[gnome-applets] Updated German translation



commit 0bf446d87e8b3c873ad9bf3edfec5b4714a07d8f
Author: Mario Klug <klug_mario inode at>
Date:   Thu Oct 8 19:55:50 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  190 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7a0d8f8..fc09adc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,15 +9,16 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Klug <klug_mario inode at>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets 2.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-07 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Klug <klug_mario inode at>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -105,7 +106,8 @@ msgstr ""
 "Jörgen Scheibengruber <mfcn gmx de>\n"
 "Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario Klug <klug_mario inode at>"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:168
 #, c-format
@@ -463,8 +465,8 @@ msgstr "Rotwertniveau"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented "
+"for traditional battery view."
 msgstr ""
 "Den Akkuzustandsmesser so anzeigen, dass er von oben nach unten "
 "herunterzählt. Dies ist nur für die traditionelle Anzeige verfügbar."
@@ -487,8 +489,8 @@ msgstr "Den aufgerichteten, kleineren Akku im Panel anzeigen."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value "
+"at which the low battery warning is displayed."
 msgstr ""
 "Das Akkuladeniveau, unterhalb dessen der Akku rot eingefärbt wird. Au�erdem "
 "der Wert, bei dem die Warnung über geringe Akkuleistung angezeigt wird."
@@ -706,8 +708,8 @@ msgstr "Modus zur Anzeige der Prozessorlast"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change "
+"it."
 msgstr ""
 "Den zu überwachenden Prozessor festlegen. In einem Ein-Prozessorsystem kann "
 "dieser Wert nicht geändert werden."
@@ -1771,8 +1773,7 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Die XML-Datenbank mit den Ortsangaben konnte nicht geladen werden. Bitte "
 "melden Sie dies als Programmfehler."
@@ -1919,8 +1920,7 @@ msgstr "Minuten"
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1073 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -1955,120 +1955,148 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Jahr"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Monate"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Tage"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Jahre"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Monate"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "Automatisch _aktualisieren"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
 msgid "Bollinger"
 msgstr "Bollinger"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 msgstr "Diagramm von <b>Yahoo!</b> herunterladen"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Exponentiell gleitender Durchschnitt: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
 msgid "Fast stoch"
 msgstr "Fast Stoch"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:104
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "Finanzdiagramm"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
 msgid "Indicators: "
 msgstr "Indikatoren: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
 msgid "Moving average: "
 msgstr "Gleitender Durchschnitt: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Overlays: "
 msgstr "Overlays: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "Slow stoch"
 msgstr "Slow Stoch"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
 msgid "Splits"
 msgstr "Splits"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
 msgid "Volumes"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "_Graph style: "
 msgstr "_Graphentyp: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
 msgid "_Options"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "_Ticker symbol: "
 msgstr "_Ticker-Symbol: "
 
@@ -2110,20 +2138,20 @@ msgstr ""
 "nicht verbunden oder der Server nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es "
 "später erneut."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "Kursdiagramm â?? %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Diagramm wird geöffnet"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
 msgid "Chart downloaded"
 msgstr "Diagramm heruntergeladen"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
 msgid "Chart could not be downloaded"
 msgstr "Diagramm konnte nicht heruntergeladen werden"
 
@@ -2226,9 +2254,8 @@ msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
 "completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"Dieses GNOME-Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese "
-"unterstützt Befehlsvervollständigung, ein Befehlsjournal und anpassbare "
-"Makros."
+"Dieses GNOME-Applet fügt eine Befehlszeile zum Panel hinzu. Diese unterstützt "
+"Befehlsvervollständigung, ein Befehlsjournal und anpassbare Makros."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2580,9 +2607,9 @@ msgid ""
 "means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
 "that you don't have a sound card configured."
 msgstr ""
-"Die Lautstärkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine Geräte zum "
-"Regeln finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-"
-"Plugin installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig "
+"Die Lautstärkeregelung konnte keine Elemente und/oder keine Geräte zum Regeln "
+"finden. Dies bedeutet entweder, dass Sie nicht das richtige GStreamer-Plugin "
+"installiert haben oder dass Ihre Soundkarte nicht oder nicht richtig "
 "konfiguriert ist."
 
 #: ../mixer/applet.c:546
@@ -3205,8 +3232,8 @@ msgstr "Einige Panel-Einträge sind nicht länger verfügbar"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:150
 msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available "
+"in the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "Ein oder mehrere Panel-Einträge (auch als »Applets« bezeichnet) werden nicht "
 "länger vom GNOME-Desktop bereitgestellt."
@@ -3445,8 +3472,8 @@ msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, "
+"for example \"#30FF50\"."
 msgstr ""
 "Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dieser Wert sollte im HTML-Hex-Format "
 "angegeben werden, also z.B. »#30FF50«."
@@ -3468,8 +3495,8 @@ msgid ""
 "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
 "example \"Sans Italic 10\"."
 msgstr ""
-"Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-"
-"Schriftname angegeben werden, \n"
+"Vorgabeschrift für neue Klebezettel. Dieser Wert sollte als Pango-Schriftname "
+"angegeben werden, \n"
 "z.B. »Sans Italic 10«."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
@@ -3502,8 +3529,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for "
+"all sticky notes."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als "
 "Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
@@ -3629,8 +3656,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
-"Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen "
-"diese sofort gelöscht werden?"
+"Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen diese "
+"sofort gelöscht werden?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
@@ -4196,9 +4223,9 @@ msgstr "Von:"
 #~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
 #~ "Locations.xml.in"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, "
-#~ "siehe http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
-#~ "Locations.xml.in"
+#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe "
+#~ "http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.";
+#~ "xml.in"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
@@ -4208,8 +4235,8 @@ msgstr "Von:"
 #~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
+#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+#~ "or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert."
 
@@ -4223,8 +4250,8 @@ msgstr "Von:"
 #~ msgstr "Bei jedem Aktualisierungsvorgang eine Radarkarte abrufen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
+#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+#~ "\" key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort "
 #~ "abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird."
@@ -4458,14 +4485,14 @@ msgstr "Von:"
 #~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
 #~ "quotes.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
+#~ "ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
 #~ "for informational purposes only."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm verbindet sich mit einer populären Internet-Seite und "
-#~ "lädt die aktuellen Aktienkurse.\n"
+#~ "Dieses Programm verbindet sich mit einer populären Internet-Seite und lädt "
+#~ "die aktuellen Aktienkurse.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Der GNOME-Aktienticker ist eine freie, Internet-basierte Anwendung. Alle "
 #~ "gezeigten Kursdaten sind OHNE GEWÃ?HR!\n"
@@ -4488,9 +4515,6 @@ msgstr "Von:"
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Langsam"
 
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mittel"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Schnell"
 
@@ -4595,20 +4619,20 @@ msgstr "Von:"
 #~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
 #~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Farbe des Display-Hintergrundes. Dies hat keine Auswirkungen, wenn "
-#~ "die voreingestellten Themenfarben und -schriften verwendet werden sollen."
+#~ "Die Farbe des Display-Hintergrundes. Dies hat keine Auswirkungen, wenn die "
+#~ "voreingestellten Themenfarben und -schriften verwendet werden sollen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
+#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert gefallen ist. Dies hat "
 #~ "keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -schriften "
 #~ "verwendet werden sollen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
+#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Farbe, die verwendet wird, falls der Kurswert unverändert ist. Dies "
 #~ "hat keine Auswirkungen, wenn die voreingestellten Themenfarben und -"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]