[damned-lies] Updated Catalan translation



commit 0e6e3176f480e1cab833505895857115e4978c4e
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sat Oct 17 00:32:39 2009 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  643 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 390 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 95c3c77..204c968 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright © 2007 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009.
 # Sílvia Miranda <silvia gnome gmail com>, 2007, 2008.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2009.
 #
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 13:55+0200\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
 #: database-content.py:43
-msgid "Low German and Saxon"
-msgstr "Baix Alemany i saxó"
+msgid "Low German"
+msgstr "Baix Alemany"
 
 #: database-content.py:44
 msgid "Oriya"
@@ -482,370 +482,404 @@ msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bielorús (llatí)"
 
 #: database-content.py:116
-msgid "Low German"
-msgstr "Baix Alemany"
-
-#: database-content.py:117
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr "Baix saxó, Alemanya"
-
-#: database-content.py:118
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Català (Valencià)"
 
-#: database-content.py:119
+#: database-content.py:117
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
 
-#: database-content.py:120
+#: database-content.py:118
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbek (llatí)"
 
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:119
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Xinès (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:122
+#: database-content.py:120
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Xinès (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:121
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruec Bokmål"
 
-#: database-content.py:124
+#: database-content.py:122
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec nynorsk"
 
-#: database-content.py:125
+#: database-content.py:123
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbi llatí"
 
-#: database-content.py:126
+#: database-content.py:124
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbi jekaví"
 
+#: database-content.py:125
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: database-content.py:126
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
 #: database-content.py:127
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxemburguès"
+
+#: database-content.py:128
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:129
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
+
+#: database-content.py:130
+msgid "South Ndebele"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:131
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Sotho del sud"
+
+#: database-content.py:132
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltès"
+
+#: database-content.py:133
 msgid "Igbo"
 msgstr "Ibo"
 
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:134
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisó"
+
+#: database-content.py:135
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: database-content.py:129
+#: database-content.py:136
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:137
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guia de l'usuari"
 
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:138
+#, fuzzy
+#| msgid "JHBuild Documentation"
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "Documentació del JHBuild"
+
+#: database-content.py:139
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guia d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:140
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guia de l'administració del sistema"
 
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:141
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual del GDM"
 
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:142
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual de l'Anjuta"
 
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:143
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
 
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:144
 msgid "F-Spot Manual"
 msgstr "Manual de l'F-Spot"
 
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:145
 msgid "FDL License"
 msgstr "Llicència FDL"
 
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:146
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Llicència LGPL"
 
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:147
 msgid "GPL License"
 msgstr "Llicència GPL"
 
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:148
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
 
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:149
 msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació del canviador d'espais de treball"
 
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:150
 msgid "Window List Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació de llista de finestres"
 
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:151
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
 
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:152
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Manual del Iagno"
 
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:153
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual del Cinc o més"
 
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:154
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual del Nibbles"
 
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:155
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Robots"
 
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:156
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
 
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:157
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:158
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual del glChess"
 
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:159
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:160
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual del Gnometris"
 
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:161
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:162
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:163
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:164
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual de l'AisleRiot"
 
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:165
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual del Mines"
 
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:166
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual del Same GNOME"
 
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:167
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual del Blackjack"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:168
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual del reproductor de CD"
 
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:169
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
 
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:170
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
 
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:171
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
 
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:172
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descripcions de la disposició"
 
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:173
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
 
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:174
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
 
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:175
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual de la línia d'ordres"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:176
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:177
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
 
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:178
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:179
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual del Geyes"
 
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:180
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de la paperera del quadre"
 
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:181
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
 
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:182
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del controlador de volum"
 
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:183
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
 
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:184
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de les notes enganxoses"
 
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:185
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual del muntador de discs"
 
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:186
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
 
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:187
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directoris d'usuari"
 
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:188
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guia d'integració"
 
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:189
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Informació general de la plataforma"
 
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:190
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
 
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:191
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament"
 
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:192
 msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
 msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
 
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:193
 msgid "Criawips Manual"
 msgstr "Manual del Criawips"
 
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:194
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual del Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:195
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Sobrenoms de les propietats"
 
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:196
 msgid "tips"
 msgstr "Consells"
 
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:197
 msgid "script-fu"
 msgstr "Scripts"
 
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:198
 msgid "libgimp"
 msgstr "Biblioteca del GIMP"
 
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:199
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:200
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:201
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcions"
 
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:202
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual del dasher"
 
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:203
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Ubicacions de la miniaplicació de la meteorologia"
 
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:204
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual del diccionari"
 
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:205
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
 
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:206
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual del visualitzador del registre"
 
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:207
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual de l'eina de cerca"
 
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:208
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:209
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:210
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
 
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:211
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
 
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:212
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
 
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:213
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
 
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:214
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
 
-#: database-content.py:207 djamnedlies-git/languages/views.py:50
+#: database-content.py:215 djamnedlies-git/languages/views.py:50
 #: djamnedlies-git/languages/views.py:66
 #: djamnedlies-git/templates/branch_detail.html:23
 #: djamnedlies-git/templates/release_detail.html:22
@@ -856,85 +890,109 @@ msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:216
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
 
-#: database-content.py:209
-msgid "po-tags"
-msgstr "etiquetes PO"
+#: database-content.py:217
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetes"
 
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:218
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referència ràpida"
+
+#: database-content.py:219
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Guia d'optimització"
+
+#: database-content.py:220
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Guia d'accessibilitat"
+
+#: database-content.py:222
 msgid "GNOME 2 User Documentation"
 msgstr "Documentació d'usuari del GNOME 2"
 
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:223
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:224
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
 
-#: database-content.py:213 djamnedlies-git/templates/base.html:35
+#: database-content.py:225 djamnedlies-git/templates/base.html:35
 #: djamnedlies-git/templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:35
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:226
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Banshee"
 
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:227
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informació compartida MIME"
 
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:228
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
 
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:229
 msgid "GNOME 2 Development Documentation"
 msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME 2"
 
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:230
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament del GNOME"
 
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:231
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:232
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:233
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:234
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:235
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:236
 msgid "Deskbar Applet"
 msgstr "Miniaplicació de la barra d'escriptori"
 
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:237
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:238
 msgid "The Gimp Manual"
 msgstr "Manual del GIMP"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:239
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Desktop"
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "Escriptori del GNOME"
+
+#: database-content.py:240
 msgid ""
 "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
 "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
@@ -944,11 +1002,11 @@ msgstr ""
 "gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">el wiki del GNUCash</a> per a "
 "comprovar a on podeu enviar les traduccions."
 
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:241
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
 
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:242
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -956,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
 "de tant en tant. Tingueu paciència."
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:243
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
@@ -964,7 +1022,21 @@ msgstr ""
 "Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el <a "
 "href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:244
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation "
+#| "Project</a>."
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
+"\">Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"Aquest mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el <a "
+"href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:245
 msgid ""
 "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
 "the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
@@ -976,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "també <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>la "
 "pàgina de traducció de l'xdg-user-dirs al Translation Project</a>."
 
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:246
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -984,14 +1056,20 @@ msgstr ""
 "A partir del GNOME 2.23, el GAIL està integrat en el GTK+. No envieu més "
 "traduccions a trunk."
 
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:247
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
 
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:248
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in SVN "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in SVN even "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
 "if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
@@ -1000,11 +1078,11 @@ msgstr ""
 "tots dos a l'SVN encara que no estiguin traduïts. Si no ho feu així, la "
 "construcció del GTK+ fallarà a /po-properties."
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:249
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Frontal gràfic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
 
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:250
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1012,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "El moserial és un terminal sèrie fàcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
 "l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
 
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:251
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1020,13 +1098,13 @@ msgstr ""
 "Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del dipòsit "
 "de freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:252
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr ""
 "El Passepartout és una aplicació de publicació assistida per ordinador per a "
 "l'X."
 
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:253
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1034,17 +1112,17 @@ msgstr ""
 "La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per a treballar "
 "amb dispositius d'emmagatzematge."
 
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:254
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicació per a prendre notes"
 
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:255
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
 "més avall)."
 
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:256
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1052,66 +1130,76 @@ msgstr ""
 "El GNOME Video Arcade és un frontal MAME («Multiple Arcade Machine Emulator», "
 "emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al GNOME."
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:257
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:258
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:259
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
 
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:260
 msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.18 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:261
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestructura del GNOME"
 
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:262
 msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.16 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:263
 msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.14 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:264
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
 
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:265
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:266
 msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:267
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
 
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:268
 msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:254
-msgid "GNOME 2.26 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.26 (estable)"
+#: database-content.py:269
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:255
-msgid "GNOME 2.28 (development)"
-msgstr "GNOME 2.28 (desenvolupament)"
+#: database-content.py:270
+msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (estable)"
 
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:271
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
 
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:272
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dependències externes (GNOME)"
 
+#: database-content.py:273
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.28 (development)"
+msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgstr "GNOME 2.28 (desenvolupament)"
+
 #: settings.py:73 djamnedlies-git/settings_sample.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
@@ -1243,7 +1331,7 @@ msgstr "Imatge"
 msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
 msgstr "URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png, ...) d'un «hackergotchi»"
 
-#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38
+#: djamnedlies-git/people/models.py:38 people/models.py:38 teams/models.py:88
 msgid "Web page"
 msgstr "Pàgina web"
 
@@ -1261,37 +1349,37 @@ msgstr ""
 "Hauria de ser una adreça de correu electrònic, és útil si no és el mateix "
 "que el del camp «Correu electrònic»"
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:86
+#: djamnedlies-git/people/views.py:86 people/views.py:87
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:89
+#: djamnedlies-git/people/views.py:89 people/views.py:93
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:112
+#: djamnedlies-git/people/views.py:112 people/views.py:116
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
 
-#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:128
+#: djamnedlies-git/people/views.py:128 people/views.py:132
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:349
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:320 stats/models.py:351
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:371
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:341 stats/models.py:373
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:323
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:380 stats/utils.py:328
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:688
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:659 stats/models.py:696
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1302,40 +1390,40 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:935
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:906 stats/models.py:967
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Eines d'administració"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:936
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:907 stats/models.py:968
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Eines de desenvolupament"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:937
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:908 stats/models.py:969
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escriptori del GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:938
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:909 stats/models.py:970
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:939
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:910 stats/models.py:971
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Mòduls nous proposats"
 
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:986 djamnedlies-git/stats/models.py:1252
-#: stats/models.py:1015 stats/models.py:1292
+#: stats/models.py:1047 stats/models.py:1324
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1046
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1017 stats/models.py:1078
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s missatge"
 msgstr[1] "%(count)s missatges"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1047
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1018 stats/models.py:1079
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualitzat el %(date)s"
@@ -1347,24 +1435,24 @@ msgstr "actualitzat el %(date)s"
 #: djamnedlies-git/stats/models.py:1020
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: stats/models.py:1049 templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:123
+#: stats/models.py:1081 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1052
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1023 stats/models.py:1084
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s captura"
 msgstr[1] "%(count)s captures"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1053
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1024 stats/models.py:1085
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s, %(figures)s â?? %(updated)s)"
 
-#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1056
+#: djamnedlies-git/stats/models.py:1027 stats/models.py:1088
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s â?? %(updated)s)"
@@ -1388,21 +1476,21 @@ msgstr ""
 "El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referència a alguns fitxers que no "
 "existeixen: %s"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:123
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:112 stats/utils.py:125
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:126
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:115 stats/utils.py:128
 #, python-format
 msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
 msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; s'utilitza «%s.xml»."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:129
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:118 stats/utils.py:131
 msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:145
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:133 stats/utils.py:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1413,36 +1501,36 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:211
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:206 stats/utils.py:232
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:231
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:226 stats/utils.py:252
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt: no s'actualitza."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:233
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:228 stats/utils.py:254
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:236
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:231 stats/utils.py:257
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:264
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:259 stats/utils.py:285
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:290
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:292 stats/utils.py:311
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS"
 
-#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:312
+#: djamnedlies-git/stats/utils.py:319 stats/utils.py:317
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
@@ -1457,50 +1545,50 @@ msgstr ""
 "No se sap on cercar si aquesta llengua s'utilitza; demaneu-ho al mantenidor "
 "del mòdul."
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:185
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:112 teams/models.py:205
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:202
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:129 teams/models.py:225
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:203
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:130 teams/models.py:226
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:204
+#: djamnedlies-git/teams/models.py:131 teams/models.py:227
 msgid "Committer"
 msgstr "Confirmador"
 
 #: djamnedlies-git/teams/models.py:132
-#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:205
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:31 teams/models.py:228
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:53
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:44 teams/views.py:55
 msgid "Committers"
 msgstr "Confirmadors"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:56
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:47 teams/views.py:58
 msgid "No committers"
 msgstr "No hi ha cap confirmador"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:58
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:49 teams/views.py:60
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisors"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:61
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:52 teams/views.py:63
 msgid "No reviewers"
 msgstr "No hi ha cap revisor"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:63
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:54 teams/views.py:65
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:66
+#: djamnedlies-git/teams/views.py:57 teams/views.py:68
 msgid "No translators"
 msgstr "No hi ha cap traductor"
 
@@ -1722,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "Els mòduls són biblioteques o aplicacions separades, que inclouen una branca "
 "de desenvolupament o més d'una."
 
-#: djamnedlies-git/templates/index.html:40 templates/index.html:40
+#: djamnedlies-git/templates/index.html:40
 msgid ""
 "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
 "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -1800,7 +1888,6 @@ msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
 
 #: djamnedlies-git/templates/module_detail.html:68
-#: templates/module_detail.html:68
 msgid "Report bugs to Bugzilla"
 msgstr "Envieu informes d'error al bugzilla"
 
@@ -1924,13 +2011,13 @@ msgstr ""
 
 #: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:13
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
-#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/stats_show.html:13 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Baixa el fitxer POT"
 
 #: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:17
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/stats_show.html:17 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
 msgid "Notices"
 msgstr "Notícies"
 
@@ -1942,7 +2029,7 @@ msgstr "Traduït"
 
 #: djamnedlies-git/templates/stats_show.html:50
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/stats_show.html:50 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostra les captures del document"
 
@@ -1954,7 +2041,7 @@ msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
 #: djamnedlies-git/templates/feeds/actions_description.html:6
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
 msgid "No comment"
 msgstr "Cap comentari"
 
@@ -2090,6 +2177,7 @@ msgstr "Estat"
 
 #: djamnedlies-git/templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:12
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
@@ -2327,44 +2415,44 @@ msgstr ""
 "poder activar el compte."
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:6
-#: templates/teams/team_base.html:6
+#: templates/teams/team_base.html:7
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:9
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/teams/team_base.html:14
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:13
-#: templates/teams/team_base.html:13
+#: templates/teams/team_base.html:18
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:15
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:20
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informeu d'un error a la traducció"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:16
-#: templates/teams/team_base.html:16
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostra els errors actuals"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:20
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Llista de distribució:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:22
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Envieu un correu a la llista"
 
 # Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
 #: djamnedlies-git/templates/teams/team_base.html:24
-#: templates/teams/team_base.html:24
+#: templates/teams/team_base.html:29
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriviu-vos-hi"
 
@@ -2427,27 +2515,27 @@ msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Traducció del mòdul: %(name)s"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:13
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:23
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Utilitzat a les versions:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:41
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Baixa el fitxer PO"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Translated:"
 msgstr "Traduït:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
 
@@ -2456,22 +2544,22 @@ msgid "Action History"
 msgstr "Historial d'accions"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:139
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
 msgid "diff with:"
 msgstr "diferències amb:"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
 msgid "New Action"
 msgstr "Acció nova"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
 msgid "Submit"
 msgstr "Envia"
 
 #: djamnedlies-git/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
 #, python-format
 msgid ""
 "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
@@ -2542,15 +2630,15 @@ msgstr ""
 "El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i "
 "torneu-ho a provar."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:74
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:74 vertimus/forms.py:77
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Per a realitzar aquesta acció fa falta un comentari o un fitxer."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:77
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:77 vertimus/forms.py:80
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Per a realitzar aquesta acció fa falta un fitxer."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:80
+#: djamnedlies-git/vertimus/forms.py:80 vertimus/forms.py:83
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
 
@@ -2594,7 +2682,7 @@ msgstr "Fitxer del dipòsit"
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:348
 #: djamnedlies-git/vertimus/views.py:130 djamnedlies-git/vertimus/views.py:136
 #: djamnedlies-git/vertimus/views.py:146 vertimus/models.py:334
-#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:165 vertimus/views.py:175
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166 vertimus/views.py:176
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
@@ -2623,8 +2711,8 @@ msgid "Without comment"
 msgstr "Sense cap comentari"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/models.py:475
-#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 vertimus/models.py:535
-#: vertimus/models.py:585
+#: djamnedlies-git/vertimus/models.py:525 teams/models.py:188
+#: vertimus/models.py:535 vertimus/models.py:585
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
@@ -2706,17 +2794,17 @@ msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
 
 #: djamnedlies-git/vertimus/views.py:129 djamnedlies-git/vertimus/views.py:161
-#: vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:190
+#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Error: el fitxer %s conté caràcters no vàlids."
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:181
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:152 vertimus/views.py:182
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Ã?ltim fitxer pujat per al %(lang)s"
 
-#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:184
+#: djamnedlies-git/vertimus/views.py:155 vertimus/views.py:185
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Ã?ltim fitxer POT"
 
@@ -2729,18 +2817,37 @@ msgstr "Desconegudes"
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenes originals"
 
-#: stats/models.py:351
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
+
+#: stats/models.py:353
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr ""
 "No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
 
-#: stats/utils.py:314
+#: stats/models.py:718
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
+"ALL_LINGUAS."
+
+#: stats/utils.py:319
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
 
-#: stats/utils.py:321
+#: stats/utils.py:326
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2748,6 +2855,19 @@ msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
 "mòdul."
 
+#: teams/models.py:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailing List:"
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Llista de distribució:"
+
+# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
+#: teams/models.py:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Subscribe"
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "Subscriviu-vos-hi"
+
 #: templates/base.html:94
 msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
@@ -2760,6 +2880,22 @@ msgstr ""
 "Són exemples de conjunts de versions la &quot;Infraestructura del "
 "GNOME&quot; o el &quot;GNOME 2.26&quot;."
 
+#: templates/index.html:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#| "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Normalment els agafem del CVS, i en conservem la informació rellevant "
+"(detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el mantenidor...)"
+
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Report a bug"
+msgstr ""
+
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2791,31 +2927,41 @@ msgstr ""
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formes del plural:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
 msgid "(Return to current)"
 msgstr "(Retorna a l'actual)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:114
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "No current actions."
 msgstr "No hi ha accions actuals."
 
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr "Acció no vàlida. Segurament algú acaba de fer una altra acció."
+
 #: vertimus/models.py:731
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arxivament de les accions"
 
+#~ msgid "Low German and Saxon"
+#~ msgstr "Baix Alemany i saxó"
+
+#~ msgid "Low Saxon, Germany"
+#~ msgstr "Baix saxó, Alemanya"
+
 #~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
 #~ msgstr "Valencià (català meridional)"
 
@@ -2850,9 +2996,6 @@ msgstr "Arxivament de les accions"
 #~ msgid "Stock Ticker Manual"
 #~ msgstr "Manual del teletip de borsa"
 
-#~ msgid "JHBuild Documentation"
-#~ msgstr "Documentació del JHBuild"
-
 #~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
 #~ msgstr "El cinquè dit del GNOME (programari addicional)"
 
@@ -2964,9 +3107,6 @@ msgstr "Arxivament de les accions"
 #~ msgid "Kagoma"
 #~ msgstr "Kagoma"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltès"
-
 #~ msgid "Mayan"
 #~ msgstr "Maia"
 
@@ -2985,9 +3125,6 @@ msgstr "Arxivament de les accions"
 #~ msgid "Sardinian"
 #~ msgstr "Sard"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Suahili"
-
 # FIXME
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Tetum"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]