[gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 3f1e971e243019ffd3ce2be7cdfc9bed54dc1a2a
Author: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>
Date:   Thu Oct 8 14:19:09 2009 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po | 1218 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 630 insertions(+), 588 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 34122fa..b7e8a04 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 14:49-0300\n"
 "Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -302,10 +302,23 @@ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de programas"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"Mostra o item de menu com todos os pacotes. Isso leva um longo tempo para "
+"ser povoado na maioria dos backends e geralmente não é necessário para os "
+"usuários finais"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Mostrar o menu de categoria de grupo"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate"
@@ -327,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
 #.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
 "is still running."
@@ -335,23 +348,23 @@ msgstr ""
 "Mostrar o ícone de progresso da transação na bandeja do sistema quando o "
 "aplicativo original ainda estiver em execução."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
 msgid "Show transactions that have the original application running"
 msgstr ""
 "Mostrar transações que tenham os seus aplicativos originais em execução"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr ""
 "O número de segundos a esperar no início da sessão antes da verificação de "
 "atualizações"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "O modo de pesquisa a ser usado por padrão"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\""
@@ -359,29 +372,29 @@ msgstr ""
 "O modo de pesquisa a ser usado por padrão. As opções são  \"name\" (nome), "
 "\"details\" (detalhes) ou \"file\" (arquivo)"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 msgstr "Esta chave determina se aplicativos podem solicitar fontes."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 msgstr "Usa conexões WiFi (LAN sem fio) para verificar atualizações"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "Usar conexões WiFi"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Usar conexões de banda larga móvel"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 msgstr ""
 "Usa conexões de banda larga móvel como GSM e CDMA para verificar atualizações"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
 "options by default"
@@ -389,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Usar estas opções automaticamente por padrão ao exibir uma interface de "
 "usuário a partir de uma requisição de sessão do DBus"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
 "turned on"
@@ -594,7 +607,7 @@ msgstr "Instale o programa selecionado no sistema"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Instalador de pacotes"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:666
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visualizador de logs de programas"
 
@@ -687,7 +700,7 @@ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
 #. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:916
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:935
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -760,8 +773,8 @@ msgstr "Atualizações de programas"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2847
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2862
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2846
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2861
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de atualizações de programas"
 
@@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "Menu"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:982 ../src/gpk-update-viewer.c:1151
+#: ../src/gpk-application.c:982 ../src/gpk-update-viewer.c:1150
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -1026,7 +1039,7 @@ msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2095 ../src/gpk-enum.c:1126 ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-application.c:2095 ../src/gpk-enum.c:1139 ../src/gpk-enum.c:1220
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalados"
 
@@ -1039,54 +1052,54 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2331
+#: ../src/gpk-application.c:2329
 msgid "Selected packages"
 msgstr "Pacotes selecionados"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2384
+#: ../src/gpk-application.c:2381
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Pesquisando pelo nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2409
+#: ../src/gpk-application.c:2404
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Pesquisando pela descrição"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2434
+#: ../src/gpk-application.c:2427
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2460
+#: ../src/gpk-application.c:2452
 msgid "Search by name"
 msgstr "Pesquisar pelo nome"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2470
+#: ../src/gpk-application.c:2462
 msgid "Search by description"
 msgstr "Pesquisar pela descrição"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2480
+#: ../src/gpk-application.c:2472
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Pesquisar pelo nome do arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:203
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-watch.c:766
 msgid "Failed to show url"
 msgstr "Falha ao mostrar a URL"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2560 ../src/gpk-check-update.c:227
-#: ../src/gpk-watch.c:767
+#: ../src/gpk-application.c:2552 ../src/gpk-check-update.c:227
+#: ../src/gpk-watch.c:786
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado sob a versão 2 da Licença Pública Geral GNU"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2561 ../src/gpk-check-update.c:228
-#: ../src/gpk-watch.c:768
+#: ../src/gpk-application.c:2553 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:787
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1098,8 +1111,8 @@ msgstr ""
 "publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença, "
 "quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2565 ../src/gpk-check-update.c:232
-#: ../src/gpk-watch.c:772
+#: ../src/gpk-application.c:2557 ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-watch.c:791
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1111,8 +1124,8 @@ msgstr ""
 "UM PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
 "Public License) para mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2569 ../src/gpk-check-update.c:236
-#: ../src/gpk-watch.c:776
+#: ../src/gpk-application.c:2561 ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-watch.c:795
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1124,8 +1137,8 @@ msgstr ""
 "1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2575 ../src/gpk-check-update.c:241
-#: ../src/gpk-watch.c:781
+#: ../src/gpk-application.c:2567 ../src/gpk-check-update.c:241
+#: ../src/gpk-watch.c:800
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>\n"
@@ -1135,23 +1148,23 @@ msgstr ""
 "Igor Pires Soares <igor projetofedora org>"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2601 ../src/gpk-check-update.c:261
-#: ../src/gpk-watch.c:800
+#: ../src/gpk-application.c:2593 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:819
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Site do PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2604
+#: ../src/gpk-application.c:2596
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Gerenciador de pacotes para o GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3343
+#: ../src/gpk-application.c:3335
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3366
+#: ../src/gpk-application.c:3358
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -1159,22 +1172,22 @@ msgstr ""
 "iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3369
+#: ../src/gpk-application.c:3361
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em localizar para iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3404 ../src/gpk-application.c:3473
+#: ../src/gpk-application.c:3398 ../src/gpk-application.c:3469
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3406 ../src/gpk-application.c:3475
+#: ../src/gpk-application.c:3400 ../src/gpk-application.c:3471
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostrar todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3652
+#: ../src/gpk-application.c:3648
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1182,12 +1195,12 @@ msgstr[0] "%i arquivo instalado por %s"
 msgstr[1] "%i arquivos instalados por %s"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3859
+#: ../src/gpk-application.c:3855
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Limpa a seleção atual"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3884
+#: ../src/gpk-application.c:3880
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
@@ -1195,19 +1208,19 @@ msgstr ""
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3910
+#: ../src/gpk-application.c:3906
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Visita a página inicial do pacote selecionado"
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4054
+#: ../src/gpk-application.c:4050
 msgid "Find packages"
 msgstr "Localiza pacotes"
 
 # Dica de ferramenta
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4061
+#: ../src/gpk-application.c:4057
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancela a pesquisa"
 
@@ -1215,16 +1228,16 @@ msgstr "Cancela a pesquisa"
 #: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:644
 #: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2828
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2827
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Mostra informações extras de depuração"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
 #: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
 #: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2830
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2829
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Mostra a versão do programa e sai"
 
@@ -1249,7 +1262,7 @@ msgstr "_Preferências"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:827
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:846
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -1315,7 +1328,7 @@ msgid "Cancel update"
 msgstr "Cancelar atualização"
 
 #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:858
+#: ../src/gpk-check-update.c:859
 #, c-format
 msgid "and %d other security update"
 msgid_plural "and %d other security updates"
@@ -1323,7 +1336,7 @@ msgstr[0] "e %d outra atualização de segurança"
 msgstr[1] "e %d outras atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:873
+#: ../src/gpk-check-update.c:875
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1331,23 +1344,23 @@ msgstr[0] "Há %d atualização disponível"
 msgstr[1] "Há %d atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:902 ../src/gpk-check-update.c:924
-#: ../src/gpk-check-update.c:1506
+#: ../src/gpk-check-update.c:904 ../src/gpk-check-update.c:926
+#: ../src/gpk-check-update.c:1515
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 msgstr "�cone de atualização do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:904
+#: ../src/gpk-check-update.c:906
 msgid "Update available"
 msgstr "Atualização disponível"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:926
+#: ../src/gpk-check-update.c:928
 msgid "Update available (on battery)"
 msgstr "Atualização disponível (ligado pela bateria)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1177
+#: ../src/gpk-check-update.c:1179
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Atualizações da distribuição disponíveis"
 
@@ -1356,9 +1369,9 @@ msgstr "Atualizações da distribuição disponíveis"
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1187 ../src/gpk-dbus-task.c:753
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:790 ../src/gpk-dbus-task.c:966
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2468 ../src/gpk-dbus-task.c:2904
+#: ../src/gpk-check-update.c:1189 ../src/gpk-dbus-task.c:758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:795 ../src/gpk-dbus-task.c:1012
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2609 ../src/gpk-dbus-task.c:3045
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informações"
 
@@ -1366,51 +1379,51 @@ msgstr "Mais informações"
 #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
 #. add a checkbutton for deps screen
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:1190 ../src/gpk-check-update.c:1431
-#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:542
+#: ../src/gpk-check-update.c:1192 ../src/gpk-check-update.c:1440
+#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:561
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Não mostrar isso novamente"
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1385
+#: ../src/gpk-check-update.c:1394
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
 msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1416
+#: ../src/gpk-check-update.c:1425
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "A atualização do sistema está concluída"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1424
+#: ../src/gpk-check-update.c:1433
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Reiniciar o computador agora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1508 ../src/gpk-update-viewer.c:1900
+#: ../src/gpk-check-update.c:1517 ../src/gpk-update-viewer.c:1899
 msgid "Updated successfully"
 msgstr "Atualizado com sucesso"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:389
+#: ../src/gpk-common.c:394
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Este aplicativo está sendo executado como um usuário privilegiado"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:392
+#: ../src/gpk-common.c:397
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s está sendo executado como um usuário privilegiado"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:395
+#: ../src/gpk-common.c:400
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Aplicativos de gerenciamento de pacotes são sensíveis à segurança."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:397
+#: ../src/gpk-common.c:402
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
@@ -1419,18 +1432,18 @@ msgstr ""
 "evitada por motivos de segurança."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:403
+#: ../src/gpk-common.c:408
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "Continuar mesmo _assim"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
+#: ../src/gpk-common.c:478 ../src/gpk-common.c:528
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:488 ../src/gpk-common.c:538
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -1438,7 +1451,7 @@ msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
+#: ../src/gpk-common.c:498 ../src/gpk-common.c:551
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1446,7 +1459,7 @@ msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
+#: ../src/gpk-common.c:504 ../src/gpk-common.c:570
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1457,83 +1470,83 @@ msgstr[1] "%i horas"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:557 ../src/gpk-common.c:576
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:558 ../src/gpk-common.c:578
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../src/gpk-common.c:554
+#: ../src/gpk-common.c:559
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
 msgstr[1] "segundos"
 
-#: ../src/gpk-common.c:572
+#: ../src/gpk-common.c:577
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../src/gpk-common.c:599
+#: ../src/gpk-common.c:604
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:602
+#: ../src/gpk-common.c:607
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:605
+#: ../src/gpk-common.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:272
 msgid "EULA required"
 msgstr "EULA requerida"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
 msgid "Signature required"
 msgstr "Assinatura requerida"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
 msgid "Install untrusted"
 msgstr "Instalar arquivo não confiável"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:357
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "Falha ao instalar o programa"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:359
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Nenhum aplicativo foi escolhido para ser instalado"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:418
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388 ../src/gpk-watch.c:418
 msgid "Error details"
 msgstr "Detalhes do erro"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "Detalhes de erros do Gerenciador de Pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:402
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
@@ -1542,97 +1555,97 @@ msgstr ""
 "sistema de acompanhamento de erros da sua distribuição."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr "Você não tem os privilégios necessários para realizar esta ação."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
 msgid "The packagekitd service could not be started."
 msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
 msgid "The query is not valid."
 msgstr "A consulta é inválida."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:428
 msgid "The file is not valid."
 msgstr "O arquivo é inválido."
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:929
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:938
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Instalando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1260
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1306
 msgid "Failed to reset client to perform action"
 msgstr "Falha ao restaurar o cliente para a realização da ação"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1013
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:486 ../src/gpk-dbus-task.c:1059
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Falha ao instalar o pacote"
 
 #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:541 ../src/gpk-dbus-task.c:2028
 msgid "Finding other packages we require"
 msgstr "Localizando outros pacotes requeridos"
 
 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:558 ../src/gpk-dbus-task.c:2082
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2194 ../src/gpk-dbus-task.c:2608
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2856
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:552 ../src/gpk-dbus-task.c:2039
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2223 ../src/gpk-dbus-task.c:2335
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2749 ../src/gpk-dbus-task.c:2997
 msgid "Failed to reset client"
 msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
 
 #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:569 ../src/gpk-dbus-task.c:2053
 msgid "Could not work out what packages would be also installed"
 msgstr "Não foi possível determinar quais pacotes também seriam instalados"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:748
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Falha ao localizar o programa"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:750
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Nenhum novo aplicativo pôde ser localizado para lidar com esse tipo de "
 "arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:785
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:790
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Falha ao localizar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:787
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:792
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "O arquivo não pôde ser localizado em nenhum pacote"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:818
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:823
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "O pacote %s já fornece este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: title
 #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:821 ../src/gpk-dbus-task.c:1274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:826 ../src/gpk-dbus-task.c:1320
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
 msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:854 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:886 ../src/gpk-helper-deps-install.c:102
 #, c-format
 msgid "%i additional package also has to be installed"
 msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1641,7 +1654,7 @@ msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm que ser instalados"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:861 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:903 ../src/gpk-helper-deps-install.c:110
 #, c-format
 msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
 msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1658,61 +1671,61 @@ msgstr[1] "Para instalar o %s, pacotes adicionais também têm que ser baixados.
 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:871 ../src/gpk-dbus-task.c:1611
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2060 ../src/gpk-dbus-task.c:2176
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2499 ../src/gpk-dbus-task.c:2930
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3013 ../src/gpk-dbus-task.c:3073
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:914 ../src/gpk-dbus-task.c:1657
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2201 ../src/gpk-dbus-task.c:2317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2640 ../src/gpk-dbus-task.c:3071
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3154 ../src/gpk-dbus-task.c:3214
+#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:121 ../src/gpk-helper-deps-update.c:117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1080
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:896
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:942
 msgid "The following packages were installed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes foram instalados:"
 
 #. FIXME: shows package_id in UI
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:954
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1000
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Não foi possível localizar os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:963
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1009
 msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Os pacotes não puderam ser localizados em nenhuma fonte de programas"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:997
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1043
 msgid "Failed to install packages"
 msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:999 ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1045 ../src/gpk-enum.c:365
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "O pacote já está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015 ../src/gpk-dbus-task.c:2098
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1061 ../src/gpk-dbus-task.c:2239
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Resposta incorreta da pesquisa"
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1170 ../src/gpk-watch.c:614
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1216 ../src/gpk-watch.c:633
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1495
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
 msgid "Do you want to copy this file?"
 msgid_plural "Do you want to copy these files?"
 msgstr[0] "Você deseja copiar este arquivo?"
 msgstr[1] "Você deseja copiar estes arquivos?"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1498
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
 msgid ""
 "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
 "installed:"
@@ -1727,56 +1740,56 @@ msgstr[1] ""
 "privado para que eles possam ser instalados:"
 
 #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1509
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
 msgid "Copy file"
 msgid_plural "Copy files"
 msgstr[0] "Copiar arquivo"
 msgstr[1] "Copiar arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1526
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
 msgid "Copying file"
 msgid_plural "Copying files"
 msgstr[0] "Copiando arquivo"
 msgstr[1] "Copiando arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1611
 msgid "The file could not be copied"
 msgid_plural "The files could not be copied"
 msgstr[0] "O arquivo não pôde ser copiado"
 msgstr[1] "Os arquivos não puderam ser copiados"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1602
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1705
 msgid "File was not found!"
 msgid_plural "Files were not found!"
 msgstr[0] "Arquivo não localizado!"
 msgstr[1] "Arquivos não localizados!"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1709
 msgid "The following file was not found:"
 msgid_plural "The following files were not found:"
 msgstr[0] "O seguinte arquivo não foi localizado:"
 msgstr[1] "Os seguintes arquivos não foram localizados:"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1777
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1823
 msgid "File was not recognised!"
 msgid_plural "Files were not recognised!"
 msgstr[0] "O arquivo não foi reconhecido!"
 msgstr[1] "Os arquivos não foram reconhecidos!"
 
 #. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1827
 msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
 msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
 msgstr[0] "O seguinte arquivo não é reconhecido pelo sistema de empacotamento:"
@@ -1784,28 +1797,28 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes arquivos não são reconhecidos pelo sistema de empacotamento:"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1982
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1984
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instalar arquivo local"
 msgstr[1] "Instalar arquivos locais"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2185
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Um pacote adicional é requerido:"
 msgstr[1] "Pacotes adicionais são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2188
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote e instalá-lo agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes pacotes e instalá-los agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2053
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2194
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1813,33 +1826,33 @@ msgstr[0] "O %s deseja instalar um pacote"
 msgstr[1] "O %s deseja instalar alguns pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2197
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar um pacote"
 msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2213
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Pesquisando por pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2302
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "O seguinte arquivo é requerido:"
 msgstr[1] "Os seguintes arquivos são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2164
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por este arquivo agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes arquivos agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2169
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1847,7 +1860,7 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar um arquivo"
 msgstr[1] "%s deseja instalar alguns arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar um arquivo"
@@ -1855,37 +1868,37 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2187 ../src/gpk-enum.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2328 ../src/gpk-enum.c:1290
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2210
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
 msgid "Failed to search for file"
 msgstr "Falha ao pesquisar pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2458
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
 msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2335
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2476
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2348
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2489
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1893,7 +1906,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para decodificar este arquivo"
 msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2352
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2493
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1901,7 +1914,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
 msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1909,7 +1922,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para esta operação"
 msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para esta operação"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2503
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1918,68 +1931,68 @@ msgstr[1] ""
 "Um programa requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
 msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2511
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para esta operação"
 msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para esta operação"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376 ../src/gpk-dbus-task.c:2584
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2517 ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2968
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2434
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2575
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Pesquisando por plug-ins"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2603
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Falha ao pesquisar por plug-ins"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2464
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2605
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
 "configuradas"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2631
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
 msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491 ../src/gpk-dbus-task.c:2923
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2632 ../src/gpk-dbus-task.c:3064
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este pacote agora?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes pacotes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2707
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2710
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
 "Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2718
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1987,34 +2000,34 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2580
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2596
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2737
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2625 ../src/gpk-dbus-task.c:2875
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2766 ../src/gpk-dbus-task.c:3016
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2700
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2841
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2708
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "O código do idioma não corresponde"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2947
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -2022,14 +2035,14 @@ msgstr[1] ""
 "Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2810
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2951
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote apropriado agora?"
 msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes apropriados agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2820
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -2037,72 +2050,72 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
 msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2823
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2964
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
 msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2838
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
 msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2893
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3034
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
 msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2901
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3042
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
 
 #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2968
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3109
 #, c-format
 msgid "Finding package name: %s"
 msgstr "Localizando o nome do pacote: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3112
 #, c-format
 msgid "Finding file name: %s"
 msgstr "Localizando o nome do arquivo: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3115
 #, c-format
 msgid "Finding a package to provide: %s"
 msgstr "Localizando um pacote que forneça: %s"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3145
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3170
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalar catálogos"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3049
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3190
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3067
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3208
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3069
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3210
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr ""
 "Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
@@ -2115,7 +2128,7 @@ msgstr "Aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1583
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1612
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -2137,259 +2150,259 @@ msgid "No files"
 msgstr "Nenhum arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:303
+#: ../src/gpk-enum.c:309
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:313
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:311
+#: ../src/gpk-enum.c:317
 msgid "disc"
 msgstr "disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:315
+#: ../src/gpk-enum.c:321
 msgid "media"
 msgstr "mídia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:338
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Nenhuma conexão de rede disponível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:341
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Nenhum cache de pacote está disponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:344
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória insuficiente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-enum.c:347
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Falha ao criar um fluxo de execução"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:350
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Não há suporte por este backend"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:353
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:356
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Uma assinatura de segurança não está presente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:359
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "O pacote não está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:362
 msgid "The package was not found"
 msgstr "O pacote não foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:368
 msgid "The package download failed"
 msgstr "O download do pacote falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:371
 msgid "The group was not found"
 msgstr "O grupo não foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:374
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "A lista de grupos era inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:377
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "A resolução de dependências falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:380
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "O filtro de pesquisa era inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:383
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:386
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erro de transação"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:389
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "O nome do repositório não foi localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:392
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Não foi possível remover um pacote protegido do sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:395
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "A ação foi cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:398
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "A ação foi cancelada forçadamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:401
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:404
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "A ação não pode ser cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:407
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Os pacotes de fontes não puderam ser instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:410
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "O contrato de licença falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:413
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:416
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:419
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:422
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "Falha ao inicializar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:425
 msgid "Failed to finalise"
 msgstr "Falha ao finalizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:428
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Não foi possível obter o bloqueio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:431
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:434
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Não foi possível gravar a configuração do repositório"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:437
 msgid "Local install failed"
 msgstr "A instalação local falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:440
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Assinatura de segurança inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:443
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Assinatura de segurança faltando"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:446
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "A configuração do repositório é inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:449
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Arquivo de pacote inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:452
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Instalação de pacote bloqueada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:455
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "O pacote está corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:452
+#: ../src/gpk-enum.c:458
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:461
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "O arquivo especificado não pôde ser localizado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:464
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Nenhum outro espelho disponível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:461
+#: ../src/gpk-enum.c:467
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Nenhum dado de atualização da distribuição está disponível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:464
+#: ../src/gpk-enum.c:470
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:467
+#: ../src/gpk-enum.c:473
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Não há espaço disponível no disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:470 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:476 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
 msgid "A media change is required"
 msgstr "� necessário trocar a mídia"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:479
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Falha na autorização"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:476
+#: ../src/gpk-enum.c:482
 msgid "Update not found"
 msgstr "Atualização não localizada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:485
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "Não é possível instalar a partir de uma fonte não confiável"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:482
+#: ../src/gpk-enum.c:488
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "Não é possível atualizar a partir de uma fonte não confiável"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:485
+#: ../src/gpk-enum.c:491
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "Não foi possível obter a lista de arquivos"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:488
+#: ../src/gpk-enum.c:494
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "Não foi possível obter os requerimentos do pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:491
+#: ../src/gpk-enum.c:497
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Não é possível desabilitar a fonte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:500
 msgid "The download failed"
 msgstr "Falha no download"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:497
+#: ../src/gpk-enum.c:503
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "Falha ao configurar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:500
+#: ../src/gpk-enum.c:506
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "Falha ao construir o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: ../src/gpk-enum.c:509
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "Falha ao instalar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: ../src/gpk-enum.c:512
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "Falha ao remover o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:529
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -2397,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "Não há nenhuma conexão de rede disponível.\n"
 "Por favor, verifique as configurações da sua conexão e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:533
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2405,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "A lista de pacotes precisa ser reconstruída.\n"
 "Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:537
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2415,12 +2428,12 @@ msgstr ""
 "possui memória suficiente.\n"
 "Por favor, reinicie o seu computador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:541
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr ""
 "Não foi possível criar um \"thread\" para servir a requisição do usuário."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:544
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2430,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
 "distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:548
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2440,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
 "distribuição com uma descrição dele."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:552
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -2449,13 +2462,13 @@ msgstr ""
 "remota de programas.\n"
 "Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:550
+#: ../src/gpk-enum.c:556
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2463,11 +2476,11 @@ msgstr ""
 "O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
 "nenhuma fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:556
+#: ../src/gpk-enum.c:562
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:565
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2475,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "O download do pacote falhou.\n"
 "Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2483,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "O tipo do grupo não foi localizado.\n"
 "Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: ../src/gpk-enum.c:573
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2493,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 "O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
 "erro na fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:578
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2502,11 +2515,11 @@ msgstr ""
 "concluída.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:582
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:585
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2514,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 "O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
 "Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:589
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2522,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:593
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2530,15 +2543,15 @@ msgstr ""
 "O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
 "Pode ser necessário habilitar um item em \"Fontes de programas\"."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:597
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:594
+#: ../src/gpk-enum.c:600
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:603
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2547,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 "O backend não saiu apropriadamente."
 
 # Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:607
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2555,11 +2568,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
 "Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:611
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:614
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2567,7 +2580,7 @@ msgstr ""
 "Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
 "Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:618
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2575,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "O contrato de licença não foi aceito.\n"
 "Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:622
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2584,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:626
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2593,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:630
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -2602,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "programas.\n"
 "Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:634
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2611,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 "Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
 "usadas simultaneamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:638
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2619,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar a instância do backend.\n"
 "Normalmente esse erro pode ser ignorado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:642
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2628,15 +2641,15 @@ msgstr ""
 "Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
 "podem estar abertas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:646
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:649
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:652
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2644,11 +2657,11 @@ msgstr ""
 "A instalação do arquivo local falhou.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:656
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança do pacote."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2657,11 +2670,11 @@ msgstr ""
 "confiável.\n"
 "Este pacote não foi assinado quando criado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:663
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:666
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2669,7 +2682,7 @@ msgstr ""
 "O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
 "O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:664
+#: ../src/gpk-enum.c:670
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2677,18 +2690,18 @@ msgstr ""
 "A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
 "empacotamento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:673
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:670
+#: ../src/gpk-enum.c:676
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:679
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2696,7 +2709,7 @@ msgstr ""
 "O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
 "Verifique se ele ainda existe e não foi excluído."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:683
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2705,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "programas configuradas.\n"
 "Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:687
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
@@ -2715,13 +2728,13 @@ msgstr ""
 "das fontes de programas configuradas.\n"
 "A lista de atualizações da distribuição estará indisponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:691
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "O pacote que você está tentando instalar não é compatível com o seu sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:694
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2729,11 +2742,11 @@ msgstr ""
 "Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
 "Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:692
+#: ../src/gpk-enum.c:698
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Uma mídia adicional é requerida para completar esta transação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:701
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2741,7 +2754,7 @@ msgstr ""
 "Você falhou ao fornecer a autenticação correta.\n"
 "Por favor, verifique quaisquer configurações de conta ou senha."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:705
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2751,27 +2764,27 @@ msgstr ""
 "Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponível no servidor "
 "remoto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:703
+#: ../src/gpk-enum.c:709
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "O pacote não pôde ser instalado a partir de uma fonte não confiável."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:706
+#: ../src/gpk-enum.c:712
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "O pacote não pôde ser atualizado a partir de uma fonte não confiável."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:709
+#: ../src/gpk-enum.c:715
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "A lista de arquivos não está disponível para este pacote."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:718
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "As informações sobre quem requer este pacote não puderam ser obtidas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:715
+#: ../src/gpk-enum.c:721
 msgid "The specified software source could not be disabled."
 msgstr "A fonte de programas especificada não pôde ser desabilitada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:724
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2779,7 +2792,7 @@ msgstr ""
 "O download não pôde ser feito automaticamente e deve ser feito manualmente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:728
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2787,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser configurado corretamente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:732
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2795,7 +2808,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser construído corretamente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:736
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2803,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser instalado corretamente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:740
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2811,302 +2824,311 @@ msgstr ""
 "Um dos pacotes selecionados falhou em ser removido corretamente.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:759
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Não é necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:762
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:765
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:768
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Será necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:771
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Você precisará encerrar e reiniciar a sessão devido a uma atualização de "
 "segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:774
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:791
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Não é necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:788
+#: ../src/gpk-enum.c:794
 msgid "A restart is required."
 msgstr "� necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:791
+#: ../src/gpk-enum.c:797
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:794
+#: ../src/gpk-enum.c:800
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:797
+#: ../src/gpk-enum.c:803
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente para permanecer seguro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:800
+#: ../src/gpk-enum.c:806
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Será necessário reiniciar para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:824
 msgid "Stable"
 msgstr "Estável"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:822
+#: ../src/gpk-enum.c:828
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instável"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:826
+#: ../src/gpk-enum.c:832
 msgid "Testing"
 msgstr "Em teste"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:849
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "� possível que um espelho esteja corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:852
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "A conexão foi negada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: ../src/gpk-enum.c:855
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "O parâmetro era inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:852
+#: ../src/gpk-enum.c:858
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "A prioridade era inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:861
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Aviso do backend"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:864
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Aviso do daemon"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: ../src/gpk-enum.c:867
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruído"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:873
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Existe um pacote mais novo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:876
 msgid "Could not find package"
 msgstr "Não foi possível localizar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: ../src/gpk-enum.c:879
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:876
+#: ../src/gpk-enum.c:882
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "O pacote já está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:885
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
 msgstr "A limpeza automática está sendo ignorada"
 
+#: ../src/gpk-enum.c:888
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "O download do fonte do pacote falhou"
+
 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:897
+#: ../src/gpk-enum.c:906
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#: ../src/gpk-enum.c:910
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: ../src/gpk-enum.c:914
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Esperando na fila"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: ../src/gpk-enum.c:918
 msgid "Running"
 msgstr "Executando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:913
+#: ../src/gpk-enum.c:922
 msgid "Querying"
 msgstr "Consultando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:917
+#: ../src/gpk-enum.c:926
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obtendo informações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:921
+#: ../src/gpk-enum.c:930
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Removendo pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:925 ../src/gpk-enum.c:1341
+#: ../src/gpk-enum.c:934 ../src/gpk-enum.c:1370
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Baixando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:933
+#: ../src/gpk-enum.c:942
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Recarregando lista de programas"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:937
+#: ../src/gpk-enum.c:946
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalando atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:950
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Limpando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:954
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:958
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Resolvendo dependências"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:962
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Verificando assinaturas"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1301
+#: ../src/gpk-enum.c:966 ../src/gpk-enum.c:1330
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Retrocedendo"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:970
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Testando alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:974
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Submetendo alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: ../src/gpk-enum.c:978
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Requisitando dados"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:973
+#: ../src/gpk-enum.c:982
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:977
+#: ../src/gpk-enum.c:986
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:981
+#: ../src/gpk-enum.c:990
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Baixando informações do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:985
+#: ../src/gpk-enum.c:994
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Baixando a lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:989
+#: ../src/gpk-enum.c:998
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Baixando listas de arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:993
+#: ../src/gpk-enum.c:1002
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Baixando a lista de alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:997
+#: ../src/gpk-enum.c:1006
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Baixando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1001
+#: ../src/gpk-enum.c:1010
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Baixando informações de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1005
+#: ../src/gpk-enum.c:1014
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Reempacotando arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1009
+#: ../src/gpk-enum.c:1018
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1013
+#: ../src/gpk-enum.c:1022
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1026
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Gerando listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1021
+#: ../src/gpk-enum.c:1030
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1025
+#: ../src/gpk-enum.c:1034
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Esperando pela autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1029
+#: ../src/gpk-enum.c:1038
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1033
+#: ../src/gpk-enum.c:1042
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
 
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando arquivos"
+
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1068
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3114,7 +3136,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
 msgstr[1] "%i atualizações triviais"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
+#: ../src/gpk-enum.c:1072
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -3122,7 +3144,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
 msgstr[1] "%i atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
+#: ../src/gpk-enum.c:1076
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -3130,7 +3152,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
 msgstr[1] "%i atualizações importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1067
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -3138,7 +3160,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
 msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1071
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3146,7 +3168,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
 msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1075
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3154,7 +3176,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
 msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1079
+#: ../src/gpk-enum.c:1092
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3162,606 +3184,626 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
 msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Atualização trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
+#: ../src/gpk-enum.c:1114
 msgid "Normal update"
 msgstr "Atualização normal"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#: ../src/gpk-enum.c:1118
 msgid "Important update"
 msgstr "Atualização importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
 msgid "Security update"
 msgstr "Atualização de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1113
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Atualização de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1117
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Atualização de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1121
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Atualização bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1149 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-service-pack.c:148
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1153
+#: ../src/gpk-enum.c:1166
 msgid "Updating"
 msgstr "Atualizando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1157 ../src/gpk-enum.c:1277
+#: ../src/gpk-enum.c:1170 ../src/gpk-enum.c:1306
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1161 ../src/gpk-enum.c:1273
+#: ../src/gpk-enum.c:1174 ../src/gpk-enum.c:1302
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1165
+#: ../src/gpk-enum.c:1178
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Limpando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:1182
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Definindo obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173
+#: ../src/gpk-enum.c:1186
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "Reinstalado"
 
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1190
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1194
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Descompactando"
+
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1212
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Baixado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1216
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1224
 msgid "Removed"
 msgstr "Removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1228
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Limpos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1232
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1236
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Reinstalado"
 
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1240
+msgid "Prepared"
+msgstr "Preparado"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1244
+msgid "Decompressed"
+msgstr "Descompactado"
+
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233 ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1262 ../src/gpk-enum.c:1418
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipo de papel desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obtendo dependências"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1241
+#: ../src/gpk-enum.c:1270
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-enum.c:1274
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obtendo detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1249
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obtendo requerimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1253
+#: ../src/gpk-enum.c:1282
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obtendo atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1257
+#: ../src/gpk-enum.c:1286
 msgid "Searching details"
 msgstr "Pesquisando detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265
+#: ../src/gpk-enum.c:1294
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Pesquisando grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1298
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1281
+#: ../src/gpk-enum.c:1310
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalando arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285
+#: ../src/gpk-enum.c:1314
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Recarregando cache de pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1289
+#: ../src/gpk-enum.c:1318
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Atualizando pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1293
+#: ../src/gpk-enum.c:1322
 msgid "Updating system"
 msgstr "Atualizando sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1297
+#: ../src/gpk-enum.c:1326
 msgid "Canceling"
 msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1305
+#: ../src/gpk-enum.c:1334
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obtendo lista de repositórios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1309
+#: ../src/gpk-enum.c:1338
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Habilitando repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1313
+#: ../src/gpk-enum.c:1342
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Configurando dados do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1317
+#: ../src/gpk-enum.c:1346
 msgid "Resolving"
 msgstr "Resolvendo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1321
+#: ../src/gpk-enum.c:1350
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obtendo lista de arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1354
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obtendo o que é fornecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1358
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalando assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1333
+#: ../src/gpk-enum.c:1362
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtendo listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1337
+#: ../src/gpk-enum.c:1366
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Aceitando a licença EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1345
+#: ../src/gpk-enum.c:1374
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1349
+#: ../src/gpk-enum.c:1378
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Obtendo categorias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:1382
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Obtendo transações antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1357
-msgid "Simulating the install"
-msgstr "Simulando a instalação"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1386
 msgid "Simulating the install of files"
 msgstr "Simulando a instalação dos arquivos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1390
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "Simulando a instalação"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1394
 msgid "Simulating the remove"
 msgstr "Simulando a remoção"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1398
 msgid "Simulating the update"
 msgstr "Simulando a atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1422
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dependências obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1426
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Detalhe de atualização obtido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1430
 msgid "Got details"
 msgstr "Detalhes obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
 msgid "Got requires"
 msgstr "Requerimentos obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
 msgid "Got updates"
 msgstr "Atualizações obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Pesquisou grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Pacotes removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Arquivos locais instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Cache de pacote recarregado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1474
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Pacotes atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1478
 msgid "Updated system"
 msgstr "Sistema atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1482
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1486
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Retrocedido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1490
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Lista de repositórios obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1494
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Repositório habilitado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1498
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Definir dados do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1502
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolvido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1506
 msgid "Got file list"
 msgstr "Lista de arquivos obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1510
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obteve o que é fornecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1514
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Assinatura instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1518
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Listas de arquivos obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1522
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "Licença EULA aceita"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1526
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pacotes baixados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1530
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1534
 msgid "Got categories"
 msgstr "Categorias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1538
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Transações antigas obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
-msgid "Simulated the install"
-msgstr "Instalação simulada"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1542
 msgid "Simulated the install of files"
 msgstr "A instalação dos arquivos foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1546
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "Instalação simulada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1550
 msgid "Simulated the remove"
 msgstr "A remoção foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1554
 msgid "Simulated the update"
 msgstr "Atualização simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1543
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1547
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
 msgid "Accessories"
 msgstr "Acessórios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1551
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
 msgid "Education"
 msgstr "Educativo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1555
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1559
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1563
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1567
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1571
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
 msgid "Programming"
 msgstr "Desenvolvimento"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimídia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1591
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1595
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1599
+#: ../src/gpk-enum.c:1628
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Outros ambientes de trabalho"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1603
+#: ../src/gpk-enum.c:1632
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1607
+#: ../src/gpk-enum.c:1636
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1611
+#: ../src/gpk-enum.c:1640
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1615
+#: ../src/gpk-enum.c:1644
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Ferramentas administrativas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1619
+#: ../src/gpk-enum.c:1648
 msgid "Legacy"
 msgstr "Legado"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1623
+#: ../src/gpk-enum.c:1652
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1627
+#: ../src/gpk-enum.c:1656
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1631
+#: ../src/gpk-enum.c:1660
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-enum.c:1664
 msgid "Power management"
 msgstr "Gerenciamento de energia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1639
+#: ../src/gpk-enum.c:1668
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1643
+#: ../src/gpk-enum.c:1672
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1647
+#: ../src/gpk-enum.c:1676
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1651
+#: ../src/gpk-enum.c:1680
 msgid "Software sources"
 msgstr "Fontes de programas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1655
+#: ../src/gpk-enum.c:1684
 msgid "Science"
 msgstr "Ciência"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1659
+#: ../src/gpk-enum.c:1688
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1663
+#: ../src/gpk-enum.c:1692
 msgid "Electronics"
 msgstr "Eletrônica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1667
+#: ../src/gpk-enum.c:1696
 msgid "Package collections"
 msgstr "Coleções de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1671
+#: ../src/gpk-enum.c:1700
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1675
+#: ../src/gpk-enum.c:1704
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Pacotes recentes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1679
+#: ../src/gpk-enum.c:1708
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grupo desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:438
+#: ../src/gpk-firmware.c:439
 msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
@@ -3770,22 +3812,22 @@ msgstr ""
 "computador funcionem corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:452
+#: ../src/gpk-firmware.c:453
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "� necessário um firmware adicional"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:457
+#: ../src/gpk-firmware.c:458
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Instalar firmware"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:460
+#: ../src/gpk-firmware.c:461
 msgid "Ignore devices"
 msgstr "Ignorar dispositivos"
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:652
+#: ../src/gpk-firmware.c:653
 msgid ""
 "You will need to restart this computer before the hardware will work "
 "correctly."
@@ -3794,18 +3836,18 @@ msgstr ""
 "corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:655 ../src/gpk-firmware.c:690
-#: ../src/gpk-firmware.c:717
+#: ../src/gpk-firmware.c:656 ../src/gpk-firmware.c:691
+#: ../src/gpk-firmware.c:718
 msgid "Additional software was installed"
 msgstr "Programas adicionais foram instalados"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:664
+#: ../src/gpk-firmware.c:665
 msgid "Restart now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:687
+#: ../src/gpk-firmware.c:688
 msgid ""
 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 "correctly."
@@ -3814,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:714
+#: ../src/gpk-firmware.c:715
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 msgstr "O seu hardware foi configurado e agora está pronto para ser usado."
 
@@ -3845,7 +3887,7 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Aplicativos que podem abrir este tipo de arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:91
 #, c-format
 msgid "%i additional package also has to be removed"
 msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
@@ -3853,7 +3895,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional também tem que ser removido"
 msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm que ser removidos"
 
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:99
 #, c-format
 msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
 msgid_plural ""
@@ -3866,12 +3908,12 @@ msgstr[1] ""
 
 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:110
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:102
 #, c-format
 msgid "%i additional update also has to be installed"
 msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
@@ -3879,7 +3921,7 @@ msgstr[0] "%i atualização adicional também tem que ser instalada"
 msgstr[1] "%i atualizações adicionais também têm que ser instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:107
 msgid ""
 "To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
 msgid_plural ""
@@ -3906,12 +3948,12 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:484
+#: ../src/gpk-helper-run.c:481
 msgid "Run new application?"
 msgstr "Executar o novo aplicativo?"
 
 #. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:487
+#: ../src/gpk-helper-run.c:484
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
@@ -4127,17 +4169,17 @@ msgid "Update Icon"
 msgstr "�cone de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:649
+#: ../src/gpk-log.c:647
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Defina o filtro para este valor"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+#: ../src/gpk-log.c:650 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Definir a janela superior para ficar acima"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:677
+#: ../src/gpk-log.c:675
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visualizador de logs"
 
@@ -4365,30 +4407,30 @@ msgid "No updates are selected"
 msgstr "Nenhuma atualização está selecionada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:774
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:773
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instalar atualização"
 msgstr[1] "_Instalar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:787
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:786
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Não há atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:796
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:795
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Todos os programas estão atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:800
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:799
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Não há atualizações de programas disponíveis para o seu computador neste "
 "momento."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:836
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:835
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4396,7 +4438,7 @@ msgstr[0] "Há %i atualização disponível"
 msgstr[1] "Há %i atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:851
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4404,7 +4446,7 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada"
 msgstr[1] "%i atualizações selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:860
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:859
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4412,33 +4454,33 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada (%s)"
 msgstr[1] "%i atualizações selecionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:922
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:921
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Obtendo a lista de atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1112
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1111
 msgid "Software"
 msgstr "Programa"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1122
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1121
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1265
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Esta atualização corrigirá erros e outros problemas não críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1270
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1269
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Esta atualização é importante, pois ela pode resolver problemas críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4446,24 +4488,24 @@ msgstr ""
 "relacionada a este pacote."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1278
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Esta atualização está bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1287
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1286
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e atualizada pela última vez em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1296
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1295
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1319
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1318
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4473,7 +4515,7 @@ msgstr[1] ""
 "Para mais informações sobre esta atualização, por favor visite estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1328
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4488,7 +4530,7 @@ msgstr[1] ""
 "visite estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1337
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4501,7 +4543,7 @@ msgstr[1] ""
 "estes sites:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1347
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1346
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4510,7 +4552,7 @@ msgstr ""
 "alterações tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4519,7 +4561,7 @@ msgstr ""
 "atualização, para que alterações tomem efeito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1358
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1357
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4528,7 +4570,7 @@ msgstr ""
 "não é projetada para uso em produção."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1362
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1361
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4537,7 +4579,7 @@ msgstr ""
 "favor, relate quaisquer problemas ou regressões encontradas."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1371
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1370
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4546,17 +4588,17 @@ msgstr ""
 "disponível para esta atualização:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1393
 msgid "Loading..."
 msgstr "Carregando..."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Algumas atualizações não foram instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1578
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1577
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -4565,12 +4607,12 @@ msgstr ""
 "computador antes que as alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1580 ../src/gpk-update-viewer.c:1586
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1579 ../src/gpk-update-viewer.c:1585
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "_Reiniciar computador"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1584
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1583
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -4579,7 +4621,7 @@ msgstr ""
 "para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1590
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1589
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -4588,12 +4630,12 @@ msgstr ""
 "reinicie a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1592 ../src/gpk-update-viewer.c:1598
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1591 ../src/gpk-update-viewer.c:1597
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1596
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1595
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
@@ -4602,57 +4644,57 @@ msgstr ""
 "sessão para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1898 ../src/gpk-update-viewer.c:1963
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1897 ../src/gpk-update-viewer.c:1962
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de atualizações do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
 msgid "All selected updates installed..."
 msgstr "Todas atualizações selecionadas instaladas..."
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1937
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1936
 msgid "All selected updates installed"
 msgstr "Todas atualizações selecionadas instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1941
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
 msgid "All selected updates were successfully installed."
 msgstr "Todas as atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
 msgid "Failed to update"
 msgstr "Falha ao atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2311
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2310
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar todos"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2319
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2318
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarcar todos"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2326
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2325
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2332
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2331
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta atualização"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2419
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Verificando atualizações..."
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2583
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2582
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "A atualização para a nova distribuição \"%s\" está disponível"
@@ -4693,68 +4735,68 @@ msgid "Package manager error details"
 msgstr "Detalhes de erros do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:525
+#: ../src/gpk-watch.c:544
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been removed"
 msgstr "O pacote \"%s\" foi removido"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:528
+#: ../src/gpk-watch.c:547
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been installed"
 msgstr "O pacote \"%s\" foi instalado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:531
+#: ../src/gpk-watch.c:550
 msgid "System has been updated"
 msgstr "O sistema foi atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:538
+#: ../src/gpk-watch.c:557
 msgid "Task completed"
 msgstr "Tarefa concluída"
 
 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:606
+#: ../src/gpk-watch.c:625
 msgid "Package Manager"
 msgstr "Gerenciador de pacotes"
 
 #. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:713
+#: ../src/gpk-watch.c:732
 msgid "New package manager message"
 msgstr "Nova mensagem do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-watch.c:766
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:874
+#: ../src/gpk-watch.c:893
 msgid "Package Manager Messages"
 msgstr "Mensagens do gerenciador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:904
+#: ../src/gpk-watch.c:923
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1318
+#: ../src/gpk-watch.c:1330
 msgid "_Show messages"
 msgstr "_Mostrar mensagens"
 
 #. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:1331
+#: ../src/gpk-watch.c:1343
 msgid "_Log out"
 msgstr "_Encerrar sessão"
 
 #. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1346
+#: ../src/gpk-watch.c:1358
 msgid "_Restart computer"
 msgstr "_Reiniciar o computador"
 
 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1358
+#: ../src/gpk-watch.c:1370
 msgid "_Hide this icon"
 msgstr "_Ocultar este ícone"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]