
 msgstr "connections.open"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4638(para)
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Abrir conexión remota"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4642(para)
 msgid "connections.new"
 msgstr "connections.new"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4647(para)
 msgid "edit.copy"
 msgstr "edit.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4652(para)
 msgid "edit.copy_filenames"
 msgstr "edit.copy_filenames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4653(para)
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Copiar nombres de archivo en el portapapeles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4657(para)
 msgid "edit.cut"
 msgstr "edit.cut"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4662(para)
 msgid "edit.delete"
 msgstr "edit.delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4667(para)
 msgid "edit.filter"
 msgstr "edit.filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Usar el filtro de selección de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4659(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4669(keycap)
 msgid "F12"
 msgstr "F12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4672(para)
 msgid "edit.paste"
 msgstr "edit.paste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4673(para)
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
 msgid "edit.quick_search"
 msgstr "edit.quick_search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4678(para)
 msgid "Quick search"
 msgstr "Búsqueda rápida"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
 msgid "edit.search"
 msgstr "edit.search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4683(para)
 msgid "File search"
 msgstr "Búsqueda de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
 msgid "file.advrename"
 msgstr "file.advrename"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
 msgid "file.chmod"
 msgstr "file.chmod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4694(para)
 msgid "Show file access permissions"
 msgstr "Mostrar permisos de acceso del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4698(para)
 msgid "file.chown"
 msgstr "file.chown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4699(para)
 msgid "Show file ownership"
 msgstr "Mostrar el propietario del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4703(para)
 msgid "file.copy"
 msgstr "file.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4708(para)
 msgid "file.copy_as"
 msgstr "file.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4709(para)
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Copiar archivo renombrándolo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4713(para)
 msgid "file.create_symlink"
 msgstr "file.create_symlink"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4718(para)
 msgid "file.delete"
 msgstr "file.delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4723(para)
 msgid "file.diff"
 msgstr "file.diff"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparar archivos (diff)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4728(para)
 msgid "file.edit"
 msgstr "file.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4733(para)
 msgid "file.edit_new_doc"
 msgstr "file.edit_new_doc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4738(para)
 msgid "file.exit"
 msgstr "file.exit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4739(para)
 msgid "Exit <application>GNOME Commander</application>"
 msgstr "Salir de <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4743(para)
 msgid "file.external_view"
 msgstr "file.external_view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4748(para)
 msgid "file.internal_view"
 msgstr "file.internal_view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
 msgid "file.mkdir"
 msgstr "file.mkdir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
 msgid "file.move"
 msgstr "file.move"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
 msgid "Move files"
 msgstr "Mover archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
 msgid "file.properties"
 msgstr "file.properties"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4768(para)
 msgid "file.rename"
 msgstr "file.rename"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renombrar archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4773(para)
 msgid "file.sendto"
 msgstr "file.sendto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4764(para) C/gnome-commander.xml:6405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4774(para) C/gnome-commander.xml:6429(para)
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
-msgstr "Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-sendto)"
+msgstr ""
+"Enviar archivos por correo-e o mensajería instantánea (usando nautilus-"
+"sendto)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4778(para)
 msgid "file.synchronize_directories"
 msgstr "file.synchronize_directories"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4779(para)
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Sincronizar directorios (usando meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
 msgid "file.view"
 msgstr "file.view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4788(para)
 msgid "help.about"
 msgstr "help.about"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4779(para) C/gnome-commander.xml:7275(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4789(para) C/gnome-commander.xml:7299(title)
 msgid "About <application>GNOME Commander</application>"
 msgstr "Acerca de <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
 msgid "help.help"
 msgstr "help.help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4798(para)
 msgid "help.keyboard"
 msgstr "help.keyboard"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4803(para)
 msgid "help.problem"
 msgstr "help.problem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4804(para)
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Informar de errores a Bugzilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4808(para)
 msgid "help.web"
 msgstr "help.web"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
 msgid "Visit <application>GNOME Commander</application> home page"
 msgstr "Visitar la página principal de <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4813(para)
 msgid "mark.compare_directories"
 msgstr "mark.compare_directories"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
 msgid "mark.invert"
 msgstr "mark.invert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
 msgid "mark.select_all"
 msgstr "mark.select_all"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4830(para)
 msgid "mark.toggle"
 msgstr "mark.toggle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4831(para)
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
 msgid "mark.toggle_and_step"
 msgstr "mark.toggle_and_step"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4836(para)
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4840(para)
 msgid "mark.unselect_all"
 msgstr "mark.unselect_all"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4847(para)
 msgid "no.action"
 msgstr "no.action"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4848(para)
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4852(para)
 msgid "options.edit"
 msgstr "options.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4857(para)
 msgid "options.edit_mime_types"
 msgstr "options.edit_mime_types"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4858(para)
 msgid "Configure MIME types"
 msgstr "Configurar tipos MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4862(para)
 msgid "options.shortcuts"
 msgstr "options.shortcuts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4863(para)
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configurar atajos de teclado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
 msgid "plugins.configure"
 msgstr "plugins.configure"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4868(para)
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4872(para)
 msgid "plugins.execute_python"
 msgstr "plugins.execute_python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4873(para)
 msgid "Execute python plugin"
 msgstr "Ejecutar un complemento Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4877(para)
 msgid "view.back"
 msgstr "view.back"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4882(para)
 msgid "view.equal_panes"
 msgstr "view.equal_panes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Igualar paneles (50/50)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4887(para)
 msgid "view.first"
 msgstr "view.first"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4888(para)
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Ir al primer directorio visitado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4892(para)
 msgid "view.forward"
 msgstr "view.forward"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4897(para)
 msgid "view.home"
 msgstr "view.home"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4903(para)
 msgid "view.in_active_pane"
 msgstr "view.in_active_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4908(para)
 msgid "view.in_inactive_pane"
 msgstr "view.in_inactive_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4913(para)
 msgid "view.in_left_pane"
 msgstr "view.in_left_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4918(para)
 msgid "view.in_right_pane"
 msgstr "view.in_right_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "rigth one"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:4913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4923(para)
 msgid "view.last"
 msgstr "view.last"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4924(para)
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Ir al último directorio visitado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
 msgid "view.refresh"
 msgstr "view.refresh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
 msgid "view.root"
 msgstr "view.root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4938(para)
 msgid "view.up"
 msgstr "view.up"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4939(para)
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Avanzar al directorio padre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
 msgid "Action names are case insensitive."
 msgstr "Los nombres de acciones no son sensibles a mayúsculas."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4940(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4950(title)
 msgid "List of key symbols"
 msgstr "Lista de los principales símbolos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4952(para)
 msgid "Key names are case insensitive (&lt;ctrl&gt; aâ?¡ &lt;CtRl&gt;A)."
 msgstr ""
 "Los nombres de las teclas no son sensibles a mayúsculas (&lt;ctrl&gt; a� &lt;"
 "CtRl&gt;A)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4956(para)
 msgid "a..z, 0..9"
 msgstr "a..z, 0..9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4959(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
@@ -9314,13 +9323,13 @@ msgid ""
 "parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, "
 "quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
 msgstr ""
-"ampersand, apostrophe, asciicircum, tilde, asterisco, arroba, barra invertida, "
+"ampersand, apostrophe, acento , tilde, asterisco, arroba, barra invertida, "
 "barra, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, coma, dólar, "
-"igual, exclamación, grave, mayor que, menor que, menos, almohadilla, parenleft, "
-"parenright, porcentaje, period, más, pregunta, cita doble, cita izquierda, "
-"cita derecha, punto y coma, espacio, guión bajo"
+"igual, exclamación, grave, mayor que, menor que, menos, almohadilla, "
+"parenleft, parenright, porcentaje, period, más, pregunta, cita doble, cita "
+"izquierda, cita derecha, punto y coma, espacio, guión bajo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4957(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4967(para)
 msgid ""
 "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
 "f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
@@ -9330,7 +9339,7 @@ msgstr ""
 "f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
 "f33, f34, f35"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4972(para)
 msgid ""
 "kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
 "begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
@@ -9340,15 +9349,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "tn.0, tn.1, tn.2, tn.3, tn.4, tn.5, tn.6, tn.7, tn.8, tn.9, tn.más, tn."
 "inicio, tn.decimal, tn.supr, tn.dividir, tn.abajo, tn.fin, tn.intro, tn."
-"igual, tn.f1, tn.f2, tn.f3, tn.f4, tn.inicio, tn.insertar, tn.izquierda, tn.multiplicar, "
-"tn.siguiente, tn.Av. Pág, tn.Re. Pág, tn.anterior, tn.derecha, tn.separador, tn."
-"espacio, tn.menos, tn.tab, tn.arriba («tn» es el teclado numérico)"
+"igual, tn.f1, tn.f2, tn.f3, tn.f4, tn.inicio, tn.insertar, tn.izquierda, tn."
+"multiplicar, tn.siguiente, tn.Av. Pág, tn.Re. Pág, tn.anterior, tn.derecha, "
+"tn.separador, tn.espacio, tn.menos, tn.tab, tn.arriba («tn» es el teclado "
+"numérico)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4981(para)
 msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
 msgstr "Bloq Mayús, Bloq Núm, Bloq Despl, shift.lock"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4984(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
@@ -9367,7 +9377,7 @@ msgstr ""
 "print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
 "super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4996(para)
 msgid ""
 "The list is based on GDK key symbols taken from <ulink url=\"http://git.";
 "gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\" type=\"http\"> gdkkeysyms.h</"
@@ -9377,11 +9387,11 @@ msgstr ""
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\"; type=\"http\"> "
 "gdkkeysyms.h</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4996(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5006(title)
 msgid "Python plugins"
 msgstr "Complementos python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
 msgid ""
 "Since version 1.2.4 <application>GNOME Commander</application> is capable of "
 "executing python plugins. Python plugin is a normal python application "
@@ -9391,17 +9401,17 @@ msgstr ""
 "de ejecutar complementos python. Un complemento python es un aplicación "
 "python normal que contiene una función de entrada predefinida."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
 msgid "<application>GNOME Commander</application> comes with built-in plugins:"
 msgstr "<application>GNOME Commander</application> viene con complementos integrados:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
 msgid "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename> - checksum MD5 (128-bit) de los archivos "
 "seleccionados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5030(para)
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -9409,18 +9419,18 @@ msgstr ""
 "<filename>sha1sum</filename> - checksum SHA-1 (160-bit) de los archivos "
 "seleccionados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5025(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5035(title)
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Trabajar con complementos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5037(para)
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
 "use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the <application>GNOME Commander</"
 "application> context menus."
@@ -9428,50 +9438,50 @@ msgstr ""
 "Los complementos se añadirán como nuevas entradas a los menús contextuales "
 "de <application>GNOME Commander</application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â?? "
 "<filename>md5sum</filename>)."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5040(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5050(title)
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Requerimientos de los complementos de Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5042(term)
+#: C/gnome-commander.xml:5052(term)
 msgid "build"
 msgstr "construir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5054(para)
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5048(term)
+#: C/gnome-commander.xml:5058(term)
 msgid "run"
 msgstr "ejecutar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5060(para)
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5061(para)
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5062(para)
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (para IGU)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5061(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5071(title)
 msgid "Plugins API"
 msgstr "API de complementos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5072(para)
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5064(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:5074(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -9482,49 +9492,49 @@ msgstr ""
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5078(para)
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "donde los parámetros son:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5086(para)
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
 msgid "XID of <application>GNOME Commander</application> main toplevel window"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5091(para)
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5094(para)
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5095(para)
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5098(para)
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5097(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5107(title)
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Ejemplo de complemento: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5099(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:5109(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -9575,59 +9585,59 @@ msgstr ""
 "        return True\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5134(para)
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink url=\"http://git.";
 "gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py\" type="
 "\"http\">git <application>GNOME Commander</application> repository.</ulink>"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5130(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5140(title)
 msgid "Python resources"
 msgstr "Recursos de Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5134(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5144(ulink)
 msgid "Python documentation"
 msgstr "Documentación de Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5137(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5147(ulink)
 msgid "Python gnomevfs reference manual"
 msgstr "Manual de referencia de python gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5140(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5150(ulink)
 msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
 msgstr "PyGTK: GTK+ para Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5143(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5153(ulink)
 msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
 msgstr "Crear un IGU usando PyGTK y Glade"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5146(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:5156(ulink)
 msgid "Python code snippets"
 msgstr "Fragmentos de código en Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5156(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5166(title)
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Trucos y consejos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5167(para)
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of "
 "<application>GNOME Commander</application>."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5162(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5172(guilabel)
 msgid "Handling archives"
 msgstr "Manejar archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5174(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Commander</application> still lacks built in browsing of "
 "compressed archives. However the program can be configured so that working "
 "with archives becomes quite practical anyway. This is how you do it:"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5178(para)
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -9635,7 +9645,7 @@ msgstr ""
 "Si todavía no tiene el programa <application>File-Roller</application>, "
 "descárguelo e instálelo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5183(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -9643,35 +9653,35 @@ msgstr ""
 "Abra el diálogo <guimenu>Opciones</guimenu> y vaya a la solapa "
 "<guimenuitem>Programas</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5186(para)
 msgid "Add two favourite apps using the values shown here and here."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5189(para)
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
 "choose <guimenuitem>Extract archive...</guimenuitem> to extract it."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5187(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5197(guilabel)
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Uso de soportes extraíbles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5199(para)
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make <application>GNOME Commander</application> automatically take care of "
 "mounting them by following this guide:"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
@@ -9681,7 +9691,7 @@ msgid ""
 "gnome-commander/device-icons folder on your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -9689,11 +9699,11 @@ msgid ""
 "you use Supermount that does it on access basis."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5213(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5223(guilabel)
 msgid "Opening a full terminal"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5225(para)
 msgid ""
 "Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the "
 "current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, "
@@ -9703,17 +9713,17 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> - there you have it."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5223(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5233(guilabel)
 msgid "Using Nautilus icon theme"
 msgstr "Usar el tema de iconos de Nautilus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5236(para)
 msgid ""
 "This is outdated info since Nautilus and later Gnome versions no longer use "
 "these kind of themes."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5238(para)
 msgid ""
 "The default icon theme that comes with <application>GNOME Commander</"
 "application> lacks icons for a lot of file types and only looks good at icon "
@@ -9723,15 +9733,15 @@ msgid ""
 "these steps:"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5243(para)
 msgid "Download the theme."
 msgstr "Descargar el tema."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5246(para)
 msgid "Unpack the theme to where ever you want."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5249(para)
 msgid ""
 "Start <application>GNOME Commander</application> open the <guimenu>Options</"
 "guimenu> dialog. In the <guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme "
@@ -9740,27 +9750,27 @@ msgid ""
 "you're done also make sure that the Graphical mode is set to MIME icons."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5255(para)
 msgid ""
 "When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
 "should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5258(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5268(title)
 msgid "<application>GNOME Commander</application> installation"
 msgstr "Instalar <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5260(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5270(title)
 msgid "Getting <application>GNOME Commander</application>"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5271(para)
 msgid ""
 "The very latest information about can be found on <application>GNOME "
 "Commander</application> website."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5274(para)
 msgid ""
 "It's recommended to use the <application>GNOME Commander</application> "
 "package that is provided by your distribution. Refer to <application>GNOME "
@@ -9769,18 +9779,18 @@ msgid ""
 "supporting <application>GNOME Commander</application> packages."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5279(para)
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink url=\"http://";
 "ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\" type=\"http\">Gnome FTP "
 "server</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5274(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5284(title)
 msgid "Versioning"
 msgstr "Versionado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5285(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Commander</application> is being developed in a stable "
 "and a testing branch, where the test releases fill the purpose of testing "
@@ -9791,48 +9801,48 @@ msgid ""
 "thoroughly tested new functions backported."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5282(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5292(title)
 msgid "Stable version"
 msgstr "Versión estable"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5284(command) C/gnome-commander.xml:5297(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5294(command) C/gnome-commander.xml:5307(command)
 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5287(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5297(command)
 msgid "git checkout master"
 msgstr "git checkout master"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5290(para) C/gnome-commander.xml:5306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5300(para) C/gnome-commander.xml:5316(para)
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
 "pull</command> to get the latest revisions."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5295(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5305(title)
 msgid "Development version"
 msgstr "Versión de desarrollo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5300(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5310(command)
 msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
 msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5303(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5313(command)
 msgid "git checkout gcmd-1-3"
 msgstr "git checkout gcmd-1-3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5311(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5321(title)
 msgid "<application>GNOME Commander</application> snapshots builds"
 msgstr "construcciones de instantáneas de <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5330(para)
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5322(para)
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
@@ -9842,492 +9852,492 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5326(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5336(title)
 msgid "Compilation and installation"
 msgstr "Compilación e instalación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5335(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5345(title)
 msgid "Configuration files"
 msgstr "Archivos de configuración"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5346(para)
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by "
 "<application>GNOME Commander</application>:"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5341(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5351(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/connections"
 msgstr "~/.gnome-commander/connections"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5349(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5359(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/devices"
 msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5357(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5367(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
 msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5365(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5375(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5388(para)
 msgid "Section"
 msgstr "Sección"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5389(para)
 msgid "Key"
 msgstr "Tecla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5391(para)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5392(para)
 msgid "Refer to"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5397(para)
 msgid "[network]"
 msgstr "[red]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
 msgid "use_gnome_auth_manager"
 msgstr "use_gnome_auth_manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5389(para) C/gnome-commander.xml:5424(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5431(para) C/gnome-commander.xml:5438(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5399(para) C/gnome-commander.xml:5434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5441(para) C/gnome-commander.xml:5448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5797(para)
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
 msgid ""
 "Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to "
 "FALSE."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5405(para)
 msgid "ftp_anonymous_password"
 msgstr "ftp_anonymous_password"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5396(para) C/gnome-commander.xml:5690(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5864(para) C/gnome-commander.xml:5927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5406(para) C/gnome-commander.xml:5700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5874(para) C/gnome-commander.xml:5937(para)
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5411(para)
 msgid "[options]"
 msgstr "[opciones]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5412(para)
 msgid "backup_filter"
 msgstr "backup_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5419(para)
 msgid "btn_relief"
 msgstr "btn_relief"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5426(para)
 msgid "cmdline_history_length"
 msgstr "cmdline_history_length"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5433(para)
 msgid "cmdline_visibility"
 msgstr "cmdline_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5435(para)
 msgid "Show commandline."
 msgstr "Mostrar línea de comandos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5440(para)
 msgid "conbuttons_visibility"
 msgstr "conbuttons_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5442(para)
 msgid "Show connection/device buttons."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
 msgid "con_list_visibility"
 msgstr "con_list_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5449(para)
 msgid "Show connection/device list."
 msgstr "Mostrar la lista de conexiones/dispositivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5454(para)
 msgid "date_disp_mode"
 msgstr "date_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5461(para)
 msgid "dir_cache_size"
 msgstr "dir_cache_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5468(para)
 msgid "document_icon_dir"
 msgstr "document_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5475(para)
 msgid "ext_disp_mode"
 msgstr "ext_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5482(para)
 msgid "filter_type"
 msgstr "filter_type"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
 msgid "hidden_filter"
 msgstr "hidden_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
 msgid "icon_size"
 msgstr "icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5487(para) C/gnome-commander.xml:5494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5497(para) C/gnome-commander.xml:5504(para)
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5503(para)
 msgid "dev_icon_size"
 msgstr "dev_icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5505(para)
 msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5510(para)
 msgid "icon_scale_quality"
 msgstr "icon_scale_quality"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5517(para)
 msgid "layout"
 msgstr "capa"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5524(para)
 msgid "list_font"
 msgstr "list_font"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5531(para)
 msgid "list_orientation"
 msgstr "list_orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5538(para)
 msgid "list_row_height"
 msgstr "list_row_height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5545(para)
 msgid "main_win_pos_x"
 msgstr "main_win_pos_x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5552(para)
 msgid "main_win_pos_y"
 msgstr "main_win_pos_y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5559(para)
 msgid "perm_disp_mode"
 msgstr "perm_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5566(para)
 msgid "left_mouse_button_mode"
 msgstr "left_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5573(para)
 msgid "left_mouse_button_unselects"
 msgstr "left_mouse_button_unselects"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5580(para)
 msgid "right_mouse_button_mode"
 msgstr "right_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5587(para)
 msgid "show_block_device"
 msgstr "show_block_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5594(para)
 msgid "show_char_device"
 msgstr "show_char_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5601(para)
 msgid "show_directory"
 msgstr "show_directory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5608(para)
 msgid "show_fifo"
 msgstr "show_fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5615(para)
 msgid "show_regular"
 msgstr "show_regular"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5622(para)
 msgid "show_socket"
 msgstr "show_socket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5629(para)
 msgid "show_symbolic_link"
 msgstr "show_symbolic_link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5636(para)
 msgid "show_toolbar"
 msgstr "show_toolbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5643(para)
 msgid "show_unknown"
 msgstr "show_unknown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5650(para)
 msgid "size_disp_mode"
 msgstr "size_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5657(para)
 msgid "sort_column_left"
 msgstr "sort_column_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5664(para)
 msgid "sort_column_right"
 msgstr "sort_column_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5671(para)
 msgid "sort_direction_left"
 msgstr "sort_direction_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5678(para)
 msgid "sort_direction_right"
 msgstr "sort_direction_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5685(para)
 msgid "start_dir_left"
 msgstr "start_dir_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5692(para)
 msgid "start_dir_right"
 msgstr "start_dir_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5699(para)
 msgid "symlink_prefix"
 msgstr "symlink_prefix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
 msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5691(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5701(para)
 msgid ""
 "Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
 "available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
 ">"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5712(para)
 msgid "theme_icon_dir"
 msgstr "theme_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5718(para)
 msgid "[sort]"
 msgstr "[sort]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
 msgid "case_sensitive"
 msgstr "case_sensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5725(para)
 msgid "[confirm]"
 msgstr "[confirm]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5726(para)
 msgid "delete"
 msgstr "borrar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5722(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5732(para)
 msgid "[colors]"
 msgstr "[colors]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5733(para)
 msgid "curs_bg"
 msgstr "curs_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5735(para)
 msgid "Cursor background"
 msgstr "Cursor de fondo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5740(para)
 msgid "curs_fg"
 msgstr "curs_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5742(para)
 msgid "Cursor foreground"
 msgstr "Cursor de primer plano"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5747(para)
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5754(para)
 msgid "norm_bg"
 msgstr "norm_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5756(para)
 msgid "Current background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo actual"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5761(para)
 msgid "norm_fg"
 msgstr "norm_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5763(para)
 msgid "Current foreground"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
 msgid "alt_bg"
 msgstr "alt_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5770(para)
 msgid "Alternate background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo alternativo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5775(para)
 msgid "alt_fg"
 msgstr "alt_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5777(para)
 msgid "Alternate foreground"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5782(para)
 msgid "sel_bg"
 msgstr "sel_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5784(para)
 msgid "Selected background"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo seleccionado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5789(para)
 msgid "sel_fg"
 msgstr "sel_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5791(para)
 msgid "Selected foreground"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5796(para)
 msgid "use_ls_colors"
 msgstr "use_ls_colors"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5798(para)
 msgid ""
 "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
 "FALSE."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5802(para)
 msgid "[programs]"
 msgstr "[programs]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5803(para)
 msgid "buttonbar_visibility"
 msgstr "buttonbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5810(para)
 msgid "differ"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5817(para)
 msgid "editor"
 msgstr "editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5824(para)
 msgid "honor_expect_uris"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:5821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5831(para)
 msgid "skip_mounting"
 msgstr "skip_mounting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5838(para)
 msgid "terminal"
 msgstr "terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5845(para)
 msgid "toolbar_visibility"
 msgstr "toolbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5852(para)
 msgid "use_internal_viewer"
 msgstr "use_internal_viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5859(para)
 msgid "viewer"
 msgstr "visor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
 msgid "[devices]"
 msgstr "[devices]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5866(para)
 msgid "only_icon"
 msgstr "only_icon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5872(para)
 msgid "[quick-connect]"
 msgstr "[quick-connect]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5873(para)
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5875(para)
 msgid "URI for the last entered location."
 msgstr "URI para la última ubicación introducida."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5879(para)
 msgid "[defaults]"
 msgstr "[defaults]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5880(para)
 msgid "backup_pattern"
 msgstr "backup_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5887(para)
 msgid "last_pattern"
 msgstr "last_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5893(para)
 msgid "[local_bookmarks]"
 msgstr "[local_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5884(para) C/gnome-commander.xml:5905(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5894(para) C/gnome-commander.xml:5915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5929(para)
 msgid "count"
 msgstr "contar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5901(para)
 msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "nombre<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5908(para)
 msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "ruta<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5914(para)
 msgid "[smb_bookmarks]"
 msgstr "[smb_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5921(para)
 msgid "[plugins]"
 msgstr "[plugins]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5922(para)
 msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5935(para)
 msgid "[key-bindings]"
 msgstr "[key-bindings]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5926(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5936(para)
 msgid ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
 "<emphasis>key_name</emphasis>"
@@ -10335,129 +10345,136 @@ msgstr ""
 "[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
 "<emphasis>nombre_de_la_tecla</emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5928(command)
+#: C/gnome-commander.xml:5938(command)
 msgid "action[|options]"
 msgstr "acción[opciones]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5939(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5949(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander-size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5951(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5961(title)
 msgid "Release overview"
 msgstr "Vista general de las publicaciones"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5971(para)
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5972(para)
 msgid "Release date"
 msgstr "Fecha de liberación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5973(para)
 msgid "What's new"
 msgstr "Qué hay nuevo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5978(para)
 msgid "1.2.9"
 msgstr "1.2.9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5971(para) C/gnome-commander.xml:6007(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6030(para) C/gnome-commander.xml:6053(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6182(para) C/gnome-commander.xml:6240(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6309(para) C/gnome-commander.xml:6432(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6533(para) C/gnome-commander.xml:6547(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6598(para) C/gnome-commander.xml:6670(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6760(para) C/gnome-commander.xml:6843(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6906(para) C/gnome-commander.xml:6940(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6972(para) C/gnome-commander.xml:7031(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7056(para) C/gnome-commander.xml:7113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5981(para) C/gnome-commander.xml:6017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6031(para) C/gnome-commander.xml:6054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6077(para) C/gnome-commander.xml:6206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6264(para) C/gnome-commander.xml:6333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(para) C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(para) C/gnome-commander.xml:6622(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6694(para) C/gnome-commander.xml:6784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6867(para) C/gnome-commander.xml:6930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6964(para) C/gnome-commander.xml:6996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7055(para) C/gnome-commander.xml:7080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7137(para)
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Correcciones de errores:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5985(para)
 msgid "Fixed problem #... (...)"
 msgstr "Error #... corregido (...)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5979(para) C/gnome-commander.xml:6127(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6208(para) C/gnome-commander.xml:6266(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6377(para) C/gnome-commander.xml:6461(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6570(para) C/gnome-commander.xml:6621(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6699(para) C/gnome-commander.xml:6788(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6860(para) C/gnome-commander.xml:6926(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7002(para) C/gnome-commander.xml:7042(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7079(para) C/gnome-commander.xml:7093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5989(para) C/gnome-commander.xml:6151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6401(para) C/gnome-commander.xml:6485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6594(para) C/gnome-commander.xml:6645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6723(para) C/gnome-commander.xml:6812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6884(para) C/gnome-commander.xml:6950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7026(para) C/gnome-commander.xml:7066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7103(para) C/gnome-commander.xml:7117(para)
 msgid "New features:"
 msgstr "Nuevas funcionalidades:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5993(para)
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5996(para)
 msgid "New or updated docs: de, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, es"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5989(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "New or updated translations: da, es, eu, sl, zh_CN"
+#: C/gnome-commander.xml:5999(para)
 msgid "New or updated translations: da, es, eu, ru, sl, zh_CN"
-msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: da, es, eu, sl, zh_CN"
+msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: da, es, eu, ru, sl, zh_CN"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5992(para) C/gnome-commander.xml:6156(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6294(para) C/gnome-commander.xml:6414(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6509(para) C/gnome-commander.xml:6583(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6655(para) C/gnome-commander.xml:6736(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6816(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6002(para) C/gnome-commander.xml:6180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6318(para) C/gnome-commander.xml:6438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6533(para) C/gnome-commander.xml:6607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6679(para) C/gnome-commander.xml:6760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6840(para) C/gnome-commander.xml:6909(para)
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Nuevas combinaciones de teclas:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6005(para)
 msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
 msgstr "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6014(para)
+msgid "1.2.8.3"
+msgstr "1.2.8.3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6021(para)
+msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
+msgstr "Error #596768 corregido (advertencias de construcción en python)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6028(para)
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6035(para)
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "Error #591944 corregido (permisos establecidos a 000 después de chmod)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6038(para)
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Error #595097 corregido (error de construcción de poppler &gt;= 0.11.3)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6041(para)
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6044(para)
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Corregido el problema de icono de archivo roto después de renombrar un "
 "enlace simbólico"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6051(para)
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6058(para)
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6061(para)
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Error #589108 corregido (error de construcción en openSUSE)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6064(para)
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Error #591206 corregido (error durante sysconf() en FreeBSD)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6067(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -10465,141 +10482,145 @@ msgstr ""
 "Corregido el error de formato del contador $c(16) en plantillas avanzadas de "
 "renombrado de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6074(para)
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6081(para)
 msgid "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6084(para)
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6087(para)
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6090(para)
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6093(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6096(para)
 msgid "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6099(para)
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
-msgstr ""
+msgstr "Problema #554586 corregido (problema con la macro AC_PROG_CXX)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6102(para)
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6081(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6108(para)
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6111(para)
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6114(para)
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6117(para)
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6120(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6123(para)
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6129(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6132(para)
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6135(para)
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
+"Problema #583135 corregido (desactivado el botón «Ir a» en el diálogo de "
+"búsqueda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6138(para)
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
-msgstr ""
+msgstr "Problema #583711 corregido (error al pulsar ESC en el diálogo de marcadores)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6141(para)
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Problema #584727 corregido (posicionamiento incorrecto del menú emergente)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6147(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6155(para)
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
+"Soporte para meta-etiquetas PDF en plantillas avanzadas de renombrado de "
+"archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6158(para)
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6162(para)
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte para metadatos en el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(para)
 msgid "Support for single-click open mode"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte para modo de apertura con una sola pulsación"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6168(para)
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6171(para)
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nuevo tema de color: cafezinho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6174(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Documentos nuevos o actualizados: de, en, es"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6177(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -10607,7 +10628,7 @@ msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, "
 "pt_BR, sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6183(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
 "history list for the command line"
@@ -10615,17 +10636,17 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Abrir el "
 "histórico de la línea de comandos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6188(para)
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nuevas asociaciones de teclas para el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6191(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
 "E)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6194(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
 "metadata tags"
@@ -10633,248 +10654,250 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>INTRO</keycap></keycombo> Mostrar "
 "etiquetas de metadatos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6203(para)
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6210(para)
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6213(para)
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Error #532615 corregido (archivo de operaciones sobre un archivo incorrecto)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
-msgstr ""
+msgstr "Problema #538806 corregido (búsqueda rápida en la carpeta raíz)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Error #539753 corregido (error de construcción en Solaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6222(para)
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Error #541404 corregido (actualización de nombres de equipos)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6225(para)
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
+"Corregido el problema al ordenar en la herramienta avanzada de renombrado de "
+"archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6204(para) C/gnome-commander.xml:6373(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6228(para) C/gnome-commander.xml:6397(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Correcciones de construcción"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6236(para)
 msgid "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6239(para)
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6242(para)
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6221(para) C/gnome-commander.xml:6282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6245(para) C/gnome-commander.xml:6306(para)
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Diálogo de búsqueda renovado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6248(para)
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Diálogo de progreso de transferencia renovado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6227(para) C/gnome-commander.xml:6288(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6408(para) C/gnome-commander.xml:6503(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para) C/gnome-commander.xml:6649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(para) C/gnome-commander.xml:6312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6432(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6601(para) C/gnome-commander.xml:6673(para)
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Documentos de ayuda actualizados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6254(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6261(para)
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6268(para)
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6271(para)
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Error #496150 corregido (desplazamiento con la rueda del ratón)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6274(para)
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6277(para)
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Error #499764 corregido (problema de selección múltiple)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6280(para)
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Corregido error al ordenar nombres de archivos codificados en UTF-8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6283(para)
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr "Corregido error al copiar archivos al directorios enlazados simbólicamente"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6286(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6294(para)
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6297(para)
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6303(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6309(para)
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6315(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6321(para)
 msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6330(para)
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6337(para)
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6340(para)
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6343(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6346(para)
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(para)
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6352(para)
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6355(para)
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6358(para)
 msgid "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6361(para)
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6364(para)
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6367(para)
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6370(para)
 msgid "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6373(para)
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6376(para)
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6388(para)
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6391(para)
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6394(para)
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(para)
 msgid "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6408(para)
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6411(para)
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(para)
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6417(para)
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas de metadatos en el diálogo de propiedades del archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6423(para)
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos del tema predeterminado de GNOME para las ubicaciones carpeta personal, SMB y FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6426(para)
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6411(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6435(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -10882,107 +10905,112 @@ msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
 "pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6441(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
 "Copying the current working directory from the active file list to the "
 "inactive one"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>IZQUIERDA/DERECHA</keycap></keycombo> "
+"Copiar el directorio actual de la lista de archivos activos a la de inactivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
 "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Abrir una "
+"conexión nueva con un servidor remoto (reemplaza al antiguo "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6460(para)
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Corregido el problema al abrir directorios con el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6463(para)
 msgid "Fixed problem with editing dirs by <application>GNOME Commander</application>"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
-msgstr ""
+msgstr "Problema #351952 corregido (error al hacer una búsqueda de contenidos)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6469(para)
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6472(para)
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
-msgstr ""
+msgstr "Problema #360175 corregido (error al introducir un directorio con %)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6475(para)
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6478(para)
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Soporte para complementos python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6492(para)
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Complementos python nuevos:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6495(para)
 msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
-msgstr ""
+msgstr "<command>md5sum</command> Crear resumen MD5 (128-bit)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
 msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sha1sum</command> Crear resumen SHA-1 (160-bit)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6482(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Atajos definidos por el usuario"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6509(para)
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autenticación SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6512(para)
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Mostrar el tamaño total de los archivos en las subcarpetas seleccionadas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(para)
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "«cd -» para cambiar al directorio previo de trabajo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6518(para)
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Uso más intuitivo de la herramienta diff"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Sincronizar directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(para)
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Crear directorios de la forma «mkdir -p»"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6530(para)
 msgid "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, "
 "sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
 "directory"
@@ -10990,7 +11018,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Ir a la "
 "carpeta raíz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6539(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
 "directory"
@@ -10998,7 +11026,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Ir a la carpeta "
 "personal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6542(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
 "bit) checksum"
@@ -11006,7 +11034,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Crear suma MD5 "
 "(128 bits)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -11014,55 +11042,55 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copiar los archivos seleccionados al portapepeles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6554(para)
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6561(para)
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr "Problema #384752 corregido (permisos incorrectos para las carpetas nuevas)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6568(para)
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6575(para)
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Corregido el problema al crear enlaces simbólicos para múltiples archivos "
 "seleccionados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6578(para)
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(para)
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Corregido el problema de manejo de SMB UNC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6584(para)
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Error #367744 corregido (nombres de archivo mostrados incorrectamente)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr "Problema #374282 corregido (búsqueda con enlaces simbólicos recursivos)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(para)
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Problema #377706 corregido (seleccionar archivos con Mayús+AvPág)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6598(para)
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Soporte para meta-etiquetas ID3 en plantillas avanzadas de renombrado de "
 "archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Traducciones nuevas o actualizadas: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6610(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Set both panels equal"
@@ -11070,43 +11098,43 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Configurar igual ambos paneles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6620(para)
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "2006-10-16"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6626(para)
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Corregido el problema de actualización de la base de datos de scrollkeeper"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr "Corregido el problema al refrescar después de chown o chmod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6635(para)
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr "Error #333898 corregido (sufijo de icono obsoleto en archivo del escritorio)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6638(para)
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr ""
 "Error #347561 corregido (directorio de complementos configurado "
 "incorrectamente)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6641(para)
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Problema #347817 corregido (uso incorrecto de las opciones del enlazador del "
 "Makefile)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6649(para)
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -11114,35 +11142,35 @@ msgstr ""
 "Soporte para archivos (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) a "
 "través del complemento File-Roller"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6652(para)
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6655(para)
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6658(para)
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6637(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6661(para)
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6664(para)
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Menús de aplicación renovados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6667(para)
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Característica «buscar» para el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6646(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6670(para)
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Icono nuevo para el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6652(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6676(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -11150,7 +11178,7 @@ msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, "
 "it, ne, pl, ru, sv, vi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -11158,111 +11186,111 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Activar/desactivar archivos ocultos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "2006-05-12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6698(para)
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Error #171051 corregido (error al buscar en una ruta que no existe)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6701(para)
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6704(para)
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Corregido el error al ver conexiones SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6707(para)
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr ""
 "Error #309877 corregido (artefactos extraños cuando se hace desplazamiento "
 "horizontal)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6710(para)
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr "Problema #332258 corregido (parámetro de carpeta de inicio derecha/izquierda)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6713(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
 msgstr "Error #332261 (exec_prefix análisis incorrecto durante configure/makefiles)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6716(para)
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Error #336649 corregido (presentación de permisos numéricos)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6719(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Monitorizar los volúmenes montados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Visor interno reescrito"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6733(para)
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Ampliación para el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6739(para)
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Selección de texto para el visor interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Distribución de la barra de herramientas renovada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6721(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6745(para)
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Opciones para controlar la sobreescritura al copiar o mover"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6751(para)
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6754(para)
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr "Actualizaciones nuevas o actualizadas: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6763(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
 "viewer"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6766(para)
 msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
 msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Visor externo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6769(para)
 msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
 msgstr "<keycap>ALT+letras</keycap> Búsqueda rápida"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6772(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Deselecting all files"
@@ -11270,33 +11298,33 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Deseleccionar todos los archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6781(para)
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6782(para)
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "2006-02-12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Corregido error cuando se intenta copiar los archivos actualmente "
 "seleccionados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Corregido el escapado de nombres de archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6794(para)
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Error #288933 de Debian (errores de compilación en amd64/gcc-4.0)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -11304,47 +11332,47 @@ msgstr ""
 "Problema #138933 corregido (recursividad infinita al arrastrar y soltar una "
 "carpeta sobre sí misma)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6808(para)
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6816(para)
 msgid "New <application>GNOME Commander</application> logo"
 msgstr "Nuevo logo de <application>GNOME Commander</application>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Añadido el visor F3 interno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6822(para)
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Copiar los nombres de archivo seleccionados al portapapeles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6825(para)
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
 "+SHIFT+ENTER</keycap>"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6828(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
 msgid "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6834(para)
 msgid "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6837(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -11352,7 +11380,7 @@ msgstr ""
 "Traducciones nuevas o actualizadas: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, "
 "no, pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
 "Tool"
@@ -11360,20 +11388,20 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Herramienta de "
 "renombrado múltiple"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6846(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
 "the inactive one"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
 msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Seleccionar "
 "todos los archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
 "files"
@@ -11381,105 +11409,105 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Deseleccionar "
 "todos los archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6855(para)
 msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
 msgstr "<keycap>=</keycap> Seleccionar archivos usando un patrón"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "2004-01-20"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6871(para)
 msgid "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6874(para)
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Corregidos los errores de conexión ftp rápida"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6877(para)
 msgid "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6880(para)
 msgid ""
 "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
 "search when the cmdline is hidden"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6888(para)
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6891(para)
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6894(para)
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6900(para)
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr ""
 "Añadido un botón al indicador de directorio para mostrar el histórico de "
 "directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6903(para)
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6906(para)
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Ahora se recuerda la ordenación y la dirección de una columna"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6912(para)
 msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
 msgstr "<keycap>F2</keycap> Abrir el diálogo de renombrado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6915(para)
 msgid ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
 "key also works)"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6918(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
 "current working directory from the inactive file list to the active one"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "2004-01-12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6934(para)
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6940(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -11487,43 +11515,43 @@ msgstr ""
 "Corregido el problema con las conexiones ftp que no desaparecen de la barra "
 "de herramientas de conexiones cuando se desconectan"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6943(para)
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr "El programa no volverá a intentar centrarse a sí mismo en el escritorio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6946(para)
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Corregidos errores al renombrar directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6954(para)
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6961(para)
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6962(para)
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "2003-11-24"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6971(para)
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6974(para)
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Limpiado el menú emergente de un archivo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -11531,180 +11559,180 @@ msgstr ""
 "Corregido el error de «archivo no encontrado» cuando se explora la carpeta "
 "padre y ésta contiene espacios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr "Corregido un posible error de async cuando se cancela una operación xfer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
 msgid "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6986(para)
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Sistema de complementos mejorado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6994(para)
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "2003-11-14"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7000(para)
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that <application>GNOME Commander</application> "
 "tried to remove the same file twice from a list"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr "Ahora debería funcionar mejor el acceso a archivos en dispositivos montados"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr ""
 "Los dispositivos sin el nombre de archivo del dispositivo no deberían volver "
 "a desaparecer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:6995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7030(para)
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Ahora se puede deshabilitar la confirmación al borrar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7033(para)
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Mejores mensajes de error cuando falla un montaje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7012(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7036(para)
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7042(para)
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7052(para)
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "2003-11-07"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7059(para)
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Manejo mucho de mejor de nombres de archivo que no son UTF8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Eliminada la creación de URI inseguros"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Tres maneras de mostrarlo con extensiones de archivos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7077(para)
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "2003-11-05"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7084(para)
 msgid "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Corregidos los errores producidos al explorar directorios"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr "Corregidos los problemas de actualización al copiar o mover archivos."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7093(para)
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Eliminados algunos errores relativos a la selección de archivos usando el "
 "teclado"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7099(para)
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Corregida la funcionalidad de editar tipos MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
 msgid "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7115(para)
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "2003-11-01"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7121(para)
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Navegación SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7124(para)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7127(para)
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Profunda reescritura de gran cantidad de código"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7134(para)
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "2003-06-27"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7141(para)
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7144(para)
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Ahora se puede acceder a directorios vacíos en servidores ftp"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7151(para)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7152(para)
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "2003-06-05"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -11712,27 +11740,27 @@ msgstr ""
 "Esta es la versión «estable de producción» 1.0. Corregidos algunos pequeños "
 "errores de la versión anterior."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7160(para)
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7161(para)
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "2003-03-18"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Correcciones de errores"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7167(para)
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "2003-03-13"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7170(para)
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -11740,15 +11768,15 @@ msgid ""
 "in ftp-sessions."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7178(para)
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7179(para)
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "2003-03-24"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -11757,123 +11785,123 @@ msgid ""
 "The toolbar and buttonbar can now be hidden."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7193(para)
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "2003-01-19"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7195(para)
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
 "theme. Made the file popup menu behave more normal."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "2002-07-16"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7208(para)
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
 "directory history and more."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7216(para)
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7217(para)
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "2002-06-07"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7222(para)
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7223(para)
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "2002-04-04"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7225(para)
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Se ha añadido el soporte MIME y se han corregido los errores."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7229(para)
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7230(para)
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "2002-03-27"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7232(para)
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Añadido un terminal empotrado y corregidos algunos errores."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7236(para)
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7237(para)
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "2002-03-21"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7239(para)
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Añadido soporte para FAM, DnD y más."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7243(para)
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7244(para)
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "2002-03-09"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7246(para)
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
 msgstr ""
 
-#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7250(para)
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "2002-02-06"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7253(para)
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Interfaz de usuario mejorada y muchos otros pequeños «hacks»."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7257(para)
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2001-08-02"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7260(para)
 msgid "The first public version of <application>GNOME Commander</application>."
 msgstr "La primera versión pública de <application>GNOME Commander</application>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7251(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7275(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7276(para)
 msgid ""
 "You can report or view <application>GNOME Commander</application> bugs at "
 "the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander";
@@ -11883,7 +11911,7 @@ msgstr ""
 "application> en <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
 "product=gnome-commander\" type=\"http\">el Bugzilla de gnome.org</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
 msgid ""
 "Though <application>GNOME Commander</application> is relatively free from "
 "bugs and is a quite mature program, no programs will ever be totally "
@@ -11913,15 +11941,15 @@ msgstr ""
 "enviar parches a los desarrolladores, todo ello dentro del espíritu del "
 "software libre y abierto."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7263(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7287(emphasis)
 msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr "Habiendo suficientes ojos, todos los errores son superficiales."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7265(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7289(foreignphrase)
 msgid "Linus law."
 msgstr "Ley de Linus."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7300(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME Commander</application> was primarily written by the "
 "former maintainer - Marcus Bjurman, who where the one that initiated this "
@@ -11946,7 +11974,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.nongnu.org/gcmd/\"; type=\"http\">Página principal de "
 "<application>GNOME Commander</application></ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7308(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -11956,7 +11984,7 @@ msgstr ""
 "aplicación o este manual, siga las instrucciones en este <ulink url=\"ghelp:"
 "gnome-feedback\" type=\"help\">documento</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7314(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]