[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 10 Oct 2009 10:01:38 +0000 (UTC)
commit 413c61762eae9d4c5bcf2135a704a934d612a2a0
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Oct 10 12:01:26 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1645 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 724 insertions(+), 921 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 46319cb..ec443d2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "EnvÃo DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deshabilitar la aceleración del hardware de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3594
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main.cpp:3604
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imágenes desde su dispositivo de cámara"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main.cpp:3230
msgid "Show the call panel"
msgstr "Mostrar el panel de llamada"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Canal de vÃdeo"
msgid "Video format"
msgstr "Formato de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1144
msgid "Video input device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
@@ -804,352 +804,55 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:320
msgid "Neighbours"
msgstr "Vecinos"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
msgid "Clear List"
msgstr "Limpiar lista"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
msgid "Received"
msgstr "Recibidas"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
msgid "Placed"
msgstr "Realizadas"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Missed"
msgstr "Perdidas"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:898
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d usuario encontrado"
-msgstr[1] "%d usuarios encontrados"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
-msgid "New _Contact"
-msgstr "_Contacto nuevo"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Llamada en progreso"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:318
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
msgid "New contact"
msgstr "Contacto nuevo"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:320
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Actualice los siguientes campos:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:319
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "_URI VoIP:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:320
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "Teléfono del _domicilio:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:321
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "Teléfono de la _oficina:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:322
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "Teléfono _móvil:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:323
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Busca:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:212
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:335
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3178
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349 ../src/gui/main.cpp:3188
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:216
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:214
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:337
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:306
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Editar contacto"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:265
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:228
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:360
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Quitar contacto"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:362
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar %s de la libreta de direcciones?"
-
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Llamada en progreso"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "Comprobación automática"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "Silencio"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Prueba de vÃdeo"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "Loco"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "Grabación de vÃdeo"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Refrescar"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:417
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Quitar libreta de direcciones"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:419
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_Propiedades de la libreta de direcciones"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:544
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "Interacción SASL LDAP"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:586
-msgid "Challenge: "
-msgstr "DesafÃo: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:594
-msgid "Interact"
-msgstr "Interactuar"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:661
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Actualizando"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:667
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "No se pudo inicializar el servidor"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:681
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:726
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "Error LDAP: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:735
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Servidor contactado"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:774
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "No se pudo contactar con el servidor"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:822
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:871
-msgid "Could not search"
-msgstr "No se pudo buscar"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:830
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Esperando los resultados de la búsqueda"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:920
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Edite los siguientes campos"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Nombre del libro"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_URI del servidor"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:924
-msgid "_Base DN"
-msgstr "ND _base"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Subtree"
-msgstr "Subárbol"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Single Level"
-msgstr "Un nivel"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:932
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "Rango de _búsqueda"
-
-#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
-#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
-#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
-#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
-#. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_Mostrar el nombre del atributo"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_Atributos de llamada"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "Plantilla de _filtrado"
-
-#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
-#. * session and authenticates the user to the directory is called a
-#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
-#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
-#. * them are used for authentication, both of them require some type
-#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
-#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
-#. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:963
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Vincular _ID"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:965
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Usar TLS"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:966
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Usar SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:980
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "_Mecanismo SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:990
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Editar el directorio LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Proporcione un nombre de libro para este directorio\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Proporcione un URI para el servidor\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1018
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Proporcione un atributo MostrarNombre\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1021
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Proporcione un atributo Llamada\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1024
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "URI de servidor no válido\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:129
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:131
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Añadir el directorio Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:151
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Crear un directorio LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:159
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Directorio Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:108
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
msgid "Edit roster element"
msgstr "Editar el elemento de la lista"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1157,192 +860,33 @@ msgstr ""
"Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista "
"interna de Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:253
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Es un contacto preferido"
# Colisión con image. La resolvemos añadiendo "estática"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:267
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:256
msgid "Choose groups:"
msgstr "Elija los grupos:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
msgid "Add to local roster"
msgstr "Añadir a la lista local"
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
-msgid "inactive"
-msgstr "inactivo"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
-#, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "error al conectar (%s)"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-msgid "connecting"
-msgstr "conectando"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-msgid "authenticating"
-msgstr "autenticando"
-
-#. FIXME: can't we report better?
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
-msgid "error connecting"
-msgstr "error al conectar"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-msgid "connected"
-msgstr "conectado"
-
-#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr "error al autenticar con la cuenta loudmouth"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-msgid "Edit account"
-msgstr "Editar cuenta"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:385
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
-msgid "Resource:"
-msgstr "Recurso:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-msgid "Enable account"
-msgstr "Activar cuenta"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:327
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:330
-msgid "_Enable"
-msgstr "Ac_tivar"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "_Añadir una cuenta Jabber/XMPP"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
-msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr "Autorización para ver mi presencia"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "%s le pide permiso pare ver su presencia, diciendo «%s»."
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "%s le pide permiso pare ver su presencia."
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
-msgid "grant him/her the permission to see your presence"
-msgstr "conceder permiso para ver mi presencia"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
-msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
-msgstr "rechazar el permiso para ver mi estado"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
-msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "decidir luego (y cerrar o cancelar este diálogo)"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-msgid "Your answer is: "
-msgstr "Su respuesta es: "
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
-msgid "Add a roster element"
-msgstr "Añadir un el elemento a la lista"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
-msgid "Please fill in this form to add a newelement to the remote roster"
-msgstr ""
-"Rellene este formulario para añadir un elemento nuevo en la lista remota"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
-msgid "identifier server"
-msgstr "identificador servidor"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-msgid "Ask him/her to see his/her status"
-msgstr "Preguntarle para ver su estado"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Prohibirle ver mi estado"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
-msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "Preguntarle para ver su estado (pendiente)"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
-msgid "Stop getting his/her status"
-msgstr "Dejar de obtener su estado"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-msgid "Start chat"
-msgstr "Iniciar charla"
-
-#: ../lib/engine/components/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:263
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
-"Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista remota"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
@@ -1355,19 +899,24 @@ msgstr "Prueba de eco"
msgid "Conference room"
msgstr "Sala de conferencia"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call back test"
+msgstr "Prueba de llamada"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
msgstr "Lista local"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
msgid "Family"
msgstr "Familia"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
@@ -1375,7 +924,7 @@ msgstr "Amigo"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
msgid "Associate"
msgstr "Asociado"
@@ -1383,7 +932,7 @@ msgstr "Asociado"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
@@ -1391,53 +940,53 @@ msgstr "Asistente"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
msgid "Self"
msgstr "Yo mismo"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Rellene este formulario para añadir un nuevo contacto a la lista interna de "
"Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Poner los contactos en grupos:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Ha proporcionado una dirección no soportada"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Ya tiene un contacto con esa dirección."
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
msgid "Rename group"
msgstr "Renombrar grupo"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Edite el nombre del grupo"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234 ../src/gui/main.cpp:2953
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235 ../src/gui/main.cpp:2963
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1451,101 +1000,126 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
msgid "Transport error"
msgstr "Error en el transporte"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
#, c-format
msgid "%s (with %d voicemail message)"
msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:341
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:344
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ac_tivar"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recargar la cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:356
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Muestra el histórico de balance"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:361
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consultar el histórico de llamadas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:382
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+msgid "Edit account"
+msgstr "Editar cuenta"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Actualice los siguientes campos:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
msgid "Registrar:"
msgstr "Servidor de registro:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:384
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+msgid "User:"
+msgstr "Usuario:"
+
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
msgid "Authentication User:"
msgstr "Usuario para autenticación:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
msgid "Timeout:"
msgstr "Tiempo de expiración:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Enable Account"
msgstr "Activar cuenta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "No proporcionó un nombre para la cuenta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "No proporcionó un equipo en el que registrarse."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "No proporcionó un usuario para la cuenta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:439
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "El tiempo de expiración deberÃa tener un valor mayor."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:484
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
msgid "Unregistered"
msgstr "No registrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
msgid "Could not unregister"
msgstr "No se pudo eliminar el registro"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
msgid "Could not register"
msgstr "No se pudo registrar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:526
msgid "Processing..."
msgstr "Procesandoâ?¦"
@@ -1570,7 +1144,7 @@ msgid "Please update the following fields."
msgstr "Actualice los siguientes campos."
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:600
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Obtener una cuenta SIP de Ekiga.net"
@@ -1587,7 +1161,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:708
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Obtener una cuenta de Ekiga Call out"
@@ -1599,6 +1173,11 @@ msgstr "ID de la _cuenta:"
msgid "_PIN Code:"
msgstr "Código _PIN:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Gatekeeper:"
@@ -1616,85 +1195,85 @@ msgstr "Servidor de _registro:"
msgid "_Authentication User:"
msgstr "Usuario para _autenticación:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "El usuario local ha colgado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "El usuario local rechazó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "El usuario remoto ha colgado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "El usuario remoto rechazó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "El usuario remoto ha dejado de llamar"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Terminación anormal de la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460 ../src/gui/main.cpp:1467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427 ../src/gui/main.cpp:1472
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "El gatekeeper colgó la llamada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ancho de banda insuficiente"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "No common codec"
msgstr "No hay códec común"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Call forwarded"
msgstr "Llamada desviada"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Security check failed"
msgstr "Falló la comprobación de seguridad"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:481
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "Local user is busy"
msgstr "El usuario local está ocupado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "LÃnea congestionada hacia el usuario remoto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Remote user is busy"
msgstr "El usuario remoto está ocupado"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Remote host is offline"
msgstr "El equipo remoto no está en lÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:499
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "User is not available"
msgstr "El usuario no está disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Call completed"
msgstr "Llamada concluida"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:756
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1709,96 +1288,96 @@ msgstr ""
"Consulte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"para obtener instrucciones."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitud errónea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
msgid "Payment required"
msgstr "Pago requerido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Denegado, compruebe que el usuario y la contraseña son correctos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
msgid "Timeout"
msgstr "Retardo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Temporalmente no disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
msgid "Not acceptable"
msgstr "No aceptable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
msgid "Illegal status code"
msgstr "Código de estado ilegal"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
msgid "Multiple choices"
msgstr "Múltiples opciones"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
msgid "Moved permanently"
msgstr "Movido permanentemente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Movido temporalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
msgid "Alternative service"
msgstr "Servicio alternativo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
msgid "Method not allowed"
msgstr "Método no permitido"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "El proxy requiere autenticación"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
msgid "Length required"
msgstr "Longitud requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
msgid "Request entity too big"
msgstr "La entidad solicitada es demasiado grande"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:706
msgid "Request URI too long"
msgstr "El URI solicitado es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
msgid "Unsupported media type"
msgstr "No se soporta el tipo de medio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "No se soporta el esquema URI"
@@ -1806,270 +1385,158 @@ msgstr "No se soporta el esquema URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
msgid "Bad extension"
msgstr "Extensión errónea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
msgid "Extension required"
msgstr "Extensión requerida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
msgid "Interval too brief"
msgstr "Intervalo demasiado corto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
msgid "Loop detected"
msgstr "Bucle detectado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
msgid "Too many hops"
msgstr "Demasiados saltos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
msgid "Address incomplete"
msgstr "Dirección incompleta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ambiguo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:834
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
msgid "Busy Here"
msgstr "Ocupado aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
msgid "Request terminated"
msgstr "Petición terminada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:842
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "El equipo remoto no está en lÃnea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:846
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
msgid "Not acceptable here"
msgstr "No es aceptable aquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
msgid "Bad event"
msgstr "Evento erróneo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:854
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
msgid "Request pending"
msgstr "Solicitud en espera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:858
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
msgid "Undecipherable"
msgstr "Indescifrable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:862
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
msgid "Not implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:870
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
msgid "Bad gateway"
msgstr "Pasarela errónea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:874
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:878
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
msgid "Server timeout"
msgstr "Expiró el tiempo de conexión del servidor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
msgid "SIP version not supported"
msgstr "La versión SIP no está soportada"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:886
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
msgid "Message too large"
msgstr "El mensaje es demasiado largo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:890
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ocupado en todas partes"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:894
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
msgid "Decline"
msgstr "Declinar"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:898
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:814
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ya no existe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:902
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:818
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "No aceptable globalmente"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1068
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:978
msgid "Could not send message"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1183
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1073
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1185
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1075
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1191
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1081
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "En una llamada con %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1193
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1083
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "En una llamada"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Lista de recursos nueva"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "Añadir una lista de recursos nueva"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"Rellene este formulario para añadir un contacto nuevo en la lista remota de "
-"Ekiga"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-msgid "Writable:"
-msgstr "Escribible:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:198
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "_Añadir un contacto nuevo"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "_Refrescar la lista de contactos"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "_Propiedades de la lista de contactos"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:462
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "Editar las propiedades de la lista de contactos"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"Edite los siguientes campos (la falta de identificador significa que es "
-"global)"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Nombre de la lista de contactos"
-
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "RaÃz del documento"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "Editable"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "Usuario del servidor"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "Contraseña del servidor"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:512
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "Añadir un contacto remoto"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:513
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Rellene este formulario para crear un contacto nuevo en un servidor remoto"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Editar contacto remoto"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Rellene este formulario para cambiar un contacto existente en un servidor "
-"remoto"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Servidor de datos no válido"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Pulsar para obtener"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Contacto distante"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / Lista nº %d"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "Lista nº %d"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:672
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:688
+#: ../src/gui/main.cpp:3137
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:697
msgid "_Action"
msgstr "_Acción"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:742
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1365
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
msgid "_Search Filter:"
msgstr "Filtro de _búsqueda:"
@@ -2094,61 +1561,56 @@ msgstr "E_moticono..."
msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana de charla"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Mover arriba la prioridad del códec seleccionado"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Mover abajo la prioridad del códec seleccionado"
-
#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "No volver a mostrar este diálogo otra vez"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:560
+#: ../src/gui/accounts.cpp:568
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:561
+#: ../src/gui/accounts.cpp:569
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:572 ../src/gui/accounts.cpp:614
+#: ../src/gui/accounts.cpp:579 ../src/gui/accounts.cpp:621
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:586 ../src/gui/main.cpp:3188
+#: ../src/gui/accounts.cpp:593 ../src/gui/main.cpp:3198
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/accounts.cpp:597 ../src/gui/main.cpp:3281
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:617
-#| msgid "inactive"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:624
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:678
+#: ../src/gui/accounts.cpp:685
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:681
+#: ../src/gui/accounts.cpp:688
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+#: ../src/gui/accounts.cpp:691
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:694
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:325
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2162,20 +1624,20 @@ msgstr ""
"Una vez que haya completado los siguientes pasos, usted podrá cambiarlos más "
"tarde seleccionando Preferencias en el menú Editar."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Bienvenido a Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:357 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:360
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Introduzca su nombre y apellidos:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:369
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2183,19 +1645,19 @@ msgstr ""
"Su nombre y apellidos serán usados al conectarse a otro software de VoIP o "
"videoconferencia."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:563
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:565
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Introduzca su usuario:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:573
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Introduzca su contraseña:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:583
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2213,23 +1675,23 @@ msgstr ""
"Quizá pueda saltarse este paso si usa un servicio SIP alternativo, o si "
"preferirÃa especificar los detalles de inicio de sesión más tarde."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio gratuito ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:673
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga Call out "
-#: ../src/gui/assistant.cpp:675
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Introduzca su ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:683
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Introduzca su número PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:694
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -2249,48 +1711,48 @@ msgstr ""
"El servicio sólo funcionará si su cuenta se crea usando el URL en este "
"diálogo.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
msgid "Consult the calls history"
msgstr "Consultar el histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:754
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:820 ../src/gui/assistant.cpp:1380
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1376
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexión"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:823
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Elija el tipo de conexión:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
msgid "56k Modem"
msgstr "Módem de 56Kbps"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Keep current settings"
msgstr "Conservar la configuración actual"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2300,16 +1762,16 @@ msgstr ""
"Ekiga usará durante las llamadas. Puede cambiarlos más tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:964 ../src/gui/main.cpp:3018
-#: ../src/gui/main.cpp:3022 ../src/gui/preferences.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3028
+#: ../src/gui/main.cpp:3032 ../src/gui/preferences.cpp:761
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:966
+#: ../src/gui/assistant.cpp:962
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Elija el dispositivo de sonido de llamada:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:986
+#: ../src/gui/assistant.cpp:982
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2318,11 +1780,11 @@ msgstr ""
"sonido de llamada para las llamadas entrantes."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../src/gui/assistant.cpp:993
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Elija el dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1017
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2331,11 +1793,11 @@ msgstr ""
"reproducir sonido durante las llamadas."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1028
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1048
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2343,11 +1805,11 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de sonido es el dispositivo que se usará para "
"grabar su voz durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1150
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1170
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2355,17 +1817,17 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vÃdeo es el dispositivo que se usará para "
"capturar vÃdeo durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1234 ../src/gui/assistant.cpp:1257
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1280 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1230 ../src/gui/assistant.cpp:1253
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1276 ../src/gui/preferences.cpp:805
#: ../src/gui/preferences.cpp:829 ../src/gui/preferences.cpp:852
msgid "No device found"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1311
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuración terminada"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1313
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2373,35 +1835,35 @@ msgstr ""
"Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
"preferencias de Ekiga."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1316
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Resumen de la configuración:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1386
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1408
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1404
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1417
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1413
msgid "Video Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1426
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1442
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1438
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1486
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1482
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistente de configuración de Ekiga (%d de %d)"
@@ -2522,46 +1984,46 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../src/gui/main.cpp:589
+#: ../src/gui/main.cpp:594
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:633
+#: ../src/gui/main.cpp:638
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:673 ../src/gui/main.cpp:3520
+#: ../src/gui/main.cpp:678 ../src/gui/main.cpp:3530
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:732
+#: ../src/gui/main.cpp:737
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../src/gui/main.cpp:743
+#: ../src/gui/main.cpp:748
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../src/gui/main.cpp:758
+#: ../src/gui/main.cpp:763
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:895
+#: ../src/gui/main.cpp:900
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/main.cpp:960
+#: ../src/gui/main.cpp:965
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:961
+#: ../src/gui/main.cpp:966
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrará el vÃdeo en su equipo"
-#: ../src/gui/main.cpp:971
+#: ../src/gui/main.cpp:976
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2569,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicación está usando la salida acelerada de vÃdeo."
-#: ../src/gui/main.cpp:973
+#: ../src/gui/main.cpp:978
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2578,27 +2040,27 @@ msgstr ""
"usando una profundidad de color de 24 ó 32 bits por pÃxel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1086
+#: ../src/gui/main.cpp:1091
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1098
+#: ../src/gui/main.cpp:1103
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1115
+#: ../src/gui/main.cpp:1120
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1118
+#: ../src/gui/main.cpp:1123
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirá un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1122
+#: ../src/gui/main.cpp:1127
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2610,15 +2072,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aún no es accesible, compruebe los permisos y asegúrese de "
"que el controlador adecuado está cargado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1126
+#: ../src/gui/main.cpp:1131
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1130
+#: ../src/gui/main.cpp:1135
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1134
+#: ../src/gui/main.cpp:1139
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2630,42 +2092,42 @@ msgstr ""
" Revise la documentación de su controlador del núcleo para determinar qué "
"paleta está soportada."
-#: ../src/gui/main.cpp:1138
+#: ../src/gui/main.cpp:1143
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1142
+#: ../src/gui/main.cpp:1147
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaño de fotograma."
-#: ../src/gui/main.cpp:1147 ../src/gui/main.cpp:1249 ../src/gui/main.cpp:1364
+#: ../src/gui/main.cpp:1152 ../src/gui/main.cpp:1254 ../src/gui/main.cpp:1369
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1197
+#: ../src/gui/main.cpp:1202
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1214
+#: ../src/gui/main.cpp:1219
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1231
+#: ../src/gui/main.cpp:1236
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main.cpp:1241
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Sólo se transmitirá silencio."
-#: ../src/gui/main.cpp:1240
+#: ../src/gui/main.cpp:1245
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2677,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1244
+#: ../src/gui/main.cpp:1249
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2689,26 +2151,26 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1311
+#: ../src/gui/main.cpp:1316
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s añadido"
-#: ../src/gui/main.cpp:1327
+#: ../src/gui/main.cpp:1332
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main.cpp:1348
+#: ../src/gui/main.cpp:1353
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1351
+#: ../src/gui/main.cpp:1356
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirá ningún sonido de llegada."
-#: ../src/gui/main.cpp:1355
+#: ../src/gui/main.cpp:1360
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2720,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main.cpp:1359
+#: ../src/gui/main.cpp:1364
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2732,342 +2194,342 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main.cpp:1545
+#: ../src/gui/main.cpp:1550
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuración de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:1572
+#: ../src/gui/main.cpp:1577
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../src/gui/main.cpp:1593
+#: ../src/gui/main.cpp:1598
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../src/gui/main.cpp:1614
+#: ../src/gui/main.cpp:1619
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../src/gui/main.cpp:1635
+#: ../src/gui/main.cpp:1640
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../src/gui/main.cpp:1681
+#: ../src/gui/main.cpp:1686
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2323
+#: ../src/gui/main.cpp:2329
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:2336
+#: ../src/gui/main.cpp:2342
msgid "_Hold Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:2368 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:2374 ../src/gui/main.cpp:3164
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2370 ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main.cpp:2376 ../src/gui/main.cpp:3169
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:2372
+#: ../src/gui/main.cpp:2378
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:2374
+#: ../src/gui/main.cpp:2380
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2808
+#: ../src/gui/main.cpp:2663 ../src/gui/main.cpp:2816
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/gui/main.cpp:2659 ../src/gui/main.cpp:2807
+#: ../src/gui/main.cpp:2665 ../src/gui/main.cpp:2815
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/main.cpp:2665 ../src/gui/main.cpp:2795
+#: ../src/gui/main.cpp:2671 ../src/gui/main.cpp:2803
msgid "Incoming call from"
msgstr "Llamada entrante de"
-#: ../src/gui/main.cpp:2683 ../src/gui/main.cpp:2798
+#: ../src/gui/main.cpp:2689 ../src/gui/main.cpp:2806
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remota:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2695 ../src/gui/main.cpp:2800
+#: ../src/gui/main.cpp:2701 ../src/gui/main.cpp:2808
msgid "Remote Application:"
msgstr "Aplicación remota:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2708 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main.cpp:2714 ../src/gui/main.cpp:2810
msgid "Account ID:"
msgstr "ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2716
+#: ../src/gui/main.cpp:2722
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2921
+#: ../src/gui/main.cpp:2931
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Duración de la llamada: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2952
+#: ../src/gui/main.cpp:2962
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3004
+#: ../src/gui/main.cpp:3014
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gui/main.cpp:3006
+#: ../src/gui/main.cpp:3016
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gui/main.cpp:3017
+#: ../src/gui/main.cpp:3027
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main.cpp:3031
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3025
+#: ../src/gui/main.cpp:3035
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:919
+#: ../src/gui/main.cpp:3036 ../src/gui/preferences.cpp:919
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3044
+#: ../src/gui/main.cpp:3054
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "¿Quiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main.cpp:3121
msgid "_Chat"
msgstr "_Charla"
-#: ../src/gui/main.cpp:3113
+#: ../src/gui/main.cpp:3123
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3113
+#: ../src/gui/main.cpp:3123
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main.cpp:3126
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
+#: ../src/gui/main.cpp:3127
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Terminar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main.cpp:3133
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Aña_dir contacto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main.cpp:3133
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Añadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main.cpp:3138
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3135
+#: ../src/gui/main.cpp:3145
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3136
+#: ../src/gui/main.cpp:3146
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main.cpp:3152
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142 ../src/gui/main.cpp:3614
+#: ../src/gui/main.cpp:3152 ../src/gui/main.cpp:3624
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3146
+#: ../src/gui/main.cpp:3156
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
+#: ../src/gui/main.cpp:3157
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main.cpp:3165
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main.cpp:3170
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3167
+#: ../src/gui/main.cpp:3177
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3174 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main.cpp:3184 ../src/gui/statusicon.cpp:415
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gui/main.cpp:3180
+#: ../src/gui/main.cpp:3190
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuración"
-#: ../src/gui/main.cpp:3181
+#: ../src/gui/main.cpp:3191
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
-#: ../src/gui/main.cpp:3189
+#: ../src/gui/main.cpp:3199
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main.cpp:3205
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main.cpp:3210
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main.cpp:3222
msgid "_Call History"
msgstr "Histórico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main.cpp:3222
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3220
+#: ../src/gui/main.cpp:3230
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Mostrar el panel de llamada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3228
+#: ../src/gui/main.cpp:3238
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main.cpp:3239
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main.cpp:3244
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main.cpp:3245
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main.cpp:3250
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../src/gui/main.cpp:3241 ../src/gui/main.cpp:3247
+#: ../src/gui/main.cpp:3251 ../src/gui/main.cpp:3257
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imágenes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3246
+#: ../src/gui/main.cpp:3256
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Imagen en imagen en una _ventana separada"
-#: ../src/gui/main.cpp:3254
+#: ../src/gui/main.cpp:3264
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3258
+#: ../src/gui/main.cpp:3268
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/main.cpp:3262
+#: ../src/gui/main.cpp:3272
msgid "Normal size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/main.cpp:3276
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/main.cpp:3276
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:403
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main.cpp:3289 ../src/gui/statusicon.cpp:408
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver información acerca de Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3353
+#: ../src/gui/main.cpp:3363
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botón para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main.cpp:3404
+#: ../src/gui/main.cpp:3414
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3427
+#: ../src/gui/main.cpp:3437
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main.cpp:3449
+#: ../src/gui/main.cpp:3459
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3552
+#: ../src/gui/main.cpp:3562
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../src/gui/main.cpp:3572
+#: ../src/gui/main.cpp:3582
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main.cpp:3640
+#: ../src/gui/main.cpp:3650
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4240
+#: ../src/gui/main.cpp:4255
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main.cpp:4245
+#: ../src/gui/main.cpp:4260
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4247
+#: ../src/gui/main.cpp:4262
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3080,25 +2542,25 @@ msgstr ""
"Paquetes desordenados: %.1f %%\n"
"Búfer de jitter: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4368
+#: ../src/gui/main.cpp:4383
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Imprime mensajes de depuración en la consola (nivel entre 1 y 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4373
+#: ../src/gui/main.cpp:4388
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Imprime mensajes de depuración del plano del usuario en la consola (nivel "
"entre 1 y 4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4378
+#: ../src/gui/main.cpp:4393
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
-#: ../src/gui/main.cpp:4497
+#: ../src/gui/main.cpp:4512
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "No se detectó ningún complemento de sonido utilizable"
-#: ../src/gui/main.cpp:4498
+#: ../src/gui/main.cpp:4513
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -3106,11 +2568,11 @@ msgstr ""
"Ekiga no encontró ningún complemento de sonido utilizable. Por favor, "
"asegúrese de que su instalación es correcta."
-#: ../src/gui/main.cpp:4501
+#: ../src/gui/main.cpp:4516
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "No se detectó ningún complemento de sonido utilizable"
-#: ../src/gui/main.cpp:4502
+#: ../src/gui/main.cpp:4517
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -3482,7 +2944,7 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:307
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -3522,6 +2984,347 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
+#~ msgid "%d user found"
+#~ msgid_plural "%d users found"
+#~ msgstr[0] "%d usuario encontrado"
+#~ msgstr[1] "%d usuarios encontrados"
+
+#~ msgid "New _Contact"
+#~ msgstr "_Contacto nuevo"
+
+#~ msgid "VoIP _URI:"
+#~ msgstr "_URI VoIP:"
+
+#~ msgid "_Home phone:"
+#~ msgstr "Teléfono del _domicilio:"
+
+#~ msgid "_Office phone:"
+#~ msgstr "Teléfono de la _oficina:"
+
+#~ msgid "_Cell phone:"
+#~ msgstr "Teléfono _móvil:"
+
+#~ msgid "_Pager:"
+#~ msgstr "_Busca:"
+
+#~ msgid "Edit contact"
+#~ msgstr "Editar contacto"
+
+#~ msgid "Remove contact"
+#~ msgstr "Quitar contacto"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar %s de la libreta de direcciones?"
+
+#~ msgid "Audio test"
+#~ msgstr "Comprobación automática"
+
+#~ msgid "Silent"
+#~ msgstr "Silencio"
+
+#~ msgid "Video test"
+#~ msgstr "Prueba de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Crazy"
+#~ msgstr "Loco"
+
+#~ msgid "Screencast"
+#~ msgstr "Grabación de vÃdeo"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Refrescar"
+
+#~ msgid "_Remove addressbook"
+#~ msgstr "_Quitar libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "Addressbook _properties"
+#~ msgstr "_Propiedades de la libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "LDAP SASL Interaction"
+#~ msgstr "Interacción SASL LDAP"
+
+#~ msgid "Challenge: "
+#~ msgstr "DesafÃo: "
+
+#~ msgid "Interact"
+#~ msgstr "Interactuar"
+
+#~ msgid "Refreshing"
+#~ msgstr "Actualizando"
+
+#~ msgid "Could not initialize server"
+#~ msgstr "No se pudo inicializar el servidor"
+
+#~ msgid "LDAP Error: "
+#~ msgstr "Error LDAP: "
+
+#~ msgid "Contacted server"
+#~ msgstr "Servidor contactado"
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "No se pudo contactar con el servidor"
+
+#~ msgid "Could not search"
+#~ msgstr "No se pudo buscar"
+
+#~ msgid "Waiting for search results"
+#~ msgstr "Esperando los resultados de la búsqueda"
+
+#~ msgid "Please edit the following fields"
+#~ msgstr "Edite los siguientes campos"
+
+#~ msgid "Book _Name"
+#~ msgstr "_Nombre del libro"
+
+#~ msgid "Server _URI"
+#~ msgstr "_URI del servidor"
+
+#~ msgid "_Base DN"
+#~ msgstr "ND _base"
+
+#~ msgid "Subtree"
+#~ msgstr "Subárbol"
+
+#~ msgid "Single Level"
+#~ msgstr "Un nivel"
+
+#~ msgid "_Search Scope"
+#~ msgstr "Rango de _búsqueda"
+
+#~ msgid "_DisplayName Attribute"
+#~ msgstr "_Mostrar el nombre del atributo"
+
+#~ msgid "_Filter Template"
+#~ msgstr "Plantilla de _filtrado"
+
+#~ msgid "Bind _ID"
+#~ msgstr "Vincular _ID"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Contraseña"
+
+#~ msgid "Use TLS"
+#~ msgstr "Usar TLS"
+
+#~ msgid "Use SASL"
+#~ msgstr "Usar SASL"
+
+#~ msgid "SASL _Mechanism"
+#~ msgstr "_Mecanismo SASL"
+
+#~ msgid "Edit LDAP directory"
+#~ msgstr "Editar el directorio LDAP"
+
+#~ msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+#~ msgstr "Proporcione un nombre de libro para este directorio\n"
+
+#~ msgid "Please provide a Server URI\n"
+#~ msgstr "Proporcione un URI para el servidor\n"
+
+#~ msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+#~ msgstr "Proporcione un atributo MostrarNombre\n"
+
+#~ msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+#~ msgstr "Proporcione un atributo Llamada\n"
+
+#~ msgid "Invalid Server URI\n"
+#~ msgstr "URI de servidor no válido\n"
+
+#~ msgid "Add an LDAP Address Book"
+#~ msgstr "Añadir una libreta de direcciones LDAP"
+
+#~ msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+#~ msgstr "Añadir el directorio Ekiga.net"
+
+#~ msgid "Create LDAP directory"
+#~ msgstr "Crear un directorio LDAP"
+
+#~ msgid "Ekiga.net Directory"
+#~ msgstr "Directorio Ekiga.net"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "inactivo"
+
+#~ msgid "error connecting (%s)"
+#~ msgstr "error al conectar (%s)"
+
+#~ msgid "connecting"
+#~ msgstr "conectando"
+
+#~ msgid "authenticating"
+#~ msgstr "autenticando"
+
+#~ msgid "error connecting"
+#~ msgstr "error al conectar"
+
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "desconectado"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "conectado"
+
+#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
+#~ msgstr "error al autenticar con la cuenta loudmouth"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Recurso:"
+
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "Activar cuenta"
+
+#~ msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+#~ msgstr "_Añadir una cuenta Jabber/XMPP"
+
+#~ msgid "Authorization to see your presence"
+#~ msgstr "Autorización para ver mi presencia"
+
+#~ msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+#~ msgstr "%s le pide permiso pare ver su presencia, diciendo «%s»."
+
+#~ msgid "%s asks the permission to see your presence."
+#~ msgstr "%s le pide permiso pare ver su presencia."
+
+#~ msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+#~ msgstr "conceder permiso para ver mi presencia"
+
+#~ msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+#~ msgstr "rechazar el permiso para ver mi estado"
+
+#~ msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+#~ msgstr "decidir luego (y cerrar o cancelar este diálogo)"
+
+#~ msgid "Your answer is: "
+#~ msgstr "Su respuesta es: "
+
+#~ msgid "Add a roster element"
+#~ msgstr "Añadir un el elemento a la lista"
+
+#~ msgid "Please fill in this form to add a newelement to the remote roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rellene este formulario para añadir un elemento nuevo en la lista remota"
+
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
+
+#~ msgid "identifier server"
+#~ msgstr "identificador servidor"
+
+#~ msgid "Ask him/her to see his/her status"
+#~ msgstr "Preguntarle para ver su estado"
+
+#~ msgid "Forbid him/her to see my status"
+#~ msgstr "Prohibirle ver mi estado"
+
+#~ msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+#~ msgstr "Preguntarle para ver su estado (pendiente)"
+
+#~ msgid "Stop getting his/her status"
+#~ msgstr "Dejar de obtener su estado"
+
+#~ msgid "Start chat"
+#~ msgstr "Iniciar charla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to change an existing element of the remote "
+#~ "roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rellene este formulario para cambiar un elemento existente de la lista "
+#~ "remota"
+
+#~ msgid "New resource list"
+#~ msgstr "Lista de recursos nueva"
+
+#~ msgid "Add new resource-list"
+#~ msgstr "Añadir una lista de recursos nueva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
+#~ "roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rellene este formulario para añadir un contacto nuevo en la lista remota "
+#~ "de Ekiga"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Escribible:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Usuario:"
+
+#~ msgid "_Add a new contact"
+#~ msgstr "_Añadir un contacto nuevo"
+
+#~ msgid "_Refresh contact list"
+#~ msgstr "_Refrescar la lista de contactos"
+
+#~ msgid "Contact list _properties"
+#~ msgstr "_Propiedades de la lista de contactos"
+
+#~ msgid "Edit contact list properties"
+#~ msgstr "Editar las propiedades de la lista de contactos"
+
+#~ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edite los siguientes campos (la falta de identificador significa que es "
+#~ "global)"
+
+#~ msgid "Contact list's name"
+#~ msgstr "Nombre de la lista de contactos"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "RaÃz del documento"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identificador"
+
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "Editable"
+
+#~ msgid "Server username"
+#~ msgstr "Usuario del servidor"
+
+#~ msgid "Server password"
+#~ msgstr "Contraseña del servidor"
+
+#~ msgid "Add a remote contact"
+#~ msgstr "Añadir un contacto remoto"
+
+#~ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rellene este formulario para crear un contacto nuevo en un servidor remoto"
+
+#~ msgid "Edit remote contact"
+#~ msgstr "Editar contacto remoto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rellene este formulario para cambiar un contacto existente en un servidor "
+#~ "remoto"
+
+#~ msgid "Invalid server data"
+#~ msgstr "Servidor de datos no válido"
+
+#~ msgid "Click to fetch"
+#~ msgstr "Pulsar para obtener"
+
+#~ msgid "Distant contact"
+#~ msgstr "Contacto distante"
+
+#~ msgid "%s / List #%d"
+#~ msgstr "%s / Lista nº %d"
+
+#~ msgid "List #%d"
+#~ msgstr "Lista nº %d"
+
+#~ msgid "Move selected codec priority upwards"
+#~ msgstr "Mover arriba la prioridad del códec seleccionado"
+
+#~ msgid "Move selected codec priority downwards"
+#~ msgstr "Mover abajo la prioridad del códec seleccionado"
+
#~ msgid "Voice Mails"
#~ msgstr "Correos de voz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]