[totem] Updated Russian translation



commit 878fb47eb0a1beb5da8049161ee21e1ae105a86b
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date:   Mon Oct 5 12:49:28 2009 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1327 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 641 insertions(+), 686 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d695a4b..3967b40 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,31 +1,32 @@
+# translation of ru.po to Russian
 # Russian translation of totem
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 #
 # Nail Abdrahmanov <nail gella com ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
 # Tuchinsky Artem <tuchinsky gmail com, 2006.
 # Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2008.
 # Yuri Kozlov <kozlov y gmail com>, 2008.
-#
+# Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem trunk\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-29 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 21:50+0300\n"
-"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-05 12:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-05 12:43+0300\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?емÑ?:"
 
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?айл из Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айл Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ?"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? _Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?..."
 
@@ -95,13 +96,13 @@ msgstr "СайÑ?:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 каналов"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Ð?Ñ?"
 
@@ -111,10 +112,10 @@ msgstr "0 кадÑ?ов в Ñ?екÑ?ндÑ?"
 
 #: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "0 kbps"
-msgstr "0 кб/Ñ?ек"
+msgstr "0 кбиÑ?/Ñ?ек"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Ñ?екÑ?нд"
 
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Ð?лÑ?бом:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?елÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?Ñ?дио"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?ов:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?ие"
 
@@ -171,16 +172,16 @@ msgstr "Ð?бÑ?ие"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
@@ -197,10 +198,10 @@ msgstr "Ð?азвание:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
 
@@ -222,8 +223,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1591
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?"
 
@@ -233,47 +234,47 @@ msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ? Ñ?илÑ?мÑ? и пеÑ?ни"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Ð?б/c T1/Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?"
+msgstr "1.5 Ð?биÑ?/c T1/Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Ð?б/c ISDN/DSL"
+msgstr "112 Ð?биÑ?/c ISDN/DSL"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Ð?б/c модем"
+msgstr "14.4 Ð?биÑ?/c модем"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?окий Ñ?кÑ?ан)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Ð?б/c модем"
+msgstr "19.2 Ð?биÑ?/c модем"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Ð?б/c DSL/кабелÑ?"
+msgstr "256 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
 msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Ð?б/c модем"
+msgstr "28.8 Ð?биÑ?/c модем"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
 msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Ð?б/c модем"
+msgstr "33.6 Ð?биÑ?/c модем"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
 msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Ð?б/c модем"
+msgstr "34.4 Ð?биÑ?/c модем"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Ð?б/c DSL/кабелÑ?"
+msgstr "384 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "4-channel"
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "4-каналÑ?нÑ?й"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-каналÑ?нÑ?й"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (ТÐ?)"
 
@@ -297,11 +298,11 @@ msgstr "5.1-каналÑ?нÑ?й"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Ð?б/c DSL/кабелÑ?"
+msgstr "512 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Ð?б/c модем/ISDN"
+msgstr "56 Ð?биÑ?/c модем/ISDN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "AC3 Passthrough"
@@ -311,454 +312,481 @@ msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? AC3"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? а_Ñ?дио"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амме"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "Также в_Ñ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении аÑ?дио"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ð?Ñ?диовÑ?Ñ?од"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Auto"
 msgstr "Ð?вÑ?о"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки _загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов пÑ?и загÑ?Ñ?зке Ñ?илÑ?ма"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки _загÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки _изменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна длÑ? нового видео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Ð?аланÑ? Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка модÑ?лей"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка пÑ?иложениÑ?"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оединениÑ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Ð?еинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
-msgstr "Ð?оказ"
+msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Ð?звлеÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий диÑ?к"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ð?Ñ?енÑ? болÑ?Ñ?ой"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Ð?кно по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? Ñ?глов"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?ов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к менÑ? Ñ?пизода"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "СодеÑ?жание Ñ?пÑ?авки"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ой"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "СеÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ? или Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл на Ñ?далÑ?нной Ñ?иÑ?Ñ?еме"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение / _Ð?аÑ?за"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение или пÑ?иоÑ?Ñ?ановка Ñ?илÑ?ма"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Ð?одÑ?ли..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ? или Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?двоенномÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ? видео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м половине Ñ?азмеÑ?а видео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? видео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "С_Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?Ñ?енноÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим повÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ежим воÑ?пÑ?оизведениÑ? в Ñ?лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 16:9 (Ñ?иÑ?окоÑ?кÑ?анное)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 4:3 (ТÐ?)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? квадÑ?аÑ?нÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Ð?_оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _визÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?и воÑ?пÑ?оизведении звÑ?ковÑ?Ñ? Ñ?айлов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
 msgid "Show controls"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? боковÑ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Ð? Ñ?_лÑ?Ñ?айном поÑ?Ñ?дке"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? _назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? _впеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? впеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
 msgid "Square"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение Ñ?айлов Ñ? поÑ?ледней позиÑ?ии"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5350
 msgid "Stereo"
 msgstr "СÑ?еÑ?ео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
-msgstr "СмениÑ?Ñ? _Ñ?глÑ?"
+msgstr "СмениÑ?Ñ? Ñ?ак_Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?глÑ? камеÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?акÑ?Ñ?Ñ? камеÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Ð?олоÑ?а Ñ?Ñ?ономеÑ?Ñ?ажа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?в Ñ?екÑ?Ñ?его поÑ?ока"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Ð?изÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "РазмеÑ? _визÑ?ализаÑ?ии:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_УвелиÑ?иÑ?Ñ? гÑ?омкоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "_O пÑ?огÑ?амме"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?_аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана даже когда пÑ?оигÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко звÑ?к"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Ð?енÑ? Ñ?_глов"
+msgstr "Ð?енÑ? Ñ?ак_Ñ?Ñ?Ñ?ов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Ð?Ñ?опоÑ?Ñ?ии"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Тип аÑ?диовÑ?Ñ?ода:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _Ñ?Ñ?агменÑ?ов"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Ð?еинÑ?еÑ?лейÑ?инг"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Ð?одиÑ?овка:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ð?о веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?_еÑ?еÑ?од"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?енок:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "_ЯзÑ?ки"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "_ФилÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "С_ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ð?Ñ?йÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Режим повÑ?оÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _Ñ?пизода"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Тип визÑ?ализаÑ?ии:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана даже когда пÑ?оигÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко звÑ?к"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Ð?е вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и пÑ?оигÑ?Ñ?вании аÑ?дио"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"Ð?е вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана, даже когда пÑ?оигÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко звÑ?к. ЭÑ?о "
-"полезно, еÑ?ли колонки вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? в мониÑ?оÑ?."
+"Ð?е вÑ?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?елÑ? Ñ?кÑ?ана пÑ?и пÑ?оигÑ?Ñ?вании аÑ?дио. Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е, еÑ?ли "
+"колонки вÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? в мониÑ?оÑ?."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -778,11 +806,12 @@ msgid ""
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?иблизиÑ?елÑ?наÑ? Ñ?коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?евого Ñ?оединениÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? "
-"каÑ?еÑ?Ñ?ва воÑ?пÑ?оизведениÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедиа Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?: «0» - 14.4 Ð?б/c модем, «1» - "
-"19.2 Ð?б/c модем, «2» - 28.8 Ð?б/c модем, «3» - 33.6 Ð?б/c модем, «4» - 34.4 Ð?б/c "
-"модем, «5» - 56 Ð?б/c модем/ISDN, «6» - 112 Ð?б/c ISDN/DSL, «7» - 256 Ð?б/c DSL/"
-"кабелÑ?, «8» - 384 Ð?б/c DSL/кабелÑ?, «9» - 512 Ð?б/c DSL/кабелÑ?, «10» - 1.5 Mbps "
-"T1/Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?, «11» - Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?."
+"каÑ?еÑ?Ñ?ва воÑ?пÑ?оизведениÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедиа Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?Ñ?: «0» - 14.4 Ð?биÑ?/c модем, «1» "
+"- 19.2 Ð?биÑ?/c модем, «2» - 28.8 Ð?биÑ?/c модем, «3» - 33.6 Ð?биÑ?/c модем, «4» - "
+"34.4 Ð?биÑ?/c модем, «5» - 56 Ð?биÑ?/c модем/ISDN, «6» - 112 Ð?биÑ?/c ISDN/DSL, «7» - "
+"256 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «8» - 384 Ð?биÑ?/c DSL/кабелÑ?, «9» - 512 Ð?биÑ?/c DSL/"
+"кабелÑ?, «10» - 1.5 Ð?биÑ?/Ñ? T1/Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?, «11» - Ð?нÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?/Ð?окалÑ?наÑ? Ñ?еÑ?Ñ?."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -933,21 +962,29 @@ msgstr "Ð?Ñ?новное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Ð?олжно ли оÑ?новное окно Ñ?аÑ?полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон"
+msgstr "РаÑ?полагаÑ?Ñ? оÑ?новное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон или неÑ?"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?жно ли авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки подгÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов пÑ?и загÑ?Ñ?зке "
-"Ñ?илÑ?ма"
+"Ð?агÑ?Ñ?жаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?айлÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов поÑ?ле загÑ?Ñ?зки Ñ?илÑ?ма или "
+"неÑ?"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ли модÑ?ли из домаÑ?него каÑ?алога полÑ?зоваÑ?елÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?ли из домаÑ?него каÑ?алога полÑ?зоваÑ?елÑ? или неÑ?"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Ð?Ñ?ладка движка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?ладкÑ? движка воÑ?пÑ?оизведениÑ? или неÑ?"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Ð?апоминаÑ?Ñ? позиÑ?иÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? аÑ?дио/видео Ñ?айлов пÑ?и пÑ?иоÑ?Ñ?ановке и "
+"закÑ?Ñ?Ñ?ии или неÑ?"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -989,27 +1026,50 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? URI докÑ?менÑ?а Ñ?леменÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола, он Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?лкой"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ЭлеменÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каемÑ?м"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_ФоÑ?маÑ? Ñ?айла: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Ð?Ñ?е поддеÑ?живаемÑ?е Ñ?айлÑ?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "Ð?о Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ениÑ?"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айла"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
-msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение"
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?ение(Ñ?)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла длÑ?: «%s». УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?авилÑ?ное Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ение длÑ? данного Ñ?айла, или вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла "
+"из Ñ?пиÑ?ка ниже."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1039,6 +1099,10 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?ное пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?ивание"
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?ное видео"
@@ -1051,38 +1115,38 @@ msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 msgid "No File"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?айла"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI «%s»: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оен"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а возникла оÑ?ибка"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? «%s». %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Файл не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Totem."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1094,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, "
 "либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1107,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений "
 "обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1115,10 +1179,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c "
 "пÑ?огÑ?аммой Totem. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного "
-"пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+"пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ?: Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1126,23 +1190,23 @@ msgstr ""
 "Totem Ñ?одеÑ?жиÑ? иÑ?клÑ?Ñ?ение, позволÑ?Ñ?Ñ?ее иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?венниÑ?еÑ?кие модÑ?ли "
 "GStreamer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:852
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и диÑ?к «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:855
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:937
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB-адапÑ?еÑ? %u"
@@ -1151,74 +1215,74 @@ msgstr "DVB-адапÑ?еÑ? %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:942
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? ТÐ? на '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? ТÐ? на «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1215
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво © 2002â??2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кое пÑ?аво © 2002â??2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1084
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nail Abdrahmanov <nail gella com ru>\n"
 "Leonid Kanter <leon asplinux ru>\n"
-"Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008"
+"Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
+"Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2009"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1228
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1263
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка модÑ?лей"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1426
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? изобÑ?ажениÑ? 16:9 (анамоÑ?Ñ?нÑ?Ñ?)"
 
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
-msgstr "Ð?аÑ?за"
+msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановлено"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение"
 
-#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено"
 
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:1140
+#: ../src/totem-object.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1227,18 +1291,17 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), неÑ?моÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?о, Ñ?Ñ?о модÑ?лÑ? длÑ? "
 "его обÑ?абоÑ?ки Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
-#: ../src/totem-object.c:1141
+#: ../src/totem-object.c:1179
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
-msgstr ""
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о диÑ?к вÑ?Ñ?авлен в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во пÑ?авилÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оено."
+msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о диÑ?к вÑ?Ñ?авлен в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во пÑ?авилÑ?но наÑ?Ñ?Ñ?оено."
 
-#: ../src/totem-object.c:1148
+#: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Ð?одÑ?обнее о модÑ?лÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елей"
 
-#: ../src/totem-object.c:1149
+#: ../src/totem-object.c:1188
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1246,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "УÑ?Ñ?ановиÑ?е необÑ?одимÑ?е модÑ?ли и пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Totem, Ñ?Ñ?обÑ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и "
 "Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/totem-object.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1255,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о неÑ? модÑ?лей, "
 "Ñ?поÑ?обнÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даннÑ?е Ñ? него."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1264,107 +1327,105 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о неÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? "
 "модÑ?лей."
 
-#: ../src/totem-object.c:1157
+#: ../src/totem-object.c:1196
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
 msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение ТÐ?, поÑ?ом Ñ?Ñ?о ТÐ?-адапÑ?еÑ?ов не найдено или "
-"они не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизведение ТÐ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о ТÐ?-адапÑ?еÑ?ов не найдено, "
+"или они не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1158
+#: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?е поддеÑ?живаемÑ?й ТÐ?-адапÑ?еÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Ð?одÑ?обнее о пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?е ТÐ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Ð? Totem не задан канал, на коÑ?оÑ?Ñ?й можно бÑ?ло бÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?иÑ?мник."
+msgstr "Ð? Totem не задан Ñ?пиÑ?ок каналов, на коÑ?оÑ?Ñ?е можно бÑ?ло бÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? пÑ?иÑ?мник."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
-msgstr "Ð?лÑ? заданиÑ? каналов вÑ?полниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?, опиÑ?аннÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?лке."
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?озданиÑ? Ñ?пиÑ?ка каналов вÑ?полниÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?, опиÑ?аннÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?лке."
 
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во "
 "воÑ?пÑ?оизведениÑ? TÐ? занÑ?Ñ?о."
 
-#: ../src/totem-object.c:1174
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ? позднее."
 
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1218
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? ноÑ?иÑ?елÑ? (%s), поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о он не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1219
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?гой диÑ?к длÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваниÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? диÑ?к."
 
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
 msgid "No reason."
 msgstr "Ð?еÑ? пÑ?иÑ?инÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1269
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem не поддеÑ?живаеÑ? воÑ?пÑ?оизведение звÑ?ковÑ?Ñ? компакÑ?-диÑ?ков"
 
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1270
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? мÑ?зÑ?ки или Ñ?пеÑ?иалÑ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? длÑ? пеÑ?еноÑ?а Ñ? "
 "компакÑ?-диÑ?ков"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? даннÑ?е об оÑ?ибке"
 
-#: ../src/totem-object.c:2061
+#: ../src/totem-object.c:2107
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?пÑ?авки."
 
-#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1372
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка"
 
-#: ../src/totem-object.c:3234
+#: ../src/totem-object.c:3323
 msgid "TV signal lost"
-msgstr "ТÐ? Ñ?игнал поÑ?еÑ?Ñ?н"
+msgstr "ТÐ?-Ñ?игнал поÑ?еÑ?Ñ?н"
 
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3324
 msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? аппаÑ?аÑ?ного обеÑ?пеÑ?ениÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? аппаÑ?аÑ?ного обеÑ?пеÑ?ениÑ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
+#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизведение / Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
+#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?илÑ?м"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:4052
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Totem."
 
@@ -1466,40 +1527,39 @@ msgstr "СпиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? XML Shareable"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Ð?аголовок %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "СпиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
+#: ../src/totem-playlist.c:1776
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? «%s», возможно, он повÑ?еждÑ?н."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азобÑ?аÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ? «%s», возможно, он повÑ?еждÑ?н."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1777
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? визÑ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ??"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1507,22 +1567,21 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о Totem вÑ?полнÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?далÑ?нном Ñ?кÑ?ане.\n"
 "Ð?Ñ? дейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ??"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "Ð?зменение Ñ?ипа визÑ?алÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?ов Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?ка пÑ?огÑ?аммÑ?."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
-msgstr ""
-"Ð?зменение Ñ?ипа аÑ?диовÑ?Ñ?ода вÑ?Ñ?Ñ?пиÑ? в Ñ?илÑ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле пеÑ?езапÑ?Ñ?ка Totem."
+msgstr "Ð?зменение Ñ?ипа аÑ?диовÑ?Ñ?ода вÑ?Ñ?Ñ?пиÑ? в Ñ?илÑ? Ñ?олÑ?ко поÑ?ле пеÑ?езапÑ?Ñ?ка Totem."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
@@ -1542,184 +1601,188 @@ msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (поÑ?ок)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?иÑ?"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?аÑ? локалÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Ð?Ñ?абÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Ð?Ñ?ибалÑ?ийÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ð?елÑ?Ñ?Ñ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "ЦенÑ?Ñ?алÑ?но-евÑ?опейÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "УпÑ?оÑ?Ñ?ннаÑ? киÑ?айÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ТÑ?адиÑ?ионнаÑ? киÑ?айÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "ХоÑ?ваÑ?Ñ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ð?иÑ?иллиÑ?еÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Ð?иÑ?иллиÑ?еÑ?каÑ?/РоÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Ð?иÑ?иллиÑ?еÑ?каÑ?/УкÑ?аина"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зинÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?еÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Ð?Ñ?джаÑ?аÑ?и (Ð?ндиÑ?)"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Ð?акиÑ?Ñ?анÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ð?вÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Ð?изÑ?алÑ?нÑ?й ивÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хинди"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "ЯпонÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Ð?оÑ?ейÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "СкандинавÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?идÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "РÑ?мÑ?нÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Южно-евÑ?опейÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "ТайÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?каÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Юникод"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Ð?ападнаÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?намÑ?каÑ?"
 
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? URI видео"
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1730,35 +1793,35 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
 msgstr "РазÑ?еÑ?ение"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ð?оддеÑ?живаемÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ð?вÑ?ковÑ?е Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "Ð?идеоÑ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "ФайлÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
@@ -1766,7 +1829,7 @@ msgstr "ФайлÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ð?Ñ?боÑ? Ñ?илÑ?мов или Ñ?пиÑ?ков воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
@@ -1775,12 +1838,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1726
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Ð?идеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? библиоÑ?еки Ñ? поддеÑ?жкой поÑ?оков."
 
@@ -1793,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 #. Handle command line arguments
 #: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "â?? воÑ?пÑ?оизведение видеоÑ?илÑ?мов и звÑ?козапиÑ?ей"
+msgstr "â?? воÑ?пÑ?оизведение Ñ?илÑ?мов и мÑ?зÑ?ки"
 
 #: ../src/totem.c:152
 #, c-format
@@ -1812,7 +1875,19 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? на
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еда GNOME Ñ?Ñ?Ñ?ановлена пÑ?авилÑ?но."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Ð?оÑ?ожка аÑ?дио #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1820,16 +1895,15 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?бÑ?аннаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема вÑ?вода звÑ?ка не найдена. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не найден."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?; возможно, Ñ? ваÑ? неÑ? пÑ?ав на доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1839,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?иложениÑ? или вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?поÑ?об вÑ?вода видео в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей "
 "Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1850,15 +1924,15 @@ msgstr ""
 "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Ð?лÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?ма Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? (%s), коÑ?оÑ?Ñ?й не "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ановлен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1871,38 +1945,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл по Ñ?еÑ?и. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?наÑ?ала Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? его "
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл по Ñ?еÑ?и. Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?наÑ?ала загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? его "
 "на локалÑ?нÑ?й диÑ?к."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ?айл."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий каÑ?алог"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5346
 msgid "Surround"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?мнÑ?й"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5348
 msgid "Mono"
 msgstr "Ð?оно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5695
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "УÑ?Ñ?ановлена Ñ?лиÑ?ком Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? веÑ?Ñ?иÑ? GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5702
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?а ноÑ?иÑ?еле не найдено поддеÑ?живаемÑ?Ñ? поÑ?оков видео."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6169
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1910,8 +1979,8 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? обÑ?екÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли "
 "Ñ?Ñ?Ñ?ановлен GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6438
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1919,17 +1988,17 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6311
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода видео. Ð?озможно, вам Ñ?ледÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer, или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? "
+"дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? "
 "Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6346
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1939,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "доÑ?Ñ?Ñ?па к звÑ?ковомÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?, или не запÑ?Ñ?ен Ñ?еÑ?веÑ? звÑ?ка. Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6374
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1949,177 +2018,13 @@ msgstr ""
 "дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли GStreamer или вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? вÑ?вода звÑ?ка в "
 "паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?ей Ñ?Ñ?едÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? звÑ?ковой дÑ?айвеÑ? «%s»\n"
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во не занÑ?Ñ?о."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Ð?и один видеовÑ?вод не доÑ?Ñ?Ñ?пен. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?огÑ?амма пÑ?авилÑ?но "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановлена."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"ТÐ?-адапÑ?еÑ? не наÑ?Ñ?Ñ?оен на канал. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки ваÑ?ей аппаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и "
-"конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? канала"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "СеÑ?веÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, неизвеÑ?Ñ?ен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Ð?оÑ?оже, Ñ?казанное имÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во (%s) недопÑ?Ñ?Ñ?имо."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "СеÑ?веÑ?, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?м вÑ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (%s), недоÑ?Ñ?Ñ?пен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?еÑ?веÑ? оÑ?казалÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?оединение."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?казаннÑ?й Ñ?илÑ?м."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?оже, Ñ?Ñ?о иÑ?Ñ?оÑ?ник заÑ?иÑ?Ñ?ован и не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?ан. Ð?озможно, вÑ? "
-"пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и заÑ?иÑ?Ñ?ованнÑ?й DVD без иÑ?полÑ?зованиÑ? libdvdcss."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?м."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Ð?озникла пÑ?облема пÑ?и загÑ?Ñ?зке библиоÑ?еки или декодеÑ?а (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл заÑ?иÑ?Ñ?ован и воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и его нелÑ?зÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?м нелÑ?зÑ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и по Ñ?ообÑ?ажениÑ?м безопаÑ?ноÑ?Ñ?и."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Ð?вÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во занÑ?Ñ?о. Ð?озможно, его иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гое пÑ?иложение."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?айлÑ?, нÑ?жно пÑ?ойÑ?и пÑ?овеÑ?кÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?айлÑ? или поÑ?окÑ?, нÑ?жно пÑ?ойÑ?и пÑ?овеÑ?кÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Ð?ам запÑ?еÑ?ено оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "СеÑ?веÑ? оÑ?казал в доÑ?Ñ?Ñ?пе к Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?айлÑ? или поÑ?окÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Ð?Ñ? пÑ?Ñ?аеÑ?еÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?айл."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Ð?еÑ? модÑ?лÑ? длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?илÑ?ма Ñ? Ñ?аким адÑ?еÑ?ом."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Ð?еÑ? модÑ?лÑ? длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?илÑ?ма."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?м иÑ?поÑ?Ñ?ен и не можеÑ? воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? далÑ?Ñ?е."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? адÑ?еÑ? недопÑ?Ñ?Ñ?им."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?илÑ?м."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ? оÑ?ибка."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ð?идеокодек «%s» не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?озможно, вам нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли длÑ? поддеÑ?жки некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов Ñ?илÑ?мов"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ð?вÑ?ковой кодек «%s» не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?озможно, вам нÑ?жно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? "
-"дополниÑ?елÑ?нÑ?е модÑ?ли длÑ? поддеÑ?жки некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов Ñ?илÑ?мов"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?айл Ñ?одеÑ?жиÑ? Ñ?олÑ?ко звÑ?к, а Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во вÑ?вода звÑ?ка недоÑ?Ñ?Ñ?пно."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "ЯзÑ?к %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Ð?еÑ? видео длÑ? заÑ?ваÑ?а."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Ð?идеокодек не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "ФилÑ?м не воÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ?Ñ?."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2131,13 +2036,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2145,7 +2050,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?ов"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2153,7 +2058,7 @@ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?Ñ?"
 msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2162,19 +2067,19 @@ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?ндÑ?"
 msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нд"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2187,7 +2092,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?Ñ?н"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2196,12 +2101,12 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? модÑ?лÑ? %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Ð?Ñ?ибка в модÑ?ле"
 
@@ -2244,9 +2149,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? видео DVD, пÑ?оигÑ?Ñ?ваемÑ?й в даннÑ?й моменÑ?"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? в_идео (S)VCD..."
+msgstr "Ð?оп_иÑ?оваÑ?Ñ? (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2291,13 +2195,13 @@ msgstr "DLNA/UPnP клиенÑ?, Ñ?азÑ?абоÑ?аннÑ?й командой Cohe
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑ?жба D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? оÑ?пÑ?авки Ñ?ведомлений о пÑ?оигÑ?Ñ?ваемÑ?Ñ? Ñ?илÑ?маÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?лÑ?жбÑ? D-Bus."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2305,9 +2209,7 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние в пÑ?огÑ?амме обмена мгновеннÑ?
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? «оÑ?оÑ?Ñ?л» в пÑ?огÑ?амме обмена мгновеннÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми во "
-"вÑ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?ма"
+msgstr "УÑ?Ñ?анавливаеÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? «оÑ?оÑ?Ñ?л» в пÑ?огÑ?амме обмена мгновеннÑ?ми Ñ?ообÑ?ениÑ?ми во вÑ?емÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а Ñ?илÑ?ма"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2323,7 +2225,52 @@ msgstr "Ð?оддеÑ?жка помеÑ?ок на Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 
 
 #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и иÑ?полнÑ?емÑ?й Ñ?айл gromit"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и иÑ?полнÑ?емÑ?й Ñ?айл gromit."
+
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? BBC за поÑ?ледние 7 дней Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?виÑ? BBC "
+"iPlayer."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка поÑ?Ñ?Ñ?оениÑ? Ñ?пиÑ?ка каÑ?егоÑ?ий каналов"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?елевизионнÑ?Ñ? каналов Ñ? BBC iPlayer."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка полÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?пиÑ?ка пÑ?огÑ?амм"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?амм длÑ? вÑ?бÑ?анной комбинаÑ?ии канала и "
+"каÑ?егоÑ?ии."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амма недоÑ?Ñ?Ñ?пна (\"%s\")"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
@@ -2346,16 +2293,16 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "Ð?оÑ?ледние вÑ?пÑ?Ñ?ки"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во _полÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? алÑ?бомов"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во _полÑ?Ñ?аемÑ?Ñ? алÑ?бомов:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Popular"
 msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?е"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аемÑ?й _Ñ?оÑ?маÑ? аÑ?дио"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?аемÑ?й _Ñ?оÑ?маÑ? аÑ?дио:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
@@ -2373,44 +2320,43 @@ msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr ""
-"СлÑ?Ñ?айÑ?е болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коллекÑ?иÑ? мÑ?зÑ?ки, пÑ?едÑ?Ñ?авленной под лиÑ?ензией Creative "
-"Commons, на Ñ?еÑ?веÑ?е Jamendo."
+"Ð?озволÑ?еÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? болÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коллекÑ?иÑ? мÑ?зÑ?ки, пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? под "
+"лиÑ?ензией Creative Commons на Ñ?еÑ?веÑ?е Jamendo."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Ð?еобÑ?одимо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python"
+msgstr "Ð?еобÑ?одимо Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?полниÑ?елÑ?: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Ð?анÑ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?Ñ?ен: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?: %s"
@@ -2418,30 +2364,30 @@ msgstr "Ð?иÑ?ензиÑ?: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ð?лÑ?бом: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение алÑ?бомов..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ð? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?е полÑ?Ñ?ениÑ? алÑ?бомов пÑ?оизоÑ?ла оÑ?ибка."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2450,20 +2396,20 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? подклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "СеÑ?веÑ? Jamendo веÑ?нÑ?л код %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2474,7 +2420,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
 msgid "en"
 msgstr "ru"
 
@@ -2507,13 +2453,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "Ð?ивое видео MythTV"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>ЯзÑ?к</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов к Ñ?илÑ?мÑ?"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "ЯзÑ?к"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "_ЯзÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
@@ -2523,12 +2469,10 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Ð?оÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов длÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваемого в даннÑ?й моменÑ? Ñ?илÑ?ма"
+msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов длÑ? пÑ?оигÑ?Ñ?ваемого в даннÑ?й моменÑ? Ñ?илÑ?ма."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов"
 
@@ -2563,60 +2507,58 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?енка"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?илÑ?ма..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?илÑ?мÑ? Ñ? OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ов..."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
-msgstr "Ð?Ñ?егда навеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?егда повеÑ?Ñ? вÑ?еÑ? окон"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
-"УдеÑ?живаеÑ? главное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон во вÑ?емÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?илÑ?ма"
+msgstr "УдеÑ?живаеÑ? главное окно повеÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гиÑ? окон во вÑ?емÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?илÑ?ма"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d кадÑ?ов в Ñ?екÑ?ндÑ?"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кб/Ñ?ек"
+msgstr "%d кбиÑ?/Ñ?ек"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Ð?Ñ?"
 
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Neighbors"
-msgstr "СоÑ?еди"
+msgstr "Ð?кÑ?Ñ?жение"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
@@ -2626,20 +2568,20 @@ msgstr "Ð?пÑ?бликоваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Ð?беÑ?пеÑ?иваеÑ? обÑ?ий доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?екÑ?Ñ?емÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ? Ñ?еÑ?ез HTTP"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?еÑ?виÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"<small>Ð?мÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ? в Ñ?еÑ?и.\n"
+"<small>Ð?мÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емое длÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авлениÑ? Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ? в Ñ?еÑ?и.\n"
 "Ð?Ñ?е вÑ?ождениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки <b>%u</b> бÑ?дÑ?Ñ? замененÑ? ваÑ?им именем,\n"
-"и <b>%h</b> именем ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а в Ñ?еÑ?и.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?еÑ?виÑ?а"
+"и <b>%h</b> бÑ?деÑ? заменено именем ваÑ?его компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а в Ñ?еÑ?и.</small>"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2647,51 +2589,65 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _заÑ?иÑ?Ñ?ннÑ?й Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?нÑ?й
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана"
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во кадÑ?ов"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана:"
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во кадÑ?ов:"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "ШиÑ?ина Ñ?нимка Ñ?кÑ?ана (в Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а):"
+msgstr "ШиÑ?ина кадÑ?а (в Ñ?оÑ?каÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в _папке:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "УкажиÑ?е папкÑ?"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?мÑ?"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ð?адÑ?.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов"
 
 #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Снимок%d.jpg"
+msgstr "Ð?адÑ?%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Создание Ñ?еÑ?ии Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана..."
+msgstr "Создание Ñ?еÑ?ии кадÑ?ов..."
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "СоÑ?Ñ?анение Ñ?еÑ?ии Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана в «%s»"
+msgstr "СоÑ?Ñ?анение Ñ?еÑ?ии кадÑ?ов в «%s»"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Ð?адÑ?.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Ð?Ñ?оизоÑ?ла оÑ?ибка пÑ?и Ñ?оÑ?Ñ?анении кадÑ?а."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ?"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Ð?адÑ?%d.png"
@@ -2715,11 +2671,11 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? кадÑ? Ñ? Ñ?кÑ?ана"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?нимков _Ñ?кÑ?ана..."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов..."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? Ñ?нимков Ñ?кÑ?ана"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?иÑ? кадÑ?ов"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
 msgid "Skip to"
@@ -2773,7 +2729,7 @@ msgstr[0] "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадениÑ? %iâ??%i из %i"
 msgstr[1] "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадениÑ? %iâ??%i из %i"
 msgstr[2] "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?овпадениÑ? %iâ??%i из %i"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
 
@@ -2792,83 +2748,84 @@ msgstr "Ð?иниаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Ð?оиÑ?к видео локалÑ?но Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tracker"
+msgstr "Ð?оиÑ?к локалÑ?нÑ?Ñ? видео Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Tracker"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а видео на YouTube."
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а видео Ñ? YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
-msgstr "СвÑ?заннÑ?е видеозапиÑ?и"
+msgstr "Ð?оÑ?ожие видео"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е"
+msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео в "
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видео в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?мена запÑ?оÑ?а..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
 msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ибка обÑ?аÑ?ениÑ? к URI видео"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
-#, fuzzy
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
 msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение дÑ?Ñ?гиÑ? видеозапиÑ?ей..."
+msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?и поиÑ?ке видео"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?аÑ?Ñ? оÑ?веÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е поÑ?леднÑ?Ñ? "
+"веÑ?Ñ?иÑ? библиоÑ?еки libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ов поиÑ?ка..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?енÑ?е Ñ?вÑ?заннÑ?Ñ? видеозапиÑ?ей"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение поÑ?ожиÑ? видео..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?аÑ?зеÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ? видео в веб-бÑ?аÑ?зеÑ?е"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение дÑ?Ñ?гиÑ? видеозапиÑ?ей..."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ение дÑ?Ñ?гиÑ? видео..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? URI длÑ? воÑ?пÑ?оизведениÑ?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и «%s»"
@@ -2876,35 +2833,35 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1022
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1073
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Totem длÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? модÑ?лÑ? Totem."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2065
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ð?еÑ? Ñ?пиÑ?ка воÑ?пÑ?оизведениÑ? или он пÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? иниÑ?иализиÑ?оваÑ?Ñ? библиоÑ?еки Ñ? поддеÑ?жкой поÑ?оков."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Ð?одÑ?лÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?а длÑ? Ñ?илÑ?мов"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е, пÑ?авилÑ?но ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлена ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема. Ð?одÑ?лÑ? Totem завеÑ?Ñ?аеÑ? "
@@ -2953,9 +2910,7 @@ msgid ""
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Ð?оÑ?ле Ñ?ого, как вÑ? нажмÑ?Ñ?е OK, видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? бÑ?деÑ? Ñ?оединениÑ? Ñ? winpdb "
-"или rpdb2. Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановили паÑ?олÑ? оÑ?ладÑ?ика в GConf, бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован "
+"Ð?оÑ?ле нажаÑ?иÑ? кнопки OK видеопÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ? бÑ?деÑ? ожидаÑ?Ñ? Ñ?оединениÑ? Ñ? winpdb "
+"или rpdb2. Ð?Ñ?ли паÑ?олÑ? оÑ?ладÑ?ика не Ñ?казан в GConf, Ñ?о бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован "
 "паÑ?олÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ? ('totem')."
 
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?и название воÑ?пÑ?оизводимого Ñ?илÑ?ма"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]