[damned-lies] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 16 Oct 2009 22:39:01 +0000 (UTC)
commit 0e6e3176f480e1cab833505895857115e4978c4e
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Oct 17 00:32:39 2009 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 643 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 390 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 95c3c77..204c968 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright © 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009.
# SÃlvia Miranda <silvia gnome gmail com>, 2007, 2008.
# David Planella <david planella gmail com>, 2009.
#
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:55+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid "Occitan"
msgstr "Occità "
#: database-content.py:43
-msgid "Low German and Saxon"
-msgstr "Baix Alemany i saxó"
+msgid "Low German"
+msgstr "Baix Alemany"
#: database-content.py:44
msgid "Oriya"
@@ -482,370 +482,404 @@ msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Bielorús (llatÃ)"
#: database-content.py:116
-msgid "Low German"
-msgstr "Baix Alemany"
-
-#: database-content.py:117
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr "Baix saxó, Alemanya"
-
-#: database-content.py:118
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Català (Valencià )"
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:117
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbek (cirÃl·lic)"
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:118
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbek (llatÃ)"
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:119
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Xinès (Hong Kong)"
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:120
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Xinès (Taiwan)"
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:121
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruec Bokmål"
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:122
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruec nynorsk"
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:123
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbi llatÃ"
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:124
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbi jekavÃ"
+#: database-content.py:125
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: database-content.py:126
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
#: database-content.py:127
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxemburguès"
+
+#: database-content.py:128
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:129
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
+
+#: database-content.py:130
+msgid "South Ndebele"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:131
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Sotho del sud"
+
+#: database-content.py:132
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltès"
+
+#: database-content.py:133
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:134
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisó"
+
+#: database-content.py:135
msgid "Lao"
msgstr "Laosià "
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:136
msgid "UI translations"
msgstr "Traduccions de la interfÃcie d'usuari"
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:137
msgid "User Guide"
msgstr "Guia de l'usuari"
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:138
+#, fuzzy
+#| msgid "JHBuild Documentation"
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "Documentació del JHBuild"
+
+#: database-content.py:139
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia d'accessibilitat"
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:140
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de l'administració del sistema"
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:141
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual del GDM"
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:142
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual de l'Anjuta"
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:143
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:144
msgid "F-Spot Manual"
msgstr "Manual de l'F-Spot"
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:145
msgid "FDL License"
msgstr "Llicència FDL"
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:146
msgid "LGPL License"
msgstr "Llicència LGPL"
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:147
msgid "GPL License"
msgstr "Llicència GPL"
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:148
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:149
msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació del canviador d'espais de treball"
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:150
msgid "Window List Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació de llista de finestres"
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:151
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:152
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual del Iagno"
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:153
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual del Cinc o més"
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:154
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual del Nibbles"
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:155
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual del GNOME Robots"
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:156
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:157
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:158
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual del glChess"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:159
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual del GNOME Tali"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:160
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual del Gnometris"
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:161
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual del GNOME Klotski"
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:162
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:163
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:164
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual de l'AisleRiot"
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:165
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual del Mines"
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:166
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual del Same GNOME"
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:167
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual del Blackjack"
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:168
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual del reproductor de CD"
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:169
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:170
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:171
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:172
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descripcions de la disposició"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:173
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:174
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:175
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual de la lÃnia d'ordres"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:176
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:177
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:178
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:179
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual del Geyes"
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:180
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual de la paperera del quadre"
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:181
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual de la paleta de carà cters"
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:182
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum"
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:183
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual del butlletà meteorològic"
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:184
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual de les notes enganxoses"
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:185
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual del muntador de discs"
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:186
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de cà rrega de bateria"
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:187
msgid "User Directories"
msgstr "Directoris d'usuari"
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:188
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia d'integració"
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:189
msgid "Platform Overview"
msgstr "Informació general de la plataforma"
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:190
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:191
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de llançament"
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:192
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:193
msgid "Criawips Manual"
msgstr "Manual del Criawips"
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:194
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual del Sound Juicer"
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:195
msgid "Property Nicks"
msgstr "Sobrenoms de les propietats"
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:196
msgid "tips"
msgstr "Consells"
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:197
msgid "script-fu"
msgstr "Scripts"
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:198
msgid "libgimp"
msgstr "Biblioteca del GIMP"
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:199
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:200
msgid "plug-ins"
msgstr "Connectors"
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:201
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:202
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual del dasher"
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:203
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Ubicacions de la miniaplicació de la meteorologia"
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:204
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual del diccionari"
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:205
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:206
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual del visualitzador del registre"
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:207
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual de l'eina de cerca"
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:208
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:209
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:210
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:211
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:212
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:213
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:214
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
-#: database-content.py:207 djamnedlies-git/languages/views.py:50
+#: database-content.py:215 djamnedlies-git/languages/views.py:50
#: djamnedlies-git/languages/views.py:66
#: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
#: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
@@ -856,85 +890,109 @@ msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:216
msgid "UI translation"
msgstr "Traducció de la interfÃcie d'usuari"
-#: database-content.py:209
-msgid "po-tags"
-msgstr "etiquetes PO"
+#: database-content.py:217
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetes"
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:218
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referència rà pida"
+
+#: database-content.py:219
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Guia d'optimització"
+
+#: database-content.py:220
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Guia d'accessibilitat"
+
+#: database-content.py:222
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "Documentació d'usuari del GNOME 2"
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:223
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:224
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
-#: database-content.py:213 djamnedlies-git/templates/base.html:35
+#: database-content.py:225 djamnedlies-git/templates/base.html:35
#: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:226
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reproductor de música Banshee"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:227
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informació compartida MIME"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:228
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:229
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME 2"
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:230
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de llançament del GNOME"
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:231
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:232
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:233
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:234
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:235
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:236
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Miniaplicació de la barra d'escriptori"
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:237
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:238
msgid "The Gimp Manual"
msgstr "Manual del GIMP"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:239
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Desktop"
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "Escriptori del GNOME"
+
+#: database-content.py:240
msgid ""
"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
@@ -944,11 +1002,11 @@ msgstr ""
"gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">el wiki del GNUCash</a> per a "
"comprovar a on podeu enviar les traduccions."
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:241
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:242
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -956,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
"de tant en tant. Tingueu paciència."
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:243
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
@@ -964,7 +1022,21 @@ msgstr ""
"Aquest mòdul no és especÃfic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el <a "
"href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:244
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
+#| "Project</a>."
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/"
+"\">Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"Aquest mòdul no és especÃfic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el <a "
+"href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:245
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>. See "
@@ -976,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"també <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">la "
"pà gina de traducció de l'xdg-user-dirs al Translation Project</a>."
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:246
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
@@ -984,14 +1056,20 @@ msgstr ""
"A partir del GNOME 2.23, el GAIL està integrat en el GTK+. No envieu més "
"traduccions a trunk."
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:247
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:248
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
@@ -1000,11 +1078,11 @@ msgstr ""
"tots dos a l'SVN encara que no estiguin traduïts. Si no ho feu aixÃ, la "
"construcció del GTK+ fallarà a /po-properties."
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:249
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Frontal grà fic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:250
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1012,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"El moserial és un terminal sèrie fà cil d'utilitzar basat en el GTK per a "
"l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:251
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1020,13 +1098,13 @@ msgstr ""
"Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del dipòsit "
"de freedesktop.org."
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:252
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr ""
"El Passepartout és una aplicació de publicació assistida per ordinador per a "
"l'X."
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:253
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1034,17 +1112,17 @@ msgstr ""
"La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per a treballar "
"amb dispositius d'emmagatzematge."
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:254
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicació per a prendre notes"
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:255
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
"més avall)."
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:256
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1052,66 +1130,76 @@ msgstr ""
"El GNOME Video Arcade és un frontal MAME («Multiple Arcade Machine Emulator», "
"emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al GNOME."
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:257
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:258
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:259
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:260
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (antiga estable)"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:261
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura del GNOME"
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:262
msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.16 (antiga estable)"
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:263
msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.14 (antiga estable)"
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:264
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:265
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:266
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:267
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:268
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
-#: database-content.py:254
-msgid "GNOME 2.26 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (estable)"
+#: database-content.py:269
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
-#: database-content.py:255
-msgid "GNOME 2.28 (development)"
-msgstr "GNOME 2.28 (desenvolupament)"
+#: database-content.py:270
+msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (estable)"
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:271
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:272
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Dependències externes (GNOME)"
+#: database-content.py:273
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.28 (development)"
+msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgstr "GNOME 2.28 (desenvolupament)"
+
#: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
@@ -1243,7 +1331,7 @@ msgstr "Imatge"
msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
msgstr "URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png, ...) d'un «hackergotchi»"
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38
+#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:88
msgid "Web page"
msgstr "PÃ gina web"
@@ -1261,37 +1349,37 @@ msgstr ""
"Hauria de ser una adreça de correu electrònic, és útil si no és el mateix "
"que el del camp «Correu electrònic»"
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:86
+#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:89
+#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:112
+#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:128
+#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:349
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:371
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:323
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:328
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:688
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:696
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1302,40 +1390,40 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:935
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:967
msgid "Administration Tools"
msgstr "Eines d'administració"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:936
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:968
msgid "Development Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:937
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:969
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori del GNOME"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:938
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:970
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:939
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:971
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Mòduls nous proposats"
#: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1015 stats/models.py:1292
+#: stats/models.py:1047 stats/models.py:1324
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1046
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1078
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s missatge"
msgstr[1] "%(count)s missatges"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1047
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1079
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualitzat el %(date)s"
@@ -1347,24 +1435,24 @@ msgstr "actualitzat el %(date)s"
#: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1049 templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:123
+#: stats/models.py:1081 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1052
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1084
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s captura"
msgstr[1] "%(count)s captures"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1053
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1085
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s, %(figures)s â?? %(updated)s)"
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1056
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1088
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Fitxer POT (%(messages)s â?? %(updated)s)"
@@ -1388,21 +1476,21 @@ msgstr ""
"El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referència a alguns fitxers que no "
"existeixen: %s"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:123
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:125
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:126
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:128
#, python-format
msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; s'utilitza «%s.xml»."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:129
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:131
msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:145
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:147
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1413,36 +1501,36 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:211
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:232
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:231
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:252
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt: no s'actualitza."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:233
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:254
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "No es poden obtenir les estadÃstiques del fitxer POT «%s»."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:236
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:257
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:264
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:285
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:290
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:311
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS"
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:312
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:317
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
@@ -1457,50 +1545,50 @@ msgstr ""
"No se sap on cercar si aquesta llengua s'utilitza; demaneu-ho al mantenidor "
"del mòdul."
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:185
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:205
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:202
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:225
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:203
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:226
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:204
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:227
msgid "Committer"
msgstr "Confirmador"
#: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:205
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:228
+#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinador"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:53
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:55
msgid "Committers"
msgstr "Confirmadors"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:56
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:58
msgid "No committers"
msgstr "No hi ha cap confirmador"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:58
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:60
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisors"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:61
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:63
msgid "No reviewers"
msgstr "No hi ha cap revisor"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:63
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:65
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:66
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:68
msgid "No translators"
msgstr "No hi ha cap traductor"
@@ -1722,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"Els mòduls són biblioteques o aplicacions separades, que inclouen una branca "
"de desenvolupament o més d'una."
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40 templates/index.html:40
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
msgid ""
"They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
"them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -1800,7 +1888,6 @@ msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
#: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
-#: templates/module_detail.html:68
msgid "Report bugs to Bugzilla"
msgstr "Envieu informes d'error al bugzilla"
@@ -1924,13 +2011,13 @@ msgstr ""
#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
-#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "Download POT file"
msgstr "Baixa el fitxer POT"
#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Notices"
msgstr "NotÃcies"
@@ -1942,7 +2029,7 @@ msgstr "Traduït"
#: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostra les captures del document"
@@ -1954,7 +2041,7 @@ msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
#: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
msgid "No comment"
msgstr "Cap comentari"
@@ -2090,6 +2177,7 @@ msgstr "Estat"
#: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:12
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -2327,44 +2415,44 @@ msgstr ""
"poder activar el compte."
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
-#: templates/teams/team_base.html:6
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/teams/team_base.html:14
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Pà gina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
-#: templates/teams/team_base.html:13
+#: templates/teams/team_base.html:18
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla:"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:20
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Informeu d'un error a la traducció"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
-#: templates/teams/team_base.html:16
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Mostra els errors actuals"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Mailing List:"
msgstr "Llista de distribució:"
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Envieu un correu a la llista"
# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (SÃlvia)
#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
-#: templates/teams/team_base.html:24
+#: templates/teams/team_base.html:29
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriviu-vos-hi"
@@ -2427,27 +2515,27 @@ msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Traducció del mòdul: %(name)s"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:23
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Utilitzat a les versions:"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:41
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download PO file"
msgstr "Baixa el fitxer PO"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Translated:"
msgstr "Traduït:"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
@@ -2456,22 +2544,22 @@ msgid "Action History"
msgstr "Historial d'accions"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
msgid "diff with:"
msgstr "diferències amb:"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
msgid "New Action"
msgstr "Acció nova"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
#: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
@@ -2542,15 +2630,15 @@ msgstr ""
"El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i "
"torneu-ho a provar."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:74
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Per a realitzar aquesta acció fa falta un comentari o un fitxer."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:77
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Per a realitzar aquesta acció fa falta un fitxer."
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:80
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
@@ -2594,7 +2682,7 @@ msgstr "Fitxer del dipòsit"
#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:165 vertimus/views.py:175
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
@@ -2623,8 +2711,8 @@ msgid "Without comment"
msgstr "Sense cap comentari"
#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 vertimus/models.py:535
-#: vertimus/models.py:585
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:188
+#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Això és un missatge automà tic enviat des de %s."
@@ -2706,17 +2794,17 @@ msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
-#: vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:190
+#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Error: el fitxer %s conté carà cters no và lids."
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:181
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Ã?ltim fitxer pujat per al %(lang)s"
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:184
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
msgid "Latest POT file"
msgstr "Ã?ltim fitxer POT"
@@ -2729,18 +2817,37 @@ msgstr "Desconegudes"
msgid "Original strings"
msgstr "Cadenes originals"
-#: stats/models.py:351
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
+
+#: stats/models.py:353
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr ""
"No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadÃstiques."
-#: stats/utils.py:314
+#: stats/models.py:718
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
+"ALL_LINGUAS."
+
+#: stats/utils.py:319
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
-#: stats/utils.py:321
+#: stats/utils.py:326
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2748,6 +2855,19 @@ msgstr ""
"No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
"mòdul."
+#: teams/models.py:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Llista de distribució:"
+
+# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (SÃlvia)
+#: teams/models.py:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Subscribe"
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "Subscriviu-vos-hi"
+
#: templates/base.html:94
msgid "Copyright © 2006-2009"
msgstr "Copyright © 2006-2009"
@@ -2760,6 +2880,22 @@ msgstr ""
"Són exemples de conjunts de versions la "Infraestructura del "
"GNOME" o el "GNOME 2.26"."
+#: templates/index.html:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#| "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Normalment els agafem del CVS, i en conservem la informació rellevant "
+"(detalls del Bugzilla, pà gina web, informació sobre el mantenidor...)"
+
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr ""
+
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2791,31 +2927,41 @@ msgstr ""
msgid "Plural forms:"
msgstr "Formes del plural:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
msgid "(Return to current)"
msgstr "(Retorna a l'actual)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
msgid "No current actions."
msgstr "No hi ha accions actuals."
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr "Acció no và lida. Segurament algú acaba de fer una altra acció."
+
#: vertimus/models.py:731
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arxivament de les accions"
+#~ msgid "Low German and Saxon"
+#~ msgstr "Baix Alemany i saxó"
+
+#~ msgid "Low Saxon, Germany"
+#~ msgstr "Baix saxó, Alemanya"
+
#~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
#~ msgstr "Valencià (català meridional)"
@@ -2850,9 +2996,6 @@ msgstr "Arxivament de les accions"
#~ msgid "Stock Ticker Manual"
#~ msgstr "Manual del teletip de borsa"
-#~ msgid "JHBuild Documentation"
-#~ msgstr "Documentació del JHBuild"
-
#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
#~ msgstr "El cinquè dit del GNOME (programari addicional)"
@@ -2964,9 +3107,6 @@ msgstr "Arxivament de les accions"
#~ msgid "Kagoma"
#~ msgstr "Kagoma"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltès"
-
#~ msgid "Mayan"
#~ msgstr "Maia"
@@ -2985,9 +3125,6 @@ msgstr "Arxivament de les accions"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sard"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Suahili"
-
# FIXME
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "Tetum"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]