[gnome-applets] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated German translation
- Date: Thu, 8 Oct 2009 17:56:38 +0000 (UTC)
commit 0bf446d87e8b3c873ad9bf3edfec5b4714a07d8f
Author: Mario Klug <klug_mario inode at>
Date: Thu Oct 8 19:55:50 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7a0d8f8..fc09adc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,15 +9,16 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Klug <klug_mario inode at>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 2.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Klug <klug_mario inode at>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -105,7 +106,8 @@ msgstr ""
"Jörgen Scheibengruber <mfcn gmx de>\n"
"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario Klug <klug_mario inode at>"
#: ../accessx-status/applet.c:168
#, c-format
@@ -463,8 +465,8 @@ msgstr "Rotwertniveau"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented "
+"for traditional battery view."
msgstr ""
"Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten "
"herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
@@ -487,8 +489,8 @@ msgstr "Den aufgerichteten, kleineren Akku im Panel anzeigen."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value "
+"at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Au�erdem "
"der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
@@ -706,8 +708,8 @@ msgstr "Modus zur Anzeige der Prozessorlast"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change "
+"it."
msgstr ""
"Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann "
"dieser Wert nicht geändert werden."
@@ -1771,8 +1773,7 @@ msgid "Enter the URL"
msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
#: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Die XML-Datenbank mit den Ortsangaben konnte nicht geladen werden. Bitte "
"melden Sie dies als Programmfehler."
@@ -1919,8 +1920,7 @@ msgstr "Minuten"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -1955,120 +1955,148 @@ msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Jahr"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "100"
msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Monate"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Tage"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Jahre"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Monate"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automatisch _aktualisieren"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponentiell gleitender Durchschnitt: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast Stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:104
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finanzdiagramm"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "Indicators: "
msgstr "Indikatoren: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Moving average: "
msgstr "Gleitender Durchschnitt: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Overlays: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow Stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
msgid "Volumes"
msgstr "Volumen"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Graphentyp: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Ticker-Symbol: "
@@ -2110,20 +2138,20 @@ msgstr ""
"nicht verbunden oder der Server nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es "
"später erneut."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Kursdiagramm â?? %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Diagramm wird geöffnet"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Diagramm heruntergeladen"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Diagramm konnte nicht heruntergeladen werden"
@@ -2226,9 +2254,8 @@ msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
-"Dieses GNOME-Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese "
-"unterstützt Befehlsvervollständigung, ein Befehlsjournal und anpassbare "
-"Makros."
+"Dieses GNOME-Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese unterstützt "
+"Befehlsvervollständigung, ein Befehlsjournal und anpassbare Makros."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2580,9 +2607,9 @@ msgid ""
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
-"Die Lautstärkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine Geräte zum "
-"Regeln finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-"
-"Plugin installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig "
+"Die Lautstärkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine Geräte zum Regeln "
+"finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-Plugin "
+"installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig "
"konfiguriert ist."
#: ../mixer/applet.c:546
@@ -3205,8 +3232,8 @@ msgstr "Einige Panel-Einträge sind nicht länger verfügbar"
#: ../null_applet/null_applet.c:150
msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available "
+"in the GNOME desktop."
msgstr ""
"Ein oder mehrere Panel-Einträge (auch als »Applets« bezeichnet) werden nicht "
"länger vom GNOME-Desktop bereitgestellt."
@@ -3445,8 +3472,8 @@ msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, "
+"for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format "
"angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
@@ -3468,8 +3495,8 @@ msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-"
-"Schriftname angegeben werden, \n"
+"Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname "
+"angegeben werden, \n"
"z.B. »Sans Italic 10«."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
@@ -3502,8 +3529,8 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for "
+"all sticky notes."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als "
"Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
@@ -3629,8 +3656,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-"Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen "
-"diese sofort gelöscht werden?"
+"Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen diese "
+"sofort gelöscht werden?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
msgid "Trash Applet"
@@ -4196,9 +4223,9 @@ msgstr "Von:"
#~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
#~ "Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
-#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, "
-#~ "siehe http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/"
-#~ "Locations.xml.in"
+#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe "
+#~ "http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations."
+#~ "xml.in"
#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
@@ -4208,8 +4235,8 @@ msgstr "Von:"
#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
+#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+#~ "or not."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert."
@@ -4223,8 +4250,8 @@ msgstr "Von:"
#~ msgstr "Bei jedem Aktualisierungsvorgang eine Radarkarte abrufen."
#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
+#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+#~ "\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort "
#~ "abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird."
@@ -4458,14 +4485,14 @@ msgstr "Von:"
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
#~ "quotes.\n"
#~ "\n"
-#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
+#~ "ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
#~ "for informational purposes only."
#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm verbindet sich mit einer populären Internet-Seite und "
-#~ "lädt die aktuellen Aktienkurse.\n"
+#~ "Dieses Programm verbindet sich mit einer populären Internet-Seite und lädt "
+#~ "die aktuellen Aktienkurse.\n"
#~ "\n"
#~ "Der GNOME-Aktienticker ist eine freie, Internet-basierte Anwendung. Alle "
#~ "gezeigten Kursdaten sind OHNE GEWÃ?HR!\n"
@@ -4488,9 +4515,6 @@ msgstr "Von:"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Langsam"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mittel"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Schnell"
@@ -4595,20 +4619,20 @@ msgstr "Von:"
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe des Display-Hintergrundes. Dies hat keine Auswirkungen, wenn "
-#~ "die voreingestellten Themenfarben und -schriften verwendet werden sollen."
+#~ "Die Farbe des Display-Hintergrundes. Dies hat keine Auswirkungen, wenn die "
+#~ "voreingestellten Themenfarben und -schriften verwendet werden sollen."
#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
+#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert gefallen ist. Dies hat "
#~ "keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -schriften "
#~ "verwendet werden sollen."
#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
+#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert unverändert ist. Dies "
#~ "hat keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]