[niepce] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [niepce] Updated French translation
- Date: Thu, 15 Oct 2009 09:21:35 +0000 (UTC)
commit 02336051e0a38b77110b8506e4b416d1b9740406
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Oct 15 11:21:29 2009 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 586 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 333 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ce66a77..2be928b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,130 +1,199 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# French translation of niepce.
+# Copyright (C)2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the niepce package.
+#
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: niepce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-07 12:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 12:39-0500\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-05 19:36+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../src/fwk/toolkit/application.cpp:44
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:55
+#: ../src/fwk/toolkit/application.cpp:45
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Système"
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:76
-msgid "Import picture folder"
-msgstr "Importer un dossier d'images"
+#: ../src/fwk/toolkit/frame.cpp:124
+msgid "Undo "
+msgstr "Annuler "
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:80
+#: ../src/fwk/toolkit/frame.cpp:133
+msgid "Redo "
+msgstr "Rétablir "
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:56
+msgid "Edit Labels"
+msgstr "Modifier les étiquettes"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/editlabels.cpp:113
+msgid "Change Labels"
+msgstr "Changer les étiquettes"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:58
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:84
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:57
-msgid "Dark"
-msgstr "Sombre"
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/importdialog.cpp:80
+msgid "Import picture folder"
+msgstr "Importer un dossier d'images"
+
+#: ../src/niepce/ui/dialogs/preferencesdialog.cpp:43
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: ../src/niepce/ui/librarymainviewcontroller.cpp:110
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:58
+msgid "_Image"
+msgstr "_Image"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:78
+msgid "Set _Label"
+msgstr "Ã?_tiqueter"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:79
+msgid "Label _6"
+msgstr "Ã?tiquette _6"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:84
+msgid "Label _7"
+msgstr "Ã?tiquette _7"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:89
+msgid "Label _8"
+msgstr "Ã?tiquette _8"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:94
+msgid "Label _9"
+msgstr "Ã?tiquette _9"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:100
+msgid "Set _Rating"
+msgstr "_Définir la notation"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:101
+msgid "_No Rating"
+msgstr "Pas de _notation"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:106
+msgid "_1 Star"
+msgstr "_1 étoile"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:111
+msgid "_2 Stars"
+msgstr "_2 étoiles"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:116
+msgid "_3 Stars"
+msgstr "_3 étoiles"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:121
+msgid "_4 Stars"
+msgstr "_4 étoiles"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:126
+msgid "_5 Stars"
+msgstr "_5 étoiles"
+
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:172
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
-#: ../src/niepce/ui/librarymainviewcontroller.cpp:116
+#: ../src/niepce/ui/moduleshell.cpp:183
msgid "Darkroom"
-msgstr "Chambre Noire"
+msgstr "Chambre noire"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:43
msgid "Make:"
-msgstr ""
+msgstr "Marque :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:44
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:45
msgid "Lens:"
-msgstr ""
+msgstr "Objectif :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:49
msgid "Exposure Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Programme d'exposition :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:50
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:51
msgid "Aperture:"
-msgstr ""
+msgstr "Ouverture :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:52
msgid "ISO:"
-msgstr ""
+msgstr "ISOÂ :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:53
msgid "Exposure Bias:"
-msgstr ""
+msgstr "Compensation d'exposition :"
#. this one is fishy as it hardcode the prefix.
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:55
msgid "Flash:"
-msgstr ""
+msgstr "Flash :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:56
msgid "Flash compensation:"
-msgstr ""
+msgstr "Compensation de flash :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:57
msgid "Focal length:"
-msgstr ""
+msgstr "Distance focale :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:58
msgid "White balance:"
-msgstr ""
+msgstr "Balance des blancs :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:59
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Date :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:63
msgid "Rating:"
-msgstr ""
+msgstr "Notation :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:64
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "�tiquette :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:65
msgid "Keywords:"
-msgstr "Mots clés:"
+msgstr "Mots clés :"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:69
msgid "Camera Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations de l'appareil photographique"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:72
msgid "Shooting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations de la prise de vue"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:75
msgid "IPTC"
-msgstr ""
+msgstr "IPTC"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:78
msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Droits"
#: ../src/niepce/ui/metadatapanecontroller.cpp:88
msgid "Image Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés de l'image"
#: ../src/niepce/ui/niepceapplication.cpp:40
msgid "Niepce Dark"
@@ -136,311 +205,272 @@ msgid ""
"\n"
"Build options: "
msgstr ""
+"Une application de photographie numérique.\n"
+"\n"
+"Options de construction : "
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:138
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:148
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:238
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:214
msgid "_Library"
msgstr "_Bibliothèque"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:244
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:220
msgid "New _Folder..."
-msgstr "Nouveau Dossier"
+msgstr "Nouveau _dossier..."
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:245
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:221
msgid "New _Project..."
-msgstr "Nouveau _Projet..."
+msgstr "Nouveau _projet..."
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:247
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:223 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:92
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:257
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:233 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:102
msgid "_Edit"
-msgstr "Edition"
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:286
-msgid "_Image"
-msgstr "Image"
+msgstr "Ã?_dition"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:306
-msgid "Set _Label"
-msgstr "Etiqueter"
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:307
-msgid "Label _6"
-msgstr ""
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:252 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:118
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Outils"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:312
-msgid "Label _7"
-msgstr ""
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:253
+msgid "_Edit Labels..."
+msgstr "�_diter les étiquettes..."
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:317
-msgid "Label _8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:322
-msgid "Label _9"
-msgstr ""
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:327
-msgid "Edit Labels..."
-msgstr "Editer les etiquettes"
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:256 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:124
+msgid "_Hide tools"
+msgstr "_Masquer les outils"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:330
-msgid "Set _Rating"
-msgstr ""
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:260 ../camerawire/src/cwwindow.cpp:128
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:331
-msgid "_No Rating"
-msgstr ""
+msgid "Create library"
+msgstr "Créer une bibliothèque"
#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:335
-msgid "_1 Star"
-msgstr ""
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:339
-msgid "_2 Stars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:343
-msgid "_3 Stars"
-msgstr ""
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:347
-msgid "_4 Stars"
-msgstr ""
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:351
-msgid "_5 Stars"
-msgstr ""
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:377
+msgid "Label 1"
+msgstr "Ã?tiquette 1"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:358
-msgid "_Tools"
-msgstr ""
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:378
+msgid "Label 2"
+msgstr "Ã?tiquette 2"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:360
-msgid "_Hide tools"
-msgstr ""
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:379
+msgid "Label 3"
+msgstr "Ã?tiquette 3"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:364
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:380
+msgid "Label 4"
+msgstr "Ã?tiquette 4"
#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:381
-msgid "Undo "
-msgstr "Annuler"
+msgid "Label 5"
+msgstr "Ã?tiquette 5"
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:390
-msgid "Redo "
-msgstr "Refaire"
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:454
-msgid "Create library"
-msgstr "Créer une bibliothèque"
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:458
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
-
-#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:514
+#: ../src/niepce/ui/niepcewindow.cpp:456
msgid "Niepce Digital - "
msgstr "Niepce Digital - "
-#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:186
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:194
msgid "Set Label"
-msgstr ""
+msgstr "Définir l'étiquette"
-#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:207
+#: ../src/niepce/ui/selectioncontroller.cpp:215
msgid "Set Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la notation"
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:197
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:195
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:201
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:199
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:205
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:203
msgid "Keywords"
msgstr "Mots clés"
#. TODO make it a mnemonic
-#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:218
+#: ../src/niepce/ui/workspacecontroller.cpp:216
msgid "_Workspace"
-msgstr "_Workspace"
-
-#: ../src/niepce/ui/thumb-view/eog-thumb-view.cpp:425
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixel"
-msgstr[1] "pixels"
-
-#: ../src/niepce/ui/thumb-view/eog-thumb-view.cpp:436
-msgid "Taken on"
-msgstr "Prise le"
+msgstr "_Espace de travail"
#: ../src/niepce/stock.cpp:46
msgid "Rotate L_eft"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation à gauch_e"
#: ../src/niepce/stock.cpp:49
msgid "Rotate R_ight"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation à dro_ite"
#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:35
msgid "Develop"
-msgstr ""
+msgstr "Développer"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:48
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:51
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Découpage"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:51
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:54
msgid "Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Incliner"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:53
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
msgid "White balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance des blancs"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:56
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:59
msgid "Color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Température des couleurs"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:58
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:61
msgid "Tone and colour"
-msgstr ""
+msgstr "Tonalité et couleur"
#. s->signal_value_changed().connect();
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:62
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:65
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposition"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:64
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:67
msgid "Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Récupération"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:66
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:69
msgid "Fill Light"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage de lumière"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:68
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:71
msgid "Blacks"
-msgstr ""
+msgstr "Noirs"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:70
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:73
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:72
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:75
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:74
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:77
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturation"
-#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:76
+#: ../src/niepce/modules/darkroom/toolboxcontroller.cpp:79
msgid "Vibrance"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisme"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Maître"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr ""
+"Objet GdlDockMaster auquel le composant graphique de barre détachable est "
+"lié"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de barre d'objet détachable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+msgstr "Style de barre d'objet détachable sur laquelle afficher les éléments"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393
msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Réduit cet élément détachable"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Close this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Ferme cet élément détachable"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "�lément détachable de contrôle"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:705
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "�lément détachable qui « possède » cette poignée"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:287
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation de l'élément détachable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionnable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
+"Si défini, l'objet flottant peut être redimensionné quand il est placé dans "
+"un tableau de bord"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement de l'élément"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
+"Comportement général pour l'élément détachable (ex. s'il peut flotter, s'il "
+"est verrouillé, etc.)"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:320
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouillé"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
+"Si défini, on ne peut pas faire glisser l'élément détachable et la poignée "
+"n'est pas affichée"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur préférée"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:336
msgid "Preferred height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur préférée"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
@@ -448,6 +478,8 @@ msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet détachable (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un objet détachable GdlDock ou un autre objet détachable composé."
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
@@ -455,66 +487,76 @@ msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
+"Tentative d'ajout d'un widget de type %s vers un %s, mais il ne peut "
+"contenir qu'un seul widget à la fois ; il contient déjà un widget de type %s"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
+"Stratégie d'attachement %s non prise en charge dans l'objet détachable de "
+"type %s"
#. UnLock menuitem
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgid "UnLock"
-msgstr ""
+msgstr "Déverrouiller"
#. Hide menuitem.
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer"
#. Lock menuitem
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouiller"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de connexion à un élément %p déconnecté"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre par défaut"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:145
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr ""
+"Titre par défaut pour les objets détachables flottants nouvellement créés"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
+"Si défini à 1, tous les éléments détachables connectés au maître seront "
+"verrouillés ; si défini à 0, tout sera déverrouillé ; -1 indique une "
+"incohérence parmi les éléments"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:702
msgid "Switcher Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de basculement"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-switcher.c:703
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr ""
+msgstr "Style des boutons de basculement"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?tendre la direction"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
+"Permet aux objets détachables maîtres d'étendre leur conteneur dans la "
+"direction donnée"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:794
#, c-format
@@ -522,6 +564,8 @@ msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
+"Maître %p : impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans le hash. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-master.c:967
#, c-format
@@ -529,166 +573,183 @@ msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
+"Le nouveau contrôleur d'objets détachables %p est automatique. Seuls les "
+"objets détachables manuels devraient être nommés contrôleurs."
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Page"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "L'index de la page actuelle"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:120
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nom unique pour identifier l'objet détachable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom long"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nom facile à lire pour un humain pour l'objet détachable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icône prédéfinie"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icône prédéfinie pour l'objet détachable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icône pixbuf"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icône pixbuf pour l'objet détachable"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
-msgstr ""
+msgstr "Dock maître"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Dock maître auquel l'objet détachable est connecté"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:436
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
+"Appel vers gdl_dock_object_dock dans un objet détachable %p (le type de "
+"l'objet est %s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:565
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
+"Opération d'attachement demandée dans un objet %p non connecté. "
+"L'application peut planter"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:572
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
+"Impossible d'attacher %p et %p parce qu'ils appartiennent à des maîtres "
+"différents"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-object.c:614
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
+"Tentative de connexion à %p d'un objet détachable déjà connecté à %p (maître "
+"actuel : %p)"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position"
-#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Position du délimiteur en pixels"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Collant"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
+"Indique si la variable garde la dépendance vers son hôte ou se déplace dans "
+"la hiérarchie quand l'hôte est ré-attaché"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Hôte"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet détachable auquel la variable est attachée"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement suivant"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à notre hôte si une requête est faite "
+"pour s'attacher à nous"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:190
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du composant graphique quand il est attaché au substituant"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:198
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du composant graphique quand il est attaché au substituant"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau supérieur flottant"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
+"Indique si le substituant est destiné à un objet détachable flottant de "
+"premier niveau"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée X"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée X pour l'objet détachable quand il flotte"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée Y"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée Y pour l'objet détachable quand il flotte"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
+"Tentative d'attachement d'un objet détachable à un substituant déconnecté"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgstr "Signal détaché obtenu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
@@ -696,51 +757,70 @@ msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre s'est produit lors de l'obtention de l'emplacement "
+"du fils pour %p depuis le parent %p"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "�lément détachable qui « possède » cette étiquette d'onglet"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:175
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "Flottant"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'objet détachable flotte dans sa propre fenêtre"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
+"Titre par défaut pour les objets détachables flottants nouvellement créés"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de l'objet détachable quand il est de type flottant"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de l'objet détachable quand il est de type flottant"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
-msgstr ""
+msgstr "Flottant en X"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée X pour les objets détachables flottants"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:214
msgid "Float Y"
-msgstr ""
+msgstr "Flottant en Y"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée Y pour les objets détachables flottants"
#: ../src/ext/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Objet détachable #%d"
+
+#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:67
+msgid "Camera"
+msgstr "Appareil photo"
+
+#: ../camerawire/src/cwwindow.cpp:91
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Sombre"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "pixel"
+#~ msgstr[1] "pixels"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fichier"
+#~ msgid "Taken on"
+#~ msgstr "Prise le"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]