[gtranslator] Updated Russian translation
- From: Alexandre Prokoudine <aprokoudine src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Russian translation
- Date: Fri, 2 Oct 2009 14:12:23 +0000 (UTC)
commit a17e0125c58e2d3e5983b4ae8e206aaa9ea615fd
Author: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
Date: Fri Oct 2 17:51:49 2009 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 41 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7e2c5a8..313b0d5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 12:36+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 12:55+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 17:51+0400\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "СоздаваÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ивнÑ?Ñ? копиÑ? пеÑ?ед Ñ?оÑ?Ñ?ане
#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:6
msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr ""
+msgstr "Свой Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? длÑ? полей Ñ?едакÑ?иÑ?ованиÑ?"
#: ../data/gtranslator.schemas.in.h:7
msgid "Delete compiled GMO files"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "gtranslator"
#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:117
msgid "Message not found"
-msgstr ""
+msgstr "СообÑ?ение не найдено"
#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:221
#, fuzzy
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
msgid "Source Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одного кода"
#: ../plugins/source-code-view/viewer.ui.h:1
msgid "<b>Source code</b>"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
msgid "Commit Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изменениÑ?"
#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
msgid "Subversion: Diff complete."
@@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
msgstr ""
#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
-#, fuzzy
msgid "_Commit"
-msgstr "Ð?омменÑ?аÑ?ий:"
+msgstr "Ð?_аÑ?икÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ?"
#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
@@ -722,13 +721,12 @@ msgid "Line argument:"
msgstr ""
#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Program name:"
-msgstr "Ð?азвание пÑ?оекÑ?а:"
+msgstr "Ð?азвание пÑ?огÑ?аммÑ?:"
#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:18
msgid "Remember Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апомниÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:19
msgid "Remember this decision"
@@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?е Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики"
#: ../src/actions-help.c:63
msgid "Previous Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики"
#: ../src/actions-help.c:71
msgid "Contributors"
@@ -1048,6 +1046,16 @@ msgid ""
"Plural form: %s\n"
"Database path: %s"
msgstr ""
+"Profile name: %s\n"
+"Ð?мÑ? пеÑ?еводÑ?ика: %s\n"
+"Ðл. поÑ?Ñ?а пеÑ?еводÑ?ика: %s\n"
+"ЯзÑ?к: %s\n"
+"Ðл. поÑ?Ñ?а командÑ?: %s\n"
+"Ð?од Ñ?зÑ?ка: %s\n"
+"Ð?одиÑ?овка: %s\n"
+"Ð?еÑ?едаваемаÑ? кодиÑ?овка: %s\n"
+"Ð?ножеÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?оÑ?мÑ?: %s\n"
+"РаÑ?положение базÑ? даннÑ?Ñ?: %s"
#: ../src/dialogs/assistant.c:325
msgid "None"
@@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr "<b>Ð?мÑ? пеÑ?еводÑ?ика:</b>"
#: ../src/dialogs/assistant.c:484
msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Ðл. поÑ?Ñ?а:</b>"
+msgstr "<b>Ðл. поÑ?Ñ?а пеÑ?еводÑ?ика:</b>"
#: ../src/dialogs/assistant.c:503
msgid "<b>Language:</b>"
@@ -1098,7 +1106,7 @@ msgstr "<b>Ð?одиÑ?овка:</b>"
#: ../src/dialogs/assistant.c:649
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ð?еÑ?едаваемаÑ? кодиÑ?овка:</b>"
#: ../src/dialogs/assistant.c:668
msgid "<b>Plural forms:</b>"
@@ -1126,7 +1134,7 @@ msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение"
#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _без Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?"
#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Question"
@@ -1135,15 +1143,15 @@ msgstr "Ð?опÑ?оÑ?"
#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изменениÑ? в докÑ?менÑ?е \"%s\" пеÑ?ед закÑ?Ñ?Ñ?ием?"
#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ð?зменениÑ? в %d докÑ?менÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ? навÑ?егда."
+msgstr[1] "Ð?зменениÑ? в %d докÑ?менÑ?аÑ? бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ? навÑ?егда."
+msgstr[2] "Ð?зменениÑ? в %d докÑ?менÑ?аÑ? бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ? навÑ?егда."
#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
#, c-format
@@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ð?окÑ?менÑ?Ñ? Ñ? неÑ?оÑ?Ñ?аненнÑ?ми изменениÑ?ми:"
#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
msgid "S_elect the documents you want to save:"
@@ -1208,9 +1216,8 @@ msgid "Enc_oding:"
msgstr "_Ð?одиÑ?овка:"
#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Ð-поÑ?Ñ?а командÑ?:"
+msgstr "_Ðл. поÑ?Ñ?а командÑ?:"
#: ../src/dialogs/header-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
@@ -1468,7 +1475,7 @@ msgstr "_Ð?ножеÑ?Ñ?веннÑ?е Ñ?оÑ?мÑ?:"
#: ../src/dialogs/profile-dialog.ui.h:12
msgid "_Team email:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ðл. поÑ?Ñ?а гÑ?Ñ?ппÑ?"
#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332 ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace"
@@ -1488,11 +1495,11 @@ msgstr "Ð?_амениÑ?Ñ?"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:1
msgid "Include fuzzy strings"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ? неÑ?оÑ?нÑ?е пеÑ?еводÑ?"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:2
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑ?ко _полнÑ?е Ñ?лова"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:3
msgid "Original text"
@@ -1500,29 +1507,27 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:5
msgid "Replace All"
-msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?амениÑ?Ñ? вÑ?е"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Replace _with: "
-msgstr "Ð?амена в поле:"
+msgstr "Ð?_амениÑ?Ñ? на:"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?_бÑ?аÑ?нÑ?й поиÑ?к"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Translated text"
-msgstr "Ð?еÑ?еведÑ?ннÑ?е"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? пеÑ?евода"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:9
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_УÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:10
msgid "_Search for: "
-msgstr ""
+msgstr "Ð?а_йÑ?и:"
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
@@ -1538,7 +1543,6 @@ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
@@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ? пеÑ?евода"
#: ../src/notebook.c:90
#, c-format
msgid "<b>Path:</b> %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>РаÑ?положение:</b> %s"
#: ../src/notebook.c:143
msgid "Close document"
@@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ибка пÑ?иоÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии Ñ?айла \"%s\": %s"
#: ../src/po.c:422
#, c-format
msgid "The file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Файл пÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../src/po.c:437
#, c-format
@@ -1698,7 +1702,7 @@ msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?:</b>"
#: ../src/tab.c:753
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Те_кÑ?Ñ? пеÑ?евода:</b>"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]