[almanah] Updated French translation



commit 412e3431fd98ef685a157eb95d5cd5bec4cb61ab
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Oct 3 12:04:38 2009 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  326 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 225 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 36c7b55..3441496 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-13 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:129 ../src/main.c:112
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:131 ../src/main.c:114
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Journal Almanah"
 
@@ -101,129 +101,186 @@ msgstr "La largeur de la fenêtre principale."
 
 #: ../data/almanah.schemas.in.h:15
 msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
-msgstr "Indique si la correction orthographique est activée dans les zones de saisie."
+msgstr ""
+"Indique si la correction orthographique est activée dans les zones de saisie."
 
 #: ../data/almanah.schemas.in.h:16
 msgid "Whether the main window should start maximized."
 msgstr "Indique si la fenêtre principale doit commencer par être agrandie."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:1
+msgid "Add a definition for the currently selected text."
+msgstr "Ajoute une définition pour le texte actuellement sélectionné"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:2
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:2
+#: ../data/almanah.ui.h:3
 msgid "Definition List"
 msgstr "Liste de définitions"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Definition Type"
-msgstr "Type de définition"
-
 #: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgid "Definition type:"
+msgstr "Type de définition :"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:5
+msgid "Description: "
+msgstr "Description : "
+
+#: ../data/almanah.ui.h:6
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "Zone de saisie des entrées"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:6
+#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormat"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:7
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "�léments non importés"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
 msgid "Go to _Today"
 msgstr "Aller à _aujourd'hui"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:10
 msgid "I_mportant"
 msgstr "I_mportant"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:11
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Liste des résultats de l'importation"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:12
+msgid "Import mode: "
+msgstr "Mode d'importation : "
+
+#: ../data/almanah.ui.h:13
 msgid "Insert _Time"
 msgstr "Insérer l'_heure"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:10 ../src/definition-manager-window.c:250
+#: ../data/almanah.ui.h:14
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "Saute à la date actuelle de l'agenda"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:15
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "�léments fusionnés"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Aucune sélection"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Liste des événements passés"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:18
 msgid "Past Events"
 msgstr "�vénements passés"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Remove the definition from the currently selected text."
+msgstr "Enlève la définition du texte actuellement sélectionné"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:20
 msgid "Result List"
 msgstr "Liste des résultats"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Results"
-msgstr "Résultats"
+#: ../data/almanah.ui.h:21
+msgid "Results:"
+msgstr "Résultats :"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:15 ../src/search-dialog.c:61
+#: ../data/almanah.ui.h:22 ../src/search-dialog.c:61
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:23
 msgid "Search entry"
 msgstr "Zone de saisie de la recherche"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:24
 msgid "Select Dateâ?¦"
 msgstr "Sélectionner la date..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../data/almanah.ui.h:25
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "�léments corrects"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:26
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr "Indique si l'élément actuel est marqué comme important"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:27
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est en gras"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:28
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est en italique"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:29
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr "Indique si le texte actuellement sélectionné est souligné"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:30
+msgid "Type: "
+msgstr "Type : "
+
+#: ../data/almanah.ui.h:31
 msgid "View"
 msgstr "Afficher"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:32
 msgid "View Entry"
-msgstr "Afficher l'entrée"
+msgstr "Afficher l'élément"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:33
 msgid "View Event"
 msgstr "Afficher l'événement"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:34
 msgid "_Add Definition"
 msgstr "_Ajouter une définition"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:35
 msgid "_Definitions"
 msgstr "_Définitions"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:36
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:37
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:38
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:39
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:40
+msgid "_Importâ?¦"
+msgstr "_Importerâ?¦"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:41
 msgid "_Remove Definition"
 msgstr "_Supprimer la définition"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:42
 msgid "_Searchâ?¦"
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:43
 msgid "_View Definitions"
 msgstr "_Afficher les définitions"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:44
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "par ex. « 14/03/2009 » ou « 14 mars 2009 »."
 
@@ -231,8 +288,9 @@ msgstr "par ex. « 14/03/2009 » ou « 14 mars 2009 »."
 msgid "Add Definition"
 msgstr "Ajout d'une définition"
 
-#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/definition-manager-window.c:132
-#: ../src/main-window.c:170 ../src/preferences-dialog.c:135
+#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/import-dialog.c:116
+#: ../src/import-dialog.c:566 ../src/definition-manager-window.c:132
+#: ../src/main-window.c:172 ../src/preferences-dialog.c:135
 #: ../src/search-dialog.c:87
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
@@ -270,11 +328,88 @@ msgstr "Une photo stockée dans F-Spot."
 msgid "Error launching F-Spot"
 msgstr "Erreur lors du lancement de F-Spot"
 
+#: ../src/import-dialog.c:36
+msgid "Text Files"
+msgstr "Fichiers texte"
+
+#: ../src/import-dialog.c:37
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: ../src/import-dialog.c:75
+msgid "Import Entries"
+msgstr "Importer les éléments"
+
+#: ../src/import-dialog.c:196
+#, c-format
+msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la désérialisation de l'élément importé dans le tampon : %s"
+
+#: ../src/import-dialog.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
+"entry: %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la désérialisation de l'entrée existante dans le tampon ; "
+"écrasement par l'élément importé : %s"
+
+#. Append some header text for the imported entry
+#: ../src/import-dialog.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Entry imported from \"%s\":\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"�lément importé de « %s » :\n"
+"\n"
+
+#: ../src/import-dialog.c:433
+msgid "Import failed"
+msgstr "L'importation a échoué"
+
+#: ../src/import-dialog.c:467
+msgid ""
+"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Choisissez un dossier contenant des fichiers texte, un par élément, dont "
+"le format du nom correspond à « aaaa-mm-jj » et sans extension. Tous les "
+"fichiers correspondants seront importés."
+
+#: ../src/import-dialog.c:473
+msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
+msgstr ""
+"Choisissez un fichier de base de données créé par Journal Almanah afin de "
+"l'importer."
+
+#: ../src/import-dialog.c:537
+msgid "Import Results"
+msgstr "Résultats d'importation"
+
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
+#: ../src/import-dialog.c:632 ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:257
+#: ../src/search-dialog.c:157
+msgid "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
+
 #: ../src/definition-manager-window.c:72
 msgid "Definition Manager"
 msgstr "Gestionnaire de définitions"
 
-#: ../src/definition-manager-window.c:207
+#: ../src/definition-manager-window.c:203
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la définition de « %s » ?"
@@ -323,7 +458,7 @@ msgstr "Note"
 msgid "A note about an important event."
 msgstr "Une note à propos d'un événement important."
 
-#: ../src/definitions/uri.c:50 ../src/definitions/uri.c:99
+#: ../src/definitions/uri.c:50
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -335,40 +470,29 @@ msgstr "L'URI d'un fichier ou d'une page Web."
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'URI"
 
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/main-window.c:373 ../src/main-window.c:398 ../src/main-window.c:1022
-#: ../src/printing.c:257 ../src/search-dialog.c:160
-msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y"
+#: ../src/definitions/uri.c:99
+msgid "URI: "
+msgstr "URI : "
 
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment modifier cette entrée de journal du %s ?"
 
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:400
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée de journal du %s ?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:597
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "L'étiquette texte « %s » de l'entrée est inconnue ou en deux exemplaires. "
 "Ignorée."
 
-#: ../src/main-window.c:762
-#, c-format
-msgid "%X"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-window.c:859
+#: ../src/main-window.c:866
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -380,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, "
 "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
 
-#: ../src/main-window.c:863
+#: ../src/main-window.c:870
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -392,7 +516,7 @@ msgstr ""
 "CONFORMIT� � UNE UTILISATION PARTICULI�RE. Voir la Licence Publique Générale "
 "GNU pour plus de détails."
 
-#: ../src/main-window.c:867
+#: ../src/main-window.c:874
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -401,14 +525,14 @@ msgstr ""
 "avec Almanah. Si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/licences/";
 ">."
 
-#: ../src/main-window.c:878
+#: ../src/main-window.c:885
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
 msgstr ""
 "Un organisateur de journal personnel bien utile, stockant %u entrées et %u "
 "définitions."
 
-#: ../src/main-window.c:884
+#: ../src/main-window.c:891
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -417,7 +541,7 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:892
+#: ../src/main-window.c:899
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Philip Withnall <philip tecnocode co uk>\n"
@@ -427,11 +551,11 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
 
-#: ../src/main-window.c:896
+#: ../src/main-window.c:903
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Site Web d'Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1051
+#: ../src/main-window.c:1057
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Le contenu de l'entrée n'a pas pu être chargé"
 
@@ -439,24 +563,24 @@ msgstr "Le contenu de l'entrée n'a pas pu être chargé"
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Erreur lors du chiffrement de la base de données"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:101
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Activer le mode de débogage"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Enable import mode"
 msgstr "Activer le mode d'importation"
 
 #. Options
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:118
 msgid "- Manage your diary"
 msgstr "- Gère votre journal"
 
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Command-line options could not be parsed"
 msgstr "Les options de la ligne de commande n'ont pas pu être analysées"
 
-#: ../src/main.c:158
+#: ../src/main.c:160
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la base de données"
 
@@ -466,31 +590,31 @@ msgstr "Preferences pour Almanah"
 
 #. Grab our child widgets
 #: ../src/preferences-dialog.c:160
-msgid "Encryption Key"
-msgstr "Clé de chiffrement"
+msgid "Encryption key: "
+msgstr "Clé de chiffrement : "
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:166
+#: ../src/preferences-dialog.c:165
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Aucune (ne pas chiffrer)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:189
+#: ../src/preferences-dialog.c:188
 msgid "New _Key"
 msgstr "Nouvelle _clé"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:196
+#: ../src/preferences-dialog.c:195
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "Activer la _vérification orthographique"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:226
+#: ../src/preferences-dialog.c:225
 msgid "Error saving the encryption key"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la clé de chiffrement"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:245
+#: ../src/preferences-dialog.c:244
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de Seahorse"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:283
+#: ../src/preferences-dialog.c:282
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Le correcteur orthographique n'a pas pu être initialisé"
 
@@ -498,39 +622,39 @@ msgstr "Le correcteur orthographique n'a pas pu être initialisé"
 msgid "No entry for this date."
 msgstr "Aucune entrée pour cette date."
 
-#: ../src/printing.c:414
-msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début"
+#: ../src/printing.c:413
+msgid "Start date:"
+msgstr "Date de début :"
 
-#: ../src/printing.c:417
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
+#: ../src/printing.c:415
+msgid "End date:"
+msgstr "Date de fin :"
 
-#: ../src/storage-manager.c:223
+#: ../src/storage-manager.c:238
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "GPGME ne prend pas en charge OpenPGP : %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:232
+#: ../src/storage-manager.c:247
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Erreur lors de la création du contexte de chiffrement : %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:261
+#: ../src/storage-manager.c:276
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de l'ouverture du fichier chiffré de la base de données « %s » : %"
 "s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:281
+#: ../src/storage-manager.c:296
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de l'ouverture du fichier en clair de la base de données « %s » : "
 "%s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:327
+#: ../src/storage-manager.c:342
 msgid ""
 "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
 "undeleted as backup."
@@ -539,28 +663,28 @@ msgstr ""
 "n'a pas été supprimé et est disponible comme sauvegarde."
 
 #. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:330
+#: ../src/storage-manager.c:345
 #, c-format
 msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
 msgstr ""
 "Impossible de supprimer le fichier en clair de la base de données « %s »."
 
-#: ../src/storage-manager.c:372
+#: ../src/storage-manager.c:387
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Erreur lors du déchiffrement de la base de données : %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:406
+#: ../src/storage-manager.c:421
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention de la clé de chiffrement : %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:427
+#: ../src/storage-manager.c:442
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Erreur lors du chiffrement de la base de données : %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:531
+#: ../src/storage-manager.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
@@ -569,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir la base de données « %s ». SQLite a fourni le message "
 "d'erreur suivant : %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:610 ../src/storage-manager.c:644
+#: ../src/storage-manager.c:625 ../src/storage-manager.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -577,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de lancer la requête « %s ». SQLite a fourni le message d'erreur "
 "suivant : %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:879
+#: ../src/storage-manager.c:894
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr ""
 "Erreur lors de la désérialisation de l'entrée dans le tampon pendant la "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]