[totem/gnome-2-28] Updated Russian translation by <vadim velikodniy gmail com>



commit 312afd58c8eb9a118844875004b3c1802805f129
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date:   Tue Oct 6 18:55:14 2009 +0300

    Updated Russian translation by <vadim velikodniy gmail com>

 help/ru/ru.po | 2167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 1525 insertions(+), 642 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index f848035..e914368 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -1,63 +1,68 @@
 # translation of totem help into Russian
 # Timur Salikhov <Tima-S yandex ru>
 # Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2008.
+# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-24 23:57+0300\n"
-"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-06 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-06 12:27+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:227(None)
+#: C/totem.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
 "md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
-"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+"md5=93999ecad161762f24a59237e31dd8a6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:375(None)
+#: C/totem.xml:405(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
 "md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
-"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+"md5=20decab89a287f2be8e4fb8f33abc773"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:387(None)
+#: C/totem.xml:416(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
+"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
+"md5=beffc040f3299fe7a515f939bb9f43a2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:482(None)
+#: C/totem.xml:493(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
+"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
+"md5=b4a0e0eb9e8693465bd1eb779655e859"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:498(None)
+#: C/totem.xml:509(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
 "md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
-"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+"md5=a89312b89abe63678dce1361d78ee78c"
 
 #: C/totem.xml:30(title)
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
@@ -71,20 +76,29 @@ msgstr "2003"
 msgid "Chee Bin HOH"
 msgstr "Chee Bin HOH"
 
-#: C/totem.xml:37(para)
+#: C/totem.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/totem.xml:37(holder)
+msgid "Philip Withnall"
+msgstr "Philip Withnall"
+
+#: C/totem.xml:44(para)
 msgid ""
-"Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by "
-"default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video "
-"codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features include TV-"
-"out, fullscreen, subtitles, and more."
+"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
+"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
+"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
+"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
 msgstr ""
-"Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem â?? Ñ?Ñ?о пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедиа-Ñ?айлов длÑ? GNOME. "
-"Ð?бÑ?Ñ?но он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? GStreamer, но Ñ?акже можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Xine. Ð?н "
-"поддеÑ?живаеÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во кодеков длÑ? звÑ?ка и видео, в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле DVD и "
-"Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е CD. СÑ?еди возможноÑ?Ñ?ей Totem â?? вÑ?вод на ТÐ?, полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим, "
-"Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и многое дÑ?Ñ?гое."
+"<application>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> â?? Ñ?Ñ?о пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? "
+"мÑ?лÑ?Ñ?имедиа-Ñ?айлов длÑ? GNOME. Ð?бÑ?Ñ?но он иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? GStreamer, но Ñ?акже можеÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? xine. Ð?н поддеÑ?живаеÑ? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во кодеков длÑ? звÑ?ка и видео, "
+"в Ñ?ом Ñ?иÑ?ле DVD и Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?е CD. СÑ?еди его возможноÑ?Ñ?ей â?? вÑ?вод изобÑ?ажениÑ? на "
+"ТÐ?, полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим, Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? и многое дÑ?Ñ?гое."
 
-#: C/totem.xml:44(publishername) C/totem.xml:57(orgname) C/totem.xml:104(para)
+#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
+#: C/totem.xml:127(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME"
 
@@ -94,16 +108,16 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "РазÑ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? копиÑ?оваÑ?Ñ?, Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? докÑ?менÑ? на "
-"Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU Free Documentation License (GFDL), веÑ?Ñ?ии 1.1 или лÑ?бой "
-"более поздней веÑ?Ñ?ии, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного "
-"обеÑ?пеÑ?ениÑ? (Free Software Foundation), без неизменÑ?емÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей и без Ñ?екÑ?Ñ?ов "
-"на обложкаÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е найÑ?и копиÑ? лиÑ?ензии GFDL по  <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?лке</ulink> или в Ñ?айле COPYING-DOCS, Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?емом "
-"Ñ? Ñ?Ñ?им докÑ?менÑ?ом."
+"Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU Free Documentation License (GFDL), веÑ?Ñ?ии 1.1 или "
+"лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного "
+"обеÑ?пеÑ?ениÑ? (Free Software Foundation), без неизменÑ?емÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?ей и без "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ов на обложкаÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е найÑ?и копиÑ? лиÑ?ензии GFDL по  <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?лке</ulink> или в Ñ?айле COPYING-DOCS, "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?емом Ñ? Ñ?Ñ?им докÑ?менÑ?ом."
 
 #: C/totem.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -114,8 +128,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЭÑ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во â?? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?ии GNOME, коÑ?оÑ?аÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
 "Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU FDL. Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во "
-"оÑ?делÑ?но оÑ? оÑ?Ñ?алÑ?ной докÑ?менÑ?аÑ?ии, вам Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?иложиÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ? копиÑ? "
-"лиÑ?ензии, как опиÑ?ано в Ñ?азделе 6 лиÑ?ензии."
+"оÑ?делÑ?но оÑ? оÑ?Ñ?алÑ?ной докÑ?менÑ?аÑ?ии, вам Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?иложиÑ?Ñ? к Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ? "
+"копиÑ? лиÑ?ензии, как опиÑ?ано в Ñ?азделе 6 лиÑ?ензии."
 
 #: C/totem.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -127,7 +141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е имена и маÑ?ки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компаниÑ?ми длÑ? обознаÑ?ениÑ? иÑ? пÑ?одÑ?кÑ?ов "
 "и Ñ?Ñ?лÑ?г и Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?говÑ?ми маÑ?ками. Там, где Ñ?Ñ?и имена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? в "
-"докÑ?менÑ?аÑ?ии и где Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ники пÑ?оекÑ?а докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME знаÑ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом, "
+"докÑ?менÑ?аÑ?ии, и где Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ники пÑ?оекÑ?а докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME знаÑ?Ñ? об Ñ?Ñ?ом, "
 "имена вÑ?делÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заглавнÑ?ми бÑ?квами или наÑ?алÑ?ной заглавной бÑ?квой."
 
 #: C/totem.xml:35(para)
@@ -135,44 +149,44 @@ msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т РÐ?СÐ?РÐ?СТРÐ?Ð?ЯÐ?ТСЯ «Ð?Ð?Ð? Ð?СТЬ», Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, ЯÐ?Ð?ЫХ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ЯÐ?Ð?ЫХ, "
 "Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? ТÐ?Ð?Ð?, ЧТÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?РСÐ?Я "
 "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Т Ð?Ð?ФÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ю "
 "Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЦÐ?Ð?ЯХ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РУШÐ?Ð?Т Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ы. Ð?Ð?СЬ РÐ?СÐ?, Ð?Ð?СÐ?ЮЩÐ?Ð?СЯ Ð?Ð?ЧÐ?СТÐ?Ð?, "
-"ТÐ?ЧÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?Т Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?С. Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð?, Ð?Ы (Ð? Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?ТÐ?Р Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ЩÐ?Ð?Ð?) Ð?Ð?РÐ?ТÐ? Ð?Ð? СÐ?Ð?Я СТÐ?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?ЮÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?Ð?РРÐ?Ð?ЦÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ССТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я. ЭТÐ?Т Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Т Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? СÐ?СТÐ?Ð?Ð?ЯÐ?Т "
-"Ð?Ð?Ð?Ð?УЮ ЧÐ?СТЬ Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? "
-"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð?ТСЯ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?"
+"ТÐ?ЧÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?Т "
+"Ð?Ð? Ð?Ð?С. Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?ТÐ?Ð?, Ð?Ы "
+"(Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?Р Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ЩÐ?Ð?Ð?) Ð?Ð?РÐ?ТÐ? Ð?Ð? СÐ?Ð?Я СТÐ?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?ЮÐ?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?Ð?РРÐ?Ð?ЦÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ССТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я. ЭТÐ?Т Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Т Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? "
+"СÐ?СТÐ?Ð?Ð?ЯÐ?Т Ð?Ð?Ð?Ð?УЮ ЧÐ?СТЬ Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð?ТСЯ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?УÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я Ð?"
 
 #: C/totem.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
 "Ð?Ð? Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?СТÐ?ЯТÐ?Ð?ЬСТÐ?Ð?Ð¥ Ð? Ð?Ð? Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?У "
 "СÐ?Ð?Ð?Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ю Ð?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?Ð? Ð?РÐ?ЧÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?ТÐ?Р, СÐ?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ь, Ð?Ð?Ð?Ð?ЩÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
 "РÐ?СÐ?РÐ?СТРÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð? Ð?Ð?СУТ Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ Ð?Ð? Ð?РЯÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?, "
-"СÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?ЬÐ?ЫÐ?, СÐ?УЧÐ?Ð?Ð?ЫÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЫÐ? УЩÐ?РÐ? Ð?ЮÐ?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð?СТÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я, Ð?Ð?ТÐ?РЮ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я, РÐ?Ð?Ð?ТÐ?СÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?ЬЮТÐ?РÐ?ЫÐ? СÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+"СÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?ЬÐ?ЫÐ?, СÐ?УЧÐ?Ð?Ð?ЫÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЫÐ? УЩÐ?РÐ? Ð?ЮÐ?Ð?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð?СТÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, "
+"Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Я, Ð?Ð?ТÐ?РЮ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я, РÐ?Ð?Ð?ТÐ?СÐ?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?ЬЮТÐ?РÐ?ЫÐ? СÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?ЮÐ?Ð?Ð? Ð?РУÐ?Ð?Ð? УЩÐ?РÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?РÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЮЩÐ?Ð? Ð?СÐ?Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? "
 "СÐ?ЯÐ?Ð?Ð?Ð?ЫÐ? С Ð?СÐ?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ð?Ð?Ð?Ð? "
 "Ð?СÐ?Ð? СТÐ?РÐ?Ð?Ð? Ð?ЫÐ?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? УЩÐ?РÐ?Ð?."
@@ -187,121 +201,159 @@ msgstr ""
 "УСÐ?Ð?Ð?Ð?ЯХ Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? ТÐ?Ð?, ЧТÐ?: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:54(firstname)
+#: C/totem.xml:61(firstname)
 msgid "Chee Bin"
 msgstr "Chee Bin"
 
-#: C/totem.xml:55(surname)
+#: C/totem.xml:62(surname)
 msgid "HOH"
 msgstr "HOH"
 
-#: C/totem.xml:58(email)
+#: C/totem.xml:66(email)
 msgid "cbhoh gnome org"
 msgstr "cbhoh gnome org"
 
-#: C/totem.xml:62(firstname)
+#: C/totem.xml:69(firstname)
 msgid "Baptiste"
 msgstr "Baptiste"
 
-#: C/totem.xml:63(surname)
+#: C/totem.xml:70(surname)
 msgid "Mille-Mathias"
 msgstr "Mille-Mathias"
 
-#: C/totem.xml:65(orgname)
+#: C/totem.xml:72(orgname)
 msgid "GNOME Documentation project"
 msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?иÑ?ованиÑ? GNOME"
 
-#: C/totem.xml:66(email)
+#: C/totem.xml:74(contrib) C/totem.xml:80(contrib)
+msgid "Update documentation"
+msgstr "Ð?ополнение докÑ?менÑ?аÑ?ии"
+
+#: C/totem.xml:75(email)
 msgid "baptiste millemathias gmail org"
 msgstr "baptiste millemathias gmail org"
 
-#: C/totem.xml:68(contrib)
-msgid "Update documentation"
-msgstr "Ð?ополнение докÑ?менÑ?аÑ?ии"
+#: C/totem.xml:78(firstname)
+msgid "Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: C/totem.xml:79(surname)
+msgid "Withnall"
+msgstr "Withnall"
 
-#: C/totem.xml:98(revnumber)
+#: C/totem.xml:81(email)
+msgid "philip tecnocode co uk"
+msgstr "philip tecnocode co uk"
+
+#: C/totem.xml:111(revnumber)
 msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
 msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во веÑ?Ñ?ии 2.0 по видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
 
-#: C/totem.xml:99(date)
+#: C/totem.xml:112(date)
 msgid "August 2006"
 msgstr "авгÑ?Ñ?Ñ? 2006"
 
-#: C/totem.xml:101(para)
+#: C/totem.xml:114(para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/totem.xml:109(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr "Ð?анное Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во опиÑ?Ñ?ваеÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Totem 1.6.0."
+#: C/totem.xml:121(revnumber)
+msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
+msgstr "РÑ?ководÑ?Ñ?во веÑ?Ñ?ии 3.0 по видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+
+#: C/totem.xml:122(date)
+msgid "February 2009"
+msgstr "Ñ?евÑ?алÑ? 2009"
+
+#: C/totem.xml:124(para)
+msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+
+#: C/totem.xml:132(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
+msgstr "Ð?анное Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?во опиÑ?Ñ?ваеÑ? веÑ?Ñ?иÑ? Totem 2.28."
 
-#: C/totem.xml:112(title)
+#: C/totem.xml:135(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ?"
 
-#: C/totem.xml:113(para) C/totem.xml:940(para)
+#: C/totem.xml:136(para) C/totem.xml:1100(para)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
+"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке или Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?едложение по видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem "
-"или Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ?, Ñ?ледÑ?йÑ?е Ñ?казаниÑ?м в докÑ?менÑ?е <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ? Ñ? GNOME</ulink>."
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? об оÑ?ибке или Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?едложение по "
+"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> или Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?вÑ?, "
+"Ñ?ледÑ?йÑ?е Ñ?казаниÑ?м в докÑ?менÑ?е <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">Ð?бÑ?аÑ?наÑ? Ñ?вÑ?зÑ? Ñ? GNOME</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:121(primary) C/totem.xml:230(application)
+#: C/totem.xml:144(primary) C/totem.xml:261(application)
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
 
-#: C/totem.xml:124(primary) C/totem.xml:205(command)
+#: C/totem.xml:147(primary) C/totem.xml:236(command)
 msgid "totem"
 msgstr "totem"
 
-#: C/totem.xml:133(title)
+#: C/totem.xml:156(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ð?ведение"
 
-#: C/totem.xml:134(para)
+#: C/totem.xml:157(para)
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, "
-"and enables you to play movies or songs."
+"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
+"library, and enables you to play movies or songs."
 msgstr ""
 "<application>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> â?? Ñ?Ñ?о пÑ?иложение длÑ? "
-"Ñ?Ñ?едÑ? GNOME, коÑ?оÑ?ое можеÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?мÑ? и пеÑ?ни Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? оболоÑ?ки "
-"GStreamer или библиоÑ?еки xine."
+"Ñ?Ñ?едÑ? GNOME, коÑ?оÑ?ое можеÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?мÑ? и мÑ?зÑ?кÑ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами GStreamer "
+"или библиоÑ?еки xine."
 
-#: C/totem.xml:137(para)
+#: C/totem.xml:160(para)
 msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
+"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
+"features:"
 msgstr ""
-"<application>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие "
-"возможноÑ?Ñ?и:"
+"Ð?озможноÑ?Ñ?и, пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?е <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елем Totem</"
+"application>:"
 
-#: C/totem.xml:140(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
+#: C/totem.xml:163(para)
+msgid "Support for a variety of video and audio files."
 msgstr "поддеÑ?жка болÑ?Ñ?ого колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?оÑ?маÑ?ов видео и звÑ?ка;"
 
-#: C/totem.xml:143(para)
-msgid ""
-"Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
+#: C/totem.xml:166(para)
+msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
 msgstr ""
-"возможноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?биÑ?аÑ?Ñ? из неÑ?колÑ?киÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абов и пÑ?опоÑ?Ñ?ий изобÑ?ажениÑ? и "
-"Ñ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?илÑ?мÑ? на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан;"
+"вÑ?боÑ? из неÑ?колÑ?киÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абов и пÑ?опоÑ?Ñ?ий изобÑ?ажениÑ?, а Ñ?акже полноÑ?кÑ?аннÑ?й "
+"пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?;"
 
-#: C/totem.xml:147(para)
-msgid "Seek and Volume controls."
+#: C/totem.xml:169(para)
+msgid "Seek and volume controls."
 msgstr "Ñ?пÑ?авление Ñ?Ñ?овнем гÑ?омкоÑ?Ñ?и и пеÑ?емоÑ?ка;"
 
-#: C/totem.xml:150(para)
+#: C/totem.xml:172(para)
 msgid "A playlist."
 msgstr "Ñ?пиÑ?ки воÑ?пÑ?оизведениÑ?;"
 
-#: C/totem.xml:153(para)
+#: C/totem.xml:175(para)
+msgid "Subtitle support."
+msgstr "поддеÑ?жка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов;"
+
+#: C/totem.xml:178(para)
 msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Ñ?пÑ?авление Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ñ?пÑ?авление Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?;"
 
-#: C/totem.xml:157(para)
+#: C/totem.xml:181(para)
+msgid ""
+"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
+"browser, and disc burner."
+msgstr ""
+"обÑ?иÑ?нÑ?й набоÑ? модÑ?лей, позволÑ?Ñ?Ñ?ий загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? видео "
+"Ñ? YouTube и запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? диÑ?ки."
+
+#: C/totem.xml:185(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
 "functionality such as:"
@@ -309,24 +361,27 @@ msgstr ""
 "<application>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> Ñ?акже имееÑ? "
 "дополниÑ?елÑ?нÑ?е возможноÑ?Ñ?и, напÑ?имеÑ?:"
 
-#: C/totem.xml:161(para)
+#: C/totem.xml:189(para)
 msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr ""
-"Ñ?оздание миниаÑ?Ñ?Ñ? из кадÑ?ов Ñ?илÑ?мов в Nautilus â?? Ñ?айловом менеджеÑ?е GNOME;"
+msgstr "Ñ?оздание миниаÑ?Ñ?Ñ? из кадÑ?ов Ñ?илÑ?мов в GNOME;"
 
-#: C/totem.xml:164(para)
+#: C/totem.xml:192(para)
+msgid "Audio preview application for GNOME."
+msgstr "пÑ?иложение длÑ? пÑ?едваÑ?иÑ?елÑ?ного пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваниÑ? в GNOME;"
+
+#: C/totem.xml:195(para)
 msgid "Nautilus properties tab."
 msgstr "вкладка Ñ? меÑ?аданнÑ?ми в Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ? медиаÑ?айлов в Nautilus."
 
-#: C/totem.xml:181(title)
+#: C/totem.xml:212(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ð?аÑ?ало Ñ?абоÑ?Ñ?"
 
-#: C/totem.xml:184(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+#: C/totem.xml:215(title)
+msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:185(para)
+#: C/totem.xml:216(para)
 msgid ""
 "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
 "ways:"
@@ -334,11 +389,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ? можеÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> "
 "Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: C/totem.xml:189(term)
+#: C/totem.xml:220(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Ð?енÑ? <guimenu>Ð?Ñ?иложениÑ?</guimenu>"
 
-#: C/totem.xml:191(para)
+#: C/totem.xml:222(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -346,19 +401,20 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guisubmenu>Ð?Ñ?дио и видео</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:200(term)
+#: C/totem.xml:231(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ð?оманднаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока"
 
-#: C/totem.xml:202(para)
+#: C/totem.xml:233(para)
 msgid ""
 "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
 "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? <application>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> из "
-"командной Ñ?Ñ?Ñ?оки, набеÑ?иÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? командÑ? и нажмиÑ?е <keycap>Enter</keycap>:"
+"командной Ñ?Ñ?Ñ?оки, набеÑ?иÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? командÑ? и нажмиÑ?е <keycap>Enter</"
+"keycap>:"
 
-#: C/totem.xml:208(para)
+#: C/totem.xml:239(para)
 msgid ""
 "To view other command line options that are available, type <command>totem --"
 "help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -366,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?енÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов командной Ñ?Ñ?Ñ?оки, введиÑ?е "
 "<command>totem --help</command> и нажмиÑ?е <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/totem.xml:218(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "Ð?огда вÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+#: C/totem.xml:249(title)
+msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "Ð?оÑ?ле запÑ?Ñ?ка <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:219(para)
+#: C/totem.xml:250(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
 "window is displayed."
@@ -378,14 +434,14 @@ msgstr ""
 "Ð?огда вÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>, "
 "поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее окно."
 
-#: C/totem.xml:223(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr "Ð?кно видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+#: C/totem.xml:254(title)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
+msgstr "Ð?лавное окно <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:230(phrase)
+#: C/totem.xml:261(phrase)
 msgid ""
 "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, "
+"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
 "volume slider and statusbar."
 msgstr ""
 "Ð?оказÑ?ваеÑ? главное окно <placeholder-1/> Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м в боковой панели Ñ?пиÑ?ком "
@@ -393,19 +449,19 @@ msgstr ""
 "пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки, кнопки Ñ?пÑ?авлениÑ?, Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:243(para)
+#: C/totem.xml:274(para)
 msgid ""
 "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
 "following elements:"
 msgstr ""
-"Ð?кно <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?ей:"
+"Ð?кно <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> Ñ?оÑ?Ñ?оиÑ? из "
+"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей:"
 
-#: C/totem.xml:247(term)
+#: C/totem.xml:278(term)
 msgid "Menubar."
-msgstr "СÑ?Ñ?ока менÑ?."
+msgstr "СÑ?Ñ?ока менÑ?"
 
-#: C/totem.xml:249(para)
+#: C/totem.xml:280(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
 "<application>Totem Movie Player</application>."
@@ -413,66 +469,72 @@ msgstr ""
 "Ð?енÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ? вÑ?е командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
 "<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?еле Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:254(term)
+#: C/totem.xml:285(term)
 msgid "Display area."
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а"
 
-#: C/totem.xml:256(para)
+#: C/totem.xml:287(para)
 msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualisation of the current song."
+"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
 msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? Ñ?илÑ?м или визÑ?ализаÑ?иÑ? пеÑ?ни."
 
-#: C/totem.xml:261(term)
+#: C/totem.xml:292(term)
 msgid "Sidebar."
-msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?."
+msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
-#: C/totem.xml:263(para)
+#: C/totem.xml:294(para)
 msgid ""
 "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
 "can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins."
+"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
 msgstr ""
-"Ð? боковой панели показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва воÑ?пÑ?оизводимого Ñ?айла, а Ñ?акже Ñ?пиÑ?ок "
-"воÑ?пÑ?оизведениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, боковÑ?Ñ? панелÑ? могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е модÑ?ли, "
-"напÑ?имеÑ?, MythTV, YouTube и модÑ?лÑ? поиÑ?ка видео."
+"Ð? боковой панели показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва воÑ?пÑ?оизводимого Ñ?айла, а Ñ?акже "
+"Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?. Ð?Ñ?оме Ñ?ого, боковÑ?Ñ? панелÑ? могÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е "
+"модÑ?ли, напÑ?имеÑ?, MythTV, бÑ?аÑ?зеÑ? YouTube и модÑ?лÑ? поиÑ?ка видео. Ð?ни могÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? вÑ?бÑ?анÑ? Ñ?елÑ?ком по вÑ?падаÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? в веÑ?Ñ?ней Ñ?аÑ?Ñ?и боковой панели."
 
-#: C/totem.xml:270(term)
-msgid "Time elapsed slider."
-msgstr "Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки."
+#: C/totem.xml:301(term)
+msgid "Elapsed time slider."
+msgstr "Ð?олоÑ?а пеÑ?емоÑ?ки"
 
-#: C/totem.xml:272(para)
+#: C/totem.xml:303(para)
 msgid ""
-"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is "
-"playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song."
+"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
+"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
+"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
+"point on the bar."
 msgstr ""
-"Ð?олоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки показÑ?ваеÑ?, Ñ?колÑ?ко вÑ?емени Ñ?же идÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение. Также "
-"Ñ? еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?ейÑ?и по Ñ?илÑ?мÑ? или пеÑ?не впеÑ?Ñ?д или назад."
+"Ð?олоÑ?а пеÑ?емоÑ?ки показÑ?ваеÑ?, Ñ?колÑ?ко вÑ?емени пÑ?оÑ?ло Ñ? наÑ?ала "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ?. Также Ñ? еÑ? помоÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?илÑ?мÑ? или пеÑ?не "
+"впеÑ?Ñ?д или назад. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого нÑ?жно пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? ползÑ?нок или Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? в нÑ?жном "
+"меÑ?Ñ?е полоÑ?Ñ? пеÑ?емоÑ?ки."
 
-#: C/totem.xml:278(term)
+#: C/totem.xml:310(term)
 msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Ð?нопки Ñ?пÑ?авлениÑ?."
+msgstr "Ð?нопки Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:280(para)
+#: C/totem.xml:312(para)
 msgid ""
-"The seek control buttons enables you to move to the next or previous track, "
+"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
 "and to pause or play a movie or song."
 msgstr ""
 "Ð?нопки Ñ?пÑ?авлениÑ? позволÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий или пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?айл, а "
-"Ñ?акже пÑ?иоÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? и возобновлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?м или пеÑ?нÑ?."
+"Ñ?акже пÑ?иоÑ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? и возобновлÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение."
 
-#: C/totem.xml:286(term)
-msgid "Volume slider."
-msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и."
+#: C/totem.xml:318(term)
+msgid "Volume button."
+msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
 
-#: C/totem.xml:288(para)
-msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
-msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а гÑ?омкоÑ?Ñ?и вÑ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?."
+#: C/totem.xml:320(para)
+msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
+msgstr "С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а гÑ?омкоÑ?Ñ?и можно изменÑ?Ñ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:292(term)
+#: C/totem.xml:324(term)
 msgid "Statusbar."
-msgstr "СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?."
+msgstr "СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
-#: C/totem.xml:294(para)
+#: C/totem.xml:326(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays status information about the movie or song that is "
 "playing."
@@ -480,98 +542,111 @@ msgstr ""
 "СÑ?Ñ?ока Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? показÑ?ваеÑ? Ñ?ведениÑ? о Ñ?илÑ?ме или пеÑ?не, коÑ?оÑ?Ñ?е в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий "
 "моменÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:306(title)
+#: C/totem.xml:338(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование"
 
-#: C/totem.xml:310(title)
+#: C/totem.xml:342(title)
 msgid "To Open a File"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айла"
 
-#: C/totem.xml:311(para)
+#: C/totem.xml:343(para)
 msgid ""
 "To open a video or an audio file, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is "
-"displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ? видео или звÑ?ком, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>ФилÑ?м</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>Ð?Ñ?боÑ? Ñ?илÑ?мов или Ñ?пиÑ?ков "
-"воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айл или Ñ?айлÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
-"и нажмиÑ?е <guibutton>OK</guibutton>."
+"keycombo></shortcut><guimenu>ФилÑ?м</guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>Ð?Ñ?боÑ? Ñ?илÑ?мов или "
+"Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е один или неÑ?колÑ?ко Ñ?айлов, "
+"коÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и нажмиÑ?е <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:321(para)
+#: C/totem.xml:353(para)
 msgid ""
 "You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem "
-"Movie Player</application> application will open the file and play the movie "
-"or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of "
-"the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the "
-"sidebar."
+"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
+"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
+"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
+"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
+"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
+"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
+"the playlist in the sidebar."
 msgstr ""
 "Ð?ожно пеÑ?еÑ?аÑ?киваÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? из дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?иложений â?? напÑ?имеÑ?, из Ñ?айлового "
-"менеджеÑ?а â?? в окно <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>. "
-"<application>Totem</application> оÑ?кÑ?оеÑ? Ñ?акой Ñ?айл и наÑ?нÑ?Ñ? его "
-"воÑ?пÑ?оизведение. Ð?азвание Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ?Ñ? в заголовке окна и в "
-"Ñ?пиÑ?ке воÑ?пÑ?оизведениÑ? в боковой панели."
+"менеджеÑ?а â?? в окно <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>. Ð?Ñ?ли "
+"пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл на облаÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?, он замениÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ? и наÑ?нÑ?Ñ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?ли пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на боковÑ?Ñ? панелÑ?, "
+"Ñ?о Ñ?айл бÑ?деÑ? добавлен к Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?. Ð?азвание "
+"воÑ?пÑ?оизводимого Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? в заголовке окна и в Ñ?пиÑ?ке "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ? в боковой панели."
 
-#: C/totem.xml:327(para)
+#: C/totem.xml:361(para)
 msgid ""
 "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
 "application> does not recognize, the application displays an error message. "
 "This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
 "installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"linkend=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\";>Totem Movie Player "
-"website</ulink>."
+"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
+"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?ей Ñ?оÑ?маÑ? непонÑ?Ñ?ен "
-"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>, Ñ?о поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение об "
-"оÑ?ибке. ЧаÑ?е вÑ?его Ñ?Ñ?о бÑ?ваеÑ?, когда Ñ? ваÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? нÑ?жнÑ?е кодеки. Ð? "
-"Ñ?ом, как заÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? кодеки, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е <ulink linkend=\"http://www.";
-"gnome.org/projects/totem/#codecs\">веб-Ñ?айÑ? видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</ulink>."
+"Ð?Ñ?и попÑ?Ñ?ке оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?оÑ?маÑ? коÑ?оÑ?ого непонÑ?Ñ?ен "
+"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение об "
+"оÑ?ибке. ЧаÑ?е вÑ?его Ñ?Ñ?о бÑ?ваеÑ?, когда не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? нÑ?жнÑ?е кодеки. "
+"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о кодекаÑ? еÑ?Ñ?Ñ? на <ulink linkend=\"http://www.gnome.org/projects/";
+"totem/#codecs\">веб-Ñ?айÑ?е видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:333(para)
+#: C/totem.xml:367(para)
 msgid ""
 "You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
+"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
 "<application>Totem Movie Player</application> window."
 msgstr ""
 "Ð?ожно дваждÑ? Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?айлÑ? Ñ?о звÑ?ком или видео в Ñ?айловом менеджеÑ?е "
-"<application>Nautilus</application>, и Ñ?огда он бÑ?деÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ? в окне "
+"<application>Nautilus</application>, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? его в окне "
 "<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:340(title)
+#: C/totem.xml:374(title)
 msgid "To Open a Location"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл по адÑ?еÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?айла по адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: C/totem.xml:341(para)
+#: C/totem.xml:375(para)
 msgid ""
-"To open a file by URI location, choose "
+"To open a file by URI (location), choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of "
-"file you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) "
-"&#8211; or type one in directly &#8211; then click on the <guibutton>Open</"
-"guibutton> button."
+"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
+"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
+"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) â?? "
+"or type one in directly â?? then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
+"button."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?еÑ?ез адÑ?еÑ? (URI), вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"ЧÑ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл по его URI (адÑ?еÑ?Ñ?), вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>ФилÑ?м</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалоговое окно <guilabel>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?</"
-"guilabel>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е адÑ?еÑ? (URI) Ñ?айла из Ñ?пиÑ?ка (в нÑ?м показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI, "
-"коÑ?оÑ?Ñ?е вÑ? оÑ?кÑ?Ñ?вали Ñ?анÑ?Ñ?е), либо введиÑ?е URI вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, заÑ?ем нажмиÑ?е кнопкÑ? "
-"<guibutton>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guibutton>."
+"guilabel>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е URI, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, из Ñ?пиÑ?ка (в нÑ?м "
+"показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI, оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?анÑ?Ñ?е), либо введиÑ?е URI вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?, а заÑ?ем "
+"нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:354(title)
-msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?илÑ?м (DVD, VCD или CD)"
+#: C/totem.xml:384(para)
+msgid ""
+"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
+"into the combination box."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? ваÑ? Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? URI в бÑ?Ñ?еÑ?е обмена, он бÑ?деÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки вÑ?Ñ?авлен в "
+"поле ввода."
 
-#: C/totem.xml:355(para)
+#: C/totem.xml:388(title)
+msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение Ñ?илÑ?ма (DVD или VCD)"
+
+#: C/totem.xml:389(para)
 msgid ""
 "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
 "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
@@ -581,159 +656,118 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>ФилÑ?м</guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и диÑ?к</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:361(title)
-msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? извлеÑ?Ñ? DVD, VCD или CD"
-
-#: C/totem.xml:362(para)
+#: C/totem.xml:392(para)
 msgid ""
-"To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? извлеÑ?Ñ? DVD, VCD или CD из пÑ?ивода, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"ЧÑ?обÑ? извлеÑ?Ñ? DVD или VCD из пÑ?ивода, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>ФилÑ?м</guimenu><guimenuitem>Ð?звлеÑ?Ñ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:372(title)
+#: C/totem.xml:402(title)
 msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пÑ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?илÑ?м или пеÑ?нÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановка Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни"
 
-#: C/totem.xml:376(phrase)
+#: C/totem.xml:406(phrase)
 msgid "Shows pause button."
-msgstr "Ð?нопка паÑ?зÑ?."
+msgstr "Ð?нопка паÑ?зÑ?"
 
-#: C/totem.xml:373(para)
+#: C/totem.xml:403(para)
 msgid ""
 "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
 "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
 "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
-"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a "
-"movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the "
-"time elapsed on the current movie or song stops."
+"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? пÑ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни, нажмиÑ?е кнопкÑ? "
-"<placeholder-1/>, либо вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"<placeholder-1/> или вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Ð?Ñ?обел</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ФилÑ?м</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?пÑ?оизведение / Ð?аÑ?за</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Также длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? или пÑ?иоÑ?Ñ?ановки Ñ?илÑ?ма можно нажимаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
-"<keycap>P</keycap>. Ð?огда Ñ?илÑ?м или пеÑ?нÑ? пÑ?иоÑ?Ñ?ановленÑ?, в Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ной Ñ?Ñ?Ñ?оке "
-"напиÑ?ано <guilabel>Ð?аÑ?за</guilabel>, и ползÑ?нок в полоÑ?е пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки длÑ? "
-"данного Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни оÑ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?."
+"Также можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>P</keycap>."
 
-#: C/totem.xml:388(phrase)
+#: C/totem.xml:417(phrase)
 msgid "Shows play button."
-msgstr "Ð?нопка воÑ?пÑ?оизведениÑ?."
+msgstr "Ð?нопка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:385(para)
+#: C/totem.xml:414(para)
 msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / "
-"Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
+"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? возобновиÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни, нажмиÑ?е кнопкÑ? "
 "<placeholder-1/>, или вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Ð?Ñ?обел</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ФилÑ?м</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?пÑ?оизведение / Ð?аÑ?за</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:399(title)
+#: C/totem.xml:428(title)
 msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни"
 
-#: C/totem.xml:400(para)
+#: C/totem.xml:429(para)
 msgid ""
-"To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
-"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list."
+"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?, заÑ?ем в вÑ?падаÑ?Ñ?ем Ñ?пиÑ?ке вÑ?беÑ?иÑ?е "
-"пÑ?нкÑ? <guimenu>СвойÑ?Ñ?ва</guimenu>."
-
-#: C/totem.xml:408(term) C/totem.xml:794(title)
-msgid "General"
-msgstr "Ð?бÑ?ие"
-
-#: C/totem.xml:410(para)
-msgid ""
-"Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as any "
-"embedded comment the movie or song has."
-msgstr ""
-"Ð?азвание, иÑ?полниÑ?елÑ?, алÑ?бом, год и пÑ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни, а "
-"Ñ?акже лÑ?бое внедÑ?Ñ?нное Ñ?одеÑ?жимое, еÑ?ли оно еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни."
-
-#: C/totem.xml:414(term)
-msgid "Video"
-msgstr "Ð?идео"
+"menuchoice>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?, заÑ?ем в вÑ?падаÑ?Ñ?ем Ñ?пиÑ?ке "
+"вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <guimenu>СвойÑ?Ñ?ва</guimenu>."
 
-#: C/totem.xml:416(para)
-msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
-msgstr "РазмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, кодек, Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?ов и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ока."
-
-#: C/totem.xml:420(term) C/totem.xml:898(title)
-msgid "Audio"
-msgstr "Ð?Ñ?дио"
-
-#: C/totem.xml:422(para)
-msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
-msgstr "Ð?вÑ?ковой кодек, каналÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а диÑ?кÑ?еÑ?изаÑ?ии и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ока."
-
-#: C/totem.xml:405(para)
-msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ð?иалог Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?ведениÑ?: <placeholder-1/>"
-
-#: C/totem.xml:430(title)
+#: C/totem.xml:437(title)
 msgid "To Seek Through Movies or Songs"
 msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?ка"
 
-#: C/totem.xml:431(para)
+#: C/totem.xml:438(para)
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
 msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?м или пеÑ?нÑ? можно неÑ?колÑ?кими Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: C/totem.xml:435(term)
+#: C/totem.xml:442(term)
 msgid "To skip forward"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пеÑ?емоÑ?аÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д"
+msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?ка впеÑ?Ñ?д"
 
-#: C/totem.xml:437(para)
+#: C/totem.xml:444(para)
 msgid ""
-"To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To skip forward through a movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?ма или мÑ?зÑ?калÑ?ной композиÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"ЧÑ?обÑ? пеÑ?емоÑ?аÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?ма или мÑ?зÑ?калÑ?ной композиÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ð?пÑ?аво</keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?еÑ?од</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:447(term)
+#: C/totem.xml:454(term)
 msgid "To skip backward"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пеÑ?емоÑ?аÑ?Ñ? назад"
+msgstr "Ð?еÑ?емоÑ?ка назад"
 
-#: C/totem.xml:449(para)
+#: C/totem.xml:456(para)
 msgid ""
-"To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To skip backwards through a movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? пеÑ?емоÑ?аÑ?Ñ? Ñ?илÑ?м или пеÑ?нÑ? назад, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>Ð?лево</keycap></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?еÑ?од</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? назад</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:459(term)
+#: C/totem.xml:466(term)
 msgid "To skip to a time"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к опÑ?еделÑ?нномÑ? моменÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од к опÑ?еделÑ?нномÑ? моменÑ?Ñ?"
 
-#: C/totem.xml:461(para)
+#: C/totem.xml:468(para)
 msgid ""
 "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the "
-"spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
+"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
+"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
 "<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к опÑ?еделÑ?нномÑ? моменÑ?Ñ? в Ñ?илÑ?ме или пеÑ?не, вÑ?беÑ?иÑ?е "
@@ -743,15 +777,25 @@ msgstr ""
 "guilabel>. С помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?лового полÑ? Ñ?кажиÑ?е вÑ?емÑ? (в Ñ?екÑ?ндаÑ?), к коÑ?оÑ?омÑ? "
 "нÑ?жно пеÑ?ейÑ?и, заÑ?ем нажмиÑ?е <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:473(term)
+#: C/totem.xml:477(para)
+msgid ""
+"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
+"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
+"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
+msgstr ""
+"Ð?оле ввода позволÑ?еÑ? Ñ?акже иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? более еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?веннÑ?Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? запиÑ?и. "
+"Ð?оменÑ? вÑ?емени, к коÑ?оÑ?омÑ? нÑ?жно пеÑ?ейÑ?и, можно вводиÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?маÑ?е «Ñ?Ñ?:мм:Ñ?Ñ?», "
+"«мм:Ñ?Ñ?» или «Ñ?Ñ?», где «Ñ?Ñ?» â?? Ñ?аÑ?Ñ?, «мм» â?? минÑ?Ñ?Ñ?, а «Ñ?Ñ?» â?? Ñ?екÑ?ндÑ?."
+
+#: C/totem.xml:484(term)
 msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?илÑ?мÑ? или пеÑ?не"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?илÑ?мÑ? или пеÑ?не"
 
-#: C/totem.xml:483(phrase)
+#: C/totem.xml:494(phrase)
 msgid "Shows a seek next button"
 msgstr "Ð?нопка пеÑ?еÑ?ода к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей композиÑ?ии"
 
-#: C/totem.xml:475(para)
+#: C/totem.xml:486(para)
 msgid ""
 "To move to the next movie or song, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
@@ -760,180 +804,127 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?илÑ?мÑ? или пеÑ?не, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?пÑ?аво</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?еÑ?од</guimenu><guimenuitem>СледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/"
-"Ñ?илÑ?м</guimenuitem></menuchoice>, либо нажмиÑ?е кнопкÑ? <placeholder-1/>."
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?еÑ?од</guimenu><guimenuitem>СледÑ?Ñ?Ñ?ий "
+"Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м</guimenuitem></menuchoice>, либо нажмиÑ?е кнопкÑ? <placeholder-"
+"1/>."
 
-#: C/totem.xml:489(term)
+#: C/totem.xml:500(term)
 msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? Ñ?илÑ?мÑ? или пеÑ?не"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?од к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? Ñ?илÑ?мÑ? или пеÑ?не"
 
-#: C/totem.xml:499(phrase)
+#: C/totem.xml:510(phrase)
 msgid "Shows a seek previous button"
 msgstr "Ð?нопка пеÑ?еÑ?ода к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей композиÑ?ии"
 
-#: C/totem.xml:491(para)
+#: C/totem.xml:502(para)
 msgid ""
 "To move to the previous movie or song, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
+"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? Ñ?илÑ?мÑ? или пеÑ?не, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?лево</keycap></"
 "keycombo></shortcut><guimenu>Ð?еÑ?еÑ?од</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий "
-"Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м</guimenuitem></menuchoice>, либо нажмиÑ?е кнопкÑ? <placeholder-1/"
-">."
+"Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м</guimenuitem></menuchoice>, либо нажмиÑ?е кнопкÑ? <placeholder-"
+"1/>."
 
-#: C/totem.xml:508(title)
+#: C/totem.xml:519(title)
 msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
+msgstr "Ð?зменение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
-#: C/totem.xml:510(title)
+#: C/totem.xml:521(title)
 msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? видео"
+msgstr "Ð?зменение Ñ?азмеÑ?а видео"
 
-#: C/totem.xml:511(para)
+#: C/totem.xml:522(para)
 msgid ""
 "To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
 "methods:"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб облаÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а можно Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?поÑ?обами:"
 
-#: C/totem.xml:516(para)
+#: C/totem.xml:527(para)
 msgid ""
 "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
 "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
 "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
 "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, "
-"<keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
+"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? пеÑ?ейÑ?и в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?о веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>. Также длÑ? "
-"пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима можно нажимаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>F</keycap>. "
-"ЧÑ?обÑ? вÑ?йÑ?и из полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима, нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?йÑ?и из "
-"полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима</guibutton> или нажмиÑ?е <keycap>Esc</keycap>, "
-"<keycap>F11</keycap> или <keycap>F</keycap>."
+"пеÑ?еклÑ?Ñ?ениÑ? полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима можно нажимаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>F</"
+"keycap>. ЧÑ?обÑ? вÑ?йÑ?и из полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима, нажмиÑ?е кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?йÑ?и из полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима</guibutton> или нажмиÑ?е "
+"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> или <keycap>F</keycap>."
 
-#: C/totem.xml:526(para)
+#: C/totem.xml:537(para)
 msgid ""
-"To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, choose "
+"To change the size of the original movie or visualization, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, Ñ?авнÑ?й половине (50 %) оÑ? иÑ?Ñ?одного Ñ?азмеÑ?а Ñ?илÑ?ма "
-"или визÑ?ализаÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?кно по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб "
-"1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:536(para)
-msgid ""
-"To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, Ñ?авнÑ?й иÑ?Ñ?одномÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ? (100 %) Ñ?илÑ?ма или "
-"визÑ?ализаÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>1</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?кно по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб "
-"1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:546(para)
-msgid ""
-"To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to "
-"Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, Ñ?авнÑ?й двойномÑ? (200 %) иÑ?Ñ?одномÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма "
-"или визÑ?ализаÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>2</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?кно по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб "
-"2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:558(title)
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?ии изобÑ?ажениÑ?"
-
-#: C/totem.xml:566(para)
-msgid "Auto"
-msgstr "Ð?вÑ?о"
-
-#: C/totem.xml:567(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
-
-#: C/totem.xml:568(para)
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (ТÐ?)"
-
-#: C/totem.xml:569(para)
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?окий Ñ?кÑ?ан)"
-
-#: C/totem.xml:570(para)
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
+"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаемÑ?й Ñ?азмеÑ? видео или визÑ?ализаÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?кно по Ñ?азмеÑ?Ñ? "
+"Ñ?илÑ?ма</guimenuitem></menuchoice> и вÑ?беÑ?иÑ?е коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?ованиÑ?."
 
-#: C/totem.xml:573(para)
-msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr "Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? авÑ?о."
+#: C/totem.xml:548(title)
+msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
+msgstr "Ð?зменение пÑ?опоÑ?Ñ?ий изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:559(para)
+#: C/totem.xml:549(para)
 msgid ""
 "To switch between different aspect ratios, choose "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-"aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ?ми изобÑ?ажениÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"ЧÑ?обÑ? пеÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? междÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами пÑ?опоÑ?Ñ?ий изобÑ?ажениÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
-"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии</guisubmenu></menuchoice>. Ð?ожно Ñ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ? "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?опоÑ?Ñ?ии: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:581(title)
+#: C/totem.xml:559(title)
 msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? оÑ?Ñ?егÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?зменение гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
 
-#: C/totem.xml:582(para)
+#: C/totem.xml:560(para)
 msgid ""
 "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
 "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-"menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
-"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the "
-"volume slider to the left."
+"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
+"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycap>Ð?веÑ?Ñ?</"
 "keycap></shortcut><guimenu>Ð?вÑ?к</guimenu><guimenuitem>УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice> или пеÑ?едвинÑ?Ñ?е ползÑ?нок гÑ?омкоÑ?Ñ?и впÑ?аво. ЧÑ?обÑ? "
-"Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycap>Ð?низ</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ð?вÑ?к</guimenu><guimenuitem>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice> или пеÑ?едвинÑ?Ñ?е ползÑ?нок влево."
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð? Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? â?? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ð?низ</keycap></shortcut><guimenu>Ð?вÑ?к</"
+"guimenu><guimenuitem>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:595(para)
+#: C/totem.xml:573(para)
 msgid ""
-"To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-"volume button and choose the volume level with the slider."
+"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
+"the volume level with the slider."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?егÑ?лиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей кнопки. "
 "Ð?ажмиÑ?е кнопкÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и и вÑ?беÑ?иÑ?е необÑ?одимÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нка."
 
-#: C/totem.xml:601(title)
-msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? закÑ?епиÑ?Ñ? окно повеÑ?Ñ? вÑ?еÑ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ?"
+#: C/totem.xml:577(title)
+msgid "To Make the Window Always on Top"
+msgstr "Ð?акÑ?епление окна повеÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? окон"
 
-#: C/totem.xml:602(para)
+#: C/totem.xml:578(para)
 msgid ""
 "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
 "top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie "
-"Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
-"playing, but not while audio or visualisations are playing."
+"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? окно <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> Ñ?аÑ?полагалоÑ?Ñ? "
 "вÑ?егда повеÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? окон, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
@@ -942,19 +933,21 @@ msgstr ""
 "оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон, когда воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?м (но не пеÑ?нÑ? или "
 "визÑ?ализаÑ?иÑ?)."
 
-#: C/totem.xml:610(para)
+#: C/totem.xml:586(para)
 msgid ""
-"To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</"
-"guilabel> plugin again."
+"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
+"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
+"\"/> for more information."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? окно болÑ?Ñ?е не Ñ?деÑ?живалоÑ?Ñ? повеÑ?Ñ? вÑ?еÑ? окон, Ñ?нова вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е модÑ?лÑ? "
-"<guilabel>Ð?Ñ?егда навеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+"ЧÑ?обÑ? окно болÑ?Ñ?е не Ñ?деÑ?живалоÑ?Ñ? повеÑ?Ñ? вÑ?еÑ? окон, вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е модÑ?лÑ? "
+"<guilabel>Ð?Ñ?егда повеÑ?Ñ? вÑ?еÑ? окон</guilabel>. СмоÑ?Ñ?иÑ?е <xref linkend=\"totem-"
+"plugins-always-on-top\"/> длÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии."
 
-#: C/totem.xml:614(title)
+#: C/totem.xml:591(title)
 msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? показаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?в Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:615(para)
+#: C/totem.xml:592(para)
 msgid ""
 "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
 "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -977,94 +970,81 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:627(para)
+#: C/totem.xml:604(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
-"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
+"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
+"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
 "window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
 "application will hide these controls and show only the display area."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?</guilabel> вÑ?бÑ?ан, Ñ?о "
+"Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?ан паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?</guilabel>, Ñ?о "
 "в окне <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> бÑ?дÑ?Ñ? показанÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ока менÑ?, полоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки, кнопки пеÑ?еÑ?ода, ползÑ?нок гÑ?омкоÑ?Ñ?и и "
-"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?наÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ока. Ð?Ñ?ли же даннÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва "
-"Ñ?пÑ?авлениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а видна бÑ?деÑ? Ñ?олÑ?ко облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
+"Ñ?Ñ?Ñ?ока менÑ?, полоÑ?а пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки, кнопки пеÑ?еÑ?ода, ползÑ?нок гÑ?омкоÑ?Ñ?и и Ñ?Ñ?Ñ?ока "
+"Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?Ñ?ли же даннÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ? "
+"бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а видна бÑ?деÑ? Ñ?олÑ?ко облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
-#: C/totem.xml:636(title)
+#: C/totem.xml:613(title)
 msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ком воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
+msgstr "УпÑ?авление Ñ?пиÑ?ком воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:655(title)
+#: C/totem.xml:616(title)
 msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? показаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?обÑ?ажение Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:656(para)
+#: C/totem.xml:617(para)
 msgid ""
-"To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> "
-"on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is "
-"displayed."
+"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
+"guimenu> on the top of the sidebar."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?ид</"
 "guimenu><guimenuitem>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>, или нажмиÑ?е "
 "кнопкÑ? <guilabel>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guilabel>, заÑ?ем вÑ?беÑ?иÑ?е <guimenu>СпиÑ?ок "
-"воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guimenu> в вÑ?падаÑ?Ñ?ем Ñ?пиÑ?ке ввеÑ?Ñ?Ñ? панели. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог "
-"<guilabel>СпиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel>."
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guimenu> в вÑ?падаÑ?Ñ?ем Ñ?пиÑ?ке ввеÑ?Ñ?Ñ? панели."
 
-#: C/totem.xml:662(para)
-msgid ""
-"To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?, еÑ?Ñ? Ñ?аз вÑ?беÑ?иÑ?е "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guimenuitem></"
-"menuchoice> или еÑ?Ñ? Ñ?аз нажмиÑ?е кнопкÑ? <guilabel>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:669(title)
+#: C/totem.xml:626(title)
 msgid "Manage a Playlist"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?пиÑ?ком воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:673(term)
+#: C/totem.xml:630(term)
 msgid "To add a track or movie"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? или Ñ?илÑ?м"
+msgstr "Ð?обавление мÑ?зÑ?калÑ?ной композиÑ?ии или Ñ?илÑ?ма"
 
-#: C/totem.xml:675(para)
+#: C/totem.xml:632(para)
 msgid ""
 "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog "
-"is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then "
-"click <guibutton>Add</guibutton>."
+"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
+"then click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? или Ñ?илÑ?м в Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?, нажмиÑ?е кнопкÑ? "
-"<guibutton>Ð?обавиÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>Ð?Ñ?боÑ? Ñ?илÑ?мов или "
-"Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е нÑ?жнÑ?й Ñ?айл и нажмиÑ?е кнопкÑ? "
-"<guibutton>Ð?обавиÑ?Ñ?</guibutton>."
+"ЧÑ?обÑ? добавиÑ?Ñ? мÑ?зÑ?калÑ?нÑ?Ñ? композиÑ?иÑ? или Ñ?илÑ?м в Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?, "
+"нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?обавиÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог "
+"<guilabel>Ð?Ñ?боÑ? Ñ?илÑ?мов или Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel>. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е "
+"нÑ?жнÑ?й Ñ?айл и нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?обавиÑ?Ñ?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:682(term)
+#: C/totem.xml:639(term)
 msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? или Ñ?илÑ?м"
+msgstr "Удаление мÑ?зÑ?калÑ?ной композиÑ?ии или Ñ?илÑ?ма"
 
-#: C/totem.xml:684(para)
+#: C/totem.xml:641(para)
 msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove from "
-"the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
+"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
+"button."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? или Ñ?илÑ?м из Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?, вÑ?делиÑ?е ненÑ?жнÑ?е "
-"пÑ?нкÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке <guilabel>имÑ?н Ñ?айлов</guilabel>, заÑ?ем нажмиÑ?е кнопкÑ? "
-"<guibutton>УдалиÑ?Ñ?</guibutton>."
+"пÑ?нкÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке, заÑ?ем нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>УдалиÑ?Ñ?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:690(term)
+#: C/totem.xml:647(term)
 msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? в Ñ?айл"
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ? в Ñ?айл"
 
-#: C/totem.xml:692(para)
+#: C/totem.xml:649(para)
 msgid ""
 "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is "
+"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
 "displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
 "click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr ""
@@ -1073,47 +1053,47 @@ msgstr ""
 "воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel>. УкажиÑ?е в нÑ?м имÑ? Ñ?айла, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?иÑ?е "
 "Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок, и нажмиÑ?е <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:699(term)
+#: C/totem.xml:656(term)
 msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? или Ñ?илÑ?м ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?ение мÑ?зÑ?калÑ?ной композиÑ?ии или Ñ?илÑ?ма ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:701(para)
+#: C/totem.xml:658(para)
 msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move Up</"
-"guibutton> button."
+"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
+"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? или Ñ?илÑ?м ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?, вÑ?делиÑ?е "
-"еÑ? в пеÑ?еÑ?не <guilabel>имÑ?н Ñ?айлов</guilabel> и нажмиÑ?е кнопкÑ? "
+"ЧÑ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?зÑ?калÑ?нÑ?Ñ? композиÑ?иÑ? или Ñ?илÑ?м ввеÑ?Ñ? по Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ?, вÑ?делиÑ?е еÑ? в Ñ?пиÑ?ке воÑ?пÑ?оизведениÑ? и нажмиÑ?е кнопкÑ? "
 "<guibutton>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ввеÑ?Ñ?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:707(term)
+#: C/totem.xml:664(term)
 msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? или Ñ?илÑ?м вниз по Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емеÑ?ение мÑ?зÑ?калÑ?ной композиÑ?ии или Ñ?илÑ?ма вниз по Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:709(para)
+#: C/totem.xml:666(para)
 msgid ""
 "To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
-"Down</guibutton> button."
+"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? или Ñ?илÑ?м вниз по Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?, вÑ?делиÑ?е "
-"еÑ? в пеÑ?еÑ?не <guilabel>имÑ?н Ñ?айлов</guilabel> и нажмиÑ?е кнопкÑ? "
+"ЧÑ?обÑ? пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?зÑ?калÑ?нÑ?Ñ? композиÑ?иÑ? или Ñ?илÑ?м вниз по Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ?, вÑ?делиÑ?е еÑ? в Ñ?пиÑ?ке и нажмиÑ?е кнопкÑ? "
 "<guibutton>Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вниз</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:670(para)
+#: C/totem.xml:627(para)
 msgid ""
-"You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
+"following: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Ð?иалог <guilabel>СпиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel> можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? "
 "Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? дейÑ?Ñ?вий: <placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:718(title)
+#: C/totem.xml:675(title)
 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим повÑ?оÑ?а"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ение и вÑ?клÑ?Ñ?ение Ñ?ежима повÑ?оÑ?а"
 
-#: C/totem.xml:719(para)
+#: C/totem.xml:676(para)
 msgid ""
 "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1122,34 +1102,34 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Режим повÑ?оÑ?а</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:724(title)
+#: C/totem.xml:681(title)
 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й поÑ?Ñ?док"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ение и вÑ?клÑ?Ñ?ение Ñ?лÑ?Ñ?айного поÑ?Ñ?дка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:725(para)
+#: C/totem.xml:682(para)
 msgid ""
 "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й поÑ?Ñ?док, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? или вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?й поÑ?Ñ?док воÑ?пÑ?оизведениÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е "
 "<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð? Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:733(title)
+#: C/totem.xml:690(title)
 msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
-#: C/totem.xml:734(para)
+#: C/totem.xml:691(para)
 msgid ""
 "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
 "subtitle language you want to display."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?зÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?ид</"
-"guimenu><guisubmenu>СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></menuchoice> и вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?зÑ?к, в "
-"коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?иÑ?е видеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?."
+"ЧÑ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?зÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов, вÑ?беÑ?иÑ?е нÑ?жнÑ?й Ñ?зÑ?к в "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guisubmenu>СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:738(para)
+#: C/totem.xml:695(para)
 msgid ""
 "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
@@ -1159,116 +1139,858 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:740(para)
+#: C/totem.xml:697(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
+"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> бÑ?деÑ? "
+"иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов Ñ?оÑ? Ñ?зÑ?к, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
+
+#: C/totem.xml:699(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
+"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
+"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
+"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
+"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
+msgstr ""
+"Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаеÑ? и оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"видео, еÑ?ли иÑ? Ñ?айл имееÑ? Ñ?о же имÑ?, Ñ?Ñ?о и пÑ?оигÑ?Ñ?ваемое видео, а Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение "
+"одно из: <filename class=\"extension\">asc</filename>, <filename class="
+"\"extension\">txt</filename>, <filename class=\"extension\">sub</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">srt</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">smi</filename>, <filename class=\"extension\">ssa</filename> или "
+"<filename class=\"extension\">ass</filename>."
+
+#: C/totem.xml:704(para)
+msgid ""
+"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
+"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
+"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
+"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли Ñ? Ñ?айла Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами оÑ?лиÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? оÑ? имени Ñ?айла, Ñ?одеÑ?жаÑ?его видео, "
+"можно Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авой кнопкой мÑ?Ñ?и по пÑ?оигÑ?Ñ?ваемомÑ? видео в Ñ?пиÑ?ке "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ? и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? в поÑ?вивÑ?емÑ?Ñ? менÑ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>, Ñ?Ñ?обÑ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?й Ñ?айл. Также можно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? "
+"Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами, вÑ?бÑ?ав <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guisubmenu>СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:708(para)
+msgid ""
+"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
+"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
+"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? модÑ?лÑ? <guilabel>Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов</guilabel>, можно Ñ?акже "
+"загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и помоÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ? OpenSubtitles. СмоÑ?Ñ?иÑ?е <xref linkend="
+"\"totem-plugins-opensubtitles\"/> длÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии."
+
+#: C/totem.xml:713(title)
+msgid "To Take a Screenshot"
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение кадÑ?а"
+
+#: C/totem.xml:714(para)
+msgid ""
+"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
+"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
+"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
+"button to save the screenshot."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?нимок кадÑ?а воÑ?пÑ?оизводимого видео или визÑ?ализаÑ?ии, "
+"вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?</"
+"guilabel>. УкажиÑ?е в нÑ?м меÑ?Ñ?о, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?, и имÑ? "
+"Ñ?айла, заÑ?ем нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:722(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
+"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
+"<application>Save Screenshot</application> dialog."
+msgstr ""
+"<application>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> покажеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ого "
+"Ñ?нимка, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н, в левой Ñ?аÑ?Ñ?и диалогового окна "
+"<guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:726(title)
+msgid "To Create a Screenshot Gallery"
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение Ñ?еÑ?ии кадÑ?ов"
+
+#: C/totem.xml:727(para)
 msgid ""
-"By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
-"subtitles as the one you normally use on your computer."
+"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
+"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
+"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
+"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
+"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
+"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
 msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов Ñ?оÑ? "
-"Ñ?зÑ?к, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ? обÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е."
+"ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?нимков кадÑ?ов видео или визÑ?ализаÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов</"
+"guilabel>. УкажиÑ?е в нÑ?м меÑ?Ñ?о, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение Ñ? "
+"Ñ?еÑ?ией Ñ?нимков, заÑ?ем нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:742(para)
+#: C/totem.xml:735(para)
 msgid ""
-"Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file "
-"which contains them has the same name as the video file played and the "
-"extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</"
-"filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
+"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
+"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
+"pixels."
 msgstr ""
-"Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаеÑ? и оÑ?обÑ?ажаеÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли "
-"иÑ? Ñ?айл имееÑ? Ñ?о же имÑ?, Ñ?Ñ?о и пÑ?оигÑ?Ñ?ваемое видео, а Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение одно из: "
-"<filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, "
-"<filename>smi</filename> или <filename>ssa</filename>."
+"Ð?ожно Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана в Ñ?еÑ?ии пÑ?и помоÑ?и полÑ? "
+"<guilabel>ШиÑ?ина кадÑ?а (в Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а)</guilabel>. ШиÑ?ина по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? "
+"128 пикÑ?елей."
+
+#: C/totem.xml:737(para)
+msgid ""
+"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
+"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
+"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
+"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
+"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+"Также можно Ñ?казаÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана в Ñ?еÑ?ии. Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? оно "
+"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? по пÑ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и видео, но можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?казано Ñ?вно поÑ?ле "
+"оÑ?клÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?лажка <guilabel>РаÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во кадÑ?ов</guilabel> и ввода "
+"Ñ?Ñ?ебÑ?емого колиÑ?еÑ?Ñ?ва в поле <guilabel>Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:745(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ð?одÑ?ли"
+
+#: C/totem.xml:746(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
+"present in the form of plugins â?? pieces of the software which are only "
+"loaded if necessary."
+msgstr ""
+"Ð?ногие возможноÑ?Ñ?и <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> "
+"пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? в виде модÑ?лей â?? неболÑ?Ñ?иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ей пÑ?иложениÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е "
+"загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко пÑ?и необÑ?одимоÑ?Ñ?и."
 
 #: C/totem.xml:749(title)
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?"
+msgid "To Enable a Plugin"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ение модÑ?лÑ?"
 
 #: C/totem.xml:750(para)
 msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is "
-"displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to "
-"save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to "
-"save the screenshot."
+"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
+"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
+"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
+"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
+"button on the right."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?нимок кадÑ?а видео или визÑ?ализаÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е "
-"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?</"
-"guilabel>. УкажиÑ?е в нÑ?м меÑ?Ñ?о, в коÑ?оÑ?ом Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?, и имÑ? Ñ?айла, "
-"заÑ?ем нажмиÑ?е кнопкÑ? <guibutton>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?</guibutton>."
+"ЧÑ?обÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? модÑ?лей, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?одÑ?ли</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <application>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка модÑ?лей</application>. Ð? "
+"левой его Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?положен Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? модÑ?лей, а Ñ?пÑ?ава â?? опиÑ?ание "
+"вÑ?бÑ?анного модÑ?лÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ? модÑ?лÑ? еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки, бÑ?деÑ? акÑ?ивна кнопка "
+"<guibutton>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guibutton> Ñ?пÑ?ава."
 
-#: C/totem.xml:758(para)
+#: C/totem.xml:754(para)
 msgid ""
-"Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be "
-"saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-"dialog."
+"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
+"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
+"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о оÑ?меÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?лажок Ñ?лева оÑ? его имени в Ñ?пиÑ?ке "
+"модÑ?лей, и он Ñ?Ñ?азÑ? бÑ?деÑ? загÑ?Ñ?жен. Ð?Ñ?ли пÑ?и загÑ?Ñ?зке пÑ?оизойдÑ?Ñ? какаÑ?-либо "
+"оÑ?ибка, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ее Ñ?ообÑ?ение."
+
+#: C/totem.xml:756(para)
+msgid ""
+"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
+"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
+"application> is closed."
 msgstr ""
-"Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem покажеÑ? миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ого Ñ?нимка, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? "
-"Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н, в левой Ñ?аÑ?Ñ?и диалогового окна <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?нимок Ñ?кÑ?ана</"
+"ЧÑ?обÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ?, Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?лажок. Ð?Ñ?боÑ?, вклÑ?Ñ?Ñ?н модÑ?лÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?ен, "
+"Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? и поÑ?ле Ñ?ого, как <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</"
+"application> бÑ?деÑ? закÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/totem.xml:760(title)
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Ð?Ñ?егда повеÑ?Ñ? вÑ?еÑ? окон"
+
+#: C/totem.xml:761(para)
+msgid ""
+"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
+"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
+"plugin again."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении модÑ?лÑ? <guilabel>Ð?Ñ?егда повеÑ?Ñ? вÑ?еÑ? окон</guilabel> помеÑ?Ñ?иÑ? "
+"окно <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> повеÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ? "
+"окон пока воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? видео (но не мÑ?зÑ?ка или визÑ?ализаÑ?иÑ?). ЧÑ?обÑ? "
+"оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аÑ?положение окна повеÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?Ñ?, оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?е модÑ?лÑ?."
+
+#: C/totem.xml:766(title)
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "DLNA/UPnP клиенÑ?, оÑ?нованнÑ?й на Coherence"
+
+#: C/totem.xml:767(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
+"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
+"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>DLNA/UPnP клиенÑ?, оÑ?нованнÑ?й на Coherence</guilabel> "
+"позволÑ?еÑ? <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? "
+"мÑ?лÑ?Ñ?имедийнÑ?е даннÑ?е, полÑ?Ñ?аемÑ?е оÑ? медиаÑ?лÑ?жб UPnP (напÑ?имеÑ?, Coherence) в "
+"локалÑ?ной Ñ?еÑ?и."
+
+#: C/totem.xml:769(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
+"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
+"guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?Ñ?нном модÑ?ле <guilabel>DLNA/UPnP клиенÑ?, оÑ?нованнÑ?й на Coherence</"
+"guilabel>, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
+"shortcut><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> или Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guibutton> длÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажениÑ? боковой панели. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>DLNA/UPnP клиенÑ?, оÑ?нованнÑ?й "
+"на Coherence</guilabel> из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка ввеÑ?Ñ?Ñ? боковой панели длÑ? "
+"оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ей панели."
+
+#: C/totem.xml:773(para)
+msgid ""
+"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
+"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
+"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
+"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
+"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
+"immediately or add it to the playlist, respectively."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ок в боковой панели оÑ?обÑ?ажаеÑ? пеÑ?еÑ?енÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ов. ЩелÑ?ок по "
+"одномÑ? из ниÑ? покажеÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?ипов мÑ?лÑ?Ñ?имедиа, коÑ?оÑ?Ñ?е он можеÑ? "
+"обÑ?лÑ?живаÑ?Ñ?, а Ñ?елÑ?ок по папке покажеÑ? Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?войной "
+"Ñ?елÑ?ок по Ñ?айлÑ? добавиÑ? его в Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? "
+"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> и наÑ?нÑ?Ñ? "
+"воÑ?пÑ?оизведение. Также можно Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авой кнопкой по Ñ?айлÑ? и вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice> или "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? в оÑ?еÑ?едÑ?</guimenuitem></menuchoice>, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?азÑ? наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение или добавиÑ?Ñ? Ñ?айл в Ñ?пиÑ?ок "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?венно."
+
+#: C/totem.xml:778(para)
+msgid ""
+"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
+"that file from the media server."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли медиа-Ñ?еÑ?веÑ? позволÑ?еÑ?, вÑ?боÑ? <menuchoice><guimenuitem>УдалиÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? Ñ?айла позволиÑ? Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? "
+"медиа-Ñ?еÑ?веÑ?а."
+
+#: C/totem.xml:782(title)
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Ð?нноÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами Gromit"
+
+#: C/totem.xml:783(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
+"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
+"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
+"enable the plugin â?? consult your operating system documentation for "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?нноÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами Gromit</guilabel> позволÑ?еÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? "
+"повеÑ?Ñ? Ñ?илÑ?мов во вÑ?емÑ? иÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? пÑ?и помоÑ?и <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/\";><application>Gromit</"
+"application></ulink>. У ваÑ? должен бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен <application>Gromit</"
+"application> длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? можно бÑ?ло вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ?. СвеÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? "
+"докÑ?менÑ?аÑ?ией к опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?еме длÑ? инÑ?оÑ?маÑ?ии об Ñ?Ñ?Ñ?ановке."
+
+#: C/totem.xml:787(para)
+msgid ""
+"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
+"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
+"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
+"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
+"<application>Gromit</application> off."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?Ñ?нном модÑ?ле нажаÑ?ие <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? <application>Gromit</application>. "
+"Ð?огда <application>Gromit</application> вклÑ?Ñ?Ñ?н, Ñ?казаÑ?елÑ? мÑ?Ñ?и изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"на пеÑ?екÑ?еÑ?Ñ?ие. Ð?лÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане, пеÑ?емеÑ?айÑ?е Ñ?казаÑ?елÑ? "
+"Ñ?деÑ?живаÑ? клавиÑ?Ñ? мÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?ем Ñ?нова нажмиÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <application>Gromit</"
+"application>."
+
+#: C/totem.xml:791(para)
+msgid ""
+"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
+"Player</application>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?кÑ?ана оÑ? анноÑ?аÑ?ий, нажмиÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> или закÑ?ойÑ?е "
+"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>."
+
+#: C/totem.xml:795(title)
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: C/totem.xml:796(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
+"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Jamendo</guilabel> позволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? мÑ?зÑ?кÑ?, "
+"Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?емÑ?Ñ? по лиÑ?ензии Creative Commons, Ñ? Ñ?айÑ?а <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:799(title) C/totem.xml:850(title)
+msgid "To Configure the Plugin"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка модÑ?лÑ?"
+
+#: C/totem.xml:800(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
+"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
+"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
+"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
+"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
+"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
+"faster Internet connection)."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Jamendo</guilabel> можеÑ? наÑ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЩÑ?лкниÑ?е по кнопке "
+"<guibutton>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guibutton> поÑ?ле вклÑ?Ñ?ениÑ? модÑ?лÑ?, и поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог "
+"<application>Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? модÑ?лÑ? Jamendo</application>. Ð? нÑ?м можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?, "
+"в загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? мÑ?зÑ?кÑ? в Ñ?оÑ?маÑ?е Ogg или MP3 (Ogg пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее, Ñ?ак как "
+"Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вободнÑ?м Ñ?оÑ?маÑ?ом) и Ñ?казаÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во запÑ?аÑ?иваемÑ?Ñ? алÑ?бомов пÑ?и "
+"поиÑ?ке (Ñ?велиÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?ение, еÑ?ли Ñ?оединение Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ое)."
+
+#: C/totem.xml:804(para)
+msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Ð?лÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:807(title)
+msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
+msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ? Jamendo"
+
+#: C/totem.xml:808(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Ð?огда модÑ?лÑ? <guilabel>Jamendo</guilabel> вклÑ?Ñ?Ñ?н, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guimenuitem></menuchoice> или Ñ?Ñ?лкниÑ?е "
+"по кнопке <guibutton>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? "
+"панелÑ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>Jamendo</guilabel> из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка ввеÑ?Ñ?Ñ? "
+"боковой панели длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? панели <guilabel>Jamendo</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:814(title)
+msgid "To Search for Music"
+msgstr "Ð?оиÑ?к мÑ?зÑ?ки"
+
+#: C/totem.xml:815(para)
+msgid ""
+"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
+"tags. Click on the search button to start your search."
+msgstr ""
+"Ð?ведиÑ?е запÑ?оÑ? в поле поиÑ?ка ввеÑ?Ñ?Ñ? панели <guilabel>Jamendo</guilabel>. "
+"Ð?ожно иÑ?каÑ?Ñ? как по иÑ?полниÑ?елÑ?, Ñ?ак и по меÑ?кам. ЩелкниÑ?е по кнопке "
+"<guilabel>Ð?оиÑ?к</guilabel> длÑ? наÑ?ала поиÑ?ка."
+
+#: C/totem.xml:817(para)
+msgid ""
+"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
+"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
+"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
+"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
+"the album's tracks."
+msgstr ""
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в виде Ñ?пиÑ?ка на вкладке <guilabel>РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"поиÑ?ка</guilabel> на боковой панели могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?енÑ? пÑ?и помоÑ?и кнопок "
+"Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?елками внизÑ? боковой панели. Ð? Ñ?пиÑ?ке пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ? алÑ?бомÑ?. СодеÑ?жимое "
+"алÑ?бома можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?елкнÑ?в по немÑ?. Ð?Ñ?оÑ?ой Ñ?елÑ?ок по алÑ?бомÑ? Ñ?кÑ?оеÑ? "
+"Ñ?пиÑ?ок композиÑ?ий, вÑ?одÑ?Ñ?иÑ? в алÑ?бом."
+
+#: C/totem.xml:820(para)
+msgid ""
+"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
+"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
+"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
+"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
+"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
+"replace your playlist with just that track."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вÑ?бÑ?анном иÑ?полниÑ?еле можно Ñ?Ñ?лкнÑ?Ñ?Ñ? по кнопке <guibutton>СÑ?Ñ?аниÑ?а "
+"алÑ?бома Jamendo</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? алÑ?бома на веб-Ñ?айÑ?е "
+"Jamendo. Ð?войной Ñ?елÑ?ок по алÑ?бомÑ? или вÑ?боÑ? пÑ?нкÑ?а "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> в конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ? алÑ?бома замениÑ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? "
+"композиÑ?иÑ?ми вÑ?бÑ?анного алÑ?бома и наÑ?нÑ?Ñ? поÑ?оковое воÑ?пÑ?оизведение пеÑ?вой "
+"композиÑ?ии. Ð?войной Ñ?елÑ?ок по оÑ?делÑ?ной композиÑ?ии замениÑ? Ñ?пиÑ?ок "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?ой композиÑ?ией."
+
+#: C/totem.xml:826(title)
+msgid "Popular Albums and Latest Releases"
+msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е алÑ?бомÑ? и поÑ?ледние вÑ?пÑ?Ñ?ки"
+
+#: C/totem.xml:827(para)
+msgid ""
+"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
+"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
+"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
+"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
+"latest albums released on Jamendo."
+msgstr ""
+"Ð?а вкладке <guilabel>Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е</guilabel> на панели <guilabel>Jamendo</"
+"guilabel> оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?амÑ?Ñ? попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ? алÑ?бомов в Jamendo на Ñ?екÑ?Ñ?ий "
+"моменÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?женÑ? Ñ?ак же, как и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка. Ð?а "
+"вкладке <guilabel>Ð?оÑ?ледние вÑ?пÑ?Ñ?ки</guilabel> пеÑ?еÑ?иÑ?ленÑ? поÑ?ледние "
+"загÑ?Ñ?женнÑ?е на Jamendo алÑ?бомÑ?."
+
+#: C/totem.xml:833(title)
+msgid "Local Search"
+msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?й поиÑ?к"
+
+#: C/totem.xml:834(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
+"playable movies and audio files on your computer from within "
+"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?окалÑ?нÑ?й поиÑ?к</guilabel> позволÑ?еÑ? иÑ?каÑ?Ñ? видео- и "
+"аÑ?диоÑ?айлÑ? на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е пÑ?и помоÑ?и <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</"
+"application>. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?Ñ?нном модÑ?ле вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guimenuitem></menuchoice> или Ñ?Ñ?лкниÑ?е "
+"по кнопке <guibutton>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guibutton> длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? боковой "
+"панели. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>Ð?окалÑ?нÑ?й поиÑ?к</guilabel> из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка "
+"ввеÑ?Ñ?Ñ? боковой панели длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? панели <guilabel>Ð?окалÑ?нÑ?й поиÑ?к</"
 "guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:767(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+#: C/totem.xml:839(para)
+msgid ""
+"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
+"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
+"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
+"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
+"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
+"extension."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? поиÑ?ка введиÑ?е запÑ?оÑ? в поле ввода ввеÑ?Ñ?Ñ? боковой панели и Ñ?Ñ?лкниÑ?е "
+"<guibutton>Ð?айÑ?и</guibutton>. Ð?апÑ?оÑ? можеÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?аблонÑ?, Ñ?акие как "
+"<literal>*</literal>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? лÑ?бой поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и "
+"Ñ?имволов. Ð?апÑ?имеÑ?, запÑ?оÑ? <userinput>*.mpg</userinput> найдÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?айлÑ? Ñ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ением <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
 
-#: C/totem.xml:768(para)
+#: C/totem.xml:842(para)
 msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-"contains the following tabbed sections:"
+"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
+"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
+"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
 msgstr ""
-"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>, "
-"вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Ð?иалог <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> имееÑ? "
-"Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие вкладки:"
+"Ð?ожно пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ам поиÑ?ка пÑ?и помоÑ?и кнопок <guibutton>Ð?азад</"
+"guibutton> и <guibutton>Ð?пеÑ?Ñ?д</guibutton> внизÑ? боковой панели. Ð?ожно Ñ?акже "
+"Ñ?Ñ?азÑ? пеÑ?ейÑ?и на нÑ?жнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?, введÑ? еÑ? номеÑ?."
 
-#: C/totem.xml:797(term)
-msgid "Networking"
-msgstr "СеÑ?Ñ?"
+#: C/totem.xml:846(title)
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Ð?пÑ?бликоваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: C/totem.xml:799(para)
+#: C/totem.xml:847(para)
 msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list box."
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
+"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
+"them."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?пÑ?бликоваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel> позволÑ?еÑ? "
+"пÑ?бликоваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ки воÑ?пÑ?оизведениÑ? в локалÑ?ной Ñ?еÑ?и, Ñ?Ñ?обÑ? позволиÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гим "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ам полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к ним и воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? иÑ?."
+
+#: C/totem.xml:856(literal)
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#: C/totem.xml:857(para)
+msgid ""
+"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Ð?аменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? названием пÑ?иложениÑ?: <application>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</"
+"application>"
+
+#: C/totem.xml:860(literal)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+# Ð?ак коÑ?Ñ?екÑ?но пеÑ?евеÑ?Ñ?и Ñ?лово «Ñ?оÑ?Ñ?»?
+#: C/totem.xml:861(para)
+msgid "Replaced with your computer's host name."
+msgstr "Ð?аменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? именем Ñ?зла."
+
+#: C/totem.xml:864(literal)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: C/totem.xml:865(para)
+msgid "Replaced with your username."
+msgstr "Ð?аменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? именем полÑ?зоваÑ?елÑ?."
+
+#: C/totem.xml:868(literal)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: C/totem.xml:869(para)
+msgid "Replaced with your real name."
+msgstr "Ð?аменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?им именем полÑ?зоваÑ?елÑ?."
+
+#: C/totem.xml:872(literal)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: C/totem.xml:873(para)
+msgid "Replaced with a literal percent sign."
+msgstr "Ð?аменÑ?еÑ?Ñ?Ñ? знаком пÑ?оÑ?енÑ?а."
+
+#: C/totem.xml:851(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
+"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
+"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
+"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
+"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?пÑ?бликоваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guilabel> можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?оен. ЩÑ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guibutton> пÑ?и вклÑ?Ñ?ении "
+"модÑ?лÑ?, и поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалоговое окно Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами. Ð? нÑ?м можно измениÑ?Ñ? имÑ?, "
+"коÑ?оÑ?ое оÑ?обÑ?ажаеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии доÑ?Ñ?Ñ?па по Ñ?еÑ?и к Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?. "
+"СледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?Ñ?оки бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? пÑ?и пÑ?бликаÑ?ии Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?:"
+
+#: C/totem.xml:877(para)
+msgid ""
+"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
+"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
+"transmitted over the network."
+msgstr ""
+"Также можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лажок <guilabel>Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?й "
+"пÑ?оÑ?окол (https)</guilabel>, еÑ?ли необÑ?одимо Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?Ñ? пÑ?бликÑ?емÑ?й Ñ?пиÑ?ок "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ? пÑ?и пеÑ?едаÑ?е по Ñ?еÑ?и."
+
+#: C/totem.xml:879(para)
+msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Ð?лÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:882(title)
+msgid "To Publish Playlists"
+msgstr "Ð?Ñ?бликаÑ?иÑ? Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
+
+#: C/totem.xml:883(para)
+msgid ""
+"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
+"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?Ñ?нном модÑ?ле неÑ? необÑ?одимоÑ?Ñ?и в Ñ?вной пÑ?бликаÑ?ии Ñ?пиÑ?ков "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ? â?? они авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?дÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? по Ñ?еÑ?и как веб-Ñ?айÑ? "
+"Zeroconf."
+
+#: C/totem.xml:887(title)
+msgid "To Browse your Neighborhood"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евого окÑ?Ñ?жениÑ?"
+
+#: C/totem.xml:888(para)
+msgid ""
+"To view the shared playlists of others on your network, select "
+"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
+"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а опÑ?бликованнÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<guilabel>Ð?кÑ?Ñ?жение</guilabel> из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка ввеÑ?Ñ?Ñ? боковой панели. "
+"Ð?Ñ?ли какой-Ñ?о Ñ?пиÑ?ок бÑ?л опÑ?бликован в Ñ?еÑ?и, он бÑ?деÑ? показан на панели. "
+"Ð?войной Ñ?елÑ?ок по Ñ?пиÑ?кÑ? загÑ?Ñ?зиÑ? его и наÑ?нÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение."
+
+#: C/totem.xml:894(title)
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
+
+#: C/totem.xml:895(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
+"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов</guilabel> позволÑ?еÑ? иÑ?каÑ?Ñ? и загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?айÑ?а <ulink type=\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en";
+"\">OpenSubtitles</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:897(para)
+msgid ""
+"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
+"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
+"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
+"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?женÑ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?илÑ?мов, не длÑ? "
+"аÑ?диоÑ?айлов, DVD, поÑ?оков DVB, VCD или поÑ?оков HTTP. Ð?лÑ? поиÑ?ка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов к "
+"Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?илÑ?мÑ? вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?ид</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?илÑ?ма...</guimenuitem></"
+"menuchoice>, поÑ?ле Ñ?Ñ?ого поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <application>Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов к "
+"Ñ?илÑ?мÑ?</application>."
+
+#: C/totem.xml:900(para)
+msgid ""
+"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
+"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
+"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
+"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
+"tags."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е нÑ?жнÑ?й Ñ?зÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов в вÑ?падаÑ?Ñ?ем Ñ?пиÑ?ке ввеÑ?Ñ?Ñ? диалога, заÑ?ем "
+"Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>Ð?айÑ?и</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? найÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?его Ñ?илÑ?ма. Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ием поиÑ?ка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов в болÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?епени Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?одеÑ?жимое Ñ?илÑ?ма, Ñ?ем название Ñ?айла или меÑ?ки."
+
+#: C/totem.xml:903(para)
+msgid ""
+"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
+"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
+"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
+"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
+"button to download the subtitles and reload the movie."
+msgstr ""
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке в Ñ?еÑ?едине диалога. Ð? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий "
+"моменÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?енÑ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле <emphasis>повÑ?оÑ?ного "
+"оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</emphasis> Ñ?илÑ?ма Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами. "
+
+#: C/totem.xml:906(para)
+msgid ""
+"Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
+"downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
+"subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
+"are deleted."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка <guilabel>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?оединениÑ?</guilabel>."
+"Ð?агÑ?Ñ?женнÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?и повÑ?оÑ?ном пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е Ñ?илÑ?ма иÑ? "
+"не пÑ?идÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?нова. Ð?Ñ?и загÑ?Ñ?зке новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов длÑ? Ñ?илÑ?ма, Ñ?анее "
+"загÑ?Ñ?женнÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? него Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:805(term)
-msgid "TV-Out"
-msgstr "ТÐ?-вÑ?Ñ?од"
+#: C/totem.xml:910(title)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Ð?иниаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: C/totem.xml:809(para)
+#: C/totem.xml:911(para)
 msgid ""
-"<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
-"connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
+"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
+"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
+"and updates the icon when new movies are loaded."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?еÑ? ТÐ?-вÑ?Ñ?ода</guilabel> â?? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? неÑ? "
-"ТÐ?-вÑ?Ñ?ода. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?иниаÑ?Ñ?Ñ?а</guilabel> заменÑ?еÑ? знаÑ?ок главного окна "
+"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> миниаÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?екÑ?Ñ?его "
+"Ñ?илÑ?ма и обновлÑ?еÑ? знаÑ?ок пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии нового видео."
 
-#: C/totem.xml:814(para)
+#: C/totem.xml:913(para)
 msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
-"option if you want TV-out connection in NTSC."
+"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
+"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
+"Movie Player</application> logo."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?олноÑ?кÑ?аннÑ?й вÑ?вод на ТÐ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами Nvidia (NTSC)</guilabel>: "
-"вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? ТÐ?-вÑ?Ñ?од Ñ?абоÑ?ал в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?е NTSC."
+"Ð?Ñ?ли миниаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его видео неÑ? (или воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ? аÑ?диозапиÑ?Ñ?), "
+"знаÑ?ок главного окна измениÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?мблемÑ? <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? "
+"Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:818(para)
+# «Ð?идеодиÑ?к» в пеÑ?еводе пÑ?огÑ?аммÑ? бÑ?л запиÑ?ан Ñ?азделÑ?но.
+#: C/totem.xml:917(title)
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Ð?апиÑ?Ñ? видеодиÑ?ков"
+
+#: C/totem.xml:918(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
+"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?апиÑ?Ñ? видеодиÑ?ков</guilabel> позволÑ?еÑ? запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий "
+"Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? на DVD или VCD пÑ?и помоÑ?и <application>Brasero</"
+"application>."
+
+#: C/totem.xml:919(para)
+msgid ""
+"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
+"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
+"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
+"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? запиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<menuchoice><guimenu>ФилÑ?м</guimenu><guimenuitem>СоздаÑ?Ñ? видеодиÑ?к</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?оÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <application>Brasero</"
+"application> Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами пÑ?еобÑ?азованиÑ? видео в Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?оÑ?маÑ? длÑ? "
+"далÑ?нейÑ?ей запиÑ?и. Ð?лÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">докÑ?менÑ?аÑ?иÑ? к Brasero</"
+"ulink>."
+
+# Ð?азвание «Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? YouTube» бÑ?ло взÑ?Ñ?о из пеÑ?евода totem 2.30. веÑ?оÑ?Ñ?но его Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?едпоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?ианÑ?Ñ? «Ð?бозÑ?еваÑ?елÑ? YouTube».
+#: C/totem.xml:924(title)
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? YouTube"
+
+#: C/totem.xml:925(para)
 msgid ""
-"<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this option "
-"if you want TV-out connection in PAL."
+"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
+"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
+"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
+"application>. With the plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? YouTube</guilabel> позволÑ?еÑ? иÑ?каÑ?Ñ? видео на <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink> и "
+"воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? его непоÑ?Ñ?едÑ?Ñ?венно в  <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?еле Totem</"
+"application>. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?Ñ?нном модÑ?ле вÑ?беÑ?иÑ?е "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guimenuitem></menuchoice> или Ñ?Ñ?лкниÑ?е "
+"по кнопке <guibutton>Ð?оковаÑ? панелÑ?</guibutton>, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? боковÑ?Ñ? "
+"панелÑ?. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е <guilabel>YouTube</guilabel> из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка ввеÑ?Ñ?Ñ? "
+"панели, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? <guilabel>YouTube</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:931(para)
+msgid ""
+"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
+"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
+"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
+"automatically as you scroll down the list."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? поиÑ?ка видео на YouTube введиÑ?е запÑ?оÑ? в поле ввеÑ?Ñ?Ñ? боковой панели, "
+"заÑ?ем Ñ?Ñ?лкниÑ?е по кнопке <guibutton>Ð?айÑ?и</guibutton>. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? поиÑ?ка "
+"оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ке ниже. Ð?Ñ?и пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ке Ñ?пиÑ?ка авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"новÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
+
+#: C/totem.xml:933(para)
+msgid ""
+"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
+"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
+"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
+"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? видео Ñ?Ñ?лкниÑ?е дваждÑ? по немÑ? в Ñ?пиÑ?ке Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ами "
+"или вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ?</guimenuitem></menuchoice> в его конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?. Ð?о вÑ?емÑ? "
+"воÑ?пÑ?оизведениÑ? видео авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки бÑ?деÑ? показан Ñ?пиÑ?ок поÑ?ожиÑ? "
+"видеозапиÑ?ей на вкладке <guilabel>Ð?оÑ?ожие видео</guilabel> панели "
+"<guilabel>YouTube</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:936(para)
+msgid ""
+"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
+"their context menu. This will open the video in its original location on the "
+"YouTube website."
+msgstr ""
+"Ð?идео Ñ? YouTube можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е, вÑ?бÑ?ав пÑ?нкÑ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е</guimenuitem></menuchoice> в его "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ном менÑ?."
+
+#: C/totem.xml:940(title)
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "СлÑ?жба D-Bus"
+
+#: C/totem.xml:941(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
+"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
+"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
+"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
+"updating your instant messaging status message to display the video "
+"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr ""
+"Ð?одÑ?лÑ? <guilabel>СлÑ?жба D-Bus</guilabel> пÑ?едназнаÑ?ен длÑ? Ñ?иÑ?оковеÑ?аÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?ведомлений о воÑ?пÑ?оизводимой в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? композиÑ?ии Ñ?еÑ?ез Ñ?инÑ? D-Bus "
+"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application>. Ð?Ñ?иложениÑ? (напÑ?имеÑ?, "
+"<application>Gajim</application>) могÑ?Ñ? полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? подобнÑ?е Ñ?ведомлениÑ? и "
+"Ñ?еагиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?им обÑ?азом. Ð?апÑ?имеÑ?, обновлÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?еме обмена мгновеннÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми о пÑ?оигÑ?Ñ?ваемом в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ий моменÑ? "
+"видео."
+
+#: C/totem.xml:952(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/totem.xml:953(para)
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ð?олноÑ?кÑ?аннÑ?й вÑ?вод на ТÐ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами Nvidia (PAL)</guilabel>: "
-"вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? ТÐ?-вÑ?Ñ?од Ñ?абоÑ?ал в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?е PAL."
+"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</"
+"application>, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:825(term)
+#: C/totem.xml:960(title)
+msgid "General"
+msgstr "Ð?бÑ?ие"
+
+#: C/totem.xml:963(term)
+msgid "Networking"
+msgstr "СеÑ?Ñ?"
+
+#: C/totem.xml:965(para)
+msgid ""
+"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
+"guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ? Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка "
+"<guilabel>СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ?</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:971(term)
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: C/totem.xml:829(para)
+#: C/totem.xml:975(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
+"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
+"when the movie is loaded."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма</"
+"guilabel>: вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?нкÑ? длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кой загÑ?Ñ?зки Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов Ñ? Ñ?ем "
+"же именем Ñ?айла, Ñ?Ñ?о и Ñ? Ñ?илÑ?ма, в наÑ?але воÑ?пÑ?оизведениÑ?."
+
+#: C/totem.xml:979(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
 "display subtitles."
@@ -1276,34 +1998,47 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ШÑ?иÑ?Ñ?</guilabel>: вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, "
 "коÑ?оÑ?Ñ?м показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:833(para)
+#: C/totem.xml:983(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used "
-"to display subtitles."
+"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
+"used to display subtitles."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ð?одиÑ?овка</guilabel>: вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? "
 "кодиÑ?овкÑ?, в коÑ?оÑ?ой показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:842(title) C/totem.xml:845(term)
+#: C/totem.xml:992(title) C/totem.xml:995(term)
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?оказ"
 
-#: C/totem.xml:847(para)
+#: C/totem.xml:999(para)
 msgid ""
-"Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem "
-"Movie Player</application> to automatically resize the window when a new "
-"video is loaded."
+"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
+"application> to automatically resize the window to the size of the video "
+"when a new video is loaded."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна длÑ? нового "
 "видео</guilabel>, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?илÑ?ма "
-"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подÑ?Ñ?Ñ?аивал "
-"Ñ?азмеÑ? Ñ?воего окна под Ñ?азмеÑ? Ñ?илÑ?ма."
+"<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки "
+"подÑ?Ñ?Ñ?аивал Ñ?азмеÑ? Ñ?воего окна под Ñ?азмеÑ? Ñ?илÑ?ма."
+
+# Ð?Ñ?оÑ?ивоÑ?еÑ?ие. Ð? пÑ?огÑ?амме опÑ?иÑ? запÑ?еÑ?аÑ?Ñ?аÑ?, а в докÑ?менÑ?аÑ?ии â?? Ñ?азÑ?еÑ?аÑ?Ñ?аÑ?.
+#: C/totem.xml:1004(para)
+msgid ""
+"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
+"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
+"may stop playing music when the screensaver is activated."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Также вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и "
+"воÑ?пÑ?оизведении аÑ?дио</guilabel> длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? запÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? "
+"Ñ?кÑ?ана пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?айлов. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е мониÑ?оÑ?Ñ? Ñ?о "
+"вÑ?Ñ?Ñ?оеннÑ?ми динамиками могÑ?Ñ? пÑ?екÑ?аÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение, когда запÑ?Ñ?ен "
+"Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана."
 
-#: C/totem.xml:853(term)
+#: C/totem.xml:1011(term)
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Ð?изÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: C/totem.xml:857(para)
+#: C/totem.xml:1015(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
 "an audio file is playing."
@@ -1311,27 +2046,27 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? визÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?</guilabel>: вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, "
 "Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?айлов показÑ?валиÑ?Ñ? визÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?."
 
-#: C/totem.xml:862(para)
+#: C/totem.xml:1020(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from "
-"the drop-down list box."
+"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
+"from the drop-down list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Тип визÑ?ализаÑ?ии</guilabel>: вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип визÑ?ализаÑ?ии из "
 "вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: C/totem.xml:867(para)
+#: C/totem.xml:1025(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the "
-"drop-down list box."
+"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
 "<guilabel>РазмеÑ? визÑ?ализаÑ?ии</guilabel>: вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?азмеÑ? визÑ?ализаÑ?ии из "
 "вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка."
 
-#: C/totem.xml:875(term)
+#: C/totem.xml:1033(term)
 msgid "Color balance"
 msgstr "Ð?аланÑ? Ñ?веÑ?а"
 
-#: C/totem.xml:879(para)
+#: C/totem.xml:1037(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "brightness."
@@ -1339,7 +2074,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е ползÑ?нок, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? "
 "Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и."
 
-#: C/totem.xml:882(para)
+#: C/totem.xml:1040(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "contrast."
@@ -1347,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е ползÑ?нок, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? "
 "конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а."
 
-#: C/totem.xml:885(para)
+#: C/totem.xml:1043(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
 "saturation."
@@ -1355,53 +2090,66 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е ползÑ?нок, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?овенÑ? наÑ?Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?и."
 
-#: C/totem.xml:889(para)
+#: C/totem.xml:1047(para)
 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?енок</guilabel>: иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е ползÑ?нок, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овенÑ? "
 "оÑ?Ñ?енка."
 
-#: C/totem.xml:901(term)
+# Ð? Totem 2.28 (Debian) Ñ?помÑ?нÑ?Ñ?ой опÑ?ии неÑ?.
+#: C/totem.xml:1051(para)
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
+"color balance controls to their default positions."
+msgstr ""
+"Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?</"
+"guilabel> длÑ? Ñ?бÑ?оÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?ов Ñ?веÑ?ового баланÑ?а в наÑ?алÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ?."
+
+#: C/totem.xml:1058(title)
+msgid "Audio"
+msgstr "Ð?Ñ?дио"
+
+#: C/totem.xml:1061(term)
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ð?Ñ?диовÑ?Ñ?од"
 
-#: C/totem.xml:903(para)
+#: C/totem.xml:1063(para)
 msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-"
-"down list."
+"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
+"drop-down list."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип аÑ?диовÑ?Ñ?ода из вÑ?падаÑ?Ñ?его Ñ?пиÑ?ка <guilabel>Тип аÑ?диовÑ?Ñ?ода</"
 "guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:931(title)
+#: C/totem.xml:1091(title)
 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "Ð? <application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?еле Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:932(para)
+#: C/totem.xml:1092(para)
 msgid ""
 "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
 "(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
-"email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
+"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
 "sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.";
-"org/projects/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> Home Page</ulink>."
+"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.";
+"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
+"application> website</ulink>."
 msgstr ""
 "<application>Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem</application> напиÑ?али Bastien Nocera "
 "(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
 "email>), коÑ?оÑ?Ñ?й добавил поддеÑ?жкÑ? GStreamer, и Guenter Bartsch "
 "(<email>guenter users sourceforge net</email>). ЧÑ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е о "
 "<application>видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?еле Totem</application>, поÑ?еÑ?иÑ?е <ulink url="
-"\"http://www.gnome.org/projects/totem/\"; type=\"http\">его домаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?</"
-"ulink>."
+"\"http://www.gnome.org/projects/totem/\"; type=\"http\">его домаÑ?нÑ?Ñ? веб-"
+"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:945(para)
+#: C/totem.xml:1105(para)
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "ЭÑ?а пÑ?огÑ?амма Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU General Public "
 "License, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо "
@@ -1410,12 +2158,146 @@ msgstr ""
 "\">Ñ?Ñ?Ñ?лке</ulink>, или в Ñ?айле COPYING, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?илагаеÑ?Ñ?Ñ? к иÑ?Ñ?однÑ?м "
 "Ñ?екÑ?Ñ?ам пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/totem.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "СалиÑ?ов ТимÑ?Ñ? <Tima-S yandex ru>\n"
-"Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008"
+"Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
+"Ð?адим Ð?еликоднÑ?й <vadim velikodniy gmail com>, 2009\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ? СапÑ?Ñ?кин <xelfium gmail com>, 2009"
+
+#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
+#~ msgstr "ЧÑ?обÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+
+#~ msgid "When You Start Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Ð?огда вÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
+#~ msgstr "Ð?кно видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
+
+#~ msgid "Volume slider."
+#~ msgstr "РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?омкоÑ?Ñ?и."
+
+#~ msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
+#~ msgstr "ЧÑ?обÑ? извлеÑ?Ñ? DVD, VCD или CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
+#~ "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+#~ "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you "
+#~ "pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> "
+#~ "and the time elapsed on the current movie or song stops."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧÑ?обÑ? пÑ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни, нажмиÑ?е кнопкÑ? "
+#~ "<placeholder-1/>, либо вÑ?беÑ?иÑ?е "
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Ð?Ñ?обел</"
+#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ФилÑ?м</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ð?оÑ?пÑ?оизведение / Ð?аÑ?за</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Также длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? или пÑ?иоÑ?Ñ?ановки Ñ?илÑ?ма можно нажимаÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? "
+#~ "<keycap>P</keycap>. Ð?огда Ñ?илÑ?м или пеÑ?нÑ? пÑ?иоÑ?Ñ?ановленÑ?, в Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ной "
+#~ "Ñ?Ñ?Ñ?оке напиÑ?ано <guilabel>Ð?аÑ?за</guilabel>, и ползÑ?нок в полоÑ?е пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки "
+#~ "длÑ? данного Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни оÑ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as "
+#~ "any embedded comment the movie or song has."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?азвание, иÑ?полниÑ?елÑ?, алÑ?бом, год и пÑ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни, "
+#~ "а Ñ?акже лÑ?бое внедÑ?Ñ?нное Ñ?одеÑ?жимое, еÑ?ли оно еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?илÑ?ма или пеÑ?ни."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Ð?идео"
+
+#~ msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
+#~ msgstr "РазмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, кодек, Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?ов и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ока."
+
+#~ msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
+#~ msgstr "Ð?вÑ?ковой кодек, каналÑ?, Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а диÑ?кÑ?еÑ?изаÑ?ии и Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ока."
+
+#~ msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Ð?иалог Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?ведениÑ?: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to "
+#~ "Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, Ñ?авнÑ?й иÑ?Ñ?одномÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ? (100 %) Ñ?илÑ?ма или "
+#~ "визÑ?ализаÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>1</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ð?ид</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Ð?кно по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
+#~ "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
+#~ "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit "
+#~ "Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧÑ?обÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб, Ñ?авнÑ?й двойномÑ? (200 %) иÑ?Ñ?одномÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?илÑ?ма или визÑ?ализаÑ?ии, вÑ?беÑ?иÑ?е "
+#~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></"
+#~ "keycombo></shortcut><guimenu>Ð?ид</guimenu><guisubmenu>Ð?кно по Ñ?азмеÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?илÑ?ма</guisubmenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?о"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "4:3 (TV)"
+#~ msgstr "4:3 (ТÐ?)"
+
+#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
+#~ msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?окий Ñ?кÑ?ан)"
+
+#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
+#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#~ msgid "The default aspect ratio is Auto."
+#~ msgstr "Ð?наÑ?ение по Ñ?молÑ?аниÑ? â?? авÑ?о."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+#~ "<guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧÑ?обÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?, еÑ?Ñ? Ñ?аз вÑ?беÑ?иÑ?е "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оковаÑ? панелÑ?</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> или еÑ?Ñ? Ñ?аз нажмиÑ?е кнопкÑ? <guilabel>Ð?оковаÑ? "
+#~ "панелÑ?</guilabel>."
+
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "ТÐ?-вÑ?Ñ?од"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
+#~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ð?еÑ? ТÐ?-вÑ?Ñ?ода</guilabel> â?? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ? ваÑ? "
+#~ "неÑ? ТÐ?-вÑ?Ñ?ода. ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?бÑ?ан по Ñ?молÑ?аниÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
+#~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ð?олноÑ?кÑ?аннÑ?й вÑ?вод на ТÐ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами Nvidia (NTSC)</guilabel>: "
+#~ "вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? ТÐ?-вÑ?Ñ?од Ñ?абоÑ?ал в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?е "
+#~ "NTSC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
+#~ "option if you want TV-out connection in PAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ð?олноÑ?кÑ?аннÑ?й вÑ?вод на ТÐ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?вами Nvidia (PAL)</guilabel>: "
+#~ "вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?оÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? ТÐ?-вÑ?Ñ?од Ñ?абоÑ?ал в Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?е "
+#~ "PAL."
 
 #~ msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
 #~ msgstr "Totem â?? Ñ?Ñ?о видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? длÑ? Ñ?Ñ?едÑ? GNOME"
@@ -1427,7 +2309,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#~ "application> does not recognize, the application displays an error message."
+#~ "application> does not recognize, the application displays an error "
+#~ "message."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?оÑ?маÑ? коÑ?оÑ?ого не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "<application>Totem</application>, пÑ?иложение вÑ?даÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение об оÑ?ибке."
@@ -1436,12 +2319,12 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ока и кодек."
 
 #~ msgid ""
-#~ "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then "
-#~ "click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to "
-#~ "save the screenshot."
+#~ "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, "
+#~ "then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file "
+#~ "to save the screenshot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Файл: вÑ?беÑ?иÑ?е <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ? в Ñ?айл</guilabel> заÑ?ем нажмиÑ?е на "
-#~ "кнопкÑ? <guibutton>Ð?бзоÑ?</guibutton> длÑ? заданиÑ? имени Ñ?айла."
+#~ "Файл: вÑ?беÑ?иÑ?е <guilabel>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ? в Ñ?айл</guilabel> заÑ?ем нажмиÑ?е "
+#~ "на кнопкÑ? <guibutton>Ð?бзоÑ?</guibutton> длÑ? заданиÑ? имени Ñ?айла."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</"
@@ -1458,6 +2341,6 @@ msgstr ""
 #~ "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
 #~ "guide#feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЧÑ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, как Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? о пÑ?облеме или Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?едложение по Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? "
-#~ "Ñ?Ñ?ого пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? или Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва по немÑ?, пÑ?оÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? <ulink url="
-#~ "\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">докÑ?менÑ?</ulink>."
+#~ "ЧÑ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, как Ñ?ообÑ?иÑ?Ñ? о пÑ?облеме или Ñ?делаÑ?Ñ? пÑ?едложение по "
+#~ "Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? или Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?ва по немÑ?, пÑ?оÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">докÑ?менÑ?</ulink>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]