[f-spot] Updated French translation



commit b20260eaddf9a1f23ccea8984915bb093676c150
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Oct 5 20:17:00 2009 +0200

    Updated French translation
    
    Contributed by Bruno Brouard and Claude Paroz

 po/fr.po | 5180 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2592 insertions(+), 2588 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2c241d7..d9b5c31 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,376 +17,1648 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
 "spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-06 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-06 17:56+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 20:16+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
-msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr "_CD..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Transfert des images"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright :"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Transfert de l'image « {0} » sur CD"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
-msgid "Extension Dependencies:"
-msgstr "Dépendances de l'extension :"
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
+#: ../src/MainWindow.cs:638 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} sur {1}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Tous les dépôts enregistrés"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Envoi des photos terminé"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
-msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'installation ?"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Transfert terminé"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
-msgid "The following packages will be uninstalled:"
-msgstr "Les paquets suivants seront désinstallés :"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Erreur lors du transfert"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Erreur lors du transfert"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
+msgid "copying..."
+msgstr "copie..."
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
+msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>Il y a des éléments précédemment planifiés à écrire</i></b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Photos à graver</b>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Rotation automatique"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
+msgid "Create CD"
+msgstr "Créer le CD"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
+msgid "Size of the exported selection:"
+msgstr "Taille de la sélection exportée :"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Parcourir les fichiers précédemment planifiés"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_Graver seulement ces photos sur le CD"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr "F_acebook..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "En attente d'autorisation"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
 msgid ""
-"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
-"be uninstalled:"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
 msgstr ""
-"Des extensions supplémentaires, dépendantes des précédentes, seront aussi "
-"désinstallées :"
+"F-Spot va maintenant démarrer votre navigateur afin que vous activiez les "
+"permissions que vous venez de choisir.\n"
+"\n"
+"Lorsque Facebook vous indique de revenir à cette application, cliquez sur "
+"« Valider » ci-dessous."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Trop d'images à exporter"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
 msgid ""
-"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-"conflicts."
+"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
 msgstr ""
-"Les extensions sélectionnées ne peuvent êtres installées en raison de "
-"conflits de dépendance."
+"Facebook n'autorise que 60 photographies par album. Veuillez affiner votre "
+"sélection et essayez à nouveau."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
-msgid "The following packages will be installed:"
-msgstr "Les paquets suivants seront installés :"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Envoi des images"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
-msgid " (in user directory)"
-msgstr " (dans le répertoire utilisateur)"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "Les albums doivent porter un nom"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
-msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-msgstr "Les paquets suivants nécessitent d'être désinstallés :"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "Veuillez donner un nom à votre album ou choisissez un album existant."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
-msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-msgstr "Les dépendances suivantes ne peuvent être résolues :"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "La création d'un nouvel album a échoué"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
-msgid "The installation has been successfully completed."
-msgstr "L'installation s'est déroulée avec succès."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la création d'un nouvel album.\n"
+"\n"
+"{0}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
-msgid "The installation failed!"
-msgstr "L'installation a échoué."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:356
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Envoi de l'image « {0} » ({1} sur {2})"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
-msgid "The installation has completed with warnings."
-msgstr "L'installation s'est déroulée avec des avertissements."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Facebook : {0}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
-msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-msgstr "La désinstallation s'est déroulée avec succès."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
-msgid "The uninstallation failed!"
-msgstr "La désinstallation a échoué."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Envoi terminé"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
-msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-msgstr "La désinstallation s'est déroulée avec des avertissements."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Attente d'authentification"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
-msgid "Repository"
-msgstr "Dépôt"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"F-Spot va maintenant démarrer votre navigateur afin que vous vous connectiez "
+"sur Facebook.\n"
+"\n"
+"Lorsque Facebook vous indique de revenir à cette application, cliquez sur "
+"« Valider » ci-dessous. F-Spot placera votre session dans un cache "
+"gnome-keyring, si possible, et l'utilisera à nouveau pour de futures "
+"exportations Facebook."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
-msgid "Installation cancelled"
-msgstr "L'installation a été annulée"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Authentification en cours..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
-msgid "Some of the required extensions were not found"
-msgstr "Certaines extensions requises n'ont pas été trouvées"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Erreur lors de la connexion à Facebook"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
-msgid "Installation failed"
-msgstr "L'installation a échoué"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Problème de connexion à Facebook. Vérifiez vos informations d'identification "
+"et essayez à nouveau."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Extension"
-msgstr "Extension"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Session d'authentification"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Session établie, récupération des informations sur l'utilisateur..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Session établie, récupération de la liste des amis..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Session établie, récupération des détails sur les amis..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Session établie, récupération des albums photo..."
+
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} est connecté à Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Erreur de connexion à Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite pendant le chargement de vos informations de "
+"Facebook.\n"
+"\n"
+"Message Facebook : {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Confirmer automatiquement les photos"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
+msgid "Caption"
+msgstr "Légende"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Créer un nouvel album"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Exporter vers Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
+msgid "In this photo"
+msgstr "Dans cette photo"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+msgid "Location"
+msgstr "Lieu"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
+msgid "Logout"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non connecté"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissions :"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Rester connecté"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Utiliser un album existant"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
+msgid "Who is this?"
+msgstr "Qui est-ce ?"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_23hq..."
+msgstr "_23hq..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr "_Zooomr..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "S'authentifier"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
 #, csharp-format
-msgid "Exception occurred: {0}"
-msgstr "Une exception a été levée : {0}"
+msgid ""
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr ""
+"Revenez à cette fenêtre après le processus d'authentification sur {0} et "
+"cliquez sur le bouton « Terminer l'authentification » ci-dessous"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "Terminer l'authentification"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Connexion à {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Vérification des informations d'identification..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Bienvenue {0}, vous êtes connecté à {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "S'identifier en tant qu'utilisateur différent"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "{0} utilisés de votre quota mensuel de {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "En attente de réponse {0} sur {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Envoi de l'image « {0} »"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi vers {0} : {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "Impossible de se connecter."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#, csharp-format
+msgid ""
+"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
+msgstr ""
+"F-Spot n'a pas pu se connecter à {0}. Vérifiez que vous avez saisi les "
+"informations d'authentification en utilisant l'interface web de {0}."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Compte</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Photos</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Style</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Afficher les permissions</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "E_xporter l'arborescence des étiquettes"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"F-Spot requiert votre autorisation pour envoyer les photos à votre compte "
+"{0}. Cliquez sur « S'authentifier » pour ouvrir un navigateur web et fournir "
+"à F-Spot l'autorisation."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorer les étiquettes de _premier niveau"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
+msgid "Strip _metadata"
+msgstr "Enlever les _metadonnées"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visible pour la famille"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visible pour les amis"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
+msgid "_Export tags"
+msgstr "_Exporter les étiquettes"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Redimensionner : "
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Afficher les photos dans le navigateur après l'envoi"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr "D_ossier..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Création de la galerie"
+
+# Le {1}, c'est pour le retour à la ligne
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Erreur à l'envoi de l'image {0} vers la galerie : {2}{1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr "Erreur lors du transfert du fichier ; abandon."
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
+msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
+msgstr "Erreur car le fichier existe déjà ; abandon."
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
+msgid "Light"
+msgstr "Lumineux"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
+msgid "Dark"
+msgstr "Sombre"
+
+# Je ne vois pas l'intérêt de cette abréviation ! SRA
+#. Abbreviation of previous
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
+msgid "Prev"
+msgstr "Préc."
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
+#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+msgid "Tags"
+msgstr "Ã?tiquettes"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
+#: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102
+msgid "Next"
+msgstr "Suivante"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galerie générée par"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Afficher les styles"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Masquer les styles"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
+msgid "Tags: "
+msgstr "�tiquettes : "
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
+msgid "Page:"
+msgstr "Page :"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destination</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Méthode d'exportation</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Créer la _galerie avec « Original »"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Créer une galerie _Web indépendante"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escription :"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
+msgid "Export _tags"
+msgstr "E_xporter les étiquettes"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Exporter les _icônes des étiquettes"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Dossier d'exportation"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nom de la g_alerie :"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Ouvrir la _destination à la fin de l'exportation"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dossier :"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Enregistrer uniquement les fichiers"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr "_Galerie Web..."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à une galerie dont la version est inconnue.\n"
+"Veuillez vérifier que vous disposez du greffon Remote 1.0.8 ou plus récent"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non valide"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "L'URL de la galerie saisie ne semble pas être une URL valide"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Erreur lors de la connexion à la galerie"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la connexion à {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Une galerie portant ce nom existe déjà"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Une galerie portant ce nom existe déjà parmi les galeries enregistrées. "
+"Veuillez choisir un nom unique."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(NiveauSupérieur)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "Nom de galerie non valide"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"Le nom de galerie contient des caractères non valides.\n"
+"Seuls les lettres, les nombres, « - » et « _ » sont autorisés"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue à l'envoi de l'image « {0} » vers la galerie : {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(aucune galerie)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(non connecté)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(aucun album)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
+msgid "No account selected"
+msgstr "Aucun compte sélectionné"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Album</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galerie</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Erreur de connexion vers la galerie</"
+"span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Exporter les _titres et les commentaires"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "Ouvrir l'_album dans le navigateur Web lorsque l'envoi est terminé"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Vérifiez que les paramètres de cette galerie sont corrects."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Nom de l'_album :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Description :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exporter vers l'album :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nom de la _galerie :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galerie :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "Album _parent :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Identifiant :"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Erreur à la lecture de la réponse du serveur"
+
+#. failed to find the response
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "Le serveur a retourné une réponse sans le contenu de la galerie"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Erreur lors de la création du nouvel album"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"L'erreur suivante est survenue lors de l'exécution de l'opération "
+"demandée :\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr "_Picasaweb..."
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Erreur à la création de l'album"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la création de l'album : {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} envoyés"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} sur environ {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers la galerie : {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Espace disponible : {0}, {1}% utilisé sur {2}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"L'album sélectionné a une limite de {0} images, elle\n"
+"sera franchie avec la sélection actuelle de {1} images"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Exportation vers PicasaWeb</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Votre compte Google est verrouillé</span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Vérifiez que les paramètres de cette galerie sont corrects.\n"
+"Saisissez les lettres comme affichées dans l'image dans le \n"
+"champ « Captcha ». <i>Les lettres ne sont pas sensibles à \n"
+"la casse</i>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
+msgid "Public Album"
+msgstr "Album public"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "Titre de l'_album :"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
+msgid "_Autorotate"
+msgstr "Rotation _automatique"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha :"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr "_SmugMug..."
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Exportation vers SmugMug</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
+msgid "_Account:"
+msgstr "Com_pte :"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Envoi de la photo « {0} »"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Connexion à Tabblo"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Obtention de l'URL pour l'envoi"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr "_Tabblo..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "Envoi des photos terminé"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Envoi terminé"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Tabblo :"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr "Fichi_er compressé..."
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
+msgid "No selection available"
+msgstr "Aucune sélection disponible"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une ou plusieurs "
+"photos et recommencer l'opération"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Exportation des fichiers"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Préparation de la photo « {0} »"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
+msgid "_Create"
+msgstr "_Créer"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nom du _fichier :"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Emplacement :"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_�chelle :"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Afin de détecter les doublons pour les photos importées avant la version "
+"0.5.0, F-spot a besoin d'analyser votre collection d'images. Ceci n'est pas "
+"réalisé par défaut car cela prend beaucoup de temps. Vous pouvez lancer ou "
+"mettre en pause cette analyse en utilisant cette boîte de dialogue."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
+msgstr ""
+"Vous avez actuellement {0} photos nécessitant un calcul md5 et {1} travaux "
+"en attente"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Traitement des images..."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompu"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Hash for Duplicates"
+msgstr "Ã?limination des doublons"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "Galerie F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "La galerie Web semble être hors ligne en ce moment"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} photo"
+msgstr[1] "{0} photos"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Affichage actuel"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Galerie Web en ligne"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>La galerie reste active jusqu'à ce que vous la désactiviez ou que vous\n"
+"fermiez F-Spot. Assurez-vous que les utilisateurs locaux y accèdent sans passer\n"
+"par le mandataire HTTP.</i></small>" 
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Lorsque la galerie est active, vous voyez ci-dessus l'URL nécessaire\n"
+"pour accéder aux photos partagées depuis un autre ordinateur.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Active et désactive la galerie Web"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Permettre aux utilisateurs d'ajouter des étiquettes"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Galerie Web en ligne de F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL de la galerie :"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Limiter le nombre de photos partagées à"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Photos avec une étiquette"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Photos sélectionnées"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Partager :"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Affichages :"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galerie : {0},  photos : {1}, dernier client : {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "La galerie est inactive"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Fusionner une base de données"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture du fichier sélectionné"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Le fichier sélectionné n'est pas une base de données valide ou prise en "
+"charge.\n"
+"\n"
+"Exception « {0} » reçue."
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Choisissez l'emplacement de la base de données que vous souhaitez "
+"importer</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Sélectionnez les éléments à importer de la base de données.\n"
+"« Nouvelles séries uniquement » est une option pratique qui évite d'importer "
+"à nouveau des photos que vous auriez pu importer au cours d'une opération "
+"précédente.\n"
+"« Une série d'importation unique » vous permet de choisir la série à "
+"fusionner.\n"
+"« Tout » importe tout, en créant des doublons si vous aviez déjà importé à "
+"partir de cette base de données.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Copiez les images localement ou conservez les là où elles sont. Si "
+"vous choisissez cette dernière option, assurez-vous que cet emplacement "
+"restera accessible à F-spot.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Une série d'importation unique"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copier les images vers le dossier Photos"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Emplacement de la base de données :"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Tout"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importer :"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Conserver les images à leur emplacement d'origine"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Fusionner une autre collection F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Nouvelles séries uniquement"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>La base de données se réfère à des fichiers dans le dossier <b>{0}</"
+"b>.\n"
+"Veuillez sélectionner ce dossier afin que l'association puisse être faite.</"
+"big>"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "Configurer l'économiseur d'écran"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Toutes les images"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
+msgid "Delay:"
+msgstr "Délai :"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
+msgid "Display:"
+msgstr "Affichage :"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
+msgid "Images tagged with:"
+msgstr "Images étiquetées avec :"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Faire de F-Spot mon économiseur d'écran"
+
+#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Configuration de l'économiseur d'écran"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "Gestionnaire de photos F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "Organisez, partagez et profitez de vos photos"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Gestionnaire de photos"
+
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "Import into F-Spot"
+msgstr "Importer dans F-Spot"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "Visionneur de photos F-Spot"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visionneur de photos"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier non trouvé"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
+#, c-format
+msgid "Unknown transform type %d"
+msgstr "Type de transformation inconnu %d"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
+msgid "Operation failed"
+msgstr "L'opération a échoué"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
 msgid "Extension Installation"
 msgstr "Installation d'extension"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
 msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
 msgstr ""
 "<b>Sélectionnez les extensions à installer et cliquez sur « Suivant »</b>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
 msgid "Install from:"
 msgstr "Installer depuis :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
 msgid "_Repositories..."
 msgstr "_Dépôts..."
 
 # Liste d'actions
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Afficher tous les paquets"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
 msgid "Show new versions only"
 msgstr "Afficher uniquement les nouvelles versions"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
 msgid "Show updates only"
 msgstr "Afficher uniquement les mises à jour"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "To_ut désélectionner"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
 msgid "label124"
 msgstr "label124"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
 msgid "Overall Progress:"
 msgstr "Progression d'ensemble :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
 msgid "Downloading extensions..."
 msgstr "Téléchargement des extensions..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
 msgid "Extension Manager"
 msgstr "Gestionnaire d'extensions"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 msgstr ""
 "Des extensions supplémentaires sont requises pour effectuer cette opération."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
 msgid "The following extensions will be installed:"
 msgstr "Les extensions suivantes seront installées :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
 msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Gestionnaire d'extensions</b></big>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
 msgid "The following extensions are currently installed:"
 msgstr "Les extensions suivantes sont actuellement installées :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
 msgid "_Install Extensions..."
 msgstr "_Installer des extensions..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
 msgid "_Uninstall..."
 msgstr "_Désinstaller..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:13
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:177
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
 msgid "Extension Repository Management"
 msgstr "Gestionnaire des dépôts d'extensions"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
 msgid "Add New Repository"
 msgstr "Ajouter un nouveau dépôt"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
 msgstr "Sélectionnez l'emplacement du dépôt que vous voulez enregistrer :"
 
 #. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
 msgid "Register an on-line repository"
 msgstr "Enregistrer un dépôt en ligne"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
 msgid "Url:"
 msgstr "URL :"
 
 #. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
 msgid "Register a local repository"
 msgstr "Enregistrer un dépôt local"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
 msgid "Path:"
 msgstr "Chemin :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
 msgid "Browse..."
 msgstr "Parcourir..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "(provided by {0})"
-msgstr "(fourni par {0})"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
-msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "Les extensions désactivées ne peuvent être chargées."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0} extension"
-msgstr "Chargement de l'extension {0}"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-msgstr "L'extension requise « {0} » est désactivée."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
+msgid "Extension Dependencies:"
+msgstr "Dépendances de l'extension :"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-msgstr "L'extension requise « {0} » n'est pas installée."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Tous les dépôts enregistrés"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "Visionneur de photos F-Spot"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
+msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'installation ?"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Visionneur de photos"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
+msgid "The following packages will be uninstalled:"
+msgstr "Les paquets suivants seront désinstallés :"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 ../f-spot.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Manager"
-msgstr "Gestionnaire de photos F-Spot"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+msgid ""
+"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
+"be uninstalled:"
+msgstr ""
+"Des extensions supplémentaires, dépendantes des précédentes, seront aussi "
+"désinstallées :"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "Import into F-Spot"
-msgstr "Importer dans F-Spot"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+msgid ""
+"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Les extensions sélectionnées ne peuvent êtres installées en raison de "
+"conflits de dépendance."
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3 ../f-spot.desktop.in.in.h:3
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Gestionnaire de photos"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
+msgid "The following packages will be installed:"
+msgstr "Les paquets suivants seront installés :"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
-msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
-msgstr "Organisez, partagez et profitez de vos photos"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
+msgid " (in user directory)"
+msgstr " (dans le répertoire utilisateur)"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2124
-msgid "interpolation type"
-msgstr "type d'interpolation"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
+msgid "The following packages need to be uninstalled:"
+msgstr "Les paquets suivants nécessitent d'être désinstallés :"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2125
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "type d'interpolation à utiliser"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
+msgid "The following dependencies could not be resolved:"
+msgstr "Les dépendances suivantes ne peuvent être résolues :"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2131 ../libeog/image-view.c:2138
-msgid "check type"
-msgstr "type de damier"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
+msgid "The installation has been successfully completed."
+msgstr "L'installation s'est déroulée avec succès."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2132
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "le type de carreaux à utiliser"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
+msgid "The installation failed!"
+msgstr "L'installation a échoué."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2139
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "la taille des carreaux à utiliser"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
+msgid "The installation has completed with warnings."
+msgstr "L'installation s'est déroulée avec des avertissements."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2145
-msgid "dither"
-msgstr "tramage"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
+msgid "The uninstallation has been successfully completed."
+msgstr "La désinstallation s'est déroulée avec succès."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2146
-msgid "dither type"
-msgstr "type de tramage"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
+msgid "The uninstallation failed!"
+msgstr "La désinstallation a échoué."
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:222
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
+msgid "The uninstallation has completed with warnings."
+msgstr "La désinstallation s'est déroulée avec des avertissements."
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown transform type %d"
-msgstr "Type de transformation inconnu %d"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
+msgid "Repository"
+msgstr "Dépôt"
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:472
-msgid "Operation failed"
-msgstr "L'opération a échoué"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
+msgid "Installation cancelled"
+msgstr "L'installation a été annulée"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
+msgid "Some of the required extensions were not found"
+msgstr "Certaines extensions requises n'ont pas été trouvées"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
+msgid "Installation failed"
+msgstr "L'installation a échoué"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
+msgid "Extension"
+msgstr "Extension"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#, csharp-format
+msgid "Exception occurred: {0}"
+msgstr "Une exception a été levée : {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
+msgid "Disabled extensions can't be loaded."
+msgstr "Les extensions désactivées ne peuvent être chargées."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0} extension"
+msgstr "Chargement de l'extension {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
+#, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is disabled."
+msgstr "L'extension requise « {0} » est désactivée."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
+#, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is not installed."
+msgstr "L'extension requise « {0} » n'est pas installée."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "(provided by {0})"
+msgstr "(fourni par {0})"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
 msgid "Preview"
@@ -396,16 +1668,10 @@ msgstr "Aperçu"
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:73
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1234
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
 msgid "Select Tag"
 msgstr "Sélectionner une étiquette"
@@ -419,12 +1685,6 @@ msgstr "Téléchargement des aperçus"
 msgid "Downloading Preview of {0}"
 msgstr "Téléchargement de l'aperçu de {0}"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:246
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Transfert des images"
-
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
 #, csharp-format
 msgid "Copying file {0} of {1}"
@@ -435,14 +1695,14 @@ msgid "Error transferring file"
 msgstr "Erreur lors du transfert du fichier"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Copie des fichiers terminée"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
 msgid "Download Complete"
 msgstr "Téléchargement terminé"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
+msgid "Done Copying Files"
+msgstr "Copie des fichiers terminée"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
 #, csharp-format
 msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
 msgstr "Transfert de l'image « {0} » depuis l'appareil photo"
@@ -503,19 +1763,19 @@ msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Modifiée"
 msgstr[1] "Modifiées ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Modifiée dans {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:516
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Modifiée dans {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:91
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
@@ -599,6 +1859,24 @@ msgstr "Flou artistique"
 msgid "Straighten"
 msgstr "Redressement"
 
+#: ../src/FileImportBackend.cs:288
+msgid "Import error"
+msgstr "Erreur d'importation"
+
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+#, csharp-format
+msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+msgstr "Erreur lors de l'importation de {0}{2}{2}{1}"
+
+#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "No way to save files of type \"{0}\""
+msgstr "Impossible d'enregistrer les fichiers de type « {0} »"
+
+#: ../src/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Exception non gérée"
+
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
 msgid "Copy Photo Locat_ion"
 msgstr "Copier l'emp_lacement de la photo"
@@ -611,17 +1889,17 @@ msgstr "Exporter vers"
 msgid "Open _With"
 msgstr "Ouvrir _avec"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:100
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "_Enlever l'étiquette"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:451
-#: ../src/f-spot.glade.h:102
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/SingleView.cs:451 ../src/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotation à _gauche"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:452
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/SingleView.cs:452 ../src/ui/main_window.ui.h:17
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotation à _droite"
 
@@ -629,40 +1907,460 @@ msgstr "Rotation à _droite"
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:137
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "_Associer l'étiquette"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:148
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "_Supprimer du lecteur"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:180
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "_Enlever du catalogue"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:285
-msgid "Import error"
-msgstr "Erreur d'importation"
+#: ../src/f-spot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:286
-#, csharp-format
-msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-msgstr "Erreur lors de l'importation de {0}{2}{2}{1}"
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:287 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
 
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
-#, csharp-format
-msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-msgstr "Impossible d'enregistrer les fichiers de type « {0} »"
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
 
-#: ../src/FormClient.cs:295
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Exception non gérée"
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
+msgid "<b></b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Co_rrections</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolation de l'image</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Taille</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Résumé</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Parties transparentes</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Afficher toutes les photos importées</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>Balance des _blancs</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
+msgid ""
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Activez cette option pour utiliser l'interpolation lors du zoom "
+"sur les images. Vous ne devriez pas désactiver cette option pour la "
+"visualisation de photos, mais cela peut être utile lors de la création "
+"d'icônes.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Choisissez comment F-Spot va afficher les parties transparentes "
+"des images. Cette option n'a pas d'effet sur les photos, mais choisir un "
+"damier ou une couleur personnalisée peut être utile pour les icônes ou les "
+"logos avec des parties transparentes.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
+msgid "As _background"
+msgstr "Couleur de _fond"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Couleur _personnalisée :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "_Damier"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "Associer les étiquettes :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
+msgid "Attach tag:"
+msgstr "Associer l'étiquette :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "C_ontraste :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Sélection de l'appareil photo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
+msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgstr "Copier les fichiers vers le dossier Photos"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Créer un courriel"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Créer une _icône pour cette étiquette au premier usage"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Crée un courriel avec les photos sélectionnées (éventuellement "
+"redimensionnées) en pièces jointes"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
+msgid "Detect duplicates"
+msgstr "Détecter les doublons"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Afficher les _noms de fichier"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr ""
+"Affiche uniquement les photos qui ont été importées dans les séries "
+"indiquées."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Ne pas envoyer un courriel"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
+msgid "E-_Mail:"
+msgstr "_Courriel :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
+msgid "E_xport titles and comments"
+msgstr "E_xporter les titres et les commentaires"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Nouvelle taille (estimation)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
+msgid "Extra large"
+msgstr "Extra large"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "Affichage F-Spot"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtre sur les séries sélectionnées"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
+msgid "G_allery:"
+msgstr "G_alerie :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
+#: ../src/MainWindow.cs:267
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
+msgid "Import Source:"
+msgstr "Source d'importation :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Gère votre sélection de ratios personnalisés"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Nombre de photos dans les séries sélectionnées :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "Nombre d'images"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "Ouvrir un _dossier..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Taille originale (très grande taille de fichier possible)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:63 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "�tiquette _parente :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédente"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
+msgid "Repair"
+msgstr "Réparer"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
+msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+msgstr "Sélectionner les photos à copier depuis l'appareil photo..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "Sélectionner une étiquette..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
+msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'appareil photo depuis lequel vous voulez rapatrier les "
+"fichiers"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
+msgid "Selected Camera: "
+msgstr "Appareil photo sélectionné : "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Sélection des contraintes"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:21
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:76
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Afficher toutes les photos."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Panneau latéral"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"Indique si les images originales seront pivotées ou pas. Les images de "
+"petites tailles sont automatiquement pivotées."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
+msgid "Strip image _metadata"
+msgstr "Enlever les _métadonnées de l'image"
+
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "Te_mp :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
+msgid "Tiny"
+msgstr "Très petit"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
+msgid "Total original size"
+msgstr "Taille totale des originaux"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:87 ../src/ui/main_window.ui.h:28
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom a_rrière"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luminosité :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Créer un courriel"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ã?_dition"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "_Exposition :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
+msgid "_Flickr"
+msgstr "_Flickr"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein écran"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galerie"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Coloration :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpoler les images lors du zoom"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nouvelle fenêtre"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
+msgid "_Open album in browser when done uploading"
+msgstr "_Ouvrir l'album dans le navigateur à la fin du chargement"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
+msgid "_Open destination when done exporting"
+msgstr "_Ouvrir le dossier de destination à la fin de l'exportation"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Photo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturation :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
+msgid "_Scale photos to no larger than: "
+msgstr "Redimen_sionner les photos au plus à : "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diaporama"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
+msgid "_Strip metadata"
+msgstr "_Enlever les métadonnées"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "Nom de l'é_tiquette :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
+msgid "_Tint:"
+msgstr "_Nuance :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barre d'ou_tils"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
+msgid "_URI:"
+msgstr "_URI :"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
+msgid "_Virtual Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers _virtuel"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#. at, or after a date, or between dates
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
+msgid ""
+"at\n"
+"after\n"
+"between"
+msgstr ""
+"le\n"
+"après\n"
+"entre"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:126
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 #: ../src/FullScreenView.cs:58
 msgid "Hide"
@@ -684,8 +2382,8 @@ msgstr "Informations sur l'image"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:319
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
+#: ../src/SingleView.cs:101
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
@@ -697,59 +2395,15 @@ msgstr "Démarre le diaporama"
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Transition entre les images :"
 
-#: ../src/GlTransition.cs:36
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissoudre"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:104
-msgid "Flip"
-msgstr "Renverser"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:147
-msgid "Cover"
-msgstr "Couvrir"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:174
-msgid "Reveal"
-msgstr "Révéler"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:201
-msgid "Wipe"
-msgstr "Essuyer"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:259
-msgid "Split"
-msgstr "Séparer"
-
-#: ../src/GlTransition.cs:370
-msgid "Push"
-msgstr "Pousser"
-
 #: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
 msgid "More dates"
 msgstr "Plus de dates"
 
 #: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
-msgid "More directories"
-msgstr "Plus de répertoires"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:63 ../src/GroupSelector.cs:64
 msgid "More"
 msgstr "Plus"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:515
-msgid "Arrange by _Month"
-msgstr "Trier par _mois"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:518
-msgid "Arrange by _Folder"
-msgstr "Trier par _dossier"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:184
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Ordre inve_rsé"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:140
+#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "Ne plus tenir _compte des dates"
 
@@ -777,7 +2431,7 @@ msgstr "Données d'interopérabilité"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Données inconnues"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:91
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:116
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "L'écriture dans ce format de fichier n'est pas prise en charge"
 
@@ -924,29 +2578,24 @@ msgstr "Jeu de données IIM inconnu"
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Sélectionner un dossier"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:260
+#: ../src/ImportCommand.cs:259
 msgid "(No Cameras Detected)"
 msgstr "(aucun appareil photo détecté)"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:405
+#: ../src/ImportCommand.cs:404
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0} of {1}"
 msgstr "Chargement {0} sur {1}"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:471
+#: ../src/ImportCommand.cs:470
 msgid "Done Loading"
 msgstr "Chargement terminé"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:541 ../src/MainWindow.cs:279
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:671
+#: ../src/ImportCommand.cs:684
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "Le répertoire n'existe pas."
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:672
+#: ../src/ImportCommand.cs:685
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
@@ -956,12 +2605,12 @@ msgstr ""
 "répertoire différent"
 
 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:725 ../src/ImportCommand.cs:727
+#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Import Tags"
 msgstr "Ã?tiquettes d'importation"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:84
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotation à gauche"
 
@@ -969,7 +2618,7 @@ msgstr "Rotation à gauche"
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Fait pivoter la photo vers la gauche"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:89
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotation à droite"
 
@@ -977,113 +2626,59 @@ msgstr "Rotation à droite"
 msgid "Rotate picture right"
 msgstr "Fait pivoter la photo vers la droite"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:102 ../src/f-spot.glade.h:86
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:999
-msgid "Next"
-msgstr "Suivante"
-
 #: ../src/ItemAction.cs:103
 msgid "Next picture"
 msgstr "Photo suivante"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:98
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédente"
-
 #: ../src/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Photo précédente"
 
-#: ../src/Loupe.cs:62
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la photo affinée"
-
-#: ../src/Loupe.cs:63 ../src/PhotoView.cs:164
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible d'enregistrer la photo {1}"
-
-#: ../src/Loupe.cs:92
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Renforcer la netteté"
-
-#: ../src/Loupe.cs:102
-msgid "Amount:"
-msgstr "Taux :"
-
-#: ../src/Loupe.cs:103
-msgid "Radius:"
-msgstr "Rayon :"
-
-#: ../src/Loupe.cs:104
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:281
+#: ../src/MainWindow.cs:269
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importe de nouvelles images"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:297 ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:301
+#: ../src/MainWindow.cs:289
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Parcourt de nombreuses photos simultanément"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:305
+#: ../src/MainWindow.cs:293
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Modifier l'image"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309
+#: ../src/MainWindow.cs:297
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Affiche et modifie une photo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:314 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:96
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:98
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Affiche les photos en plein écran"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:321 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:103
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Affiche les photos dans un diaporama"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:336
+#: ../src/MainWindow.cs:324
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Photo précédente"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/MainWindow.cs:329
 msgid "Next photo"
 msgstr "Photo suivante"
 
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/MainWindow.cs:354 ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1168
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1208
-msgid "Tags"
-msgstr "Ã?tiquettes"
-
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:135
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:164
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} sur {1}"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1673
+#: ../src/MainWindow.cs:1488
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Aucun appareil photo détecté."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1674
+#: ../src/MainWindow.cs:1489
 msgid ""
 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
 "that the camera is connected and has power"
@@ -1091,24 +2686,24 @@ msgstr ""
 "F-Spot n'a pas pu trouver d'appareil photo connecté à ce système. Veuillez "
 "vérifier que l'appareil photo est connecté et sous tension"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1713
+#: ../src/MainWindow.cs:1528
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Erreur lors de la connexion de l'appareil photo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1714
+#: ../src/MainWindow.cs:1529
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Erreur « {0} » reçue lors de la connexion de l'appareil photo"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:2053
+#: ../src/MainWindow.cs:1815
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Fusionner l'étiquette sélectionnée"
 msgstr[1] "Fusionner les {0} étiquettes sélectionnées ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2080
+#: ../src/MainWindow.cs:1842
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -1116,59 +2711,59 @@ msgstr ""
 "Cette opération fusionnera les étiquettes sélectionnées et toutes leurs sous-"
 "étiquettes en une seule étiquette."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2082
+#: ../src/MainWindow.cs:1844
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_Fusionner les étiquettes"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2287
+#: ../src/MainWindow.cs:2049
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "{0} photo sur {1}"
 msgstr[1] "{0} photos sur {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2289 ../src/SingleView.cs:494
+#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:493
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} photo"
 msgstr[1] "{0} photos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2292
+#: ../src/MainWindow.cs:2054
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} sélectionnée)"
 msgstr[1] " ({0} sélectionnées)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2373
+#: ../src/MainWindow.cs:2135
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Valider"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2374
+#: ../src/MainWindow.cs:2136
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de la photo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2379
+#: ../src/MainWindow.cs:2141
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Vous n'avez pas les droits pour supprimer le fichier : {1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2383
+#: ../src/MainWindow.cs:2145
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr ""
 "Une erreur du type {0} s'est produite lors de la suppression du fichier : {2}"
 "{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2415
+#: ../src/MainWindow.cs:2177
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "Supprimer définitivement la photo sélectionnée ?"
 msgstr[1] "Supprimer définitivement les {0} photos sélectionnées ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2419
+#: ../src/MainWindow.cs:2181
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -1179,20 +2774,20 @@ msgstr[1] ""
 "Cela supprimera de votre disque dur toutes les versions des photos "
 "sélectionnées."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2422
+#: ../src/MainWindow.cs:2184
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_Supprimer la photo"
 msgstr[1] "_Supprimer les photos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2458
+#: ../src/MainWindow.cs:2220
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "Enlever la photo sélectionnée de F-Spot ?"
 msgstr[1] "Enlever les {0} photos sélectionnées de F-Spot ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2463
+#: ../src/MainWindow.cs:2225
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -1202,27 +2797,27 @@ msgstr ""
 "avec des étiquettes seront perdues. Les photos resteront sur votre "
 "ordinateur et pourront être importées à nouveau dans F-Spot."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2464
+#: ../src/MainWindow.cs:2226
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Enlever du catalogue"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2527
+#: ../src/MainWindow.cs:2289
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Supprimer l'étiquette « {0} » ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2529
+#: ../src/MainWindow.cs:2291
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Supprimer les {0} étiquettes sélectionnées ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2534
+#: ../src/MainWindow.cs:2296
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "photo"
 msgstr[1] "photos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2536
+#: ../src/MainWindow.cs:2298
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -1232,18 +2827,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Si vous supprimez ces étiquettes, l'association avec {0} {1} sera perdue."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2541
+#: ../src/MainWindow.cs:2303
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "Su_pprimer l'étiquette"
 msgstr[1] "Su_pprimer les étiquettes"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2555
+#: ../src/MainWindow.cs:2317
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "L'étiquette n'est pas vide"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2556
+#: ../src/MainWindow.cs:2318
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -1252,39 +2847,39 @@ msgstr ""
 "Impossible de supprimer les étiquettes qui contiennent d'autres étiquettes. "
 "Veuillez d'abord supprimer les étiquettes « {0} »"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2994
+#: ../src/MainWindow.cs:2750
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Faire pivoter la photo sélectionnée vers la gauche"
 msgstr[1] "Faire pivoter les photos sélectionnées vers la gauche"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3007
+#: ../src/MainWindow.cs:2763
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Faire pivoter la photo sélectionnée vers la droite"
 msgstr[1] "Faire pivoter les photos sélectionnées vers la droite"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3015
+#: ../src/MainWindow.cs:2774
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Trouver l'étiquette choi_sie"
 msgstr[1] "Trouver les étiquettes choi_sies"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3019
+#: ../src/MainWindow.cs:2778
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Trouver l'étiquette a_vec"
 msgstr[1] "Trouver les étiquettes a_vec"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3057
+#: ../src/MainWindow.cs:2819
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Créer une nouvelle version ?"
 msgstr[1] "Créer des nouvelles versions ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3059
+#: ../src/MainWindow.cs:2821
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -1299,111 +2894,111 @@ msgstr[1] ""
 "Avant de lancer « {1} », F-Spot doit-il créer une nouvelle version des photos "
 "sélectionnées pour préserver les originaux ?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3081
+#: ../src/MainWindow.cs:2843
 msgid "XCF version"
 msgstr "Version de XCF"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
+#: ../src/MetadataStore.cs:19
 msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
+#: ../src/MetadataStore.cs:20
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
+#: ../src/MetadataStore.cs:21
 msgid "Copyright"
 msgstr "Droits d'auteur"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
+#: ../src/MetadataStore.cs:22
 msgid "Subject and Keywords"
 msgstr "Sujet et mots clés"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
+#: ../src/MetadataStore.cs:23
 msgid "Compression"
 msgstr "Compression"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
+#: ../src/MetadataStore.cs:25
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configuration du plan"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
+#: ../src/MetadataStore.cs:27
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interprétation photométrique"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unité de résolution"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programme d'exposition"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mode de mesure"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Mode d'exposition"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Traitement d'image personnalisé"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Configuration des composants"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
 msgid "Light Source"
 msgstr "Source lumineuse"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Méthode de détection"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
 msgid "Color Space"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance des blancs"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Unité de résolution de plan focal"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
 msgid "File Source Type"
 msgstr "Type de source de fichier"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Type de capture de scène"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Contrôle du gain"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
+#: ../src/MetadataStore.cs:61
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Netteté"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Type de scène"
 
@@ -1473,92 +3068,99 @@ msgstr "Impossible de renommer une version"
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
 msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible de renommer la version en « {1} »"
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:562
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(aucune modification)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:163 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la photo"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:301
+#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Exception « {0} » reçue. Impossible d'enregistrer la photo {1}"
+
+#: ../src/PhotoView.cs:356
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaire :"
 
-#: ../src/Preferences.cs:148
+#: ../src/Preferences.cs:149
 msgid "Photos"
 msgstr "Photos"
 
-#: ../src/PrintOperation.cs:31
+#: ../src/PrintOperation.cs:32
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Paramètres de l'image"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:47
+#: ../src/QueryWidget.cs:58
 msgid "Find: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:52
+#: ../src/QueryWidget.cs:63
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "Photos sans étiquette"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
+#: ../src/QueryWidget.cs:71
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Photos notées"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:69
+#: ../src/QueryWidget.cs:80
 msgid "Import roll"
 msgstr "Série importée"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:89
+#: ../src/QueryWidget.cs:104
 msgid "Clear search"
 msgstr "Effacer la recherche"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:96
+#: ../src/QueryWidget.cs:111
 msgid "Refresh search"
 msgstr "Actualise la recherche"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:98
+#: ../src/QueryWidget.cs:113
 msgid "No matching photos found"
 msgstr "Aucune photo correspondante n'a été trouvée"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:136
+#: ../src/QueryWidget.cs:155
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "Masquer la barre de _recherche"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:142
+#: ../src/QueryWidget.cs:161
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "Afficher la barre de _recherche"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
+#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "Impossible de faire pivoter ce type de photo"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:129
+#: ../src/RotateCommand.cs:131
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "Impossible de faire pivoter une photo en lecture seule"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/RotateCommand.cs:198
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Rotation des photos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:207
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Rotation de la photo « {0} »"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:220
+#: ../src/RotateCommand.cs:222
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Répertoire non trouvé"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:240
+#: ../src/RotateCommand.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "Impossible de faire pivoter la photo"
 msgstr[1] "Impossible de faire pivoter les {0} photos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:244
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -1575,49 +3177,67 @@ msgstr[1] ""
 "fichiers en lecture seule ou sur un support de type CDROM. Veuillez vérifier "
 "les permissions et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:269
+#: ../src/RotateCommand.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Erreur reçue « {0} » lors de la tentative de rotation de {1}"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:274
+#: ../src/RotateCommand.cs:276
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Erreur lors de la rotation de la photo."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:239
+#: ../src/SendEmail.cs:240
 msgid "Preparing email"
 msgstr "Préparation du courriel"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:291
+#: ../src/SendEmail.cs:292
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Exportation de l'image « {0} »"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:313
+#: ../src/SendEmail.cs:314
 msgid "Error processing image"
 msgstr "Erreur lors du traitement de l'image"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:314
+#: ../src/SendEmail.cs:315
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement de « {0} » : {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:329
+#: ../src/SendEmail.cs:330
 msgid "my photos"
 msgstr "mes photos"
 
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/Sharpener.cs:72
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la photo affinée"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:102
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Renforcer la netteté"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Taux :"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:113
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:114
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/SingleView.cs:86
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Pivoter la photo vers la gauche"
 
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:91
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Pivoter la photo vers la droite"
 
-#. Obsolete, remove after db rev4
-#: ../src/SingleView.cs:128 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:14
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
+#: ../src/SingleView.cs:128
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
@@ -1629,70 +3249,19 @@ msgstr "Ouvrir"
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:92 ../src/TagCommands.cs:220
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:506
+#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Ce nom est déjà utilisé"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:139
+#: ../src/TagCommands.cs:144
 msgid "Create New Tag"
 msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:140
+#: ../src/TagCommands.cs:145
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Nom de la nouvelle étiquette :"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:286
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Modifier l'étiquette"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:287
-msgid "Tag Name:"
-msgstr "Nom de l'étiquette :"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:403
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Impossible de charger l'image"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:404
-#, csharp-format
-msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
-msgstr "Impossible de charger « {0} » comme icône pour l'étiquette"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:448
-#, csharp-format
-msgid "Photo {0} of {1}"
-msgstr "Photo {0} sur {1}"
-
-# Titre
-#: ../src/TagCommands.cs:478
-#, csharp-format
-msgid "Edit Icon for Tag {0}"
-msgstr "Modification de l'icône pour l'étiquette {0}"
-
-# Titre du GtkFileChooser
-#: ../src/TagCommands.cs:494
-msgid "Select Photo from file"
-msgstr "Sélectionner une photo"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:517
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>From Photo</b>\n"
-" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
-" However, first you must have at least one photo associated\n"
-" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
-" to use it as an icon."
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Depuis la photo</b>\n"
-" Vous pouvez utiliser une de vos photos de la bibliothèque en\n"
-" tant qu'icône pour cet étiquette.\n"
-" Vous devez tout d'abord avoir au moins une photo associée à \n"
-" cette étiquette. �tiquetez cette photo en tant que « {0} »\n"
-" et revenez ici pour l'utiliser comme icône."
-
 #: ../src/TagPopup.cs:26
 #, csharp-format
 msgid "Find"
@@ -1730,66 +3299,66 @@ msgstr[1] "Enlever les étiquettes de la sélection"
 msgid "Merge Tags"
 msgstr "Fusionner les étiquettes"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
 #, csharp-format
 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Inclure les photos étiquetées « {0} »"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Exclure les photos étiquetées « {0} »"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
 msgid "Remove From Search"
 msgstr "Enlever de la recherche"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
 msgstr[0] "Chercher _avec"
 msgstr[1] "Chercher _avec"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:147 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Non {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Déposer ici les étiquettes que vous voulez rechercher"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:505
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Erreur lors du renommage de l'étiquette"
 
-#: ../src/TagStore.cs:198
+#: ../src/TagStore.cs:203
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoris"
 
-#: ../src/TagStore.cs:203
+#: ../src/TagStore.cs:208
 msgid "Hidden"
 msgstr "Masqué"
 
-#: ../src/TagStore.cs:211
+#: ../src/TagStore.cs:216
 msgid "People"
 msgstr "Personnes"
 
-#: ../src/TagStore.cs:216
+#: ../src/TagStore.cs:221
 msgid "Places"
 msgstr "Lieu"
 
-#: ../src/TagStore.cs:221
+#: ../src/TagStore.cs:226
 msgid "Events"
 msgstr "�vénements"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:234 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:408
 msgid "(None)"
 msgstr "(aucun)"
 
@@ -1808,19 +3377,29 @@ msgstr " ou "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Mise à jour des vignettes"
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Mise à jour de l'image « {0} »"
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Gestionnaire de photos pour GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
-msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
-msgstr "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
+msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
+msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Moreau <vmoreau orange fr>\n"
@@ -1833,56 +3412,95 @@ msgstr ""
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Site Web de F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:118 ../src/f-spot.glade.h:114
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Décaler toutes les photos de {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:106
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
 msgid "Last 7 days"
 msgstr "Les 7 derniers jours"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:108
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
 msgid "Last 30 days"
 msgstr "Les 30 derniers jours"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:110
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
 msgid "Last 90 days"
 msgstr "Les 90 derniers jours"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
 msgid "Last 360 days"
 msgstr "Les 360 derniers jours"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:114
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
 msgid "Current Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Semaine actuelle (lun-dim)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:116
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
 msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
 msgstr "Semaine précédente (lun-dim)"
 
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:132
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:11
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
-
-#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:134
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
 msgid "Customized Range"
 msgstr "Plage personnalisée"
 
+# Titre
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Edit Icon for Tag {0}"
+msgstr "Modification de l'icône pour l'étiquette {0}"
+
+# Titre du GtkFileChooser
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+msgid "Select Photo from file"
+msgstr "Sélectionner une photo"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>From Photo</b>\n"
+" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
+" However, first you must have at least one photo associated\n"
+" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
+" to use it as an icon."
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Depuis la photo</b>\n"
+" Vous pouvez utiliser une de vos photos de la bibliothèque en\n"
+" tant qu'icône pour cet étiquette.\n"
+" Vous devez tout d'abord avoir au moins une photo associée à \n"
+" cette étiquette. �tiquetez cette photo en tant que « {0} »\n"
+" et revenez ici pour l'utiliser comme icône."
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Impossible de charger l'image"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#, csharp-format
+msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
+msgstr "Impossible de charger « {0} » comme icône pour l'étiquette"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#, csharp-format
+msgid "Photo {0} of {1}"
+msgstr "Photo {0} sur {1}"
+
 #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
 msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
 msgstr "F-Spot a rencontré une erreur fatale"
@@ -1895,6 +3513,19 @@ msgstr "Détails de l'erreur"
 msgid "An unhandled exception was thrown: "
 msgstr "Une exception non gérée a été levée : "
 
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+msgid "System profile"
+msgstr "Profil du système"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
+msgid "Standard theme"
+msgstr "Thème standard"
+
 #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Erreur lors du chargement de la base de données."
@@ -1917,2311 +3548,684 @@ msgstr "Libellé"
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ratio"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:53
 msgid "Retry"
 msgstr "Réessayer"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Color Management</b>"
-msgstr "<b>Gestion des couleurs</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:2
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres d'importation</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:3
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Métadonnées</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:4
-msgid "<b>Screensaver</b>"
-msgstr "<b>�conomiseur d'écran</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:5
-msgid "<b>Theming</b>"
-msgstr "<b>Thème</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Choisissez le dossier dans lequel F-Spot va enregistrer les "
-"nouvelles photos importées</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:7
-msgid ""
-"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
-"supported image formats.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Activez cette option pour inclure les étiquettes et les \n"
-"descriptions dans les images dont le format est pris en charge.</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:9
-msgid ""
-"<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
-"images, or a small subset based on tags.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>En tant qu'économiseur d'écran, F-Spot peut afficher toutes vos "
-"images ou une sélection définie par des étiquettes.</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:10
-msgid ""
-"<small><i>You'll have to restart F-Spot to load the new theme.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Il est nécessaire de redémarrer F-Spot pour charger le nouveau "
-"thème.</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:12
-msgid "Custom Theme"
-msgstr "Thème personnalisé"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
+msgid "0000:00:00 00:00:00"
+msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:15
-msgid "From List:"
-msgstr "Depuis la liste :"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:16
-msgid "From gtkrc File:"
-msgstr "Depuis le fichier gtkrc :"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:17
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Images étiquetées avec :"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>Action</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:18
-msgid "Make F-Spot your screensaver"
-msgstr "Faire de F-Spot votre économiseur d'écran"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>Photo de référence</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:19 ../src/f-spot.glade.h:97
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Règle la date"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:20
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Sélectionner un dossier"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "Date modifiée : "
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:21
-msgid "Select A gtkrc File"
-msgstr "Sélectionner un fichier gtkrc"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
+msgid "Current date:"
+msgstr "Date actuelle :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:22
-msgid "System Theme"
-msgstr "Thème du système"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
+msgid "Space all photos by"
+msgstr "Espacer toutes les photos de"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:23
-msgid "Try to use the system display profile"
-msgstr "Tenter d'utiliser le profil d'affichage du système"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
+msgid "difference:"
+msgstr "différence :"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:24
-msgid "Write _metadata to file"
-msgstr "�crire les _métadonnées dans le fichier"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
+msgid "min. Starting at {0}"
+msgstr "dont le min. commence à {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:25
-msgid "_Display:"
-msgstr "_Afficher :"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Date de fin</b>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:26
-msgid "_Print output:"
-msgstr "_Sortie d'impression :"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Select period</b>"
+msgstr "<b>Sélectionner une période</b>"
 
-#: ../src/Updater.cs:528
-msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "Mise à jour de la base de données F-Spot"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Date de début</b>"
 
-#: ../src/Updater.cs:529
-msgid ""
-"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
-"some time."
-msgstr ""
-"Veuillez patienter lors de la mise à jour de votre galerie F-Spot. "
-"L'opération peut prendre un certain temps."
+# Infobulle
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
+msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+msgstr "Annule, ne modifie pas la frise chronologique actuelle."
 
-#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:35
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
+msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+msgstr "Uniquement les photos prises à ces dates seront affichées."
 
-#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
-msgid ""
-"The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"Le manuel F-Spot est introuvable. Vérifiez que l'installation a correctement "
-"été effectuée."
+#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
+msgid "Set date range"
+msgstr "Définir une plage de dates"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:98
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Mise en page"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
+msgid "<small></small>"
+msgstr "<small></small>"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:102
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:112
-#, csharp-format
-msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
-msgstr "Dimensions de la page : {0} x {1} mm"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Modifier l'étiquette"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:109
-msgid "Set Page Size and Orientation"
-msgstr "Définir la taille et l'orientation de la page"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "Edit icon"
+msgstr "Modifie l'icône"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:124
-msgid "Photos per page"
-msgstr "Photos par page"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icône :"
 
-#. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:136
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répéter"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>Depuis une photo externe</b>"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
-msgid "Print cut marks"
-msgstr "Imprimer les marques de découpage"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>Depuis une photo</b>"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
-msgid "Full Page (no margin)"
-msgstr "Pleine page (sans marge)"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>Icônes prédéfinies</b>"
 
-#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aperçu</b>"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
+msgid "Design icon from"
+msgstr "Concevoir l'icône à partir de"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
-msgid "Scaled"
-msgstr "Redimensionné"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "Modifier l'icône de l'étiquette"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:157
-msgid "White borders"
-msgstr "Bords blancs"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
+msgid "No _image"
+msgstr "Aucune _image"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:161
-msgid "Custom Text: "
-msgstr "Texte personnalisé : "
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Photo 0 sur 0"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifier"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "Profil de couleurs pour l'affichage :"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:45
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:51
-msgid "No selection available"
-msgstr "Aucune sélection disponible"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "Profil de couleurs pour l'impression :"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
-"and try the operation again"
-msgstr ""
-"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une zone de la "
-"photo et recommencer l'opération"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "Préférences F-Spot"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
-msgid "Error saving adjusted photo"
-msgid_plural "Error saving adjusted photos"
-msgstr[0] "Erreur lors de l'enregistrement de la photo ajustée"
-msgstr[1] "Erreur lors de l'enregistrement des photos ajustées"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "F-Spot appearance:"
+msgstr "Apparence F-Spot :"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:222
-#, csharp-format
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
 msgid ""
-"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
-"JPEG before you can edit them."
+"Inside the image files when possible\n"
+"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
 msgstr ""
-"Exception « {0} » reçue. Notez que vous devez développer les fichiers RAW en "
-"JPEG avant de pouvoir les modifier."
+"Dans les fichiers image si possible\n"
+"<small>Cela les rend accessible à partir d'un autre programme d'édition d'images."
+"</small>"
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
-msgid "Find:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:206
-msgid "and"
-msgstr "et"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramme"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:5
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Distance focale"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
-msgid "File Size"
-msgstr "Taille du fichier"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
-msgid "Rating"
-msgstr "Notation"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(inconnu)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(mauvais format)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
-msgid "(File read error)"
-msgstr "(erreur de lecture de fichier)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
-#, csharp-format
-msgid "{0} Photos"
-msgstr "{0} photos"
-
-#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
-#, csharp-format
-msgid ""
-"On {0} between \n"
-"{1} and {2}"
-msgstr ""
-"Sur {0} entre \n"
-"{1} et {2}"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Between {0} \n"
-"and {1}"
-msgstr ""
-"Entre {0} \n"
-"et {1}"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
-msgid "(At least one File not found)"
-msgstr "(au moins un fichier non trouvé)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
-msgid "Show Photo Name"
-msgstr "Afficher le nom de la photo"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
-msgid "Show Date"
-msgstr "Afficher la date"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
-msgid "Show Size"
-msgstr "Afficher la taille"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
-msgid "Show Exposure"
-msgstr "Afficher l'exposition"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
-msgid "Show Focal Length"
-msgstr "Afficher la distance focale"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
-msgid "Show Camera"
-msgstr "Afficher l'appareil photo"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
-msgid "Show File Size"
-msgstr "Afficher la taille du fichier"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
-msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Métadonnées étendues"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
-msgid "Picasaweb"
-msgstr "Picasaweb"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:229
-msgid "SmugMug"
-msgstr "SmugMug"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:231
-msgid "Gallery2"
-msgstr "Gallery2"
-
-#. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:391
-msgid "No Extended Metadata Available"
-msgstr "Aucune métadonnée étendue disponible"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:409
-msgid "No active photo"
-msgstr "Aucune photo active"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:411
-#, csharp-format
-msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "La photo « {0} » n'existe pas"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:414
-msgid "No metadata available"
-msgstr "Aucune métadonnée disponible"
-
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:69
-msgid "No applications available"
-msgstr "Aucun logiciel disponible"
-
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
-msgid "Rating:"
-msgstr "Notation :"
-
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "Lieu"
-
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
-msgid "State"
-msgstr "Ã?tat"
-
-#. namespace
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000:00:00 00:00:00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "1 of 1"
-msgstr "1 sur 1"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Compte</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Action</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Album</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Co_rrections</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destination</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "<b>From External Photo</b>"
-msgstr "<b>Depuis une photo externe</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
-msgid "<b>From Photo</b>"
-msgstr "<b>Depuis une photo</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
+msgid "Separately from the image files"
+msgstr "Séparément des fichiers image"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>Galerie</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "Enregistrer les étiquettes et descriptions des photos :"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolation de l'image</b>"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "Au cours de l'importation des photos, les copier vers :"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Max Rating</b>"
 msgstr "<b>Notation maximale</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Min Rating</b>"
 msgstr "<b>Notation minimale</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Photos</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
-msgid "<b>Predefined</b>"
-msgstr "<b>Prédéfini</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Aperçu</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>Photo de référence</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Taille</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Style</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Résumé</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Parties transparentes</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Afficher toutes les photos importées</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>Balance des _blancs</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Activez cette option pour utiliser l'interpolation lors du zoom "
-"sur les images. Vous ne devriez pas désactiver cette option pour la "
-"visualisation de photos, mais cela peut être utile lors de la création "
-"d'icônes.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Choisissez comment F-Spot va afficher les parties transparentes "
-"des images. Cette option n'a pas d'effet sur les photos, mais choisir un "
-"damier ou une couleur personnalisée peut être utile pour les icônes ou les "
-"logos avec des parties transparentes.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Règle la date"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Définir un filtre de notations"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
 msgid "Adjust _Time..."
 msgstr "Régler la _date..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Date modifiée : "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
 msgid "Arrange _by"
 msgstr "Trier _par"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "As _background"
-msgstr "Couleur de _fond"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Couleur _personnalisée :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "_Damier"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Associer les étiquettes :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "Associer l'étiquette :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Rotation automatique"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
 msgid "By _Date"
 msgstr "Par _date"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
 msgid "By _Import Roll"
 msgstr "Par série d'im_portation"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
 msgid "By _Rating"
 msgstr "Par _note"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
-msgid "C_ontrast:"
-msgstr "C_ontraste :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Sélection de l'appareil photo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
 msgid "Copy Locat_ion"
 msgstr "Copier l'_emplacement"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Copier les fichiers vers le dossier Photos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Créer un courriel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
 msgid "Create New _Tag..."
 msgstr "Créer une nouvelle é_tiquette..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
 msgid "Create _New Version..."
 msgstr "Créer une _nouvelle version..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr ""
-"Crée un courriel avec les photos sélectionnées (éventuellement "
-"redimensionnées) en pièces jointes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
-msgid "Current date:"
-msgstr "Date actuelle :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Détecter les doublons"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Afficher les _noms de fichier"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr ""
-"Affiche uniquement les photos qui ont été importées dans les séries "
-"indiquées."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Ne pas envoyer un courriel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "_Courriel :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "E_xporter les titres et les commentaires"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
-msgid "Edit Tag Icon"
-msgstr "Modifier l'icône de l'étiquette"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
-msgid "Edit icon"
-msgstr "Modifie l'icône"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Nouvelle taille (estimation)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
-msgid "Extra large"
-msgstr "Extra large"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "Affichage F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtre sur les séries sélectionnées"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
 msgid "Fin_d"
 msgstr "_Recherche"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
-msgid "G_allery:"
-msgstr "G_alerie :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
-msgid "Import Source:"
-msgstr "Source d'importation :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
 msgid "Manage _Extensions"
 msgstr "Gérer les _extensions"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Gère votre sélection de ratios personnalisés"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
-msgid "No _image"
-msgstr "Aucune _image"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
-msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Nombre de photos dans les séries sélectionnées :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
-msgid "Number of pictures"
-msgstr "Nombre d'images"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:90
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Ouvrir un _dossier..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Taille originale (très grande taille de fichier possible)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
-msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "�tiquette _parente :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Mise en _page..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
-msgid "Photo 0 of 0"
-msgstr "Photo 0 sur 0"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
 msgid "Re_fresh Thumbnail"
 msgstr "Actualiser la _vignette"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid "Repair"
-msgstr "Réparer"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
-msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Sélectionner les photos à copier depuis l'appareil photo..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
 msgid "Select _None"
 msgstr "_Ne rien sélectionner"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
-msgid "Select a Tag..."
-msgstr "Sélectionner une étiquette..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
-msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'appareil photo depuis lequel vous voulez rapatrier les "
-"fichiers"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
-msgid "Selected Camera: "
-msgstr "Appareil photo sélectionné : "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
-msgid "Selection Constraints"
-msgstr "Sélection des contraintes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
 msgid "Send by _Mail..."
 msgstr "Envoyer par _courriel..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Définir un filtre de notations"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "_Utiliser comme fond d'écran"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
-msgid "Show all photos."
-msgstr "Afficher toutes les photos."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Panneau latéral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
 msgid "Side_bar"
 msgstr "_Barre latérale"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:120
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Espacer toutes les photos de"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
-msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
-msgstr ""
-"Indique si les images originales seront pivotées ou pas. Les images de "
-"petites tailles sont automatiquement pivotées."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
-msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "Enlever les _métadonnées de l'image"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:124
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
 msgid "T_ags"
 msgstr "Ã?_tiquettes"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
-msgid "Tags: "
-msgstr "�tiquettes : "
-
-#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:127
-msgid "Te_mp:"
-msgstr "Te_mp :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
 msgid "Thumbnail _elements"
 msgstr "�_léments de la vignette"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
-msgid "Tiny"
-msgstr "Très petit"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
-msgid "Total original size"
-msgstr "Taille totale des originaux"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:132
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
 msgid "View"
 msgstr "Visualisation"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:133
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Zoom a_vant"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Zoom a_rrière"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:135
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom avant"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom arrière"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:138
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
 msgid "_Attach Tag to Selection"
 msgstr "_Associer l'étiquette à la sélection"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Luminosité :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:141
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
 msgid "_Clear Rating Filter"
 msgstr "_Effacer le filtre des notations"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:142
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
 msgid "_Clear Roll Filter"
 msgstr "_Effacer le filtre des séries"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:143
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
 msgid "_Components"
 msgstr "_Composants"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenus"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Créer"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:146
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Créer un courriel"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
 msgid "_Dates"
 msgstr "_Dates"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:149
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
 msgid "_Delete Selected Tag"
 msgstr "_Supprimer l'étiquette sélectionnée"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
 msgid "_Delete Version"
 msgstr "_Supprimer la version"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã?_dition"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
 msgid "_Edit Selected Tag..."
 msgstr "_Modifier l'étiquette sélectionnée..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporter"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:154
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Exporter les étiquettes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
 msgid "_Export to"
 msgstr "_Exporter vers"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:156
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exporter vers l'album :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:157
-msgid "_Exposure:"
-msgstr "_Exposition :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:158
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
 msgid "_Filmstrip"
 msgstr "_Bande contact"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:159
-msgid "_Flickr"
-msgstr "_Flickr"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:160
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Dossier"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Plein écran"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galerie"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Masqué"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Coloration :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:166
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icône :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpoler les images lors du zoom"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grand"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
 msgid "_Last Import Roll"
 msgstr "_Dernière série importée"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
 msgid "_Loupe"
 msgstr "_Loupe"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Moyen"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mois"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:174
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:175
-msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "_Ouvrir l'album dans le navigateur à la fin du chargement"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
-msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "_Ouvrir le dossier de destination à la fin de l'exportation"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Photo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:179
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
 msgid "_Ratings"
 msgstr "_Notations"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:181
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
 msgid "_Remove Tag From Selection"
 msgstr "_Enlever l'étiquette de la sélection"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
 msgid "_Rename Version"
 msgstr "_Renommer la version"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Redimensionner : "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:185
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturation :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:186
-msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "Redimen_sionner les photos au plus à : "
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "Ordre inve_rsé"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
 msgid "_Select Import Rolls..."
 msgstr "_Sélectionner des séries d'importation..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
 msgid "_Set Date Range..."
 msgstr "_Définir une plage de dates..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
 msgid "_Set Rating filter..."
 msgstr "_Définir une plage de notes..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:190
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "_Renforcer la netteté..."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Diaporama"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
 msgid "_Small"
 msgstr "_Petit"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:193
-msgid "_Strip metadata"
-msgstr "_Enlever les métadonnées"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
 msgid "_Tag Icons"
 msgstr "Icônes des é_tiquettes"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
-msgid "_Tag Name:"
-msgstr "Nom de l'é_tiquette :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
 msgid "_Tags"
 msgstr "Ã?_tiquettes"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:197
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Frise chronologique"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:198
-msgid "_Tint:"
-msgstr "_Nuance :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'ou_tils"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ou_tils"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
-msgid "_URI:"
-msgstr "_URI :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
 msgid "_Untagged Photos"
 msgstr "Photos sans étiq_uette"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
 msgid "_Version"
 msgstr "_Version"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:205
-msgid "_Virtual Filesystem"
-msgstr "Système de fichiers _virtuel"
-
-#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:208
-msgid ""
-"at\n"
-"after\n"
-"between"
-msgstr ""
-"le\n"
-"après\n"
-"entre"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:211
-msgid "difference:"
-msgstr "différence :"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:212
-msgid "img_000.jpg"
-msgstr "img_000.jpg"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:213
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "dont le min. commence à {0}"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:214
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:215
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from F-Spot"
-msgstr "Affiche un diaporama depuis F-Spot"
-
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
-msgid "F-Spot photos"
-msgstr "Photos F-Spot"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CD..."
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Transfert de l'image « {0} » sur CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:177
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:551
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Envoi des photos terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transfert terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:186
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Erreur lors du transfert"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:193
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "Erreur lors du transfert"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:206
-msgid "copying..."
-msgstr "copie..."
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:1
-msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>Il y a des éléments précédemment planifiés à écrire</i></b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Photos à graver</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:4
-msgid "Create CD"
-msgstr "Créer le CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:6
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Taille de la sélection exportée :"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:7
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Parcourir les fichiers précédemment planifiés"
-
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:8
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_Graver seulement ces photos sur le CD"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hq..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickr..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zooomr..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "S'authentifier"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"Revenez à cette fenêtre après le processus d'authentification sur {0} et "
-"cliquez sur le bouton « Terminer l'authentification » ci-dessous"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Terminer l'authentification"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Connexion à {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Vérification des informations d'identification..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Bienvenue {0}, vous êtes connecté à {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "S'identifier en tant qu'utilisateur différent"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "{0} utilisés de votre quota mensuel de {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "Impossible de se connecter"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "En attente de réponse {0} sur {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:779
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "Envoi de l'image « {0} »"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi vers {0} : {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:553
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Envoi terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "Impossible de se connecter."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"F-Spot n'a pas pu se connecter à {0}. Vérifiez que vous avez saisi les "
-"informations d'authentification en utilisant l'interface web de {0}."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:477
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Envoi des images"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Afficher les permissions</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "E_xporter l'arborescence des étiquettes"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"F-Spot requiert votre autorisation pour envoyer les photos à votre compte "
-"{0}. Cliquez sur « S'authentifier » pour ouvrir un navigateur web et fournir "
-"à F-Spot l'autorisation."
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorer les étiquettes de _premier niveau"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "Enlever les _metadonnées"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Visible pour la famille"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Visible pour les amis"
-
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Afficher les photos dans le navigateur après l'envoi"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "D_ossier..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "Création de la galerie"
-
-# Le {1}, c'est pour le retour à la ligne
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Erreur à l'envoi de l'image {0} vers la galerie : {2}{1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
-msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-msgstr "Erreur lors du transfert du fichier ; abandon."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
-msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-msgstr "Erreur car le fichier existe déjà ; abandon."
-
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:810
-msgid "Light"
-msgstr "Lumineux"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:811
-msgid "Dark"
-msgstr "Sombre"
-
-# Je ne vois pas l'intérêt de cette abréviation ! SRA
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:991
-msgid "Prev"
-msgstr "Préc."
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1103
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "Galerie générée par"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1143
-msgid "Show Styles"
-msgstr "Afficher les styles"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1144
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Masquer les styles"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1311
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1444
-msgid "Page:"
-msgstr "Page :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Méthode d'exportation</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Créer la _galerie avec « Original »"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Créer une galerie _Web indépendante"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escription :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "Export _tags"
-msgstr "E_xporter les étiquettes"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Exporter les _icônes des étiquettes"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Dossier d'exportation"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nom de la g_alerie :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Ouvrir la _destination à la fin de l'exportation"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dossier :"
-
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Enregistrer uniquement les fichiers"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "_Galerie Web..."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
-msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter à une galerie dont la version est inconnue.\n"
-"Veuillez vérifier que vous disposez du greffon Remote 1.0.8 ou plus récent"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non valide"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:394
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "L'URL de la galerie saisie ne semble pas être une URL valide"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à la galerie"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:405
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:432
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:443
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la connexion à {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Une galerie portant ce nom existe déjà"
+#: ../src/Updater.cs:616
+msgid "Updating F-Spot Database"
+msgstr "Mise à jour de la base de données F-Spot"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:420
-#, csharp-format
+#: ../src/Updater.cs:617
 msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
+"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
+"some time."
 msgstr ""
-"Une galerie portant ce nom existe déjà parmi les galeries enregistrées. "
-"Veuillez choisir un nom unique."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:530
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(NiveauSupérieur)"
+"Veuillez patienter lors de la mise à jour de votre galerie F-Spot. "
+"L'opération peut prendre un certain temps."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "Nom de galerie non valide"
+#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
+#: ../src/Utils/Unix.cs:35
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:593
-msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"Le nom de galerie contient des caractères non valides.\n"
-"Seuls les lettres, les nombres, « - » et « _ » sont autorisés"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Mise en page"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
 #, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue à l'envoi de l'image « {0} » vers la galerie : {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(aucune galerie)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(non connecté)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(aucun album)"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
-msgid "No account selected"
-msgstr "Aucun compte sélectionné"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Erreur de connexion vers la galerie</"
-"span>\n"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Exporter les _titres et les commentaires"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Ouvrir l'_album dans le navigateur Web lorsque l'envoi est terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Vérifiez que les paramètres de cette galerie sont corrects."
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL :"
-
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Nom de l'_album :"
+msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
+msgstr "Dimensions de la page : {0} x {1} mm"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Description :"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Définir la taille et l'orientation de la page"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nom de la _galerie :"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+msgid "Photos per page"
+msgstr "Photos par page"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galerie :"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "Album _parent :"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+msgid "Print cut marks"
+msgstr "Imprimer les marques de découpage"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+msgid "Photos layout"
+msgstr "Agencement des photos"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titre :"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+msgid "Full Page (no margin)"
+msgstr "Pleine page (sans marge)"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Identifiant :"
+#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Erreur à la lecture de la réponse du serveur"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
 
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "Le serveur a retourné une réponse sans le contenu de la galerie"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+msgid "Scaled"
+msgstr "Redimensionné"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Erreur lors de la création du nouvel album"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+msgid "White borders"
+msgstr "Bords blancs"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
-msgstr ""
-"L'erreur suivante est survenue lors de l'exécution de l'opération "
-"demandée :\n"
-"{0} ({1})"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Texte personnalisé"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebook..."
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+msgid "Photos infos"
+msgstr "Informations des photos"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Trop d'images à exporter"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+msgid "Print file name"
+msgstr "Imprimer le nom du fichier"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
-msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"Facebook n'autorise que 60 photographies par album. Veuillez affiner votre "
-"sélection et essayez à nouveau."
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Imprimer la date de la photo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:367
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Imprimer l'heure de la photo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Attente d'authentification"
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Imprimer les étiquettes de la photo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  Turn "
-"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
-"log into Facebook automatically from now on."
-msgstr ""
-"F-Spot va maintenant lancer votre navigateur afin de vous connecter à "
-"Facebook. Cochez la case « Enregistrer mes informations de connexion » sur "
-"Facebook et F-Spot se connectera ensuite automatiquement à Facebook."
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "Imprimer les commentaires de la photo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Erreur lors de la connexion à Facebook"
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
 msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
-"again."
+"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
+"and try the operation again"
 msgstr ""
-"Problème de connexion à Facebook. Vérifiez vos informations d'identification "
-"et essayez à nouveau."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} est connecté à Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "Les albums doivent porter un nom"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "Veuillez donner un nom à votre album ou choisissez un album existant."
+"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une zone de la "
+"photo et recommencer l'opération"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "La création d'un nouvel album a échoué"
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
+msgid "Error saving adjusted photo"
+msgid_plural "Error saving adjusted photos"
+msgstr[0] "Erreur lors de l'enregistrement de la photo ajustée"
+msgstr[1] "Erreur lors de l'enregistrement des photos ajustées"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
 #, csharp-format
 msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
+"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
+"JPEG before you can edit them."
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la création d'un nouvel album.\n"
-"\n"
-"{0}"
+"Exception « {0} » reçue. Notez que vous devez développer les fichiers RAW en "
+"JPEG avant de pouvoir les modifier."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:528
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Envoi de l'image « {0} » ({1} sur {2})"
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:542
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Facebook : {0}"
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
-msgid "Caption"
-msgstr "Légende"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Créer un nouvel album"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exporter vers Facebook"
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
-msgid "In this photo"
-msgstr "Dans cette photo"
+#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
+msgid "Folders"
+msgstr "Dossiers"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
-msgid "Logout"
-msgstr "Déconnexion"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramme"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
-msgid "This is who I am"
-msgstr "Il s'agit de moi"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:217
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Utiliser un album existant"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:223
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
-msgid "Who is this?"
-msgstr "Qui est-ce ?"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:227
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Distance focale"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Fichi_er compressé..."
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:233
+msgid "File Size"
+msgstr "Taille du fichier"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:46
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:52
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"Cet outil requiert une sélection active. Veuillez choisir une ou plusieurs "
-"photos et recommencer l'opération"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:236
+msgid "Rating"
+msgstr "Notation"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Sélectionner un dossier d'exportation"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:389 ../src/Widgets/InfoBox.cs:397
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:427
+msgid "(wrong format)"
+msgstr "(mauvais format)"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Exportation des fichiers"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:417 ../src/Widgets/InfoBox.cs:440
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:450 ../src/Widgets/InfoBox.cs:459
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:140
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:560
 #, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Préparation de la photo « {0} »"
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(Une modification)"
+msgstr[1] "({0} modifications)"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "Nom du _fichier :"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Emplacement :"
-
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "_�chelle :"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "Fusionner une base de données"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture du fichier sélectionné"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:574
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(erreur de lecture de fichier)"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:619
 #, csharp-format
-msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
-"\n"
-"Received exception \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Le fichier sélectionné n'est pas une base de données valide ou prise en "
-"charge.\n"
-"\n"
-"Exception « {0} » reçue."
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Choisissez l'emplacement de la base de données que vous souhaitez "
-"importer</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Sélectionnez les éléments à importer de la base de données.\n"
-"« Nouvelles séries uniquement » est une option pratique qui évite d'importer "
-"à nouveau des photos que vous auriez pu importer au cours d'une opération "
-"précédente.\n"
-"« Une série d'importation unique » vous permet de choisir la série à "
-"fusionner.\n"
-"« Tout » importe tout, en créant des doublons si vous aviez déjà importé à "
-"partir de cette base de données.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Copiez les images localement ou conservez les là où elles sont. Si "
-"vous choisissez cette dernière option, assurez-vous que cet emplacement "
-"restera accessible à F-spot.</i></small>"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Une série d'importation unique"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copier les images vers le dossier Photos"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Emplacement de la base de données :"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Tout"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importer :"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Conserver les images à leur emplacement d'origine"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another F-Spot collection"
-msgstr "Fusionner une autre collection F-Spot"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Nouvelles séries uniquement"
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} photos"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:639
 #, csharp-format
 msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>La base de données se réfère à des fichiers dans le dossier <b>{0}</"
-"b>.\n"
-"Veuillez sélectionner ce dossier afin que l'association puisse être faite.</"
-"big>"
-
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.addin.xml.h:1
-msgid "Create p_hotomosaic"
-msgstr "Créer une _mosaïque de photos"
-
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:65
-msgid "Metapixel not available"
-msgstr "Metapixel n'est pas disponible"
-
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:66
-msgid ""
-"The metapixel executable was not found in path. Please check that you have "
-"it installed and that you have permissions to execute it"
-msgstr ""
-"L'exécutable metapixel n'a pas été trouvé sur votre système. Vérifiez qu'il "
-"est bien installé et que vous avez les permissions de le lancer"
-
-#. There is no photo for the selected tags! :(
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:121
-msgid "No photos for the selection"
-msgstr "Aucune photo dans la sélection"
-
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:122
-msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
+"On {0} between \n"
+"{1} and {2}"
 msgstr ""
-"Les étiquettes sélectionnées ne comportent pas d'image. Sélectionnez d'autres "
-"étiquettes"
-
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:129
-msgid "Creating miniatures"
-msgstr "Création des miniatures"
-
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:180
-msgid "Creating photomosaics"
-msgstr "Création de la mosaïque de photos"
-
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:187
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:120
-#, csharp-format
-msgid "Processing \"{0}\""
-msgstr "Traitement de « {0} »"
-
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:236
-msgid "PhotoMosaics generated!"
-msgstr "La mosaïque de photos a été générée"
+"Sur {0} entre \n"
+"{1} et {2}"
 
-#: ../extensions/Tools/MetaPixel/MetaPixel.cs:254
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:644
 #, csharp-format
-msgid "PhotoMosaic"
-msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
-msgstr[0] "Mosaïque de photos"
-msgstr[1] "Mosaïque de photos ({0})"
-
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.addin.xml.h:1
-msgid "Create photo_wall"
-msgstr "Créer un m_ur de photos"
-
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:71
-msgid "PictureTile not available"
-msgstr "PictureTile n'est pas disponible"
-
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:72
-msgid ""
-"The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that you "
-"have it installed and that you have permissions to execute it"
-msgstr ""
-"L'exécutable picturetile.pl n'a pas été trouvé sur votre système. Vérifiez "
-"qu'il soit bien installé et que vous avez les permissions nécessaires pour "
-"le lancer"
-
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:110
-msgid "Preparing selected pictures"
-msgstr "Préparation des images sélectionnées"
-
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:201
-msgid "PhotoWall generated!"
-msgstr "Le mur de photos a été généré"
-
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:202
-msgid ""
-"Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the last "
-"roll to see it"
-msgstr ""
-"Le mur de photos a été généré et importé dans F-Spot. Sélectionnez la dernière "
-"série pour le voir"
-
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:205
-msgid "Error importing photowall"
-msgstr "Erreur lors de l'importation du mur de photos"
-
-#: ../extensions/Tools/PictureTile/PictureTile.cs:206
-msgid ""
-"An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'importation dans F-Spot du mur de photos "
-"récemment généré"
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
 msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+"Between {0} \n"
+"and {1}"
 msgstr ""
-"Afin de détecter les doublons pour les photos importées avant la version "
-"0.5.0, F-spot a besoin d'analyser votre collection d'images. Ceci n'est pas "
-"réalisé par défaut car cela prend beaucoup de temps. Vous pouvez lancer ou "
-"mettre en pause cette analyse en utilisant cette boîte de dialogue."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
-msgid "Processing images..."
-msgstr "Traitement des images..."
-
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompu"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "_Picasaweb..."
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Erreur à la création de l'album"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "L'erreur suivante est survenue lors de la création de l'album : {0}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
-#, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} envoyés"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} sur environ {1}"
-
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers la galerie : {0}"
+"Entre {0} \n"
+"et {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
-#, csharp-format
-msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "Espace disponible : {0}, {1}% utilisé sur {2}"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:671
+msgid "(At least one File not found)"
+msgstr "(au moins un fichier non trouvé)"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images"
-msgstr ""
-"L'album sélectionné a une limite de {0} images, elle\n"
-"sera franchie avec la sélection actuelle de {1} images"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:788
+msgid "Show Photo Name"
+msgstr "Afficher le nom de la photo"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Exportation vers PicasaWeb</b>"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:797
+msgid "Show Date"
+msgstr "Afficher la date"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Votre compte Google est verrouillé</span>\n"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:806
+msgid "Show Size"
+msgstr "Afficher la taille"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Vérifiez que les paramètres de cette galerie sont corrects.\n"
-"Saisissez les lettres comme affichées dans l'image dans le \n"
-"champ « Captcha ». <i>Les lettres ne sont pas sensibles à \n"
-"la casse</i>"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:815
+msgid "Show Exposure"
+msgstr "Afficher l'exposition"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "Public Album"
-msgstr "Album public"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:824
+msgid "Show Focal Length"
+msgstr "Afficher la distance focale"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "Titre de l'_album :"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:833
+msgid "Show Camera"
+msgstr "Afficher l'appareil photo"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Autorotate"
-msgstr "Rotation _automatique"
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:842
+msgid "Show File Size"
+msgstr "Afficher la taille du fichier"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "_Captcha :"
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Exportation vers SmugMug</b>"
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
+msgid "Extended Metadata"
+msgstr "Métadonnées étendues"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "Com_pte :"
+#. clear Extended Metadata
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
+msgid "No Extended Metadata Available"
+msgstr "Aucune métadonnée étendue disponible"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMug..."
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
+msgid "No active photo"
+msgstr "Aucune photo active"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
 #, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "Envoi de la photo « {0} »"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Connexion à Tabblo"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Obtention de l'URL pour l'envoi"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabblo..."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:166
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "Envoi des photos terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:168
-msgid "Upload complete"
-msgstr "Envoi terminé"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:174
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi vers Tabblo :"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Compte Tabblo</b>"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
-msgid "<b>{0}</b>."
-msgstr "<b>{0}</b>."
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Une erreur de confiance s'est produite lors de la tentative d'accès"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Abandonner cette session"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Toujours faire confiance au certificat de ce site"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Souhaitez-vous :"
-
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Erreur de confiance"
+msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
+msgstr "La photo « {0} » n'existe pas"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Faire confiance au certificat du site uniquement pour cette fois"
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
+msgid "No metadata available"
+msgstr "Aucune métadonnée disponible"
 
-# Infobulle
-#~ msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-#~ msgstr "Annule, ne modifie pas la frise chronologique actuelle."
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
+msgid "No applications available"
+msgstr "Aucun logiciel disponible"
 
-#~ msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-#~ msgstr "Uniquement les photos prises à ces dates seront affichées."
+#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
+msgid "Rating:"
+msgstr "Notation :"
 
-#~ msgid "Set date range"
-#~ msgstr "Définir une plage de dates"
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
 
-#~ msgid "Blackout"
-#~ msgstr "Noircir"
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
 
-#~ msgid "Select the area that you want blacked out."
-#~ msgstr "Sélectionner la zone à noircir."
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
+msgid "State"
+msgstr "Ã?tat"
 
-#~ msgid "Pixelate"
-#~ msgstr "Pixéliser"
+#. namespace
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
+msgid "Display a slideshow from F-Spot"
+msgstr "Affiche un diaporama depuis F-Spot"
 
-#~ msgid "Select the area that you want pixelated."
-#~ msgstr "Sélectionner la zone à pixéliser."
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
+msgid "F-Spot photos"
+msgstr "Photos F-Spot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]