[moserial] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] Updated German translation
- Date: Fri, 16 Oct 2009 15:59:45 +0000 (UTC)
commit ce91b7e1c942e99f1f1054c85612dfb0fe919af6
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Oct 16 17:59:38 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ac0eae9..90043c9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the moserial package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
-#, fuzzy
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:55+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+"Project-Id-Version: moserial master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=moserial&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/glade/moserial.glade.h:1
msgid ""
@@ -137,15 +139,17 @@ msgid ""
"CR end\n"
"LF end\n"
"TAB end\n"
+"ESC end\n"
"No end"
msgstr ""
"CR+LF\n"
"CR\n"
"LF\n"
"TAB\n"
+"ESC\n"
"Kein Ende"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:45
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:46
msgid ""
"Click this to transmit the data entered in the Outgoing text box. Clicking "
"\"enter\" in that box will do the same thing."
@@ -153,35 +157,35 @@ msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die Daten im Sendeneingabefeld zu übermitteln. Das "
"Drücken der Eingabetaste im Eingabefeld hat den gleichen Effekt."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:46
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:47
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:47
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:48
msgid "Data Bits"
msgstr "Daten-Bits"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:48
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:49
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:49
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:50
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:50
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:51
msgid "Display Font"
msgstr "Anzeigeschrift"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:51
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:52
msgid "Echo received data"
msgstr "Empfangene Daten zurückgeben"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:52
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:53
msgid "Enable timeout after"
msgstr "Abbrechen nach"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:53
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:54
msgid ""
"Enter the data that you wish to transmit here. Press Enter or Send when you "
"are ready to send it."
@@ -189,35 +193,35 @@ msgstr ""
"Geben Sie die zu übermittelnden Daten hier ein und drücken Sie anschlie�end "
"die Eingabetaste oder klicken Sie auf Absenden."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:54
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:55
msgid "Error Correction Protocol"
msgstr "Fehlerkorrekturprotokoll"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:55
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:56
msgid "Filename required for XMODEM"
msgstr "Der von XMODEM benötigte Dateiname"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:56
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:57
msgid "Font Colour"
msgstr "Schriftfarbe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:57
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:58
msgid "Handshake"
msgstr "Handshake"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:58
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:59
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:59
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:60
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:60
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:61
msgid "Highlight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:61
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:62
msgid ""
"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
"it is saved, using the default application for the file type. The default "
@@ -227,19 +231,19 @@ msgstr ""
"nachdem sie gespeichert wurde mit der Standardanwendung für diesen Dateityp "
"geöffnet. Die Standardanwendung wird von der Desktop-Umgebung vorgegeben."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:62
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:63
msgid ""
"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
"adjustable period of inactivity after receiving some data. That is, moserial "
"will wait indefinitely to record the first data byte before activating the "
"inactivity timer."
msgstr ""
-"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Aufzeichnung nach einer "
-"bestimmten Zeit der Inaktivität, nach dem erstmaligen Empfang von Daten, "
-"beendet. Dadurch wartet die Anwendung eine unbegrenzte Zeit auf dem Empfang "
-"der ersten Daten ehe die Inaktivitätszeit gezählt wird."
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Aufzeichnung nach einer bestimmten "
+"Zeit der Inaktivität, nach dem erstmaligen Empfang von Daten, beendet. "
+"Dadurch wartet die Anwendung eine unbegrenzte Zeit auf dem Empfang der ersten "
+"Daten ehe die Inaktivitätszeit gezählt wird."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:63
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:64
msgid ""
"Incoming\n"
"Outgoing\n"
@@ -249,11 +253,11 @@ msgstr ""
"Ausgehend\n"
"Ein- und Ausgehend"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:66
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:67
msgid "Local Echo"
msgstr "Lokales Echo"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:67
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:68
msgid ""
"None\n"
"Odd\n"
@@ -267,23 +271,27 @@ msgstr ""
"Markierung\n"
"Leerzeichen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:72
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:73
msgid "Normally disabled"
msgstr "Standardmä�ig deaktiviert"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:73
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:74
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Zuletzt geöffnet"
+
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:75
msgid "Parity"
msgstr "Parität"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:74
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:76
msgid "Port Setup"
msgstr "Port-Einstellungen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:75
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:77
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:76
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:78
msgid ""
"Read and Write\n"
"Read Only\n"
@@ -293,93 +301,93 @@ msgstr ""
"Nur Lesen\n"
"Nur Schreiben"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:79
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:81
msgid "Receive File"
msgstr "Datei empfangen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:80
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:82
msgid "Receive File Progress"
msgstr "Fortschritt der empfangenen Datei"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:81
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:83
msgid "Received ASCII"
msgstr "Empfangenes ASCII"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:82
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:84
msgid "Received HEX"
msgstr "Empfangenes HEX"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:83
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:85
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:84
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:86
msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data"
msgstr "Eingehende und/oder ausgehende Daten aufzeichnen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:85
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:87
msgid "Save Settings _As"
msgstr "Einstellungen speichern _unter â?¦"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:86
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:88
msgid "Select File to Send"
msgstr "Zu sendende Datei auswählen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:87
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:89
msgid "Select Folder for Received Files"
msgstr "Ordner für empfangene Dateien auswählen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:88
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:90
msgid "Select the error correction protocol to use."
msgstr "Das Fehlerkorrekturprotokoll auswählen."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:89
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:91
msgid ""
"Select the error correction protocol to use. If you wish to receive a "
-"straight binary file without using error correction protocols, use the "
-"Record button instead."
+"straight binary file without using error correction protocols, use the Record "
+"button instead."
msgstr ""
"Wählen Sie das anzuwendende Fehlerkorrekturprotokoll aus. Wenn Sie einereine "
"Binärdatei ohne angewendete Fehlerkorrektur wünschen, dann verwenden Sie "
"stattdessen die Aufzeichnungsfunktion."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:90
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:92
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:91
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:93
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:92
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:94
msgid "Send File Progress"
msgstr "Fortschritt der Dateiübermittlung"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:93
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:95
msgid "Sent ASCII"
msgstr "Gesendetes ASCII"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:94
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:96
msgid "Sent HEX"
msgstr "Gesendetes HEX"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:95
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:97
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:96
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:98
msgid "Stop Bits"
msgstr "Stopp-Bits"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:97
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:99
msgid "Stop Recording"
msgstr "Aufzeichnung anhalten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:98
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:100
msgid "Stream to record"
msgstr "Aufzuzeichnender Datenstrom"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:99
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:101
msgid ""
"This determines whether the data entered in the Outgoing text box should be "
"interpreted as normal ASCII text, or as hexadecimal codes. If this is set to "
@@ -390,7 +398,7 @@ msgstr ""
"interpretiert wird. Wählen Sie HEX, dann stellen Sie sicher, dass die "
"eingegebenen Daten nur aus den Zeichen 0â?¥9 und Aâ?¥F bestehen."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:100
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:102
msgid ""
"This selects the termination sequence that is appended to the Outgoing data "
"in the ASCII mode when you click Send."
@@ -398,21 +406,21 @@ msgstr ""
"Legen Sie hier die Endsequenz fest, die an die zu sendenden Daten im ASCII-"
"Modus beim Absenden angehängt wird."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:101
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:103
msgid "Use this to configure your serial port parameters."
msgstr "Stellen Sie hier die Parameter der seriellen Schnittstelle ein."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:102
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:104
msgid ""
"Use this to receive a file from a remote computer, using an error correction "
"protocol. For straight binary dumps without error correction, use Record "
"instead."
msgstr ""
"Mit dieser Funktion können Sie Daten von einem entfernten Rechner über ein "
-"Fehlerkorrekturprotokoll empfangen. Für reine Binärdaten ohne "
-"Fehlerkorrektur sollten Sie die Aufzeichnungsfunktion verwenden."
+"Fehlerkorrekturprotokoll empfangen. Für reine Binärdaten ohne Fehlerkorrektur "
+"sollten Sie die Aufzeichnungsfunktion verwenden."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:103
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:105
msgid ""
"Use this to record (or \"log\") your communications to a file. You can log "
"the received data, the sent data, or both. This can also be used to receive "
@@ -424,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Au�erdem können Sie hiermit die reinen Binärdaten eines angeschlossenen "
"Gerätes ohne Fehlerkorrektur empfangen."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:104
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:106
msgid ""
"Use this to send a file to a remote computer, with or without error "
"correction protocols."
@@ -432,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Hiermit können Sie eine Datei an einen entfernten Rechner mit oder ohne "
"Fehlerkorrektur senden."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:105
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:107
msgid "Use this to set font sizes and other related settings."
msgstr "Hiermit stellen Sie die Schriftgrö�e und weitere Optionen ein."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:106
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:108
msgid ""
"Xmodem\n"
"Ymodem\n"
@@ -446,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Ymodem\n"
"Zmodem"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:109
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:111
msgid ""
"Xmodem\n"
"Ymodem\n"
@@ -458,93 +466,53 @@ msgstr ""
"Zmodem\n"
"Keins (reines Binär)"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:113
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:115
msgid ""
"You must connect to your port before you can send or receive data. "
-"Disconnecting and reconnecting will clear the textboxes and reset the TX / "
-"RX counters."
+"Disconnecting and reconnecting will clear the textboxes and reset the TX / RX "
+"counters."
msgstr ""
"Sie müssen sich mit dem Port verbinden ehe Sie Daten sende und empfangen "
"können. Trennen und erneutes Verbinden leert die Textfelder und setzt die TX/"
"RX-Zähler zurück."
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:114
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:116
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:115
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:116
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:118
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:117
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:119
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:118
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:120
msgid "_Launch recorded files"
msgstr "_Aufgezeichnete Dateien starten"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:119
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:121
msgid "_Open Settings"
msgstr "Einstellungen ö_ffnen"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:120
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:122
msgid "_Save Settings"
msgstr "Einstellungen _speichern"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:121
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:123
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Vom Systems vorgegebene dicktengleiche Schrift verwenden"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:122
-msgid "gtk-about"
-msgstr "gtk-about"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:123
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
#: ../data/glade/moserial.glade.h:124
-msgid "gtk-clear"
-msgstr "gtk-clear"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:125
-msgid "gtk-copy"
-msgstr "gtk-copy"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:126
-msgid "gtk-cut"
-msgstr "gtk-cut"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:127
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:128
-msgid "gtk-paste"
-msgstr "gtk-paste"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:129
-msgid "gtk-quit"
-msgstr "gtk-quit"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:130
-msgid "menuitem3"
-msgstr "menuitem3"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:131
-msgid "menuitem5"
-msgstr "menuitem5"
-
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:132
msgid "moserial"
msgstr "moserial"
-#: ../data/glade/moserial.glade.h:133
+#: ../data/glade/moserial.glade.h:125
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -566,23 +534,21 @@ msgstr "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>"
#: ../src/MainWindow.vala:13
msgid ""
-"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"moserial ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\\n "
-"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\\n "
-"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden, "
-"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Version.\n"
+"moserial ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder\\n verändern "
+"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\\n halten, so "
+"wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden, entweder in "
+"Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version.\n"
#: ../src/MainWindow.vala:14
msgid ""
"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"moserial wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden,\\n "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -600,31 +566,26 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA und schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/MainWindow.vala:140
+#: ../src/MainWindow.vala:147
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "TX: 0, RX: 0"
-#: ../src/MainWindow.vala:441 ../src/MainWindow.vala:518
-#, c-format
-msgid "Error: Could not open %s\n"
-msgstr "Fehler: %s konnte nicht geöffnet werden\n"
-
-#: ../src/MainWindow.vala:442 ../src/Profile.vala:57 ../src/Profile.vala:88
+#: ../src/MainWindow.vala:513 ../src/Profile.vala:57 ../src/Profile.vala:88
#, c-format
msgid "Error: Could not open file"
msgstr "Fehler: Datei konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/MainWindow.vala:519
+#: ../src/MainWindow.vala:586
#, c-format
msgid "Error: Could not open device"
msgstr "Fehler: Gerät konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/MainWindow.vala:641
+#: ../src/MainWindow.vala:708
#, c-format
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "Hilfedatei kann nicht angezeigt werden: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:653
+#: ../src/MainWindow.vala:720
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
@@ -632,12 +593,12 @@ msgstr ""
"Ein serielles Terminal für den GNOME-Desktop mit dem Schwerpunkt auf "
"Mitschnitt und Dateierzeugung."
-#: ../src/MainWindow.vala:667
+#: ../src/MainWindow.vala:734
#, c-format
msgid "Can't display a clickable URL: %s"
msgstr "Es konnte keine anklickbare Adresse angezeigt werden: %s"
-#: ../src/MainWindow.vala:699
+#: ../src/MainWindow.vala:781
msgid ""
"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
"changes to the loaded profile?"
@@ -691,11 +652,11 @@ msgstr ""
"Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden\n"
"%s"
-#: ../src/Main.vala:25
+#: ../src/Main.vala:27
msgid "- moserial serial terminal"
msgstr "- serielles Terminal moserial"
-#: ../src/Main.vala:30 ../src/Main.vala:38
+#: ../src/Main.vala:32 ../src/Main.vala:40
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
@@ -711,12 +672,12 @@ msgstr "GConf-Schlüssel konnte nicht geholt werden: %s"
msgid "Waiting for remote host"
msgstr "Auf Gegenstelle warten"
-#: ../src/SerialConnection.vala:272
+#: ../src/SerialConnection.vala:276
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu nicht anzeigbar)"
-#: ../src/SerialConnection.vala:274
+#: ../src/SerialConnection.vala:278
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu"
msgstr "TX: %lu, RX: %lu"
@@ -739,3 +700,36 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: ../src/InputParser.vala:39
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ungültige Eingabe"
+
+#~ msgid "gtk-about"
+#~ msgstr "gtk-about"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-clear"
+#~ msgstr "gtk-clear"
+
+#~ msgid "gtk-copy"
+#~ msgstr "gtk-copy"
+
+#~ msgid "gtk-cut"
+#~ msgstr "gtk-cut"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "gtk-paste"
+#~ msgstr "gtk-paste"
+
+#~ msgid "gtk-quit"
+#~ msgstr "gtk-quit"
+
+#~ msgid "menuitem3"
+#~ msgstr "menuitem3"
+
+#~ msgid "menuitem5"
+#~ msgstr "menuitem5"
+
+#~ msgid "Error: Could not open %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: %s konnte nicht geöffnet werden\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]