[gimp-help-2] Updated fr PO.



commit f117ea1af1116b87de001b15ff843d938203eb9b
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sat Oct 17 08:27:36 2009 +0200

    Updated fr PO.
    * src/using/animated-brushes.xml : fixed typo.

 po/fr/concepts.po              |   63 ++++++++--------
 po/fr/menus.po                 |   66 ++++++++++++++++--
 po/fr/menus/edit.po            |   22 +++---
 po/fr/menus/help.po            |   49 +++++++------
 po/fr/menus/image.po           |    6 +-
 po/fr/menus/layer.po           |  155 ++++++++++++++++------------------------
 po/fr/menus/select.po          |   61 ++++++++--------
 po/fr/menus/view.po            |    8 +-
 po/fr/using.po                 |   26 ++++----
 src/using/animated-brushes.xml |    2 +-
 10 files changed, 246 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 1f9be4d..8198f52 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 07:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
 "of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
 "confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Cela veut dire recharger l'image depuis le fichier. <acronym>GIMP</"
-"acronym> réalise cela en fermant l'image et en créant une nouvelle image. "
+"Cela veut dire recharger l'image depuis le fichier. <acronym>GIMP</acronym> "
+"réalise cela en fermant l'image et en créant une nouvelle image. "
 "L'Historique d'Annulation est donc perdu. C'est pourquoi <acronym>GIMP</"
 "acronym> vous demande toujours de confirmer si vous tenez vraiment à revenir "
 "à l'image."
@@ -3664,8 +3664,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez définir le mode de calque dans le menu <guilabel>Mode</guilabel> "
 "de la Fenêtre des calques. <acronym>GIMP</acronym> utilise le mode de calque "
-"pour déterminer la façon de combiner chaque pixel dans le calque du haut avec "
-"le pixel de même position dans le calque en-dessous."
+"pour déterminer la façon de combiner chaque pixel dans le calque du haut "
+"avec le pixel de même position dans le calque en-dessous."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -3725,7 +3725,7 @@ msgid ""
 "This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
 "You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
 "effectively, however."
-msgstr
+msgstr ""
 "Dans les descriptions qui suivent, les formules utilisées pour le calcul des "
 "modes de calques sont fournies. Elles concernent ceux qui aiment les "
 "mathématiques. Mais vous n'avez pas besoin de les connaître pour utiliser "
@@ -7358,13 +7358,13 @@ msgstr "Un dialogue sous forme d'onglet avec son menu"
 #: src/concepts/docks.xml:266(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure below. Exactly "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
 "which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but "
 "they always include operations for creating new tabs, or closing or "
 "detaching tabs."
 msgstr ""
 "Dans chaque dialogue vous pouvez accéder à un menu spécial et contextuel en "
-"pressant le bouton du menu d'onglet tel que montré dans l'image ci-dessus. "
+"cliquant sur le bouton du menu d'onglet tel que montré dans l'image ci-dessus. "
 "Les commandes affichées varient d'une fenêtre de dialogue à l'autre, mais "
 "elles comprennent toujours les opérations pour créer de nouveaux onglets, "
 "les fermer ou les détacher."
@@ -7769,10 +7769,10 @@ msgstr ""
 "Une image <acronym>GIMP</acronym> sera un peu plus compliquée. Au lieu de la "
 "penser comme une feuille de papier avec un dessin dessus, vous devez plutôt "
 "la concevoir comme un livre, dont les pages s'appelle des <quote>calques</"
-"quote>. En plus d'une pile de calques, une image <acronym>GIMP</acronym> peut "
-"contenir un masque de sélection, un ensemble de canaux et un ensemble de "
-"chemins. En fait, <acronym>GIMP</acronym> fournit un mécanisme pour attacher "
-"des données, appelés des <quote>parasites</quote> à une image."
+"quote>. En plus d'une pile de calques, une image <acronym>GIMP</acronym> "
+"peut contenir un masque de sélection, un ensemble de canaux et un ensemble "
+"de chemins. En fait, <acronym>GIMP</acronym> fournit un mécanisme pour "
+"attacher des données, appelés des <quote>parasites</quote> à une image."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -7833,8 +7833,8 @@ msgstr ""
 "calque de votre image, trois canaux de couleurs, un pour chaque couleur du "
 "système : Rouge, Vert, Bleu. Chaque <emphasis>canal de couleur</emphasis> "
 "indique, dans une échelle de gris, de 0 à 255, l'intensité de la couleur "
-"pour chaque pixel du calque. Vous pouvez aussi avoir un <emphasis>Canal Alpha</"
-"emphasis> qui représente la transparence."
+"pour chaque pixel du calque. Vous pouvez aussi avoir un <emphasis>Canal "
+"Alpha</emphasis> qui représente la transparence."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -7908,10 +7908,10 @@ msgstr ""
 "n'utilisent qu'une petite partie de la mémoire, aussi pouvez-vous en faire "
 "des douzaines avant que la première d'entre elles ne soit effacée de "
 "l'historique ; d'autres au contraire nécessitent beaucoup de mémoire. Vous "
-"pouvez configurer la taille mémoire que <acronym>GIMP</acronym> utilisera pour "
-"l'historique de chaque image, mais dans chaque cas, vous devez toujours être "
-"capable d'annuler les 2 ou 3 dernières actions (l'action la plus importante "
-"qui ne peut pas être annulée est de fermer une image. C'est "
+"pouvez configurer la taille mémoire que <acronym>GIMP</acronym> utilisera "
+"pour l'historique de chaque image, mais dans chaque cas, vous devez toujours "
+"être capable d'annuler les 2 ou 3 dernières actions (l'action la plus "
+"importante qui ne peut pas être annulée est de fermer une image. C'est "
 "pourquoi <acronym>GIMP</acronym> vous demande de confirmer que c'est bien là "
 "ce que vous voulez faire, si vous avez apporté des changements à l'image)."
 
@@ -7936,8 +7936,8 @@ msgstr ""
 "GIMP sont effectuées par <acronym>GIMP</acronym> lui même. Cela dit, "
 "<acronym>GIMP</acronym> peut être complété avec des Greffons (ou Plug-ins), "
 "qui sont des programmes externes qui interagissent avec <acronym>GIMP</"
-"acronym>,  et sont capables de manipuler les images et les autres objets "
-"de <acronym>GIMP</acronym> de manière très sophistiquée. De nombreux greffons "
+"acronym>,  et sont capables de manipuler les images et les autres objets de "
+"<acronym>GIMP</acronym> de manière très sophistiquée. De nombreux greffons "
 "importants sont fournis avec <acronym>GIMP</acronym> mais bien d'autres sont "
 "disponibles d'autres manières. En fait, la possibilité d'écrire des greffons "
 "(et des scripts) est la manière la plus simple pour ajouter des "
@@ -8642,8 +8642,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
 "right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"<emphasis>L'éditeur d'image <acronym>GIMP</acronym> :</emphasis> Il affiche au "
-"départ une image vide et attend que vous en chargiez une pour travailler "
+"<emphasis>L'éditeur d'image <acronym>GIMP</acronym> :</emphasis> Il affiche "
+"au départ une image vide et attend que vous en chargiez une pour travailler "
 "(sinon cela n'a pas un grand intérêt!). Plusieurs images peuvent être "
 "ouvertes en même temps dans des fenêtres d'édition séparées : la limite "
 "n'est imposée que par vos ressources systèmes. L'important est que cet "
@@ -8703,15 +8703,16 @@ msgstr ""
 "outils (avec les options des outils) et la fenêtre des calques. Les fenêtres "
 "boîte à outils et éditeur d'image sont essentielles pour de nombreuses "
 "opérations de <acronym>GIMP</acronym>; d'ailleurs, si vous fermez l'une "
-"d'elles, <acronym>GIMP</acronym> s'arrêtera. La fenêtre des options des outils "
-"est dans la partie basse de la boîte à outils et son contenu correspond à "
-"l'outil sélectionné juste au-dessus. Il est en effet logique et pratique, "
-"lorsque l'on utilise un outil, d'avoir sous la main les différentes options "
-"utilisables. Au départ, la fenêtre des calques est vide car pour le moment "
-"l'éditeur ne contient aucune image, elle se remplira lors du chargement "
-"d'une image. En effet, il est évidemment nécessaire d'avoir une (des) image"
-"(s) affichée(s) pour pouvoir la (les) modifier ou l' (les) améliorer. Sinon,"
-" <acronym>GIMP</acronym> ne vous sera pas d'une grande utilité!"
+"d'elles, <acronym>GIMP</acronym> s'arrêtera. La fenêtre des options des "
+"outils est dans la partie basse de la boîte à outils et son contenu "
+"correspond à l'outil sélectionné juste au-dessus. Il est en effet logique et "
+"pratique, lorsque l'on utilise un outil, d'avoir sous la main les "
+"différentes options utilisables. Au départ, la fenêtre des calques est vide "
+"car pour le moment l'éditeur ne contient aucune image, elle se remplira lors "
+"du chargement d'une image. En effet, il est évidemment nécessaire d'avoir "
+"une (des) image(s) affichée(s) pour pouvoir la (les) modifier ou l' (les) "
+"améliorer. Sinon, <acronym>GIMP</acronym> ne vous sera pas d'une grande "
+"utilité!"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:119(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index c08388f..8344be9 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 08:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
@@ -268,9 +268,9 @@ msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/menus/layer.xml:13(phrase)
-msgid "The <quote>Layers</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Calques</quote>"
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Calque</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -287,6 +287,19 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/introduction.xml:12(title)
 msgid "Introduction to Menus"
 msgstr "Introduction aux menus"
@@ -398,9 +411,52 @@ msgstr ""
 "en cliquant à nouveau sur la ligne de détachement ou en cliquant sur l'icône "
 "de fermeture de sa fenêtre."
 
+#: src/menus/introduction.xml:125(title)
+#: src/menus/introduction.xml:128(primary)
+msgid "Tab menus"
+msgstr "Menus d'onglet"
+
+#: src/menus/introduction.xml:131(para)
+msgid ""
+"The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
+"the sake of completeness:"
+msgstr ""
+"Le type de menu suivant n'est pas en rapport avec la barre de menus de l'image, "
+"mais figure ici pour être complet : "
+
+#: src/menus/introduction.xml:135(para)
+msgid ""
+"Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
+"a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
+"a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
+"opens into the dialog's context menu."
+msgstr ""
+"Tous les <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Fenêtres ancrables</link> "
+"possèdent un bouton de menu d'onglet, mis en évidence ci-dessous. En cliquant "
+"sur ce bouton, on ouvre un menu consacré aux opérations sur les onglets."
+
+#: src/menus/introduction.xml:142(title)
+msgid "A dockable dialog."
+msgstr "Une fenêtre ancrable"
+
+#: src/menus/introduction.xml:148(para)
+msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Une fenêtre avec le bouton de menu d'onglet mis en évidence."
+
+#: src/menus/introduction.xml:156(para)
+msgid "The Tab menu."
+msgstr "Le menu d'onglet"
+
+#: src/menus/introduction.xml:160(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
+msgstr ""
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> pour en savoir plus sur les menus "
+"d'onglet."
+
 #: src/menus/image.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Image</quote> de la fenêtre d'image"
+msgstr "Le menu <quote>Image</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/fr/menus/edit.po b/po/fr/menus/edit.po
index af7fb05..c3faee4 100644
--- a/po/fr/menus/edit.po
+++ b/po/fr/menus/edit.po
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
 "with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
 "this stroke should look."
 msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de tracer le trajet d'une sélection. Vous "
+"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sélection. Vous "
 "disposez de deux modes opératoires, sans ou avec utilisation d'un outil de "
 "peinture :"
 
@@ -1025,9 +1025,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
 "guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>"
+"Cette commande a la même action que <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu><guimenuitem>Depuis le Presse-papiers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
@@ -1404,8 +1404,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
-"d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu>"
+"<guimenuitem>Remplir avec la couleur de PP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -1457,8 +1457,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accède à cette commande par le menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
-"d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu><Ã?dition</guimenu>"
+"<guimenuitem>Remplir avec la couleur d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -1769,6 +1769,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
 "guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>"
+"Le nom anglais de cette commande est <quote>Clear</quote>."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1822,6 +1823,7 @@ msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu><accel>Ã?</accel>dition</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
 "accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Le nom anglais de cette commande est <quote>Buffers</quote>."
 
 #: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
@@ -1871,7 +1873,7 @@ msgid ""
 "buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
 "Cette commande copie le contenu de la sélection de tous les calques visibles "
-"(marqués par un oeil) de la façon habituelle, mais au lieu de le stocker "
+"(marqués par un Å?il) de la façon habituelle, mais au lieu de le stocker "
 "dans le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que "
 "vous nommez en utilisant la fenêtre de dialogue qui apparaît alors."
 
diff --git a/po/fr/menus/help.po b/po/fr/menus/help.po
index b508ae7..cbf466b 100644
--- a/po/fr/menus/help.po
+++ b/po/fr/menus/help.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-11 07:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 08:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -92,7 +92,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
@@ -177,8 +178,8 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
 "entered."
 msgstr ""
-"Affiche une liste des procédures qui ont un texte de présentation contenant le "
-"mot que vous avez saisi."
+"Affiche une liste des procédures qui ont un texte de présentation contenant "
+"le mot que vous avez saisi."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
 msgid "by help"
@@ -213,8 +214,8 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
 "part of name you entered."
 msgstr ""
-"Affiche une liste des procédures dont le copyright possède la partie du nom que "
-"vous avez saisi."
+"Affiche une liste des procédures dont le copyright possède la partie du nom "
+"que vous avez saisi."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
 msgid "by date"
@@ -225,18 +226,19 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
 "entered."
 msgstr ""
-"Affiche une liste des procédures dont la date de création correspond à la date "
-"que vous avez saisie."
+"Affiche une liste des procédures dont la date de création correspond à la "
+"date que vous avez saisie."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
 msgid ""
-"This query processed with text but not date value, so you cannot find some "
-"procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
+"This query is processed with text but not date value, so you cannot find "
+"some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
 "example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
 "with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
 msgstr ""
 "Cette recherche procède sur le texte et pas sur la valeur de la date. Ainsi, "
-"une procédure datée <quote>2000-2005</quote> ne sera pas trouvée si vous " "recherchez 2001, mais le sera si vous recherchez 2000 ou 2005."
+"une procédure datée <quote>2000-2005</quote> ne sera pas trouvée si vous "
+"recherchez 2001, mais le sera si vous recherchez 2000 ou 2005."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
 msgid "by type"
@@ -244,26 +246,27 @@ msgstr "par type"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
 msgid ""
-"Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internam "
+"Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
 msgstr ""
-"Affiche une liste des procédures d'un des quatre types : <quote>Internam "
+"Affiche une liste des procédures d'un des quatre types : <quote>Internal "
 "GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
 "quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:56(None)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:81(None)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:82(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
@@ -314,7 +317,7 @@ msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
 msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
 msgstr "Vue en liste de la fenêtre <quote>Navigateur de greffons</quote>"
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:60(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
 "guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
@@ -326,8 +329,8 @@ msgstr ""
 "sélectionner : elles sont affichées dans le panneau de droite de la fenêtre "
 "de dialogue."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:67(para)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:93(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:94(para)
 msgid ""
 "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
 "the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
@@ -337,11 +340,11 @@ msgstr ""
 "dans la boîte de texte <guilabel>Rechercher</guilabel>. Toutes les "
 "occurrences trouvées sont affichées dans le panneau de gauche."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(phrase)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:75(phrase)
 msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
 msgstr "Vue en arbre de la fenêtre <quote>Navigateur de greffons</quote>"
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:85(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:86(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
 "guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
@@ -350,7 +353,7 @@ msgid ""
 "clicking on the tab at the top of the dialog."
 msgstr "Les commandes sont les mêmes que dans l'affichage en liste."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:99(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:100(para)
 msgid ""
 "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
 "the scroll bars to view their content."
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index 80ba682..d379188 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 08:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
 msgstr "Miroir Horizontal, Miroir vertical"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-msgid "Rotate 90° CW; Rotate 90° CCW; Rotate 180°"
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
 msgstr "Rotation 90° sens horaire; 90° sens anti-horaire; 180°"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:73(link)
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgid ""
 "image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> : convertit votre image en 256 niveaux "
-"de gris (0-255), de 0 (noir) à 255 (blanc."
+"de gris (0-255), de 0 (noir) à 255 (blanc)."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index 3e8914c..9c46534 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-11 07:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -843,16 +843,13 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
-msgid "Rotate 90 degrees CW"
-msgstr "Rotation 90° horaire"
-
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
-msgid "Rotate 90° CW"
+msgid "Rotate 90° clockwise"
 msgstr "Rotation 90° horaire"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem> command rotates the "
+"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
 "active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
 "data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
 "layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
@@ -861,36 +858,33 @@ msgid ""
 "boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
 msgstr ""
 "Cette commande tourne le calque actif de 90° dans le sens des aiguilles "
-"d'une montre, sans modification des pixels. Sa forme n'est pas modifiée, ce "
-"qui peut l'amener à déborder les limites de l'image. C'est permis dans GIMP, "
+"d'une montre autour du centre du calque, sans modification des pixels. Sa forme "
+"n'est pas modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les limites de l'image. "
+"C'est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, "
 "sans que le calque soit découpé, mais vous ne verrez pas les parties du "
 "calque qui s'étendent au-delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez le "
-"canevas ou ne déplaciez le calque. Le centre du calque garde la même "
-"position."
+"canevas ou ne déplaciez le calque."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° anti-horaire</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° horaire</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-msgstr "Rotation 90° anti-horaire"
-
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° CCW"
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
 msgstr "Rotation 90° anti-horaire"
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, with "
-"no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
 "rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
 "is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
 "cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
@@ -898,40 +892,39 @@ msgid ""
 "layer."
 msgstr ""
 "Cette commande tourne le calque actif de 90° dans le sens inverse des "
-"aiguilles d'une montre, sans modification des pixels. Sa forme n'est pas "
-"modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les limites de l'image. C'est "
-"permis dans GIMP, sans que le calque soit découpé, mais vous ne verrez pas "
+"aiguilles d'une montre autour du centre du calque, sans modification des "
+"pixels. Sa forme n'est pas modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les "
+"limites de l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP<:acronym>, sans que le "
+"calque soit découpé, mais vous ne verrez pas "
 "les parties du calque qui s'étendent au-delà de l'image, à moins que vous "
-"n'agrandissiez l'image ou ne déplaciez le calque. Le centre du calque garde "
-"la même position."
+"n'agrandissiez l'image ou ne déplaciez le calque."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° anti-horaire</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
-msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr "Rotation 180°"
-
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
-msgid "Rotation 180°"
+msgid "Rotate 180°"
 msgstr "Rotation 180°"
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180 degrees</guimenuitem> command rotates the active "
-"layer by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. "
-"The shape of the layer is not altered. Since the layers have \" a "
-"rectangular shape, a 180° rotation only invert them and they can't \" extend "
-"beyond the image limits."
+"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
 msgstr ""
-"Cette commande tourne le calque actif de 180°, sans modification des pixels. "
+"Cette commande tourne le calque actif de 180° autour du centre du calque , "
+"sans modification des pixels. "
 "Sa forme n'est pas modifiée. Les calques ayant une forme rectangulaire, ils "
 "se retrouvent inversés sur eux-mêmes et ne peuvent pas déborder de l'image."
 
@@ -939,7 +932,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180 degrees</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
@@ -2690,15 +2683,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
 "you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking <placeholder-1/> icon button on the bottom "
-"of this dialog."
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur le bouton-icône en bas de cette "
-"fenêtre."
+"Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1/> "
+"en bas de cette fenêtre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:46(None)
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -2722,21 +2715,22 @@ msgstr "Cette commande permet de supprimer le calque actif."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande  depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Supprimer le "
-"calque</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Supprimer le calque</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
 "you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking <placeholder-1/> icon button on the bottom "
-"of this dialog."
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques, ou encore "
-"en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas de cette fenêtre."
+"par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques, ou "
+"encore en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas de cette "
+"fenêtre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2937,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/anchor.xml:68(None)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -2991,53 +2985,43 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Ancrer le "
-"calque</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Ancrer le calque</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking <placeholder-1/> icon button on the bottom "
-"of this dialog."
-msgstr ""
-"par l'option <guimenuitem>Ancrer le calque</guimenuitem> du menu local obtenu "
-"par clic droit sur la Fenêtre des calques, ou en cliquant sur le bouton-icône "
-"<placeholder-1/> en bas de cette fenêtre."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:79(para)
-msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:89(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
 msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
 msgstr "Autres façons d'ancrer une sélection flottante"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:90(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
 msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
 msgstr "Il y a d'autres façons d'ancrer une sélection flottante :"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:93(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
 msgid ""
 "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
 "originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
 "selection."
 msgstr "en cliquant sur le canevas en dehors de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:100(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"en cliquant sur le bouton <quote>Ancrer le calque flottant</quote> de la "
-"fenêtre <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Calques</link>."
+"en cliquant sur le bouton <quote>Ancrer le calque flottant</quote> "
+"<placeholder-1/> de la fenêtre "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Calques</link>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:107(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
@@ -3402,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
@@ -3413,15 +3397,7 @@ msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
 "you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
 "its context pop-up menu."
-msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
+msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -3454,23 +3430,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
+"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant : "
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
 "you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu, or clicking <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"par l'option <guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</guimenuitem> du menu local "
-"obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques, ou en cliquant sur le "
-"bouton-icône <placeholder-1> en bas de cette fenêtre."
+"its context pop-up menu."
+msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
diff --git a/po/fr/menus/select.po b/po/fr/menus/select.po
index d4c4ad2..96ef4d7 100644
--- a/po/fr/menus/select.po
+++ b/po/fr/menus/select.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-11 07:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:45(None)
+#: src/menus/select/none.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -394,23 +394,12 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Aucune</guimenuitem></"
-"menuchoice>, "
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image en "
+"suivant : <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Aucune</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
 
 #: src/menus/select/none.xml:36(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through <guimenuitem>None</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu, or clicking <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"dans le Menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur de "
-"Sélection</link>, ou en cliquent sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas de "
-"cette fenêtre."
-
-#: src/menus/select/none.xml:56(para)
-msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
@@ -418,6 +407,18 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo>."
 
+#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"dans le Menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur de "
+"Sélection</link>, ou en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas "
+"de cette fenêtre."
+
 #: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
@@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "Les mêmes sélections remplies de rouge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:44(None)
+#: src/menus/select/all.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -1615,23 +1616,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/all.xml:35(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through <guimenuitem>All</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu, or clicking <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"dans le Menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur de "
-"sélection</link>, ou en cliquant sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas de "
-"cette fenêtre>."
+"Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/select/all.xml:55(para)
+#: src/menus/select/all.xml:41(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>. You can also access it with the <link linkend=\"gimp-"
-"selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> activera la fonction Tout sélectionner."
+"dans le Menu de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ã?diteur de "
+"Sélection</link>, ou en cliquent sur le bouton-icône <placeholder-1> en bas "
+"de cette fenêtre."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
diff --git a/po/fr/menus/view.po b/po/fr/menus/view.po
index 632a607..f1e29e5 100644
--- a/po/fr/menus/view.po
+++ b/po/fr/menus/view.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-09 21:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez créer ainsi plusieurs répliques de l'image, "
 "numérotées .1, .2, ...etc.). Seules les fonctions de zoom et d'affichage "
 "seront indépendantes de la première vue ; toutes les autres fonctions que "
-"vous appliquerez verront leur effet répercuté sur les autres vues.Cette "
+"vous appliquerez verront leur effet répercuté sur les autres vues. Cette "
 "fonction est utile quand vous travailler avec un fort facteur de zoom : vous "
 "pouvez ainsi voir en temps réel le résultat de vos modifications dans "
 "l'image en taille normale."
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopie 'insensibilté au bleu)"
+msgstr "Tritanopie (insensibilté au bleu)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Contraste"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
 msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue Contrast"
+msgstr "La fenêtre de dialogue Contraste"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index ae53964..994bf0a 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-11 07:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-11 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -6990,20 +6990,20 @@ msgid ""
 "acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
 "to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
 "<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> Column of <application>Font "
+"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
 "Book</application>."
 msgstr ""
-"Il y a plusieurs façons d'installer des polices sur votre système. Vous pouvez "
-"les cliquer-glisser dans le dossier <quote>Polices</quote> du dossier "
-"<quote>Bibliothèques</quote> de votre <quote>Dossier Home</quote>. Ou bien vous "
-"pouvez utiliser <application>Font Book</application>, appelé en double-cliquant "
-"sur l'icône de nom du fichier police dans l'explorateur. Vous pouvez voir à "
-"quoi ressemblent les polices et cliquer dessus pour les installer. Ces méthodes "
-"rendront les polices disponibles pour toutes les applications et pas "
-"seulement pour <acronym>GIMP</acronym>. Si vous voulez que tous les "
-"utilisateurs puissent utiliser vos polices, glissez-les dans le dossier "
-"<quote>Polices</quote> du dossier <quote>Bibliothèques</quote> du disque "
-"<productname>Mac OS X</productname>, ou dans le dosier "
+"Il y a plusieurs façons d'installer des polices sur votre système. Vous "
+"pouvez les cliquer-glisser dans le dossier <quote>Polices</quote> du dossier "
+"<quote>Bibliothèques</quote> de votre <quote>Dossier Home</quote>. Ou bien "
+"vous pouvez utiliser <application>Font Book</application>, appelé en double-"
+"cliquant sur l'icône de nom du fichier police dans l'explorateur. Vous "
+"pouvez voir à quoi ressemblent les polices et cliquer dessus pour les "
+"installer. Ces méthodes rendront les polices disponibles pour toutes les "
+"applications et pas seulement pour <acronym>GIMP</acronym>. Si vous voulez "
+"que tous les utilisateurs puissent utiliser vos polices, glissez-les dans le "
+"dossier <quote>Polices</quote> du dossier <quote>Bibliothèques</quote> du "
+"disque <productname>Mac OS X</productname>, ou dans le dosier "
 "<quote>Ordinateur</quote> dans la colonne <guilabel>Collection</guilabel> de "
 "<application>Font Book</application>."
 
diff --git a/src/using/animated-brushes.xml b/src/using/animated-brushes.xml
index 5984178..abac29a 100644
--- a/src/using/animated-brushes.xml
+++ b/src/using/animated-brushes.xml
@@ -467,7 +467,7 @@
               rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R
               alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then,
               in the third dimension, in a random way, it chooses a color.
-              Finely, our layers must be in the following order:
+              Finally, our layers must be in the following order:
               <mediaobject>
                 <imageobject>
                   <imagedata format="PNG"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]