[gdm/gnome-2-20] Updated Slovenian translation



commit b09044236199074ea378c8e772beafbb1a60af08
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 15 14:43:26 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  781 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 389 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
old mode 100755
new mode 100644
index e614012..16c2fbe
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 19:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-06-08 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 14:22+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
 msgstr "%s: Prezrta sumljiva datoteka piškotka %s"
 
 #: ../daemon/auth.c:867
-#: ../daemon/gdm.c:1510
-#: ../daemon/gdm.c:1881
+#: ../daemon/gdm.c:1518
+#: ../daemon/gdm.c:1907
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v %s: %s"
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v %s: %s"
 #. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
 #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
 #. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
+#: ../daemon/display.c:203
 #, c-format
 msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
 msgstr "Strežnik zaslona se je ugasnil vsaj 6-krat v zadnjih 90 sekundah. Najverjetneje se dogaja nekaj neželenega. Po 2 minutnem premoru se bo strežnik ponovno poskusil zagnati na zaslonu %s."
 
-#: ../daemon/display.c:340
+#: ../daemon/display.c:481
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create pipe"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e ustvariti cevi"
 
-#: ../daemon/display.c:416
+#: ../daemon/display.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
 msgstr "%s: Napaka razvejitve podrejenega dejanja GDM za %s"
@@ -235,142 +235,152 @@ msgstr "%s: ni mogoÄ?e odpreti"
 msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e razvejiti za prikaz okna napake/podatkov"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
+#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:44
+#: ../gui/gdmlogin.c:2501
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:45
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Dobrodošli v %n"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
 msgstr "%s: Prednost izven obsega; spremenjeno v %d"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command; using standard command."
 msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika; uporabljen bo obiÄ?ajen ukaz."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
 msgstr "%s: Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik. Uporabljen bo ServAuthDir %s."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1281
 #, c-format
 msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
 msgstr "Mapa overitve strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, vendar ta ne obstaja. Popravite nastavitev GDM in poskusite ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinitev postopka."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1297
 #, c-format
 msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
 msgstr "Mapa overitve strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, vendar to ni mapa. Popravite nastavitve GDM in poskusite ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1308
 #, c-format
 msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinitev postopka."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1484
 #, c-format
 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
 msgstr "%s: BaseXsession prazen; uporabljen bo %s"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
 msgstr "%s: ObiÄ?ajnega X strežnika ni mogoÄ?e najti; poskuÅ¡anje pomožnih strežnikov"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1590
 #, c-format
 msgid "%s: No greeter specified."
 msgstr "%s: Pozdravni program ni naveden."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1606
 #, c-format
 msgid "%s: No remote greeter specified."
 msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni naveden."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1625
 #, c-format
 msgid "%s: No sessions directory specified."
 msgstr "%s: Imenik sej ni naveden."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
 msgstr "%s: XDMCP je bil omogoÄ?en, kljub temu da ni podpore XDMCP. Zaustavitev dejanja."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1904
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1947
 #, c-format
 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
 msgstr "%s: XDMCP je onemogoÄ?en in ni navedenih statiÄ?nih strežnikov. Prekinitev dejanja!"
 
 #. start
 #. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1923
 #, c-format
 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
 msgstr "%s: XDMCP je onemogoÄ?en in ni navedenih statiÄ?nih strežnikov. Dodajanje %s na :%d za omogoÄ?enje nastavljanja!"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1938
 msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
 msgstr "XDMCP je onemogoÄ?en in ni mogoÄ?e najti statiÄ?nih strežnikov. Prekinitev dejanja! Prosim, popravite nastavitve in poskusite ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1981
 #, c-format
 msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
 msgstr "Uporabnik GDM '%s' ne obstaja. Prosim, popravite nastavitev GDM in poskusite ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989
 #, c-format
 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e najti uporabnika GDM '%s'. Prekinitev dejanja!"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1996
 msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
 msgstr "Uporabnik GDM je doloÄ?en kot skrbnik, vendar to ni dovoljeno iz varnostnih razlogov. Prosim, popravite nastavitve GDM in poskusite ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006
 #, c-format
 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "%s: Skrbnik ne more biti uporabnik GDM. Prekinitev dejanja!"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2013
 #, c-format
 msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
 msgstr "Skupina GDM '%s' ne obstaja. Prosim, popravite nastavitve GDM in poskušajte ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021
 #, c-format
 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e najti skupine GDM (%s). Prekinitev dejanja!"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2028
 msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
 msgstr "Skupina GDM je doloÄ?ena kot skrbniÅ¡ka skupina, vendar to ni dovoljeno iz varnostnih razlogov. Prosim, popravite nastavitve in poskusite ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "%s: Skupina GDM ne more biti skrbniška skupina. Prekinitev dejanja!"
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
 #, c-format
 msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
 msgstr "Mapa overitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, vendar ta ni v lasti uporabnika %d in skupine %d. Prosim, popravite dovoljenje in lastništvo in poskusite ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
 #, c-format
 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Prekinitev dejanja."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
 #, c-format
 msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
 msgstr "Mapa overitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, vendar ima napaÄ?na dovoljenja: zahtevano dovoljenje je %o. Prosim, popravite dovoljenja in poskusite ponovno zagnati GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2120
 #, c-format
 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr "%s: Imenik authdir %s ima napaÄ?na dovoljenja %o. Biti morajo %o. Prekinitev dejanja."
@@ -395,23 +405,23 @@ msgstr "%s: Ni mogoÄ?e ustvariti FIFO"
 msgid "%s: Could not open FIFO"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e odpreti FIFO"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: Ni mogoÄ?e ustvariti izravnalnika XDMCP!"
 
 #. FIXME: how to handle this?
 #: ../daemon/gdm.c:195
 #: ../daemon/gdm.c:203
-#: ../daemon/gdm.c:1643
 #: ../daemon/gdm.c:1651
+#: ../daemon/gdm.c:1659
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati datoteke PID %s: najverjetneje ni prostora na disku. Napaka: %s\n"
 
 #: ../daemon/gdm.c:197
 #: ../daemon/gdm.c:205
-#: ../daemon/gdm.c:1645
 #: ../daemon/gdm.c:1653
+#: ../daemon/gdm.c:1661
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati datoteke PID %s: najverjetneje ni prostora na disku. Napaka: %s"
@@ -423,22 +433,22 @@ msgstr "%s: razvejitev () ni uspela!"
 
 #. should never happen
 #: ../daemon/gdm.c:219
-#: ../daemon/slave.c:3582
+#: ../daemon/slave.c:3608
 #, c-format
 msgid "%s: setsid () failed: %s!"
 msgstr "%s: setsid () ni uspel: %s!"
 
-#: ../daemon/gdm.c:447
+#: ../daemon/gdm.c:426
 #, c-format
 msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
 msgstr "%s: Poskus zagona varnega strežnika X %s"
 
-#: ../daemon/gdm.c:465
+#: ../daemon/gdm.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
 msgstr "%s: Zagon skripte XKeepsCrashing"
 
-#: ../daemon/gdm.c:579
+#: ../daemon/gdm.c:558
 msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
 msgstr "Strežnika X (vaÅ¡ega grafiÄ?nega vmesnika) ni mogoÄ?e zagnati. Najverjetneje strežnik ni pravilno nastavljen. V konzoli se boste morali prijaviti kot skrbnik in znova zagnati program za nastavljanje X strežnika. Po tem poskusite znova zagnati GDM."
 
@@ -447,164 +457,164 @@ msgstr "Strežnika X (vaÅ¡ega grafiÄ?nega vmesnika) ni mogoÄ?e zagnati. Najverje
 #. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
 #. * reading will do him good
 #. * }
-#: ../daemon/gdm.c:591
+#: ../daemon/gdm.c:570
 #, c-format
 msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
 msgstr "VeÄ?kratna napaka med zaganjanjem X strežnika v kratkem Ä?asu; onemogoÄ?anje delovanje zaslona %s"
 
-#: ../daemon/gdm.c:653
-#: ../daemon/gdm.c:2527
+#: ../daemon/gdm.c:632
+#: ../daemon/gdm.c:2553
 msgid "Master suspending..."
 msgstr "Strežnik se zaustavlja ..."
 
-#: ../daemon/gdm.c:684
+#: ../daemon/gdm.c:663
 #, c-format
 msgid "System is restarting, please wait ..."
 msgstr "Sistem se ponovno zaganja, prosim poÄ?akajte ..."
 
-#: ../daemon/gdm.c:686
+#: ../daemon/gdm.c:665
 #, c-format
 msgid "System is shutting down, please wait ..."
 msgstr "Sistem se ustavlja, prosim poÄ?akajte ..."
 
-#: ../daemon/gdm.c:697
+#: ../daemon/gdm.c:676
 msgid "Master halting..."
 msgstr "Sistem se ustavlja ..."
 
-#: ../daemon/gdm.c:719
+#: ../daemon/gdm.c:699
 msgid "Restarting computer..."
 msgstr "Ponovni zagon raÄ?unalnika ..."
 
 #. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:741
+#: ../daemon/gdm.c:722
 #, c-format
 msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
 msgstr "custom_cmd: Indeks ukaza po meri %ld je izven dovoljenega obmoÄ?ja [0,%d)"
 
-#: ../daemon/gdm.c:762
+#: ../daemon/gdm.c:743
 #, c-format
 msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
 msgstr "Zaganjanje ukaza po meri %ld z možnostjo ponovnega zagona ..."
 
-#: ../daemon/gdm.c:785
-#: ../daemon/gdm.c:823
+#: ../daemon/gdm.c:767
+#: ../daemon/gdm.c:805
 #, c-format
 msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
 msgstr "%s: Neuspešen zagon ukaza po meri: %s"
 
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:776
 #, c-format
 msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
 msgstr "Zaganjanje ukaza po meri %ld brez možnosti ponovnega zagona ..."
 
 #. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:800
+#: ../daemon/gdm.c:782
 #, c-format
 msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
 msgstr "custom_cmd: neuspešna razvejitev dejanja za ukaz po meri %ld"
 
-#: ../daemon/gdm.c:834
+#: ../daemon/gdm.c:816
 #, c-format
 msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
 msgstr "custom_cmd: podrejeni proces %d je javil %d"
 
-#: ../daemon/gdm.c:943
+#: ../daemon/gdm.c:933
 #, c-format
 msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
 msgstr "Zahteva za ponovni zagon GDM, ponovni zagon sistema, zaustavitev ali ustavitev raÄ?unalnika, kadar na zaslonu %s ni sistemskega menija."
 
-#: ../daemon/gdm.c:952
+#: ../daemon/gdm.c:939
 #, c-format
 msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
 msgstr "Zahteva za ponovni zagon GDM, ponovni zagon, zaustavitev ali ustavitev raÄ?unalnika iz dejavnega zaslona %s"
 
 #. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1018
+#: ../daemon/gdm.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s: Aborting display %s"
 msgstr "%s: Prekinitev zaslona %s"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1169
+#: ../daemon/gdm.c:1177
 msgid "GDM restarting ..."
 msgstr "GDM se znova zaganja ..."
 
-#: ../daemon/gdm.c:1173
+#: ../daemon/gdm.c:1181
 msgid "Failed to restart self"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ponovno zagnati enote"
 
 #. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1258
+#: ../daemon/gdm.c:1266
 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
 msgstr "poštni demon: prejet SIGABRT. Prišlo je do napake. Prekinitev dejanja!"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1415
+#: ../daemon/gdm.c:1423
 msgid "Do not fork into the background"
 msgstr "Brez razvejitve v ozadje"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1417
+#: ../daemon/gdm.c:1425
 msgid "No console (static) servers to be run"
 msgstr "Ni (statiÄ?nih) strežnikov konzole za zagon"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1419
+#: ../daemon/gdm.c:1427
 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
 msgstr "Pomožna sistemska privzeta GDM nastavitvena datoteka"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1419
+#: ../daemon/gdm.c:1427
 msgid "CONFIGFILE"
 msgstr "CONFIGFILE"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1421
+#: ../daemon/gdm.c:1429
 msgid "Preserve LD_* variables"
 msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1423
+#: ../daemon/gdm.c:1431
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Natisni razliÄ?ico GDM"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1425
+#: ../daemon/gdm.c:1433
 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
 msgstr "Zaženi prvi X strežnik, nato pa ustavi in poÄ?akaj na znak za nadaljevanje v vrsti fifo"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1499
-#: ../daemon/gdm.c:1845
+#: ../daemon/gdm.c:1507
+#: ../daemon/gdm.c:1863
 #, c-format
 msgid "Can't open %s for writing"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s za pisanje"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1550
+#: ../daemon/gdm.c:1558
 msgid "- The GNOME login manager"
 msgstr "- Upravitelj prijav za GNOME"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1551
+#: ../daemon/gdm.c:1559
 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:487
 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:495
-#: ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../gui/gdmchooser.c:1981
 #: ../gui/gdmflexiserver.c:755
 msgid "main options"
 msgstr "glavne možnosti"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1582
+#: ../daemon/gdm.c:1590
 msgid "Only root wants to run GDM\n"
 msgstr "Samo skrbnik sme zagnati GDM\n"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1599
-#: ../daemon/gdm.c:1603
-#: ../daemon/gdm.c:1681
-#: ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689
-#: ../daemon/gdm.c:1693
+#: ../daemon/gdm.c:1607
+#: ../daemon/gdm.c:1611
+#: ../daemon/gdm.c:1699
 #: ../daemon/gdm.c:1703
-#: ../daemon/gdm.c:1709
-#: ../daemon/gdm.c:1720
-#: ../daemon/misc.c:1394
-#: ../daemon/misc.c:1398
-#: ../daemon/misc.c:1402
+#: ../daemon/gdm.c:1707
+#: ../daemon/gdm.c:1711
+#: ../daemon/gdm.c:1721
+#: ../daemon/gdm.c:1727
+#: ../daemon/gdm.c:1738
+#: ../daemon/misc.c:1405
 #: ../daemon/misc.c:1409
 #: ../daemon/misc.c:1413
-#: ../daemon/misc.c:1417
-#: ../daemon/server.c:528
-#: ../daemon/server.c:541
+#: ../daemon/misc.c:1420
+#: ../daemon/misc.c:1424
+#: ../daemon/misc.c:1428
+#: ../daemon/server.c:451
+#: ../daemon/server.c:464
 #: ../daemon/slave.c:873
 #: ../daemon/slave.c:887
 #: ../daemon/slave.c:897
@@ -617,75 +627,65 @@ msgstr "Samo skrbnik sme zagnati GDM\n"
 msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
 msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnalnika za signal %s: %s"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1625
+#: ../daemon/gdm.c:1633
 msgid "GDM already running. Aborting!"
 msgstr "GDM že teÄ?e. Prekinitev dejanja!"
 
-#: ../daemon/gdm.c:1729
+#: ../daemon/gdm.c:1747
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
 msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnalinka za signal CHLD"
 
-#: ../daemon/gdm.c:3183
+#: ../daemon/gdm.c:3209
 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
 msgstr "Zahtevek DYNAMIC zavrnjen: ne overjeno"
 
-#: ../daemon/gdm.c:3476
-#: ../daemon/gdm.c:3740
-#: ../daemon/gdm.c:3824
-#: ../daemon/gdm.c:3954
-#: ../daemon/gdm.c:4001
-#: ../daemon/gdm.c:4069
-#: ../daemon/gdm.c:4132
-#: ../daemon/gdm.c:4172
-#: ../daemon/gdm.c:4217
+#: ../daemon/gdm.c:3502
+#: ../daemon/gdm.c:3766
+#: ../daemon/gdm.c:3850
+#: ../daemon/gdm.c:3980
+#: ../daemon/gdm.c:4027
+#: ../daemon/gdm.c:4095
+#: ../daemon/gdm.c:4158
+#: ../daemon/gdm.c:4198
+#: ../daemon/gdm.c:4243
 #, c-format
 msgid "%s request denied: Not authenticated"
 msgstr "Zahtevek %s zavrnjen: ne overjeno"
 
 #. Don't print the name to syslog as it might be
 #. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3510
+#: ../daemon/gdm.c:3536
 msgid "Unknown server type requested; using standard server."
 msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika; uporaba obiÄ?ajnega strežnika."
 
-#: ../daemon/gdm.c:3514
+#: ../daemon/gdm.c:3540
 #, c-format
 msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
 msgstr "Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljeno uporabiti ga kot raztegljiv strežnik; uporaba obiÄ?ajnega strežnika."
 
-#: ../daemon/gdm.h:70
-#: ../gui/gdmlogin.c:2501
-msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
-
-#: ../daemon/gdm.h:71
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Dobrodošli v %n"
-
 #. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:592
+#: ../daemon/misc.c:595
 msgid "y = Yes or n = No? >"
 msgstr "y = Da ali n = Ne? >"
 
-#: ../daemon/misc.c:993
+#: ../daemon/misc.c:1004
 #, c-format
 msgid "Could not setgid %d. Aborting."
 msgstr "Ni mogoÄ?e setgid %d. Prekinitev dejanja."
 
-#: ../daemon/misc.c:998
+#: ../daemon/misc.c:1009
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
 msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinitev dejanja."
 
-#: ../daemon/misc.c:1249
-#: ../daemon/misc.c:1263
+#: ../daemon/misc.c:1260
+#: ../daemon/misc.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
 msgstr "%s: Napaka med nastavljanjem signala %d na %s"
 
-#: ../daemon/misc.c:2108
+#: ../daemon/misc.c:2119
 #, c-format
 msgid ""
 "Last login:\n"
@@ -694,119 +694,119 @@ msgstr ""
 "Zadnja prijava:\n"
 "%s"
 
-#: ../daemon/server.c:157
+#: ../daemon/server.c:167
 msgid "Can not start fallback console"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati varne konzole"
 
-#: ../daemon/server.c:347
+#: ../daemon/server.c:270
 #, c-format
 msgid "There already appears to be an X server running on display %s.  Should another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
 msgstr "Videti je, da na zaslonu %s že teÄ?e strežnik X. Ali želite poskusiti drugo Å¡tevilko zaslona? V primeru, da odgovorite z ne, bo GDM poskusil ponovno zagnati strežnik na %s. %s"
 
-#: ../daemon/server.c:355
+#: ../daemon/server.c:278
 msgid "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
 msgstr " (Konzole lahko zamenjate s pritiskom na Ctrl-Alt in funkcijsko tipko. Na primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teÄ?e na konzolah 7 in viÅ¡je.)"
 
-#: ../daemon/server.c:401
+#: ../daemon/server.c:324
 #, c-format
 msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
 msgstr "Zaslona '%s' ni mogoÄ?e odpreti z gnezdenjem zaslona"
 
-#: ../daemon/server.c:432
+#: ../daemon/server.c:355
 #, c-format
 msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
 msgstr "Zaslon %s je zaseden. Na zaslonu že teÄ?e X strežnik."
 
-#: ../daemon/server.c:516
+#: ../daemon/server.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
 msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s"
 
-#: ../daemon/server.c:705
+#: ../daemon/server.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"
 
 #. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:847
+#: ../daemon/server.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot find a free display number"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e najti proste Å¡tevilke zaslona"
 
-#: ../daemon/server.c:874
+#: ../daemon/server.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
 msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona."
 
-#: ../daemon/server.c:1036
+#: ../daemon/server.c:963
 #, c-format
 msgid "Invalid server command '%s'"
 msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
 
-#: ../daemon/server.c:1044
+#: ../daemon/server.c:971
 #, c-format
 msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
 msgstr "Imena strežnika '%s' ni mogoÄ?e najti; uporaba obiÄ?ajnega strežnika"
 
-#: ../daemon/server.c:1254
+#: ../daemon/server.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e odpreti dnevnika za zaslon %s!"
 
-#: ../daemon/server.c:1268
-#: ../daemon/server.c:1274
-#: ../daemon/server.c:1279
+#: ../daemon/server.c:1208
+#: ../daemon/server.c:1214
+#: ../daemon/server.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s"
 
-#: ../daemon/server.c:1337
+#: ../daemon/server.c:1277
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
 
-#: ../daemon/server.c:1347
+#: ../daemon/server.c:1287
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Prednosti strežnika ni mogoÄ?e doloÄ?iti %d: %s"
 
-#: ../daemon/server.c:1359
+#: ../daemon/server.c:1299
 #, c-format
 msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
 msgstr "%s: Strežnik bi se moral zagnati kot UID %d, vendar ta uporabnik ne obstaja"
 
-#: ../daemon/server.c:1374
-#: ../daemon/slave.c:2674
-#: ../daemon/slave.c:3161
+#: ../daemon/server.c:1314
+#: ../daemon/slave.c:2685
+#: ../daemon/slave.c:3178
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e doloÄ?iti ID skupine na %d"
 
-#: ../daemon/server.c:1380
-#: ../daemon/slave.c:2680
-#: ../daemon/slave.c:3167
+#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:3185
 #, c-format
 msgid "%s: initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s: initgrougs() neuspešno za %s"
 
-#: ../daemon/server.c:1386
-#: ../daemon/slave.c:2685
-#: ../daemon/slave.c:3172
+#: ../daemon/server.c:1326
+#: ../daemon/slave.c:2698
+#: ../daemon/slave.c:3191
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e nastaviti ID uporabnika na %d"
 
-#: ../daemon/server.c:1393
+#: ../daemon/server.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e nastaviti ID skupine na 0"
 
-#: ../daemon/server.c:1420
+#: ../daemon/server.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s: Xserver not found: %s"
 msgstr "%sn: Ni mogoÄ?e najti X strežnika: %s"
 
-#: ../daemon/server.c:1428
+#: ../daemon/server.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e razvejiti dejanja X strežnika!"
@@ -898,259 +898,258 @@ msgstr "Zahtevanega zvoka ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni mogoÄ?e zagnati a
 msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e zagnati cevi do gdmgreeter"
 
-#: ../daemon/slave.c:2770
+#: ../daemon/slave.c:2784
 msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and timed logins are disabled now."
 msgstr "V datoteki nastavitev ni bilo navedenih strežnikov, XDMCP pa je onemogoÄ?en. To je lahko le napaka v nastavitvah, zato je GDM zagnal en sam strežnik. Prijavite se in popravite nastavitev. V tem Ä?asu so samodejne in Ä?asovne prijave onemogoÄ?ene."
 
-#: ../daemon/slave.c:2784
+#: ../daemon/slave.c:2798
 msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X server."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati obiÄ?ajnega strežnika X (vaÅ¡ega grafiÄ?nega okolja), zato teÄ?e varni zagon X strežnika. Prijavite se in pravilno nastavite X strežnik"
 
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2807
 #, c-format
 msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
 msgstr "DoloÄ?ena Å¡tevilka zaslona je bila zasedena, zato je strežnik zagnan na zaslonu %s."
 
-#: ../daemon/slave.c:2808
+#: ../daemon/slave.c:2822
 msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one."
 msgstr "Videti je, da se je pozdravni program sesul. Sistem bo poskusil uporabiti drugega."
 
 #. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2831
+#: ../daemon/slave.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e zagnati pozdravnega programa z gtk moduli: %s. Sistem bo poskusil brez modulov"
 
-#: ../daemon/slave.c:2838
+#: ../daemon/slave.c:2852
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e zagnati pozdravnega programa. Sistem bo poskusil uporabiti privzetega: %s"
 
-#: ../daemon/slave.c:2850
+#: ../daemon/slave.c:2864
 msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the configuration file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati pozdravnega programa, zato se ni mogoÄ?e prijaviti. Zaslon bo onemogoÄ?en. Poskusite se prijaviti na drug naÄ?in in popraviti datoteko nastavitev."
 
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2872
 #, c-format
 msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
 msgstr "%s: Napaka med zagonu pozdravnega programa na zaslonu %s"
 
-#: ../daemon/slave.c:2861
+#: ../daemon/slave.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e razvejiti dejanja gdmgreeter"
 
-#: ../daemon/slave.c:2941
+#: ../daemon/slave.c:2958
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open fifo!"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e odpreti fifo!"
 
-#: ../daemon/slave.c:3119
+#: ../daemon/slave.c:3136
 #, c-format
 msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e zagnati cevi do programa gdmchooser"
 
-#: ../daemon/slave.c:3230
+#: ../daemon/slave.c:3250
 msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in.  Please contact the system administrator."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati izbirnega programa, zato se ni mogoÄ?e prijaviti. Obrnite se na skrbnika sistema."
 
-#: ../daemon/slave.c:3234
+#: ../daemon/slave.c:3255
 #, c-format
 msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
 msgstr "%s: Napaka ob zagonu izbirnika na zaslonu %s"
 
-#: ../daemon/slave.c:3237
+#: ../daemon/slave.c:3260
 #, c-format
 msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e razvejiti dejanja gdmchooser"
 
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3493
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e odpreti ~/.xsession-errors"
 
-#: ../daemon/slave.c:3635
+#: ../daemon/slave.c:3661
 #, c-format
 msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
 msgstr "%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat veÄ?ji od 0. Prekinitev dejanja."
 
-#: ../daemon/slave.c:3708
+#: ../daemon/slave.c:3735
 #, c-format
 msgid "Language %s does not exist; using %s"
 msgstr "Jezik %s ne obstaja; uporabljen bo %s"
 
-#: ../daemon/slave.c:3709
+#: ../daemon/slave.c:3736
 msgid "System default"
 msgstr "Sistemsko privzeto"
 
-#: ../daemon/slave.c:3726
+#: ../daemon/slave.c:3753
 #, c-format
 msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e nastaviti okolja za %s. Prekinitev dejanja."
 
-#: ../daemon/slave.c:3793
+#: ../daemon/slave.c:3821
 #, c-format
 msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
 msgstr "%s: setusercontext () ni uspel za %s. Prekinitev dejanja."
 
-#: ../daemon/slave.c:3799
+#: ../daemon/slave.c:3827
 #, c-format
 msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e postati %s. Prekinitev dejanja."
 
-#: ../daemon/slave.c:3831
+#: ../daemon/slave.c:3861
 #, c-format
 msgid "No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session instead"
 msgstr "Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s. Zaganjanje varne seje GNOME."
 
-#: ../daemon/slave.c:3834
+#: ../daemon/slave.c:3864
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/slave.c:3860
+#: ../daemon/slave.c:3887
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe session instead."
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e najti ali zagnati osnovne skripte Xsession. Zaganjanje varne seje GNOME."
 
-#: ../daemon/slave.c:3866
+#: ../daemon/slave.c:3893
 msgid "Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe session instead."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti ali zagnati osnovne skripte seje. Zaganjanje varne seje GNOME."
 
 #. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3899
+#: ../daemon/slave.c:3927
 #, c-format
 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
 msgstr "%s: gnome-session ukaz za varno sejo ni mogoÄ?e najti, poskus z xterm"
 
-#: ../daemon/slave.c:3904
+#: ../daemon/slave.c:3932
 msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti namestitve GNOME. Sistem bo poskuÅ¡al zagnati varno sejo xterm."
 
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:3940
 msgid "This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used to fix problems in your installation."
 msgstr "To je varna seja GNOME. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo GNOME, brez zagnanih zaÄ?etnih programov. Seja je namenjena le odpravljanju težav v vaÅ¡i namestitvi."
 
-#: ../daemon/slave.c:3931
+#: ../daemon/slave.c:3959
 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti programa \"xterm\" za zagon varne seje."
 
-#: ../daemon/slave.c:3941
+#: ../daemon/slave.c:3969
 msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
 msgstr "Pozdravljeni v varni seji xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala za popravilo sistem v kolikor se drugaÄ?e ni mogoÄ?e prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."
 
-#: ../daemon/slave.c:3960
+#: ../daemon/slave.c:3988
 msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
 msgstr "To je varna seja xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala, v kateri boste morali vnesti skrbniÅ¡ko geslo za popravljanje sistema v kolikor se drugaÄ?e ni mogoÄ?e prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."
 
-#: ../daemon/slave.c:3972
+#: ../daemon/slave.c:4000
 msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
 msgstr "Varna seja je omejena na uporabnike, ki jim je dodeljena vloga skrbnika. V primeru, da se ni mogoÄ?e prijaviti v nobeno drugo sejo, se obrnite na skrbnika sistema."
 
-#: ../daemon/slave.c:4001
+#: ../daemon/slave.c:4029
 #, c-format
 msgid "%s: User not allowed to log in"
 msgstr "%s: Uporabniku prijava ni dovoljena"
 
-#: ../daemon/slave.c:4004
-#: ../daemon/verify-pam.c:1493
+#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/verify-pam.c:1497
 msgid "The system administrator has disabled your account."
 msgstr "Skrbnik sistema je onemogoÄ?il vaÅ¡ raÄ?un."
 
-#: ../daemon/slave.c:4035
+#: ../daemon/slave.c:4063
 msgid "Error! Unable to set executable context."
 msgstr "Napaka! Ni mogoÄ?e doloÄ?iti izvedljive vsebine."
 
 #. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4045
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4073
+#: ../daemon/slave.c:4075
 #, c-format
 msgid "%s: Could not exec %s"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e zagnati %s"
 
 #. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4056
+#: ../daemon/slave.c:4084
 msgid "Cannot start the session due to some internal error."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati seje zaradi notranje napake."
 
-#: ../daemon/slave.c:4467
+#: ../daemon/slave.c:4495
 #, c-format
 msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
 msgstr "%s: Uporabnik je overjen, vendar getpwnam (%s) ni uspešno zagnan!"
 
-#: ../daemon/slave.c:4480
+#: ../daemon/slave.c:4508
 #, c-format
 msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
 msgstr "%s: Izvajanje PostLogin skripte je vrnilo rezultat veÄ?ji od 0. Prekinitev dejanja."
 
-#: ../daemon/slave.c:4501
+#: ../daemon/slave.c:4529
 #, c-format
 msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
 msgstr "VaÅ¡ domaÄ?i imenik je naveden kot: '%s', vendar je videti, da ne obstaja.Ali se želite prijaviti s skrbniÅ¡kim imenikom kot vaÅ¡im domaÄ?im imenikom? V kolikor ne uprabljate varne seje, verjetno ne bo niÄ? delalo."
 
-#: ../daemon/slave.c:4513
+#: ../daemon/slave.c:4541
 #, c-format
 msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
 msgstr "%s: DomaÄ?i imenik za %s: '%s' ne obstaja!"
 
-#: ../daemon/slave.c:4572
+#: ../daemon/slave.c:4600
 msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
 msgstr "Uporabnikova datoteka $HOME/.dmrc je prezrta, zato privzete seje in jezika ni mogoÄ?e shraniti. Lastnik datoteke bi moral biti uporabnik in imeti dovoljenje 644. Uporabnik mora biti tudi lastnik mape $HOME, v katero drugi uporabniki ne morejo pisati."
 
-#: ../daemon/slave.c:4714
+#: ../daemon/slave.c:4742
 msgid "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your system administrator"
 msgstr "S programom GDM ni mogoÄ?e pisati v vaÅ¡o overitveno datoteko. Najverjetneje je zmanjkalo prostora na disku ali pa vaÅ¡ega domaÄ?ega imenika ni mogoÄ?e odpreti za pisanje. V obeh primerih prijava ni mogoÄ?e. Prosim, stopite v stik s skrbnikom."
 
-#: ../daemon/slave.c:4796
+#: ../daemon/slave.c:4824
 #, c-format
 msgid "%s: Error forking user session"
 msgstr "%s: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
 
-#: ../daemon/slave.c:4906
+#: ../daemon/slave.c:4938
 msgid "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
 msgstr "Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. V primeru,da se niste sami odjavili, to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali pa, da vam je zmanjkalo prostora na disku. Poskušajte se prijaviti v varno sejo in poskusite ugotoviti ali lahko problem odpravite."
 
-#: ../daemon/slave.c:4920
+#: ../daemon/slave.c:4952
 msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
 msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)"
 
-#: ../daemon/slave.c:5068
+#: ../daemon/slave.c:5100
 msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
 msgstr "Program GDM je zaznal, da je v teku ustavitev ali ponoven zagon sistema."
 
-#: ../daemon/slave.c:5444
+#: ../daemon/slave.c:5476
 #, c-format
 msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
 msgstr "%s: Usodna napaka X - znova se zaganja %s"
 
-#: ../daemon/slave.c:5517
+#: ../daemon/slave.c:5549
 msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
 msgstr "Zahtevanega zvoka ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni mogoÄ?e predvajati ali pa zvoÄ?na datoteka ne obstaja."
 
-#: ../daemon/slave.c:5926
+#: ../daemon/slave.c:5965
 #, c-format
 msgid "%s: Failed starting: %s"
 msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"
 
-#: ../daemon/slave.c:5934
-#: ../daemon/slave.c:6048
+#: ../daemon/slave.c:5973
+#: ../daemon/slave.c:6092
 #, c-format
 msgid "%s: Can't fork script process!"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e razvejiti dejanja skripte!"
 
-#: ../daemon/slave.c:5999
+#: ../daemon/slave.c:6043
 #, c-format
 msgid "%s: Failed creating pipe"
 msgstr "%s: Ni mogoÄ?e ustvariti cevi"
 
-#: ../daemon/slave.c:6042
+#: ../daemon/slave.c:6086
 #, c-format
 msgid "%s: Failed executing: %s"
 msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"
 
 #: ../daemon/verify-crypt.c:73
-#: ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1321
 #: ../daemon/verify-shadow.c:74
 msgid ""
 "\n"
@@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 "NapaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo. UpoÅ¡teva se tudi velikost Ä?rk."
 
 #: ../daemon/verify-crypt.c:78
-#: ../daemon/verify-pam.c:1320
+#: ../daemon/verify-pam.c:1331
 #: ../daemon/verify-shadow.c:79
 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
 msgid "Caps Lock is on."
@@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
 #: ../daemon/verify-pam.c:474
 #: ../daemon/verify-pam.c:475
 #: ../daemon/verify-pam.c:557
-#: ../daemon/verify-pam.c:971
+#: ../daemon/verify-pam.c:972
 #: ../daemon/verify-shadow.c:128
 #: ../gui/gdmlogin.c:868
 #: ../gui/gdmlogin.c:882
@@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
 
 #: ../daemon/verify-crypt.c:230
 #: ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1175
+#: ../daemon/verify-pam.c:1167
 #: ../daemon/verify-shadow.c:251
 #: ../daemon/verify-shadow.c:275
 msgid ""
@@ -1217,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../daemon/verify-crypt.c:279
 #: ../daemon/verify-crypt.c:417
-#: ../daemon/verify-pam.c:1199
+#: ../daemon/verify-pam.c:1187
 #: ../daemon/verify-shadow.c:300
 #: ../daemon/verify-shadow.c:439
 msgid ""
@@ -1350,19 +1349,19 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti PAM_RHOST=%s"
 #. is not really an auth problem, but it will
 #. pretty much look as such, it shouldn't really
 #. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432
-#: ../daemon/verify-pam.c:1444
+#: ../daemon/verify-pam.c:1037
+#: ../daemon/verify-pam.c:1082
+#: ../daemon/verify-pam.c:1441
+#: ../daemon/verify-pam.c:1453
 msgid "Couldn't authenticate user"
 msgstr "Ni mogoÄ?e overiti uporabnika"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-pam.c:1115
 #, c-format
 msgid "Root login disallowed on display '%s'"
 msgstr "Prijava skrbnika na zaslonu '%s` ni dovoljena"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1122
+#: ../daemon/verify-pam.c:1118
 msgid ""
 "\n"
 "The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1370,14 +1369,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skrbniku sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1474
+#: ../daemon/verify-pam.c:1148
+#: ../daemon/verify-pam.c:1478
 #, c-format
 msgid "Authentication token change failed for user %s"
 msgstr "Sprememba žetona overitve za uporabnika %s ni uspela"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1156
-#: ../daemon/verify-pam.c:1477
+#: ../daemon/verify-pam.c:1150
+#: ../daemon/verify-pam.c:1481
 msgid ""
 "\n"
 "The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
@@ -1385,19 +1384,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sprememba žetona overitve ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se obrnite na skrbnika sistema."
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1173
-#: ../daemon/verify-pam.c:1490
+#: ../daemon/verify-pam.c:1165
+#: ../daemon/verify-pam.c:1494
 #, c-format
 msgid "User %s no longer permitted to access the system"
 msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni veÄ? dovoljen"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1181
-#: ../daemon/verify-pam.c:1496
+#: ../daemon/verify-pam.c:1171
+#: ../daemon/verify-pam.c:1500
 #, c-format
 msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
 msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1183
+#: ../daemon/verify-pam.c:1173
 msgid ""
 "\n"
 "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1405,31 +1404,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skrbnik sistema je zaÄ?asno onemogoÄ?il dostop do sistema."
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1190
-#: ../daemon/verify-pam.c:1503
+#: ../daemon/verify-pam.c:1178
+#: ../daemon/verify-pam.c:1507
 #, c-format
 msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti upravljalnika prijave za %s"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1197
-#: ../daemon/verify-pam.c:1510
+#: ../daemon/verify-pam.c:1185
+#: ../daemon/verify-pam.c:1514
 #, c-format
 msgid "Cannot set user group for %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti uporabniÅ¡ke skupine za %s"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1223
-#: ../daemon/verify-pam.c:1537
+#: ../daemon/verify-pam.c:1211
+#: ../daemon/verify-pam.c:1541
 #, c-format
 msgid "Couldn't set credentials for %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti varoval za %s"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1237
-#: ../daemon/verify-pam.c:1553
+#: ../daemon/verify-pam.c:1225
+#: ../daemon/verify-pam.c:1557
 #, c-format
 msgid "Couldn't open session for %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti seje za %s"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1314
+#: ../daemon/verify-pam.c:1325
 msgid ""
 "\n"
 "Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
@@ -1437,21 +1436,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Overitev ni uspela. UpoÅ¡teva se tudi velikost Ä?rk."
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1328
-#: ../daemon/verify-pam.c:1435
-#: ../daemon/verify-pam.c:1447
+#: ../daemon/verify-pam.c:1339
+#: ../daemon/verify-pam.c:1444
+#: ../daemon/verify-pam.c:1456
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1398
+#: ../daemon/verify-pam.c:1409
 msgid "Automatic login"
 msgstr "Samodejna prijava"
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1499
+#: ../daemon/verify-pam.c:1503
 msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
 msgstr "Skrbnik sistema vam je zaÄ?asno onemogoÄ?il dostop do sistema."
 
-#: ../daemon/verify-pam.c:1513
+#: ../daemon/verify-pam.c:1517
 msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
 msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti uporabniÅ¡ke skupine, zato se ni mogoÄ?e prijaviti. Obrnite se na vaÅ¡ega skrbnika sistema."
 
@@ -1571,25 +1570,25 @@ msgstr "Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Poskusite znova
 msgid "Cannot connect to remote server"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z oddaljenim strežnikom"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1306
+#: ../gui/gdmchooser.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now.  Please try again later."
 msgstr "Ni bilo odgovora gostitelja \"%s\" v %d sekundah. Morda gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne seje. Poskusite znova kasneje."
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1318
+#: ../gui/gdmchooser.c:1323
 msgid "Did not receive response from server"
 msgstr "Nisem prejel odgovora s strežnika"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1420
+#: ../gui/gdmchooser.c:1425
 #, c-format
 msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti gostitelja \"%s\". Morda ste vnesli napaÄ?no ime."
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1428
+#: ../gui/gdmchooser.c:1433
 msgid "Cannot find host"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti gostitelja"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1629
+#: ../gui/gdmchooser.c:1634
 msgid ""
 "The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
 "\n"
@@ -1599,40 +1598,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "S klikom na \"Osveži\" lahko ponovno preiÅ¡Ä?ete gostitelje v omrežju. Ko izberete gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem raÄ?unalniku."
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1910
 msgid "Socket for xdm communication"
 msgstr "VtiÄ? za komunikacijo xdm"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1910
 msgid "SOCKET"
 msgstr "VTIÄ?"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1912
 msgid "Client address to return in response to xdm"
 msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1912
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "NASLOV"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
 msgid "Connection type to return in response to xdm"
 msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
 msgid "TYPE"
 msgstr "VRSTA"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
+#: ../gui/gdmchooser.c:1980
 msgid "- gdm login chooser"
 msgstr "- Izbirnik prijave GDM"
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
+#: ../gui/gdmchooser.c:2047
 #, c-format
 msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
 msgstr "RazliÄ?ica izbirnika (%s) ne ustreza razliÄ?ici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Poskusite ponovno zagnati demon GDM ali raÄ?unalnik."
 
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
+#: ../gui/gdmchooser.c:2057
 msgid "Cannot run chooser"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pognati izbirnika"
 
@@ -2892,20 +2891,20 @@ msgid "Select User Image"
 msgstr "Izberite sliko uporabnika"
 
 #: ../gui/gdmphotosetup.c:300
-#: ../gui/gdmsetup.c:4299
-#: ../gui/gdmsetup.c:7102
-#: ../gui/gdmsetup.c:7242
-#: ../gui/gdmsetup.c:7552
-#: ../gui/gdmsetup.c:7691
+#: ../gui/gdmsetup.c:4312
+#: ../gui/gdmsetup.c:7117
+#: ../gui/gdmsetup.c:7257
+#: ../gui/gdmsetup.c:7569
+#: ../gui/gdmsetup.c:7708
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
 #: ../gui/gdmphotosetup.c:305
-#: ../gui/gdmsetup.c:4437
-#: ../gui/gdmsetup.c:7107
-#: ../gui/gdmsetup.c:7247
-#: ../gui/gdmsetup.c:7557
-#: ../gui/gdmsetup.c:7696
+#: ../gui/gdmsetup.c:4450
+#: ../gui/gdmsetup.c:7122
+#: ../gui/gdmsetup.c:7262
+#: ../gui/gdmsetup.c:7574
+#: ../gui/gdmsetup.c:7713
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -2925,33 +2924,33 @@ msgstr "<b>Slika uporabnika</b>"
 msgid "Login Photo Preferences"
 msgstr "Nastavitve prijavne fotografije"
 
-#: ../gui/gdmsession.c:142
-#: ../gui/gdmsession.c:332
+#: ../gui/gdmsession.c:146
+#: ../gui/gdmsession.c:338
 msgid "Failsafe _GNOME"
 msgstr "Varni naÄ?in _Gnome"
 
-#: ../gui/gdmsession.c:143
-#: ../gui/gdmsession.c:333
+#: ../gui/gdmsession.c:147
+#: ../gui/gdmsession.c:339
 msgid "Failsafe GNOME"
 msgstr "Varni naÄ?in _Gnome"
 
-#: ../gui/gdmsession.c:144
-#: ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:148
+#: ../gui/gdmsession.c:340
 msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
 msgstr "Seja za varno prijavo v GNOME. Uporablja se le, ko se ne morete prijaviti drugaÄ?e, saj se v tem naÄ?inu ne zaženejo zaÄ?etni programi. GNOME bo uporabil privzeto sejo."
 
-#: ../gui/gdmsession.c:155
-#: ../gui/gdmsession.c:345
+#: ../gui/gdmsession.c:159
+#: ../gui/gdmsession.c:351
 msgid "Failsafe _Terminal"
 msgstr "Varni zagon _terminala"
 
-#: ../gui/gdmsession.c:156
-#: ../gui/gdmsession.c:346
+#: ../gui/gdmsession.c:160
+#: ../gui/gdmsession.c:352
 msgid "Failsafe Terminal"
 msgstr "Varni zagon _terminala"
 
-#: ../gui/gdmsession.c:157
-#: ../gui/gdmsession.c:347
+#: ../gui/gdmsession.c:161
+#: ../gui/gdmsession.c:353
 msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
 msgstr "To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo le kadar se ne morete prijaviti drugaÄ?e, saj zaÄ?etne skripte ne bodo naložene. Za izhod iz terminala vpiÅ¡ite 'exit'."
 
@@ -2960,7 +2959,7 @@ msgid "An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all upd
 msgstr "Prišlo je do napake pri poskusu povezave s prijavnimi zasloni. Vse posodobitve morda niso uveljavljene."
 
 #: ../gui/gdmsetup.c:786
-#: ../gui/gdmsetup.c:2976
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
 msgid "Users include list modification"
 msgstr "Uporabniki vkljuÄ?eni v spremembe seznama"
 
@@ -2971,7 +2970,7 @@ msgstr "Nekateri uporabniki na seznamu vkljuÄ?enih uporabnikov imajo UID nižji
 #: ../gui/gdmsetup.c:1203
 #: ../gui/gdmsetup.c:1229
 #: ../gui/gdmsetup.c:1388
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1805
 msgid "Themed"
 msgstr "PredoÄ?enje teme"
 
@@ -2996,8 +2995,8 @@ msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
 msgstr "Samodejna in Ä?asovna prijava za skrbniÅ¡ki raÄ?un nista dovoljeni."
 
 #: ../gui/gdmsetup.c:1442
-#: ../gui/gdmsetup.c:2713
-#: ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:2726
+#: ../gui/gdmsetup.c:2830
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
 msgstr "Uporabniški UID \"%s\" je manjši kot dovoljena vrednost MinimalUID."
@@ -3006,207 +3005,215 @@ msgstr "Uporabniški UID \"%s\" je manjši kot dovoljena vrednost MinimalUID."
 msgid "User not allowed"
 msgstr "Uporabnik ni dovoljen"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:1626
+#: ../gui/gdmsetup.c:1531
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1535
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1639
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
 msgid "(Enabled)"
 msgstr "(OmogoÄ?eno)"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628
+#: ../gui/gdmsetup.c:1641
 msgid "(Disabled)"
 msgstr "(OnemogoÄ?eno)"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:1846
-#: ../gui/gdmsetup.c:1878
-#: ../gui/gdmsetup.c:5006
+#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1891
+#: ../gui/gdmsetup.c:5021
 msgid "No themes selected!"
 msgstr "Izbrane teme!"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:1847
-#: ../gui/gdmsetup.c:1879
-#: ../gui/gdmsetup.c:5007
+#: ../gui/gdmsetup.c:1860
+#: ../gui/gdmsetup.c:1892
+#: ../gui/gdmsetup.c:5022
 msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
 msgstr "Izbranih mora biti veÄ? tem za možnost \"NakljuÄ?no med izbranimi\". V nasprotnem primeru bo uveljavljen naÄ?in \"Le izbrane\"."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2005
+#: ../gui/gdmsetup.c:2018
 msgid "Apply changes to the modified command?"
 msgstr "Ali naj se uveljavijo spremembe ukaza?"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2006
+#: ../gui/gdmsetup.c:2019
 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
 msgstr "V primeru, da sprememb ne uveljavite, bodo te prezrte."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2439
+#: ../gui/gdmsetup.c:2452
 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
 msgstr "Samodejna in Ä?asovna prijava skrbniÅ¡kega raÄ?una ni dovoljena."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2658
+#: ../gui/gdmsetup.c:2671
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
 msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu vkljuÄ?enih."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2666
-#: ../gui/gdmsetup.c:2694
-#: ../gui/gdmsetup.c:2721
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751
-#: ../gui/gdmsetup.c:2825
+#: ../gui/gdmsetup.c:2679
+#: ../gui/gdmsetup.c:2707
+#: ../gui/gdmsetup.c:2734
+#: ../gui/gdmsetup.c:2764
+#: ../gui/gdmsetup.c:2838
 msgid "Cannot add user"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dodati uporabnika"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2686
+#: ../gui/gdmsetup.c:2699
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
 msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu izkljuÄ?enih."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2743
+#: ../gui/gdmsetup.c:2756
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" user does not exist."
 msgstr "Uporabnik \"%s\" ne obstaja."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2907
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
 msgid "Invalid command path"
 msgstr "Neveljavna pot ukaza"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2908
+#: ../gui/gdmsetup.c:2921
 msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved."
 msgstr "Navedena pot v ukazu ni veljavna. Spremembe ne bodo shranjene."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:2977
+#: ../gui/gdmsetup.c:2990
 msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added."
 msgstr "Nekateri uporabniki imajo UID nižji kot je doloÄ?en MinimalUID in jih ni mogoÄ?e dodati."
 
 #. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3591
+#: ../gui/gdmsetup.c:3604
 msgid "Select Command"
 msgstr "Izbor ukaza"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:3617
-#: ../gui/gdmsetup.c:5532
+#: ../gui/gdmsetup.c:3630
+#: ../gui/gdmsetup.c:5547
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:3782
+#: ../gui/gdmsetup.c:3795
 msgid "Apply the changes to commands before closing?"
 msgstr "Ali naj se uveljavijo spremembe ukazov pred zapiranjem?"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783
+#: ../gui/gdmsetup.c:3796
 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
 msgstr "V primeru, da sprememb ne uveljavite, bodo te prezrte."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:3786
-#: ../gui/gdmsetup.c:8128
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+#: ../gui/gdmsetup.c:8145
 msgid "Close _without Applying"
 msgstr "Zapri _brez uveljavljanja"
 
 #. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3877
+#: ../gui/gdmsetup.c:3890
 msgid "Halt command"
 msgstr "Ukaz za ustavitev"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:3878
+#: ../gui/gdmsetup.c:3891
 msgid "Reboot command"
 msgstr "Ukaz za ponovni zagon"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:3879
+#: ../gui/gdmsetup.c:3892
 msgid "Suspend command"
 msgstr "Ukaz za zaustavitev"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:4432
+#: ../gui/gdmsetup.c:4445
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvoki"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:4651
-#: ../gui/gdmsetup.c:4705
+#: ../gui/gdmsetup.c:4664
+#: ../gui/gdmsetup.c:4718
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5180
+#: ../gui/gdmsetup.c:5195
 msgid "Archive is not of a subdirectory"
 msgstr "Arhiv ni podimenik"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5188
+#: ../gui/gdmsetup.c:5203
 msgid "Archive is not of a single subdirectory"
 msgstr "Arhiv ni enojni podimenik"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5212
-#: ../gui/gdmsetup.c:5289
+#: ../gui/gdmsetup.c:5227
+#: ../gui/gdmsetup.c:5304
 msgid "File not a tar.gz or tar archive"
 msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5214
+#: ../gui/gdmsetup.c:5229
 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
 msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5236
+#: ../gui/gdmsetup.c:5251
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5355
+#: ../gui/gdmsetup.c:5370
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5362
+#: ../gui/gdmsetup.c:5377
 msgid "Not a theme archive"
 msgstr "Ni arhiv teme"
 
 #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
 #. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5384
+#: ../gui/gdmsetup.c:5399
 #, c-format
 msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
 msgstr "Mapa teme '%s' je že nameÅ¡Ä?ena. Ali jo želite ponovno namestiti?"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5476
+#: ../gui/gdmsetup.c:5491
 msgid "Some error occurred when installing the theme"
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med nameÅ¡Ä?anjem teme"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5554
+#: ../gui/gdmsetup.c:5569
 msgid "Select Theme Archive"
 msgstr "Izberi arhiv tem"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5558
-#: ../gui/gdmsetup.c:6651
+#: ../gui/gdmsetup.c:5573
+#: ../gui/gdmsetup.c:6666
 msgid "_Install"
 msgstr "_Namesti"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5562
+#: ../gui/gdmsetup.c:5577
 msgid "Theme archives"
 msgstr "Arhivi tem"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5663
+#: ../gui/gdmsetup.c:5678
 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
 msgstr "Tema dejavna v naÄ?inu \"Le izbrane\""
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5664
+#: ../gui/gdmsetup.c:5679
 msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme."
 msgstr "Teme v tem trenutku ni mogoÄ?e izbrisati. V primeru, da želite izbrisati temo, preklopite na naÄ?in \"Le izbrane\" in jo odstranite z izbiro druge teme."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5693
+#: ../gui/gdmsetup.c:5708
 #, c-format
 msgid "Remove the \"%s\" theme?"
 msgstr "Ali želite odstraniti temo \"%s\"?"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5701
+#: ../gui/gdmsetup.c:5716
 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
 msgstr "V primeru, da zbrišete temo, bo za vedno izgubljena."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709
+#: ../gui/gdmsetup.c:5724
 msgid "_Remove Theme"
 msgstr "Odst_rani temo"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:6640
+#: ../gui/gdmsetup.c:6655
 #, c-format
 msgid "Install the theme from '%s'?"
 msgstr "Želite namestiti temo iz '%s'?"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:6641
+#: ../gui/gdmsetup.c:6656
 #, c-format
 msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
 msgstr "Izberite namesti, Ä?e želite dodati temo iz datoteke '%s'."
 
 #. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6896
+#: ../gui/gdmsetup.c:6911
 #, c-format
 msgid ""
 "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect immediately.\n"
@@ -3221,48 +3228,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Za popolno dokumentacijo si poglejte brskalnik pomoÄ?i GNOME v razdelu \"Namizje\"."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:7491
-msgid "auto"
-msgstr "samodejno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7494
-msgid "yes"
-msgstr "da"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7497
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8106
+#: ../gui/gdmsetup.c:8123
 msgid "Random theme mode change"
 msgstr "NakljuÄ?na sprememba naÄ?ina teme"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:8107
+#: ../gui/gdmsetup.c:8124
 msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode."
 msgstr "Ker ni izbrane teme v nakljuÄ?nem naÄ?inu prikaza tem bo preklopljeno na enojni naÄ?in."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:8124
+#: ../gui/gdmsetup.c:8141
 msgid "Apply the changes to users before closing?"
 msgstr "Uveljavim spremembe uporabnika pred zapiranjem?"
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:8125
+#: ../gui/gdmsetup.c:8142
 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
 msgstr "Ä?e sprememb v zavihku Uporabniki ne uveljavite, bodo prezrte."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:8197
+#: ../gui/gdmsetup.c:8214
 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
 msgstr "Ni mogoÄ? dostop do nastavitvene datoteke (defaults.conf)."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:8198
 #: ../gui/gdmsetup.c:8215
+#: ../gui/gdmsetup.c:8232
 msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da datoteka bostaja preden zaženete orodje nastavitev upravitelja prijave."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:8214
+#: ../gui/gdmsetup.c:8231
 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
 msgstr "Ni mogoÄ? dostop do nastavitvene datoteke (custom.conf)."
 
-#: ../gui/gdmsetup.c:8262
+#: ../gui/gdmsetup.c:8279
 msgid "You must be the root user to configure GDM."
 msgstr "Za nastavljanje GDM morate biti prijavljeni kot skrbnik."
 
@@ -3534,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
 msgid "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Skrij izpis pri vnosu gesla. Izbrana možnost poveÄ?a varnost, saj onemogoÄ?i prikaz Å¡tevila znakov."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
 msgid "Honor _indirect requests"
@@ -3550,11 +3545,11 @@ msgstr "_VkljuÄ?i:"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
 msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used.  The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
+msgstr "V primeru, da uporabnih nima doloÄ?ene slike obraza, bo uporabljena privzeta risana ikona, kot jo doloÄ?a trenutna GTK+ tema. Slika obraza mora biti v ustreznem gdk zapisu in datoteka mora imeti ustrezna dovoljenja za branje."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
 msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Slikovna datoteka, ki se prikaže v prijavnem okvirÄ?ku. Datoteka mora biti ustrezna gdk datoteka in mora imeti dovoljenja za branje. V primeru, da datoteka ni doloÄ?ena, bo možnost onemogoÄ?ena."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
@@ -3566,7 +3561,7 @@ msgstr "VkljuÄ?i menijski vnos _Nastavitve"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
 msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a da je strežnik X zagnan kot prednostno opravilo."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
 msgid "Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended."
@@ -3647,7 +3642,7 @@ msgstr "Ponovni zagon ni zahtevan"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
 msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo soÄ?asno ponujenih zaslonov z izbiro gostitelja. V primeru, da prihaja veÄ? poizvedb razliÄ?nih gostiteljev, bodo najstarejÅ¡i prezrti."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
@@ -3715,7 +3710,7 @@ msgstr "Oddaljeno"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
 msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console."
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljene povezave preko XDMCP bodo dovoljene v \"Ä?asovnoOmejeniRaÄ?un\" uporebnika tako, da so prijavno okno Ä?asovno preteklo, kot pri krajevnem uporabniku na prvi konzoli."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
 msgid ""
@@ -3795,31 +3790,31 @@ msgstr "Prikaži meni _dejanj"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
 msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a ali se ukaz po meri pojavi izven upravljalnika prijave. Primer je prikaz na namizju preko Odjava/Zaustavi gradnikov."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
 msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a ali bo gdm zaustavljen/ponovno zagnan, po tem ko se izvede ukaz po meri."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
 msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a naziv, ki bo prikazan na gumbu ukaza po meri in predmetih menija"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
 msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a naziv, ki bo prikazan na predmetih ukaza po meri in izbirnih gumbih."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
 msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a sporoÄ?ilo, ki bo prikazano na namigih ukaza po meri."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
 msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?a sporoÄ?ilo, ki bo prikazano na opozorilnih oknih, kadar je ukaz po meri dejaven."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
 msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska mapa uporabniških slik. Skrbnik lahko doda slike uporabnikov brez uporabe njihovih zasebnih map. Slike so poimenovane po njihovih prijavnih uporabniških imenih. Slike morajo biti v ustreznih gdk zapisih in morajo imeti ustrezna dololjenja za branje."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
 msgid "T_ooltip:"
@@ -3827,39 +3822,39 @@ msgstr "Nam_ig:"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo, ki se prikaže v opozorilnih pogovornih oknih."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
 msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo, ki se prikaže na gumbih in predmetih menija"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo, ki se prikaže na izbirnih gumbih in predmetih seznamov"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
 msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo, ki se prikaže na namigih"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
 msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilka UDP vrat, ki naj naj bodo nadzorovana za zahteve XDMCP uporabnike. Nastavitve ni priporoÄ?ljivo spreminjati."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
 msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz za izvedbo s polno potjo do binarne datoteke strežnika X in z ustreznimi argumenti. Primer: /usr/X11R6/bin/X"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok po neuspeli prijavi."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok po uspeli prijavi."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok pred prijavo v sejo."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
 msgid "The horizontal position of the login window."
@@ -3871,7 +3866,7 @@ msgstr "Ime, ki bo prikazano uporabniku."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
 msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login."
-msgstr ""
+msgstr "Ä?as v sekundah preden se ponovno osveži vnosno polje prijave po neuspelem poskusu."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
 msgid "The position of the login window cannot be changed."
@@ -3879,11 +3874,11 @@ msgstr "Lege prijavnega okna ni mogoÄ?e spremeniti."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
 msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj prijavnega okna doloÄ?ata toÄ?ki X in Y."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
 msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Seja, ki je uporabljena privzeto v primeru, da uporabik nima shranjenih nastavitev in je izbral 'Zadnje uporabljeno' možnost na seznamu sej."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
 msgid "The vertical position of the login window."
@@ -3895,15 +3890,15 @@ msgstr "Teme"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
 msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server."
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik je na voljo izbirno, kadar uporabnih želi zagnati prilagodljivi strežnik na zahtevo."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
 msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "V izogib DDOS napadom, prilagaja GDM velikost Ä?akalne vrste. Parametri ne omejijo Å¡tevila oddaljenih zaslonov, ki jih je mogoÄ?e uporavljati, ampak le Å¡tevilo soÄ?asnih povezav do teh zaslonov."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
 msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer.  If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Za prepreÄ?evanje neželenega zapolnjevanja Ä?akalne vrste, privzeto GDM dovoli le eno povezavo posameznega oddaljenega raÄ?unalnika. V primeru, da bi želeli prikaz storitev na raÄ?unalnikih z veÄ? kot enim zaslonom, je treba to vrednost ustrezno poveÄ?ati."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
 msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If this is off then one of the actions will be available anywhere.  These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
@@ -3927,11 +3922,11 @@ msgstr "Pozdravno sporoÄ?ilo"
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
 msgid "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je GDM pripravljen za uporavljanje z oddaljenim zaslonom, se mu poÅ¡lje ACCEPT paket z enoznaÄ?nim ID seje, ki se nadalje uporablja za XDMCP povezavo. GDM postavi ID seje v vrsto in Ä?aka, da se zaslon odzove z MANAGE zahtevo. V primeru, da odziva ni v doloÄ?enem Ä?asu, GDM doloÄ?i zaslon kot nedejaven in ga zbriÅ¡e iz Ä?akalne vrste."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
 msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session.  This only works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
+msgstr "Ko se uporabnik prijavi in je dejavna seja že zagnana, se s sejo povežejo namesto da se ustvari nova. To deluje le za seje ki teÄ?ejo na navideznih terminalih in so zagnane s gdmflexiserver in ne z XDMCP."
 
 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
 msgid "X Server Login Window Preferences"
@@ -4293,8 +4288,8 @@ msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME"
 msgid "Happy GNOME"
 msgstr "Veseli GNOME"
 
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:579
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4374,6 +4369,8 @@ msgstr "gdmaskpass teÄ?e le kot koren\n"
 msgid "Authentication failure!\n"
 msgstr "Overitev ni uspela!\n"
 
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ne"
 #~ msgid ""
 #~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
 #~ "with all fonts however."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]