[nautilus/gnome-2-28] Updated Russian translation



commit 8ab52ce2cd23bcd1a99a74dfe990d3c73858688c
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date:   Sun Oct 11 14:35:07 2009 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 3787 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1715 insertions(+), 2072 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 75fe93d..d032f7f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,31 +1,30 @@
+# translation of nautilus.gnome-2-28.po to Russian
 # translation of nautilus to Russian
 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
 #
+#
 # Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2002.
 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>, 2002-2004.
 # Sun G11n <gnome_int_l10n ireland sun com>, 2002.
 # Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
 # Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2008.
 # Alexander Sigachov <alexander sigachov gmail com>, 2006.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 01:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 21:17+0300\n"
-"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-11 14:33+0300\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -62,33 +61,35 @@ msgstr "Ð?евозможно пеÑ?едаÑ?Ñ? URI докÑ?менÑ?а в Ñ?Ñ?лÑ?
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ЭлеменÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каемÑ?м"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?апÑ?еÑ?иÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?ение к менеджеÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?ов"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?одеÑ?жаÑ?ий Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?а"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом:"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 
 #: ../data/browser.xml.h:1
 msgid "Apparition"
@@ -396,27 +397,27 @@ msgstr "Ð?нопки, показÑ?ваемÑ?е в диалоге пÑ?едÑ?пÑ?
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? _подÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
 msgid "The text of the label."
 msgstr "ТекÑ?Ñ? меÑ?ки"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid "Justification"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авнивание"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -426,36 +427,35 @@ msgstr ""
 "влиÑ?еÑ? на вÑ?Ñ?авнивание Ñ?амой меÑ?ки, длÑ? Ñ?Ñ?ого иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е Ñ?войÑ?Ñ?во GtkMisc::"
 "xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ð?еÑ?еноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ок"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, длиннÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?оки пеÑ?еноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Ð?оложение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ее положение кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а вÑ?Ñ?авки в бÑ?кваÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?оложение пÑ?оÑ?ивоположнÑ?Ñ? конÑ?ов вÑ?делениÑ? оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в бÑ?кваÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?одÑ? ввода"
 
@@ -554,8 +554,7 @@ msgstr ""
 "огÑ?аниÑ?ение на Ñ?иÑ?ло Ñ?Ñ?Ñ?ок не Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
 msgstr ""
 "ФоновÑ?й Ñ?веÑ? папок по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко в Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае, еÑ?ли "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ановлен клÑ?Ñ? background_set."
@@ -642,8 +641,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов Ñ?пиÑ?ка по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов, показÑ?ваемÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов, показÑ?ваемÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
 msgid "Default list zoom level"
@@ -715,10 +713,31 @@ msgstr ""
 "пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?агменÑ?ами."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr "Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей, имеÑ?Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? кнопками \"Ð?пеÑ?Ñ?д\" и «Ð?азад», Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? дейÑ?Ñ?вие, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и Nautilus пÑ?и нажаÑ?ии лÑ?бой из Ñ?Ñ?иÑ? кнопок."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей, имеÑ?Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад», Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какаÑ? кнопка акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? командÑ? «Ð?азад» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?. Ð?иапазон возможнÑ?Ñ? знаÑ?ений - оÑ? 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr "Ð?лÑ? полÑ?зоваÑ?елей, имеÑ?Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?и Ñ? кнопками «Ð?пеÑ?Ñ?д» и «Ð?азад», Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ?, какаÑ? кнопка акÑ?ивиÑ?Ñ?еÑ? командÑ? \"Ð?еÑ?Ñ?д\" в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?. Ð?иапазон возможнÑ?Ñ? знаÑ?ений - оÑ? 6 до 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок домаÑ?ней папки пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -728,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "поÑ?ле Ñ?екÑ?Ñ?ей; еÑ?ли \"end\" â?? новÑ?е вкладки добавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в конеÑ? Ñ?пиÑ?ка "
 "вкладок."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
@@ -737,32 +756,31 @@ msgstr ""
 "показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае бÑ?дÑ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и папки, и "
 "Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна Ñ?Ñ?Ñ?ока "
 "адÑ?еÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна боковаÑ? "
 "панелÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?деÑ? видна Ñ?Ñ?Ñ?ока "
 "Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, во вновÑ? Ñ?оздаваемÑ?Ñ? окнаÑ? бÑ?дÑ?Ñ? виднÑ? панели "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -770,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в окнаÑ? Nautilus вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?екÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока адÑ?еÑ?а вмеÑ?Ñ?о панели кнопок."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -779,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?зоÑ?еÑ?иÑ?еÑ?кие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла, "
 "более Ñ?оÑ?но Ñ?ледÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ? Unix."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -787,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в "
 "Ñ?ежимаÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а в виде знаÑ?ков и в виде Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -795,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и "
 "попÑ?Ñ?ке Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? и пÑ?и оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
@@ -804,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "ноÑ?иÑ?ели â?? Ñ?акие как видимÑ?е полÑ?зоваÑ?елÑ? жÑ?Ñ?Ñ?кие диÑ?ки или Ñ?меннÑ?е ноÑ?иÑ?ели "
 "â?? пÑ?и запÑ?Ñ?ке и пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -816,12 +834,19 @@ msgstr ""
 "опÑ?еделÑ?н Ñ?ип x-content/*; длÑ? Ñ?еÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? извеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип x-content, "
 "бÑ?деÑ? вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого пÑ?едпÑ?инÑ?Ñ?о наÑ?Ñ?Ñ?аиваемое полÑ?зоваÑ?елем дейÑ?Ñ?вие."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus бÑ?деÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?абоÑ?а пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus бÑ?деÑ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?ле закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?еÑ? еÑ? окон. ЭÑ?о знаÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ?. Ð?Ñ?ли не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?огÑ?амма можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?ена без оÑ?кÑ?Ñ?ваниÑ? окон, Ñ?Ñ?обÑ? Nautilus мог Ñ?лÑ?жиÑ?Ñ? демоном длÑ? мониÑ?оÑ?инга авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого подклÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в, или подобнÑ?Ñ? задаÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -831,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "немедленно, без пеÑ?емеÑ?ениÑ? иÑ? в коÑ?зинÑ?. Ð? Ñ?Ñ?ом Ñ?лÑ?Ñ?ае вÑ? можеÑ?е неÑ?аÑ?нно "
 "поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? важнÑ?е даннÑ?е, поÑ?Ñ?омÑ? бÑ?дÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?оÑ?ожнÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 "programs when a medium is inserted."
@@ -839,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Nautilus никогда не бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? дейÑ?Ñ?вие "
 "или авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -848,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "домаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола "
 "бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папка ~/Desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -857,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, вÑ?е окна Nautilus бÑ?дÑ?Ñ? окнами обозÑ?еваÑ?елÑ?. Так "
 "Nautilus вÑ?л Ñ?ебÑ? до веÑ?Ñ?ии 2.6, и некоÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?акое поведение."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -867,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "подобнÑ?е Ñ?оздаваемÑ?м Ñ?едакÑ?оÑ?ом Emacs. Ð?а даннÑ?й моменÑ? Ñ?езеÑ?внÑ?ми копиÑ?ми "
 "Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?айлÑ?, Ñ?Ñ?и имена заканÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?илÑ?дÑ? (~)."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -876,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?айлÑ?. СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?, имÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?ки, а Ñ?акже "
 "Ñ?айлÑ?, пеÑ?еÑ?иÑ?леннÑ?е в Ñ?айле .hidden в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папке."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 "each in a separate tab."
@@ -884,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о множеÑ?Ñ?во "
 "видов, каждÑ?й в оÑ?делÑ?ной вкладке."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -892,7 +917,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
 "на «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?»."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
@@ -900,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
 "на «Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?»."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -908,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
 "на домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -916,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?деÑ? помеÑ?Ñ?н знаÑ?ок, Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?ийÑ?Ñ? "
 "на коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -924,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, на Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол бÑ?дÑ?Ñ? помеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки, "
 "Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? на пÑ?иÑ?оединÑ?ннÑ?е Ñ?ома."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -933,11 +958,7 @@ msgstr ""
 "одинаковÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивном Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ?иÑ?ина каждого Ñ?Ñ?олбÑ?а бÑ?деÑ? "
 "опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?делÑ?но."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами длÑ? неизвеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов MIME"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -948,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?айлов в поÑ?Ñ?дке оÑ? «а» до «Ñ?» Ñ?айлÑ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ованÑ? в поÑ?Ñ?дке "
 "оÑ? «Ñ?» до «а»."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -961,26 +982,25 @@ msgstr ""
 "оÑ? «Ñ?» до «а»; еÑ?ли же вклÑ?Ñ?ена Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овка по Ñ?азмеÑ?Ñ?, Ñ?о вмеÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?дка оÑ? "
 "менÑ?Ñ?его к болÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован поÑ?Ñ?док оÑ? болÑ?Ñ?его к менÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, по Ñ?молÑ?аниÑ? новÑ?е окна бÑ?дÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? "
 "плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, подпиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?енÑ? Ñ?бокÑ? оÑ? знаÑ?ков, а не "
 "под ними."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, новÑ?е окна бÑ?дÑ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ное "
 "Ñ?азмеÑ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -991,11 +1011,11 @@ msgstr ""
 "миниаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? болÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажений, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? много "
 "вÑ?емени на загÑ?Ñ?зкÑ? или много памÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "СпиÑ?ок возможнÑ?Ñ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
 "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -1006,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?иложениÑ?, не бÑ?деÑ? пÑ?едложено вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?о или иное пÑ?иложение на "
 "Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение полÑ?зоваÑ?елÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
 "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1016,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "вÑ?бÑ?ал «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?». Ð?кно Ñ? папкой бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? "
 "даннÑ?ми Ñ?казанного здеÑ?Ñ? Ñ?ипа."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 "application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1026,28 +1046,35 @@ msgstr ""
 "вÑ?бÑ?ал «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?». Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аемое пÑ?иложение бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?и вÑ?Ñ?авке "
 "ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? даннÑ?ми Ñ?казанного здеÑ?Ñ? Ñ?ипа."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? «Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?»"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? «Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?»"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr "ТипÑ? x-content/* длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о пÑ?едпоÑ?иÑ?аемое пÑ?иложение"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?ное колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?абаÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? Ñ?айлов в папке"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? изобÑ?ажениÑ? длÑ? поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? акÑ?иваÑ?ии командÑ? «Ð?азад» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Ð?нопка мÑ?Ñ?и длÑ? акÑ?иваÑ?ии командÑ? «Ð?пеÑ?Ñ?д» в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
 "2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1055,31 +1082,35 @@ msgstr ""
 "Ð?мÑ? Ñ?емÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Nautilus. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел наÑ?инаÑ? Ñ? "
 "веÑ?Ñ?ии 2.2. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого Ñ?емÑ? знаÑ?ков."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus длÑ? оÑ?Ñ?иÑ?овки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? домаÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?абоÑ?Ñ? Nautilus поÑ?ле закÑ?Ñ?Ñ?иÑ? поÑ?леднего окна."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок «СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?» пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ð?мÑ? знаÑ?ка Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 msgstr "Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки в боковой панели «Ð?еÑ?ево»"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -1087,54 +1118,59 @@ msgstr ""
 "Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"single\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов одинаÑ?нÑ?м "
 "Ñ?елÑ?ком и \"double\" длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?айлов двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "РазмеÑ?аÑ?Ñ? подпиÑ?и Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?аÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки длÑ? новÑ?Ñ? окон"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па в диалоге Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами в окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? адÑ?еÑ?а в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?оединÑ?ннÑ?е Ñ?ома на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки пакеÑ?ов длÑ? извеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?ипов MIME"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Режим боковой панели"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1147,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", Ñ?айлÑ? "
 "никогда не бÑ?дÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1161,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "длÑ? Ñ?айлов на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", "
 "вмеÑ?Ñ?о обÑ?азÑ?ов вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1175,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", вмеÑ?Ñ?о миниаÑ?Ñ?Ñ? "
 "вÑ?егда бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?ипа Ñ?айла."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1188,15 +1224,15 @@ msgstr ""
 "обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?Ñ?ли "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ановлено \"never\", колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов никогда не бÑ?деÑ? подÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Ð?Ñ?едел многоÑ?оÑ?иÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "РазмеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ? пÑ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е в виде знаÑ?ков."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1204,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки обÑ?екÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? в Ñ?ежиме знаÑ?ков. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е "
 "знаÑ?ениÑ?: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1212,29 +1248,27 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки обÑ?екÑ?ов по Ñ?молÑ?аниÑ? в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка. Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?е "
 "знаÑ?ениÑ?: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "ШиÑ?ина боковой панели в новÑ?Ñ? окнаÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? длÑ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
+msgstr "Ð?пиÑ?ание Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? длÑ? подпиÑ?ей к знаÑ?кам на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
-msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
+msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?озможнÑ?е знаÑ?ениÑ?: \"locale\", \"iso\" и \"informal\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr ""
 "Ð?акой именно Ñ?ежим (компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а) иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? на боковой панели в "
 "новÑ?Ñ? окнаÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
@@ -1242,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок "
 "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -1250,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок "
 "домаÑ?ней папки на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -1258,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? "
 "Ñ?еÑ?веÑ?ов на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -1266,27 +1300,32 @@ msgstr ""
 "ЭÑ?о имÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, еÑ?ли необÑ?одимо пеÑ?еименоваÑ?Ñ? знаÑ?ок коÑ?зинÑ? "
 "на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?наÑ?ок коÑ?зинÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Тип Ñ?елÑ?ка, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? запÑ?Ñ?ка/оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? кнопок мÑ?Ñ?и в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? Nautilus"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "ЧÑ?о делаÑ?Ñ? Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?ми Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?айлами пÑ?и иÑ? акÑ?ивизаÑ?ии"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1298,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "иÑ? как пÑ?огÑ?аммÑ?; \"ask\" â?? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? нÑ?жное дейÑ?Ñ?вие Ñ?еÑ?ез диалог; "
 "\"display\" â?? показÑ?ваÑ?Ñ? иÑ? как Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1308,156 +1347,152 @@ msgstr ""
 "вÑ? не вÑ?бÑ?али дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим именно длÑ? Ñ?Ñ?ой папки. Ð?озможнÑ?е ваÑ?ианÑ?Ñ? â?? "
 "\"list_view\", \"icon_view\" и \"compact_view\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли колиÑ?еÑ?Ñ?во обÑ?екÑ?ов в папке"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?айла в знаÑ?каÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?айлов изобÑ?ажений"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr "РаÑ?положение оÑ?кÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? вкладок в окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановлен ли полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий Ñ?он по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? папок."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановлен ли полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий Ñ?он по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? боковой панели."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"Ð?адо ли запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов или оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?"
+msgstr "Ð?адо ли запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? подÑ?веÑ?ждение пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов или оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Ð?адо ли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки пÑ?иÑ?оединÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?иÑ?ели"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr "Ð?адо ли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? папкÑ? авÑ?опÑ?иÑ?оединÑ?нного ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ено ли немедленное Ñ?даление"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладки в окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ? Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диалог Ñ? пÑ?едложением найÑ?и пÑ?иложениÑ? Ñ? "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами, оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?ее Ñ?айлÑ? неизвеÑ?Ñ?ного Ñ?ипа "
-"MIME."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? ли обÑ?азеÑ? звÑ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и на знаÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?езеÑ?внÑ?е копии Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr "Ð?Ñ?водиÑ?Ñ? ли диалог Ñ?Ñ?Ñ?ановки пакеÑ?ов пÑ?и попÑ?Ñ?ке оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? неизвеÑ?Ñ?ного Ñ?ипа MIME, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? мог найÑ?и пÑ?иложение, поддеÑ?живаÑ?Ñ?ее Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ип MIME."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ШиÑ?ина боковой панели"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
 msgid "No applications found"
 msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ? не найденÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой пÑ?огÑ?амме..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили звÑ?ковой CD-диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили звÑ?ковой DVD-диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили DVD-диÑ?к Ñ? видео."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили CD-диÑ?к Ñ? видео."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Super Video CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой CD-диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой DVD-диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к Blu-Ray."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили пÑ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к HD DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Ñ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ми (Photo CD)."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили диÑ?к Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми (Picture CD)."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили ноÑ?иÑ?елÑ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?ми Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?иÑ?ми."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили Ñ?иÑ?Ñ?овой аÑ?дио-плееÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
@@ -1466,15 +1501,15 @@ msgstr ""
 "длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кого запÑ?Ñ?ка."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о вÑ?Ñ?авили ноÑ?иÑ?елÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, какое пÑ?иложение запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1483,21 +1518,31 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, как оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? «%s» и надо ли вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о же дейÑ?Ñ?вие в бÑ?дÑ?Ñ?ем "
 "длÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? ноÑ?иÑ?елей Ñ?ипа «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "_Ð?Ñ?егда вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о дейÑ?Ñ?вие"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
 
@@ -1525,7 +1570,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й в бÑ?Ñ?еÑ?е об
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?_Ñ?"
 
@@ -1548,7 +1593,7 @@ msgstr "Ð?о _Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?мÑ?"
 
@@ -1606,7 +1651,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
@@ -1638,14 +1683,22 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux"
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и SELinux длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла."
 
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
 msgid "Reset"
 msgstr "СбÑ?оÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "на Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле"
 
@@ -1670,32 +1723,32 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? «Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом» в "
 "конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?ома."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "Ð?еÑ?е_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "С_копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?да"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "_Link Here"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? здеÑ?Ñ? _Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? как _Ñ?он"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
 msgid "Set as background for _all folders"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как Ñ?он длÑ? _вÑ?еÑ? папок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? как Ñ?он длÑ? _Ñ?Ñ?ой папки"
 
@@ -1712,8 +1765,7 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
 msgstr "Ð?Ñ?жно Ñ?казаÑ?Ñ? непÑ?Ñ?Ñ?ое клÑ?Ñ?евое Ñ?лово длÑ? новой Ñ?мблемÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова Ñ?мблемÑ? могÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко бÑ?квÑ?, пÑ?обелÑ? и Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #. this really should never happen, as a user has no idea
@@ -1738,39 +1790,39 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ?
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? имÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кой Ñ?мблемÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?_Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ð?овÑ?о_Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амениÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "Сов_меÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "СовмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1778,8 +1830,8 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?ндÑ?"
 msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нд"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1787,7 +1839,7 @@ msgstr[0] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?Ñ?"
 msgstr[2] "%'d минÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1795,7 +1847,7 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%'d Ñ?аÑ?ов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1808,15 +1860,15 @@ msgstr[2] "пÑ?имеÑ?но %'d Ñ?аÑ?ов"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5612
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "СÑ?Ñ?лка на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
@@ -1825,25 +1877,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
@@ -1853,12 +1905,12 @@ msgstr "%'d-Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (copy)"
 msgstr " (копиÑ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)"
 
@@ -1866,36 +1918,36 @@ msgstr " (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "th copy)"
 msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "st copy)"
 msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "nd copy)"
 msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "rd copy)"
 msgstr "-Ñ? копиÑ?)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)%s"
@@ -1904,10 +1956,10 @@ msgstr "%s (дÑ?Ñ?гаÑ? копиÑ?)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
@@ -1917,39 +1969,39 @@ msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ? копиÑ?)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B» из коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1967,16 +2019,16 @@ msgstr[2] ""
 "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов из "
 "коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е Ñ?леменÑ?, он бÑ?деÑ? оконÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -1985,29 +2037,25 @@ msgstr ""
 "УÑ?Ñ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о вÑ? можеÑ?е Ñ?акже Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ? по одномÑ?."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? «%B»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ??"
-msgstr[1] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а?"
-msgstr[2] ""
-"Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ??"
+msgstr[1] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е безвозвÑ?аÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %'d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2015,72 +2063,70 @@ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Удаление Ñ?айлов"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
 msgstr[2] "%T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
-msgstr ""
-"Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о Ñ?айлаÑ? в папке «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении папки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? папкÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2088,27 +2134,36 @@ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл в коÑ?зинÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? его безвозвÑ?аÑ?но?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%B» в коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "УдалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ? %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ? пеÑ?ед оÑ?Ñ?оединением?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2116,16 +2171,16 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, нÑ?жно оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?. Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ом вÑ?е "
 "обÑ?екÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине на Ñ?Ñ?ом Ñ?оме, бÑ?дÑ?Ñ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ð?е о_Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2133,7 +2188,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2141,7 +2196,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2149,7 +2204,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айла (%S)
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2157,24 +2212,24 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айла в 
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?далениÑ? %'d Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?далении Ñ?айлов в коÑ?зинÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2182,42 +2237,42 @@ msgstr ""
 "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? в папке «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? "
 "пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на его Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании в «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "У ваÑ? неÑ? пÑ?ав на доÑ?Ñ?Ñ?п к папке назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и полÑ?Ñ?ении Ñ?ведений о меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2225,63 +2280,63 @@ msgstr ""
 "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но меÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве назнаÑ?ениÑ?. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? какие-нибÑ?дÑ? "
 "Ñ?айлÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?вободиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно %S, а Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во назнаÑ?ениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "«%B» копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (из «%B») в «%B»"
 msgstr[1] "Ð?еÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (из «%B») в «%B»"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (из «%B») в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (из «%B») в «%B»"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (из «%B») в «%B»"
 msgstr[2] "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (из «%B») в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айл (в «%B»)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла (в «%B»)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов (в «%B»)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл пеÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айла пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлов пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "%'d Ñ?айл копиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[1] "%'d Ñ?айла копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 msgstr[2] "%'d Ñ?айлов копиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2290,7 +2345,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?блиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? %'d Ñ?айлов"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S из %S"
@@ -2300,14 +2355,14 @@ msgstr "%S из %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алаÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
 msgstr[1] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
 msgstr[2] "%S of %S â?? %T оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? (%S/Ñ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2315,11 +2370,11 @@ msgstr ""
 "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на Ñ?оздание еÑ? в "
 "меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании папки «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2327,76 +2382,76 @@ msgstr ""
 "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из папки «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на иÑ? "
 "пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? «%B», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на еÑ? Ñ?Ñ?ение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании «%B»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей папки %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? папкÑ? Ñ?амÑ? в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ð?апка назнаÑ?ениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? внÑ?Ñ?Ñ?и папки иÑ?Ñ?оÑ?ника."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ам в Ñ?ебÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?айл бÑ?деÑ? пеÑ?епиÑ?ан Ñ?айлом назнаÑ?ениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
 msgstr "Ð?апка «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?овмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? еÑ? Ñ? иÑ?Ñ?одной папкой?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2405,13 +2460,13 @@ msgstr ""
 "Ð? «%B» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однаÑ? папка. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?овмеÑ?ении возникнÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?Ñ? Ñ? "
 "копиÑ?Ñ?емÑ?ми Ñ?айлами, вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? заменÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?апка «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е замениÑ?Ñ? еÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
@@ -2420,35 +2475,39 @@ msgstr ""
 "Ð? «%F» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акаÑ? папка. Ð?Ñ?ли еÑ? замениÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?е Ñ?айлÑ? в ней бÑ?дÑ?Ñ? "
 "Ñ?даленÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл «%B» Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?. Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е замениÑ?Ñ? его?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
+msgid "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 "Ð? «%F» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акой Ñ?айл. Ð?Ñ?ли его замениÑ?Ñ?, Ñ?о его Ñ?одеÑ?жимое бÑ?деÑ? "
 "пеÑ?езапиÑ?ано."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл Ñ? Ñ?аким же именем в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и копиÑ?овании Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#| msgid "Copying file:"
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2456,7 +2515,7 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айл
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к пеÑ?емеÑ?ениÑ? %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2465,16 +2524,21 @@ msgstr ""
 "Ð? «%B» Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?однаÑ? папка. Ð?Ñ?ли пÑ?и Ñ?овмеÑ?ении возникнÑ?Ñ? конÑ?ликÑ?Ñ? Ñ? "
 "пеÑ?емеÑ?аемÑ?ми Ñ?айлами, вам бÑ?деÑ? пÑ?едложено подÑ?веÑ?диÑ?Ñ? заменÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+#| msgid "Moving file:"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?айлов"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок в «%B»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2482,83 +2546,110 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айла"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок на %'d Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лки на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимволÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о назнаÑ?ениÑ? не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?имволÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?имволÑ?ной Ñ?Ñ?Ñ?лки в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка пÑ?ав"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
 msgid "untitled folder"
 msgstr "новаÑ? папка"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
 msgid "new file"
 msgstr "новÑ?й Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании каÑ?алога %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?айла %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оздании каÑ?алога в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6182
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?меÑ?иÑ?Ñ? знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка пÑ?овеÑ?еннÑ?м (вÑ?полнÑ?емÑ?й)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? извлеÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл нелÑ?зÑ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Ð? именаÑ? Ñ?айлов нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?Ñ?мÑ?Ñ? коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не найден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ФайлÑ? веÑ?Ñ?него Ñ?Ñ?овнÑ? нелÑ?зÑ? пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-знаÑ?ок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-Ñ?айл"
@@ -2578,65 +2669,65 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-Ñ?айл"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "Ñ?егоднÑ?, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "Ñ?егоднÑ?, %-H:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
 msgid "today"
 msgstr "Ñ?егоднÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?еÑ?а"
 
@@ -2645,89 +2736,89 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?оÑ?кÑ?еÑ?енÑ?е, 00 Ñ?енÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 0000 в 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?он, 00 окÑ? 0000 в 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Ð?он, 00 окÑ? 0000 в 00:00 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ? 0000 в 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ? 0000, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.00, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4992
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? пÑ?ава"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5295
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаннÑ?й владелеÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?апÑ?еÑ?ено Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаннаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5121
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -2735,7 +2826,7 @@ msgstr[0] "%'u обÑ?екÑ?"
 msgstr[1] "%'u обÑ?екÑ?а"
 msgstr[2] "%'u обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -2743,7 +2834,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
 msgstr[1] "%'u папки"
 msgstr[2] "%'u папок"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2752,250 +2843,271 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
 msgstr[2] "%'u Ñ?айлов"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
 msgid "? items"
 msgstr "? обÑ?екÑ?ов"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип MIME"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?амма"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
 msgid "link"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213
 msgid "link (broken)"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка (иÑ?поÑ?Ñ?еннаÑ?)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
 msgid "_Always"
 msgstr "_Ð?Ñ?егда"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
 msgid "_Local File Only"
 msgstr "ТолÑ?ко длÑ? _локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
 msgid "_Never"
 msgstr "_Ð?икогда"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
 #, no-c-format
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
 msgid "100 K"
 msgstr "100 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
 msgid "500 K"
 msgstr "500 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
 msgid "Activate items with a _single click"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? одним _Ñ?елÑ?ком"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
 msgid "Activate items with a _double click"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? _двойнÑ?м Ñ?елÑ?ком"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
 msgid "E_xecute files when they are clicked"
 msgstr "Ð?_Ñ?полнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке на ниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
 msgid "Display _files when they are clicked"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?елÑ?ке на ниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "Ð?аждÑ?й Ñ?аз Ñ?пÑ?_аÑ?иваÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
 msgid "Search for files by file name only"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?олÑ?ко по имени"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
 msgid "Search for files by file name and file properties"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? по имени и Ñ?войÑ?Ñ?вам"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2923
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "List View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
 msgid "Manually"
 msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "By Name"
 msgstr "по имени"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "By Size"
 msgstr "по Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 msgid "By Type"
 msgstr "по Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "по даÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "By Emblems"
 msgstr "по Ñ?мблемам"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
@@ -3007,26 +3119,26 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка полÑ?зоваÑ?елÑ? %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 msgid "Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?зина"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
 msgid "Network Servers"
 msgstr "СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
@@ -3034,65 +3146,65 @@ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 msgid "Switch to Manual Layout?"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?азмеÑ?ение вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "СÑ?Ñ?лка «%s» иÑ?поÑ?Ñ?ена. УдалиÑ?Ñ? еÑ? в коÑ?зинÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о она не имееÑ? Ñ?ели."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "ЭÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о еÑ? Ñ?елÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айл «%s» или пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его Ñ?одеÑ?жимое?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "Файл «%s» Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?м Ñ?айлом."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в _Ñ?еÑ?минале"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 msgid "_Display"
 msgstr "Ð?о_казаÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3100,7 +3212,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3109,39 +3221,39 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?ное окно."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке поиÑ?ка пÑ?иложений:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? поиÑ?к пÑ?иложениÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Файл неизвеÑ?Ñ?ного Ñ?ипа"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленного пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и попÑ?Ñ?ке поиÑ?ка пÑ?иложений:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? поиÑ?к пÑ?иложениÑ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? пакеÑ?ами"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3150,38 +3262,45 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленного пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа %s\n"
 "Ð?айÑ?и подÑ?одÑ?Ñ?ее пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "СомниÑ?елÑ?нÑ?й знаÑ?ок запÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
 "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка «%s» не пÑ?овеÑ?ен на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, оÑ?кÑ?да поÑ?вилÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, его запÑ?Ñ?к можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+"Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка «%s» не пÑ?овеÑ?ен на безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли неизвеÑ?Ñ?но, оÑ?кÑ?да "
+"поÑ?вилÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, его запÑ?Ñ?к можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?-Ñ?авно"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "СÑ?иÑ?аÑ?Ñ? _пÑ?овеÑ?еннÑ?м"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3204,7 +3323,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?иложение по Ñ?м
 msgid "Default"
 msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
 msgid "Icon"
 msgstr "Ð?наÑ?ок"
 
@@ -3217,13 +3336,13 @@ msgid "No applications selected"
 msgstr "Ð?е вÑ?бÑ?ано ни одно пÑ?иложение"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
@@ -3233,7 +3352,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? %s и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?айлов Ñ?ипа «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
 #, c-format
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
@@ -3264,45 +3383,45 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е пÑ?иложение, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? его опиÑ?ание."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? командÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? %s и дÑ?Ñ?гие Ñ?айлÑ? Ñ?ипа «%s» Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
 msgid "Add Application"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? пÑ?иложение"
 
@@ -3350,32 +3469,31 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ? дÑ?Ñ?гиÑ? дейÑ?Ñ?вий длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ого Ñ?айла. Ð?озможно, вÑ? Ñ?можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл, еÑ?ли Ñ?копиÑ?Ñ?еÑ?е его на ваÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? командÑ? Ñ? Ñ?далÑ?нного Ñ?зла."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "ЭÑ?о оÑ?клÑ?Ñ?ено по Ñ?ообÑ?ажениÑ?м безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и запÑ?Ñ?ке пÑ?иложениÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "ЦелÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ? поддеÑ?живаеÑ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? "
 "и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3383,15 +3501,15 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак Ñ?айлÑ? Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а, Ñ?копиÑ?Ñ?йÑ?е иÑ? в локалÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? "
 "и пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е иÑ? Ñ?нова. Ð?еÑ?еÑ?аÑ?еннÑ?е вами локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
 msgid "File Operations"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3399,8 +3517,8 @@ msgstr[0] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?вие над Ñ?айлами"
 msgstr[1] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
 msgstr[2] "Ð?дÑ?Ñ? %'d дейÑ?Ñ?вий над Ñ?айлами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
 msgid "Preparing"
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка"
 
@@ -3417,7 +3535,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Ð?оиÑ?к «%s»"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ?"
 
@@ -3437,107 +3555,107 @@ msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? изменение"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?леднее изменение"
 
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?Ñ?едложение авÑ?озапÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the file system with the file manager"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в менеджеÑ?е Ñ?айлов"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Browser"
 msgstr "Ð?бозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого "
 "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение окон Ñ?айлового менеджеÑ?а"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Management"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?айлами"
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "ФайловÑ?й менеджеÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8649
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? кнопкÑ? _запÑ?Ñ?ка..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? _Ñ?он Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
 "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, коÑ?оÑ?ое позволиÑ? вам Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? оÑ?наменÑ? или Ñ?веÑ? Ñ?она ваÑ?его "
 "Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3545,7 +3663,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?наÑ? вкладка."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3553,45 +3671,45 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?ное окно."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окна."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?о %'d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? окон."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?Ñ?и показе Ñ?пÑ?авки пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
 msgid "Save Search as"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? поиÑ?ка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ð?апка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е папкÑ? длÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? поиÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "«%s» вÑ?делен"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3599,7 +3717,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?делена %'d папка"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d папки"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d папок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3608,7 +3726,7 @@ msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?а)"
 msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и %'d обÑ?екÑ?ов)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3616,7 +3734,7 @@ msgstr[0] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?)"
 msgstr[1] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?а)"
 msgstr[2] " (внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?его %'d обÑ?екÑ?ов)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3625,7 +3743,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d обÑ?екÑ?ов"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3638,12 +3756,12 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?делено %'d дÑ?Ñ?гиÑ? обÑ?екÑ?ов"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ñ?вободно: %s"
@@ -3655,7 +3773,7 @@ msgstr "%s, Ñ?вободно: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3664,23 +3782,24 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr "Ð?апка «%s» Ñ?одеÑ?жиÑ? болÑ?Ñ?е Ñ?айлов, Ñ?ем Nautilus можеÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? не бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ?."
 
 # "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
 # на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4295
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме «%s»"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3688,21 +3807,21 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?
 msgstr[1] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5329
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? из Ñ?аблона «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Ð?Ñ?е иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?айлÑ? из Ñ?Ñ?ой папки бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? в менÑ? «СÑ?енаÑ?ии»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3710,7 +3829,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий из менÑ?, он бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ен, и емÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?еданÑ? вÑ?е "
 "вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3752,134 +3871,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: положение и Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его окна"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[1] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[2] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?ено, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?н, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[2] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? пеÑ?емеÑ?ено, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
-msgstr[1] ""
-"%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?ован, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
+msgstr[1] "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?ованÑ?, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 msgstr[2] ""
 "%'d вÑ?деленнÑ?Ñ? обÑ?екÑ?ов бÑ?деÑ? Ñ?копиÑ?овано, когда вÑ? вÑ?беÑ?еÑ?е командÑ? "
 "«Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?е обмена неÑ? ниÑ?его, Ñ?Ñ?о можно вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?оединиÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? извлеÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Соединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
 msgid "_Connect"
 msgstr "_СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одное Ñ?аÑ?положение \"%s\" "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? воÑ?Ñ?Ñ?ановлен из коÑ?зинÑ?."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
 msgid "Create _Document"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _докÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?о_гÑ?амме"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой папки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
 msgid "No templates installed"
 msgstr "ШаблонÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл внÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой папки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 
@@ -3888,87 +4018,93 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в оÑ?делÑ?ной вкладке"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в окне п_апки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в окне папки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой _пÑ?огÑ?амме..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гое _пÑ?иложение..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение длÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?гой _пÑ?огÑ?амме..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? Ñ?_Ñ?енаÑ?иев"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? папкÑ?, Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е показанÑ? в Ñ?Ñ?ом менÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?анее командой «Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?» или "
@@ -3978,14 +4114,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?Ñ? в папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -3994,47 +4130,47 @@ msgstr ""
 "«Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? о_бÑ?екÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ом окне вÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?, Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие заданномÑ? Ñ?аблонÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?е обÑ?екÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е еÑ?Ñ? не вÑ?деленÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?Ñ?од_Ñ?блиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?блиÑ?оваÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ?"
@@ -4042,45 +4178,45 @@ msgstr[1] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
 msgstr[2] "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? длÑ? каждого вÑ?деленного обÑ?екÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?еи_меноваÑ?Ñ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? _безвозвÑ?аÑ?но"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ?, не пеÑ?емеÑ?аÑ? его в коÑ?зинÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
 msgid "_Restore"
 msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
@@ -4092,12 +4228,12 @@ msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Сб_Ñ?оÑ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ивеÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?овки и маÑ?Ñ?Ñ?аб в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вие Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?ого "
@@ -4105,147 +4241,205 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нное Ñ?оединение Ñ? Ñ?Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
 msgid "_Format"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+msgid "_Stop"
+msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?ом"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емнÑ?й ноÑ?иÑ?елÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емнÑ?й ноÑ?иÑ?елÑ? в вÑ?деленном Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл и закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Со_Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? поиÑ?к как..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий поиÑ?к как Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в новой вкладке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в окне папки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к пеÑ?емеÑ?ениÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? к копиÑ?ованиÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?»"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4254,57 +4448,69 @@ msgstr ""
 "«Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?», в вÑ?деленнÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, не помеÑ?аÑ? еÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ом, Ñ?вÑ?заннÑ?й Ñ? Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к или Ñ?пÑ?авление Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ?ми из %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
 msgid "_Scripts"
 msgstr "С_Ñ?енаÑ?ии"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4312,7 +4518,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ? в
 msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4320,7 +4526,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? из коÑ?зинÑ?"
 msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ?"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е папки из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4328,7 +4534,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ?
 msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в \"%s\""
 msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ? в \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4336,7 +4542,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?й Ñ?айл из коÑ?зинÑ?"
 msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е Ñ?айлÑ? из коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4344,7 +4550,7 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? и
 msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ? в «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4352,53 +4558,202 @@ msgstr[0] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й обÑ?екÑ? и
 msgstr[1] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
 msgstr[2] "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к вÑ?деленномÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? многодиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленное многодиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?деленное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8128
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ? многодиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? вÑ?деленное многодиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?вÑ?занное Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?вÑ?занномÑ? Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? многодиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?вÑ?занное Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?вÑ?занное Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?вÑ?занное Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?вÑ?занное Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?вÑ?занное Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? многодиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?вÑ?занное Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аблокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?вÑ?занное Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папкой"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деленное Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папкÑ? в обозÑ?еваÑ?еле"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папки в обозÑ?еваÑ?еле"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _папки в обозÑ?еваÑ?еле"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новом вк_ладке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оконÑ?аÑ?елÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? в коÑ?зинÑ?"
 
 # "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
 # на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме «%s»"
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4406,7 +4761,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4414,7 +4769,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новом окне обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d _новÑ?Ñ? окнаÑ? обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4422,7 +4777,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4430,162 +4785,157 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новой вк_ладке"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в %'d новÑ?Ñ? вк_ладкаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е обÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894
 msgid "Download location?"
 msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? его или Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на него."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9900
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9904
 msgid "_Download"
 msgstr "_СкаÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9277
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9342
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10228
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10066
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко на локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9343
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10229
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Ð?Ñ?л иÑ?полÑ?зован недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?ип пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9515
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10303
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
 msgid "Comment"
 msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
 msgid "URL"
 msgstr "СÑ?Ñ?лка (URL)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
 msgid "Command"
 msgstr "Ð?оманда"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое обÑ?екÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и обÑ?екÑ? «%s». Ð?озможно, он бÑ?л недавно Ñ?далÑ?н."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
 msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое папки."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Ð?мÑ? «%s» Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ой папке. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 "Ð? Ñ?Ñ?ой папке неÑ? обÑ?екÑ?а «%s». Ð?озможно, он бÑ?л Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?о пеÑ?емеÑ?Ñ?н или "
 "Ñ?далÑ?н?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено пеÑ?еименовÑ?ваÑ?Ñ? обÑ?екÑ? «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
 "use a different name."
-msgstr ""
-"Ð?мÑ? «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «/». Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
+msgstr "Ð?мÑ? «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?имвол «/». Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Ð?мÑ? «%s» недопÑ?Ñ?Ñ?имо. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое имÑ?."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? «%s» в «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено изменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? обÑ?екÑ?а «%s»."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава длÑ? обÑ?екÑ?а «%s»: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? измениÑ?Ñ? пÑ?ава."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Ð?бÑ?екÑ? «%s» пеÑ?еименовÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? в «%s»."
@@ -4595,7 +4945,7 @@ msgid "by _Name"
 msgstr "по _имени"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по имени, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
@@ -4604,7 +4954,7 @@ msgid "by _Size"
 msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?азмеÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
@@ -4613,7 +4963,7 @@ msgid "by _Type"
 msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?ипÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
@@ -4622,7 +4972,7 @@ msgid "by Modification _Date"
 msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по даÑ?е изменениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
@@ -4631,151 +4981,150 @@ msgid "by _Emblems"
 msgstr "по _Ñ?мблемам"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?мблемам, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? _обÑ?екÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
 msgid "Stretc_h Icon..."
 msgstr "РаÑ?Ñ?_Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
 msgid "Make the selected icon stretchable"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ?имÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? знаÑ?ков"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок к его пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
 msgid "Clean _Up by Name"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по _имени"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "РаÑ?полагаÑ?Ñ? _Ñ?плоÑ?нÑ?нно"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азмеÑ?ение знаÑ?ков в окне"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð? _обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в_Ñ?Ñ?овненнÑ?ми"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки вÑ?Ñ?овненнÑ?ми по Ñ?еÑ?ке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
 msgid "_Manually"
 msgstr "_вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки Ñ?ам, кÑ?да они бÑ?ли бÑ?оÑ?енÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
 msgid "By _Name"
 msgstr "по _имени"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
 msgid "By _Size"
 msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
 msgid "By _Type"
 msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
 msgid "By _Emblems"
 msgstr "по _Ñ?мблемам"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ? знаÑ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "Ñ?казÑ?ваеÑ? на «%s»"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?наÑ?ки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде знаÑ?ков."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?омпакÑ?нÑ?й"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в компакÑ?ном виде."
 
@@ -4789,112 +5138,110 @@ msgstr "(Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о)"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видимÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?ов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом в Ñ?Ñ?ой папке бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ведениÑ?:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимÑ?е _Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?, видимÑ?е в Ñ?Ñ?ой папке"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
 msgid "_List"
 msgstr "С_пиÑ?ок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «СпиÑ?ок» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ? не можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно!"
+msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?олÑ?ко одно изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?олÑ?ко одно изобÑ?ажение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кий знаÑ?ок."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?м Ñ?айлом."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко локалÑ?нÑ?е изобÑ?ажениÑ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве "
 "полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? знаÑ?ков."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Файл, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? пеÑ?еÑ?аÑ?или, не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажением."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ð?мÑ?:"
 msgstr[1] "_Ð?мена:"
 msgstr[2] "_Ð?мена:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ппÑ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?менÑ? владелÑ?Ñ?а?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
 msgid "nothing"
 msgstr "ниÑ?его"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
 msgid "unreadable"
 msgstr "неÑ?иÑ?аемо"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4902,7 +5249,7 @@ msgstr[0] "%'d обÑ?екÑ?, вÑ?его %s"
 msgstr[1] "%'d обÑ?екÑ?а, вÑ?его %s"
 msgstr[2] "%'d обÑ?екÑ?ов, вÑ?его %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(некоÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жимое неÑ?иÑ?аемо)"
 
@@ -4912,120 +5259,120 @@ msgstr "(некоÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жимое неÑ?иÑ?аемо)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
 msgid "Contents:"
 msgstr "СодеÑ?жание:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
 msgid "used"
 msgstr "иÑ?полÑ?зовано"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
 msgid "free"
 msgstr "Ñ?вободно"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ð?бÑ?ий обÑ?Ñ?м:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Тип Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новнÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
 msgid "Link target:"
 msgstr "СÑ?Ñ?лка на:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
 msgid "Volume:"
 msgstr "Том:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Ð?аÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ð?зменÑ?н:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
 msgid "Free space:"
 msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
 msgid "Emblems"
 msgstr "ЭмблемÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
 msgid "_Read"
 msgstr "_ЧÑ?ение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
 msgid "_Write"
 msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ð?_Ñ?полнение"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
 msgid "no "
 msgstr "неÑ? "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
 msgid "list"
 msgstr "пеÑ?еÑ?иÑ?ление"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
 msgid "read"
 msgstr "Ñ?Ñ?ение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
 msgid "create/delete"
 msgstr "Ñ?оздание/Ñ?даление"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
 msgid "write"
 msgstr "запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
 msgid "access"
 msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
 msgid "Access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к папке:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
 msgid "File access:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?:"
 
@@ -5033,154 +5380,154 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
 msgid "None"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
 msgid "List files only"
 msgstr "ТолÑ?ко пеÑ?еÑ?иÑ?ление Ñ?айлов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
 msgid "Access files"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлам"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Создание и Ñ?даление Ñ?айлов"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
 msgid "Read-only"
 msgstr "ТолÑ?ко Ñ?Ñ?ение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
 msgid "Read and write"
 msgstr "ЧÑ?ение и запиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? п_олÑ?зоваÑ?елÑ? (SUID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?е Ñ?лаги:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? г_Ñ?Ñ?ппÑ? (SGID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?ипкий (sticky)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Ð?ладелеÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ð?ладелеÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
 msgid "Group:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппа:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
 msgid "Others"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ð?Ñ?полнение:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?Ñ? _вÑ?полнение Ñ?айла как пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
 msgid "Others:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к папке:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
 msgid "Text view:"
 msgstr "Ð? Ñ?екÑ?Ñ?овом виде:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?влÑ?еÑ?еÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?ем, поÑ?Ñ?омÑ? вÑ? не можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и пÑ?ава."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? SELinux:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледние изменениÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? пÑ?ава на вложеннÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава на «%s»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? пÑ?ава на доÑ?Ñ?Ñ?п к вÑ?деленномÑ? Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?оздание окна Ñ?войÑ?Ñ?в."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой знаÑ?ок"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "File System"
 msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "СеÑ?евое окÑ?Ñ?жение"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Tree"
 msgstr "Ð?еÑ?ево"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? деÑ?ево"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амме Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ебÑ?емÑ?Ñ? папкÑ? «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:420
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5188,12 +5535,12 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus Ñ?оздайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е пÑ?ава Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
 "Nautilus мог еÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:423
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амме Nautilus не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие необÑ?одимÑ?е папки: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:425
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5201,8 +5548,8 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?ед запÑ?Ñ?ком Nautilus Ñ?оздайÑ?е Ñ?Ñ?и папки, либо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?е пÑ?ава Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? "
 "Nautilus мог иÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1435 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
+#: ../src/nautilus-application.c:1503 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %s"
@@ -5220,8 +5567,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки запÑ?Ñ?ка
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
 msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком запÑ?Ñ?ке пÑ?огÑ?аммÑ?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ком запÑ?Ñ?ке пÑ?огÑ?аммÑ?</b></big>"
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
 msgid ""
@@ -5246,7 +5592,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5324,64 +5670,64 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еннÑ?й WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "Ð?евозможно подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. Ð?еобÑ?одимо ввеÑ?Ñ?и имÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?е Ñ?аз."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? (URI):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
 msgid "_Server:"
 msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?ведениÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
 msgid "_Share:"
 msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "_Ð?омен:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Ð?м_Ñ? закладки:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Соединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Тип Ñ?еÑ?виÑ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
 msgid "Add _bookmark"
 msgstr "Ð?о_бавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
@@ -5462,103 +5808,128 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?."
 msgid "Show Emblems"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 Ð?Ð?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 Ð?Ð?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Ð?оведение</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?омпакÑ?нÑ?й вид</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "<b>Date</b>"
 msgstr "<b>Ð?аÑ?а</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>Ð?ид по Ñ?молÑ?аниÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "<b>Folders</b>"
 msgstr "<b>Ð?апки</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgstr "<b>Ð?одпиÑ?и к знаÑ?кам</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "<b>List Columns</b>"
 msgstr "<b>СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "<b>Media Handling</b>"
 msgstr "<b>РабоÑ?а Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?ми</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "<b>Other Media</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?гие ноÑ?иÑ?ели</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?гие пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Sound Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "<b>Trash</b>"
 msgstr "<b>Ð?оÑ?зина</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде деÑ?ева</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "A_ll columns have the same width"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?Ñ?ол_бÑ?Ñ? одинаковой Ñ?иÑ?инÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "Ð?Ñ?егда"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "Always open in _browser windows"
 msgstr "Ð?Ñ?егда оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? папки в _обозÑ?еваÑ?еле"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? пеÑ?ед о_Ñ?иÑ?Ñ?кой коÑ?зинÑ? и Ñ?далением Ñ?айлов"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "B_rowse media when inserted"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?ели пÑ?и вÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ð?оведение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "CD _Audio:"
 msgstr "_Ð?вÑ?ковÑ?е CD:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -5566,158 +5937,167 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом бÑ?дÑ?Ñ? возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? под именами знаÑ?ков. "
 "СведениÑ? возникаÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?велиÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом бÑ?дÑ?Ñ? возникаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ? в Ñ?ежиме Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?о должно пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?Ñ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей или пÑ?иÑ?оединении "
 "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в к Ñ?иÑ?Ñ?еме."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?иÑ?ло Ñ?леменÑ?ов в папкаÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?о_днÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?айлами"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? командÑ? Ñ?далениÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Less common media formats can be configured here"
 msgstr "Ð?енее Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?ннÑ?е видÑ? ноÑ?иÑ?елей можно наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? здеÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "List Columns"
 msgstr "СÑ?олбÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ТолÑ?ко локалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Media"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ели"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "Ð?икогда"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?бÑ?азÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? зв_Ñ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Ð?о_казÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко папки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е и Ñ?_езеÑ?внÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в зн_аÑ?каÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ð?о_меÑ?аÑ?Ñ? папки пеÑ?ед Ñ?айлами"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? новÑ?е папки, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "Views"
 msgstr "Ð?ид"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_DVD Video:"
 msgstr "_Ð?идео на DVD:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?однÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Ð?войной Ñ?елÑ?ок запÑ?Ñ?каеÑ? обÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Music Player:"
 msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?е плееÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке ноÑ?иÑ?елей"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "То_лÑ?ко длÑ? Ñ?айлов менÑ?Ñ?е, Ñ?ем:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
 msgid "_Photos:"
 msgstr "_ФоÑ?огÑ?аÑ?ии:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "Ð?д_инаÑ?нÑ?й Ñ?елÑ?ок запÑ?Ñ?каеÑ? обÑ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
 msgid "_Software:"
 msgstr "Ð?_Ñ?огÑ?аммÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дом Ñ?о знаÑ?ками"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? плоÑ?ное Ñ?азме_Ñ?ение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? иÑ?полнÑ?емÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
 msgid "History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
 msgid "Show History"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
@@ -5770,11 +6150,6 @@ msgstr "ФокÑ?Ñ?ное Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
 msgid "Software"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
-
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?евÑ?е Ñ?лова"
@@ -5823,34 +6198,26 @@ msgstr "идÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зка..."
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
 msgid "Information"
 msgstr "СведениÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
 msgid "Show Information"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ведениÑ?"
 
 #. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
 msgid "Use _Default Background"
 msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?он"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
 msgstr "Ð?елÑ?зÑ? назнаÑ?иÑ?Ñ? более одного полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого знаÑ?ка одновÑ?еменно."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
 msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr ""
-"Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? знаÑ?ков можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажениÑ?."
-
-# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
-# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме %s"
+msgstr "Ð? каÑ?еÑ?Ñ?ве полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? знаÑ?ков можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
@@ -5864,54 +6231,53 @@ msgstr[0] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ??"
 msgstr[1] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?а?"
 msgstr[2] "ХоÑ?иÑ?е пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %d адÑ?еÑ?ов?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:329
+#: ../src/nautilus-main.c:343
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амопÑ?овеÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:332
+#: ../src/nautilus-main.c:346
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? веÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? пеÑ?вонаÑ?алÑ?ное окно Ñ? заданной геомеÑ?Ñ?ией."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:334
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:336
+#: ../src/nautilus-main.c:350
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "СоздаваÑ?Ñ? окна Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?вно заданнÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов (URI)."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:338
+#: ../src/nautilus-main.c:352
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом (игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов)."
+msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?им Ñ?Ñ?олом (игноÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? из диалога паÑ?амеÑ?Ñ?ов)."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:340
+#: ../src/nautilus-main.c:354
 msgid "open a browser window."
 msgstr "оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно обозÑ?еваÑ?елÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:342
+#: ../src/nautilus-main.c:356
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:343
+#: ../src/nautilus-main.c:357
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:398
+#: ../src/nautilus-main.c:413
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5922,19 +6288,19 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ñ?айловом менеджеÑ?е"
 
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "nautilus: паÑ?амеÑ?Ñ? %s нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ? адÑ?еÑ?ами (URI).\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:439
+#: ../src/nautilus-main.c:454
 #, c-format
 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
 msgstr ""
 "nautilus: паÑ?амеÑ?Ñ? --check нелÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? вмеÑ?Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?гими "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?ами.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:448
+#: ../src/nautilus-main.c:463
 #, c-format
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr ""
@@ -5956,226 +6322,226 @@ msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?акладки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Ð?_кладки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
 msgid "New _Window"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _окно"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одно окно Nautilus длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?оваÑ? в_кладка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? однÑ? вкладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно _папки"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно папки длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?_е окна"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?од» и Ñ?пиÑ?ков «Ð?азад» и «Ð?пеÑ?Ñ?д»"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?о менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладки..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно бÑ?деÑ? измениÑ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "Ð?Ñ?_каÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? и папки на Ñ?Ñ?ом компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е по имени или Ñ?одеÑ?жимомÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? вп_Ñ?аво"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новной панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? боковой панели Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока _адÑ?еÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? видимоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
 msgid "_Back"
 msgstr "Ð?а_зад"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ð?_пеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вид панели адÑ?еÑ?а â?? кнопки или Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
@@ -6184,7 +6550,7 @@ msgstr "%s â?? обозÑ?еваÑ?елÑ? Ñ?айлов"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
 msgid "Notes"
 msgstr "Ð?амеÑ?ки"
 
@@ -6192,36 +6558,62 @@ msgstr "Ð?амеÑ?ки"
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? замеÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "СеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? многодиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ? многодиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? %s на пÑ?едмеÑ? изменений ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
 msgid "Remove"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
-msgid "_Rescan"
-msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
 msgid "Show Places"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?а"
 
@@ -6394,91 +6786,91 @@ msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ?мблемÑ?..."
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип Ñ?айла"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? каÑ?алог длÑ? поиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
 msgid "Documents"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
 msgid "Picture"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ð?ллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "ЭлекÑ?Ñ?оннаÑ? Ñ?аблиÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
 msgid "Presentation"
 msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "PDF / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
 msgid "Text File"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?айл"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
 msgid "Select type"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ип"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
 msgid "Any"
 msgstr "Ð?Ñ?бой"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?ип..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? кÑ?иÑ?еÑ?ий из поиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Ð?апка поиÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й поиÑ?к"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? новÑ?й кÑ?иÑ?еÑ?ий в Ñ?Ñ?оÑ? поиÑ?к"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
 msgid "Go"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
 msgid "Reload"
 msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? или обновиÑ?Ñ? поиÑ?к"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
 msgid "Search results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка"
 
@@ -6491,36 +6883,36 @@ msgid "Close the side pane"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
 #: ../src/nautilus-window.c:154
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "_Places"
 msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?..."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?_одиÑ?елÑ?Ñ?кие папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кие папки Ñ?Ñ?ой папки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _вÑ?е папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна папок"
 
@@ -6550,47 +6942,48 @@ msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей папки"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
 "Ð? Nautilus не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен ни один Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно "
 "бÑ?ло бÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "Nautilus не можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а Ñ?акого вида."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus не можеÑ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?акого Ñ?ипа."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
 
@@ -6599,18 +6992,16 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о не бÑ?л найден Ñ?зел."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о адÑ?еÑ? введÑ?н без оÑ?ибок, а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ? веÑ?нÑ?."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о адÑ?еÑ? введÑ?н без оÑ?ибок, а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ? веÑ?нÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -6619,11 +7010,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ибка: %s\n"
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?казанномÑ? закладкой"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6635,7 +7026,7 @@ msgstr ""
 "Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, "
 "либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6648,7 +7039,7 @@ msgstr ""
 "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений "
 "обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6659,7 +7050,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -6667,15 +7058,16 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? оÑ?ганизоваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? и каÑ?алоги как на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?ак и в "
 "Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2008 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2009 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?алÑ?к Филиппов\n"
@@ -6686,46 +7078,46 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
 "ЮÑ?ий Ð?енкин <yuriy penkin gmail com>, 2008"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:736
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:737
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:738
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:739
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:745
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 msgstr "_Фон и Ñ?мблемÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid ""
 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
 "appearance"
@@ -6733,184 +7125,178 @@ msgstr ""
 "Ð?оказаÑ?Ñ? оÑ?наменÑ?Ñ?, Ñ?веÑ?а и Ñ?мблемÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? "
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойки внеÑ?него вида"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:749
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:752
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:753
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:756
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, лежаÑ?Ñ?Ñ? одним Ñ?Ñ?овнем вÑ?Ñ?е"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
-msgid "_Stop"
-msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ð?еÑ?еза_гÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?оздаÑ?елей Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð? обÑ?_Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб вида"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "СоединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?далÑ?ннÑ?м компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ом или обÑ?им диÑ?ком"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
 msgid "_Computer"
 msgstr "Ð?_омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "_Network"
 msgstr "_СеÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? закладки и локалÑ?нÑ?е Ñ?еÑ?евÑ?е адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_ШаблонÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблонов"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ð?оÑ?зина"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? коÑ?зинÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?_Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? показ Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлов в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:860
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?веÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
 msgid "_Home"
 msgstr "_Ð?омой"
 
@@ -6980,746 +7366,3 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его вида"
 
-#~ msgid "%'d file left to delete â?? %T left"
-#~ msgid_plural "%'d files left to delete â?? %T left"
-#~ msgstr[0] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айл â?? оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %T"
-#~ msgstr[1] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айла â?? оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %T"
-#~ msgstr[2] "оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?далиÑ?Ñ? %'d Ñ?айлов â?? оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %T"
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-#~ msgstr "ФабÑ?ика оболоÑ?ки и Ñ?айлового менеджеÑ?а Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus factory"
-#~ msgstr "ФабÑ?ика Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus instance"
-#~ msgstr "ЭкземплÑ?Ñ? Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus metafile factory"
-#~ msgstr "ФабÑ?ика меÑ?аÑ?айла Nautilus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line "
-#~ "invocations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? Nautilus, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оизведенÑ? пÑ?Ñ?Ñ?м поÑ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-#~ "вÑ?зовов из командной Ñ?Ñ?Ñ?оки"
-
-#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ? меÑ?аÑ?айлÑ? обÑ?екÑ?ов длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?па к меÑ?аданнÑ?м Nautilus"
-
-#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
-#~ "or installing Nautilus again."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus. Ð?ам можеÑ? помоÑ?Ñ? вÑ?полнение "
-#~ "командÑ? «bonobo-slay» из конÑ?оли. Ð?Ñ?ли неÑ?, попÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? "
-#~ "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? или заново Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
-#~ "or installing Nautilus again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
-#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
-#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
-#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, "
-#~ "but we do not know why.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation "
-#~ "was installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus. Ð?ам можеÑ? помоÑ?Ñ? вÑ?полнение "
-#~ "командÑ? «bonobo-slay» из конÑ?оли. Ð?Ñ?ли неÑ?, попÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? "
-#~ "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? или заново Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "СиÑ?Ñ?ема Bonobo не обнаÑ?Ñ?жила Ñ?айл Nautilus_shell.server. Ð?дной из пÑ?иÑ?ин "
-#~ "Ñ?Ñ?ого можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?о, Ñ?Ñ?о пеÑ?еменнаÑ? LD_LIBRARY_PATH не Ñ?одеÑ?жиÑ? пÑ?Ñ?и к "
-#~ "библиоÑ?еÑ?номÑ? каÑ?алогÑ? пÑ?огÑ?аммÑ? bonobo-activation. Ð?Ñ?Ñ?гой пÑ?иÑ?иной можеÑ? "
-#~ "бÑ?Ñ?Ñ? невеÑ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вие Ñ?айла Nautilus_Shell.server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?апÑ?Ñ?к «bonobo-slay» Ñ?ниÑ?Ñ?ожиÑ? вÑ?е пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Bonobo Activation и GConf, "
-#~ "коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? необÑ?одимÑ? дÑ?Ñ?гим пÑ?иложениÑ?м.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?ногда Ñ?ниÑ?Ñ?ожение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ов bonobo-activation-server и gconfd Ñ?еÑ?аеÑ? "
-#~ "пÑ?облемÑ?, пÑ?иÑ?инÑ? Ñ?Ñ?ого неизвеÑ?Ñ?нÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Также Ñ?Ñ?а оÑ?ибка можеÑ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена Ñ?бойнаÑ? веÑ?Ñ?иÑ? "
-#~ "пÑ?огÑ?аммÑ? bonobo-activation."
-
-#~ msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
-#~ msgstr "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus из-за неожиданной оÑ?ибки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to register the file manager view server."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus из-за неожиданной оÑ?ибки в "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?еме Bonobo пÑ?и попÑ?Ñ?ке заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?айлового "
-#~ "менеджеÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
-#~ "restarting Nautilus may help fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus из-за неожиданной оÑ?ибки в "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?еме Bonobo пÑ?и попÑ?Ñ?ке найÑ?и Ñ?абÑ?икÑ?. УниÑ?Ñ?ожение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а bonobo-"
-#~ "activation-server и пеÑ?езапÑ?Ñ?к Nautilus можеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
-#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "СейÑ?аÑ? невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Nautilus из-за неожиданной оÑ?ибки в "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?еме Bonobo пÑ?и попÑ?Ñ?ке найÑ?и обÑ?екÑ? оболоÑ?ки. УниÑ?Ñ?ожение пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?а "
-#~ "bonobo-activation-server и пеÑ?езапÑ?Ñ?к Nautilus можеÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ? пÑ?облемÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "100 KB\n"
-#~ "500 KB\n"
-#~ "1 MB\n"
-#~ "3 MB\n"
-#~ "5 MB\n"
-#~ "10 MB\n"
-#~ "100 MB\n"
-#~ "1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "100 Ð?Ð?\n"
-#~ "500 Ð?Ð?\n"
-#~ "1 Ð?Ð?\n"
-#~ "3 Ð?Ð?\n"
-#~ "5 Ð?Ð?\n"
-#~ "10 Ð?Ð?\n"
-#~ "100 Ð?Ð?\n"
-#~ "1 Ð?Ð?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "33%\n"
-#~ "50%\n"
-#~ "66%\n"
-#~ "100%\n"
-#~ "150%\n"
-#~ "200%\n"
-#~ "400%"
-#~ msgstr ""
-#~ "33%\n"
-#~ "50%\n"
-#~ "66%\n"
-#~ "100%\n"
-#~ "150%\n"
-#~ "200%\n"
-#~ "400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always\n"
-#~ "Local Files Only\n"
-#~ "Never"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?егда\n"
-#~ "ТолÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айлов\n"
-#~ "Ð?икогда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By Name\n"
-#~ "By Size\n"
-#~ "By Type\n"
-#~ "By Modification Date\n"
-#~ "By Emblems"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?о имени\n"
-#~ "Ð?о Ñ?азмеÑ?Ñ?\n"
-#~ "Ð?о Ñ?ипÑ?\n"
-#~ "Ð?о даÑ?е изменениÑ?\n"
-#~ "Ð?о Ñ?мблемам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon View\n"
-#~ "List View\n"
-#~ "Compact View"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков\n"
-#~ "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка\n"
-#~ "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
-
-#~ msgid "Restart Nautilus."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Nautilus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
-#~ "window\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?й Ñ?еанÑ? из Ñ?казанного Ñ?айла. Ð?одÑ?азÑ?меваеÑ? «--no-"
-#~ "default-window»."
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-#~ msgstr "«%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м именем Ñ?айла."
-
-#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? не Ñ?казали допÑ?Ñ?Ñ?имого имени Ñ?айла."
-
-#~ msgid "Please try again."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?Ñ? Ñ?аз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-#~ "files and the rest of your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus â?? гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? оболоÑ?ка длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME, коÑ?оÑ?аÑ? позволÑ?еÑ? легко "
-#~ "Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами и дÑ?Ñ?гими Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
-
-#~ msgid "CD/_DVD Creator"
-#~ msgstr "Создание CD/_DVD"
-
-#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?, в коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? можеÑ?е пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? длÑ? запиÑ?и на CD или "
-#~ "DVD"
-
-#~ msgid "No image was selected."
-#~ msgstr "Ð?зобÑ?ажение не вÑ?бÑ?ано."
-
-#~ msgid "You must click on an image to select it."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? на изобÑ?ажении, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? его."
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Ð?ведиÑ?е паÑ?олÑ?"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Blank CD Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой CD-диÑ?к"
-
-#~ msgid "Blank DVD Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой DVD-диÑ?к"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой диÑ?к HD DVD"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Video"
-#~ msgstr "Ð?идео в Ñ?оÑ?маÑ?е Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Compact Disc Audio"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к в CD-Ñ?оÑ?маÑ?е"
-
-#~ msgid "DVD Audio"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?к в Ñ?оÑ?маÑ?е DVD-Audio"
-
-#~ msgid "DVD Video"
-#~ msgstr "Ð?идео в Ñ?оÑ?маÑ?е DVD"
-
-#~ msgid "Digital Photos"
-#~ msgstr "ЦиÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии"
-
-#~ msgid "HD DVD Video"
-#~ msgstr "Ð?идео в Ñ?оÑ?маÑ?е HD DVD"
-
-#~ msgid "Picture CD"
-#~ msgstr "CD-диÑ?к Ñ? изобÑ?ажениÑ?ми"
-
-#~ msgid "Portable Audio Player"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?еноÑ?ной аÑ?дио-плееÑ?"
-
-#~ msgid "Super Video CD"
-#~ msgstr "Super Video CD"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Ð?идео в CD-Ñ?оÑ?маÑ?е"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?ипов x-content/*, пÑ?и вÑ?Ñ?авке коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? "
-#~ "полÑ?зоваÑ?елÑ? о дейÑ?Ñ?вии."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
-#~ "insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? Ñ?ипов x-content/*, пÑ?и вÑ?Ñ?авке коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? должно оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно "
-#~ "папки."
-
-#~ msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
-#~ msgstr "ТипÑ? x-content/* Ñ? запÑ?оÑ?ом полÑ?зоваÑ?елÑ? пÑ?и вÑ?Ñ?авке"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Ð?оказаÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Hi_de"
-#~ msgstr "_СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "View as Desktop"
-#~ msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а: РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#~ msgid "View as _Desktop"
-#~ msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а: _РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#~ msgid "Display this location with the desktop view."
-#~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в Ñ?ежиме Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола"
-
-#~ msgid "Select Pattern"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по Ñ?аблонÑ?"
-
-#~ msgid "Select _Pattern"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по _Ñ?аблонÑ?"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новом окне"
-
-#~ msgid "_Delete from Trash"
-#~ msgstr "_УдалиÑ?Ñ? из коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?лка"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "Ð?наÑ?ок запÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а: Ð?наÑ?ки"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? в виде _знаÑ?ков"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а: СпиÑ?ок"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? в виде _Ñ?пиÑ?ка"
-
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Тип MIME:"
-
-#~ msgid "E_ject"
-#~ msgstr "Ð?_звлеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ? папкÑ?"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-#~ "has been presented.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?алиÑ?ие Ñ?Ñ?ого Ñ?айла Ñ?казÑ?ваеÑ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о помоÑ?ник по наÑ?Ñ?Ñ?ойке Nautilus\n"
-#~ "Ñ?же вÑ?зÑ?валÑ?Ñ? Ñ?анее.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?нова запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? помоÑ?ника.\n"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е забÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ??"
-
-#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?делаеÑ?е, вÑ? бÑ?деÑ?е обÑ?еÑ?енÑ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?ов, они бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?даленÑ? безвозвÑ?аÑ?но."
-
-#~ msgid "Show the contents in more detail"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое более подÑ?обно"
-
-#~ msgid "Show the contents in less detail"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менее подÑ?обно"
-
-#~ msgid "Show the contents at the normal size"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое в обÑ?Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
-
-#~ msgid "Show in the default detail level"
-#~ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ? обÑ?Ñ?ной Ñ?Ñ?епенÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
-#~ msgstr "%s %ld из %ld %s"
-
-#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d:%02d:%02d)"
-
-#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
-#~ msgstr "(оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? %d:%02d)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ð?з:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Ð?:"
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на диÑ?ке, "
-#~ "пÑ?едназнаÑ?енном Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
-#~ "its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?дален, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав длÑ? "
-#~ "изменениÑ? его Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кой папки."
-
-#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?дален, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? на диÑ?ке, пÑ?едназнаÑ?енном "
-#~ "Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
-#~ "or its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s» не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ен, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав длÑ? "
-#~ "изменениÑ? Ñ?леменÑ?а или его Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кой папки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он или его Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кий каÑ?алог "
-#~ "Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ?Ñ? в меÑ?Ñ?е назнаÑ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-#~ "change it or its parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ? ваÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ав длÑ? "
-#~ "изменениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?леменÑ?а или его Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кой папки."
-
-#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr "У ваÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но пÑ?ава запиÑ?и в Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
-
-#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лок в «%s»."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении «%s»."
-
-#~ msgid "Would you like to continue?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ??"
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении «%s»."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лки на «%s»."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?далении «%s»."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и копиÑ?овании."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и пеÑ?емеÑ?ении."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?оздании Ñ?Ñ?Ñ?лки."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?далении."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-#~ "replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?о имÑ? Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ного Ñ?леменÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "пеÑ?емеÑ?ен или заменен. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?е еÑ?е Ñ?оÑ?иÑ?е пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?, "
-#~ "пеÑ?еименÑ?йÑ?е его и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?е Ñ?аз."
-
-#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? «%s» на новое меÑ?Ñ?о."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-#~ "replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?мÑ? Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пеÑ?иалÑ?ного Ñ?леменÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
-#~ "Ñ?дален или пеÑ?емеÑ?ен. Ð?Ñ?ли вÑ? вÑ?е еÑ?е Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?, "
-#~ "пеÑ?еименÑ?йÑ?е его и попÑ?обÑ?йÑ?е еÑ?е Ñ?аз."
-
-#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-#~ msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-
-#~ msgid "Throwing out file:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл:"
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Moving file:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл:"
-
-#~ msgid "Finishing Move..."
-#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ение..."
-
-#~ msgid "Linking file:"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на Ñ?айл:"
-
-#~ msgid "Linking"
-#~ msgstr "СоздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лка на Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Preparing to Create Links..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к Ñ?озданиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лок..."
-
-#~ msgid "Finishing Creating Links..."
-#~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздание Ñ?Ñ?Ñ?лок..."
-
-#~ msgid "Copying file:"
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл:"
-
-#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "Ð?опиÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Preparing To Copy..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к копиÑ?ованиÑ?..."
-
-#~ msgid "You cannot copy items into the trash."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е Ñ?оздаваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лки внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-#~ msgstr "ФайлÑ? и папки могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пеÑ?емеÑ?енÑ? в коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
-#~ msgstr "Ð?Ñ? не можеÑ?е cкопиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?апка коÑ?зинÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?анениÑ? Ñ?леменÑ?ов, пеÑ?емеÑ?еннÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?."
-
-#~ msgid "The destination and source are the same file."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?ник и назнаÑ?ение Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одним и Ñ?ем же Ñ?айлом."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» Ñ?озданиÑ? новой папки."
-
-#~ msgid "Error creating new folder."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?озданиÑ? новой папки."
-
-#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка «%s» пÑ?и Ñ?оздании нового докÑ?менÑ?а."
-
-#~ msgid "Error creating new document."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и Ñ?оздании нового докÑ?менÑ?а."
-
-#~ msgid "Files deleted:"
-#~ msgstr "Файлов Ñ?далено:"
-
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "УдалÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ка коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-#~ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка к оÑ?иÑ?Ñ?ке коÑ?зинÑ?..."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "ТемÑ?"
-
-#~ msgid "CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Создание CD/DVD"
-
-#~ msgid "Windows Network"
-#~ msgstr "СеÑ?Ñ? Windows"
-
-#~ msgid "Services in"
-#~ msgstr "СеÑ?виÑ?Ñ? в"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
-#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
-#~ "found for some other reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и опиÑ?ание даже длÑ? \"x-directory/normal\". Ð?идимо ваÑ? "
-#~ "Ñ?айл gnome-vfs.keys наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?ам где надо или не бÑ?л найден по каким-"
-#~ "Ñ?о дÑ?Ñ?гим пÑ?иÑ?инам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
-#~ "the gnome-vfs mailing list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?пиÑ?ание длÑ? Ñ?ипа MIME «%s» (Ñ?айл «%s») не найдено. СообÑ?иÑ?е пожалÑ?йÑ?Ñ?а в "
-#~ "Ñ?пиÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лки gnome-vfs."
-
-#~ msgid "The attempt to log in failed."
-#~ msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ка Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии не Ñ?далаÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
-#~ msgstr "«%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м адÑ?еÑ?ом."
-
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?"
-#~ msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?а"
-#~ msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?ов"
-
-#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?далиÑ?е Ñ?леменÑ?, он бÑ?деÑ? безвозвÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ен."
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ? безвозвÑ?аÑ?но?"
-
-#~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
-#~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
-#~ msgstr[0] "%d вÑ?деленнÑ?й Ñ?леменÑ? не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-#~ msgstr[1] "%d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-#~ msgstr[2] "%d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?а не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в коÑ?зинÑ?, Ñ?далиÑ?Ñ? иÑ? "
-#~ "безвозвÑ?аÑ?но?"
-
-#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-#~ msgstr "%d из вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов не могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?енÑ? в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Cannot open %s"
-#~ msgstr "Ð?евозможно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
-#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
-#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
-#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
-#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
-#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?мÑ? Ñ?айла «%s» показÑ?ваеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?айл Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлом Ñ?ипа «%s». СодеÑ?жимое "
-#~ "Ñ?айла показÑ?веÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?айл Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлом Ñ?ипа «%s». Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?акого Ñ?айла "
-#~ "можеÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гÑ?озÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð?е оÑ?кÑ?Ñ?вайÑ?е Ñ?айл, еÑ?ли вÑ? Ñ?ами не Ñ?оздали его или не полÑ?Ñ?или его из "
-#~ "довеÑ?енного иÑ?Ñ?оÑ?ника. Ð?лÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айла пеÑ?еименÑ?йÑ?е его Ñ?ак, Ñ?Ñ?обÑ? он "
-#~ "имел пÑ?авилÑ?ное Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? Ñ?ипа «%s», Ñ?огда оÑ?кÑ?ойÑ?е Ñ?айл обÑ?Ñ?нÑ?м "
-#~ "пÑ?Ñ?Ñ?м. Ð?ли иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?нкÑ? менÑ? \"Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амме\" длÑ? вÑ?боÑ?а "
-#~ "пÑ?иложениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айла. "
-
-#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно измениÑ?Ñ? имÑ? длÑ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о диÑ?к Ñ?олÑ?ко длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно измениÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? длÑ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к Ñ?олÑ?ко длÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно измениÑ?Ñ? владелÑ?Ñ?а длÑ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к Ñ?олÑ?ко длÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?ениÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
-#~ "disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?звиниÑ?е, невозможно измениÑ?Ñ? пÑ?ава длÑ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к Ñ?олÑ?ко "
-#~ "длÑ? Ñ?Ñ?ениÑ?"
-
-#~ msgid "--"
-#~ msgstr "--"
-
-#~ msgid "Link To Old Desktop"
-#~ msgstr "СÑ?Ñ?лка на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-#~ msgstr "Ð?а Ñ?абоÑ?ем Ñ?Ñ?оле бÑ?ла Ñ?оздана Ñ?Ñ?Ñ?лка \"СÑ?аÑ?Ñ?й Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
-#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?дÑ?еÑ? каÑ?алога, оÑ?веÑ?аÑ?Ñ?его за Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол, в Ñ?Ñ?еде GNOME веÑ?Ñ?ии 2.4 "
-#~ "изменилÑ?Ñ?. Ð?Ñ? можеÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?, пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е необÑ?одимÑ?е Ñ?айлÑ?, "
-#~ "поÑ?ле Ñ?его Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?."
-
-#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?евозможно подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. «%s» не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м адÑ?еÑ?ом."
-
-#~ msgid "_Name to use for connection:"
-#~ msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?оединениÑ?:"
-
-#~ msgid "Browse _Network"
-#~ msgstr "Ð?бзоÑ? _Ñ?еÑ?и"
-
-#~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? не бÑ?л допÑ?Ñ?Ñ?имÑ?м адÑ?еÑ?ом Ñ?айла."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?оведение</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?аÑ?а</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?апки</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?одпиÑ?и к знаÑ?кам</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?идимÑ?е Ñ?Ñ?олбÑ?Ñ?</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?айлÑ?</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?оÑ?зина</span>"
-
-#~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
-#~ msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и веÑ?нÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-#~ "browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s», поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Nautilus не можеÑ? Ñ?вÑ?заÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? маÑ?Ñ?еÑ?-"
-#~ "бÑ?аÑ?зеÑ?ом SMB."
-
-#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-#~ msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о в локалÑ?ной Ñ?еÑ?и Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?еÑ?веÑ? SMB."
-
-#~ msgid "Check if the service is available."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ?, доÑ?Ñ?Ñ?пен ли Ñ?еÑ?виÑ?."
-
-#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-#~ msgstr "Nautilus не можеÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? адÑ?еÑ? «%s»."
-
-#~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
-#~ msgstr "ЭлеменÑ? «%s» вÑ?делен (%s)"
-
-#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?и один из %d вÑ?деленнÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ен в коÑ?зинÑ?"
-
-#~ msgid "Shutter Speed"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?деÑ?жка заÑ?воÑ?а"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]