[glade3] Minor fixes to Catalan translation



commit 763a0132c448bd4d695ca25601dec4a8b3f8c611
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Fri Oct 16 22:44:10 2009 +0200

    Minor fixes to Catalan translation

 po/ca.po | 1009 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 521 insertions(+), 488 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5ea460c..430d681 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-02 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 22:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 22:40+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+"
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
 
@@ -78,128 +78,128 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:45
+#: ../src/glade-window.c:50
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Només lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:154
+#: ../src/glade-window.c:159
 #, c-format
 msgid "Could not display the URL '%s'"
 msgstr "No es pot mostrar l'URL «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:158
+#: ../src/glade-window.c:163
 msgid "No suitable web browser could be found."
 msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable."
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:691
+#: ../src/glade-window.c:670
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activa «%s» %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activa «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1104
+#: ../src/glade-window.c:1083
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Obre..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1126
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1130
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "Si el deseu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1155
+#: ../src/glade-window.c:1134
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "De_sa'l igualment"
 
-#: ../src/glade-window.c:1162
+#: ../src/glade-window.c:1141
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "No el _desis"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1167
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1189
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "S'ha desat el projecte «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1230
+#: ../src/glade-window.c:1209
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Anomena i desa..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1254
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1258
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No teniu els permisos per a poder desar el fitxer."
 
-#: ../src/glade-window.c:1300
+#: ../src/glade-window.c:1279
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb aquest "
 "camí."
 
-#: ../src/glade-window.c:1325
+#: ../src/glade-window.c:1304
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "No hi ha projectes oberts per a desar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1355
+#: ../src/glade-window.c:1334
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1345
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els deseu"
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1349
 msgid "_Close without Saving"
 msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:1376
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar %s a %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1409
+#: ../src/glade-window.c:1388
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "Desa..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1907
+#: ../src/glade-window.c:1886
 msgid "Could not display the online user manual"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia"
 
-#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948
+#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
 "display the URL: %s"
 msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per a mostrar l'URL: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1945
+#: ../src/glade-window.c:1924
 msgid "Could not display the online developer reference manual"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador"
 
-#: ../src/glade-window.c:1988
+#: ../src/glade-window.c:1967
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -227,321 +227,321 @@ msgstr ""
 "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2014
+#: ../src/glade-window.c:1993
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Quico Llach <quico softcatala org>\n"
 "Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>"
 
-#: ../src/glade-window.c:2015
+#: ../src/glade-window.c:1994
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME."
 
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7030
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7033
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7363
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7036
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7371
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualització"
 
-#: ../src/glade-window.c:2090
+#: ../src/glade-window.c:2069
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projectes"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7374
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2076
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un projecte nou"
 
 #
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2078
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../src/glade-window.c:2100
+#: ../src/glade-window.c:2079
 msgid "Open a project"
 msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2081
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Obre'n un de _recent"
 
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2084
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2087
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "_Aparença de la paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2091
 msgid "About this application"
 msgstr "Quant a aquesta aplicació"
 
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2093
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2094
 msgid "Display the user manual"
 msgstr "Mostra el manual d'usuari"
 
-#: ../src/glade-window.c:2117
+#: ../src/glade-window.c:2096
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Referència per als desenvolupadors"
 
-#: ../src/glade-window.c:2118
+#: ../src/glade-window.c:2097
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors"
 
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2106
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Desa el projecte actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2129
+#: ../src/glade-window.c:2108
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2109
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Desa el projecte actual amb un nom diferent"
 
-#: ../src/glade-window.c:2133
+#: ../src/glade-window.c:2112
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Tanca el projecte actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2116
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfés la l'última acció"
+msgstr "Desfés l'última acció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2119
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Refés l'última acció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2122
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Retalla la selecció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2125
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2128
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Enganxa el porta-retalls"
 
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2131
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Suprimeix la selecció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2134
 msgid "Modify project preferences"
 msgstr "Modifica les preferències del projecte"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2137
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "_Projecte anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2138
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Activa el projecte anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2140
 msgid "_Next Project"
 msgstr "Pr_ojecte següent"
 
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2141
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Activa el projecte següent"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170
+#: ../src/glade-window.c:2149
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Utilitza icones petites"
 
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2150
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Mostra elements utilitzant icones petites"
 
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2153
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Acobla la _paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2154
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Acobla la paleta a la finestra principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2178
+#: ../src/glade-window.c:2157
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Acobla l'_inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2158
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Acobla l'inspector a la finestra principal"
 
 #
-#: ../src/glade-window.c:2182
+#: ../src/glade-window.c:2161
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Pro_pietats de l'acoblador"
 
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2162
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Acobla l'editor en la finestra principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text al costat de les icones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2171
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2173
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Només _icones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2174
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Mostra els elements com a icones i prou"
 
-#: ../src/glade-window.c:2197
+#: ../src/glade-window.c:2176
 msgid "_Text only"
 msgstr "Només _text"
 
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2177
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Mostra els elements com a text i prou"
 
-#: ../src/glade-window.c:2387
+#: ../src/glade-window.c:2370
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccioneu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2391
+#: ../src/glade-window.c:2373
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Seleccioneu els ginys en l'espai de treball"
 
-#: ../src/glade-window.c:2415
+#: ../src/glade-window.c:2396
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Arrossegueu i redimensioneu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2399
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Arrossegueu i redimensioneu ginys en l'espai de treball"
 
-#: ../src/glade-window.c:2461
+#: ../src/glade-window.c:2440
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
 
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2494
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El projecte «%s» té canvis sense desar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
+#: ../src/glade-window.c:2498
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguin desats. "
 "Tot i així el voleu tornar a carregar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2528
+#: ../src/glade-window.c:2507
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2532
+#: ../src/glade-window.c:2511
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2538
+#: ../src/glade-window.c:2517
 msgid "_Reload"
 msgstr "Torna a _carregar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2660
+#: ../src/glade-window.c:2639
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfés: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673
-#: ../gladeui/glade-app.c:270
+#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
 msgid "the last action"
 msgstr "l'última acció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2671
+#: ../src/glade-window.c:2650
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refés: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2981
+#: ../src/glade-window.c:2960
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Vés enrere en l'historial de desfer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2983
+#: ../src/glade-window.c:2962
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Vés endavant en l'historial de desfer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3030
+#: ../src/glade-window.c:3014
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3040
+#: ../src/glade-window.c:3024
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
 #
-#: ../src/glade-window.c:3047 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6468
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
+#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:439
+#: ../gladeui/glade-app.c:455
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Porta-retalls"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:508
+#: ../gladeui/glade-app.c:524
 msgid "Active Project"
 msgstr "Projecte actiu"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:509
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
 msgid "The active project"
 msgstr "El projecte actiu"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:515
+#: ../gladeui/glade-app.c:531
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Mode de punter"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:516
+#: ../gladeui/glade-app.c:532
 msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
 msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:586
+#: ../gladeui/glade-app.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "d'un fitxer de dades.\n"
 "No es desaran dades privades en aquesta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:599
+#: ../gladeui/glade-app.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear el directori %s per a desar dades privades.\n"
 "No es desaran dades privades en aquesta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:627
+#: ../gladeui/glade-app.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
 "No es desaran dades privades en aquesta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:639
+#: ../gladeui/glade-app.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en serialitzar les dades a desar (%s).\n"
 "No es desaran dades privades en aquesta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:652
+#: ../gladeui/glade-app.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -587,28 +587,28 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en obrir %s per a escriure-hi dades privades (%s).\n"
 "No es desaran dades privades en aquesta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
-#: ../gladeui/glade-app.c:1365
+#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
+#: ../gladeui/glade-app.c:1381
 msgid "No widget selected."
 msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1258
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1269
+#: ../gladeui/glade-app.c:1285
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
+#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
 msgid "No widget selected on the clipboard"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap giny del porta-retalls"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1311
+#: ../gladeui/glade-app.c:1327
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en aquest contenidor"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1323
+#: ../gladeui/glade-app.c:1339
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "No hi ha prou marcadors en el contenidor objectiu"
 
@@ -675,7 +675,8 @@ msgid "Image File Name"
 msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
+#, fuzzy
+msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
 "Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per a carregar la "
 "imatge"
@@ -685,7 +686,8 @@ msgid "GdkColor"
 msgstr "GdkColor"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-msgid "A gdk color value"
+#, fuzzy
+msgid "A GDK color value"
 msgstr "Un valor de color gdk"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:519
@@ -736,74 +738,76 @@ msgstr "Booleà"
 msgid "A boolean value"
 msgstr "Un valor booleà"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Afegeix un %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
 #, c-format
 msgid "Add %s item"
 msgstr "Afegeix un element %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
 #, c-format
 msgid "Add child %s item"
 msgstr "Afegeix un element fill %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordena els fills de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Container"
 msgstr "Contenidor"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "El contenidor que aquest editor està editant actualment"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Jerarquia"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 #. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
-msgid "Name :"
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
 #. Type
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
-msgid "Type :"
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
-"  * Right click over the treeview to add items.\n"
+"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
 "  * Press Delete to remove the selected item.\n"
 "  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
 "  * Type column is editable."
@@ -830,7 +834,7 @@ msgstr "S'està establint múltiples propietats"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "S'està establint %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2887
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
@@ -946,18 +950,18 @@ msgstr "S'està establint les metadades d'i18n"
 msgid "Converting %s to %s format"
 msgstr "S'està convertint %s al format %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2661
+#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr ""
 "S'està establint %s perquè utilitzi una política d'assignació de noms %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#: ../gladeui/glade-command.c:2798
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2842
+#: ../gladeui/glade-command.c:2837
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "S'està desblocant %s"
@@ -983,158 +987,160 @@ msgstr "Empra l'ordre"
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordres per a la pila de desfer/refer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccioneu els camps"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Edita el text"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raduïble"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
-msgid "Whether this property is translatable or not"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Si aquesta propietat és traduïble"
 
 #. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
 msgid "_Has context prefix"
 msgstr "Té _prefix de context"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
-msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
 msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2250
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-widget.c:1046
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2705 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
 msgstr "Escolliu un(s) %s(s) sense pare en aquest projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Escolliu un %s sense pare en aquest projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
 #, c-format
 msgid "Choose %s(s) in this project"
 msgstr "Escolliu un(s) %s(s) en aquest projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Escolliu un %s en aquest projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2774
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjectes:"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2913
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3105
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objectes:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3471
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
 msgid "The current value"
 msgstr "El valor actual"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
 msgid "Lower:"
 msgstr "Inferior:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3474
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
 msgid "The minimum value"
 msgstr "El valor mínim"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
 msgid "Upper:"
 msgstr "Superior:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3477
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
 msgid "The maximum value"
 msgstr "El valor màxim"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
 msgid "Step inc:"
 msgstr "Pas:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3480
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
 msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
 msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis menors al valor"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
 msgid "Page inc:"
 msgstr "Pàgina:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
 msgid "The increment to use to make major changes to the value"
 msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis majors al valor"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
 msgid "Page size:"
 msgstr "Mida de pàgina:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
 msgid ""
 "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
 "currently visible)"
@@ -1146,11 +1152,6 @@ msgstr ""
 msgid "The Object's name"
 msgstr "El nom de l'objecte"
 
-#. Name
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
 #: ../gladeui/glade-editor.c:154
 msgid "Show info"
 msgstr "Mostra informació"
@@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "_No seleccionis res"
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Descripció de la _propietat:"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2715
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
@@ -1302,24 +1303,24 @@ msgstr "Seleccionador de ginys"
 msgid "Create root widget"
 msgstr "Crea el giny arrel"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:442
+#: ../gladeui/glade-popup.c:443
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Afegeix el giny aquí"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
+#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Afegeix el giny com a nivell _superior"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:455
+#: ../gladeui/glade-popup.c:456
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccioneu"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
-#: ../gladeui/glade-popup.c:753
+#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
+#: ../gladeui/glade-popup.c:754
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Llegiu la _documentació"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:746
+#: ../gladeui/glade-popup.c:747
 msgid "Set default value"
 msgstr "Estableix el valor predeterminat"
 
@@ -1348,7 +1349,8 @@ msgid "Read Only"
 msgstr "Només lectura"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:835
-msgid "Whether project is read only or not"
+#, fuzzy
+msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Si el projecte és només de lectura"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:842
@@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr "Format"
 msgid "The project file format"
 msgstr "El format del fitxer de projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1368,8 +1370,8 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar %s.\n"
 "Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3873
+#: ../gladeui/glade-project.c:1422 ../gladeui/glade-project.c:1670
+#: ../gladeui/glade-project.c:4066
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
 msgstr "Preferències de %s"
@@ -1378,7 +1380,7 @@ msgstr "Preferències de %s"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1553
+#: ../gladeui/glade-project.c:1699
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1556
+#: ../gladeui/glade-project.c:1702
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -1394,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "$s\n"
 
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1559
+#: ../gladeui/glade-project.c:1705
 #, c-format
 msgid ""
 "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1404,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1563
+#: ../gladeui/glade-project.c:1709
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
@@ -1412,12 +1414,12 @@ msgstr ""
 "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del GtkBuilder "
 "a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1566
+#: ../gladeui/glade-project.c:1712
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
 msgstr "Aquest giny només s'admet en format de la libglade"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1569
+#: ../gladeui/glade-project.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
@@ -1425,12 +1427,12 @@ msgstr ""
 "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només està "
 "implementat en el format de la libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1572
+#: ../gladeui/glade-project.c:1718
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
 msgstr "Aquest giny no s'admet en el format de la libglade"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1575
+#: ../gladeui/glade-project.c:1721
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1438,28 +1440,28 @@ msgstr ""
 "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està "
 "implementat en el format de la libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1578
+#: ../gladeui/glade-project.c:1724
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "No s'aconsella l'ús d'aquest giny"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1581
+#: ../gladeui/glade-project.c:1727
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr ""
-"[%1$s] Es descaonsella l'ús de la classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5"
+"[%1$s] Es desaconsella l'ús de la classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5"
 "$d del %3$s\n"
 
 #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1588
+#: ../gladeui/glade-project.c:1734
 msgid "This property is not supported in libglade format"
 msgstr "Aquesta propietat no s'admet en el format de la libglade"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1591
+#: ../gladeui/glade-project.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "format de la libglade\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1594
+#: ../gladeui/glade-project.c:1740
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1477,12 +1479,12 @@ msgstr ""
 "[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està "
 "implementada en el format de la libglade\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1597
+#: ../gladeui/glade-project.c:1743
 msgid "This property is only supported in libglade format"
 msgstr "Aquesta propietat només és vàlida en el format de la libglade"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1600
+#: ../gladeui/glade-project.c:1746
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
@@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "el format de la libglade\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1604
+#: ../gladeui/glade-project.c:1750
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
@@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1609
+#: ../gladeui/glade-project.c:1755
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1511,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1612
+#: ../gladeui/glade-project.c:1758
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -1519,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1615
+#: ../gladeui/glade-project.c:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1528,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1619
+#: ../gladeui/glade-project.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "$d.%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1623
+#: ../gladeui/glade-project.c:1769
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -1548,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1627
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
@@ -1558,145 +1560,145 @@ msgstr ""
 "introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1631
+#: ../gladeui/glade-project.c:1777
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
 "versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1862
+#: ../gladeui/glade-project.c:2008
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1878
-#, c-format
-msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Project %s has errors. Save anyway?"
 msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu desar-lo de totes maneres?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1879
+#: ../gladeui/glade-project.c:2025
 #, c-format
 msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "El projecte %s té ginys desfasats o versions mal aparellades."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3270
+#: ../gladeui/glade-project.c:3415
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Sense desar %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3478
+#: ../gladeui/glade-project.c:3671
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "El projecte %s no té ginys desfasats o versions mal aparellades."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3597
+#: ../gladeui/glade-project.c:3790
 msgid "Set options in your project"
 msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte"
 
 #. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3614
+#: ../gladeui/glade-project.c:3807
 msgid "Project file format:"
 msgstr "Format del fitxer de projecte:"
 
 #. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3657
+#: ../gladeui/glade-project.c:3850
 msgid "Object names are unique:"
 msgstr "Els noms d'objectes són únics:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3670
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
 msgid "within the project"
 msgstr "dins del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3672
+#: ../gladeui/glade-project.c:3865
 msgid "inside toplevels"
 msgstr "dins dels nivells superiors"
 
 #. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3699
+#: ../gladeui/glade-project.c:3892
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Els recursos d'imatge es carreguen localment:"
 
 #. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3715
+#: ../gladeui/glade-project.c:3908
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Des del directori del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3722
+#: ../gladeui/glade-project.c:3915
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Des d'un directori relatiu al projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
 msgid "From this directory"
 msgstr "Des d'aquest directori"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3737
+#: ../gladeui/glade-project.c:3930
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Trieu un camí per a carregar els recursos d'imatge"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3758
+#: ../gladeui/glade-project.c:3951
 msgid "Toolkit version(s) required:"
 msgstr "Versions requerides del joc d'eines:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+#: ../gladeui/glade-project.c:3985
 #, c-format
 msgid "%s catalog"
 msgstr "Catàleg %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3854
+#: ../gladeui/glade-project.c:4047
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificació de les versions i desfasaments:"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:550
+#: ../gladeui/glade-property.c:557
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "La GladePropertyClass per a aquesta propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-property.c:563
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:557
+#: ../gladeui/glade-property.c:564
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Si la propietat és opcional, aquest és el seu estat d'habilitació"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:570 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:564
+#: ../gladeui/glade-property.c:571
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr ""
 "Això dóna control al rerefons per a establir la propietat de sensibilitat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:570
+#: ../gladeui/glade-property.c:577
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:571
+#: ../gladeui/glade-property.c:578
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Context per a la traducció"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:577
+#: ../gladeui/glade-property.c:584
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:578
+#: ../gladeui/glade-property.c:585
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Comentari per als traductors"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:584
+#: ../gladeui/glade-property.c:591
 msgid "Translatable"
 msgstr "Traduïble"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:591
+#: ../gladeui/glade-property.c:598
 msgid "Has Context"
 msgstr "Té context"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-property.c:605
 msgid "Visual State"
 msgstr "Estat visual"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-property.c:606
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Informació de prioritat on ha d'actuar l'editor de propietats"
 
@@ -1795,116 +1797,116 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a llegir: %s"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nom intern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "El nom intern del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1062
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Si aquest fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
 msgid "Object"
 msgstr "Objecte"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1070
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
 msgid "The object associated"
 msgstr "L'objecte associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "La classe adaptadora per al giny associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "El projecte glade al que pertany aquest giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1095
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Una llista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Parent"
 msgstr "Pare"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1102
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un punter al GladeWidget pare"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1109
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nom intern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Una plantilla GladeWidget per a basar-hi un giny nou"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Plantilla exacta"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
 msgid "Reason"
 msgstr "Raó"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Un GladeCreateReason per a aquesta creació"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1137
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Amplada superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1138
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "L'amplada del giny quan estigui al capdamunt en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1147
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Alçada superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1148
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1157
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Avís de compatibilitat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1158
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
 
@@ -1913,59 +1915,59 @@ msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nom de la classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType de la classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la UI del glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nom genèric"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Utilitzat per a generar els noms dels ginys nous"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
 msgid "The icon name"
-msgstr "El mode de la icona"
+msgstr "El nom de la icona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catàleg"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar aquesta classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
 msgid "Book"
 msgstr "Llibre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a aquesta classe de ginys"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipus de fill especial"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -1973,11 +1975,11 @@ msgstr ""
 "Conté el nom de la propietat d'empaquetament per a especificar fills "
 "especials per a aquesta classe contenidora"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "El cursor per a inserir ginys en la UI"
 
@@ -1999,12 +2001,12 @@ msgstr "Accions"
 msgid "Widgets"
 msgstr "Ginys"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1020
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s intern)"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:1024
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(fill %s)"
@@ -2058,7 +2060,8 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
 msgstr "Punter a l'estructura GladeWidgetActionClass"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-msgid "Whether or not this action is sensitive"
+#, fuzzy
+msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Si aquesta acció ha de ser sensible"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
@@ -2239,7 +2242,8 @@ msgstr ""
 "Aquesta propietat només s'ha d'utilitzar en els botons d'acció dels diàlegs"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controled by an Action"
+#, fuzzy
+msgid "This property is set to be controlled by an Action"
 msgstr "Aquesta propietat està establerta per a ésser controlada per una acció"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
@@ -2291,305 +2295,305 @@ msgstr "Grup de mida nou"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "S'està ordenant el fill de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Insereix un text variable a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2315
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3285 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Insereix una fila a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3309
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Insereix una columna a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3317
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Suprimeix la columna a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3325
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Suprimeix la fila a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Insereix una pàgina a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Aquesta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
 msgid "<custom>"
 msgstr "<personalitzat>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Element d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6473
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
 msgid "Packing"
 msgstr "Empaquetat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6492 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Element del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
 msgid "Normal item"
 msgstr "Element normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
 msgid "Image item"
 msgstr "Element d'imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
 msgid "Check item"
 msgstr "Element de verificació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6531 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6539
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
 msgid "Radio item"
 msgstr "Element de ràdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6532 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6540
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
 msgid "Separator item"
 msgstr "Element separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Barra del menú edita"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Menú edita"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6988
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
 msgid "Print S_etup"
 msgstr "Configuració d'impr_essió"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Troba el se_güent"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6996
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Desfés el moviment"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "To_rna a fer el moviment"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7003
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7006
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
 msgid "_New Game"
 msgstr "Joc _nou"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7009
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
 msgid "_Pause game"
 msgstr "Fes una _pausa del joc"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7012
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "_Reinicia el joc"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Consell"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
 msgid "_Scores..."
 msgstr "_Puntuació..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7021
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
 msgid "_End Game"
 msgstr "Fi d_el joc"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7024
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "Crea una finestra no_va"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7027
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "Tan_ca la finestra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuració"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7042
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
 msgid "Fi_les"
 msgstr "_Fitxers"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7045
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Finestres"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7051
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
 msgid "_Game"
 msgstr "_Joc"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10937
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11017
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
 msgid "Toggle"
 msgstr "Botó de commutació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7529
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7537
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
 msgid "Radio"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Opció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7530
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
 msgid "Check"
 msgstr "Comprovació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7550
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor de la barra d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr ""
 "Aquesta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Aquesta propietat no és aplicable quan s'ha establert l'angle."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Pàgina d'introducció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8908
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
 msgid "Content page"
 msgstr "Pàgina de contingut"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Pàgina de confirmació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s està establert per a carregar %s des del model"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s està establert per a manipular %s directament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderitzador de cel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Propietats i atributs"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Propietats i atributs comuns"
 
 #. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11012
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11013
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Combo"
 msgstr "Quadre combinat"
 
 # FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
 msgid "Spin"
 msgstr "Selecció de valors"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11016
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Editor de visualització d'icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Editor combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11026
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor de visualització d'arbre"
 
@@ -2670,7 +2674,7 @@ msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nom accessible"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:396
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
@@ -2705,7 +2709,7 @@ msgstr "Ajustament"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
 msgid "Adjustment column"
-msgstr "Columna d'ajustament"
+msgstr "Ajust de columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
 msgid "Alignment"
@@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Alineació"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 msgid "Alignment column"
-msgstr "Columna d'alineació"
+msgstr "Alineació de columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
 msgid "All"
@@ -2765,7 +2769,7 @@ msgstr "Atributs"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 msgid "Attributes column"
-msgstr "Columna dels atributs"
+msgstr "Atributs de columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 msgid "Automatic"
@@ -2773,11 +2777,11 @@ msgstr "Automàtic"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
 msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Columna del nom del color de fons"
+msgstr "Color de fons del nom de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 msgid "Background Color column"
-msgstr "Columna del color de fons"
+msgstr "Color de fons de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
 msgid "Before"
@@ -2802,7 +2806,7 @@ msgstr "Inferior dreta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Inferior superior"
+msgstr "De baix a dalt"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Box"
@@ -2850,11 +2854,11 @@ msgstr "Cancel·la"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Columna del color de fons de la cel·la"
+msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
 msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Columna del nom del color de fons de la cel·la"
+msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 msgid "Center"
@@ -3038,7 +3042,7 @@ msgstr "Discret"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Dock"
-msgstr "Acoblador"
+msgstr "Acobla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Double"
@@ -3158,11 +3162,13 @@ msgid "Extended"
 msgstr "Estés"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Extra Condensed"
+#, fuzzy
+msgid "Extra-Condensed"
 msgstr "Extra-condensat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "Extra Expanded"
+#, fuzzy
+msgid "Extra-Expanded"
 msgstr "Extra-expandit"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
@@ -3251,14 +3257,15 @@ msgstr "Columna del tipus de lletra"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Columna del nom del color de primer pla"
+msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
 msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Columna del color de primer pla"
+msgstr "Color de primer pla de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Forth Mouse Button"
+#, fuzzy
+msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "Quart botó del ratolí"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
@@ -3270,20 +3277,21 @@ msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Corba gamma"
+msgid "GTK+"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Només creix"
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Obsolete"
+msgstr "Obsolets"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Gtk"
-msgstr "GTK"
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Corba gamma"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "Obsolets"
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Només creix"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 msgid "Half"
@@ -3299,7 +3307,7 @@ msgstr "té columna d'entrada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Height column"
-msgstr "Columna de l'alçada"
+msgstr "Alçada de la columna"
 
 #. Objects
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
@@ -3312,7 +3320,7 @@ msgstr "Alineació horitzontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna de l'alineació horitzontal"
+msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 msgid "Horizontal Box"
@@ -3324,11 +3332,11 @@ msgstr "Caixa de botons horitzontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Separació horitzontal"
+msgstr "Farciment horitzontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Columna de la separació horitzontal"
+msgstr "Farciment horizontal de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
 msgid "Horizontal Panes"
@@ -3368,7 +3376,7 @@ msgstr "Fàbrica d'icones"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 msgid "Icon Name column"
-msgstr "Columna del nom de la icona"
+msgstr "Nom de la icona de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Icon Sources"
@@ -3412,7 +3420,7 @@ msgstr "Polzades"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Columna d'inconsistència"
+msgstr "Columna inconsistent"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
 msgid ""
@@ -3502,7 +3510,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Columna de l'indicador de mida"
+msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid "Info"
@@ -3553,8 +3561,9 @@ msgstr ""
 "incrustat en un altre objecte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "El caràcter invisible està definit"
+#, fuzzy
+msgid "Invisible Character Set"
+msgstr "Estableix el caràcter invisible"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Italic"
@@ -3574,7 +3583,7 @@ msgstr "Tecla alliberada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Keycode column"
-msgstr "Columna del codi de tecla"
+msgstr "Codi de tecla de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Label For"
@@ -3776,7 +3785,7 @@ msgstr "Menú d'opcions"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Orientation column"
-msgstr "Columna de l'orientació"
+msgstr "Orientació de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
 msgid "Other"
@@ -3918,7 +3927,7 @@ msgstr "Acció de l'opció"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Radio Button"
-msgstr "Botó d'opció"
+msgstr "Botó de grup"
 
 # FIXME (dpm)
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
@@ -3958,7 +3967,7 @@ msgstr "Acció relacionada"
 #. Atk release property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Release"
-msgstr "Allibera"
+msgstr "Alliberament"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Release Modifier"
@@ -3998,7 +4007,7 @@ msgstr "De dreta a esquerra"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Rise column"
-msgstr "Columna d'alçament"
+msgstr "Alçada de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 msgid "Ruler"
@@ -4014,7 +4023,7 @@ msgstr "Botó d'escalat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "Scale column"
-msgstr "Columna d'escalat"
+msgstr "Escala la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 msgid "Scroll"
@@ -4061,11 +4070,13 @@ msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccioneu la carpeta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Semi Condensed"
+#, fuzzy
+msgid "Semi-Condensed"
 msgstr "Semi condensat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Semi Expanded"
+#, fuzzy
+msgid "Semi-Expanded"
 msgstr "Semi expandit"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
@@ -4135,7 +4146,7 @@ msgstr "Grup de mida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Size column"
-msgstr "Columna de la mida"
+msgstr "Mida de la mida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Small Capitals"
@@ -4200,27 +4211,27 @@ msgstr "Icona de l'estat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "Stock Button"
-msgstr "Botó de l'estoc"
+msgstr "Botó predeterminat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Columna del detall de l'estoc"
+msgstr "Columna del detall predeterminada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Stock Item"
-msgstr "Element de l'estoc"
+msgstr "Element predeterminat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Stock Size column"
-msgstr "Columna de la mida de l'estoc"
+msgstr "Columna de la mida predeterminada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Stock column"
-msgstr "Columna d'estoc"
+msgstr "Columna predeterminada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Stretch column"
-msgstr "Columna de l'amplada del tipus de lletra"
+msgstr "Amplada de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Strikethrough column"
@@ -4272,7 +4283,7 @@ msgstr "Entrada de text"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna de l'alineació horitzontal del text"
+msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Text Renderer"
@@ -4288,7 +4299,7 @@ msgstr "Taula d'etiquetes de text"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna de l'alineament vertical del text"
+msgstr "Alineament vertical del text de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Text View"
@@ -4307,29 +4318,30 @@ msgid "Text only"
 msgstr "Només text"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#, fuzzy
+msgid "The Pango attributes for this label"
+msgstr "Els atributs de la Pango per a aquesta etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "The items in this combo box"
 msgstr "Els elements d'aquest quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Els atributs de la Pango per a aquesta etiqueta"
-
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordres"
@@ -4343,20 +4355,21 @@ msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "L'identificador de resposta d'aquest botó en un diàleg"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
 msgstr ""
-"La icona de l'estoc mostrada a l'element (escolliu un element de l'estoc del "
-"GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
+"La icona predeterminada mostrada a l'element (escolliu un element del "
+"magatzem de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "The stock item for this button"
-msgstr "L'element de l'estoc per a aquest botó"
+msgstr "L'element predeterminat per a aquest botó"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "L'element de l'estoc per a aquest element de menú"
+msgstr "L'element predeterminat per a aquest element de menú"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "The text of the menu item"
@@ -4392,7 +4405,7 @@ msgstr "Barra d'eines"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 msgid "Tool Button"
-msgstr "Botó de d'eina"
+msgstr "Botó d'eina"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Toolbar"
@@ -4408,7 +4421,7 @@ msgstr "Superior"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Top Left"
-msgstr "Superior esquerre"
+msgstr "A dalt a l'esquerra"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Top Level"
@@ -4455,16 +4468,18 @@ msgid "UI Manager"
 msgstr "Gestor de l'interfície d'usuari"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Ultra Condensed"
+#, fuzzy
+msgid "Ultra-Condensed"
 msgstr "Ultracondensat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "Ultra Expanded"
+#, fuzzy
+msgid "Ultra-Expanded"
 msgstr "Ultraexpandit"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Underline column"
-msgstr "Columna de subratllat"
+msgstr "Subratllat de columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Up"
@@ -4484,11 +4499,11 @@ msgstr "Utilitat"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Value column"
-msgstr "Columna del valor"
+msgstr "Valor de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Variant column"
-msgstr "Columna de la variant"
+msgstr "Variant de la columna"
 
 #. Objects
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
@@ -4501,7 +4516,7 @@ msgstr "Alineació vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna de l'alineació vertical"
+msgstr "Alineació vertical de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Vertical Box"
@@ -4517,7 +4532,7 @@ msgstr "Separació vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Columna de la separació vertical"
+msgstr "Separació vertical de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Vertical Panes"
@@ -4541,7 +4556,7 @@ msgstr "Separador vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Viewport"
-msgstr "Subàrea"
+msgstr "Port de visualització"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Visibility Notify"
@@ -4553,7 +4568,7 @@ msgstr "Visible"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid "Visible column"
-msgstr "Columna de la visibilitat"
+msgstr "Columna visible"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Volume Button"
@@ -4565,7 +4580,7 @@ msgstr "Avís"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "Weight column"
-msgstr "Columna del pes"
+msgstr "Pes de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 msgid "West"
@@ -4573,11 +4588,11 @@ msgstr "Oest"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 msgid "Width column"
-msgstr "Columna de l'amplada"
+msgstr "Amplada de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Columna de l'amplada en caràcters"
+msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Window"
@@ -4597,11 +4612,11 @@ msgstr "Paraula caràcter"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Columna del mode d'ajustament"
+msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Columna de l'amplada de l'ajustament"
+msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 msgid "Yes, No"
@@ -4647,7 +4662,7 @@ msgstr "Afegeix i suprimeix columnes:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
 msgid "Add and remove rows:"
-msgstr "Afegeix i suprimeix columnes:"
+msgstr "Afegeix i suprimeix files:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
 msgid "Sequential editing:"
@@ -4662,9 +4677,9 @@ msgid "Whether the entry is editable"
 msgstr "Si l'entrada és editable"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
 "Introduïu un nom de fitxer, un camí relatiu o el camí sencer per a aquesta "
@@ -4717,7 +4732,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un fill personalitzat"
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó d'estoc"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un botó predeterminat"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
@@ -4735,7 +4750,7 @@ msgstr "Afegeix contingut personalitzat al botó"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
 msgid "Stock button"
-msgstr "Botó de l'estoc"
+msgstr "Botó predeterminat"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
 msgid "Label with optional image"
@@ -4755,7 +4770,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un giny d'etiqueta personalitzat"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una imatge de l'estoc"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una imatge predeterminada"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
@@ -4794,11 +4809,11 @@ msgstr "Estableix la mida de la Imatge"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un element de l'estoc"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi un element predeterminat"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
 msgid "Stock Item:"
-msgstr "Element de l'estoc:"
+msgstr "Element predeterminat:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
 msgid "Custom label and image:"
@@ -4810,13 +4825,14 @@ msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
 msgstr ""
-"Primer afegiu un nom de l'estoc a l'entrada de sota, i després afegiu i "
+"Primer afegiu un nom predeterminat a l'entrada de sota, i després afegiu i "
 "definiu les fonts d'aquesta icona en la visualització d'arbre."
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
 "key to remove the selected column)"
 msgstr ""
@@ -4827,8 +4843,9 @@ msgstr ""
 
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
 msgstr ""
 "Afegiu, suprimiu i editeu files de dades (podeu utilitzar la combinació de "
@@ -4841,8 +4858,8 @@ msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una llista d'atributs"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a pango markup string"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgstr "S'està establint %s per a utilitzar una cadena amb marcatge del Pango"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
@@ -4871,8 +4888,8 @@ msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una línia única"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi l'ajustament de línia del Pango"
 
 #. Label appearance...
@@ -4892,7 +4909,7 @@ msgstr "Ajustament de la línia de text"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
 msgid "Text wraps normally"
-msgstr "El text s'ajusta de manera norma"
+msgstr "El text s'ajusta de manera normal"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
 #, c-format
@@ -4923,14 +4940,14 @@ msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
 msgstr ""
-"Primer escolliu el model de dades i\n"
+"Escolliu el model de dades i\n"
 "definiu algunes columnes en el magatzem\n"
-"de dades"
+"de dades primer"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona primària de l'estoc"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona primària del magatzem"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
 #, c-format
@@ -4948,13 +4965,13 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària de l'estoc"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del magatzem"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr ""
-"S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del tema d'iconess"
+"S'està establint %s perquè utilitzi una icona secundària del tema d'icones"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
 #, c-format
@@ -4973,17 +4990,17 @@ msgstr "Icona primària"
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "Icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:332
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
 #, c-format
 msgid "Setting %s action"
 msgstr "S'està establint l'acció %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use action appearance"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitzi l'aparença de l'acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgstr "S'està establint %s perquè no utilitzi l'aparença de l'acció"
@@ -5360,20 +5377,24 @@ msgid "Text Static"
 msgstr "Text estàtic"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
-msgid "The maximum x coordinate"
+#, fuzzy
+msgid "The maximum X coordinate"
 msgstr "La coordenada x màxima"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
-msgid "The maximum y coordinate"
-msgstr "La coordenada y màxima"
+#, fuzzy
+msgid "The maximum Y coordinate"
+msgstr "La coordenada x màxima"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
-msgid "The minimum x coordinate"
+#, fuzzy
+msgid "The minimum X coordinate"
 msgstr "La coordenada x mínima"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "The minimum y coordinate"
-msgstr "La coordenada y mínima"
+#, fuzzy
+msgid "The minimum Y coordinate"
+msgstr "La coordenada x mínima"
 
 #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
 msgid "The number of pixels between columns of icons"
@@ -5399,6 +5420,18 @@ msgstr "El mode de selecció"
 msgid "The width of each icon"
 msgstr "L'amplada de cada icona"
 
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "Gtk"
+#~ msgstr "GTK"
+
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada y màxima"
+
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada y mínima"
+
 #
 #~ msgid "%s [%s] - Properties"
 #~ msgstr "Propietats de %s [%s]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]