[gnome-panel] Updated Russian translation by Dmitry Yacenko <d yacenko gmail com>



commit 103d9f79d128c9a163c8769ede7e7b7d142d0691
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date:   Fri Oct 9 18:18:03 2009 +0300

    Updated Russian translation by Dmitry Yacenko <d yacenko gmail com>

 po/ru.po |  975 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 525 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a28c390..53f7f6e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 01:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 19:41+0300\n"
-"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 18:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 18:57+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Yacenko <d yacenko gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "_Ð?б апплеÑ?е"
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
 #: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
 #: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3800
+#: ../applets/clock/clock.c:3715
 msgid "Clock"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?"
 
@@ -80,75 +80,94 @@ msgstr "ФабÑ?ика длÑ? Ñ?озданиÑ? апплеÑ?ов Ñ?аÑ?ов."
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ие вÑ?емÑ? и даÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:452
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:448
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:454
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1599 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
 msgid "Tasks"
 msgstr "Ð?адаÑ?и"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
 msgid "Edit"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
 msgid "All Day"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ? денÑ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
 msgid "Appointments"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Ð?ни Ñ?ождениÑ? и годовÑ?инÑ?"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
 msgid "Weather Information"
 msgstr "СведениÑ? о погоде"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "Locations"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
 msgid "Calendar"
 msgstr "Ð?алендаÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:452
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:448
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1572
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1593
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May  1").
+#: ../applets/clock/clock.c:464
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %e %b"
 
@@ -156,7 +175,7 @@ msgstr "%a, %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:481
+#: ../applets/clock/clock.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -169,113 +188,124 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:489
+#: ../applets/clock/clock.c:479
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:671
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:658
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:701
+#: ../applets/clock/clock.c:688
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и и задаÑ?и"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:691
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?вои вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и и задаÑ?и"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:708
+#: ../applets/clock/clock.c:695
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? календаÑ?Ñ? на меÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:711
+#: ../applets/clock/clock.c:698
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Ð?ажмиÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? календаÑ?Ñ? на меÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1432
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?нÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1586
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1639
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1688
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?аÑ?ов: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1670
 msgid "Set System Time..."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?..."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1720 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
 msgid "Set System Time"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1735
+#: ../applets/clock/clock.c:1686
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1929
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? и вÑ?емÑ?. Ð?озможно, ни одна "
-"подобнаÑ? пÑ?огÑ?амма не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:2861
+#: ../applets/clock/clock.c:2748
 msgid "Custom format"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3522
+#: ../applets/clock/clock.c:3206
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? меÑ?Ñ?оположениÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Ð?зменение меÑ?Ñ?оположениÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
 msgid "City Name"
 msgstr "Ð?азвание гоÑ?ода"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3526
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "ЧаÑ?овой поÑ?Ñ? гоÑ?ода"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3696
+#: ../applets/clock/clock.c:3611
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-Ñ?аÑ?овÑ?е"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3697
+#: ../applets/clock/clock.c:3612
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? UNIX"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3698
+#: ../applets/clock/clock.c:3613
 msgid "Internet time"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3706
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой _Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3803
+#: ../applets/clock/clock.c:3718
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ие вÑ?емÑ? и даÑ?Ñ?"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3806 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/clock/clock.c:3721 ../applets/fish/fish.c:623
 #: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -285,30 +315,15 @@ msgstr ""
 "Ð?миÑ?Ñ?ий Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ков\n"
 "Ð?ндÑ?ей Ð?оÑ?енко <awn bcs zp ua>\n"
 "Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ? <leon asplinux ru>\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ? СигаÑ?Ñ?в <ajvol2 gmail com>"
+"Ð?лекÑ?андÑ? СигаÑ?Ñ?в <ajvol2 gmail com>\n"
+"Ð?миÑ?Ñ?ий ЯÑ?енко <d acenko gmail com>"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
-msgid "<b>Clock Options</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?ов</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Ð?оказ Ñ?ведений</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
-msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgstr "<b>Ð?ид на панели</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(необÑ?заÑ?елÑ?но)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
 msgid ""
 "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
 "the pop-up.</i></small>"
@@ -316,106 +331,124 @@ msgstr ""
 "<small><i>Ð?ведиÑ?е название гоÑ?ода, облаÑ?Ñ?и или Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?, заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "подÑ?одÑ?Ñ?ий поÑ?Ñ? из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка</i></small>"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? вÑ?емени"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а Ñ?аÑ?ов"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
 msgid "Current Time:"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?:"
 
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Ð?оказ Ñ?ведений"
+
 # ...долгоÑ?Ñ?
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
-msgid ""
-"East\n"
-"West"
-msgstr ""
-"воÑ?Ñ?оÑ?ной\n"
-"западной"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "воÑ?Ñ?оÑ?ной"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?ие"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
-msgid "Latitude:"
-msgstr "ШиÑ?оÑ?а:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Ð?азвание меÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Ш_иÑ?оÑ?а:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Ð?олгоÑ?а:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Ð?_олгоÑ?а:"
 
 # ...Ñ?иÑ?оÑ?Ñ?
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
-msgid ""
-"North\n"
-"South"
-msgstr ""
-"Ñ?евеÑ?ной\n"
-"Ñ?жной"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Ñ?евеÑ?ной"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Ð?ид на панели"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? по_годÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?е_кÑ?ндÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _даÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени"
+# ...Ñ?иÑ?оÑ?Ñ?
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Ñ?жной"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Ð?аÑ?а и вÑ?емÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
-msgid "Time:"
-msgstr "Ð?Ñ?емÑ?:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
-msgid "Timezone:"
-msgstr "ЧаÑ?овой поÑ?Ñ?:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "Weather"
 msgstr "Ð?огода"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+# ...долгоÑ?Ñ?
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "западной"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-Ñ?аÑ?овой Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-Ñ?аÑ?овой Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Ð?азвание меÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а д_авлениÑ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "_УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емное вÑ?емÑ?"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а _Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ð?Ñ?емÑ?:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_ЧаÑ?овой поÑ?Ñ?:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а _видимоÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Ð?диниÑ?а Ñ?_коÑ?оÑ?Ñ?и веÑ?Ñ?а:"
 
@@ -570,6 +603,16 @@ msgstr "Ð?диниÑ?а измеÑ?ениÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емаÑ? длÑ? Ñ?к
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
 msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зование Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а бÑ?ло обÑ?Ñ?влено Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?евÑ?им в GNOME 2.22 Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? "
+"внÑ?Ñ?Ñ?енниÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ованиÑ?. ЭÑ?а Ñ?Ñ?ема оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
 "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
@@ -577,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клÑ?Ñ? «format». Ð?аннÑ?й клÑ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? "
 "Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ими веÑ?Ñ?иÑ?ми."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
 "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -590,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во по Ñ?Ñ?нкÑ?ии strftime"
 "()."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -611,11 +654,6 @@ msgstr ""
 "Ñ?аÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ? вÑ?емÑ? в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вии Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?ом, опÑ?еделÑ?ннÑ?м клÑ?Ñ?ом "
 "«custom_format»."
 
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr ""
-"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки вÑ?емени."
-
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?аÑ?ов"
@@ -648,64 +686,63 @@ msgstr "<small>УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?</small>"
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей и иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?аÑ?овой поÑ?Ñ?"
 
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, оÑ?Ñ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? как %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?од: %s / Ð?аÑ?од: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
 #: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
 #: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и оÑ?обÑ?ажении докÑ?менÑ?а Ñ?пÑ?авки"
@@ -739,7 +776,7 @@ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваеÑ? плаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бкÑ? или дÑ?Ñ?гое анимиÑ?ованное Ñ?оздание"
 
 #: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:617
 msgid "Fish"
 msgstr "РÑ?бка"
 
@@ -751,7 +788,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?да пÑ?иплÑ?ла Ñ?Ñ?а дÑ?Ñ?аÑ?каÑ? Ñ?Ñ?бка"
 msgid "Wanda Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика «РÑ?бки»"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -765,17 +802,17 @@ msgstr ""
 "либо,\n"
 "Ñ?Ñ?о можеÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ? полезнÑ?м."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:461
+#: ../applets/fish/fish.c:471
 msgid "Images"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "РÑ?бка по имени %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:576
+#: ../applets/fish/fish.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -787,25 +824,25 @@ msgstr ""
 "на панели и в памÑ?Ñ?и. Ð?Ñ?Ñ?кого, кÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? Ñ?Ñ?оÑ? апплеÑ?, нÑ?жно оÑ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? "
 "на пÑ?иÑ?иаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кое обÑ?ледование."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:600
+#: ../applets/fish/fish.c:610
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(Ñ? неболÑ?Ñ?ой помоÑ?Ñ?Ñ? Ð?жоÑ?жда)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:642
+#: ../applets/fish/fish.c:652
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "«РÑ?бка по имени %s», Ñ?овÑ?еменнÑ?й оÑ?акÑ?л"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:713
+#: ../applets/fish/fish.c:723
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? нÑ?жно вÑ?полниÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:762
+#: ../applets/fish/fish.c:772
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "РÑ?бка по имени %s говоÑ?иÑ?:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:831
+#: ../applets/fish/fish.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -816,16 +853,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:896
+#: ../applets/fish/fish.c:906
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Ð?Ñ?оизнеÑ?Ñ?и Ñ?нова"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: ../applets/fish/fish.c:989
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оеннаÑ? команда не Ñ?абоÑ?аеÑ? и бÑ?ла заменена на: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -836,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -847,69 +884,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1643
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Ð?одÑ? поÑ?а менÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1645
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Ð?оÑ?моÑ?Ñ?и на Ñ?егоднÑ?Ñ?нее Ñ?иÑ?ло!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1738
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "РÑ?бка по имени %s, гадалка"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Ð?нимаÑ?иÑ?</b>"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ð?бÑ?ие</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "_Ð?оманда, вÑ?полнÑ?емаÑ? пÑ?и нажаÑ?ии:"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? «РÑ?бки»"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
 msgid "Select an animation"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? анимаÑ?ии"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Файл:"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?бки:"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "Ð?_адеÑ?жка кадÑ?а:"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "Ð?овоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? на в_еÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
 msgid "_Total frames in animation:"
 msgstr "Ð?_олиÑ?еÑ?Ñ?во кадÑ?ов в анимаÑ?ии:"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
 msgid "frames"
 msgstr "кадÑ?ов"
 
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нд"
 
@@ -990,7 +1022,7 @@ msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ?"
 msgid "Notification Area Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика «Ð?блаÑ?Ñ?и Ñ?ведомлениÑ?»"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:239
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ведомлениÑ? панели"
 
@@ -1019,7 +1051,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?ение междÑ? Ñ?абоÑ?ими меÑ?Ñ?ами"
 
 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
 msgid "Window List"
 msgstr "СпиÑ?ок окон"
 
@@ -1033,7 +1065,7 @@ msgid "Window Selector"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? окон"
 
 #: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
@@ -1070,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ибо менеджеÑ? окон не поддеÑ?живаеÑ? кнопкÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, либо "
 "менеджеÑ? окон не запÑ?Ñ?ен вовÑ?е."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
@@ -1078,47 +1110,47 @@ msgstr ""
 "Ð?оказÑ?ваеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? окон как набоÑ? кнопок и позволÑ?еÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? "
 "ними."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановление Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окон</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?ппиÑ?овка окон</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>СодеÑ?жимое</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна, когда _пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во огÑ?аниÑ?ено"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? на Ñ?екÑ?Ñ?ее _Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? на иÑ?_Ñ?одное Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановление Ñ?вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окон"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? окна Ñ?ек_Ñ?Ñ?его Ñ?абоÑ?его меÑ?Ñ?а"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? окна вÑ?_еÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ппиÑ?овка окон"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "СодеÑ?жимое Ñ?пиÑ?ка окон"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка окон"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "Ð?Ñ?егда _гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "Ð?икогда _не гÑ?Ñ?ппиÑ?оваÑ?Ñ? окна"
 
@@ -1181,25 +1213,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? окон в виде менÑ? и позволÑ?еÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? ними."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ок(и)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
 msgid "columns"
 msgstr "Ñ?Ñ?олбÑ?ов(а)"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? num_rows длÑ? апплеÑ?а пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? "
 "Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1207,14 +1239,14 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_workspace_names длÑ? апплеÑ?а "
 "пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и загÑ?Ñ?зке знаÑ?ениÑ? display_all_workspaces длÑ? апплеÑ?а "
 "пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -1222,42 +1254,42 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ? показÑ?ваеÑ? в Ñ?менÑ?Ñ?енном виде ваÑ?и Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а, "
 "позволÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? окнами."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>РабоÑ?ие меÑ?Ñ?а</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "_ЧиÑ?ло Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?_е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а в "
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?ек_Ñ?Ñ?ее Ñ?абоÑ?ее меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _названиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ? в пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?еле"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Ð?азваниÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "Ð?а_званиÑ? Ñ?абоÑ?иÑ? меÑ?Ñ?:"
 
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "РабоÑ?ие меÑ?Ñ?а"
+
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?абоÑ?ие меÑ?Ñ?а"
@@ -1350,7 +1382,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?вободное меÑ?Ñ?о"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 msgid "Drawer"
 msgstr "ЯÑ?ик"
 
@@ -1433,9 +1465,9 @@ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ? %s не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, невозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1441
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1472
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 
@@ -1443,23 +1475,23 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? панелÑ?, запÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? в даннÑ?й моменÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1005
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка на _панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1012
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка на _Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1024
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ? менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1029
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? как _Ñ?Ñ?ик на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:1036
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? как _менÑ? на панелÑ?"
 
@@ -1601,7 +1633,7 @@ msgstr "Ð?нопка запÑ?Ñ?ка..."
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "СкопиÑ?оваÑ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?ка из менÑ? пÑ?иложений"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Ð?лавное менÑ?"
 
@@ -1634,31 +1666,31 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(пÑ?Ñ?Ñ?о)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
 #, c-format
 msgid "query returned exception %s\n"
 msgstr "запÑ?оÑ? веÑ?нÑ?л иÑ?клÑ?Ñ?ение %s\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?леменÑ? длÑ? добавлениÑ? к «%s»:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?ик"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?леменÑ? длÑ? добавлениÑ? в Ñ?Ñ?ик:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? на панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?леменÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? добавиÑ?Ñ? на панелÑ?:"
 
@@ -1749,82 +1781,80 @@ msgstr "Со_здаÑ?Ñ? панелÑ?"
 msgid "A_bout Panels"
 msgstr "_Ð? панелÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
 msgid "Application"
 msgstr "Ð?Ñ?иложение"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:119
 msgid "Application in Terminal"
 msgstr "Ð?Ñ?иложение в Ñ?еÑ?минале"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:121
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?мÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
 msgid "Browse icons"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? знаÑ?ки"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:665
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ð?Ñ?и_меÑ?ание:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1036
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? пÑ?иложение..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1040
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1208
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1217
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Ð?оманда:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Ð?оманда:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1226
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1408
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?мÑ? кнопки запÑ?Ñ?ка не Ñ?казано."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва каÑ?алога"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Ð?мÑ? каÑ?алога не Ñ?казано."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1429
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?оманда длÑ? кнопки запÑ?Ñ?ка не Ñ?казана."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1432
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? длÑ? кнопки запÑ?Ñ?ка не Ñ?казан."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1509
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? докÑ?менÑ? Ñ?пÑ?авки"
 
@@ -1841,11 +1871,11 @@ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пÑ?иложениÑ? пÑ?ин
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
 msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли вÑ? завеÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?иложение пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но, вÑ?е изменениÑ? в оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?м "
-"докÑ?менÑ?аÑ? бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
+"докÑ?менÑ?аÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1978,27 +2008,23 @@ msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?ное завеÑ?Ñ?ение"
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? блокиÑ?ование Ñ?кÑ?ана"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
 msgid "Disable Logging Out"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?ение Ñ?еанÑ?а"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
 msgid "Enable animations"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие подÑ?казки"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
 msgid "Highlight launchers on mouseover"
 msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?ка пÑ?и наведении мÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -2006,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, пÑ?и попÑ?Ñ?ке Ñ?далениÑ? панели бÑ?деÑ? запÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "подÑ?веÑ?ждение."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 "launcher in it."
@@ -2014,14 +2040,14 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, Ñ?Ñ?ик бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и нажаÑ?ии "
 "на однÑ? из кнопок запÑ?Ñ?ка в нÑ?м."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, кнопка запÑ?Ñ?ка бÑ?деÑ? подÑ?веÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наведении "
 "на неÑ? Ñ?казаÑ?елÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -2029,15 +2055,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?но завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
 "пÑ?иложение. СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? кнопка бÑ?деÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан. "
-"СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? бÑ?дÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
 "the log out menu entries."
@@ -2045,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?. "
 "СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? бÑ?дÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -2055,12 +2073,21 @@ msgstr ""
 "Ñ?воиÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?. Ð?днако оÑ?делÑ?нÑ?е апплеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ? оÑ?делÑ?ной "
 "блокиÑ?овки. ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?пил в Ñ?илÑ?, панелÑ? необÑ?одимо пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, длÑ? обÑ?екÑ?ов панели показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие "
 "подÑ?казки."
 
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ел, Ñ?ак как не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зован длÑ? оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?влениÑ? "
+"надлежаÑ?ей блокиÑ?овка. Ð?меÑ?Ñ?о него должен иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? /desktop/gnome/"
+"lockdown/disable_lock_screen."
+
 #: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? и запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е пÑ?иложениÑ?"
@@ -2074,73 +2101,73 @@ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr ""
 "Ð?змениÑ?Ñ? внеÑ?ний вид и поведение Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? или вÑ?йÑ?и"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
 msgid "Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? менÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?акладки"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:454 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:522
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? %s на пÑ?едмеÑ? изменений ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:565
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:665
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:873
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
 msgid "Removable Media"
 msgstr "СменнÑ?е ноÑ?иÑ?ели"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:960
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
 msgid "Network Places"
 msgstr "СеÑ?евÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:999
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1019
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол как папкÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
 msgid "System"
 msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
 
@@ -2149,7 +2176,7 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1517
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2158,14 +2185,14 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1529
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s..."
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1533
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
@@ -2379,142 +2406,142 @@ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?Ñ?ении из GConf логиÑ?еÑ?кого знаÑ?ениÑ? «%s»: %s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "СвеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "СнизÑ?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Слева"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "СпÑ?ава"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?ика"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
 #, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл «%s»."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл «%s»: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? диалог Ñ?войÑ?Ñ?в"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>Opaque</small>"
 msgstr "<small>непÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "<small>Transparent</small>"
 msgstr "<small>пÑ?озÑ?аÑ?нÑ?й</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?Ñ?елки на кнопкаÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Background _image:"
 msgstr "Фоновое _изобÑ?ажение:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Ц_веÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand"
 msgstr "Р_аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до пÑ?едела"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Background Details"
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и Ñ?онового изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва панели"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Pick a color"
 msgstr "УкажиÑ?е Ñ?веÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 msgstr "Ð?овоÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? изобÑ?ажение на _веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "S_tyle:"
 msgstr "С_Ñ?илÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Select background"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?он"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _кнопки Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Solid c_olor"
 msgstr "Ð?аливка _Ñ?веÑ?ом"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е из Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в заблокиÑ?ованÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "St_retch"
 msgstr "РаÑ?Ñ?_Ñ?гиваÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "_Autohide"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?кÑ?_Ñ?ваÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "_Icon:"
 msgstr "Ð?_наÑ?ок:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Ð?еÑ? (иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?еÑ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?емÑ?)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_РаÑ?положение:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?Ñ?абиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_РазмеÑ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "Ð?аполнÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "pixels"
 msgstr "пикÑ?елей"
 
@@ -2543,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 "â?¢ Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов во вÑ?еÑ? "
 "пÑ?иложениÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?"
 
@@ -2551,46 +2578,50 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? док
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Ð?едавние докÑ?менÑ?Ñ?"
 
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иеÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?..."
+
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ка недавно иÑ?полÑ?зовавÑ?иÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?ов?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? командÑ? «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? «%s» из UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл длÑ? пÑ?иÑ?оединениÑ? к команде..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?е пÑ?иложение, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? его опиÑ?ание."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?деÑ? вÑ?полнена команда: «%s»"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "СпиÑ?ок URI, бÑ?оÑ?еннÑ?й на диалог запÑ?Ñ?ка, имееÑ? невеÑ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? (%d) или "
 "длинÑ? (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? диалог запÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
@@ -2598,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?айл, имÑ? коÑ?оÑ?ого бÑ?деÑ? добавлено к "
 "командной Ñ?Ñ?Ñ?оке."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
@@ -2606,48 +2637,40 @@ msgstr ""
 "Ð?ажмиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?анное пÑ?иложение или вÑ?полниÑ?Ñ? "
 "командÑ?, Ñ?казаннÑ?Ñ? в поле ввода."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "Ð?оле ввода командÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
 msgstr "Ð?наÑ?ок командÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Ð?ведиÑ?е здеÑ?Ñ? команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
 msgid "List of known applications"
 msgstr "СпиÑ?ок извеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?иложений"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
 msgid "Run Application"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Ð? Ñ?еÑ?м_инале"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
 msgid "Run with _file..."
 msgstr "С _Ñ?айлом..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?лажок в Ñ?Ñ?ом поле, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? в окне Ñ?еÑ?минала."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? cпиÑ?ок извеÑ?Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?ило_жений"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
 msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Ð?наÑ?ок командÑ? длÑ? вÑ?полнениÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
 #: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
 msgid "_Run"
 msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
@@ -2664,73 +2687,73 @@ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Ð?е Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?аÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?аÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Ð?ижнÑ?Ñ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?еваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Ð?еваÑ? Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Ð?еваÑ? плаваÑ?Ñ?аÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Ð?еваÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннаÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?ованнаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? плаваÑ?Ñ?аÑ? панелÑ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Ð?Ñ?аваÑ? кÑ?аеваÑ? панелÑ?"
 
@@ -3137,17 +3160,17 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вÑ?полниÑ?Ñ? «%s»"
 msgid "file"
 msgstr "Ñ?айл"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:879
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:891
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 msgid "File System"
 msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1038
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?оиÑ?к"
 
@@ -3156,7 +3179,7 @@ msgstr "Ð?оиÑ?к"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1084
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3202,78 +3225,133 @@ msgstr "ТеÑ?Ñ?овÑ?й апплеÑ? Bonobo"
 msgid "Test Bonobo Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика Ñ?еÑ?Ñ?ового апплеÑ?а Bonobo"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
 msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? (IID) апплеÑ?а длÑ? загÑ?Ñ?зки"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
 msgid ""
 "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
 msgstr ""
 "УказаÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение в Ñ?иÑ?Ñ?еме GConf, где бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аненÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? апплеÑ?а"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? апплеÑ?а (xx-small, medium, large и Ñ?ак далее)"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
 msgid ""
 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? наÑ?алÑ?ное Ñ?аÑ?положение апплеÑ?а (top, bottom, left или right)"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
 msgctxt "Size"
 msgid "XX Small"
 msgstr "СвеÑ?Ñ?маленÑ?каÑ?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
 msgctxt "Size"
 msgid "X Small"
 msgstr "Ð?Ñ?енÑ? маленÑ?каÑ?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
 msgctxt "Size"
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?аленÑ?каÑ?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
 msgctxt "Size"
 msgid "Medium"
 msgstr "CÑ?еднÑ?Ñ?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
 msgctxt "Size"
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
 msgctxt "Size"
 msgid "X Large"
 msgstr "Ð?Ñ?енÑ? болÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
 msgctxt "Size"
 msgid "XX Large"
 msgstr "СвеÑ?Ñ?болÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? апплеÑ? «%s»"
 
 #. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
 msgid "Test applet utility"
 msgstr "СÑ?едÑ?Ñ?во пÑ?овеÑ?ки апплеÑ?ов"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
 msgid "_Applet:"
 msgstr "_Ð?пплеÑ?:"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
 msgid "_Prefs Dir:"
 msgstr "Ð?аÑ?алог _паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
 
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?аÑ?ов: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и пÑ?огÑ?аммÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ? и вÑ?емÑ?. Ð?озможно, ни "
+#~ "одна подобнаÑ? пÑ?огÑ?амма не Ñ?Ñ?Ñ?ановлена?"
+
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?ов</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени</b>"
+
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?емени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЭÑ?оÑ? клÑ?Ñ? опÑ?еделÑ?еÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?, коÑ?оÑ?аÑ? запÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки вÑ?емени."
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?нимаÑ?иÑ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?бÑ?ие</b>"
+
+#~ msgid "<b>Switcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?елÑ?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>РабоÑ?ие меÑ?Ñ?а</b>"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Ð?оманда:"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? блокиÑ?ование Ñ?кÑ?ана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? клÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен, панелÑ? не бÑ?деÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? блокиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан. "
+#~ "СооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? бÑ?дÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
+
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "Ð?оле ввода командÑ?"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Ð?ведиÑ?е здеÑ?Ñ? команднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ?."
+
 #~ msgid "Find _Next"
 #~ msgstr "Ð?айÑ?и _Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее"
 
@@ -3389,9 +3467,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?алог _паÑ?амеÑ?Ñ?ов:"
 #~ msgid "Log out of this system now?"
 #~ msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ??"
 
-#~ msgid "_Switch User"
-#~ msgstr "_СмениÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
-
 #~ msgid "_Log Out"
 #~ msgstr "_Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]