[glabels] Converted pt_BR.po to UTF-8



commit 98c57ae33f847d1e97be507fdb4efcc09d680d2e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Oct 10 11:16:16 2009 +0200

    Converted pt_BR.po to UTF-8

 po/pt_BR.po |  302 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2c1568e..11eedec 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,104 +10,104 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Paulo R. Ormenese <pormenese uol com br>\n"
 "Language-Team: Brazilian portuguese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/glabels.c:55
 msgid "Show view debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
 
 #: src/glabels.c:58
 msgid "Show item debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de item."
 
 #: src/glabels.c:61
 msgid "Show printing debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de impressão."
 
 #: src/glabels.c:64
 msgid "Show prefs debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
 
 #: src/glabels.c:67
 msgid "Show file debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de arquivo."
 
 #: src/glabels.c:70
 msgid "Show document debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de documeto."
 
 #: src/glabels.c:73
 msgid "Show template debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de modelo."
 
 #: src/glabels.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Show paper debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
 
 #: src/glabels.c:79
 msgid "Show xml debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de xml."
 
 #: src/glabels.c:82
 msgid "Show document merge debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de fusão de documento."
 
 #: src/glabels.c:85
 msgid "Show commands debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de comandos."
 
 #: src/glabels.c:88
 msgid "Show undo debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de desfazer."
 
 #: src/glabels.c:91
 msgid "Show recent debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
 
 #: src/glabels.c:94
 msgid "Show window debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de janela."
 
 #: src/glabels.c:97
 msgid "Show ui debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de ui."
 
 #: src/glabels.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Show property_bar debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de preferências."
 
 #: src/glabels.c:103
 msgid "Show media select widget debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de seleção de mídia."
 
 #: src/glabels.c:106
 msgid "Show mini preview widget debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget de mini previsão."
 
 #: src/glabels.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Show pixbuf cache debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de visualização."
 
 #: src/glabels.c:112
 msgid "Show widget debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de widget."
 
 #: src/glabels.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Show object editor debugging messages."
-msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
+msgstr "Exibe mensagens de depuração de recentes"
 
 #: src/glabels.c:118
 msgid "Turn on all debugging messages."
-msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
+msgstr "Ativa todas as mensagens de depuração."
 
 #: src/glabels.c:187
 msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
+msgstr "Impossível inicializar Bonobo!\n"
 
 #: src/glabels-batch.c:48
 msgid "print this message"
@@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "mostra esta mensagem"
 
 #: src/glabels-batch.c:50
 msgid "print the version of glabels-batch being used"
-msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
+msgstr "mostra a versão de glabels-batch que está sendo usada"
 
 #: src/glabels-batch.c:52
 msgid "set output filename (default=\"output.ps\")"
-msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.ps\")"
+msgstr "define o nome do arquivo de saída (padrão=\"output.ps\")"
 
 #: src/glabels-batch.c:52
 msgid "filename"
@@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "nome_de_arquivo"
 
 #: src/glabels-batch.c:54
 msgid "number of sheets (default=1)"
-msgstr "número de páginas (padrão=1)"
+msgstr "número de páginas (padrão=1)"
 
 #: src/glabels-batch.c:54
 msgid "sheets"
-msgstr "páginas"
+msgstr "páginas"
 
 #: src/glabels-batch.c:56
 msgid "number of copies (default=1)"
-msgstr "número de cópias (padrão=1)"
+msgstr "número de cópias (padrão=1)"
 
 #: src/glabels-batch.c:56
 msgid "copies"
-msgstr "cópias"
+msgstr "cópias"
 
 #: src/glabels-batch.c:58 src/print-dialog.c:336
 msgid "print outlines (to test printer alignment)"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "imprimir contornos (testar alinhamento da impressora)"
 
 #: src/glabels-batch.c:60 src/print-dialog.c:344
 msgid "print in reverse (i.e. a mirror image)"
-msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
+msgstr "imprimir ao contrário (como uma imagem de espelho)"
 
 #: src/glabels-batch.c:96
 msgid "[OPTION...] GLABELS_FILE..."
-msgstr "[OPÇÃO...] ARQUIVO_GLABELS..."
+msgstr "[OPÃ?Ã?O...] ARQUIVO_GLABELS..."
 
 #: src/glabels-batch.c:116
 msgid "missing glabels file\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "faltando arquivo glabels\n"
 #: src/glabels-batch.c:157
 #, c-format
 msgid "cannot open glabels file %s\n"
-msgstr "impossível abrir o arquivo glabels %s\n"
+msgstr "impossível abrir o arquivo glabels %s\n"
 
 #: src/window.c:244
 msgid "(none) - gLabels"
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "_Imagem"
 
 #: src/stock.c:71 data/ui/glabels-ui.xml.h:11
 msgid "Bar_code"
-msgstr "_Código barras"
+msgstr "_Código barras"
 
 #: src/stock.c:72
 msgid "_Merge Properties"
-msgstr "Propriedades de _Fusão"
+msgstr "Propriedades de _Fusão"
 
 #: src/stock.c:73
 msgid "Object _Properties"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Trazer para _Frente"
 
 #: src/stock.c:75 data/ui/glabels-ui.xml.h:110
 msgid "Send to _Back"
-msgstr "Enviar para _trás"
+msgstr "Enviar para _trás"
 
 #: src/stock.c:76 data/ui/glabels-ui.xml.h:97
 msgid "Rotate _Left"
@@ -309,21 +309,21 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 msgstr ""
-"Um programa para criação de etiquetas e cartões de negócios para o GNOME.\n"
+"Um programa para criação de etiquetas e cartões de negócios para o GNOME.\n"
 "\n"
-"Glabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
-"termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software "
-"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão "
+"Glabels é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
+"termos da Licença Pública Geral GNU conforme publicada pela Free Software "
+"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (sob sua opção) qualquer versão "
 "posterior.\n"
 "\n"
-"Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou AJUSTES A "
-"UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais "
+"Este programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo as garantias implícitas de COMERCIALIZA��O ou AJUSTES A "
+"UM PROP�SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais "
 "detalhes.\n"
 
 #: src/commands.c:399
 msgid "See the file AUTHORS for additional credits,"
-msgstr "Veja o arquivo AUTHORS para ver créditos adicionais,"
+msgstr "Veja o arquivo AUTHORS para ver créditos adicionais,"
 
 #: src/commands.c:400
 #, fuzzy
@@ -340,15 +340,15 @@ msgstr "glabels"
 
 #: src/file.c:100
 msgid "New Label or Card"
-msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
+msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
 
 #: src/file.c:132 src/file.c:304
 msgid "Media Type"
-msgstr "Tipo de mídia"
+msgstr "Tipo de mídia"
 
 #: src/file.c:138 src/file.c:310
 msgid "Label orientation"
-msgstr "Orientação da etiqueta"
+msgstr "Orientação da etiqueta"
 
 #: src/file.c:269
 #, fuzzy
@@ -362,15 +362,15 @@ msgstr ""
 #: src/file.c:457 src/file.c:875
 #, fuzzy
 msgid "gLabels documents"
-msgstr "Preferências do gLabels"
+msgstr "Preferências do gLabels"
 
 #: src/file.c:505 src/file.c:617 src/file.c:934 src/file.c:1130
 msgid "Empty file name selection"
-msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
+msgstr "Seleção de nome de arquivo vazia"
 
 #: src/file.c:506 src/file.c:520 src/file.c:618 src/file.c:632
 msgid "Please select a file or supply a valid file name"
-msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
+msgstr "Por favor, selecione um arquivo ou forneça um nome de arquivo válido"
 
 #: src/file.c:519 src/file.c:631
 msgid "File does not exist"
@@ -387,20 +387,20 @@ msgstr "Abrir etiqueta"
 #: src/file.c:707
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\""
-msgstr "Impossível abrir o arquivo \"%s\""
+msgstr "Impossível abrir o arquivo \"%s\""
 
 #: src/file.c:715
 msgid "Not a supported file format"
-msgstr "Formato de arquivo não suportado"
+msgstr "Formato de arquivo não suportado"
 
 #: src/file.c:797 src/file.c:979 src/file.c:1174
 #, c-format
 msgid "Could not save file \"%s\""
-msgstr "Impossível salvar o arquivo \"%s\""
+msgstr "Impossível salvar o arquivo \"%s\""
 
 #: src/file.c:805 src/file.c:987 src/file.c:1182
 msgid "Error encountered during save.  The file is still not saved."
-msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não foi salvo."
+msgstr "Erro encontrado ao salvar. O arquivo ainda não foi salvo."
 
 #: src/file.c:848 src/file.c:1048
 #, c-format
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Salvar \"%s\" como"
 
 #: src/file.c:935 src/file.c:1131
 msgid "Please supply a valid file name"
-msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
+msgstr "Por favor, forneça um nome de arquivo válido"
 
 #: src/file.c:952 src/file.c:1147
 #, c-format
@@ -418,16 +418,16 @@ msgstr "Sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
 
 #: src/file.c:960 src/file.c:1155
 msgid "File already exists."
-msgstr "O arquivo já existe."
+msgstr "O arquivo já existe."
 
 #: src/file.c:1271
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
+msgstr "Salvar modificações no documento \"%s\" antes de fechar?"
 
 #: src/file.c:1279
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
+msgstr "Suas modificações serão perdidas se você não salvá-las."
 
 #: src/file.c:1282
 msgid "Close without saving"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "mm"
 
 #: src/prefs-dialog.c:248 data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
 msgid "gLabels Preferences"
-msgstr "Preferências do gLabels"
+msgstr "Preferências do gLabels"
 
 #.
 #. * Submenu: Order
@@ -522,16 +522,16 @@ msgstr "Texto"
 #: src/view-barcode.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Barcode object properties"
-msgstr "Editar propriedades do objeto código de barras"
+msgstr "Editar propriedades do objeto código de barras"
 
 #: src/view-barcode.c:579 src/print.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Invalid barcode data"
-msgstr "Código de barras inválido"
+msgstr "Código de barras inválido"
 
 #: src/merge-properties-dialog.c:231
 msgid "Merge Properties"
-msgstr "Propriedades de Fusão"
+msgstr "Propriedades de Fusão"
 
 #. ---- Source section ----
 #: src/merge-properties-dialog.c:237
@@ -545,20 +545,20 @@ msgstr "Formato:"
 #. Location line
 #: src/merge-properties-dialog.c:273
 msgid "Location:"
-msgstr "Localização"
+msgstr "Localização"
 
 #: src/merge-properties-dialog.c:282 src/merge-properties-dialog.c:393
 msgid "Select merge-database source"
-msgstr "Selecione a fonte da base de dados da fusão"
+msgstr "Selecione a fonte da base de dados da fusão"
 
 #: src/merge-properties-dialog.c:289 src/merge-properties-dialog.c:404
 msgid "N/A"
-msgstr "Não definido"
+msgstr "Não definido"
 
 #. ---- Sample Fields section ----
 #: src/merge-properties-dialog.c:300
 msgid "Record selection/preview:"
-msgstr "Seleção/previsão de registro:"
+msgstr "Seleção/previsão de registro:"
 
 #: src/merge-properties-dialog.c:326
 msgid "Select"
@@ -587,17 +587,17 @@ msgstr "Imp_ressora"
 #. ----------- Add simple-copies widget ------------
 #: src/print-dialog.c:314
 msgid "Copies"
-msgstr "Cópias"
+msgstr "Cópias"
 
 #. ------- Add merge control widget ------------
 #: src/print-dialog.c:322
 msgid "Document merge control"
-msgstr "Controle de fusão do documento"
+msgstr "Controle de fusão do documento"
 
 #. ----------- Add custom print options area ------------
 #: src/print-dialog.c:330
 msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções"
 
 #: src/print-dialog.c:351
 msgid "print crop marks"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/print-dialog.c:553 src/print-dialog.c:592
 msgid "Print preview"
-msgstr "Visualizar impressão"
+msgstr "Visualizar impressão"
 
 #: src/template-designer.c:409 data/glade/template-designer.glade.h:73
 msgid "gLabels Template Designer"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/label.c:569
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sem_título"
+msgstr "Sem_título"
 
 #: src/xml-label.c:176 src/xml-label.c:213
 msgid "xmlParseFile error"
@@ -750,27 +750,27 @@ msgstr "Importando do formato do glabels 0.1"
 
 #: src/xml-label.c:282
 msgid "bad document, unknown glabels Namespace"
-msgstr "documento ruim, espaço de nome glabels não encontrado"
+msgstr "documento ruim, espaço de nome glabels não encontrado"
 
 #: src/xml-label.c:311 src/xml-label-04.c:75 src/xml-label-191.c:131
 #, c-format
 msgid "Bad root node = \"%s\""
-msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
+msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
 
 #: src/xml-label.c:348 src/xml-label-191.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad node in Document node =  \"%s\""
-msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
+msgstr "Nó raiz ruim = \"%s\""
 
 #: src/xml-label.c:393 src/xml-label-04.c:123 src/xml-label-191.c:197
 #, c-format
 msgid "bad node =  \"%s\""
-msgstr "nó ruim = \"%s\""
+msgstr "nó ruim = \"%s\""
 
 #: src/xml-label.c:796 src/xml-label-191.c:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad node in Data node =  \"%s\""
-msgstr "nó ruim = \"%s\""
+msgstr "nó ruim = \"%s\""
 
 #: src/xml-label.c:962 libglabels/xml-template.c:528
 msgid "Utf8 conversion error."
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Nenhum"
 
 #: src/merge-init.c:53
 msgid "Text file with comma delimeters (CSV)"
-msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
+msgstr "Arquivo texto separado com vírgulas (CSV)"
 
 #: src/merge-init.c:60
 msgid "Text file with colon delimeters"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Chave:"
 
 #: src/wdgt-print-copies.c:179
 msgid "Sheets:"
-msgstr "Páginas:"
+msgstr "Páginas:"
 
 #: src/wdgt-print-copies.c:197
 msgid "Labels"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "de:"
 
 #: src/wdgt-print-copies.c:207
 msgid "to:"
-msgstr "até:"
+msgstr "até:"
 
 #: src/wdgt-print-merge.c:178
 msgid "Start on label"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "na primeira folha"
 
 #: src/wdgt-print-merge.c:195
 msgid "Copies:"
-msgstr "Cópias:"
+msgstr "Cópias:"
 
 #: src/wdgt-print-merge.c:201
 msgid "Collate"
@@ -850,11 +850,11 @@ msgstr "Ordenar"
 
 #: src/wdgt-media-select.c:269 data/glade/template-designer.glade.h:29
 msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Descrição:"
 
 #: src/wdgt-media-select.c:279 data/glade/template-designer.glade.h:53
 msgid "Page size:"
-msgstr "Tamanho da página:"
+msgstr "Tamanho da página:"
 
 #: src/wdgt-media-select.c:290
 msgid "Label size:"
@@ -862,17 +862,17 @@ msgstr "Tamanho da etiqueta:"
 
 #: src/wdgt-media-select.c:301
 msgid "Layout:"
-msgstr "Disposição:"
+msgstr "Disposição:"
 
 #: src/wdgt-media-select.c:578
 #, c-format
 msgid "%d x %d  (%d per sheet)"
-msgstr "%d x %d  (%d por página)"
+msgstr "%d x %d  (%d por página)"
 
 #: src/wdgt-media-select.c:582
 #, c-format
 msgid "%d per sheet"
-msgstr "%d por página"
+msgstr "%d por página"
 
 #: src/wdgt-media-select.c:614
 #, c-format
@@ -887,12 +887,12 @@ msgstr "%.5g x %.5g %s"
 #: src/wdgt-media-select.c:630 src/wdgt-media-select.c:644
 #, c-format
 msgid "%s %s diameter"
-msgstr "%s %s diâmetro"
+msgstr "%s %s diâmetro"
 
 #: src/wdgt-media-select.c:634 src/wdgt-media-select.c:648
 #, c-format
 msgid "%.5g %s diameter"
-msgstr "%.5g %s diâmetro"
+msgstr "%.5g %s diâmetro"
 
 #: src/wdgt-rotate-label.c:193
 msgid "Rotate"
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 #: libglabels/template.c:848
 #, c-format
 msgid "Generic %s full page"
-msgstr "Página completa %s genérico"
+msgstr "Página completa %s genérico"
 
 #: libglabels/template.c:897
 msgid "No template files found!"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Centra objetos no centro vertical da etiqueta"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:17
 msgid "Change the visibility of markup lines in the current window"
-msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
+msgstr "Muda a visibilidade das linhas de marcação na janela atual"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:18
 msgid "Change the visibility of the drawing toolbar in the current window"
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Fechar o arquivo atual"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:24
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar a aplicação"
+msgstr "Configurar a aplicação"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:25
 msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
+msgstr "Conteúdo"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:26
 msgid "Copy"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Copiar"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:27
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia a seleção"
+msgstr "Copia a seleção"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:28
 #, fuzzy
@@ -1220,15 +1220,15 @@ msgstr "Cria um novo documento"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:30
 msgid "Create barcode object"
-msgstr "Criar objeto código de barras"
+msgstr "Criar objeto código de barras"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:31
 msgid "Create box/rectangle object"
-msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
+msgstr "Criar objeto caixa/retângulo"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:32
 msgid "Create ellipse/circle object"
-msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
+msgstr "Criar objeto elipse/círculo"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:33
 msgid "Create image object"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Cortar"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:43
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "Corta a seleção"
+msgstr "Corta a seleção"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:44
 msgid "Decrease magnification"
@@ -1297,11 +1297,11 @@ msgstr "Descarregar XML"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:49
 msgid "Dump the UI Xml description"
-msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
+msgstr "Descarrega a descrição da UI Xml"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:50
 msgid "Edit merge properties"
-msgstr "Editar propriedades de fusão"
+msgstr "Editar propriedades de fusão"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:54
 msgid "Flip object horizontally"
@@ -1314,21 +1314,21 @@ msgstr "Reflete objeto verticalmente"
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Font name"
-msgstr "Não salve"
+msgstr "Não salve"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Font selector"
-msgstr "Copia a seleção"
+msgstr "Copia a seleção"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Não salve"
+msgstr "Não salve"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:59
 msgid "Icon and _Text"
-msgstr "Ícone e _Texto"
+msgstr "Ã?cone e _Texto"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:60
 msgid "Increase magnification"
@@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:66
 msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "Abaixa objeto à base"
+msgstr "Abaixa objeto à base"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:67
 msgid "M_arkup"
-msgstr "M_arcação"
+msgstr "M_arcação"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:68
 msgid "Main toolbar"
@@ -1360,12 +1360,12 @@ msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:69
 msgid "Markup"
-msgstr "Marcação"
+msgstr "Marcação"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Modify document properties"
-msgstr "Editar propriedades de fusão do documento"
+msgstr "Editar propriedades de fusão do documento"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:71
 msgid "New"
@@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr "_Propriedades de Objeto"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:73
 msgid "Only show icons in the drawing toolbar"
-msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
+msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas de desenho"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:74
 msgid "Only show icons in the main toolbar"
-msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
+msgstr "Exibe somente ícones na barra de ferramentas principal"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:76
 msgid "Open a file"
@@ -1398,15 +1398,15 @@ msgstr "Colar"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:79
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Cola a área de transferência"
+msgstr "Cola a área de transferência"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:80
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferências..."
+msgstr "Pr_eferências..."
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:81
 msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "Preferências"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:83
 msgid "Print the current file"
@@ -1447,11 +1447,11 @@ msgstr "Refazer"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:92
 msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Refaz a ação desfeita"
+msgstr "Refaz a ação desfeita"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:93
 msgid "Remove all selections"
-msgstr "Remover todas as seleções"
+msgstr "Remover todas as seleções"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:95
 #, no-c-format
@@ -1464,11 +1464,11 @@ msgstr ""
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:99
 msgid "Rotate object 90 clockwise"
-msgstr "Gira objeto 90 sentido horário"
+msgstr "Gira objeto 90 sentido horário"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:100
 msgid "Rotate object 90 counter-clockwise"
-msgstr "Gira objeto 90 sentido anti-horário"
+msgstr "Gira objeto 90 sentido anti-horário"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:101
 msgid "Save"
@@ -1509,14 +1509,14 @@ msgstr "Seleciona, movimenta e modifica objetos"
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:111
 msgid "Set drawing toolbar button style according to desktop default"
 msgstr ""
-"Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
-"padrão do desktop"
+"Define estilo de botão da barra de ferramentas de desenho de acordo com "
+"padrão do desktop"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:112
 msgid "Set main toolbar button style according to desktop default"
 msgstr ""
-"Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
-"padrão do desktop"
+"Define estilo de botão da barra de ferramentas principal de acordo com "
+"padrão do desktop"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:113
 msgid "Show _Tooltips"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Desfazer"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:125
 msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfaz a última ação"
+msgstr "Desfaz a última ação"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:126
 msgid "Zoom _1:1"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:136
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+msgstr "_Conteúdo"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:137
 msgid "_Copy"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "_Depurar"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:141
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Padrão _Desktop"
+msgstr "Padrão _Desktop"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:142
 msgid "_Drawing Toolbar"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "A_juda"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:148
 msgid "_Icon"
-msgstr "_Ícone"
+msgstr "_Ã?cone"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:152
 msgid "_Main Toolbar"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Barra _Principal"
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:153
 msgid "_Merge Properties..."
-msgstr "Propriedades de _Fusão..."
+msgstr "Propriedades de _Fusão..."
 
 #: data/ui/glabels-ui.xml.h:154
 msgid "_New"
@@ -1754,11 +1754,11 @@ msgstr "Local"
 
 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
 msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+msgstr "Milímetros"
 
 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
 msgid "Object defaults"
-msgstr "Padrões do objeto"
+msgstr "Padrões do objeto"
 
 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
 msgid "Points"
@@ -1766,11 +1766,11 @@ msgstr "Pontos"
 
 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
 msgid "Select default properties for new objects."
-msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
+msgstr "Selecione as propriedades padrões para novos objetos."
 
 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
 msgid "Select locale specific behavior."
-msgstr "Selecione comportamento específico do local."
+msgstr "Selecione comportamento específico do local."
 
 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/templates/paper-sizes.xml.h:25
 msgid "US Letter"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/glade/object-editor.glade.h:6
 msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
+msgstr "Ã?ngulo:"
 
 #: data/glade/object-editor.glade.h:7
 msgid "Checksum"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Imagem"
 
 #: data/glade/object-editor.glade.h:15
 msgid "Insert merge field"
-msgstr "Inserir campo de fusão"
+msgstr "Inserir campo de fusão"
 
 #: data/glade/object-editor.glade.h:17
 msgid "Length:"
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/glade/object-editor.glade.h:22
 msgid "Position"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição"
 
 #: data/glade/object-editor.glade.h:23
 msgid "Reset image size"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Tamanho da etiqueta:"
 #: data/glade/template-designer.glade.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Label or Card Shape"
-msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
+msgstr "Nova Etiqueta ou Cartão"
 
 #: data/glade/template-designer.glade.h:43
 msgid "Label or Card Size (Rectangular)"
@@ -2028,22 +2028,22 @@ msgstr ""
 #: data/glade/template-designer.glade.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Layout #1"
-msgstr "Disposição:"
+msgstr "Disposição:"
 
 #: data/glade/template-designer.glade.h:45
 #, fuzzy
 msgid "Layout #2"
-msgstr "Disposição:"
+msgstr "Disposição:"
 
 #: data/glade/template-designer.glade.h:46
 #, fuzzy
 msgid "Layout(s)"
-msgstr "Disposição:"
+msgstr "Disposição:"
 
 #: data/glade/template-designer.glade.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Name and Description"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Descrição:"
 
 #: data/glade/template-designer.glade.h:48
 msgid "Number across (nx):"
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 #: data/glade/template-designer.glade.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Page Size"
-msgstr "Tamanho da página:"
+msgstr "Tamanho da página:"
 
 #: data/glade/template-designer.glade.h:54
 msgid "Part #:"
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "_Propriedades de Objeto"
 #~ msgstr "Exibir unidades"
 
 #~ msgid "Default page size"
-#~ msgstr "Tamanho de página padrão"
+#~ msgstr "Tamanho de página padrão"
 
 #~ msgid "Outline"
 #~ msgstr "Contorno"
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "_Propriedades de Objeto"
 #~ msgstr "%"
 
 #~ msgid "Show text with barcode"
-#~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
+#~ msgstr "Exibir texto com código de barras"
 
 #~ msgid "Edit properties..."
 #~ msgstr "Editar propriedades..."
@@ -2555,16 +2555,16 @@ msgstr "_Propriedades de Objeto"
 #~ msgstr "Coluna"
 
 #~ msgid "Custom field key"
-#~ msgstr "Chave do campo específico"
+#~ msgstr "Chave do campo específico"
 
 #~ msgid "Sample data"
 #~ msgstr "Dado de amostra"
 
 #~ msgid "Revert to saved copy of %s?"
-#~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
+#~ msgstr "Reverter para a cópia gravada de %s?"
 
 #~ msgid "Unknown media type. Using default."
-#~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
+#~ msgstr "Tipo de mídia desconhecido. Usando padrão."
 
 #~ msgid ""
 #~ "``%s'' has been modified.\n"
@@ -2573,28 +2573,28 @@ msgstr "_Propriedades de Objeto"
 #~ msgstr ""
 #~ "``%s'' foi modificado.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Deseja salvá-lo?"
+#~ "Deseja salvá-lo?"
 
 #~ msgid "Close / Save label as"
 #~ msgstr "Fechar / Salvar etiqueta como"
 
 #~ msgid "Label no longer valid!"
-#~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
+#~ msgstr "Etiqueta não é mais válida"
 
 #~ msgid "Error writing file"
 #~ msgstr "Erro gravando o arquivo"
 
 #~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparência"
+#~ msgstr "Aparência"
 
 #~ msgid "Position/Size"
-#~ msgstr "Posição/Tamanho"
+#~ msgstr "Posição/Tamanho"
 
 #~ msgid "Image format not currently supported"
-#~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
+#~ msgstr "Formato de imagem não suportado atualmente"
 
 #~ msgid "Barcode data"
-#~ msgstr "Dado do Código de Barras:"
+#~ msgstr "Dado do Código de Barras:"
 
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Geral"
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr "_Propriedades de Objeto"
 #~ msgstr "  Novo  "
 
 #~ msgid "New Label/Card"
-#~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
+#~ msgstr "Nova Etiqueta/Cartão"
 
 #~ msgid "  Open  "
 #~ msgstr " Abrir  "
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "_Propriedades de Objeto"
 #~ msgstr " Imprimir  "
 
 #~ msgid "Function is not implemented!"
-#~ msgstr "Função não está implementada!"
+#~ msgstr "Função não está implementada!"
 
 #~ msgid "Function is not yet implemented!"
-#~ msgstr "Função ainda não implementada!"
+#~ msgstr "Função ainda não implementada!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]