[empathy/gnome-2-28] Updated Swedish translation



commit 500bafa2f3aa931c2b23270f506ed3dbc764807e
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Oct 3 10:15:01 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  171 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ddadf1b..42f6f53 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 00:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-03 10:14+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -523,16 +523,29 @@ msgstr "i framtiden"
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+msgid "L_og in"
+msgstr "L_ogga in"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 msgstr "<span size=\"small\"><b>Exempel:</b> MittSkärmnamn</span>"
@@ -896,7 +909,7 @@ msgstr "Infoga smilis"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
@@ -956,7 +969,7 @@ msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s har gått in i rummet"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
-#: ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../src/empathy-call-window.c:1295
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
@@ -970,7 +983,7 @@ msgid "Conversation"
 msgstr "Samtal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
 msgid "Topic:"
 msgstr "Ã?mne:"
 
@@ -1013,27 +1026,27 @@ msgstr "Bestäm _senare"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Prenumerationsbegäran"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
 msgid "Removing group"
 msgstr "Tar bort grupp"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Tar bort kontakt"
 
@@ -1220,13 +1233,6 @@ msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
@@ -1311,7 +1317,7 @@ msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
@@ -1460,15 +1466,15 @@ msgstr "Rent"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blått"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kunde inte öppna uri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
 msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Välj ett mål"
 
@@ -1656,7 +1662,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Megaphone"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
 msgid "Talk!"
 msgstr "Prata!"
 
@@ -1691,19 +1697,19 @@ msgstr "Närvaro"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Ställ in din egna närvaro"
 
-#: ../src/empathy.c:657
+#: ../src/empathy.c:742
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Anslut inte vid uppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:661
+#: ../src/empathy.c:746
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Visa inte kontaktlistan vid uppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:665
+#: ../src/empathy.c:750
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Visa kontodialogrutan"
 
-#: ../src/empathy.c:677
+#: ../src/empathy.c:762
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
 
@@ -1769,7 +1775,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade"
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nytt %s-konto"
@@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "%s-konto"
 msgid "New account"
 msgstr "Nytt konto"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1880,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "Du är på väg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n"
 "förkasta dina ändringar. �r du säker att du vill fortsätta?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1889,7 +1895,13 @@ msgstr ""
 "Du håller på att ta bort kontot %s!\n"
 "�r du säker att du vill fortsätta?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
 "\n"
@@ -1899,7 +1911,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara tillgängliga."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1907,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n"
 "förkasta dina ändringar. �r du säker att du vill fortsätta?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1915,6 +1932,11 @@ msgstr ""
 "Du är på väg att stänga fönstret vilket kommer att\n"
 "förkasta dina ändringar. �r du säker att du vill fortsätta?"
 
+#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nästa"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konton"
@@ -1951,56 +1973,57 @@ msgstr "_�teranvänd ett befintligt konto"
 msgid "account"
 msgstr "konto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ljusstyrka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidopanel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Knappsats"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ljudingång"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
 msgid "Video input"
 msgstr "Videoingång"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Ring med %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "Ansluten â?? %d:%02dm"
@@ -2034,12 +2057,12 @@ msgstr "_Ring"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Samtal (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Skriver ett meddelande."
 
@@ -2139,58 +2162,58 @@ msgstr "Avv_isa"
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Svara"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:446
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Inkommande samtal från %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:628
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Rumsinbjudan"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:631
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s bjuder in dig till %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:639
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Neka"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:644
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_GÃ¥ in"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s har bjudit in dig till %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Inkommande filöverföring från %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:889
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Prenumeration begärd av %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2200,13 +2223,13 @@ msgstr ""
 "Meddelande: %s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s är nu frånkopplad."
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s är nu ansluten."
@@ -2334,15 +2357,15 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importera konton"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
 msgid "Import"
 msgstr "Importera"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
 msgid "Source"
 msgstr "Källa"
 
@@ -2712,6 +2735,10 @@ msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Minska precision för plats"
 
+#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+msgid "Respond"
+msgstr "Svara"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
@@ -3536,8 +3563,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe
 #~ msgstr "Ã?mne: %s"
 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
 #~ msgstr "Vill du lägga till denna person till din kontaktlista?"
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Vill du lägga till %s till din kontaktlista?"
 #~ msgid "Logging in to account '%s'"
 #~ msgstr "Loggar in mot kontot \"%s\""
 #~ msgid "Remember Password?"
@@ -3938,8 +3963,6 @@ msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfe
 #~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka använda ditt konto:"
 #~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
 #~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka registrera kontot:"
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Orsak:"
 #~ msgid "R_esource:"
 #~ msgstr "R_esurs:"
 #~ msgid "<b>Personal Information</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]