[evince] Updated Spanish translation



commit cd6c635d822e46806afc1babfeb97c23335d7eef
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Oct 17 11:47:10 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  441 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f17956d..52eb2db 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-11 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,8 +55,6 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:354
-#| msgid ""
-#| "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de "
@@ -86,7 +84,7 @@ msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
 msgstr "Hubo un error al borrar «%s»."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:843
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Error %s"
@@ -95,11 +93,11 @@ msgstr "Error %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Libros de cómics"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "El documento DJVU tiene un formato incorrecto"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -111,7 +109,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Documentos Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
 
@@ -120,60 +118,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "Documentos DVI"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
 msgid "No name"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunto incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incrustado"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No incrustado"
 
@@ -181,8 +179,8 @@ msgstr "No incrustado"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Documento no válido"
 
@@ -229,12 +227,12 @@ msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document â??%sâ??"
 msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document â??%sâ??"
 msgstr "Falló al guardar el documento «%s»"
@@ -380,7 +378,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar en modo presentación"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
@@ -429,8 +427,8 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:564
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -461,69 +459,69 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4892
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Página _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4893
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4895
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4896
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4879
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Amplía el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4882
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4851
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste óp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la página"
 
@@ -625,22 +623,22 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, apaisado (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d de %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#: ../libview/ev-jobs.c:960
 #, c-format
 msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
 msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-jobs.c:1437
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
@@ -665,60 +663,60 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2783
+#: ../libview/ev-view.c:3068
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3722
+#: ../libview/ev-view.c:4007
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
@@ -758,7 +756,7 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4868
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
@@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4866
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
@@ -782,11 +780,11 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
 
-#: ../shell/ev-application.c:305
+#: ../shell/ev-application.c:269
 msgid "Recover previous documents?"
 msgstr "¿Recuperar los documentos anteriores?"
 
-#: ../shell/ev-application.c:308
+#: ../shell/ev-application.c:272
 msgid ""
 "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
 "recover the opened documents."
@@ -794,15 +792,15 @@ msgstr ""
 "Evince parece haber salido de forma inesperada la última vez que se ejecutó. "
 "Puede recuperar los documentos que estaban abiertos."
 
-#: ../shell/ev-application.c:312
+#: ../shell/ev-application.c:276
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_No recuperar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:315
+#: ../shell/ev-application.c:279
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Recuperar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:318
+#: ../shell/ev-application.c:282
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Recuperación de cuelgue"
 
@@ -811,6 +809,30 @@ msgstr "Recuperación de cuelgue"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Contraseña para el documentos %s"
 
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Convirtiendo %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d de %d documentos convertidos"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Convirtiendo metadatos"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"El formato de metadatos usado por Evince ha cambiado y por ello necesita "
+"migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de los "
+"metadatos."
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Abrir un documento recientemente usado"
@@ -860,44 +882,44 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Recordar para _siempre"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+#: ../shell/ev-print-operation.c:315
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "PrepaÅ?andose para imprimirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:317
 msgid "Finishing..."
 msgstr "Terminandoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:319
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Imprimiendo página %d de %d�"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1207
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Archivo zip inválido"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1210
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
@@ -910,138 +932,129 @@ msgstr "Tipografía"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Obteniendo información tipográfica� %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Ã?ndice"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:809
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Página %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:811
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1214
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1411 ../shell/ev-window.c:1572
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1543
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/ev-window.c:1949
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:1893
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2081
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
-msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "No se puede abrir una copia."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2343
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/ev-window.c:2493
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2424
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2428
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2432
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2554
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr ""
 "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3085
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1049,28 +1062,28 @@ msgstr ""
 "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3101
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3105
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:3841
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4046
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1079,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos.\n"
 "Usando poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4075
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1091,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4079
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1102,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4083
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1112,15 +1125,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4116
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -1131,311 +1144,311 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4831
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4832
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4833
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4834
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:4835
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:4838 ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:4839 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:4841
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:4842
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:4844 ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Guardar una _copiaâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:4847
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uración de página�"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4848
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4850
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:4853
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4861
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4863
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscarâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:4864
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:4870
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:4872
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:4874
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:4884
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:4885
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4888
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4898
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4899
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:4901
 msgid "_Last Page"
 msgstr "�_ltima página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:4902
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:4906
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:4909
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:4916
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:4917
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:4972
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:4985
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:4988
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentación"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Guardar imagen _comoâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5118
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5127
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5300 ../shell/ev-window.c:5316
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5355
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5520
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5591
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5658
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
@@ -1444,39 +1457,39 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensión"
 
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:81 ../shell/main.c:512
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "La página del documento que mostrar."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "PAGE"
 msgstr "PÃ?GINA"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:90
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:91
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:92
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:93
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:93
 msgid "STRING"
 msgstr "CADENA"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:97
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
 
@@ -1504,6 +1517,12 @@ msgstr ""
 "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
 "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
 
+#~ msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
+#~ msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "No se puede abrir una copia."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Internal error configuring the command for decompressing the comic book "
 #~ "file"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]