[gnome-packagekit] Updated French translation



commit 91a844b31c8aa51a0ff11ee8dac69075329dd673
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Oct 5 17:52:49 2009 +0200

    Updated French translation
    
    Contributed by Laurent Coudeur, Bruno Brouard and Claude Paroz

 po/fr.po | 3253 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1300 insertions(+), 1953 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 826a664..6a1b190 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,44 +1,42 @@
 # French translation of gnome-packagekit.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit.
 #
 # Adrien Bustany <madcat mymadcat com>, 2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.
 # Ivan Buresi <err747 free fr>, 2008.
+# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit 0.1.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-27 21:24+0200\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"packagekit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-05 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 17:52+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut autoriser les applications à appeler le programme "
-"d'installation de codecs"
+"Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de codecs"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut autoriser les applications à appeler le programme "
-"d'installation de polices"
+"Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de polices"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
 msgstr ""
-"Indique s'il faut autoriser les applications à appeler le programme "
-"d'installation de types mime"
+"Autoriser les applications à appeler le programme d'installation de types "
+"mime"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
@@ -59,291 +57,287 @@ msgstr ""
 "installés"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
 msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur si des paquets supplémentaires devraient être "
-"installés"
+"Demander à l'utilisateur si des fichiers peuvent être copiés dans un "
+"répertoire non privé"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
 "installing from a FUSE mount"
 msgstr ""
+"Demander à l'utilisateur si des fichiers peuvent être copiés dans un "
+"répertoire non privé lors de l'installation à partir d'un montage FUSE"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Automatically update these types of updates"
-msgstr "Appliquer automatiquement ce type de mises à jour"
+msgstr "Appliquer automatiquement ces types de mises à jour"
 
+# si les options ne sont pas dérivées de gconf supprimé la source
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
 "\", or \"none\""
 msgstr ""
-"Appliquer automatiquement ce type de mises à jour. Les options sont "
+"Appliquer automatiquement ces types de mises à jour. Les options sont "
 "« all » (toutes), « security » (sécurité) ou « none » (aucune)"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés"
+msgstr "Les périphériques qui doivent être ignorés"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 "and '?' characters"
 msgstr ""
-"Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés, séparés "
-"par une virgule"
+"Les périphériques qui doivent être ignorés, séparés par une virgule. Ils "
+"peuvent inclure les caractères « * » et « ? »"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
 msgstr ""
-"Indique si la liste des paquets doit être filtrée en utilisant les noms de "
-"base dans gpk-application"
+"Filtrer les listes de paquets à l'aide des noms de base dans gpk-application"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr ""
-"Indique si on doit être filtrer en utilisant les noms de base dans gpk-"
-"application"
+msgstr "Filtrer en utilisant les noms de base dans gpk-application"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
 msgid "Firmware files that should not be searched for"
 msgstr "Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
 "can include '*' and '?' characters"
 msgstr ""
 "Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés, séparés "
-"par une virgule"
+"par une virgule. Ils peuvent inclure les caractères « * » et « ? »"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
 msgid "GTK+ module for font installation"
-msgstr ""
+msgstr "Module d'installation de polices GTK+"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr ""
-"Indique si tous les détails de mises à jour doivent être préchargés dans le "
-"visionneur de mises à jour"
+msgstr "Obtenir la liste de mises à jour lors du démarrage de la session"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
 "ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
 msgstr ""
+"Obtenir la liste de mises à jour lors du démarrage de la session, même si ce "
+"n'est pas planifié. Cela assure l'utilisateur d'avoir des données à jour et "
+"valides dans la zone de notification au démarrage."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
 msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour de la distribution"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour de la distribution"
+msgstr ""
+"Fréquence de vérification des mises à jour de la distribution. La valeur est "
+"en secondes."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour"
+msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour. La valeur est en secondes."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "How often to refresh the package cache"
 msgstr "Fréquence d'actualisation du cache des paquets"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Fréquence d'actualisation du cache des paquets"
+msgstr ""
+"Fréquence d'actualisation du cache des paquets. La valeur est en secondes."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "La recherche n'a pas pu être terminée"
+msgstr ""
+"Indique si les termes de recherche doivent être complétés automatiquement"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
 msgstr ""
-"Indique si les mises à jour automatiques doivent être effectuées lors du "
-"fonctionnement sur batterie"
+"Installer les mises à jour automatiquement lors du fonctionnement sur "
+"batterie"
 
 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
 msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
 msgstr ""
+"Modes d'interaction qui doivent être utilisés, supplantant les requêtes du "
+"client"
 
 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33
 msgid "Interaction modes to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Modes d'interaction utilisés par défaut"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34
 msgid "Messages that should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Les messages qui doivent être ignorés"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 "and '?' characters"
 msgstr ""
-"Les fichiers de micrologiciels qui ne doivent pas être recherchés, séparés "
-"par une virgule"
+"Les messages qui doivent être ignorés, séparés par une virgule. Ils peuvent "
+"inclure les caractères « * » et « ? »"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
 "connection"
 msgstr ""
+"Notifier l'utilisateur avant d'effectuer une mise à jour importante sur une "
+"connexion haut débit mobile"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Avertir l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est terminée"
+msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est terminée"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 msgstr ""
-"Avertir l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est terminée et qu'un "
+"Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est terminée et qu'un "
 "redémarrage est nécessaire."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque la tâche est terminée"
+msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une tâche est terminée"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when an update has failed"
-msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque des mises à jour sont disponibles"
+msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'une mise à jour a échoué"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 msgstr ""
-"Avertir l'utilisateur lorsque des mises à jour de distribution sont "
+"Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour de distribution sont "
 "disponibles"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
 msgid "Notify the user when security updates are available"
 msgstr ""
-"Avertir l'utilisateur lorsque des mises à jour de sécurité sont disponibles"
+"Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour de sécurité sont disponibles"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 msgstr ""
-"Avertir l'utilisateur lorsque le fonctionnement sur batterie empêche une "
-"mise à jour automatique."
+"Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour automatique n'est pas démarrée "
+"en fonctionnement sur batterie"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Notify the user when the update was not automatically started while running "
 "on battery power"
 msgstr ""
-"Indique si les mises à jour automatiques doivent être effectuées lors du "
+"Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour n'est pas démarrée en "
 "fonctionnement sur batterie"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque la tâche est terminée"
+msgstr "Notifier l'utilisateur lorsque la mise à jour a démarré"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when there are errors"
-msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque des erreurs sont présentes"
+msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des erreurs"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when there are messages"
-msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque des messages sont présents."
+msgstr "Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des messages"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque des messages sont présents."
+msgstr ""
+"Notifier l'utilisateur lorsqu'il y a des messages du gestionnaire de paquets"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
 msgid "Notify the user when updates are available"
-msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque des mises à jour sont disponibles"
+msgstr "Notifier l'utilisateur lorsque des mises à jour sont disponibles"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents disponibles"
+msgstr "Afficher seulement les paquets natifs dans les listes de fichiers"
 
+# typo in source matching...
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
-msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents disponibles"
+msgstr ""
+"Afficher seulement les paquets natifs qui correspondent à l'architecture de "
+"la machine dans les listes de fichiers"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents disponibles"
+msgstr ""
+"Afficher seulement les paquets les plus récents dans les listes de fichiers"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
-msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents disponibles"
+msgstr ""
+"Afficher seulement les paquets les plus récents dans la liste de mises à jour "
+"et filtrer les mises à jour plus anciennes qui sont toujours disponibles."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents disponibles"
+msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents dans la liste"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Pour installer %s, un autre paquet doit être téléchargé."
+msgstr "Faire défiler les paquets à mesure du téléchargement"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
+"Faire défiler les paquets dans la liste de mises à jour à mesure du "
+"téléchargement ou de l'installation."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr ""
-"Indique si tous les dépôts doivent être affichés dans le visionneur de "
-"sources de logiciels"
+msgstr "Afficher tous les dépôts dans le visionneur de sources de logiciels"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr ""
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Afficher le menu groupe « Tous les paquets »"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
 msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"Affiche l'élément de menu « Tous les paquets ». Ce menu prend beaucoup de temps "
+"à se remplir pour la plupart des moteurs et n'est en général par demandé par "
+"les utilisateurs finaux"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Afficher le menu groupe de catégorie"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate"
 msgstr ""
+"Afficher le menu groupe de catégorie. Il est plus complet et personnalisé "
+"pour la distribution, mais il est plus long à remplir"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. The original application is the program that was opened by the user,
@@ -358,78 +352,92 @@ msgstr ""
 #. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
 #. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
 #.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
 "is still running."
 msgstr ""
+"Afficher l'icône de progression de la transaction dans la zone de "
+"notification quand l'application originale est encore en fonctionnement."
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
 msgid "Show transactions that have the original application running"
-msgstr "Une transaction ininterruptible est en cours"
+msgstr ""
+"Afficher les transactions quand l'application originale est encore en "
+"fonctionnement"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr ""
-"Le délai en secondes à attendre avant de vérifier la présence de mises à "
-"jour au démarrage de la session"
+"Le nombre de secondes à attendre avant de vérifier la présence de mises à jour "
+"au démarrage de la session"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid "The search mode used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Le mode de recherche utilisé par défaut"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+# si ce ne sont pas des options gconf supprimer les termes anglais
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\""
 msgstr ""
+"Le mode de recherche utilisé par défaut. Les options sont « name » (nom), "
+"« details » (description), ou « file » (fichier)"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 msgstr ""
+"Cette clé détermine si les applications sont autorisées à demander des "
+"polices"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 msgstr ""
+"Utiliser des connexions WiFi (réseau sans fil) pour rechercher des mises à "
+"jour"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
 msgid "Use WiFi connections"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des connexions WiFi"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
 msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des connexions de téléphonie mobile à large bande"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 msgstr ""
+"Utiliser des connexions de téléphonie mobile à large bande telles que GSM et "
+"CDMA pour rechercher des mises à jour"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
 "options by default"
 msgstr ""
+"Lors de l'affichage de l'interface graphique d'une requête DBus session, "
+"utiliser automatiquement ces options par défaut"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
 "turned on"
 msgstr ""
+"Lors de l'affichage de l'interface graphique d'une requête DBus session, "
+"forcer l'activation de ces options"
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Met à jour les logiciels installés sur le système"
+msgstr "Ajouter ou supprimer des logiciels installés sur le système"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
 #: ../src/gpk-application-main.c:97 ../src/gpk-log.c:486
 msgid "Add/Remove Software"
-msgstr "Ajouter/Enlever des logiciels"
+msgstr "Ajouter/enlever des logiciels"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:1
 msgid "About this software"
@@ -444,9 +452,8 @@ msgid "Execute graphical applications"
 msgstr "Exécuter les applications graphiques"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Fi_nd"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "_Rechercher"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:6
 msgid "Help with this software"
@@ -481,40 +488,38 @@ msgid "Only _non-sourcecode"
 msgstr "Seulement les « non code source »"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Only n_ative packages"
-msgstr "Seulement les paquets les plus _récents"
+msgstr "Seulement les paquets n_atifs"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15
 msgid "Only show one package, not subpackages"
 msgstr "Afficher seulement un paquet, pas les sous-paquets"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents disponibles"
+msgstr ""
+"Afficher seulement les paquets qui correspondent à l'architecture de la "
+"machine"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17
 msgid "Only show the newest available package"
-msgstr "Afficher seulement les paquets les plus récents disponibles"
+msgstr "Afficher seulement les paquets disponibles les plus récents"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Refresh the list of packages on the system"
 msgstr "Actualiser la liste des paquets du système"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "S_election"
 msgstr "_Sélection"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Software log"
-msgstr "Logiciel"
+msgstr "Journal logiciel"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:21
 msgid "View previously added or removed software"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les logiciels précédemment ajoutés ou supprimés"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
 msgid "Visit the project homepage"
@@ -578,9 +583,8 @@ msgid "_System"
 msgstr "_Outils système"
 
 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Backend Status"
-msgstr "Auteur du moteur :"
+msgstr "Ã?tat du moteur"
 
 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
 msgid "Backend author:"
@@ -595,9 +599,8 @@ msgid "Install Package"
 msgstr "Installer un paquet"
 
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "More details"
-msgstr "Détails des erreurs"
+msgstr "Plus de détails"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:1
 msgid "License Agreement Required"
@@ -625,20 +628,17 @@ msgstr "Installer le logiciel sélectionné sur le système"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Programme d'installation de paquets"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:666
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visionneur de journal des logiciels"
 
 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "View past package management tasks"
-msgstr ""
-"Visionneur de journal montrant les tâches de gestion de paquets antérieures"
+msgstr "Afficher les tâches de gestion de paquets antérieures"
 
 #: ../data/gpk-log.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "_Filtres"
+msgstr "Filtre"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
 msgid "Change software update preferences"
@@ -659,10 +659,12 @@ msgstr "Vérifier les mises à jour ma_jeures :"
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
 msgid "Check for updates when using mobile broadband"
 msgstr ""
+"Rechercher les mises à jour du système pendant l'utilisation de téléphonie "
+"mobile à large bande"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation actuelle de téléphonie mobile à large bande"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:422
@@ -670,9 +672,8 @@ msgid "Software Update Preferences"
 msgstr "Préférences des mises à jour de logiciels"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Update Settings"
-msgstr "<b>Paramètres des mises à jour</b>"
+msgstr "Paramètres des mises à jour"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
 msgid "_Automatically install:"
@@ -697,81 +698,74 @@ msgstr "_Afficher les sources de développement et de débogage des logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Ã?ducation"
+msgstr "Action"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Créer"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
 msgid "Create a copy of this computers package list"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une copie de la liste des paquets de cet ordinateur"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
 msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une archive d'un paquet spécifique"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
 msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une archive de toutes les mises à jour en attente"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Destination package list:"
-msgstr "Obtention des listes de paquets"
+msgstr "Destination de la liste de paquets :"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
 #. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:916
-#, fuzzy
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:935
 msgid "Details"
-msgstr "Détails obtenus"
+msgstr "Détails"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
 msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
 msgstr ""
+"Plusieurs paquets peuvent être spécifiés à l'aide d'une liste séparée par "
+"des virgules"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
 msgid "Output directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire de sortie :"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Progress"
-msgstr "<b>Plus de détails</b>"
+msgstr "Progression"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Jeu de paquets"
+msgstr "Enregistrer un nouveau jeu de paquets"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Select A Package List File"
-msgstr "Programme d'installation de paquets"
+msgstr "Sélectionner un fichier de liste de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:624
-#, fuzzy
 msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Jeu de paquets"
+msgstr "Créateur de jeu de paquets"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
 msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
 msgstr ""
-"Reconnaissez-vous cet utilisateur et faites vous confiance à cette clé ?"
+"Reconnaissez-vous cet utilisateur et faites-vous confiance à cette clé ?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "<big><b>Avez-vous confiance en la source de ces paquets ?</b></big>"
+msgstr "Avez-vous confiance en la source de ces paquets ?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Package:"
-msgstr "Paquet"
+msgstr "Paquet :"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:4
 msgid "Repository name:"
@@ -798,14 +792,13 @@ msgid "PackageKit Update Applet"
 msgstr "Applet de mise à jour PackageKit"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Software Update"
 msgstr "Mise à jour des logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2833
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2848
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2846
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2861
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Gestionnaire de mises à jour des logiciels"
 
@@ -818,16 +811,17 @@ msgid ""
 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
 "provide new features."
 msgstr ""
+"Les mises à jour de logiciels corrigent des erreurs, éliminent des failles de "
+"sécurité et fournissent de nouvelles fonctionnalités."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid "_Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jo_ur"
 
 #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-#, fuzzy
 msgid "_Details"
-msgstr "Détails obtenus"
+msgstr "_Détails"
 
 #. Application column (icon, name, description)
 #. TRANSLATORS: column for the application name
@@ -838,22 +832,23 @@ msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgstr "_Supprimer"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Remove %i additional package?"
 msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Le paquet supplémentaire %i nécessite %s"
-msgstr[1] "Les paquets supplémentaires %i nécessitent %s"
+msgstr[0] "Supprimer %i paquet supplémentaire ?"
+msgstr[1] "Supprimer %i paquets supplémentaires ?"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
 msgid ""
 "The software which you want to remove is required to run other software, "
 "which will be removed too."
 msgstr ""
+"Le logiciel que vous voulez supprimer est nécessaire au fonctionnement d'un "
+"autre logiciel, qui sera lui aussi supprimé."
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:291
@@ -861,101 +856,102 @@ msgid "_Install"
 msgstr "_Installer"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Install %i additional package?"
 msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Installation des paquets"
-msgstr[1] "Installation des paquets"
+msgstr[0] "Installer %i paquet supplémentaire ?"
+msgstr[1] "Installer %i paquets supplémentaires ?"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
 msgid ""
 "The software that you want to install requires additional software to run "
 "correctly."
 msgstr ""
+"Le logiciel que vous voulez installer nécessite des logiciels additionnels "
+"pour fonctionner correctement."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:784
+#: ../src/gpk-application.c:790
 msgid "Invalid"
-msgstr "Invalide"
+msgstr "Non valide"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:916
+#: ../src/gpk-application.c:922
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/gpk-application.c:916
+#: ../src/gpk-application.c:922
 msgid "Collection"
 msgstr "Collection"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:924
+#: ../src/gpk-application.c:930
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "Consulter %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:929
+#: ../src/gpk-application.c:935
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
-#: ../src/gpk-application.c:929
+#: ../src/gpk-application.c:935
 msgid "Homepage"
 msgstr "Page d'accueil"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:943
+#: ../src/gpk-application.c:949
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:949
+#: ../src/gpk-application.c:955
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:958
+#: ../src/gpk-application.c:964
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1140
+#: ../src/gpk-application.c:982 ../src/gpk-update-viewer.c:1150
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:979
+#: ../src/gpk-application.c:985
 msgid "Installed size"
 msgstr "Taille installée"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:982
+#: ../src/gpk-application.c:988
 msgid "Download size"
 msgstr "Taille téléchargée"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:991
+#: ../src/gpk-application.c:997
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1136
+#: ../src/gpk-application.c:1143
 msgid "No results were found."
 msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1144
+#: ../src/gpk-application.c:1151
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "Essayez de saisir un nom de paquet dans la barre de recherche."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1147
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1154
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Aucun paquet n'a besoin d'être installé"
+msgstr "Il n'y a aucun paquet en attente d'installation ou de suppression."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1152
+#: ../src/gpk-application.c:1159
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -964,22 +960,22 @@ msgstr ""
 "côté du texte à rechercher."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1155
+#: ../src/gpk-application.c:1162
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Essayez à nouveau avec un terme de recherche différent."
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
+#: ../src/gpk-application.c:1206 ../src/gpk-application.c:1268
 msgid "No packages"
 msgstr "Aucun paquet"
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1201
+#: ../src/gpk-application.c:1208
 msgid "This package does not depends on any others"
 msgstr "Ce paquet ne dépend d'aucun autre"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1209
+#: ../src/gpk-application.c:1216
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -987,7 +983,7 @@ msgstr[0] "%i paquet supplémentaire est requis pour %s"
 msgstr[1] "%i paquets supplémentaires sont requis pour %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1214
+#: ../src/gpk-application.c:1221
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -999,20 +995,20 @@ msgstr[1] ""
 "correctement."
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1263
+#: ../src/gpk-application.c:1270
 msgid "No other packages require this package"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun autre paquet ne nécessite celui-ci"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-application.c:1278
+#, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "Le paquet supplémentaire %i nécessite %s"
-msgstr[1] "Les paquets supplémentaires %i nécessitent %s"
+msgstr[0] "%i paquet nécessite %s"
+msgstr[1] "%i paquets nécessitent %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1276
+#: ../src/gpk-application.c:1283
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -1022,182 +1018,179 @@ msgstr[1] ""
 "Les paquets listés ci-dessous nécessitent %s pour fonctionner correctement."
 
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1595
+#: ../src/gpk-application.c:1635
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Texte de recherche non valide"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1597
+#: ../src/gpk-application.c:1637
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "Le texte recherché contient des caractères non valides"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1632
+#: ../src/gpk-application.c:1672
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "La recherche n'a pas pu être terminée"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
 #. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
+#: ../src/gpk-application.c:1674 ../src/gpk-application.c:1718
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "L'application de la transaction a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1676
+#: ../src/gpk-application.c:1716
 msgid "The group could not be queried"
 msgstr "Le groupe n'a pas pu être listé"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1776
+#: ../src/gpk-application.c:1816
 msgid "Changes not applied"
-msgstr ""
+msgstr "Changements non appliqués"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1777
+#: ../src/gpk-application.c:1817
 msgid "Close _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer _malgré tout"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1781
+#: ../src/gpk-application.c:1821
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez fait des changements qui n'ont pas encore été appliqués."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1782
+#: ../src/gpk-application.c:1822
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
-msgstr ""
+msgstr "Ces changements seront perdus si vous fermez la fenêtre."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1125 ../src/gpk-enum.c:1194
+#: ../src/gpk-application.c:2095 ../src/gpk-enum.c:1139 ../src/gpk-enum.c:1220
 msgid "Installed"
 msgstr "Installé"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
+#: ../src/gpk-application.c:2111 ../src/gpk-application.c:2133
 #: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2329
 msgid "Selected packages"
-msgstr "Seulement les paquets les plus _récents"
+msgstr "Paquets sélectionnés"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2338
+#: ../src/gpk-application.c:2381
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Recherche par nom"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2404
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Recherche par description"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2388
+#: ../src/gpk-application.c:2427
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Recherche par fichier"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2414
+#: ../src/gpk-application.c:2452
 msgid "Search by name"
 msgstr "Recherche par nom"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2424
+#: ../src/gpk-application.c:2462
 msgid "Search by description"
 msgstr "Recherche par description"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2434
+#: ../src/gpk-application.c:2472
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Recherche par nom de fichier"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:203
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-watch.c:766
 msgid "Failed to show url"
 msgstr "L'affichage de l'URL a échoué"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:227
-#: ../src/gpk-watch.c:767
+#: ../src/gpk-application.c:2552 ../src/gpk-check-update.c:227
+#: ../src/gpk-watch.c:786
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr ""
 "Licencié selon les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:228
-#: ../src/gpk-watch.c:768
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2553 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:787
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"PackageKit est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\n"
-"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que\n"
-"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à\n"
+"PackageKit est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
+"publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à "
 "votre discrétion) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:232
-#: ../src/gpk-watch.c:772
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2557 ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-watch.c:791
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"PackageKit est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE\n"
-"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou\n"
-"D'AD�QUATION � UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence\n"
+"PackageKit est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
+"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
+"D'AD�QUATION � UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:236
-#: ../src/gpk-watch.c:776
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2561 ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-watch.c:795
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec\n"
-"PackageKit ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
+"PackageKit ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:241
-#: ../src/gpk-watch.c:781
+#: ../src/gpk-application.c:2567 ../src/gpk-check-update.c:241
+#: ../src/gpk-watch.c:800
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adrien Bustany <madcat mymadcat com>, 2007.\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008.\n"
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.\n"
-"Ivan Buresy <err747 free fr>, 2008."
+"Ivan Buresy <err747 free fr>, 2008.\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2555 ../src/gpk-check-update.c:261
-#: ../src/gpk-watch.c:800
+#: ../src/gpk-application.c:2593 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:819
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Page d'accueil de PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2558
+#: ../src/gpk-application.c:2596
 msgid "Package Manager for GNOME"
-msgstr "Gestionnaire de paquet pour GNOME"
+msgstr "Gestionnaire de paquets pour GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3297
+#: ../src/gpk-application.c:3335
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3320
+#: ../src/gpk-application.c:3358
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -1205,23 +1198,22 @@ msgstr ""
 "sur un groupe pour commencer."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3323
+#: ../src/gpk-application.c:3361
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Saisissez un nom de paquet puis cliquez « Rechercher » pour commencer."
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3358 ../src/gpk-application.c:3427
+#: ../src/gpk-application.c:3398 ../src/gpk-application.c:3469
 msgid "All packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3360 ../src/gpk-application.c:3429
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:3400 ../src/gpk-application.c:3471
 msgid "Show all packages"
-msgstr "Tous les paquets"
+msgstr "Afficher tous les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3606
+#: ../src/gpk-application.c:3648
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1229,30 +1221,29 @@ msgstr[0] "%i fichier installé par %s"
 msgstr[1] "%i fichiers installés par %s"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3811
+#: ../src/gpk-application.c:3855
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Effacer la sélection actuelle"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3836
+#: ../src/gpk-application.c:3880
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Les modifications ne sont pas appliquées instantanément ; ce bouton les "
 "applique."
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3862
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:3906
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Consulter la page d'accueil du paquet sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4006
+#: ../src/gpk-application.c:4050
 msgid "Find packages"
 msgstr "Rechercher des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4013
+#: ../src/gpk-application.c:4057
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Annuler la recherche"
 
@@ -1260,16 +1251,16 @@ msgstr "Annuler la recherche"
 #: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:644
 #: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2814
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2827
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Affiche les informations de débogage supplémentaires"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
 #: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
 #: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2816
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2829
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Affiche la version du programme et quitte"
 
@@ -1294,7 +1285,7 @@ msgstr "_Préférences"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:827
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:846
 msgid "_About"
 msgstr "_Ã? propos"
 
@@ -1317,35 +1308,30 @@ msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: button: only security updates
 #: ../src/gpk-check-update.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Install only security updates"
-msgstr "Installer les mises à jour de sécurité"
+msgstr "Installer seulement les mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer
 #: ../src/gpk-check-update.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Show all software updates"
-msgstr "Mise à jour des logiciels"
+msgstr "Afficher toutes les mises à jour des logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
 #: ../src/gpk-check-update.c:660
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 "battery power"
 msgstr ""
-"Les mises à jour automatiques ne seront pas installées car l'ordinateur "
+"Les mises à jour automatiques ne sont pas installées car l'ordinateur "
 "fonctionne actuellement sur batterie"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
 #: ../src/gpk-check-update.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Updates not installed"
-msgstr "L'installation des mises à jour est en cours"
+msgstr "Mises à jour non installées"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
 #: ../src/gpk-check-update.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Mettre à jour tout de même"
 
@@ -1357,14 +1343,16 @@ msgstr "L'installation des mises à jour est en cours"
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
 #: ../src/gpk-check-update.c:756
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
-msgstr "Des mises à jour sont installées automatiquement sur votre ordinateur"
+msgstr ""
+"Des mises à jour sont en train d'être installées automatiquement sur votre "
+"ordinateur"
 
 #: ../src/gpk-check-update.c:762
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Annuler la mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:858
+#: ../src/gpk-check-update.c:859
 #, c-format
 msgid "and %d other security update"
 msgid_plural "and %d other security updates"
@@ -1372,33 +1360,31 @@ msgstr[0] "et %d autre mise à jour de sécurité"
 msgstr[1] "et %d autres mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-check-update.c:875
+#, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
-msgstr[0] "Il n'y a aucune mise à jour disponible."
-msgstr[1] "Il n'y a aucune mise à jour disponible."
+msgstr[0] "Il y a %d mise à jour disponible"
+msgstr[1] "Il y a %d mises à jour disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:902 ../src/gpk-check-update.c:924
-#: ../src/gpk-check-update.c:1506
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:904 ../src/gpk-check-update.c:926
+#: ../src/gpk-check-update.c:1515
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-msgstr "Applet de mise à jour PackageKit"
+msgstr "Icône de mise à jour GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:904
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:906
 msgid "Update available"
-msgstr "Mise à jour de sécurité disponible"
+msgstr "Mise à jour disponible"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:926
+#: ../src/gpk-check-update.c:928
 msgid "Update available (on battery)"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour disponible (fonctionnement sur batterie)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1177
+#: ../src/gpk-check-update.c:1179
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Mises à jour de distribution disponibles"
 
@@ -1407,9 +1393,9 @@ msgstr "Mises à jour de distribution disponibles"
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1187 ../src/gpk-dbus-task.c:745
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2460 ../src/gpk-dbus-task.c:2896
+#: ../src/gpk-check-update.c:1189 ../src/gpk-dbus-task.c:757
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:794 ../src/gpk-dbus-task.c:1011
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2608 ../src/gpk-dbus-task.c:3044
 msgid "More information"
 msgstr "Plus d'informations"
 
@@ -1417,56 +1403,51 @@ msgstr "Plus d'informations"
 #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
 #. add a checkbutton for deps screen
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:1190 ../src/gpk-check-update.c:1431
-#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:542
+#: ../src/gpk-check-update.c:1192 ../src/gpk-check-update.c:1440
+#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:561
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1385
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:1394
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "Un paquet a été ignoré :"
-msgstr[1] "Un paquet a été ignoré :"
+msgstr[1] "Des paquets ont été ignorés :"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1416
+#: ../src/gpk-check-update.c:1425
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "La mise à jour du système est terminée"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1424
+#: ../src/gpk-check-update.c:1433
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Redémarrer l'ordinateur maintenant"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1508 ../src/gpk-update-viewer.c:1886
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:1517 ../src/gpk-update-viewer.c:1899
 msgid "Updated successfully"
-msgstr "L'installation du fichier a échoué"
+msgstr "Succès de la mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:389
+#: ../src/gpk-common.c:394
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Cette application est lancée en tant qu'utilisateur privilégié"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:392
+#: ../src/gpk-common.c:397
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s est lancé en tant qu'utilisateur privilégié"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:395
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-common.c:400
 msgid "Package management applications are security sensitive."
-msgstr ""
-"Les applications de gestion de paquets concernent la sécurité et sont "
-"sensibles. Celle-ci va donc se fermer"
+msgstr "Les applications de gestion de paquets sont sécurisées."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:397
+#: ../src/gpk-common.c:402
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
@@ -1475,18 +1456,18 @@ msgstr ""
 "doit être évité pour des raisons de sécurité."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:403
+#: ../src/gpk-common.c:408
 msgid "Continue _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Continuer m_algré tout"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
+#: ../src/gpk-common.c:478 ../src/gpk-common.c:528
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Maintenant"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:488 ../src/gpk-common.c:538
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -1494,7 +1475,7 @@ msgstr[0] "%i seconde"
 msgstr[1] "%i secondes"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
+#: ../src/gpk-common.c:498 ../src/gpk-common.c:551
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1502,7 +1483,7 @@ msgstr[0] "%i minute"
 msgstr[1] "%i minutes"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
+#: ../src/gpk-common.c:504 ../src/gpk-common.c:570
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1513,194 +1494,183 @@ msgstr[1] "%i heures"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:557 ../src/gpk-common.c:576
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:558 ../src/gpk-common.c:578
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minute"
 msgstr[1] "minutes"
 
-#: ../src/gpk-common.c:554
+#: ../src/gpk-common.c:559
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "seconde"
 msgstr[1] "secondes"
 
-#: ../src/gpk-common.c:572
+#: ../src/gpk-common.c:577
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "heure"
 msgstr[1] "heures"
 
-#: ../src/gpk-common.c:599
+#: ../src/gpk-common.c:604
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s et %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:602
+#: ../src/gpk-common.c:607
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s et %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:605
+#: ../src/gpk-common.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s et %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s et %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:272
 msgid "EULA required"
-msgstr "Dépendances obtenues"
+msgstr "Accord de licence nécessaire"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
 msgid "Signature required"
-msgstr "Une signature du logiciel est requise"
+msgstr "Une signature est requise"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:322
 msgid "Install untrusted"
-msgstr "Fichier local installé"
+msgstr "Installation non fiable"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:357
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "L'installation du logiciel a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:359
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Aucune application n'a été choisie pour être installée"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:418
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388 ../src/gpk-watch.c:418
 msgid "Error details"
 msgstr "Détails des erreurs"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:388
 msgid "Package Manager error details"
-msgstr "Gestionnaire de paquet pour GNOME"
+msgstr "Détails des erreurs du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:402
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
 msgstr ""
-"Erreur inconnué. Consultez le rapport détaillé et envoyez-le via Bugzilla."
+"Erreur inconnue. Consultez le rapport détaillé et envoyez-le dans le système "
+"de suivi des anomalies de votre distribution."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour effectuer cette action"
+"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour effectuer cette action."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
 msgid "The packagekitd service could not be started."
-msgstr "La service packagekitd n'a pu être démarré"
+msgstr "La service packagekitd n'a pu être démarré."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
 msgid "The query is not valid."
-msgstr "La priorité est invalide"
+msgstr "La requête n'est pas valide."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:428
 msgid "The file is not valid."
-msgstr "Le fichier n'a pas été installé"
+msgstr "Le fichier n'est pas valide."
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:938
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Installation des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1252
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1305
 msgid "Failed to reset client to perform action"
-msgstr "La réinitialisation du client d'action a échoué"
+msgstr "La réinitialisation du client pour effectuer l'action a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1005
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:486 ../src/gpk-dbus-task.c:1058
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "L'installation du paquet a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:543
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:540 ../src/gpk-dbus-task.c:2027
 msgid "Finding other packages we require"
 msgstr "Recherche des paquets nécessaires"
 
 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2074
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2186 ../src/gpk-dbus-task.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2848
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:551 ../src/gpk-dbus-task.c:2038
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2222 ../src/gpk-dbus-task.c:2334
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2748 ../src/gpk-dbus-task.c:2996
 msgid "Failed to reset client"
-msgstr "Le redémarrage a échoué"
+msgstr "Le redémarrage du client a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:567
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:568 ../src/gpk-dbus-task.c:2052
 msgid "Could not work out what packages would be also installed"
 msgstr "Impossible de déterminer quels paquets seraient également installés"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:740
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:752
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Impossible de trouver le logiciel"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:754
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Aucune nouvelle application n'a pu être trouvée pour manipuler ce type de "
 "fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:777
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:789
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:779
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:791
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Le fichier n'a pu être trouvé dans aucun paquet"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:822
+#, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "Le paquet %s fournit déjà le fichier %s"
+msgstr "Le paquet %s fournit déjà ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: title
 #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:813 ../src/gpk-dbus-task.c:1266
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:825 ../src/gpk-dbus-task.c:1319
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "L'installation du fichier a échoué"
 msgstr[1] "L'installation des fichiers a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:846 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:885 ../src/gpk-helper-deps-install.c:102
 #, c-format
 msgid "%i additional package also has to be installed"
 msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1709,7 +1679,7 @@ msgstr[1] "%i paquets supplémentaires doivent également être installés"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:853 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:902 ../src/gpk-helper-deps-install.c:110
 #, c-format
 msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
 msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1726,64 +1696,61 @@ msgstr[1] "Pour installer %s, d'autres paquets doivent être téléchargés."
 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052 ../src/gpk-dbus-task.c:2168
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491 ../src/gpk-dbus-task.c:2922
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-dbus-task.c:3065
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1070
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:913 ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2200 ../src/gpk-dbus-task.c:2316
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2639 ../src/gpk-dbus-task.c:3070
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3153 ../src/gpk-dbus-task.c:3213
+#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:121 ../src/gpk-helper-deps-update.c:117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1080
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:888
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:941
 msgid "The following packages were installed:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été installés :"
 
 #. FIXME: shows package_id in UI
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:999
+#, c-format
 msgid "Could not find packages"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+msgstr "Impossible de trouver les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:955
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1008
 msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Les paquets n'ont pu être trouvés dans aucune source de logiciels"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:989
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1042
 msgid "Failed to install packages"
-msgstr "L'installation du paquet a échoué"
+msgstr "L'installation des paquets a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1044 ../src/gpk-enum.c:365
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "Ce paquet est déjà installé"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1007 ../src/gpk-dbus-task.c:2090
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1060 ../src/gpk-dbus-task.c:2238
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Réponse incorrecte de la recherche"
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:614
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215 ../src/gpk-watch.c:633
 msgid "Show details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
 #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
 msgid "Do you want to copy this file?"
 msgid_plural "Do you want to copy these files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous copier ce fichier ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous copier ce fichier ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous copier ces fichiers ?"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1543
 msgid ""
 "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
 "installed:"
@@ -1791,420 +1758,397 @@ msgid_plural ""
 "Several package files have to be copied from a private directory so they can "
 "be installed:"
 msgstr[0] ""
-"Un fichier paquet a été copié vers un emplacement non-privé, il peut donc "
+"Ce fichier paquet doit être copié depuis un emplacement privé pour pouvoir "
 "être installé :"
 msgstr[1] ""
-"Un fichier paquet a été copié vers un emplacement non-privé, il peut donc "
-"être installé :"
+"Plusieurs fichiers paquet doivent être copiés depuis un emplacement privé "
+"pour pouvoir être installés :"
 
 #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1501
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
 msgid "Copy file"
 msgid_plural "Copy files"
 msgstr[0] "Copier le fichier"
-msgstr[1] "Copier le fichier"
+msgstr[1] "Copier les fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
 msgid "Copying file"
 msgid_plural "Copying files"
-msgstr[0] "Copier le fichier"
-msgstr[1] "Copier le fichier"
+msgstr[0] "Copie du fichier"
+msgstr[1] "Copie des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1557
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1610
 msgid "The file could not be copied"
 msgid_plural "The files could not be copied"
 msgstr[0] "Ce fichier n'a pu être copié"
-msgstr[1] "Ce fichier n'a pu être copié"
+msgstr[1] "Ces fichiers n'ont pu être copiés"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1647
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous installer ce fichier ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous installer ce fichier ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous installer ces fichiers ?"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1651
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1704
 msgid "File was not found!"
 msgid_plural "Files were not found!"
 msgstr[0] "Le fichier n'a pas été trouvé"
-msgstr[1] "Le fichier n'a pas été trouvé"
+msgstr[1] "Les fichiers n'ont pas été trouvés"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1655
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1708
 msgid "The following file was not found:"
 msgid_plural "The following files were not found:"
 msgstr[0] "Le fichier suivant n'a pas été trouvé :"
-msgstr[1] "Le fichier suivant n'a pas été trouvé :"
+msgstr[1] "Les fichiers suivants n'ont pas été trouvés :"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1769
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1822
 msgid "File was not recognised!"
 msgid_plural "Files were not recognised!"
-msgstr[0] "Le fichier n'a pas été trouvé"
-msgstr[1] "Le fichier n'a pas été trouvé"
+msgstr[0] "Le fichier n'a pas été reconnu"
+msgstr[1] "Les fichiers n'ont pas été reconnus"
 
 #. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
 msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
 msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
-msgstr[0] "Le fichier suivant n'a pas été trouvé :"
-msgstr[1] "Le fichier suivant n'a pas été trouvé :"
+msgstr[0] ""
+"Le fichier suivant n'est pas reconnu par le gestionnaire de paquets :"
+msgstr[1] ""
+"Les fichiers suivants ne sont pas reconnus par le gestionnaire de paquets :"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1983
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Installer un fichier local"
-msgstr[1] "Installer un fichier local"
+msgstr[1] "Installer des fichiers locaux"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2036
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2184
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "Un fichier supplémentaire est requis"
-msgstr[1] "Un fichier supplémentaire est requis"
+msgstr[0] "Un paquet supplémentaire est requis :"
+msgstr[1] "Des paquets supplémentaires sont requis :"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2187
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Voulez-vous rechercher une police adéquate maintenant ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous rechercher une police adéquate maintenant ?"
+msgstr[0] "Voulez-vous rechercher ce paquet et l'installer maintenant ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ces paquets et les installer maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2045
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2193
+#, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "veut installer des paquets"
-msgstr[1] "veut installer des paquets"
+msgstr[0] "%s veut installer un paquet"
+msgstr[1] "%s veut installer des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2196
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "veut installer des paquets"
-msgstr[1] "veut installer des paquets"
+msgstr[0] "Un programme veut installer un paquet"
+msgstr[1] "Un programme veut installer des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2064
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2212
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Recherche de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2153
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
-msgstr[0] "Le fichier suivants est nécessaire :"
-msgstr[1] "Le fichier suivants est nécessaire :"
+msgstr[0] "Le fichier suivant est nécessaire :"
+msgstr[1] "Les fichiers suivants sont nécessaires :"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous rechercher ce fichier maintenant ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ce fichier maintenant ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ces fichiers maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
+#, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "veut installer un fichier"
-msgstr[1] "veut installer un fichier"
+msgstr[0] "%s veut installer un fichier"
+msgstr[1] "%s veut installer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "veut installer un fichier"
-msgstr[1] "veut installer un fichier"
+msgstr[0] "Un programme veut installer un fichier"
+msgstr[1] "Un programme veut installer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2179 ../src/gpk-enum.c:1252
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-enum.c:1290
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Recherche d'un fichier"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2202
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
 msgid "Failed to search for file"
-msgstr "La recherche d'un fichier a échoué"
+msgstr "La recherche du fichier a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
+#, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "Recherche d'un codec : %s"
+msgstr "Recherche du greffon : %s"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2457
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "Le fichier suivants est nécessaire :"
-msgstr[1] "Le fichier suivants est nécessaire :"
+msgstr[0] "Le greffon suivant est nécessaire :"
+msgstr[1] "Les greffons suivants sont nécessaires :"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2475
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous rechercher ceci maintenant ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ceci maintenant ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ceux-ci maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2340
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2488
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "nécessite des greffons supplémentaires"
-msgstr[1] "nécessite des greffons supplémentaires"
+msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour décoder ce fichier"
+msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour décoder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2492
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "nécessite des greffons supplémentaires"
-msgstr[1] "nécessite des greffons supplémentaires"
+msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour coder ce fichier"
+msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour coder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2496
+#, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "nécessite des greffons supplémentaires"
-msgstr[1] "nécessite des greffons supplémentaires"
+msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour cette opération"
+msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour cette opération"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2354
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "nécessite des greffons supplémentaires"
-msgstr[1] "nécessite des greffons supplémentaires"
+msgstr[0] ""
+"Un programme nécessite un greffon supplémentaire pour décoder ce fichier"
+msgstr[1] ""
+"Un programme nécessite des greffons supplémentaires pour décoder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2358
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "nécessite des greffons supplémentaires"
-msgstr[1] "nécessite des greffons supplémentaires"
+msgstr[0] ""
+"Un programme nécessite un greffon supplémentaire pour coder ce fichier"
+msgstr[1] ""
+"Un programme nécessite des greffons supplémentaires pour coder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2510
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "nécessite des greffons supplémentaires"
-msgstr[1] "nécessite des greffons supplémentaires"
+msgstr[0] ""
+"un programme nécessite un greffon supplémentaire pour cette opération"
+msgstr[1] ""
+"un programme nécessite des greffons supplémentaires pour cette opération"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368 ../src/gpk-dbus-task.c:2576
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2819
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516 ../src/gpk-dbus-task.c:2724
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2574
 msgid "Searching for plugins"
-msgstr "Recherche de polices"
+msgstr "Recherche de greffons"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2602
 msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "La recherche d'un fichier a échoué"
+msgstr "La recherche du greffon a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2604
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver le codec dans aucune source de logiciels configurée"
+"Impossible de trouver le greffon dans aucune source de logiciels configurée"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2482
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2630
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
-msgstr[0] "Installer les polices suivantes"
-msgstr[1] "Installer les polices suivantes"
+msgstr[0] "Installer le greffon suivant"
+msgstr[1] "Installer les greffons suivants"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2483 ../src/gpk-dbus-task.c:2915
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2631 ../src/gpk-dbus-task.c:3063
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "Voulez-vous installer ces paquets maintenant ?"
+msgstr[0] "Voulez-vous installer ce paquet maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous installer ces paquets maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2706
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Un programme supplémentaire est requis ouvrir ce type de fichier :"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2561
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2709
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
-"Voulez-vous rechercher un programme pour ouvrir ce fichier maintenant ?"
+"Voulez-vous rechercher un programme pour ouvrir ce type de fichier "
+"maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2717
+#, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "nécessite un nouveau type mime"
-msgstr[1] "nécessite un nouveau type mime"
+msgstr[0] "%s nécessite un nouveau type mime"
+msgstr[1] "%s nécessite des nouveaux types mime"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2720
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "nécessite un nouveau type mime"
-msgstr[1] "nécessite un nouveau type mime"
+msgstr[0] "Un programme nécessite un nouveau type mime"
+msgstr[1] "Un programme nécessite des nouveaux types mime"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2588
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2736
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Recherche de gestionnaires de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2617 ../src/gpk-dbus-task.c:2867
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2765 ../src/gpk-dbus-task.c:3015
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "La recherche de la liste des fichiers fournis a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2692
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2840
 msgid "Language tag not parsed"
-msgstr ""
+msgstr "�tiquette de langue non analysée"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2700
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2848
 msgid "Language code not matched"
-msgstr ""
+msgstr "Code de langue non trouvé"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2946
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
-"Une police supplémentaire est nécessaire pour afficher ce fichier "
-"correctement"
+"Une police supplémentaire est nécessaire pour afficher ce document "
+"correctement."
 msgstr[1] ""
-"Une police supplémentaire est nécessaire pour afficher ce fichier "
-"correctement"
+"Des polices supplémentaires sont nécessaires pour afficher ce document "
+"correctement."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2950
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "Voulez-vous rechercher une police adéquate maintenant ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous rechercher une police adéquate maintenant ?"
+msgstr[0] "Voulez-vous rechercher un paquet adéquat maintenant ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous rechercher des paquets adéquats maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2812
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2960
+#, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "veut installer une police"
-msgstr[1] "veut installer une police"
+msgstr[0] "%s veut installer une police"
+msgstr[1] "%s veut installer des polices"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2963
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "veut installer une police"
-msgstr[1] "veut installer une police"
+msgstr[0] "Un programme veut installer une police"
+msgstr[1] "Un programme veut installer des polices"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2830
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2978
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "Recherche de polices"
+msgstr[0] "Recherche d'une police"
 msgstr[1] "Recherche de polices"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2885
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3033
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Impossible de trouver la police"
-msgstr[1] "Impossible de trouver la police"
+msgstr[1] "Impossible de trouver les polices"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2893
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3041
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Aucune nouvelle police n'a pu être trouvée pour ce document"
 
 #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2960
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3108
 #, c-format
 msgid "Finding package name: %s"
 msgstr "Recherche du nom de paquet : %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2963
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3111
 #, c-format
 msgid "Finding file name: %s"
 msgstr "Recherche du nom de fichier : %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2966
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114
 #, c-format
 msgid "Finding a package to provide: %s"
 msgstr "Recherche d'un paquet pour fournir : %s"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2996
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3144
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Voulez-vous installer ce catalogue ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous installer ce catalogue ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous installer ces catalogues ?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3169
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Installer des catalogues"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3041
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3189
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Aucun paquet n'a besoin d'être installé"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3059
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3207
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Installer les paquets du catalogue ?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3061
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3209
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr ""
 "Les paquets suivants sont indiqués comme devant être installés à partir du "
@@ -2212,24 +2156,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
 #: ../src/gpk-desktop.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Applications"
-msgstr "Ã?ducation"
+msgstr "Applications"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1612
 msgid "System"
 msgstr "Outils système"
 
 #: ../src/gpk-desktop.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "_Préférences"
+msgstr "Préférences"
 
 #: ../src/gpk-desktop.c:126
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration"
 
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
 #: ../src/gpk-dialog.c:74
@@ -2241,289 +2183,267 @@ msgid "No files"
 msgstr "Aucun fichier"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:302
+#: ../src/gpk-enum.c:309
 msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:306
+#: ../src/gpk-enum.c:313
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:317
 msgid "disc"
-msgstr ""
+msgstr "disque"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:321
 msgid "media"
-msgstr "Multimédia"
+msgstr "média"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:338
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Aucune connexion réseau n'est disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:341
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Aucun cache de paquets n'est disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:344
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Mémoire insuffisante"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:347
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "La création d'un thread a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:350
 msgid "Not supported by this backend"
-msgstr "N'est pas pris en charge par ce moteur"
+msgstr "Non pris en charge par ce moteur"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:353
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Une erreur système interne est apparue"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:349
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:356
 msgid "A security signature is not present"
-msgstr "Une relation de sécurité est manquante"
+msgstr "Une signature de sécurité est manquante"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:359
 msgid "The package is not installed"
-msgstr "Ce paquet n'est pas installé"
+msgstr "Le paquet n'est pas installé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:362
 msgid "The package was not found"
-msgstr "Ce paquet n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le paquet n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:368
 msgid "The package download failed"
-msgstr "La récupération de ce paquet a échoué"
+msgstr "La récupération du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:371
 msgid "The group was not found"
 msgstr "Le groupe n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:374
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "La liste du groupe n'est pas valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:377
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "La résolution des dépendances a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:380
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "Le filtre de recherche n'est pas valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:383
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "L'identificateur de paquet était incorrect"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:386
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erreur de transaction"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:389
 msgid "Repository name was not found"
-msgstr "Le nom de dépôt n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le nom du dépôt n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:392
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Impossible d'enlever un paquet système protégé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:388
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:395
 msgid "The action was canceled"
-msgstr "La tâche a été annulée"
+msgstr "L'action a été annulée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:391
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:398
 msgid "The action was forcibly canceled"
-msgstr "L'annulation de la tâche a été forcée"
+msgstr "L'annulation de l'action a été forcée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:394
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:401
 msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "La lecture du fichier de configuration a échoué"
+msgstr "Ã?chec de la lecture du fichier de configuration"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:404
 msgid "The action cannot be canceled"
-msgstr "La tâche ne peut pas être annulée"
+msgstr "L'action ne peut pas être annulée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:407
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Les paquets source n'ont pas pu être installés"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:410
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "La validation de l'accord de licence a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:413
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Un fichier local est en conflit avec des paquets"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:416
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Les paquets ne sont pas compatibles"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:419
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problème lors de la connexion à l'une des sources de logiciels"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:422
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "L'initialisation a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:425
 msgid "Failed to finalise"
 msgstr "La finalisation a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:428
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Impossible d'obtenir un verrou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:431
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Aucun paquet à mettre à jour"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:434
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Impossible d'écrire la configuration du dépôt"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:437
 msgid "Local install failed"
 msgstr "L'installation locale a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:433
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:440
 msgid "Bad security signature"
-msgstr "Mauvaise signature GPG"
+msgstr "Mauvaise signature de sécurité"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:436
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:443
 msgid "Missing security signature"
-msgstr "Signature GPG manquante"
+msgstr "Signature de sécurité manquante"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:446
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "Configuration du dépôt non valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:449
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Fichier de paquet invalide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:452
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Installation du paquet bloquée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:455
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "Le paquet est corrompu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:458
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Tous les paquets sont déjà installés"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:461
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "Le fichier indiqué n'a pu être trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:464
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Aucun miroir n'est disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:460
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:467
 msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr "Mises à jour de distribution disponibles"
+msgstr "Aucune mise à jour de distribution disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:470
 msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet n'est pas compatible avec ce système"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:473
 msgid "No space is left on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:469 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:476 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
 msgid "A media change is required"
-msgstr "Un fichier supplémentaire est requis"
+msgstr "Un changement de média est nécessaire"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:472
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:479
 msgid "Authorization failed"
-msgstr "L'autorisation n'a pas pu être installé"
+msgstr "Erreur d'autorisation"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:475
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:482
 msgid "Update not found"
-msgstr "L'installation des mises à jour est en cours"
+msgstr "Mise à jour non trouvée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:485
 msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Fichier local installé"
+msgstr "Impossible d'installer depuis une source non autorisée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:488
 msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mettre à jour depuis une source non autorisée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:484
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:491
 msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "L'obtention de la liste des fichiers a échoué"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:487
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:494
 msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "Recherche des paquets nécessaires"
+msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances du paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:490
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:497
 msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Activer ou désactiver des sources de logiciels"
+msgstr "Impossible de désactiver la source"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:493
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:500
 msgid "The download failed"
-msgstr "La récupération de ce paquet a échoué"
+msgstr "Le téléchargement a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:503
 msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Les paquets ne sont pas compatibles"
+msgstr "La configuration du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:499
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:506
 msgid "Package failed to build"
-msgstr "Programme d'installation de paquets"
+msgstr "La construction du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:509
 msgid "Package failed to install"
-msgstr "Programme d'installation de paquets"
+msgstr "L'installation du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:505
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:512
 msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Le paquet « %s » a été enlevé"
+msgstr "La suppression du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:522
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:529
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
 "Aucune connexion au réseau n'est disponible.\n"
-"Vérifiez vos paramètres de connexion et essayez à nouveau"
+"Vérifiez vos paramètres de connexion et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:526
+#: ../src/gpk-enum.c:533
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2531,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "La liste des paquets doit être reconstruite.\n"
 "Ceci aurait dû être automatiquement réalisé par le moteur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:530
+#: ../src/gpk-enum.c:537
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2541,57 +2461,59 @@ msgstr ""
 "mémoire.\n"
 "Veuillez redémarrer votre ordinateur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:541
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "Un thread n'a pas pu être créé pour gérer la requête utilisateur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:537
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:544
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
 "happened."
 msgstr ""
 "L'action n'est pas prise en charge par ce moteur.\n"
-"Veuillez signaler cette anomalie à "
+"Veuillez signaler cette anomalie dans le système de suivi des défauts de "
+"votre distribution car cela ne devrait pas se produire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:541
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:548
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
 "description."
 msgstr ""
 "Un problème inattendu est apparu.\n"
-"Veuillez signaler cette anomalie à "
+"Veuillez signaler cette anomalie dans le système de suivi des défauts de "
+"votre distribution avec la description de l'erreur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:545
+#: ../src/gpk-enum.c:552
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
-"Une relation de sécurité sûre ne peut pas être effectuée avec la source de "
-"logiciels distants.\n"
+"Une relation de sécurité sûre ne peut pas être mise en place avec la source "
+"de logiciels distants.\n"
 "Veuillez vérifier vos paramètres de sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:556
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "Le paquet devant être enlevé ou mis à jour n'est pas encore installé."
+msgstr ""
+"Le paquet que vous essayez d'enlever ou de mettre à jour n'est pas encore "
+"installé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
 msgstr ""
-"Le paquet devant être modifié n'a pas été trouvé ni sur votre système, ni "
-"sur aucune source de logiciels."
+"Le paquet que vous essayez de modifier n'a pas été trouvé, ni sur votre "
+"système, ni dans aucune source de logiciels."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:562
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "Le paquet que vous essayez d'installer est déjà installé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:558
+#: ../src/gpk-enum.c:565
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2599,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "Le téléchargement du paquet a échoué.\n"
 "Vérifiez votre connexion au réseau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2607,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "Le type de groupe n'a pas été trouvé.\n"
 "Vérifiez votre liste de groupes et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:573
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2617,21 +2539,19 @@ msgstr ""
 "Actualiser votre cache peut aider, bien que ce soit normalement une erreur "
 "de la source de logiciels."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:571
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:578
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Un paquet, permettant à la transaction de se terminer, n'a pas pu être "
-"trouvé sur votre système.\n"
+"Impossible de trouver un paquet nécessaire pour que l'action se termine.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:582
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "Le filtre de recherche était incorrect."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:578
+#: ../src/gpk-enum.c:585
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2640,17 +2560,15 @@ msgstr ""
 "serveur.\n"
 "Cela indique habituellement une erreur interne qui doit être signalée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:589
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Une erreur de tâche non précisée est apparue.\n"
+"Une erreur de transaction non spécifiée s'est produite.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:586
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:593
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2658,25 +2576,23 @@ msgstr ""
 "Le nom de la source de logiciels distante n'a pas été trouvé.\n"
 "Vous devez peut être activer un élément dans les sources de logiciels."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:597
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr "La suppression d'un paquet système protégé n'est pas permis."
+msgstr "La suppression d'un paquet système protégé n'est pas autorisée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:593
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:600
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr "L'annulation de la tâche a réussi et aucun paquet n'a été modifié."
+msgstr "L'annulation de l'action a réussi et aucun paquet n'a été modifié."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:596
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:603
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
 msgstr ""
-"L'annulation de la tâche a réussi et aucun paquet n'a été modifié.\n"
+"L'annulation de l'action a réussi et aucun paquet n'a été modifié.\n"
 "Le moteur ne s'est pas fermé correctement."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: ../src/gpk-enum.c:607
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2684,12 +2600,11 @@ msgstr ""
 "Le fichier de configuration natif du paquet ne peut pas être ouvert.\n"
 "Assurez-vous que la configuration est valide."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:604
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:611
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr "L'annulation de la tâche à ce stade n'est pas sûre."
+msgstr "Impossible d'annuler l'action à ce stade."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:607
+#: ../src/gpk-enum.c:614
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2697,15 +2612,15 @@ msgstr ""
 "Les paquets source ne sont normalement pas installés de cette manière.\n"
 "Vérifiez l'extension du fichier que vous tentez d'installer."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:611
+#: ../src/gpk-enum.c:618
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
 msgstr ""
 "L'accord de licence n'a pas été accepté.\n"
-"Pour utiliser ce logiciel vous devez accepter la license."
+"Pour utiliser ce logiciel vous devez accepter la licence."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: ../src/gpk-enum.c:622
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2714,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 "Ceci est souvent causé par un mélange de paquets provenant de sources "
 "différentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:626
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2723,8 +2638,7 @@ msgstr ""
 "Ceci est souvent causé par un mélange de paquets provenant de sources "
 "différentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:623
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:630
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -2733,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 "source de logiciels.\n"
 "Vérifiez les détails de l'erreur pour en apprendre davantage."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:627
+#: ../src/gpk-enum.c:634
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2741,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 "L'initialisation du moteur des paquets a échoué.\n"
 "Ceci peut survenir si d'autres outils de paquets sont utilisés simultanément."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:631
+#: ../src/gpk-enum.c:638
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2749,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "La fermeture de l'instance du moteur a échoué.\n"
 "Cette erreur peut normalement être ignorée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:635
+#: ../src/gpk-enum.c:642
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2758,15 +2672,15 @@ msgstr ""
 "Veuillez fermer les autres anciens outils de paquets qui pourraient être "
 "ouverts."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:646
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Aucun des paquets sélectionnés ne peut être mis à jour."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:649
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "La configuration du dépôt n'a pas pu être modifiée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: ../src/gpk-enum.c:652
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2774,25 +2688,23 @@ msgstr ""
 "L'installation du fichier local a échoué.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:649
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:656
 msgid "The package security signature could not be verified."
-msgstr "La signature du paquet n'a pu être vérifiée"
+msgstr "La signature de sécurité du paquet n'a pu être vérifiée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:652
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
 msgstr ""
-"La signature du paquet est manquante et ce paquet n'est pas sûr.\n"
-"Ce paquet n'a pas été signé avec une clé GPG lors de sa création."
+"La signature de sécurité du paquet est absente et ce paquet n'est pas sûr.\n"
+"Ce paquet n'a pas été signé lors de sa création."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:663
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "La configuration du dépôt n'est pas valide et n'a pas pu être lue."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:666
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2801,28 +2713,29 @@ msgstr ""
 "Le fichier du paquet est peut-être corrompu, ou bien ce n'est pas un paquet "
 "correct."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:670
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
 msgstr ""
 "L'installation de ce paquet est empêché par la configuration de votre "
-"système de paquet."
+"système de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:673
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr ""
 "Le paquet qui a été téléchargé est corrompu et nécessite d'être téléchargé à "
 "nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:676
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
-"Tous les paquets sélectionnés pour être installé le sont déjà sur le système."
+"Tous les paquets sélectionnés pour être installés le sont déjà sur le "
+"système."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: ../src/gpk-enum.c:679
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2830,443 +2743,431 @@ msgstr ""
 "Le fichier indiqué ne peut être trouvé sur votre système.\n"
 "Vérifiez que le fichier existe encore et qu'il n'a pas été supprimé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:676
+#: ../src/gpk-enum.c:683
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
 "Les données nécessaires n'ont été trouvées dans aucune des sources de "
-"logiciels configurée.\n"
+"logiciels configurées.\n"
 "Il n'y a plus aucun miroir auquel tenter de se connecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:680
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:687
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"Les données nécessaires n'ont été trouvées dans aucune des sources de "
-"logiciels configurée.\n"
-"Il n'y a plus aucun miroir auquel tenter de se connecter."
+"Les données nécessaires à la mise à jour n'ont pas été trouvées dans aucune "
+"des sources de logiciels configurées.\n"
+"La liste des mises à jour de la distribution ne sera pas disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:684
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:691
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "Le paquet que vous essayez d'installer est déjà installé."
+msgstr ""
+"Le paquet que vous essayez d'installer n'est pas compatible avec ce système."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: ../src/gpk-enum.c:694
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
 msgstr ""
+"Il n'y a pas assez d'espace sur le périphérique.\n"
+"Libérez de l'espace sur le disque système pour effectuer cette opération."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:691
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:698
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "Un micrologiciel supplémentaire est requis lire ce contenu."
+msgstr "Un média supplémentaire est nécessaire pour compléter la transaction."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:694
+#: ../src/gpk-enum.c:701
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
+"Vous n'avez pas pu vous authentifier.\n"
+"Veuillez vérifier les mots de passe ou les paramètres du compte."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:698
+#: ../src/gpk-enum.c:705
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
 "server."
 msgstr ""
+"La mise à jour spécifiée est introuvable.\n"
+"Il se peut qu'elle soit déjà installée ou qu'elle ne soit plus disponible "
+"sur le serveur distant."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:702
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:709
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Les paquets n'ont pu être trouvés dans aucune source de logiciels"
+msgstr "Les paquets n'ont pas pu être installés depuis une source non sûre."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:705
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:712
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Les paquets n'ont pu être trouvés dans aucune source de logiciels"
+msgstr "Les paquets n'ont pas pu être mis à jour depuis une source non sûre."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:715
 msgid "The file list is not available for this package."
-msgstr "Le fichier n'a pu être trouvé dans aucun paquet"
+msgstr "La liste des fichiers n'a pu être trouvée pour ce paquet."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:718
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr ""
+"L'information de ce qui est nécessaire à ce paquet n'est pas disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:714
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:721
 msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Le fichier indiqué n'a pu être trouvé"
+msgstr "La source de logiciels indiquée n'a pas pu être désactivée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:717
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:724
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Un paquet, permettant à la transaction de se terminer, n'a pas pu être "
-"trouvé sur votre système.\n"
+"Le téléchargement n'a pas pu être réalisé automatiquement et doit être "
+"effectué manuellement.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:721
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:728
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"L'installation du fichier local a échoué.\n"
+"L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être configuré correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:732
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"L'installation du fichier local a échoué.\n"
+"L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être construit correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:736
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"L'installation du fichier local a échoué.\n"
+"L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être installé correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:733
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:740
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Une erreur de tâche non précisée est apparue.\n"
-"Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
+"L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être supprimé correctement.\n"
+"Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:752
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:759
 msgid "No restart is necessary."
-msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire pour cette mise à jour"
+msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:755
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:762
 msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Vous devrez redémarrer l'application"
+msgstr "Il sera nécessaire de redémarrer cette application."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:765
 msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr ""
-"Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter après cette mise à jour"
+msgstr "Il sera nécessaire de vous déconnecter et de vous reconnecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:761
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:768
 msgid "A restart will be required."
-msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire"
+msgstr "Un redémarrage sera nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:764
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:771
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
-"Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter après cette mise à jour"
+"Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter à cause d'une mise à jour "
+"de sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:767
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:774
 msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Un redémarrage du système sera nécessaire après cette mise à jour"
+msgstr ""
+"Un redémarrage du système sera nécessaire à cause d'une mise à jour de "
+"sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:784
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:791
 msgid "No restart is required."
-msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire"
+msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:787
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:794
 msgid "A restart is required."
-msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire"
+msgstr "Un redémarrage est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:790
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:797
 msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter"
+msgstr "Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:793
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:800
 msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Vous devrez redémarrer l'application"
+msgstr "Vous devez redémarrer l'application."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:796
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:803
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter"
+msgstr ""
+"Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter pour rester sécurisé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:799
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:806
 msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Un redémarrage du système sera nécessaire après cette mise à jour"
+msgstr "Un redémarrage du système est nécessaire pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:824
 msgid "Stable"
 msgstr "Stable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:828
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: ../src/gpk-enum.c:832
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:842
+#: ../src/gpk-enum.c:849
 msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Un mirroir est peut-être indisponible"
+msgstr "Un miroir est peut-être indisponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:845
+#: ../src/gpk-enum.c:852
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "La connexion a été refusée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:848
+#: ../src/gpk-enum.c:855
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "Le paramètre est invalide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:851
+#: ../src/gpk-enum.c:858
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "La priorité est invalide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:854
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:861
 msgid "Backend warning"
-msgstr "Auteur du moteur :"
+msgstr "Avertissement du moteur"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:857
+#: ../src/gpk-enum.c:864
 msgid "Daemon warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement du service"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:860
+#: ../src/gpk-enum.c:867
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "Le cache de la liste des paquets est en cours de reconstruction"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Un paquet non sûr a été installé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:873
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Un paquet plus récent existe"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:876
 msgid "Could not find package"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:879
 msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Des fichiers de configurations ont changés"
+msgstr "Des fichiers de configuration ont été modifiés"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:882
 msgid "Package is already installed"
-msgstr "Ce paquet est déjà installé"
+msgstr "Le paquet est déjà installé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:885
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Le nettoyage automatique est ignoré"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:888
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "Le téléchargement de la source de logiciels a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:906
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Ã?tat inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:910
 msgid "Starting"
-msgstr "Mise à jour"
+msgstr "Démarrage"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:904
+#: ../src/gpk-enum.c:914
 msgid "Waiting in queue"
-msgstr ""
+msgstr "En attente dans la file"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:908
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:918
 msgid "Running"
-msgstr "Tâche en cours"
+msgstr "Exécution"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:912
+#: ../src/gpk-enum.c:922
 msgid "Querying"
-msgstr "Interroge"
+msgstr "Interrogation"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:916
+#: ../src/gpk-enum.c:926
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obtention d'informations"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:920
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:930
 msgid "Removing packages"
-msgstr "Enlever des paquets"
+msgstr "Suppression de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:924 ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:934 ../src/gpk-enum.c:1370
 msgid "Downloading packages"
-msgstr "Récupération des paquets"
+msgstr "Téléchargement des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:942
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Actualisation de la liste des logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:946
 msgid "Installing updates"
-msgstr "Installer toutes les mises à jour"
+msgstr "Installation des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:940
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:950
 msgid "Cleaning up packages"
-msgstr "Recherche de paquets"
+msgstr "Nettoyage des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:944
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:954
 msgid "Obsoleting packages"
-msgstr "Installation des paquets"
+msgstr "Détection des paquets obsolètes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-enum.c:958
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Résolution des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:952
+#: ../src/gpk-enum.c:962
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Vérification des signatures"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:966 ../src/gpk-enum.c:1330
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Rétablissement"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:970
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Essai des changements"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:974
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Validation des changements"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:978
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Demande des données"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:982
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:986
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Annulation"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:990
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Téléchargement des informations concernant le dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:994
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Téléchargement de la liste des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:998
 msgid "Downloading file lists"
-msgstr "Téléchargement des listes des fichiers"
+msgstr "Téléchargement des listes de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:1002
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Téléchargement des listes de changements"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:1006
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Téléchargement des groupes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1000
+#: ../src/gpk-enum.c:1010
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Téléchargement des informations de mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:1014
 msgid "Repackaging files"
-msgstr "Réempaquetement des fichiers"
+msgstr "Ré-empaquetement des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:1018
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Chargement du cache"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:1022
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Analyse des applications installées"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:1026
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Génération des listes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1030
 msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr "Recherche d'un paquet par son nom"
+msgstr "Attente du verrouillage du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1034
 msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Attente de la fin d'autres tâches"
+msgstr "Attente de l'authentification"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:1038
 msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour des applications en fonctionnement"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:1042
 msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des applications en cours d'utilisation"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
 msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des bibliothèques en cours d'utilisation"
+
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copie des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1054
+#: ../src/gpk-enum.c:1068
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3274,7 +3175,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour triviale"
 msgstr[1] "%i mises à jour triviales"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1058
+#: ../src/gpk-enum.c:1072
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -3282,7 +3183,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour"
 msgstr[1] "%i mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1062
+#: ../src/gpk-enum.c:1076
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -3290,7 +3191,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour importante"
 msgstr[1] "%i mises à jour importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -3298,7 +3199,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour de sécurité"
 msgstr[1] "%i mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3306,7 +3207,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour corrective"
 msgstr[1] "%i mises à jour correctives"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1074
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3314,7 +3215,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour d'amélioration"
 msgstr[1] "%i mises à jour d'amélioration"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1078
+#: ../src/gpk-enum.c:1092
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3322,614 +3223,627 @@ msgstr[0] "%i mise à jour bloquée"
 msgstr[1] "%i mises à jour bloquées"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1096
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Mise à jour triviale"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1100
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1114
 msgid "Normal update"
-msgstr "Mise à jour triviale"
+msgstr "Mise à jour normale"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1104
+#: ../src/gpk-enum.c:1118
 msgid "Important update"
 msgstr "Mise à jour importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
 msgid "Security update"
 msgstr "Mise à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Mise à jour corrective"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
 msgid "Enhancement update"
-msgstr "Mise à jour d'améliorations"
+msgstr "Mise à jour d'amélioration"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Mise à jour bloquée"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1130
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1148 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-service-pack.c:148
 msgid "Downloading"
 msgstr "Récupération"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
+#: ../src/gpk-enum.c:1166
 msgid "Updating"
 msgstr "Mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1268
+#: ../src/gpk-enum.c:1170 ../src/gpk-enum.c:1306
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160 ../src/gpk-enum.c:1264
+#: ../src/gpk-enum.c:1174 ../src/gpk-enum.c:1302
 msgid "Removing"
 msgstr "Suppression"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-enum.c:1178
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Nettoyage"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
+#: ../src/gpk-enum.c:1182
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Rend obsolète"
 
-#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1186
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Réinstallation"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1190
+msgid "Preparing"
+msgstr "Préparation"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1194
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Décompression"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1212
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Téléchargé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1190
+#: ../src/gpk-enum.c:1216
 msgid "Updated"
 msgstr "Mis à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1198
+#: ../src/gpk-enum.c:1224
 msgid "Removed"
-msgstr "Enlevé"
+msgstr "Supprimé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1202
+#: ../src/gpk-enum.c:1228
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Nettoyé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1206
+#: ../src/gpk-enum.c:1232
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsolète"
 
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1236
+msgid "Reinstalled"
+msgstr "Réinstallé"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1240
+msgid "Prepared"
+msgstr "Préparé"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1244
+msgid "Decompressed"
+msgstr "Décompressé"
+
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1224 ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1262 ../src/gpk-enum.c:1418
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Type de rôle inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1228
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obtention des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1232
+#: ../src/gpk-enum.c:1270
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obtention des détails de mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1236
+#: ../src/gpk-enum.c:1274
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obtention des détails"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1240
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obtentions des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1244
+#: ../src/gpk-enum.c:1282
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obtention des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1248
+#: ../src/gpk-enum.c:1286
 msgid "Searching details"
 msgstr "Recherche dans les détails"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1256
+#: ../src/gpk-enum.c:1294
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Recherche de groupes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1260
+#: ../src/gpk-enum.c:1298
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Recherche d'un paquet par son nom"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1272
+#: ../src/gpk-enum.c:1310
 msgid "Installing file"
 msgstr "Installation du fichier"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1276
+#: ../src/gpk-enum.c:1314
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Actualisation du cache des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1280
+#: ../src/gpk-enum.c:1318
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Mise à jour des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284
+#: ../src/gpk-enum.c:1322
 msgid "Updating system"
 msgstr "Mise à jour du système"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1326
 msgid "Canceling"
 msgstr "Annulation"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1334
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obtention de la liste des dépôts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1338
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Activation du dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1342
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Mise en place des données du dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1346
 msgid "Resolving"
 msgstr "Résolution"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-enum.c:1350
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obtention de la liste de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1354
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obtention de « Fournit par »"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1358
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Installation de la signature"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1362
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtention des listes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1366
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Acceptation du CLUF"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1374
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obtention d'informations de mises à jour de la distribution"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1378
 msgid "Getting categories"
-msgstr "Obtention des mises à jour"
+msgstr "Obtention des catégories"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1344
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1382
 msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Obtention d'informations"
+msgstr "Obtention des anciennes transactions"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
-#, fuzzy
-msgid "Simulating the install"
-msgstr "Programme d'installation de types mime"
+#: ../src/gpk-enum.c:1386
+msgid "Simulating the install of files"
+msgstr "Simulation de l'installation des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
-#, fuzzy
-msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "L'installation des fichiers a échoué"
+#: ../src/gpk-enum.c:1390
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "Simulation de l'installation"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1394
 msgid "Simulating the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Simulation de la suppression"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1398
 msgid "Simulating the update"
-msgstr "Mise à jour de sécurité"
+msgstr "Simulation de la mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:1422
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dépendances obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1426
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Détails des mises à jour obtenus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1430
 msgid "Got details"
 msgstr "Détails obtenus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
 msgid "Got requires"
 msgstr "Dépendances obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
 msgid "Got updates"
 msgstr "Mises à jour obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
 msgid "Searched for package details"
-msgstr "Recherche d'un paquet par son nom effectuée"
+msgstr "Recherche des informations sur le paquet effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1408
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Recherche d'un fichier effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1412
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
 msgid "Searched groups"
-msgstr "Recherche d'un groupe effectuée"
+msgstr "Recherche des groupes effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1416
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Recherche d'un paquet par son nom effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1420
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
 msgid "Removed packages"
-msgstr "Enlever des paquets"
+msgstr "Suppression des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1424
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
 msgid "Installed packages"
-msgstr "Paquet installé"
+msgstr "Installation des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
 msgid "Installed local files"
-msgstr "Fichier local installé"
+msgstr "Installation des fichiers locaux effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
 msgid "Refreshed package cache"
-msgstr "Cache des paquets actualisé"
+msgstr "Actualisation du cache des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1474
 msgid "Updated packages"
-msgstr "Mis à jour des paquets"
+msgstr "Mise à jour de paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1478
 msgid "Updated system"
-msgstr "Système mis à jour"
+msgstr "Mise à jour du système effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1482
 msgid "Canceled"
-msgstr "Annulé"
+msgstr "Annulation effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1486
 msgid "Rolled back"
-msgstr "Rétabli"
+msgstr "Rétablissement effectué"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1490
 msgid "Got list of repositories"
-msgstr "Liste des dépôts obtenue"
+msgstr "Obtention de la liste des dépôts réalisée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1494
 msgid "Enabled repository"
-msgstr "Dépôt activé"
+msgstr "Activation du dépôt effectuée"
 
 # Attention, c'est du passé (Stéphane)
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1498
 msgid "Set repository data"
-msgstr "Données du dépôt définies"
+msgstr "Paramétrage des données du dépôt effectué"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1502
 msgid "Resolved"
-msgstr "Résolu"
+msgstr "Résolution effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1506
 msgid "Got file list"
-msgstr "Liste des fichiers obtenue"
+msgstr "Récupération de la liste des fichiers effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1510
 msgid "Got what provides"
-msgstr "« Fournit par » obtenu"
+msgstr "Récupération de la liste des dépendances effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1514
 msgid "Installed signature"
-msgstr "Signature installée"
+msgstr "Installation de la signature effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1518
 msgid "Got package lists"
-msgstr "Listes de paquets obtenues"
+msgstr "Récupération de la liste des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1522
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "CLUF accepté"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1526
 msgid "Downloaded packages"
-msgstr "Paquets téléchargés"
+msgstr "Téléchargement des paquets effectué"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1530
 msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "Mises à jour de la distribution obtenues"
+msgstr "Récupération des mises à jour de la distribution effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1534
 msgid "Got categories"
-msgstr "« Fournit par » obtenu"
+msgstr "Récupération des catégories effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1538
 msgid "Got old transactions"
-msgstr "Transaction"
+msgstr "Récupération des anciennes transactions effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
-#, fuzzy
-msgid "Simulated the install"
-msgstr "L'installation a échoué"
+#: ../src/gpk-enum.c:1542
+msgid "Simulated the install of files"
+msgstr "Simulation de l'installation des fichiers effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
-#, fuzzy
-msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "L'installation des fichiers a échoué"
+#: ../src/gpk-enum.c:1546
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "Simulation de l'installation effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1550
 msgid "Simulated the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Simulation de la suppression effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1554
 msgid "Simulated the update"
-msgstr "L'obtention des mises à jour a échoué"
+msgstr "Simulation de la mise à jour effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1534
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilité"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1538
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accessoires"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1542
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
 msgid "Education"
 msgstr "Ã?ducation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1546
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1550
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
 msgid "Graphics"
 msgstr "Graphisme"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1554
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1558
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
 msgid "Office"
 msgstr "Bureautique"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
 msgid "Programming"
 msgstr "Développement"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Bureau GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Bureau KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Bureau XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590
+#: ../src/gpk-enum.c:1628
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Autres bureaux"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1632
 msgid "Publishing"
 msgstr "Ã?dition"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1636
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1640
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1644
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Outils d'administration"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1648
 msgid "Legacy"
 msgstr "Anciennes applications"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1652
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1656
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1660
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1664
 msgid "Power management"
 msgstr "Gestion de l'énergie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1668
 msgid "Communication"
 msgstr "Communication"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1672
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1676
 msgid "Maps"
 msgstr "Cartographie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1680
 msgid "Software sources"
 msgstr "Sources de logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1684
 msgid "Science"
 msgstr "Science"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1688
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1692
 msgid "Electronics"
 msgstr "Ã?lectronique"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1696
 msgid "Package collections"
 msgstr "Collections de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1700
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1704
 msgid "Newest packages"
-msgstr "Seulement les paquets les plus _récents"
+msgstr "Paquets les plus récents"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
+#: ../src/gpk-enum.c:1708
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Groupe inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:438
+#: ../src/gpk-firmware.c:439
 msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
@@ -3938,64 +3852,66 @@ msgstr ""
 "correctement sur cet ordinateur."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:452
+#: ../src/gpk-firmware.c:453
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "Un micrologiciel supplémentaire est requis"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:457
+#: ../src/gpk-firmware.c:458
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Installer le micrologiciel"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../src/gpk-firmware.c:460
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-firmware.c:461
 msgid "Ignore devices"
-msgstr "Ignorer ce paquet"
+msgstr "Ignorer les périphériques"
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:652
+#: ../src/gpk-firmware.c:653
 msgid ""
 "You will need to restart this computer before the hardware will work "
 "correctly."
 msgstr ""
+"Un redémarrage du système sera nécessaire afin que le matériel fonctionne "
+"correctement."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:655 ../src/gpk-firmware.c:690
-#: ../src/gpk-firmware.c:717
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-firmware.c:656 ../src/gpk-firmware.c:691
+#: ../src/gpk-firmware.c:718
 msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Un micrologiciel supplémentaire est requis"
+msgstr "Des logiciels supplémentaires ont été installés"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:664
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-firmware.c:665
 msgid "Restart now"
 msgstr "Redémarrer l'ordinateur maintenant"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:687
+#: ../src/gpk-firmware.c:688
 msgid ""
 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 "correctly."
 msgstr ""
+"Vous devrez débrancher puis rebrancher le matériel pour qu'il fonctionne "
+"correctement."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../src/gpk-firmware.c:714
+#: ../src/gpk-firmware.c:715
 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr ""
+msgstr "Votre matériel a été configuré et peut maintenant être utilisé."
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
 #: ../src/gpk-hardware.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-msgstr "%i paquet supplémentaire doit également être installé"
+msgstr ""
+"Des paquets supplémentaires peuvent être installés pour prendre en charge ce "
+"matériel"
 
 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
 #: ../src/gpk-hardware.c:166
 msgid "New hardware attached"
-msgstr "Nouveau matériel attaché"
+msgstr "Nouveau matériel connecté"
 
 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
 #. TRANSLATORS: button tooltip
@@ -4013,7 +3929,7 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Applications pouvant ouvrir ce type de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:91
 #, c-format
 msgid "%i additional package also has to be removed"
 msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
@@ -4021,7 +3937,7 @@ msgstr[0] "%i paquet supplémentaire doit également être supprimé"
 msgstr[1] "%i paquets supplémentaires doivent également être supprimés"
 
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:99
 #, c-format
 msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
 msgid_plural ""
@@ -4035,27 +3951,28 @@ msgstr[1] ""
 
 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95
+#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:110
 msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgstr "Supprimer"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:102
+#, c-format
 msgid "%i additional update also has to be installed"
 msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
-msgstr[0] "%i paquet supplémentaire doit également être installé"
-msgstr[1] "%i paquets supplémentaires doivent également être installés"
+msgstr[0] "%i mise à jour supplémentaire doit également être installée"
+msgstr[1] "%i mises à jour supplémentaires doivent également être installées"
 
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:107
 msgid ""
 "To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
 msgid_plural ""
 "To perform this update, additional packages also have to be downloaded."
-msgstr[0] "Pour installer %s, un autre paquet doit être téléchargé."
-msgstr[1] "Pour installer %s, d'autres paquets doivent être téléchargés."
+msgstr[0] ""
+"Pour installer cette mise à jour, un autre paquet doit être téléchargé."
+msgstr[1] ""
+"Pour installer cette mise à jour, d'autres paquets doivent être téléchargés."
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
@@ -4063,32 +3980,34 @@ msgstr[1] "Pour installer %s, d'autres paquets doivent être téléchargés."
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
+"Un autre média est nécessaire. Veuillez insérer le %s étiqueté « %s » pour "
+"continuer."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuer"
 
 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:484
+#: ../src/gpk-helper-run.c:481
 msgid "Run new application?"
 msgstr "Lancer la nouvelle application ?"
 
 #. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:487
+#: ../src/gpk-helper-run.c:484
 msgid "_Run"
 msgstr "_Lancer"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
-#, fuzzy
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Ce paquet n'est pas installé"
+msgstr "Ce logiciel n'est pas signé par un fournisseur de confiance."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
+"Ne pas mettre à jour ce paquet sauf si vous êtes certain que c'est fiable."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
@@ -4099,14 +4018,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Voulez-vous <b>vraiment</b> installer ce paquet ?"
+msgstr "Voulez-vous <b>vraiment</b> mettre à jour ce paquet ?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas installer ce paquet sauf si vous êtes certain que c'est fiable."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116
@@ -4132,9 +4050,8 @@ msgstr "Une transaction ininterruptible est en cours"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "L'installation a échoué"
+msgstr "Fichiers catalogues à installer"
 
 #. are we running privileged
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:82
@@ -4147,33 +4064,29 @@ msgstr "L'installation du catalogue a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: no filename was supplied
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:89
-#, fuzzy
 msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Vous devez indiquer un fichier à installer"
+msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier à installer"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:122 ../src/gpk-install-local-file.c:122
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
-#, fuzzy
 msgid "The action could not be completed"
-msgstr "La recherche n'a pas pu être terminée"
+msgstr "L'action n'a pas pu être terminée"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:124 ../src/gpk-install-package-name.c:123
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:124
-#, fuzzy
 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
 msgstr ""
-"L'installation du fichier local a échoué.\n"
-"Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
+"�chec de la requête. Plus d'informations sont disponibles dans le rapport "
+"détaillé."
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Files to install"
-msgstr "L'installation a échoué"
+msgstr "Fichiers à installer"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:70 ../src/gpk-install-local-file.c:72
@@ -4198,9 +4111,8 @@ msgstr "Vous devez indiquer un fichier à installer"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Mime types to install"
-msgstr "Programme d'installation de types mime"
+msgstr "Types mime à installer"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:70 ../src/gpk-install-mime-type.c:72
@@ -4214,9 +4126,8 @@ msgstr "Programme d'installation de types mime"
 
 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "L'installation d'un paquet pour fournir un fichier a échoué"
+msgstr "�chec de l'installation d'un programme gérant ce type de fichier"
 
 #. TRANSLATORS: no type given
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:89
@@ -4224,17 +4135,15 @@ msgid "You need to specify a mime-type to install"
 msgstr "Vous devez indiquer un type mime à installer"
 
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Packages to install"
-msgstr "Programme d'installation de paquets"
+msgstr "Paquets à installer"
 
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:69 ../src/gpk-install-package-name.c:71
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Programme d'installation du nom de paquet"
+msgstr "Installateur de paquets par nom"
 
 #. TRANSLATORS: failed
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:86
@@ -4248,22 +4157,20 @@ msgstr "Vous devez indiquer un paquet à installer"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Local files to install"
-msgstr "Programme d'installation de fichiers locaux"
+msgstr "Fichiers locaux à installer"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:70 ../src/gpk-install-provide-file.c:72
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Single File Installer"
-msgstr "Programme d'installation de fichiers"
+msgstr "Installateur de fichiers uniques"
 
 #. TRANSLATORS: nothig was specified
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:89
 msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "Vous devez indiquer un fichier à installer"
+msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier à installer"
 
 # jeudi 6 mars 2008, %-d supprime le padding avec 0
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
@@ -4273,25 +4180,23 @@ msgstr "%A, %-d %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
 #: ../src/gpk-log.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "Ã?tat"
+msgstr "Date"
 
 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
 #: ../src/gpk-log.c:336
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
 #: ../src/gpk-log.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Application"
-msgstr "Ã?ducation"
+msgstr "Application"
 
 #. TRANSLATORS: short name for pkcon
 #: ../src/gpk-log.c:483
 msgid "Command line client"
-msgstr ""
+msgstr "Client de ligne de commande"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../src/gpk-log.c:489
@@ -4300,30 +4205,28 @@ msgstr "Mettre à jour le système"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
 #: ../src/gpk-log.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Update Icon"
-msgstr "Mise à jour"
+msgstr "Icône de mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:649
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-log.c:647
 msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "Le filtre de recherche n'est pas valide"
+msgstr "Configure le filtre de recherche à cette valeur"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+#: ../src/gpk-log.c:650 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
 msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Configure la fenêtre parente pour que celle-ci soit modale"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:677
+#: ../src/gpk-log.c:675
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visionneur de journaux"
 
 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remaining time : %s"
-msgstr "Recherche du nom de fichier : %s"
+msgstr "Temps restant : %s"
 
 #. TRANSLATORS: check once an hour
 #: ../src/gpk-prefs.c:44
@@ -4368,7 +4271,7 @@ msgstr "Activé"
 #. TRANSLATORS: column for the source description
 #: ../src/gpk-repo.c:270
 msgid "Software Source"
-msgstr "Sources du logiciel"
+msgstr "Source du logiciel"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
 #: ../src/gpk-repo.c:388
@@ -4392,33 +4295,33 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
 #: ../src/gpk-service-pack.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+msgstr "Impossible de trouver un paquet nommé « %s »"
 
 #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
 #: ../src/gpk-service-pack.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+msgstr "Impossible de trouver des noms de paquets valides"
 
 #. TRANSLATORS: internal error
 #: ../src/gpk-service-pack.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not reset client: %s"
-msgstr "Impossible de trouver %s"
+msgstr "Impossible de redémarrer le client : %s"
 
 #. TRANSLATORS: cannot get package list
 #: ../src/gpk-service-pack.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get list of installed packages: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des paquets installés : %s"
 
 #. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason
 #: ../src/gpk-service-pack.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not write package list"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+msgstr "Impossible d'écrire la liste des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: Could not create package list
 #. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer
@@ -4426,84 +4329,74 @@ msgstr "Impossible de trouver le paquet"
 #: ../src/gpk-service-pack.c:398 ../src/gpk-service-pack.c:419
 #: ../src/gpk-service-pack.c:428 ../src/gpk-service-pack.c:468
 #: ../src/gpk-service-pack.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Create error"
-msgstr "Erreur de transaction"
+msgstr "Erreur de création"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy system package list"
-msgstr "Listes de paquets obtenues"
+msgstr "Impossible de copier la liste des paquets du système"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:419
-#, fuzzy
 msgid "No package name selected"
-msgstr "Aucune mise à jour n'est sélectionnée"
+msgstr "Aucun nom de paquet n'est sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
 #: ../src/gpk-service-pack.c:441 ../src/gpk-service-pack.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Refresh error"
-msgstr "Actualiser"
+msgstr "Erreur d'actualisation"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Could not reset client"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+msgstr "Impossible de redémarrer le client"
 
 #. TRANSLATORS: progressbar text
 #: ../src/gpk-service-pack.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Refreshing system package list"
-msgstr "Actualiser le cache des paquets"
+msgstr "Actualisation de la liste des paquets du système"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Could not refresh package list"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+msgstr "Impossible d'actualiser la liste des paquets"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read destination package list"
-msgstr "Génération des listes de paquets"
+msgstr "Impossible de lire la liste de paquets de destination"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Mise à jour à partir d'un jeu de paquets"
+msgstr "Impossible de créer un jeu de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
 #: ../src/gpk-service-pack.c:598
 msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
 msgstr ""
+"Définit l'option, les valeurs autorisées sont « list » (liste), "
+"« updates » (mises à jour) et « package » (paquet)"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
 #: ../src/gpk-service-pack.c:601
 msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le nom de paquet dans la boîte de saisie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
 #: ../src/gpk-service-pack.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Set the remote package list filename"
-msgstr "Recherche d'un paquet par son nom effectuée"
+msgstr "Définit le nom du fichier distant contenant la liste des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
 #: ../src/gpk-service-pack.c:607
 msgid "Set the default output directory"
-msgstr ""
+msgstr "Définit le répertoire de sortie par défaut"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
 #: ../src/gpk-service-pack.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Package list files"
-msgstr "Programme d'installation de paquets"
+msgstr "Fichiers contenant la liste des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
 #: ../src/gpk-service-pack.c:679
-#, fuzzy
 msgid "Service pack files"
-msgstr "Jeu de paquets"
+msgstr "Fichiers contenant le jeu de paquets"
 
 #: ../src/gpk-update-icon.c:130
 msgid "Exit after a small delay"
@@ -4520,24 +4413,21 @@ msgid "Update applet"
 msgstr "Applet de mise à jour des logiciels"
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Cannot cancel running task"
-msgstr "Mise à jour à partir d'un jeu de paquets"
+msgstr "Impossible d'annuler la tâche en cours"
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:229
-#, fuzzy
 msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
-msgstr "La tâche ne peut pas être annulée"
+msgstr "Il y a des tâches en cours qui ne sont pas annulables."
 
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:316
 msgid "Detected wireless broadband connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion sans fil à large bande détectée"
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Update anyway"
-msgstr "Mise à jour"
+msgstr "Mettre à jour malgré tout"
 
 #. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:323
@@ -4546,6 +4436,8 @@ msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to download %s."
 msgstr ""
+"La connexion est fournie par un opérateur de télécommunications mobiles, et "
+"cela peut être coûteux de télécharger %s."
 
 #. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
 #: ../src/gpk-update-viewer.c:408
@@ -4557,116 +4449,117 @@ msgid "No updates are selected"
 msgstr "Aucune mise à jour n'est sélectionnée"
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:763
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:773
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "_Installer plus de mises à jour"
-msgstr[1] "_Installer plus de mises à jour"
+msgstr[0] "_Installer la mise à jour"
+msgstr[1] "_Installer les mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:776
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:786
 msgid "There are no updates available"
-msgstr "Il n'y a aucune mise à jour disponible."
+msgstr "Il n'y a aucune mise à jour disponible"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:785
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:795
 msgid "All software is up to date"
-msgstr "Mise à jour des logiciels"
+msgstr "Tous les logiciels sont à jour"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:789
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:799
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
-"La mise à jour importante suivante est disponible pour votre ordinateur :"
+"Il n'y a pas de mise à jour disponible pour votre ordinateur actuellement."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:835
+#, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "Il n'y a aucune mise à jour disponible."
-msgstr[1] "Il n'y a aucune mise à jour disponible."
+msgstr[0] "Il y a %i mise à jour disponible"
+msgstr[1] "Il y a %i mises à jour disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:851
+#, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "Aucune mise à jour sélectionnée"
-msgstr[1] "Aucune mise à jour sélectionnée"
+msgstr[0] "%i mise à jour sélectionnée"
+msgstr[1] "%i mises à jour sélectionnées"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:859
+#, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "Aucune mise à jour sélectionnée"
-msgstr[1] "Aucune mise à jour sélectionnée"
+msgstr[0] "%i mise à jour sélectionnée (%s)"
+msgstr[1] "%i mises à jour sélectionnées (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:911
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:921
 msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "Obtention des mises à jour"
+msgstr "Obtention de la liste des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1101
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1111
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciel"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1121
 msgid "Status"
-msgstr "Ã?tat"
+msgstr "Statut"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1265
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr ""
+"Cette mise à jour corrige des bogues et d'autres problèmes non critiques."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1269
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
+"Cette mise à jour est importante, elle peut résoudre des problèmes critiques."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1263
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
+"Cette mise à jour est nécessaire pour corriger une faille de sécurité avec "
+"ce paquet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
 msgid "This update is blocked."
-msgstr "Aucune mise à jour sélectionnée"
+msgstr "Cette mise à jour est bloquée."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1276
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1286
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cette notification date du %s et a été mise à jour le %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1285
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1295
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Cette notification date du %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1318
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
+"Pour plus d'informations à propos de cette mise à jour, consultez ce site "
+"Web :"
 msgstr[1] ""
+"Pour plus d'informations à propos de cette mise à jour, consultez ces sites "
+"Web :"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4674,825 +4567,279 @@ msgid_plural ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
 "websites:"
 msgstr[0] ""
+"Pour plus d'informations à propos des corrections de bogues de cette mise à "
+"jour, visitez ce site Web :"
 msgstr[1] ""
+"Pour plus d'informations à propos des corrections de bogues de cette mise à "
+"jour, visitez ces sites Web :"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
+"Pour plus d'informations à propos de cette mise à jour de sécurité, visitez "
+"ce site Web :"
 msgstr[1] ""
+"Pour plus d'informations à propos de cette mise à jour de sécurité, visitez "
+"ces sites Web :"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1346
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
+"L'ordinateur doit être redémarré après la mise à jour pour que les "
+"changements prennent effet."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1340
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
-"Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter après cette mise à jour"
+"Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter après cette mise à jour "
+"pour que les changements prennent effet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1347
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1357
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
 msgstr ""
+"Cette mise à jour est classée comme instable ce qui signifie qu'elle ne doit "
+"pas être utilisée en production."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1361
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
 msgstr ""
+"Mise à jour de test, elle n'est pas destinée à une utilisation normale. "
+"Reportez tous problèmes ou régressions que vous rencontrez."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1360
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1370
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
 msgstr ""
+"Les journaux du développeur sont affichés car il n'y a pas de description "
+"disponible pour cette mise à jour :"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1393
 msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement du cache"
+msgstr "Chargement..."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Certaines mises à jour n'ont pas été installées"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1577
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
+"Certaines des mises à jour qui ont été installées nécessitent que "
+"l'ordinateur soit redémarré pour que les changements soient appliqués."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1569 ../src/gpk-update-viewer.c:1575
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1579 ../src/gpk-update-viewer.c:1585
 msgid "Restart Computer"
-msgstr "_Redémarrer l'ordinateur"
+msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1573
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1583
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
 msgstr ""
+"Certaines des mises à jour qui ont été installées nécessitent que "
+"l'ordinateur soit redémarré pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1579
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1589
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
+"Certaines des mises à jour qui ont été installées nécessitent que vous vous "
+"déconnectiez et reconnectiez pour que les changements soient appliqués."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1581 ../src/gpk-update-viewer.c:1587
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1591 ../src/gpk-update-viewer.c:1597
 msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Se déconnecter"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1585
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1595
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
 msgstr ""
+"Certaines des mises à jour qui ont été installées nécessitent que vous vous "
+"déconnectiez et reconnectiez pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1884 ../src/gpk-update-viewer.c:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1897 ../src/gpk-update-viewer.c:1962
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-msgstr "Applet de mise à jour PackageKit"
+msgstr "Visionneur de mise à jour GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1914
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
 msgid "All selected updates installed..."
-msgstr "Appliquer les mises à jour sélectionnées"
+msgstr "Toutes les mises à jour sélectionnées installées..."
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1936
 msgid "All selected updates installed"
-msgstr "Appliquer les mises à jour sélectionnées"
+msgstr "Toutes les mises à jour sélectionnées installées"
 
 #. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
 msgid "All selected updates were successfully installed."
-msgstr "Certaines mises à jour n'ont pas été installées"
+msgstr "Toutes les mises à jour sélectionnées ont été installées avec succès."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
 msgid "Failed to update"
-msgstr "L'obtention des mises à jour a échoué"
+msgstr "�chec de la mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2310
 msgid "Select all"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2305
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2318
 msgid "Unselect all"
-msgstr "Tout déselectionner"
+msgstr "Tout désélectionner"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2325
 msgid "Select security updates"
-msgstr "Seulement les mises à jour de sécurité"
+msgstr "Sélectionner les mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2318
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2331
 msgid "Ignore this update"
-msgstr "Ignorer ce paquet"
+msgstr "Ignorer cette mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2406
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2419
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr "_Vérifier les mises à jour :"
+msgstr "Recherche des mises à jour..."
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2569
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2582
+#, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "Mises à jour de distribution disponibles"
+msgstr "Une nouvelle mise à jour de la distribution « %s » est disponible"
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
 #: ../src/gpk-watch.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is due to the %s package being updated."
 msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-msgstr[0] "Aucun des paquets sélectionnés ne peut être mis à jour."
-msgstr[1] "Aucun des paquets sélectionnés ne peut être mis à jour."
+msgstr[0] "Cela est dû à la mise à jour du paquet %s."
+msgstr[1] "Cela est dû à la mise à jour des paquets : %s."
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
 #: ../src/gpk-watch.c:160
 #, c-format
 msgid "This is because %i package has been updated."
 msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Parce que %i paquet a été mis à jour."
+msgstr[1] "Parce que %i paquets ont été mis à jour."
 
 #: ../src/gpk-watch.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i message from the package manager"
 msgid_plural "%i messages from the package manager"
-msgstr[0] "Recherche d'un paquet par son nom"
-msgstr[1] "Recherche d'un paquet par son nom"
+msgstr[0] "%i message du gestionnaire de paquets"
+msgstr[1] "%i messages du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
 #: ../src/gpk-watch.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%i more task)"
 msgid_plural "(%i more tasks)"
-msgstr[0] "(%i tâches supplémentaires)"
+msgstr[0] "(%i tâche supplémentaire)"
 msgstr[1] "(%i tâches supplémentaires)"
 
 #: ../src/gpk-watch.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Package manager error details"
-msgstr "Gestionnaire de paquet pour GNOME"
+msgstr "Détails de l'erreur du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:525
+#: ../src/gpk-watch.c:544
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been removed"
-msgstr "Le paquet « %s » a été enlevé"
+msgstr "Le paquet « %s » a été supprimé"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:528
+#: ../src/gpk-watch.c:547
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been installed"
 msgstr "Le paquet « %s » a été installé"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:531
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:550
 msgid "System has been updated"
-msgstr "Mises à jour du système"
+msgstr "Le système a été mis à jour"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:538
+#: ../src/gpk-watch.c:557
 msgid "Task completed"
 msgstr "Tâche accomplie"
 
 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:606
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:625
 msgid "Package Manager"
-msgstr "Programme d'installation de paquets"
+msgstr "Gestionnaire de paquets"
 
 #. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:713
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:732
 msgid "New package manager message"
-msgstr ""
-"Visionneur de journal montrant les tâches de gestion de paquets antérieures"
+msgstr "Nouveau message du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:747
+#: ../src/gpk-watch.c:766
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:874
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:893
 msgid "Package Manager Messages"
-msgstr "Programme d'installation de paquets"
+msgstr "Messages du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:904
+#: ../src/gpk-watch.c:923
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message"
 
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1318
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:1330
 msgid "_Show messages"
-msgstr "_Afficher les mises à jour"
+msgstr "_Afficher les messages"
 
 #. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:1331
+#: ../src/gpk-watch.c:1343
 msgid "_Log out"
-msgstr ""
+msgstr "_Se déconnecter"
 
 #. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1346
+#: ../src/gpk-watch.c:1358
 msgid "_Restart computer"
 msgstr "_Redémarrer l'ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1358
+#: ../src/gpk-watch.c:1370
 msgid "_Hide this icon"
-msgstr "_Masque cette icône"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
-#~ "\"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Fréquence de vérification des mises à jour de la distribution. Les "
-#~ "options sont « daily » (journalière), « weekly » (hebdomadaire), "
-#~ "« never » (jamais)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
-#~ "\"weekly\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Fréquence de vérification des mises à jour. Les options sont "
-#~ "« hourly » (horaire), « daily » (journalière), « weekly » (hebdomadaire), "
-#~ "« never » (jamais)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly"
-#~ "\", \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Fréquence de vérification des mises à jour. Les options sont "
-#~ "« daily » (journalière), « weekly » (hebdomadaire), « never » (jamais)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Precache all update details in the update viewer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si tous les détails de mises à jour doivent être préchargés dans "
-#~ "le visionneur de mises à jour"
-
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "Dépend de"
-
-#~ msgid "Get file list"
-#~ msgstr "Obtenir la liste des fichiers"
-
-#~ msgid "Project homepage"
-#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
-
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "Requis par"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Lancer le programme"
-
-#~ msgid "_Architectures"
-#~ msgstr "_Architectures"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Annulé"
-
-#~ msgid "_Only native architectures"
-#~ msgstr "_Seulement les architectures natives"
-
-#~ msgid "_Only non-native architectures"
-#~ msgstr "_Seulement les architectures non-natives"
-
-#~ msgid "<b>More details</b>"
-#~ msgstr "<b>Plus de détails</b>"
-
-#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
-#~ msgstr "<b>Affichage des notifications</b>"
-
-#~ msgid "When _updates are available"
-#~ msgstr "Lorsque des _mises à jour sont disponibles"
-
-#~ msgid "When long _tasks have completed"
-#~ msgstr "Lorsque qu'une longue _tâche s'est terminée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Affichage des notifications</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Plus de détails</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
-#~ msgstr "Une mise à jour du système est déjà en cours"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>System Update Completed</b>"
-#~ msgstr "La mise à jour du système est terminée"
-
-#~ msgid "A system restart is recommended"
-#~ msgstr "Un redémarrage du système est recommandé"
-
-#~ msgid "Last refresh:"
-#~ msgstr "Dernière actualisation :"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "The following updates are available:"
-#~ msgstr "Les mises à jour suivantes sont disponibles :"
-
-#~ msgid "_Back to overview"
-#~ msgstr "Re_venir à la vue générale"
-
-#~ msgid "_Review"
-#~ msgstr "_Réviser"
-
-#~ msgid "_Update System Now"
-#~ msgstr "_Mettre le système à jour maintenant"
-
-#~ msgid "Do not show this warning again"
-#~ msgstr "Ne plus afficher cette avertissement à nouveau"
-
-#~ msgid "There is %d update pending"
-#~ msgid_plural "There are %d updates pending"
-#~ msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible"
-#~ msgstr[1] "Il y a %d mises à jour disponibles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file was not installed"
-#~ msgid_plural "The files were not installed"
-#~ msgstr[0] "Le fichier n'a pas été installé"
-#~ msgstr[1] "Le fichier n'a pas été installé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to reset client used for searching"
-#~ msgstr "La réinitialisation du client d'action a échoué"
-
-#~ msgid "Could not work out what packages would also be removed"
-#~ msgstr "Impossible de déterminer quels paquets devront aussi être enlevés"
-
-#~ msgid "Remove packages"
-#~ msgstr "Enlever des paquets"
-
-#~ msgid "Failed to remove package"
-#~ msgstr "La suppression des paquets a échoué"
-
-#~ msgid "Failed to install %s"
-#~ msgstr "Impossible d'installer %s"
-
-#~ msgid "System update"
-#~ msgstr "Mises à jour du système"
-
-#~ msgid "Failed to update system"
-#~ msgstr "La mise à jour du système a échoué"
-
-#~ msgid "Failed to update package lists"
-#~ msgstr "La mise à jour de la liste des paquets a échoué"
-
-#~ msgid "Getting update lists failed"
-#~ msgstr "L'obtention des listes de mises à jour a échoué"
-
-#~ msgid "Getting file list failed"
-#~ msgstr "L'obtention de la liste de fichier a échoué"
-
-#~ msgid "Getting file lists"
-#~ msgstr "Obtention des listes de fichiers"
-
-#~ msgid "Failed to update packages"
-#~ msgstr "La mise à jour des paquets a échoué"
-
-#~ msgid "Update packages"
-#~ msgstr "Mis à jour des paquets"
-
-#~ msgid "Failed to install signature"
-#~ msgstr "L'installation de la signature a échoué"
-
-#~ msgid "The client could not be reset"
-#~ msgstr "Le client n'a pas pu être réinitialisé"
-
-#~ msgid "The method failed"
-#~ msgstr "La méthode a échoué"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to accept license agreement"
-#~ msgstr "La réinitialisation du client de résolution a échoué"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The install task could not be repeated"
-#~ msgstr "La tâche d'installation n'a pas pu être remise en file d'attente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This application is running when the session is not local"
-#~ msgstr "Cette application est lancée en tant qu'utilisateur privilégié"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This application is running when the session is not active"
-#~ msgstr "Cette application est lancée en tant qu'utilisateur privilégié"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'êtes pas autorisés à redémarrer l'ordinateur car plusieurs "
-#~ "utilisateurs sont connectés."
-
-#~ msgid "An application restart is required after this update"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un redémarrage de l'application est nécessaire après cette mise à jour"
-
-#~ msgid "A system restart is required"
-#~ msgstr "Un redémarrage du système est nécessaire"
-
-#~ msgid "Waiting for service to start"
-#~ msgstr "Attente du démarrage du service"
-
-#~ msgid "Software Update Applet"
-#~ msgstr "Applet de mise à jour des logiciels"
-
-#~ msgid "You can only specify one mime-type to install"
-#~ msgstr "Vous devez indiquer un type mime à installer"
-
-#~ msgid "Failed to install packages to provide files"
-#~ msgstr "L'installation des paquets pour fournir les fichiers ont échoué."
-
-#~ msgid "You can only specify one filename to install"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez indiquer qu'un fichier à installer"
-
-#~ msgid "_Rollback"
-#~ msgstr "_Rétablir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No package '%s' found!"
-#~ msgstr "Aucun paquet à mettre à jour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create"
-#~ msgstr "Le redémarrage a échoué"
-
-#~ msgid "Getting Description..."
-#~ msgstr "Obtention de la description..."
-
-#~ msgid "Issued"
-#~ msgstr "Publiée"
-
-#~ msgid "New version"
-#~ msgstr "Nouvelle version"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour"
-
-#~ msgid "Obsoletes"
-#~ msgstr "Obsolètes"
-
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Dépôt"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Modifications"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "CVE"
-#~ msgstr "CVE"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Notice"
-
-#~ msgid "Severity"
-#~ msgstr "Gravité"
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "Il y a moins d'une minute"
-
-#~ msgid "Less than an hour ago"
-#~ msgstr "Il y a moins d'une heure"
-
-#~ msgid "A few hours ago"
-#~ msgstr "Il y a quelques heures"
-
-#~ msgid "A few days ago"
-#~ msgstr "Il y a quelques jours"
-
-#~ msgid "Over a week ago"
-#~ msgstr "Il y a plus d'une semaine"
-
-#~ msgid "System update completed"
-#~ msgstr "La mise à jour du système est terminée"
-
-#~ msgid "A system update is already in progress"
-#~ msgstr "Une mise à jour du système est déjà en cours"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest "
-#~ "application and update lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualisation n'est normalement pas nécessaire mais récupérera les "
-#~ "dernières listes d'applications et de mises à jour."
-
-#~ msgid "_Restart computer now"
-#~ msgstr "_Redémarrer l'ordinateur maintenant"
-
-#~ msgid "_Apply Updates"
-#~ msgstr "_Appliquer les mises à jour"
-
-#~ msgid "_Update System"
-#~ msgstr "_Mettre à jour le système"
-
-#~ msgid "Apply all updates"
-#~ msgstr "Applique toutes les mises à jour"
-
-#~ msgid "Review the update list"
-#~ msgstr "Revue de la liste des mises à jour"
-
-#~ msgid "Back to overview"
-#~ msgstr "Retour à la vue générale"
-
-#~ msgid "_Refresh Software List"
-#~ msgstr "A_ctualiser la liste des logiciels"
-
-#~ msgid "If autocompletion should be used when searching"
-#~ msgstr "Indique si l'auto-complétion doit être utilisée lors des recherches"
-
-#~ msgid "If we should filter package lists using newest in gpk-application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si la liste des paquets doit être filtrée en utilisant les plus "
-#~ "récents dans gpk-application"
-
-#~ msgid "If we should filter using newest in gpk-application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique si on doit être filtrer en utilisant les plus récents dans gpk-"
-#~ "application"
-
-#~ msgid "Notify the user when we have failed an update"
-#~ msgstr "Avertir l'utilisateur lorsqu'une mise à jour a échoué."
-
-#~ msgid "Notify the user when we have started an update"
-#~ msgstr "Avertir l'utilisateur lorsqu'une mise à jour est démarrée"
-
-#~ msgid "Change the software installed on the system"
-#~ msgstr "Changer les logiciels installés sur le système"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "Dernière actualisation :"
-
-#~ msgid "Will not install updates"
-#~ msgstr "Les mises à jour ne seront pas installées"
-
-#~ msgid "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr "Certains paquets ont été ignorés :"
-
-#~ msgid "Do you want to copy these files?"
-#~ msgstr "Voulez-vous copier ces fichiers ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package files have to be copied to a non-private location so they "
-#~ "can be installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains fichiers paquet ont été copiés vers un emplacement non-privé, "
-#~ "ils peuvent donc être installés :"
-
-#~ msgid "The files could not be copied"
-#~ msgstr "Ces fichiers n'ont pu être copiés"
-
-#~ msgid "Do you want to install these files?"
-#~ msgstr "Voulez-vous installer ces fichiers ?"
-
-#~ msgid "The files were not installed"
-#~ msgstr "Les fichiers n'ont pas été installés"
-
-#~ msgid "Files were not found!"
-#~ msgstr "Les fichiers n'ont pas été trouvés"
-
-#~ msgid "The following files were not found:"
-#~ msgstr "Les fichiers suivants n'ont pas été trouvés :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A program %s"
-#~ msgstr "Un programme"
-
-#~ msgid "Finding packages we depend on"
-#~ msgstr "Trouver les paquets qui dépendent de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin installer"
-#~ msgstr "Programme d'installation de fichiers"
-
-#~ msgid "File type installer"
-#~ msgstr "Programme d'installation de types de fichier"
-
-#~ msgid "Font installer"
-#~ msgstr "Programme d'installation de polices"
-
-#~ msgid "Install the following fonts"
-#~ msgstr "Installer les polices suivantes"
-
-#~ msgid "Do you want to install these packages now?"
-#~ msgstr "Voulez-vous installer ces paquets maintenant ?"
-
-#~ msgid "Do you want to install these catalogs?"
-#~ msgstr "Voulez-vous installer ces catalogues ?"
-
-#~ msgid "Getting update lists"
-#~ msgstr "Obtention des listes de mises à jour"
-
-#~ msgid "Failed to accept EULA"
-#~ msgstr "L'acceptation du CLUF a échoué"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Désinstaller"
-
-#~ msgid "1 second"
-#~ msgstr "1 seconde"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 minute"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 heure"
-
-#~ msgid "30 seconds"
-#~ msgstr "30 secondes"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 minutes"
-
-#~ msgid "30 minutes 1 second"
-#~ msgstr "30 minutes 1 seconde"
-
-#~ msgid "30 minutes 10 seconds"
-#~ msgstr "30 minutes 10 secondes"
-
-#~ msgid "Generic backend error"
-#~ msgstr "Erreur générique du moteur"
-
-#~ msgid "Generic daemon error"
-#~ msgstr "Erreur générique du service"
-
-#~ msgid "Do you want to install needed drivers?"
-#~ msgstr "Voulez-vous installer les pilotes nécessaires ?"
-
-#~ msgid "Failed to install local file"
-#~ msgstr "L'installation des fichiers locaux a échoué"
-
-#~ msgid "Failed to install file handler"
-#~ msgstr "L'installation du gestionnaire du fichier a échoué"
-
-#~ msgid "Filename Installer"
-#~ msgstr "Programme d'installation de noms de fichiers"
-
-#~ msgid "Provide file installer"
-#~ msgstr "Programme d'installation pour fournir des fichiers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file does not exists"
-#~ msgstr "Le fichier n'a pas été installé"
-
-#~ msgid "Update History"
-#~ msgstr "Historique des mises à jour"
-
-#~ msgid "This package does not require any others"
-#~ msgstr "Ce paquet n'en nécessite aucun autre"
-
-#~ msgid "The following codecs are required:"
-#~ msgstr "Les codecs suivants sont nécessaires :"
-
-#~ msgid "Do you want to search for these now?"
-#~ msgstr "Voulez-vous rechercher ceux-ci maintenant ?"
-
-#~ msgid "Codec installer"
-#~ msgstr "Programme d'installation des codecs"
-
-#~ msgid "Searching for codecs"
-#~ msgstr "Recherche d'un codec"
-
-#~ msgid "Failed to search for codec"
-#~ msgstr "La recherche d'un codec a échoué"
-
-#~ msgid "Install the following codecs"
-#~ msgstr "Installer les codecs suivants"
-
-#~ msgid "Removed package"
-#~ msgstr "Paquet enlevé"
-
-#~ msgid "Updated package"
-#~ msgstr "Paquet mis à jour"
-
-#~ msgid "0 bytes"
-#~ msgstr "0 octets"
-
-#~ msgid "512 bytes"
-#~ msgstr "512 octets"
-
-#~ msgid "256.2 MB"
-#~ msgstr "256,2 Mio"
-
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Rôle"
-
-#~ msgid "You don't have the necessary privileges to install local files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour installer des fichiers "
-#~ "locaux"
-
-#~ msgid "Additional packages were also not removed"
-#~ msgstr "Des paquets supplémentaires n'ont également pas été enlevés"
-
-#~ msgid "You don't have the necessary privileges to install packages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour installer des paquets"
-
-#~ msgid "Incorrect response from file search"
-#~ msgstr "Réponse incorrecte de la recherche de fichiers"
-
-#~ msgid "Available fonts for this document"
-#~ msgstr "Polices disponibles pour ce document"
-
-#~ msgid "Failed to install fonts"
-#~ msgstr "L'installation des polices a échoué"
-
-#~ msgid "No fonts were chosen to be installed"
-#~ msgstr "Aucune police n'a été choisie pour être installée"
-
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "L'erreur est : %s"
-
-#~ msgid "Authorisation could not be obtained"
-#~ msgstr "L'autorisation n'a pas pu être obtenue"
-
-#~ msgid "Failed to reset get-updates"
-#~ msgstr "La réinitialisation de get-updates a échoué"
-
-#~ msgid "Failed to reset get-distro-upgrades"
-#~ msgstr "La réinitialisation de get-distro-upgrades a échoué"
-
-#~ msgid "Getting the list of distribution upgrades failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'obtention de la liste des mises à jour de la distribution a échoué"
-
-#~ msgid "Failed to reset get-file-list"
-#~ msgstr "La réinitialisation de get-file-list a échoué"
-
-#~ msgid "Failed to get depends"
-#~ msgstr "L'obtention des dépendances a échoué"
-
-#~ msgid "Failed to get requires"
-#~ msgstr "L'obtention des paquets nécessaires a échoué"
-
-#~ msgid "Remove package"
-#~ msgid_plural "Remove packages"
-#~ msgstr[0] "Supprimer le paquet"
-#~ msgstr[1] "Supprimer les paquets"
-
-#~ msgid "Failed to resolve package"
-#~ msgstr "La résolution du paquet a échoué"
+msgstr "_Masquer cette icône"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]