[seahorse] Added Czech translation by Marek Cernocky



commit 01a06706174d04f9e19b63892299b1d2516c1248
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sat Oct 10 17:09:14 2009 +0200

    Added Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by: Petr Kovar.

 help/cs/cs.po | 1558 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1071 insertions(+), 487 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index b1e5b93..3df8e69 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Czech translation of seahorse help.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of seahorse.
 # This file is distributed under the same license as the seahorse help.
-#
 # Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-11 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-26 23:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-10 17:08+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,13 +15,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/seahorse.xml:227(None)
+#: C/seahorse.xml:224(None)
 msgid "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
 msgstr "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=344550acf89e92c14e9d146e9bac5ee2"
 
@@ -38,38 +36,110 @@ msgstr "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
 msgid "Jacob Perkins and Adam Schreiber"
 msgstr "Jacob Perkins a Adam Schreiber"
 
-#: C/seahorse.xml:22(publishername)
-#: C/seahorse.xml:31(orgname)
-#: C/seahorse.xml:43(orgname)
-#: C/seahorse.xml:63(publishername)
-#: C/seahorse.xml:106(para)
-#: C/seahorse.xml:118(para)
+#: C/seahorse.xml:22(publishername) C/seahorse.xml:31(orgname)
+#: C/seahorse.xml:43(orgname) C/seahorse.xml:63(publishername)
+#: C/seahorse.xml:106(para) C/seahorse.xml:118(para)
 msgid "Seahorse Project"
 msgstr "Projekt Seahorse"
 
 #: C/seahorse.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
+"nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních "
+"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
+"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
+"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
 
 #: C/seahorse.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod "
+"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, "
+"musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
 
 #: C/seahorse.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na zaÄ?átku."
 
 #: C/seahorse.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, "
+"NEPOSKYTUJ� SE ANI ODVOZEN� Z�RUKY, Z�RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVEN� "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO "
+"NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVEN� VERZE, LEŽ� NA V�S. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVEN� VERZI, NASTANE PROBL�M, VY (NIKOLIV PŮVODN� AUTOR NEBO "
+"JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY "
+"Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHL�ŠEN� NEN�, PODLE T�TO DOHODY, POVOLENO UŽ�V�N� ANI "
+"Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
 
 #: C/seahorse.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN "
+"(VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, "
+"KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN "
+"ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? "
+"Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY "
+"DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO "
+"JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE "
+"K POUŽ�V�N� TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVEN�CH VERZ� DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOV�TO STRANA BYLA INFORMOVAN� O MOŽNOSTI TAKOV�HOTO POŠKOZEN�."
 
 #: C/seahorse.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
 
 #: C/seahorse.xml:28(firstname)
 msgid "Jacob"
@@ -99,8 +169,7 @@ msgstr "Paul"
 msgid "Cutler"
 msgstr "Cutler"
 
-#: C/seahorse.xml:53(orgname)
-#: C/seahorse.xml:66(publishername)
+#: C/seahorse.xml:53(orgname) C/seahorse.xml:66(publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "DokumentaÄ?ní projekt GNOME"
 
@@ -128,8 +197,7 @@ msgstr "PÅ?íruÄ?ka V0.10.1 k aplikaci Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e"
 msgid "August 2008"
 msgstr "Srpen 2008"
 
-#: C/seahorse.xml:83(para)
-#: C/seahorse.xml:103(para)
+#: C/seahorse.xml:83(para) C/seahorse.xml:103(para)
 msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 
@@ -174,12 +242,24 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
 #: C/seahorse.xml:125(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords and Encryption Keys</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords "
+"and Encryption Keys</application> application or this manual, follow the "
+"directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome "
+"Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
+"<application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> nebo této pÅ?íruÄ?ce, "
+"postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
 
 #: C/seahorse.xml:132(para)
-msgid "<application>Passwords and Encryption Keys</application> is the application for managing encryption keys for the GNOME Desktop"
-msgstr "<application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> je aplikace pro správu Å¡ifrovacích klíÄ?ů v pracovním prostÅ?edí GNOME."
+msgid ""
+"<application>Passwords and Encryption Keys</application> is the application "
+"for managing encryption keys for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+"<application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> je aplikace pro správu "
+"Å¡ifrovacích klíÄ?ů v pracovním prostÅ?edí GNOME."
 
 #: C/seahorse.xml:140(primary)
 msgid "Seahorse"
@@ -198,12 +278,25 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Ã?vod"
 
 #: C/seahorse.xml:155(para)
-msgid "You can use <application>Passwords and Encryption Keys</application> to create and manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
-msgstr "Aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> můžete použít k vytváÅ?ení a správÄ? klíÄ?ů <acronym>PGP</acronym> a <acronym>SSH</acronym>."
+msgid ""
+"You can use <application>Passwords and Encryption Keys</application> to "
+"create and manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
+msgstr ""
+"Aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> můžete použít k "
+"vytváÅ?ení a správÄ? klíÄ?ů <acronym>PGP</acronym> a <acronym>SSH</acronym>."
 
 #: C/seahorse.xml:158(para)
-msgid "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides a front end to many of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> and integrates with multiple components of the <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink> desktop."
-msgstr "Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> poskytuje uživatelské rozhraní k mnoha funkcím <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> a integraci s různými komponentami pracovního prostÅ?edí <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides a front "
+"end to many of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type="
+"\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> and integrates with multiple "
+"components of the <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink> desktop."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> poskytuje "
+"uživatelské rozhraní k mnoha funkcím <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; "
+"type=\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> a integraci s různými "
+"komponentami pracovního prostÅ?edí <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</"
+"ulink>."
 
 #: C/seahorse.xml:168(para)
 msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
@@ -217,944 +310,1435 @@ msgstr "Exportovat a importovat klíÄ?e PGP a SSH"
 msgid "Share your keys with others,"
 msgstr "Sdílet své klíÄ?e s ostatními"
 
-#: C/seahorse.xml:177(para)
-msgid "Backup your keys and keyring,"
-msgstr "Zálohovat své klíÄ?e a klíÄ?enku"
-
 #: C/seahorse.xml:163(para)
-msgid "With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "S aplikací <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> můžete: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"S aplikací <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> můžete: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:186(title)
+#: C/seahorse.xml:183(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "ZaÄ?ínáme"
 
-#: C/seahorse.xml:188(title)
+#: C/seahorse.xml:185(title)
 msgid "Starting <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:189(para)
-msgid "You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in the following ways:"
-msgstr "Aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+#: C/seahorse.xml:186(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in "
+"the following ways:"
+msgstr ""
+"Aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> můžete spustit "
+"následujícími způsoby:"
 
-#: C/seahorse.xml:195(term)
+#: C/seahorse.xml:192(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/seahorse.xml:197(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅ?ísluÅ¡enství</guisubmenu><guimenuitem>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:194(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and "
+"Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅ?ísluÅ¡enství</guisubmenu><guimenuitem>Hesla "
+"a Å¡ifrovací klíÄ?e</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:205(term)
+#: C/seahorse.xml:202(term)
 msgid "Command Line"
 msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
 
-#: C/seahorse.xml:207(para)
+#: C/seahorse.xml:204(para)
 msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr "NapiÅ¡te <command>seahorse</command> a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Return</keycap>."
 
-#: C/seahorse.xml:216(title)
+#: C/seahorse.xml:213(title)
 msgid "When You Start <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
 msgstr "Když spustíte <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:217(para)
-msgid "When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the <guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
-msgstr "Když spustíte aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>, zobrazí se okno <guilabel>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</guilabel>."
+#: C/seahorse.xml:214(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the "
+"<guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
+msgstr ""
+"Když spustíte aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>, "
+"zobrazí se okno <guilabel>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:223(title)
+#: C/seahorse.xml:220(title)
 msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> Window"
 msgstr "Okno aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:231(application)
+#: C/seahorse.xml:228(application)
 msgid "Passwords and Encryption Keys"
 msgstr "Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:230(phrase)
+#: C/seahorse.xml:227(phrase)
 msgid "Show the <placeholder-1/> window."
 msgstr "Ukazuje okno aplikace <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:238(para)
-msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Okno aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> obsahuje následující Ä?ásti:"
+#: C/seahorse.xml:235(para)
+msgid ""
+"The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains "
+"the following elements:"
+msgstr ""
+"Okno aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> obsahuje "
+"následující Ä?ásti:"
 
-#: C/seahorse.xml:243(term)
+#: C/seahorse.xml:240(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Panel nabídek"
 
-#: C/seahorse.xml:245(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to perform tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
-msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují vÅ¡echny funkce, které potÅ?ebujete pro práci v aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>."
+#: C/seahorse.xml:242(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+"perform tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+msgstr ""
+"Nabídky v panelu nabídek obsahují vÅ¡echny funkce, které potÅ?ebujete pro "
+"práci v aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>."
 
-#: C/seahorse.xml:248(term)
+#: C/seahorse.xml:245(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Panel nástrojů"
 
-#: C/seahorse.xml:250(para)
+#: C/seahorse.xml:247(para)
 msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
-msgstr "Panel nástrojů můžete použít k rychlému pÅ?ístupu k nejÄ?astÄ?ji používaným funkcím."
+msgstr ""
+"Panel nástrojů můžete použít k rychlému pÅ?ístupu k nejÄ?astÄ?ji používaným "
+"funkcím."
 
-#: C/seahorse.xml:253(term)
+#: C/seahorse.xml:250(term)
 msgid "Keys and Passwords Tabs"
 msgstr "Karty s klíÄ?i a hesly"
 
-#: C/seahorse.xml:255(para)
+#: C/seahorse.xml:252(para)
 msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
 msgstr "Poskytuje pÅ?ístup ke klíÄ?ům a heslům v klíÄ?ence."
 
-#: C/seahorse.xml:258(term)
+#: C/seahorse.xml:255(term)
 msgid "First time options"
 msgstr "Volby pÅ?i prvním spuÅ¡tÄ?ní"
 
-#: C/seahorse.xml:260(para)
-msgid "Provides fast access to useful actions for first time users. From here you can:"
-msgstr "Poskytuje rychlý pÅ?ístup k neužiteÄ?nÄ?jším funkcím pro uživatele, kteÅ?í aplikaci spustili poprvé. Můžete zde najít:"
+#: C/seahorse.xml:257(para)
+msgid ""
+"Provides fast access to useful actions for first time users. From here you "
+"can:"
+msgstr ""
+"Poskytuje rychlý pÅ?ístup k neužiteÄ?nÄ?jším funkcím pro uživatele, kteÅ?í "
+"aplikaci spustili poprvé. Můžete zde najít:"
 
-#: C/seahorse.xml:263(para)
+#: C/seahorse.xml:260(para)
 msgid "Browse the help system,"
 msgstr "Procházení nápovÄ?dy"
 
-#: C/seahorse.xml:266(para)
+#: C/seahorse.xml:263(para)
 msgid "Import keys in the keyring,"
 msgstr "Import klíÄ?ů do klíÄ?enky"
 
-#: C/seahorse.xml:269(para)
+#: C/seahorse.xml:266(para)
 msgid "Create new keys."
 msgstr "VytvoÅ?ení nového klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:281(title)
+#: C/seahorse.xml:278(title)
 msgid "Creating OpenPGP Keys"
 msgstr "VytváÅ?ení klíÄ?ů OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:282(para)
-msgid "OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard formats for encrypted messages, signatures, private keys and certificates for exchanging public keys."
-msgstr "OpenPGP je volnÄ? pÅ?ístupný protokol na Å¡ifrování e-mailů s pomocí veÅ?ejného klíÄ?e založený na <acronym>PGP</acronym>. Definuje standardní formáty pro Å¡ifrované správy, podpisy, soukromé klíÄ?e a certifikáty pro výmÄ?nu veÅ?ejných klíÄ?ů."
+#: C/seahorse.xml:279(para)
+msgid ""
+"OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of "
+"public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard "
+"formats for encrypted messages, signatures, private keys and certificates "
+"for exchanging public keys."
+msgstr ""
+"OpenPGP je volnÄ? pÅ?ístupný protokol na Å¡ifrování e-mailů s pomocí veÅ?ejného "
+"klíÄ?e založený na <acronym>PGP</acronym>. Definuje standardní formáty pro "
+"Å¡ifrované správy, podpisy, soukromé klíÄ?e a certifikáty pro výmÄ?nu veÅ?ejných "
+"klíÄ?ů."
 
-#: C/seahorse.xml:287(para)
-msgid "Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a <emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you would like to communicate, and a <emphasis>private key</emphasis> which is private and must be kept secret."
-msgstr "Å ifrování veÅ?ejným klíÄ?em je koncept, který používá dva klíÄ?e: <emphasis>veÅ?ejný klíÄ?</emphasis>, který můžete dát komukoliv, s kým chcete komunikovat a <emphasis>soukromý klíÄ?</emphasis>, který je soukromý a musí zůstat bezpeÄ?nÄ? schovaný."
+#: C/seahorse.xml:284(para)
+msgid ""
+"Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a "
+"<emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you "
+"would like to communicate, and a <emphasis>private key</emphasis> which is "
+"private and must be kept secret."
+msgstr ""
+"Å ifrování veÅ?ejným klíÄ?em je koncept, který používá dva klíÄ?e: "
+"<emphasis>veÅ?ejný klíÄ?</emphasis>, který můžete dát komukoliv, s kým chcete "
+"komunikovat a <emphasis>soukromý klíÄ?</emphasis>, který je soukromý a musí "
+"zůstat bezpeÄ?nÄ? schovaný."
 
-#: C/seahorse.xml:297(para)
-#: C/seahorse.xml:430(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:294(para) C/seahorse.xml:427(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:302(para)
+#: C/seahorse.xml:299(para)
 msgid "Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
-msgstr "Vyberte <guilabel>KlíÄ? PGP</guilabel> a kliknÄ?te na  <guibutton>PokraÄ?ovat</guibutton>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>KlíÄ? PGP</guilabel> a kliknÄ?te na  <guibutton>PokraÄ?ovat</"
+"guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:307(para)
-msgid "Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional information. You can also specify advanced options for the key: see below."
-msgstr "Zadejte celé své jméno (jméno a pÅ?íjmení), svoji e-mailovou adresu a nÄ?které doplÅ?ující údaje. Můžete pro klíÄ? také nastavit pokroÄ?ilé volby: viz dále."
+#: C/seahorse.xml:304(para)
+msgid ""
+"Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional "
+"information. You can also specify advanced options for the key: see below."
+msgstr ""
+"Zadejte celé své jméno (jméno a pÅ?íjmení), svoji e-mailovou adresu a nÄ?které "
+"doplÅ?ující údaje. Můžete pro klíÄ? také nastavit pokroÄ?ilé volby: viz dále."
 
-#: C/seahorse.xml:313(para)
+#: C/seahorse.xml:310(para)
 msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
 msgstr "Kliknutím na <guibutton>VytvoÅ?it</guibutton> vytvoÅ?íte nový pár klíÄ?ů."
 
-#: C/seahorse.xml:318(para)
-msgid "The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter the passphrase twice for your new key."
-msgstr "OtevÅ?e se dialogové okno <guilabel>Heslo pro nový klíÄ? PGP</guilabel>. Zadejte dvakrát ovÄ?Å?ovací frázi pro nový klíÄ?."
+#: C/seahorse.xml:315(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter "
+"the passphrase twice for your new key."
+msgstr ""
+"OtevÅ?e se dialogové okno <guilabel>Heslo pro nový klíÄ? PGP</guilabel>. "
+"Zadejte dvakrát ovÄ?Å?ovací frázi pro nový klíÄ?."
 
-#: C/seahorse.xml:293(para)
+#: C/seahorse.xml:290(para)
 msgid "To create OpenPGP keys: <placeholder-1/>"
 msgstr "VytvoÅ?ení klíÄ?ů OpenPGP: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:326(para)
-#: C/seahorse.xml:449(para)
-msgid "Use similar practices to generating a strong password when choosing a passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, in a passphrase, spaces are valid characters."
-msgstr "Když si budete vybírat ovÄ?Å?ovací frázi, mÄ?li byste dodržet stejná pravidla, jako pÅ?i vytváÅ?ení silného hesla. Hlavní rozdíl mezi heslem a ovÄ?Å?ovací frází je v tom, že pro ovÄ?Å?ovací frázi jsou platnými znaky i mezery."
+#: C/seahorse.xml:323(para) C/seahorse.xml:446(para)
+msgid ""
+"Use similar practices to generating a strong password when choosing a "
+"passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, "
+"in a passphrase, spaces are valid characters."
+msgstr ""
+"Když si budete vybírat ovÄ?Å?ovací frázi, mÄ?li byste dodržet stejná pravidla, "
+"jako pÅ?i vytváÅ?ení silného hesla. Hlavní rozdíl mezi heslem a ovÄ?Å?ovací "
+"frází je v tom, že pro ovÄ?Å?ovací frázi jsou platnými znaky i mezery."
 
-#: C/seahorse.xml:334(title)
-#: C/seahorse.xml:463(title)
+#: C/seahorse.xml:331(title) C/seahorse.xml:460(title)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "PokroÄ?ilé možnosti"
 
-#: C/seahorse.xml:335(para)
-msgid "Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify the following options for a new key:"
-msgstr "Rozbalte Ä?ást <guibutton>PokroÄ?ilé možnosti</guibutton>, abyste mohli pro klíÄ? zadat následující volby:"
+#: C/seahorse.xml:332(para)
+msgid ""
+"Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify "
+"the following options for a new key:"
+msgstr ""
+"Rozbalte Ä?ást <guibutton>PokroÄ?ilé možnosti</guibutton>, abyste mohli pro "
+"klíÄ? zadat následující volby:"
 
-#: C/seahorse.xml:341(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:470(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:338(guilabel) C/seahorse.xml:467(guilabel)
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Typ šifrování"
 
-#: C/seahorse.xml:343(para)
+#: C/seahorse.xml:340(para)
 msgid "This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
 msgstr "V tomto poli se urÄ?uje Å¡ifrovací algoritmus použitý ke generování klíÄ?ů."
 
-#: C/seahorse.xml:349(term)
+#: C/seahorse.xml:346(term)
 msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:351(para)
-msgid "This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign and verify as needed."
-msgstr "Tato volba je doporuÄ?ená, protože umožÅ?uje Å¡ifrovat, deÅ¡ifrovat, podepisovat a ovÄ?Å?ovat podle potÅ?eby."
+#: C/seahorse.xml:348(para)
+msgid ""
+"This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign "
+"and verify as needed."
+msgstr ""
+"Tato volba je doporuÄ?ená, protože umožÅ?uje Å¡ifrovat, deÅ¡ifrovat, podepisovat "
+"a ovÄ?Å?ovat podle potÅ?eby."
 
-#: C/seahorse.xml:358(acronym)
-#: C/seahorse.xml:488(acronym)
-#: C/seahorse.xml:919(acronym)
+#: C/seahorse.xml:355(acronym) C/seahorse.xml:485(acronym)
+#: C/seahorse.xml:916(acronym)
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: C/seahorse.xml:360(para)
-#: C/seahorse.xml:368(para)
+#: C/seahorse.xml:357(para) C/seahorse.xml:365(para)
 msgid "Will allow signing only."
 msgstr "UmožÅ?uje pouze podepisování."
 
-#: C/seahorse.xml:366(acronym)
-#: C/seahorse.xml:478(acronym)
-#: C/seahorse.xml:938(term)
+#: C/seahorse.xml:363(acronym) C/seahorse.xml:475(acronym)
+#: C/seahorse.xml:935(term)
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: C/seahorse.xml:377(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:500(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:374(guilabel) C/seahorse.xml:497(guilabel)
 msgid "Key Strength (bits)"
 msgstr "Síla klíÄ?e (v bitech)"
 
-#: C/seahorse.xml:379(para)
-#: C/seahorse.xml:502(para)
-msgid "This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any operation with a longer key will require more time than it would with a shorter key. Acceptable values are between 1024 and 4096 bits. At least 2048 bits is recommended."
-msgstr "Udává délku klíÄ?e v bitech. Delší klíÄ? je bezpeÄ?nÄ?jší za pÅ?edpokladu, že použijete silnou ovÄ?Å?ovací frázi. Na druhou stranu, provádÄ?ní operací s delším klíÄ?em vyžaduje více Ä?asu než s kratším. PÅ?ijatelné hodnoty jsou mezi 1024 a 4096 bitů. DoporuÄ?ené je použít minimálnÄ? 2048 bitů."
+#: C/seahorse.xml:376(para) C/seahorse.xml:499(para)
+msgid ""
+"This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure "
+"it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any "
+"operation with a longer key will require more time than it would with a "
+"shorter key. Acceptable values are between 1024 and 4096 bits. At least 2048 "
+"bits is recommended."
+msgstr ""
+"Udává délku klíÄ?e v bitech. Delší klíÄ? je bezpeÄ?nÄ?jší za pÅ?edpokladu, že "
+"použijete silnou ovÄ?Å?ovací frázi. Na druhou stranu, provádÄ?ní operací s "
+"delším klíÄ?em vyžaduje více Ä?asu než s kratším. PÅ?ijatelné hodnoty jsou mezi "
+"1024 a 4096 bitů. DoporuÄ?ené je použít minimálnÄ? 2048 bitů."
 
-#: C/seahorse.xml:389(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:651(title)
-#: C/seahorse.xml:960(term)
+#: C/seahorse.xml:386(guilabel) C/seahorse.xml:648(title)
+#: C/seahorse.xml:957(term)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Datum propadnutí platnosti"
 
-#: C/seahorse.xml:398(para)
-msgid "Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust status."
-msgstr "PÅ?ed propadnutím starého klíÄ?e s ním podepiÅ¡te klíÄ? nový, abyste zachovali stav důvÄ?ryhodnosti."
+#: C/seahorse.xml:395(para)
+msgid ""
+"Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust "
+"status."
+msgstr ""
+"PÅ?ed propadnutím starého klíÄ?e s ním podepiÅ¡te klíÄ? nový, abyste zachovali "
+"stav důvÄ?ryhodnosti."
 
-#: C/seahorse.xml:391(para)
-msgid "This is the date at which the key will cease to be usable for performing encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it to. You will have to either change the expiration date or generate a new key or subkey after this amount of time passes. <placeholder-1/>"
-msgstr "Jedná se o den, kdy klíÄ? pÅ?estane být použitelný pro operace Å¡ifrování a podepisování. Rozumnou dobou pro nastavení je 6 mÄ?síců. Po uplynutí této doby budete buÄ? muset datum propadnutí posunout nebo vygenerovat nový klíÄ? nebo podklíÄ?."
+#: C/seahorse.xml:388(para)
+msgid ""
+"This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
+"encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it "
+"to. You will have to either change the expiration date or generate a new key "
+"or subkey after this amount of time passes. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Jedná se o den, kdy klíÄ? pÅ?estane být použitelný pro operace Å¡ifrování a "
+"podepisování. Rozumnou dobou pro nastavení je 6 mÄ?síců. Po uplynutí této "
+"doby budete buÄ? muset datum propadnutí posunout nebo vygenerovat nový klíÄ? "
+"nebo podklíÄ?."
 
-#: C/seahorse.xml:413(title)
+#: C/seahorse.xml:410(title)
 msgid "Creating Secure Shell Keys"
 msgstr "VytváÅ?ení klíÄ?ů pro Secure Shell"
 
-#: C/seahorse.xml:414(para)
-msgid "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based authentication system, as an alternative to the default password authentication system. With key-based authentication there is no need to manually type a password to authenticate."
-msgstr "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) je způsob pÅ?ihlaÅ¡ování ke vzdáleným poÄ?ítaÄ?ům za úÄ?elem spouÅ¡tÄ?ní pÅ?íkazů na tÄ?chto poÄ?ítaÄ?ích. KlíÄ?e SSH se používají v ovÄ?Å?ovacích systémech založených na klíÄ?i jako alternativa k výchozímu systému ovÄ?Å?ování heslem. PÅ?i ovÄ?Å?ování založeném na klíÄ?i není zapotÅ?ebí ruÄ?nÄ? psát ovÄ?Å?ovací heslo."
+#: C/seahorse.xml:411(para)
+msgid ""
+"Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote "
+"computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based "
+"authentication system, as an alternative to the default password "
+"authentication system. With key-based authentication there is no need to "
+"manually type a password to authenticate."
+msgstr ""
+"Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) je způsob pÅ?ihlaÅ¡ování ke vzdáleným "
+"poÄ?ítaÄ?ům za úÄ?elem spouÅ¡tÄ?ní pÅ?íkazů na tÄ?chto poÄ?ítaÄ?ích. KlíÄ?e SSH se "
+"používají v ovÄ?Å?ovacích systémech založených na klíÄ?i jako alternativa k "
+"výchozímu systému ovÄ?Å?ování heslem. PÅ?i ovÄ?Å?ování založeném na klíÄ?i není "
+"zapotÅ?ebí ruÄ?nÄ? psát ovÄ?Å?ovací heslo."
 
-#: C/seahorse.xml:421(para)
-msgid "Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be uploaded to any computer you need to access."
-msgstr "KlíÄ?e Secure Shellu sestávají ze dvou klíÄ?ů: <emphasis>soukromého klíÄ?e</emphasis>, který musí být uložený v bezpeÄ?í, a <emphasis>veÅ?ejného klíÄ?e</emphasis>, který můžete nahrát na kterýkoliv poÄ?ítaÄ?, ke kterému potÅ?ebujete pÅ?ístup."
+#: C/seahorse.xml:418(para)
+msgid ""
+"Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, "
+"that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be "
+"uploaded to any computer you need to access."
+msgstr ""
+"KlíÄ?e Secure Shellu sestávají ze dvou klíÄ?ů: <emphasis>soukromého klíÄ?e</"
+"emphasis>, který musí být uložený v bezpeÄ?í, a <emphasis>veÅ?ejného klíÄ?e</"
+"emphasis>, který můžete nahrát na kterýkoliv poÄ?ítaÄ?, ke kterému potÅ?ebujete "
+"pÅ?ístup."
 
-#: C/seahorse.xml:425(para)
+#: C/seahorse.xml:422(para)
 msgid "To create a Secure Shell key:"
 msgstr "VytvoÅ?ení klíÄ?e pro Secure Shell:"
 
+#: C/seahorse.xml:430(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</"
+"guibutton>"
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>KlíÄ? Secure Shellu</guilabel> a kliknÄ?te na tlaÄ?ítko "
+"<guibutton>PokraÄ?ovat</guibutton>."
+
 #: C/seahorse.xml:433(para)
-msgid "Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
-msgstr "Vyberte <guilabel>KlíÄ? Secure Shellu</guilabel> a kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>PokraÄ?ovat</guibutton>."
+msgid ""
+"Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-"
+"mail address or any other reminder. You can also specify advanced options "
+"for the key: see below."
+msgstr ""
+"Zadejte popis, k Ä?emu se bude klíÄ? používat. Můžete použít svoji e-mailovou "
+"adresu nebo nÄ?co jiného vystihujícího úÄ?el. Můžete pro klíÄ? také nastavit "
+"pokroÄ?ilé volby, viz dále."
 
 #: C/seahorse.xml:436(para)
-msgid "Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-mail address or any other reminder. You can also specify advanced options for the key: see below."
-msgstr "Zadejte popis, k Ä?emu se bude klíÄ? používat. Můžete použít svoji e-mailovou adresu nebo nÄ?co jiného vystihujícího úÄ?el. Můžete pro klíÄ? také nastavit pokroÄ?ilé volby, viz dále."
-
-#: C/seahorse.xml:439(para)
-msgid "Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or <guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up another computer to use it for authentication."
-msgstr "KliknÄ?te na <guibutton>Pouze vytvoÅ?it klíÄ?</guibutton>, aby se vytvoÅ?il nový klíÄ?, nebo na <guibutton>VytvoÅ?it a nastavit</guibutton>, aby se vytvoÅ?il klíÄ? a nastavil další poÄ?ítaÄ?, který jej použije pro ovÄ?Å?ování."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or "
+"<guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up "
+"another computer to use it for authentication."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na <guibutton>Pouze vytvoÅ?it klíÄ?</guibutton>, aby se vytvoÅ?il nový "
+"klíÄ?, nebo na <guibutton>VytvoÅ?it a nastavit</guibutton>, aby se vytvoÅ?il "
+"klíÄ? a nastavil další poÄ?ítaÄ?, který jej použije pro ovÄ?Å?ování."
 
-#: C/seahorse.xml:444(para)
-msgid "The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. Enter the passphrase twice for your new key."
-msgstr "OtevÅ?e se dialogové okno <guilabel>OvÄ?Å?ovací fráze pro nový klíÄ? Secure Shellu</guilabel>. Zadejte dvakrát ovÄ?Å?ovací frázi pro svůj nový klíÄ?."
+#: C/seahorse.xml:441(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. "
+"Enter the passphrase twice for your new key."
+msgstr ""
+"OtevÅ?e se dialogové okno <guilabel>OvÄ?Å?ovací fráze pro nový klíÄ? Secure "
+"Shellu</guilabel>. Zadejte dvakrát ovÄ?Å?ovací frázi pro svůj nový klíÄ?."
 
-#: C/seahorse.xml:464(para)
-msgid "Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the following options for a new key:"
-msgstr "Rozbalte Ä?ást <guibutton>PokroÄ?ilé možnosti</guibutton>, abyste mohli pro nový klíÄ? zadat následující volby:"
+#: C/seahorse.xml:461(para)
+msgid ""
+"Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the "
+"following options for a new key:"
+msgstr ""
+"Rozbalte Ä?ást <guibutton>PokroÄ?ilé možnosti</guibutton>, abyste mohli pro "
+"nový klíÄ? zadat následující volby:"
 
-#: C/seahorse.xml:472(para)
+#: C/seahorse.xml:469(para)
 msgid "This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
 msgstr "Toto pole urÄ?uje Å¡ifrovací algoritmus použitý pro generování klíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:480(para)
-msgid "Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure choice."
-msgstr "Pro vytváÅ?ení klíÄ?e SSH použít algoritmus <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>). Tato volba je upÅ?ednostÅ?ovaná a bezpeÄ?nÄ?jší."
+#: C/seahorse.xml:477(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
+"algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure "
+"choice."
+msgstr ""
+"Pro vytváÅ?ení klíÄ?e SSH použít algoritmus <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</"
+"emphasis> (<acronym>RSA</acronym>). Tato volba je upÅ?ednostÅ?ovaná a "
+"bezpeÄ?nÄ?jší."
 
-#: C/seahorse.xml:490(para)
-msgid "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</acronym>) to create the SSH key."
-msgstr "Pro vytváÅ?ení klíÄ?e SSH použít <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</acronym>)."
+#: C/seahorse.xml:487(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
+"acronym>) to create the SSH key."
+msgstr ""
+"Pro vytváÅ?ení klíÄ?e SSH použít <emphasis>Digital Signature Algorithm</"
+"emphasis> (<acronym>DSA</acronym>)."
 
-#: C/seahorse.xml:521(title)
+#: C/seahorse.xml:518(title)
 msgid "OpenPGP Key Properties"
 msgstr "Vlastnosti klíÄ?ů OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:522(para)
+#: C/seahorse.xml:519(para)
 msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
 msgstr "Popisy v této kapitole platí pro vÅ¡echny klíÄ?e OpenPGP."
 
-#: C/seahorse.xml:530(para)
+#: C/seahorse.xml:527(para)
 msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
 msgstr "V hlavním oknÄ? vyberte klíÄ? <acronym>PGP</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:536(para)
-#: C/seahorse.xml:784(para)
-#: C/seahorse.xml:1096(para)
-msgid "Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the toolbar,"
-msgstr "DvojitÄ? na nÄ?j kliknÄ?te nebo na panelu nástrojů zvolte <guilabel>Vlastnosti</guilabel>."
+#: C/seahorse.xml:533(para) C/seahorse.xml:781(para) C/seahorse.xml:1093(para)
+msgid ""
+"Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the "
+"toolbar,"
+msgstr ""
+"DvojitÄ? na nÄ?j kliknÄ?te nebo na panelu nástrojů zvolte <guilabel>Vlastnosti</"
+"guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:542(para)
-#: C/seahorse.xml:1102(para)
+#: C/seahorse.xml:539(para) C/seahorse.xml:1099(para)
 msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
 msgstr "Zvolte kartu <guilabel>Detaily</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:526(para)
+#: C/seahorse.xml:523(para)
 msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud si chcete prohlédnut vlastnosti klíÄ?e <acronym>PGP</acronym>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pokud si chcete prohlédnut vlastnosti klíÄ?e <acronym>PGP</acronym>: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:550(title)
-#: C/seahorse.xml:1110(title)
+#: C/seahorse.xml:547(title) C/seahorse.xml:1107(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: C/seahorse.xml:554(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:1114(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:551(guilabel) C/seahorse.xml:1111(guilabel)
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Otisk klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:556(para)
-#: C/seahorse.xml:1116(para)
-msgid "The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a key."
+#: C/seahorse.xml:553(para) C/seahorse.xml:1113(para)
+msgid ""
+"The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a "
+"key."
 msgstr "Otisk klíÄ?e je unikátní Å?etÄ?zec znaků, který jednoznaÄ?nÄ? klíÄ? identifikuje."
 
-#: C/seahorse.xml:560(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:557(guilabel)
 msgid "KeyID"
 msgstr "ID klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:562(para)
-msgid "The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to identify a key with only the KeyID, but occasionally two keys may have the same ID."
-msgstr "ID klíÄ?e je podobné otisku klíÄ?e. Akorát že ID klíÄ?e obsahuje pouze posledních 8 znaků z otisku klíÄ?e. VÄ?tÅ¡inou je možné identifikovat klíÄ? pouze pomocí ID klíÄ?e, ale sem tam se může stát, že dva klíÄ?e mohou mít stejné ID."
+#: C/seahorse.xml:559(para)
+msgid ""
+"The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the "
+"last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to "
+"identify a key with only the KeyID, but occasionally two keys may have the "
+"same ID."
+msgstr ""
+"ID klíÄ?e je podobné otisku klíÄ?e. Akorát že ID klíÄ?e obsahuje pouze "
+"posledních 8 znaků z otisku klíÄ?e. VÄ?tÅ¡inou je možné identifikovat klíÄ? "
+"pouze pomocí ID klíÄ?e, ale sem tam se může stát, že dva klíÄ?e mohou mít "
+"stejné ID."
 
-#: C/seahorse.xml:570(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:850(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:567(guilabel) C/seahorse.xml:847(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: C/seahorse.xml:572(para)
-msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only sign. ElGamal keys are used to encrypt."
-msgstr "UrÄ?uje Å¡ifrovací algoritmus použitý k vygenerování klíÄ?e. KlíÄ?e DSA lez použít pouze k podepsání. KlíÄ?e ElGamal jsou použitelné pro Å¡ifrování."
+#: C/seahorse.xml:569(para)
+msgid ""
+"Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only "
+"sign. ElGamal keys are used to encrypt."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje Å¡ifrovací algoritmus použitý k vygenerování klíÄ?e. KlíÄ?e DSA lez "
+"použít pouze k podepsání. KlíÄ?e ElGamal jsou použitelné pro Å¡ifrování."
 
-#: C/seahorse.xml:579(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:861(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:576(guilabel) C/seahorse.xml:858(guilabel)
 msgid "Created"
 msgstr "VytvoÅ?en"
 
-#: C/seahorse.xml:581(para)
-#: C/seahorse.xml:863(para)
+#: C/seahorse.xml:578(para) C/seahorse.xml:860(para)
 msgid "Indicates the date the key was created."
 msgstr "Ukazuje datum, kdy byl klíÄ? vytvoÅ?ený."
 
-#: C/seahorse.xml:587(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:869(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:584(guilabel) C/seahorse.xml:866(guilabel)
 msgid "Expires"
 msgstr "Vyprší"
 
-#: C/seahorse.xml:589(para)
-#: C/seahorse.xml:871(para)
+#: C/seahorse.xml:586(para) C/seahorse.xml:868(para)
 msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
 msgstr "Ukazuje datum, od kterého už se klíÄ? nemůže používat."
 
-#: C/seahorse.xml:595(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:885(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:1142(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:592(guilabel) C/seahorse.xml:882(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1139(guilabel)
 msgid "Strength"
 msgstr "Síla"
 
-#: C/seahorse.xml:601(para)
-#: C/seahorse.xml:891(para)
-#: C/seahorse.xml:1149(para)
+#: C/seahorse.xml:598(para) C/seahorse.xml:888(para) C/seahorse.xml:1146(para)
 msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
-msgstr "Ale i dostateÄ?nÄ? dlouhý klíÄ? může být nevhodný k použití, pokud zvolíte slabou ovÄ?Å?ovací frázi."
+msgstr ""
+"Ale i dostateÄ?nÄ? dlouhý klíÄ? může být nevhodný k použití, pokud zvolíte "
+"slabou ovÄ?Å?ovací frázi."
 
-#: C/seahorse.xml:597(para)
-#: C/seahorse.xml:1144(para)
-msgid "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the more security it provides. <placeholder-1/>"
-msgstr "Ukazuje délku klíÄ?e v bitech. ObecnÄ? lze Å?íci, že Ä?ím delší klíÄ?, tím lepší bezpeÄ?nost zaruÄ?uje. <placeholder-1/>"
+#: C/seahorse.xml:594(para) C/seahorse.xml:1141(para)
+msgid ""
+"Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
+"more security it provides. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ukazuje délku klíÄ?e v bitech. ObecnÄ? lze Å?íci, že Ä?ím delší klíÄ?, tím lepší "
+"bezpeÄ?nost zaruÄ?uje. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:613(title)
+#: C/seahorse.xml:610(title)
 msgid "Trust"
 msgstr "DůvÄ?ryhodnost"
 
-#: C/seahorse.xml:614(para)
-msgid "Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have not signed, the validity of that person's key will be determined based on the signatures they have collected and how well or not you trust the people who have made those signatures. By default, an unknown key will require 3 signatures with marginal trust value or 1 fully trusted signature."
-msgstr "DůvÄ?ryhodnost je indikátorem, jak jistí jste si způsobilostí osoby korektnÄ? rozÅ¡iÅ?ovat rozsah důvÄ?ry. Když stojíte pÅ?ed problémem, že klíÄ? nemáte podepsaný, budou urÄ?ující pro platnost osobního klíÄ?e podpisy, které jste sesbírali a jak moc vÄ?Å?íte nebo nevÄ?Å?íte lidem, kteÅ?í tyto podpisy vytváÅ?eli. StandardnÄ? vyžaduje neznámý klíÄ? 3 podpisy s Ä?ásteÄ?nou důvÄ?ryhodností nebo 1 plnÄ? důvÄ?ryhodný podpis."
+#: C/seahorse.xml:611(para)
+msgid ""
+"Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to "
+"correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have "
+"not signed, the validity of that person's key will be determined based on "
+"the signatures they have collected and how well or not you trust the people "
+"who have made those signatures. By default, an unknown key will require 3 "
+"signatures with marginal trust value or 1 fully trusted signature."
+msgstr ""
+"DůvÄ?ryhodnost je indikátorem, jak jistí jste si způsobilostí osoby korektnÄ? "
+"rozÅ¡iÅ?ovat rozsah důvÄ?ry. Když stojíte pÅ?ed problémem, že klíÄ? nemáte "
+"podepsaný, budou urÄ?ující pro platnost osobního klíÄ?e podpisy, které jste "
+"sesbírali a jak moc vÄ?Å?íte nebo nevÄ?Å?íte lidem, kteÅ?í tyto podpisy "
+"vytváÅ?eli. StandardnÄ? vyžaduje neznámý klíÄ? 3 podpisy s Ä?ásteÄ?nou "
+"důvÄ?ryhodností nebo 1 plnÄ? důvÄ?ryhodný podpis."
+
+#: C/seahorse.xml:619(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability "
+"to sign keys correctly."
+msgstr ""
+"<guilabel>Neznámá</guilabel>: Nedokážete posoudit schopnost osoby "
+"podepisovat korektnÄ? klíÄ?e."
 
 #: C/seahorse.xml:622(para)
-msgid "<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability to sign keys correctly."
-msgstr "<guilabel>Neznámá</guilabel>: Nedokážete posoudit schopnost osoby podepisovat korektnÄ? klíÄ?e."
-
-#: C/seahorse.xml:625(para)
 msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
 msgstr "<guilabel>Žádná</guilabel>: Tato osoba nemůže klíÄ?e korektnÄ? podepisovat."
 
-#: C/seahorse.xml:628(para)
-msgid "<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
-msgstr "<guilabel>Ä?ásteÄ?ná</guilabel>: Tato osoba pÅ?ed podepsání zkontroluje fotografické ID, ale nutnÄ? nezkoumá ostatní ID."
+#: C/seahorse.xml:625(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before "
+"signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ä?ásteÄ?ná</guilabel>: Tato osoba pÅ?ed podepsání zkontroluje "
+"fotografické ID, ale nutnÄ? nezkoumá ostatní ID."
 
-#: C/seahorse.xml:632(para)
-msgid "<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong to the person asking for the signature)."
-msgstr "<guilabel>Plná</guilabel>: Tato osoba zkoumá navzájem a vÅ¡echny fotografické ID osoby, pÅ?ed jejím podepsáním (napÅ?. podepisují pouze klíÄ?e, které skuteÄ?nÄ? náleží osobÄ?, která žádá o podpis)."
+#: C/seahorse.xml:629(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's "
+"photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong "
+"to the person asking for the signature)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Plná</guilabel>: Tato osoba zkoumá navzájem a všechny fotografické "
+"ID osoby, pÅ?ed jejím podepsáním (napÅ?. podepisují pouze klíÄ?e, které "
+"skuteÄ?nÄ? náleží osobÄ?, která žádá o podpis)."
 
-#: C/seahorse.xml:636(para)
-msgid "<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned to your own keys."
-msgstr "<guilabel>Bezmezná</guilabel>: Tato úroveÅ? důvÄ?ryhodnosti by mÄ?la být pÅ?iÅ?azená vaÅ¡im vlastním klíÄ?ům."
+#: C/seahorse.xml:633(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned "
+"to your own keys."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bezmezná</guilabel>: Tato úroveÅ? důvÄ?ryhodnosti by mÄ?la být "
+"pÅ?iÅ?azená vaÅ¡im vlastním klíÄ?ům."
 
-#: C/seahorse.xml:643(title)
+#: C/seahorse.xml:640(title)
 msgid "Enabling and Disabling Keys"
 msgstr "Povolování a zakazování klíÄ?ů"
 
-#: C/seahorse.xml:644(para)
-msgid "When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made by it."
-msgstr "Když je klíÄ? povolený, může být použitý na provádÄ?ní Å¡ifrovacích operací. Když je klíÄ? zakázaný, nelze je použít na Å¡ifrování nebo vytváÅ?ení ovÄ?Å?ovacích podpisů."
+#: C/seahorse.xml:641(para)
+msgid ""
+"When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When "
+"a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made "
+"by it."
+msgstr ""
+"Když je klíÄ? povolený, může být použitý na provádÄ?ní Å¡ifrovacích operací. "
+"Když je klíÄ? zakázaný, nelze je použít na Å¡ifrování nebo vytváÅ?ení "
+"ovÄ?Å?ovacích podpisů."
 
-#: C/seahorse.xml:652(para)
-msgid "A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A good general practice would be to have a master key that never expires and multiple subkeys that do and are signed by the master key."
-msgstr "Jakmile platnost klíÄ?e vyprší, klíÄ? nemůže být nadále používán k provádÄ?ní operací s klíÄ?em. Posunutím data propadnutí dál do budoucna klíÄ? znovu nabude platnosti. Dobrým zvykem v praxi je mít hlavní klíÄ?, jehož platnost nikdy nekonÄ?í a více podklíÄ?ů, který mají datum propadnutí nastavené a jsou podepsané hlavním klíÄ?em."
+#: C/seahorse.xml:649(para)
+msgid ""
+"A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. "
+"Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A "
+"good general practice would be to have a master key that never expires and "
+"multiple subkeys that do and are signed by the master key."
+msgstr ""
+"Jakmile platnost klíÄ?e vyprší, klíÄ? nemůže být nadále používán k provádÄ?ní "
+"operací s klíÄ?em. Posunutím data propadnutí dál do budoucna klíÄ? znovu "
+"nabude platnosti. Dobrým zvykem v praxi je mít hlavní klíÄ?, jehož platnost "
+"nikdy nekonÄ?í a více podklíÄ?ů, který mají datum propadnutí nastavené a jsou "
+"podepsané hlavním klíÄ?em."
 
-#: C/seahorse.xml:661(title)
+#: C/seahorse.xml:658(title)
 msgid "User IDs"
 msgstr "Více ID uživatele"
 
-#: C/seahorse.xml:662(para)
-msgid "User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the same key."
-msgstr "Více ID uživatele dovoluje použít s jedním klíÄ?em více identit a e-mailových adres."
+#: C/seahorse.xml:659(para)
+msgid ""
+"User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the "
+"same key."
+msgstr ""
+"Více ID uživatele dovoluje použít s jedním klíÄ?em více identit a e-mailových "
+"adres."
 
-#: C/seahorse.xml:668(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:665(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "Name (comment) &lt;email address&gt;"
 msgstr "Jméno (komentáÅ?) &lt;e-mailová adresa&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:666(para)
+#: C/seahorse.xml:663(para)
 msgid "They usually take the form of: <placeholder-1/>"
 msgstr "ID uživatele má obvykle tvar: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:672(title)
+#: C/seahorse.xml:669(title)
 msgid "Adding a User ID"
 msgstr "PÅ?idávání ID uživatele"
 
-#: C/seahorse.xml:673(para)
-msgid "Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job and one for your friends."
-msgstr "PÅ?idání ID uživatele je dobré, pokud chcete mít jednu identitu pro pracovní záležitosti a druhou pro své pÅ?átele."
+#: C/seahorse.xml:670(para)
+msgid ""
+"Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job "
+"and one for your friends."
+msgstr ""
+"PÅ?idání ID uživatele je dobré, pokud chcete mít jednu identitu pro pracovní "
+"záležitosti a druhou pro své pÅ?átele."
 
-#: C/seahorse.xml:681(para)
-#: C/seahorse.xml:779(para)
-#: C/seahorse.xml:806(para)
+#: C/seahorse.xml:678(para) C/seahorse.xml:776(para) C/seahorse.xml:803(para)
 msgid "Select the key from the main window,"
 msgstr "V hlavním oknÄ? vyberte klíÄ?."
 
-#: C/seahorse.xml:686(para)
-msgid "Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the toolbar,"
-msgstr "DvojitÄ? na nÄ?j kliknÄ?te nebo zvolte na panelu nástrojů <guibutton>Vlastnosti</guibutton>."
+#: C/seahorse.xml:683(para)
+msgid ""
+"Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the "
+"toolbar,"
+msgstr ""
+"DvojitÄ? na nÄ?j kliknÄ?te nebo zvolte na panelu nástrojů "
+"<guibutton>Vlastnosti</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:691(para)
+#: C/seahorse.xml:688(para)
 msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
 msgstr "Zvolte kartu <guilabel>Jména a podpisy</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:696(para)
+#: C/seahorse.xml:693(para)
 msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
 msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat jméno</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:677(para)
+#: C/seahorse.xml:674(para)
 msgid "To add a user ID to a key: <placeholder-1/>"
 msgstr "Když chcete ke klíÄ?i pÅ?idat ID uživatele: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:702(para)
-#: C/seahorse.xml:906(para)
-msgid "After following the instructions above, you will be presented with a dialog to fill in. The fields are detailed below."
-msgstr "Po provedení pÅ?edchozích kroků spatÅ?íte dialogové okno, které musíte vyplnit. Jednotlivá pole jsou objasnÄ?ná dále."
+#: C/seahorse.xml:699(para) C/seahorse.xml:903(para)
+msgid ""
+"After following the instructions above, you will be presented with a dialog "
+"to fill in. The fields are detailed below."
+msgstr ""
+"Po provedení pÅ?edchozích kroků spatÅ?íte dialogové okno, které musíte "
+"vyplnit. Jednotlivá pole jsou objasnÄ?ná dále."
 
-#: C/seahorse.xml:708(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:705(guilabel)
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: C/seahorse.xml:712(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:709(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "&lt;first&gt; &lt;last&gt;"
 msgstr "&lt;jméno&gt; &lt;pÅ?íjmení&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:710(para)
-msgid "Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or initial is optional."
-msgstr "Zadejte své celé jméno ve tvaru <placeholder-1/> ProstÅ?ední jméno nebo poÄ?áteÄ?ní iniciála jsou volitelné."
+#: C/seahorse.xml:707(para)
+msgid ""
+"Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or initial "
+"is optional."
+msgstr ""
+"Zadejte své celé jméno ve tvaru <placeholder-1/> ProstÅ?ední jméno nebo "
+"poÄ?áteÄ?ní iniciála jsou volitelné."
 
-#: C/seahorse.xml:717(para)
+#: C/seahorse.xml:714(para)
 msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
 msgstr "Do tohoto pole musíte zadat minimálnÄ? 5 znaků."
 
-#: C/seahorse.xml:725(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:722(guilabel)
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
-#: C/seahorse.xml:727(para)
-msgid "Your email address is how most people will locate your key on a key server or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
-msgstr "Podle vaší e-mailové adresy vÄ?tÅ¡ina lidí hledá váš klíÄ? na serverech s klíÄ?i nebo u dalších poskytovatelů klíÄ?ů. PÅ?ed pokraÄ?ováním se proto ujistÄ?te, že jste ji zadali správnÄ?."
+#: C/seahorse.xml:724(para)
+msgid ""
+"Your email address is how most people will locate your key on a key server "
+"or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
+msgstr ""
+"Podle vaší e-mailové adresy vÄ?tÅ¡ina lidí hledá váš klíÄ? na serverech s klíÄ?i "
+"nebo u dalších poskytovatelů klíÄ?ů. PÅ?ed pokraÄ?ováním se proto ujistÄ?te, že "
+"jste ji zadali správnÄ?."
 
-#: C/seahorse.xml:738(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:735(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;domainname&gt;</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>&lt;jméno_uživatele&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;nazev_domény&gt;</replaceable>"
 
-#: C/seahorse.xml:736(para)
+#: C/seahorse.xml:733(para)
 msgid "It should be of the form <placeholder-1/>"
 msgstr "MÄ?la by být ve tvaru <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:745(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:742(guilabel)
 msgid "Key Comment"
 msgstr "KomentáÅ? klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:747(para)
-msgid "The comment field can be used to place any additional information into the displayed name of your new ID. This information can be searched for on key servers."
-msgstr "Pole s komentáÅ?em lze použít k zadání doplÅ?ujících informací k zobrazovanému jménu vaÅ¡eho nového ID. Na nÄ?kterých serverech lze tyto informace použít na vyhledání klíÄ?e."
+#: C/seahorse.xml:744(para)
+msgid ""
+"The comment field can be used to place any additional information into the "
+"displayed name of your new ID. This information can be searched for on key "
+"servers."
+msgstr ""
+"Pole s komentáÅ?em lze použít k zadání doplÅ?ujících informací k zobrazovanému "
+"jménu vaÅ¡eho nového ID. Na nÄ?kterých serverech lze tyto informace použít na "
+"vyhledání klíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:761(title)
+#: C/seahorse.xml:758(title)
 msgid "Photo IDs"
 msgstr "Fotografické ID"
 
-#: C/seahorse.xml:762(para)
-msgid "Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID must be in JPEG format and is recommended to be no larger than 240x288 pixels."
-msgstr "Fotografické ID umožÅ?uje vlastníkovi klíÄ?e pÅ?ipojit ke klíÄ?i jednu nebo více svých fotografií. Tyto identity lze podepsat podobnÄ? jako normální ID uživatelů. Fotografické ID musí být ve formátu JPEG a je doporuÄ?ené, aby nebyly vÄ?tší než 240Ã?288 pixelů."
+#: C/seahorse.xml:759(para)
+msgid ""
+"Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a "
+"key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID "
+"must be in JPEG format and is recommended to be no larger than 240x288 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Fotografické ID umožÅ?uje vlastníkovi klíÄ?e pÅ?ipojit ke klíÄ?i jednu nebo více "
+"svých fotografií. Tyto identity lze podepsat podobnÄ? jako normální ID "
+"uživatelů. Fotografické ID musí být ve formátu JPEG a je doporuÄ?ené, aby "
+"nebyly vÄ?tší než 240Ã?288 pixelů."
 
-#: C/seahorse.xml:766(para)
-msgid "If the chosen image is not of the required file type or size <application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and convert it on the fly from any image format supported by the <acronym>GDK</acronym> library."
-msgstr "Pokud vybraný obrázek není v požadovaném formátu nebo velikosti, může aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> jeho velikost zmÄ?nit a pÅ?evést jej z formátu, který je podporovaný  knihovnou <acronym>GDK</acronym>."
+#: C/seahorse.xml:763(para)
+msgid ""
+"If the chosen image is not of the required file type or size "
+"<application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and "
+"convert it on the fly from any image format supported by the <acronym>GDK</"
+"acronym> library."
+msgstr ""
+"Pokud vybraný obrázek není v požadovaném formátu nebo velikosti, může "
+"aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> jeho velikost "
+"zmÄ?nit a pÅ?evést jej z formátu, který je podporovaný  knihovnou "
+"<acronym>GDK</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:774(title)
+#: C/seahorse.xml:771(title)
 msgid "Changing the Passphrase"
 msgstr "ZmÄ?na ovÄ?Å?ovací fráze"
 
-#: C/seahorse.xml:789(para)
+#: C/seahorse.xml:786(para)
 msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
 msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>ZmÄ?nit heslo</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:775(para)
+#: C/seahorse.xml:772(para)
 msgid "To change the passphrase assigned to a key: <placeholder-1/>"
 msgstr "Když chcete zmÄ?nit ovÄ?Å?ovací frázi náležející klíÄ?i: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:795(para)
+#: C/seahorse.xml:792(para)
 msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Zadejte novou ovÄ?Å?ovací frázi a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:801(title)
+#: C/seahorse.xml:798(title)
 msgid "Deleting a Key"
 msgstr "Mazání klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:811(para)
-msgid "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "KliknÄ?te na nÄ?j pravým tlaÄ?ítkem a zvolte <guilabel>Smazat</guilabel> nebo zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:808(para)
+msgid ""
+"Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na nÄ?j pravým tlaÄ?ítkem a zvolte <guilabel>Smazat</guilabel> nebo "
+"zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:802(para)
+#: C/seahorse.xml:799(para)
 msgid "To delete a key from your keyring: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pokud chcete klíÄ? z vaší klíÄ?enky vymazat: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:823(para)
+#: C/seahorse.xml:820(para)
 msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
 msgstr "Můžete mazat své osobní klíÄ?e, důvÄ?ryhodné klíÄ?e a ostatní nasbírané klíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:833(title)
+#: C/seahorse.xml:830(title)
 msgid "OpenPGP Subkey Properties"
 msgstr "Vlastnosti podklíÄ?ů OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:834(para)
-msgid "Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, you don't need to revoke your master key."
-msgstr "Každý klíÄ? OpenPGP má jeden hlavní klíÄ?, který se používá pouze k podepisování. PodklíÄ?e se používají k Å¡ifrování i podepisování. Pokud dojde ke kompromitaci podklíÄ?e, nemusíte díky tomu zneplatnit svůj hlavní klíÄ?."
+#: C/seahorse.xml:831(para)
+msgid ""
+"Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used "
+"to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, "
+"you don't need to revoke your master key."
+msgstr ""
+"Každý klíÄ? OpenPGP má jeden hlavní klíÄ?, který se používá pouze k "
+"podepisování. PodklíÄ?e se používají k Å¡ifrování i podepisování. Pokud dojde "
+"ke kompromitaci podklíÄ?e, nemusíte díky tomu zneplatnit svůj hlavní klíÄ?."
 
-#: C/seahorse.xml:842(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:839(guilabel)
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: C/seahorse.xml:844(para)
+#: C/seahorse.xml:841(para)
 msgid "This is the identifier of the subkey."
 msgstr "To je identifikátor podklíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:852(para)
-msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while <acronym>RSA</acronym> keys are used to sign or to encrypt."
-msgstr "Ukazuje Å¡ifrovací algoritmus použitý k vygenerování podklíÄ?e. KlíÄ?e <acronym>DSA</acronym> se mohou použít pouze k podepisování. KlíÄ?e ElGamal se používají k Å¡ifrování, zatímco klíÄ?e <acronym>RSA</acronym> se používají k podepisování nebo Å¡ifrování."
+#: C/seahorse.xml:849(para)
+msgid ""
+"Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</"
+"acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while "
+"<acronym>RSA</acronym> keys are used to sign or to encrypt."
+msgstr ""
+"Ukazuje Å¡ifrovací algoritmus použitý k vygenerování podklíÄ?e. KlíÄ?e "
+"<acronym>DSA</acronym> se mohou použít pouze k podepisování. KlíÄ?e ElGamal "
+"se používají k Å¡ifrování, zatímco klíÄ?e <acronym>RSA</acronym> se používají "
+"k podepisování nebo šifrování."
 
-#: C/seahorse.xml:877(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:874(guilabel)
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: C/seahorse.xml:879(para)
+#: C/seahorse.xml:876(para)
 msgid "Indicates the status of the key."
 msgstr "Ukazuje stav klíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:887(para)
-msgid "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the more security it provides. <placeholder-1/>"
-msgstr "Ukazuje délku klíÄ?e v bitech. ObecnÄ? lze Å?íci, že Ä?ím delší klíÄ?, tím lepší zabezpeÄ?ení poskytuje. <placeholder-1/>"
+#: C/seahorse.xml:884(para)
+msgid ""
+"Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the "
+"more security it provides. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ukazuje délku klíÄ?e v bitech. ObecnÄ? lze Å?íci, že Ä?ím delší klíÄ?, tím lepší "
+"zabezpeÄ?ení poskytuje. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:901(title)
+#: C/seahorse.xml:898(title)
 msgid "Adding a Subkey"
 msgstr "PÅ?idávání podklíÄ?ů"
 
-#: C/seahorse.xml:902(para)
-msgid "To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section click on <guibutton>Add</guibutton> button."
-msgstr "Pokud chcete do klíÄ?e pÅ?idat podklíÄ?, tak v Ä?ásti <guilabel>PodklíÄ?e</guilabel> kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
+#: C/seahorse.xml:899(para)
+msgid ""
+"To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section "
+"click on <guibutton>Add</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Pokud chcete do klíÄ?e pÅ?idat podklíÄ?, tak v Ä?ásti <guilabel>PodklíÄ?e</"
+"guilabel> kliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:912(term)
+#: C/seahorse.xml:909(term)
 msgid "Key Type"
 msgstr "Typ klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:914(para)
+#: C/seahorse.xml:911(para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
 msgstr "UrÄ?uje Å¡ifrovací algoritmus použitý k vygenerování podklíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:921(para)
-msgid "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
-msgstr "K vytvoÅ?ení podklíÄ?e použít <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</acronym>). Tímto podklíÄ?em se může pouze podepisovat."
+#: C/seahorse.xml:918(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
+"acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
+msgstr ""
+"K vytvoÅ?ení podklíÄ?e použít <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> "
+"(<acronym>DSA</acronym>). Tímto podklíÄ?em se může pouze podepisovat."
 
-#: C/seahorse.xml:929(term)
+#: C/seahorse.xml:926(term)
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:931(para)
-msgid "Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This subkey can encrypt only."
-msgstr "K vytvoÅ?ení podklíÄ?e použít algoritmus <emphasis>ElGamal</emphasis>. Tímto podklíÄ?em se může pouze Å¡ifrovat."
+#: C/seahorse.xml:928(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This "
+"subkey can encrypt only."
+msgstr ""
+"K vytvoÅ?ení podklíÄ?e použít algoritmus <emphasis>ElGamal</emphasis>. Tímto "
+"podklíÄ?em se může pouze Å¡ifrovat."
 
-#: C/seahorse.xml:940(para)
-msgid "Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, but you have to create two different subkeys."
-msgstr "K vytvoÅ?ení podklíÄ?e použít algoritmus <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>). Tímto podklíÄ?em můžete podepisovat nebo Å¡ifrovat, ale musíte mít vytvoÅ?ené dva různé podklíÄ?e."
+#: C/seahorse.xml:937(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
+"algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, "
+"but you have to create two different subkeys."
+msgstr ""
+"K vytvoÅ?ení podklíÄ?e použít algoritmus <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</"
+"emphasis> (<acronym>RSA</acronym>). Tímto podklíÄ?em můžete podepisovat nebo "
+"Å¡ifrovat, ale musíte mít vytvoÅ?ené dva různé podklíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:951(term)
+#: C/seahorse.xml:948(term)
 msgid "Key Length"
 msgstr "Délka klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:953(para)
-msgid "Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, the more security it provides."
-msgstr "UrÄ?uje délku podklíÄ?e v bitech. ObecnÄ? platí, že Ä?ím delší klíÄ?, tím lepší bezpeÄ?nost."
+#: C/seahorse.xml:950(para)
+msgid ""
+"Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, "
+"the more security it provides."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje délku podklíÄ?e v bitech. ObecnÄ? platí, že Ä?ím delší klíÄ?, tím lepší "
+"bezpeÄ?nost."
 
-#: C/seahorse.xml:962(para)
+#: C/seahorse.xml:959(para)
 msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
 msgstr "UrÄ?uje datum, po jehož vyprÅ¡ení se klíÄ? již nemůže použít."
 
-#: C/seahorse.xml:971(title)
+#: C/seahorse.xml:968(title)
 msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
 msgstr "ZmÄ?na data propadnutí podklíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:978(para)
+#: C/seahorse.xml:975(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
 msgstr "KliknÄ?te vlevo na tlaÄ?ítko <guibutton>VyprÅ¡et</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:983(para)
-msgid "From the date dialog choose the new expiration date or select <guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
-msgstr "V dialogovém oknÄ? vyberte nové datum propadnutí nebo zapnÄ?te <guilabel>Nevyprší nikdy</guilabel>, pokud nemá být žádné omezující datum nastavené."
+#: C/seahorse.xml:980(para)
+msgid ""
+"From the date dialog choose the new expiration date or select "
+"<guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
+msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? vyberte nové datum propadnutí nebo zapnÄ?te "
+"<guilabel>Nevyprší nikdy</guilabel>, pokud nemá být žádné omezující datum "
+"nastavené."
 
-#: C/seahorse.xml:972(para)
-msgid "To change a subkey expiration date, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud chcete u podklíÄ?e zmÄ?nit datum, kdy vyprší jeho platnost, vyberte daný podklíÄ? v Ä?ásti <guilabel>PodklíÄ?e</guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
+#: C/seahorse.xml:969(para)
+msgid ""
+"To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
+"<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pokud chcete u podklíÄ?e zmÄ?nit datum, kdy vyprší jeho platnost, vyberte daný "
+"podklíÄ? v Ä?ásti <guilabel>PodklíÄ?e</guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:993(title)
+#: C/seahorse.xml:990(title)
 msgid "Revoking a Subkey"
 msgstr "ZneplatnÄ?ní podklíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:999(para)
+#: C/seahorse.xml:996(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
 msgstr "KliknÄ?te vlevo na tlaÄ?ítko <guibutton>Odvolat</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1004(para)
+#: C/seahorse.xml:1001(para)
 msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
 msgstr "Vyberte důvod, proÄ? podklíÄ? zneplatÅ?ujete:"
 
-#: C/seahorse.xml:1010(term)
+#: C/seahorse.xml:1007(term)
 msgid "No Reason"
 msgstr "Bez důvodu"
 
-#: C/seahorse.xml:1012(para)
+#: C/seahorse.xml:1009(para)
 msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
 msgstr "Není žádný konkrétní důvod k zneplatnÄ?ní klíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:1018(term)
+#: C/seahorse.xml:1015(term)
 msgid "Compromised"
 msgstr "Kompromitovaný"
 
-#: C/seahorse.xml:1020(para)
+#: C/seahorse.xml:1017(para)
 msgid "The key has been compromised."
 msgstr "KlíÄ? byl kompromitován."
 
-#: C/seahorse.xml:1026(term)
+#: C/seahorse.xml:1023(term)
 msgid "Superseded"
 msgstr "Nahrazen"
 
-#: C/seahorse.xml:1028(para)
+#: C/seahorse.xml:1025(para)
 msgid "The key has been superseded by another one."
 msgstr "KlíÄ? byl nahrazen jiným klíÄ?em."
 
-#: C/seahorse.xml:1034(term)
+#: C/seahorse.xml:1031(term)
 msgid "Not Used"
 msgstr "Nepoužívá se"
 
-#: C/seahorse.xml:1036(para)
+#: C/seahorse.xml:1033(para)
 msgid "The key is not used anymore."
 msgstr "KlíÄ? se již nadále nepoužívá."
 
-#: C/seahorse.xml:1045(para)
+#: C/seahorse.xml:1042(para)
 msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
 msgstr "Zadejte popis, proÄ? klíÄ? zneplatÅ?ujete."
 
-#: C/seahorse.xml:1050(para)
+#: C/seahorse.xml:1047(para)
 msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
 msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Odvolat</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:994(para)
-msgid "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud chcete podklíÄ? zneplatnit, vyberte jej v Ä?ásti <guilabel>PodklíÄ?e</guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
+#: C/seahorse.xml:991(para)
+msgid ""
+"To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
+"section, then: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pokud chcete podklíÄ? zneplatnit, vyberte jej v Ä?ásti <guilabel>PodklíÄ?e</"
+"guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1057(para)
+#: C/seahorse.xml:1054(para)
 msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
 msgstr "ZneplatnÄ?ní podklíÄ?e se projeví okamžitÄ?."
 
-#: C/seahorse.xml:1064(title)
+#: C/seahorse.xml:1061(title)
 msgid "Deleting a Subkey"
 msgstr "Mazání podklíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:1070(para)
+#: C/seahorse.xml:1067(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
 msgstr "KliknÄ?te vlevo na tlaÄ?ítko <guibutton>Smazat</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1065(para)
-msgid "To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud chcete podklíÄ? smazat, vyberte je v Ä?ásti <guilabel>PodklíÄ?e</guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
+#: C/seahorse.xml:1062(para)
+msgid ""
+"To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
+"section, then: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pokud chcete podklíÄ? smazat, vyberte je v Ä?ásti <guilabel>PodklíÄ?e</"
+"guilabel> a následnÄ?: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1082(title)
+#: C/seahorse.xml:1079(title)
 msgid "Secure Shell Key Properties"
 msgstr "Vlastnosti klíÄ?ů Secure Shellu"
 
-#: C/seahorse.xml:1083(para)
+#: C/seahorse.xml:1080(para)
 msgid "The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr "Popisy v této kapitole platí pro vÅ¡echny klíÄ?e <acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:1090(para)
+#: C/seahorse.xml:1087(para)
 msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
 msgstr "V hlavním oknÄ? vyberte klíÄ? Secure Shellu."
 
-#: C/seahorse.xml:1086(para)
+#: C/seahorse.xml:1083(para)
 msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <placeholder-1/>"
-msgstr "Když si chcete prohlédnou vlastnosti klíÄ?e <acronym>SSH</acronym>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Když si chcete prohlédnou vlastnosti klíÄ?e <acronym>SSH</acronym>: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1123(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1120(guilabel)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmus"
 
-#: C/seahorse.xml:1125(para)
+#: C/seahorse.xml:1122(para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
 msgstr "Ukazuje Å¡ifrovací algoritmus použitý k vygenerování klíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:1132(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1129(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "UmístÄ?ní"
 
-#: C/seahorse.xml:1134(para)
-msgid "This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been stored."
+#: C/seahorse.xml:1131(para)
+msgid ""
+"This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been "
+"stored."
 msgstr "Jedná se o místo, kam byl uložen <emphasis>soukromý klíÄ?</emphasis>."
 
-#: C/seahorse.xml:1162(title)
+#: C/seahorse.xml:1159(title)
 msgid "Deleting a Secure Shell Key"
 msgstr "Mazání klíÄ?e Secure Shellu"
 
-#: C/seahorse.xml:1167(para)
+#: C/seahorse.xml:1164(para)
 msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
 msgstr "V hlavním oknÄ? vyberte klíÄ? <acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:1172(para)
-msgid "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "KliknÄ?te na nÄ?m pravým tlaÄ?ítkem a zvolte <guilabel>Smazat</guilabel> nebo zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:1169(para)
+msgid ""
+"Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na nÄ?m pravým tlaÄ?ítkem a zvolte <guilabel>Smazat</guilabel> nebo "
+"zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1163(para)
+#: C/seahorse.xml:1160(para)
 msgid "To delete a Secure Shell key: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pokud chcete smazat klíÄ? Secure Shellu: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1188(title)
+#: C/seahorse.xml:1185(title)
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "Importování klíÄ?ů"
 
-#: C/seahorse.xml:1189(para)
-msgid "To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from the file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
-msgstr "Pokud hodláte importovat klíÄ?e, tak zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Importovat</guimenuitem></menuchoice> a v dialogu pro výbÄ?r souboru vyberte soubor, který obsahuje nejménÄ? jeden veÅ?ejný klíÄ? zakódovaný do ASCII."
+#: C/seahorse.xml:1186(para)
+msgid ""
+"To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from the "
+"file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
+msgstr ""
+"Pokud hodláte importovat klíÄ?e, tak zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Importovat</guimenuitem></menuchoice> a v dialogu pro "
+"výbÄ?r souboru vyberte soubor, který obsahuje nejménÄ? jeden veÅ?ejný klíÄ? "
+"zakódovaný do ASCII."
 
-#: C/seahorse.xml:1200(para)
+#: C/seahorse.xml:1197(para)
 msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
 msgstr "Vyberte blok textu pÅ?edstavující klíÄ? zakódovaný v ASCII."
 
-#: C/seahorse.xml:1205(para)
+#: C/seahorse.xml:1202(para)
 msgid "Copy it to the clipboard,"
 msgstr "Zkopírujte jej do schránky."
 
-#: C/seahorse.xml:1210(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:1207(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1196(para)
-msgid "Importing can also be performed by pasting the keys inside <application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
-msgstr "Import lze také provést vložením klíÄ?e do aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> ze schránky: <placeholder-1/>"
+#: C/seahorse.xml:1193(para)
+msgid ""
+"Importing can also be performed by pasting the keys inside "
+"<application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Import lze také provést vložením klíÄ?e do aplikace <application>Hesla a "
+"Å¡ifrovací klíÄ?e</application> ze schránky: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1225(title)
+#: C/seahorse.xml:1222(title)
 msgid "Exporting Keys"
 msgstr "Exportování klíÄ?ů"
 
-#: C/seahorse.xml:1226(para)
-msgid "To export keys, select the keys in the main window and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete klíÄ?e exportovat, vyberte je v hlavním oknÄ? a zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Exportovat</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:1223(para)
+msgid ""
+"To export keys, select the keys in the main window and choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete klíÄ?e exportovat, vyberte je v hlavním oknÄ? a zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Exportovat</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1239(para)
+#: C/seahorse.xml:1236(para)
 msgid "Select the keys in the main window,"
 msgstr "Vyberte v hlavním oknÄ? klíÄ?e."
 
-#: C/seahorse.xml:1244(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/seahorse.xml:1234(para)
-msgid "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: <placeholder-1/>"
-msgstr "KlíÄ?e také můžete exportovat jejich vložením do schránky v podobÄ? bloku textu s klíÄ?em zakódovaným v ASCII: <placeholder-1/>"
-
-#: C/seahorse.xml:1259(title)
-msgid "Backing up Keyrings"
-msgstr "Zálohování klíÄ?enek"
-
-#: C/seahorse.xml:1264(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zálohovat klíÄ?enky</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: C/seahorse.xml:1273(para)
-msgid "Enter a file name with a valid archive extension and specify the location to save the archive."
-msgstr "Zadejte název souboru s platnou pÅ?íponou archivu a urÄ?ete místo, kam se má archiv uložit."
-
-#: C/seahorse.xml:1280(para)
-msgid "You can choose any of the archive types <application>file-roller</application> supports."
-msgstr "Můžete si zvolit libovolný typ archivu, který podporuje <application>file-roller</application>."
+#: C/seahorse.xml:1241(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1260(para)
-msgid "To back up your public and private keyrings to an archived file: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Když chcete své veÅ?ejné a soukromé klíÄ?enky zálohovat do archivního souboru: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#: C/seahorse.xml:1231(para)
+msgid ""
+"You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"KlíÄ?e také můžete exportovat jejich vložením do schránky v podobÄ? bloku "
+"textu s klíÄ?em zakódovaným v ASCII: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1292(title)
+#: C/seahorse.xml:1257(title)
 msgid "Signing a Key"
 msgstr "Podepisování klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:1293(para)
-msgid "Signing another person's key means you are giving trust to that person. Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to be sure that the key really belongs to that person."
-msgstr "Podepsání klíÄ?e jiné osoby znamená, že dáváte této osobÄ? svoji důvÄ?ru. PÅ?ed podepsáním klíÄ?e musíte peÄ?livÄ? zkontrolovat otisk klíÄ?e, abyste si byl jist, že klíÄ? náleží k dané osobÄ?."
+#: C/seahorse.xml:1258(para)
+msgid ""
+"Signing another person's key means you are giving trust to that person. "
+"Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to "
+"be sure that the key really belongs to that person."
+msgstr ""
+"Podepsání klíÄ?e jiné osoby znamená, že dáváte této osobÄ? svoji důvÄ?ru. PÅ?ed "
+"podepsáním klíÄ?e musíte peÄ?livÄ? zkontrolovat otisk klíÄ?e, abyste si byl "
+"jist, že klíÄ? náleží k dané osobÄ?."
 
-#: C/seahorse.xml:1302(para)
-msgid "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
-msgstr "Vyberte na kartÄ? <guilabel>DůvÄ?ryhodné klíÄ?e</guilabel> nebo <guilabel>Ostatní nasbírané klíÄ?e</guilabel> klíÄ?, který chcete podepsat."
+#: C/seahorse.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> "
+"or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
+msgstr ""
+"Vyberte na kartÄ? <guilabel>DůvÄ?ryhodné klíÄ?e</guilabel> nebo "
+"<guilabel>Ostatní nasbírané klíÄ?e</guilabel> klíÄ?, který chcete podepsat."
 
-#: C/seahorse.xml:1309(para)
-msgid "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Zvolte <guibutton>Podepsat klíÄ?</guibutton> na panelu nástrojů nebo <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Podepsat klíÄ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/seahorse.xml:1274(para)
+msgid ""
+"Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Zvolte <guibutton>Podepsat klíÄ?</guibutton> na panelu nástrojů nebo "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Podepsat klíÄ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1318(para)
+#: C/seahorse.xml:1283(para)
 msgid "Select how carefully the key has been checked,"
 msgstr "Zvolte, jak peÄ?livÄ? byl klíÄ? zkontrolován."
 
-#: C/seahorse.xml:1323(para)
-msgid "Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your signature can be revoked,"
-msgstr "UrÄ?ete, zda je podpis urÄ?ený pouze pro vaÅ¡i místní klíÄ?enku a zda může být váš podpis odvolán."
+#: C/seahorse.xml:1288(para)
+msgid ""
+"Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your "
+"signature can be revoked,"
+msgstr ""
+"UrÄ?ete, zda je podpis urÄ?ený pouze pro vaÅ¡i místní klíÄ?enku a zda může být "
+"váš podpis odvolán."
 
-#: C/seahorse.xml:1329(para)
+#: C/seahorse.xml:1294(para)
 msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
 msgstr "KliknÄ?te na tlaÄ?ítko <guibutton>Podepsat</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1298(para)
+#: C/seahorse.xml:1263(para)
 msgid "To sign a key in your keyring: <placeholder-1/>"
 msgstr "Když chcete podepsat klíÄ? ve své klíÄ?ence: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1340(title)
+#: C/seahorse.xml:1305(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby"
 
-#: C/seahorse.xml:1341(para)
-msgid "This section describes the preferences settable in <application>Passwords and Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from within <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
-msgstr "Tato kapitola popisuje pÅ?edvolby, které lze v aplikaci <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> nastavit zvolením <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice> v hlavní nabídce."
+#: C/seahorse.xml:1306(para)
+msgid ""
+"This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
+"and Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from within "
+"<application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+msgstr ""
+"Tato kapitola popisuje pÅ?edvolby, které lze v aplikaci <application>Hesla a "
+"Å¡ifrovací klíÄ?e</application> nastavit zvolením "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></"
+"menuchoice> v hlavní nabídce."
 
-#: C/seahorse.xml:1350(title)
+#: C/seahorse.xml:1315(title)
 msgid "Password Keyrings"
 msgstr "KlíÄ?enky s hesly"
 
-#: C/seahorse.xml:1352(title)
+#: C/seahorse.xml:1317(title)
 msgid "Creating Keyrings"
 msgstr "VytváÅ?ení klíÄ?enek"
 
-#: C/seahorse.xml:1353(para)
-msgid "You can create a new keyring by pressing <guibutton>Add Keyring</guibutton>. Enter a name for the new keyring and press <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Novou klíÄ?enku můžete vytvoÅ?it zmáÄ?knutím <guibutton>PÅ?idat klíÄ?enku</guibutton>. Zadejte název pro novou klíÄ?enku a zmáÄ?knÄ?te tlaÄ?ítko <guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
+#: C/seahorse.xml:1318(para)
+msgid ""
+"To create a new keyring, from the menu choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> and choose "
+"<guibutton>Password Keyring</guibutton>. Enter a name for the new keyring, "
+"and press enter."
+msgstr ""
+"Pokud hodláte vytvoÅ?it novou klíÄ?enku, tak zvolte v nabídce "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></"
+"menuchoice> a vyberte <guibutton>KlíÄ?enka hesel</guibutton>. Zadejte název "
+"nové klíÄ?enky a stisknÄ?te Enter."
 
-#: C/seahorse.xml:1359(title)
+#: C/seahorse.xml:1323(title)
 msgid "Changing Keyring Passwords"
 msgstr "ZmÄ?na hesel klíÄ?enek"
 
-#: C/seahorse.xml:1360(para)
-msgid "To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. You will then be prompted to type the old password in the <guilabel>Old password</guilabel> text box, the new password in the <guilabel>New password</guilabel> text box and confirm it in the <guilabel>Confirm password</guilabel> text box. To apply the settings, press <guibutton>Change</guibutton>. If the old password is correct, you will get a status message indicating the success of the operation. If the old password is not correct you will be asked to check its correctness."
-msgstr "Pokud hodláte zmÄ?nit heslo na odemykání klíÄ?enky, tak nejprve vyberte odpovídající klíÄ?enku a pak zmáÄ?knÄ?te tlaÄ?ítko <guibutton>ZmÄ?nit heslo</guibutton>. Budete dotázání na staré heslo v textovém poli <guilabel>Staré heslo</guilabel>, na nové heslo v textovém poli <guilabel>Heslo</guilabel> a na potvrzení nového hesla v textovém poli <guilabel>PotvrÄ?te heslo</guilabel>. ZmáÄ?knutím tlaÄ?ítka <guibutton>ZmÄ?nit</guibutton> se nastavení potvrdí k použití. Pokud bylo staré heslo zadané v poÅ?ádku, objeví se zpráva informující o úspÄ?Å¡né operaci. Pokud staré heslo nebylo správné, budete vyzváni, abyste jej zadali správnÄ?."
-
-#: C/seahorse.xml:1374(title)
+#: C/seahorse.xml:1324(para)
+msgid ""
+"To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate "
+"keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. "
+"You will then be prompted to type the old password in the <guilabel>Old "
+"password</guilabel> text box, the new password in the <guilabel>New "
+"password</guilabel> text box and confirm it in the <guilabel>Confirm "
+"password</guilabel> text box. To apply the settings, press "
+"<guibutton>Change</guibutton>. If the old password is correct, you will get "
+"a status message indicating the success of the operation. If the old "
+"password is not correct you will be asked to check its correctness."
+msgstr ""
+"Pokud hodláte zmÄ?nit heslo na odemykání klíÄ?enky, tak nejprve vyberte "
+"odpovídající klíÄ?enku a pak zmáÄ?knÄ?te tlaÄ?ítko <guibutton>ZmÄ?nit heslo</"
+"guibutton>. Budete dotázání na staré heslo v textovém poli <guilabel>Staré "
+"heslo</guilabel>, na nové heslo v textovém poli <guilabel>Heslo</guilabel> a "
+"na potvrzení nového hesla v textovém poli <guilabel>PotvrÄ?te heslo</"
+"guilabel>. ZmáÄ?knutím tlaÄ?ítka <guibutton>ZmÄ?nit</guibutton> se nastavení "
+"potvrdí k použití. Pokud bylo staré heslo zadané v poÅ?ádku, objeví se zpráva "
+"informující o úspÄ?Å¡né operaci. Pokud staré heslo nebylo správné, budete "
+"vyzváni, abyste jej zadali správnÄ?."
+
+#: C/seahorse.xml:1338(title)
 msgid "Removing Keyrings"
 msgstr "OdstraÅ?ování klíÄ?enek"
 
-#: C/seahorse.xml:1375(para)
-msgid "To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then press <guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
-msgstr "Pokud chcete klíÄ?enku odstranit, tak ji nejprve vyberte a potom zmáÄ?knÄ?te tlaÄ?ítko <guibutton>Smazat</guibutton>."
+#: C/seahorse.xml:1339(para)
+msgid ""
+"To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then from the "
+"menu choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete odstranit klíÄ?enku, nejdÅ?íve pÅ?ísluÅ¡nou klíÄ?enku vyberte, a poté "
+"v nabídce zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Smazat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1383(title)
+#: C/seahorse.xml:1347(title)
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Servery s klíÄ?i"
 
-#: C/seahorse.xml:1384(para)
-msgid "Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest signatures made on all of your keys so that the web of trust will be the most useful."
-msgstr "Udržujte své i další klíÄ?e aktuální pomocí pravidelné synchronizace klíÄ?ů se vzdálenými servery s klíÄ?i. Synchronizace zajistí, abyste mÄ?li nejnovÄ?jší podpisy vytvoÅ?ené na vÅ¡ech svých klíÄ?ích a tak byl rozsah důvÄ?ry použitelnÄ?jší."
+#: C/seahorse.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with "
+"remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest "
+"signatures made on all of your keys so that the web of trust will be the "
+"most useful."
+msgstr ""
+"Udržujte své i další klíÄ?e aktuální pomocí pravidelné synchronizace klíÄ?ů se "
+"vzdálenými servery s klíÄ?i. Synchronizace zajistí, abyste mÄ?li nejnovÄ?jší "
+"podpisy vytvoÅ?ené na vÅ¡ech svých klíÄ?ích a tak byl rozsah důvÄ?ry "
+"použitelnÄ?jší."
 
-#: C/seahorse.xml:1390(para)
-msgid "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support for HKP and LDAP keyservers."
-msgstr "Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> poskytuje podporu pro servery s klíÄ?i HKP a LDAP. "
+#: C/seahorse.xml:1354(para)
+msgid ""
+"<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support "
+"for HKP and LDAP keyservers."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application> poskytuje "
+"podporu pro servery s klíÄ?i HKP a LDAP. "
 
-#: C/seahorse.xml:1395(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1359(emphasis)
 msgid "HKP Servers"
 msgstr "Servery HKP"
 
-#: C/seahorse.xml:1397(para)
-msgid "HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</ulink>, also accessible at <ulink url=\"http://pgp.mit.edu\"; type=\"http\">http://pgp.mit.edu</ulink>."
-msgstr "Servery s klíÄ?i HKP jsou založené na obyÄ?ejných webových serverech, jako napÅ?íklad populární <ulink url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</ulink>, rovnÄ?ž dostupný na <ulink url=\"http://pgp.mit.edu\"; type=\"http\">http://pgp.mit.edu</ulink>."
+#: C/seahorse.xml:1361(para)
+msgid ""
+"HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink "
+"url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</"
+"ulink>, also accessible at <ulink url=\"http://pgp.mit.edu\"; type=\"http"
+"\">http://pgp.mit.edu</ulink>."
+msgstr ""
+"Servery s klíÄ?i HKP jsou založené na obyÄ?ejných webových serverech, jako "
+"napÅ?íklad populární <ulink url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp"
+"\">hkp://pgp.mit.edu:11371</ulink>, rovnÄ?ž dostupný na <ulink url=\"http://";
+"pgp.mit.edu\" type=\"http\">http://pgp.mit.edu</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1405(acronym)
+#: C/seahorse.xml:1369(acronym)
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
-#: C/seahorse.xml:1405(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1369(emphasis)
 msgid "<placeholder-1/> Keyservers"
 msgstr "Servery <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1407(para)
-msgid "<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> is a good LDAP server."
-msgstr "Servery s klíÄ?i <acronym>LDAP</acronym> jsou ménÄ? obvyklé, ale zase používají k obsluze klíÄ?ů standardní protokol LDAP. Dobrým serverem LDAP je <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink>."
+#: C/seahorse.xml:1371(para)
+msgid ""
+"<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard "
+"LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type="
+"\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> is a good LDAP server."
+msgstr ""
+"Servery s klíÄ?i <acronym>LDAP</acronym> jsou ménÄ? obvyklé, ale zase "
+"používají k obsluze klíÄ?ů standardní protokol LDAP. Dobrým serverem LDAP je "
+"<ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.";
+"com</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1419(title)
+#: C/seahorse.xml:1383(title)
 msgid "Key Sharing"
 msgstr "Sdílení klíÄ?ů"
 
-#: C/seahorse.xml:1420(para)
-msgid "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Encryption Keys</application> users' public key rings to the remote search dialog. Using these local \"key servers\" will most likely be faster than accessing remote servers."
-msgstr "Sdílení klíÄ?ů je poskytováno pomocí DNS-SD, také známého jako Bonjour nebo Rendevous. Povolením sdílení klíÄ?e se místní klíÄ?enka aplikace <application>Hesla a sdílení klíÄ?ů</application> s veÅ?ejnými klíÄ?i uživatelů pÅ?idá do dialogu vzdálené hledání. Použití takového místního â??serveru s klíÄ?iâ?? bude rychlejší než pÅ?ístup k vzdáleným serverům."
+#: C/seahorse.xml:1384(para)
+msgid ""
+"Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
+"Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and "
+"Encryption Keys</application> users' public key rings to the remote search "
+"dialog. Using these local \"key servers\" will most likely be faster than "
+"accessing remote servers."
+msgstr ""
+"Sdílení klíÄ?ů je poskytováno pomocí DNS-SD, také známého jako Bonjour nebo "
+"Rendevous. Povolením sdílení klíÄ?e se místní klíÄ?enka aplikace "
+"<application>Hesla a sdílení klíÄ?ů</application> s veÅ?ejnými klíÄ?i uživatelů "
+"pÅ?idá do dialogu vzdálené hledání. Použití takového místního â??serveru s "
+"klíÄ?iâ?? bude rychlejší než pÅ?ístup k vzdáleným serverům."
 
-#: C/seahorse.xml:1432(title)
+#: C/seahorse.xml:1396(title)
 msgid "About Passwords and Encryption Keys"
 msgstr "O aplikaci Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e"
 
-#: C/seahorse.xml:1433(para)
-msgid "<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively as Seahorse. Seahorse was written by Jacob Perkins. The current maintainers are Stef Walter and Adam Schreiber. This manual is by Adam Schreiber. The project's web site was designed by Jim Pharis. To find more information about Seahorse, the project , please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\"; type=\"http\">Seahorse web page</ulink>."
-msgstr "Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>, k ní pÅ?idružené zásuvné moduly, applet pÅ?edvoleb a applet na panel se souhrnnÄ? nazývají Seahorse (moÅ?ský koník). Seahorse napsal Jacob Perkins. SouÄ?asnými správci jsou Stef Walter a Adam Schreiber. Tuto pÅ?íruÄ?ku napsal Adam Schreiber. Webové stránky projektu navrhl Jim Pharis. Pokud chcete více informací o projektu Seahorse, navÅ¡tivte prosím <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\"; type=\"http\">webovou stránku Seahorse</ulink>."
-
-#: C/seahorse.xml:1440(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k této aplikaci nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí v <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Kapitole Ohlasy v Uživatelské pÅ?íruÄ?ce GNOME</ulink>."
-
-#: C/seahorse.xml:1445(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this documentation; another can be found in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">Kopie této licence</ulink> je souÄ?ástí této dokumentace nebo ji můžete najít v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+#: C/seahorse.xml:1397(para)
+msgid ""
+"<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated "
+"plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively "
+"as Seahorse. Seahorse was written by Jacob Perkins. The current maintainers "
+"are Stef Walter and Adam Schreiber. This manual is by Adam Schreiber. The "
+"project's web site was designed by Jim Pharis. To find more information "
+"about Seahorse, the project , please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.";
+"org/projects/seahorse/\" type=\"http\">Seahorse web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Hesla a Å¡ifrovací klíÄ?e</application>, k ní pÅ?idružené "
+"zásuvné moduly, applet pÅ?edvoleb a applet na panel se souhrnnÄ? nazývají "
+"Seahorse (moÅ?ský koník). Seahorse napsal Jacob Perkins. SouÄ?asnými správci "
+"jsou Stef Walter a Adam Schreiber. Tuto pÅ?íruÄ?ku napsal Adam Schreiber. "
+"Webové stránky projektu navrhl Jim Pharis. Pokud chcete více informací o "
+"projektu Seahorse, navštivte prosím <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
+"projects/seahorse/\" type=\"http\">webovou stránku Seahorse</ulink>."
+
+#: C/seahorse.xml:1404(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této "
+"aplikaci nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí v <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Kapitole Ohlasy v Uživatelské "
+"pÅ?íruÄ?ce GNOME</ulink>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/seahorse.xml:1409(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl"
+"\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
+"documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
+"source code of this program."
+msgstr ""
+"Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané "
+"Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle "
+"vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. <ulink url=\"ghelp:gpl\" type="
+"\"help\">Kopie této licence</ulink> je souÄ?ástí této dokumentace nebo ji "
+"můžete najít v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto "
+"programu. "
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/seahorse.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009"
 
-
+#~ msgid "Backup your keys and keyring,"
+#~ msgstr "Zálohovat své klíÄ?e a klíÄ?enku"
+
+#~ msgid "Backing up Keyrings"
+#~ msgstr "Zálohování klíÄ?enek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zálohovat "
+#~ "klíÄ?enky</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a file name with a valid archive extension and specify the location "
+#~ "to save the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte název souboru s platnou pÅ?íponou archivu a urÄ?ete místo, kam se "
+#~ "má archiv uložit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose any of the archive types <application>file-roller</"
+#~ "application> supports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete si zvolit libovolný typ archivu, který podporuje <application>file-"
+#~ "roller</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To back up your public and private keyrings to an archived file: "
+#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když chcete své veÅ?ejné a soukromé klíÄ?enky zálohovat do archivního "
+#~ "souboru: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create a new keyring by pressing <guibutton>Add Keyring</"
+#~ "guibutton>. Enter a name for the new keyring and press <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novou klíÄ?enku můžete vytvoÅ?it zmáÄ?knutím <guibutton>PÅ?idat klíÄ?enku</"
+#~ "guibutton>. Zadejte název pro novou klíÄ?enku a zmáÄ?knÄ?te tlaÄ?ítko "
+#~ "<guibutton>PÅ?idat</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then press "
+#~ "<guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete klíÄ?enku odstranit, tak ji nejprve vyberte a potom zmáÄ?knÄ?te "
+#~ "tlaÄ?ítko <guibutton>Smazat</guibutton>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]