[gimp-help-2] Update Norwegian translation and images



commit 580e63c9707b47ed3a174e958d6f846aba53ddaf
Author: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>
Date:   Sun Nov 29 12:28:25 2009 +0100

    Update Norwegian translation and images
    
    Signed-off-by: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>

 images/nn/alpha-to-logo/alien-neon-options.png     |  Bin 0 -> 2578 bytes
 images/nn/alpha-to-logo/blended-options.png        |  Bin 0 -> 4700 bytes
 images/nn/alpha-to-logo/chrome-options.png         |  Bin 0 -> 1672 bytes
 images/nn/alpha-to-logo/comic-options.png          |  Bin 0 -> 2465 bytes
 images/nn/alpha-to-logo/frosty-options.png         |  Bin 0 -> 1595 bytes
 images/nn/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png |  Bin 0 -> 2043 bytes
 images/nn/alpha-to-logo/textured-options.png       |  Bin 0 -> 3595 bytes
 images/nn/dialogs/brushes-buttons.png              |  Bin 21594 -> 21594 bytes
 images/nn/dialogs/brushes-context-menu.png         |  Bin 7402 -> 7402 bytes
 images/nn/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png     |  Bin 8392 -> 8392 bytes
 images/nn/dialogs/brushes-dialog.png               |  Bin 25101 -> 25101 bytes
 images/nn/dialogs/brushes-editor-dialog.png        |  Bin 16258 -> 16258 bytes
 images/nn/dialogs/buffers-context-menu.png         |  Bin 0 -> 2042 bytes
 images/nn/dialogs/buffers-dialog-grid.png          |  Bin 14307 -> 14307 bytes
 images/nn/dialogs/buffers-dialog.png               |  Bin 3381 -> 3381 bytes
 images/nn/dialogs/channel-quickmask.png            |  Bin 9744 -> 9744 bytes
 images/nn/dialogs/channels-context-menu.png        |  Bin 6717 -> 6717 bytes
 images/nn/dialogs/channels-dialog.png              |  Bin 15489 -> 15489 bytes
 images/nn/dialogs/color-dialog-toolbox.png         |  Bin 24814 -> 24814 bytes
 images/nn/dialogs/color-dialog.png                 |  Bin 17852 -> 17852 bytes
 images/nn/dialogs/color-scale.png                  |  Bin 0 -> 4402 bytes
 images/nn/dialogs/colormap-contextmenu.png         |  Bin 3548 -> 3548 bytes
 images/nn/dialogs/colormap-dialog.png              |  Bin 0 -> 12515 bytes
 images/nn/dialogs/css-keywords.png                 |  Bin 2498 -> 2498 bytes
 images/nn/dialogs/device-status.png                |  Bin 4471 -> 4471 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-buffers.png              |  Bin 22229 -> 22229 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-file-open.png            |  Bin 84411 -> 84411 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-file-save.png            |  Bin 101123 -> 101123 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-gradient-editor-menu.png |  Bin 11440 -> 11440 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-histogram-basic.png      |  Bin 8623 -> 8623 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-history.png              |  Bin 19579 -> 19579 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-indexed-palette.png      |  Bin 5505 -> 5505 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-layer.png                |  Bin 10034 -> 10034 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-navigation.png           |  Bin 30426 -> 30426 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png |  Bin 2140 -> 2140 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-new-image-fill.png       |  Bin 3925 -> 3925 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-palette-editor-menu.png  |  Bin 4439 -> 4439 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-palette-import.png       |  Bin 50454 -> 50454 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-palettes-menu.png        |  Bin 7053 -> 7053 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-paths-rename.png         |  Bin 2719 -> 2719 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-shortcuts.png            |  Bin 30292 -> 30292 bytes
 .../nn/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png |  Bin 23170 -> 23170 bytes
 images/nn/dialogs/dialogs-templates-edit.png       |  Bin 16641 -> 16641 bytes
 images/nn/dialogs/error-console-record.png         |  Bin 18340 -> 18340 bytes
 images/nn/dialogs/error-console.png                |  Bin 22043 -> 22043 bytes
 images/nn/dialogs/export-file-GIF.png              |  Bin 33081 -> 33081 bytes
 images/nn/dialogs/export-file-jpeg.png             |  Bin 0 -> 7082 bytes
 images/nn/dialogs/export-file-mng.png              |  Bin 0 -> 7377 bytes
 images/nn/dialogs/export-file-png.png              |  Bin 0 -> 7074 bytes
 images/nn/dialogs/fonts-dialog.png                 |  Bin 8004 -> 8004 bytes
 images/nn/dialogs/fonts-grid-dialog.png            |  Bin 15233 -> 15233 bytes
 images/nn/dialogs/gradient-dialog.png              |  Bin 12081 -> 12081 bytes
 images/nn/dialogs/gradient-editor-blend.png        |  Bin 1683 -> 1683 bytes
 images/nn/dialogs/gradient-editor-color.png        |  Bin 1299 -> 1299 bytes
 images/nn/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png    |  Bin 3975 -> 3975 bytes
 .../dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png  |  Bin 1115 -> 1115 bytes
 images/nn/dialogs/gradient-editor-dialog.png       |  Bin 8892 -> 8892 bytes
 images/nn/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png   |  Bin 0 -> 5182 bytes
 images/nn/dialogs/gradient-menu.png                |  Bin 9503 -> 9503 bytes
 images/nn/dialogs/histogram-basic-dialog.png       |  Bin 0 -> 10165 bytes
 images/nn/dialogs/histogram-drop-down-menu.png     |  Bin 2833 -> 2833 bytes
 images/nn/dialogs/histogram-log.png                |  Bin 8544 -> 8544 bytes
 images/nn/dialogs/histogram-range.png              |  Bin 8443 -> 8443 bytes
 images/nn/dialogs/histogram-rgb.png                |  Bin 8819 -> 8819 bytes
 images/nn/dialogs/history.png                      |  Bin 0 -> 6745 bytes
 images/nn/dialogs/html_notation-menu.png           |  Bin 0 -> 2573 bytes
 images/nn/dialogs/image-mode-indexed.png           |  Bin 38884 -> 38884 bytes
 images/nn/dialogs/images-dialog.png                |  Bin 14597 -> 14597 bytes
 images/nn/dialogs/layer-dialog.png                 |  Bin 0 -> 3183 bytes
 images/nn/dialogs/layer-mask-add.png               |  Bin 29848 -> 7094 bytes
 images/nn/dialogs/link-visibility.png              |  Bin 0 -> 987 bytes
 images/nn/dialogs/lock-alpha.png                   |  Bin 17875 -> 17875 bytes
 images/nn/dialogs/menus-file-open-location.png     |  Bin 14847 -> 14847 bytes
 images/nn/dialogs/navigation.png                   |  Bin 0 -> 19833 bytes
 images/nn/dialogs/palette-editor-context-menu.png  |  Bin 0 -> 2566 bytes
 images/nn/dialogs/palette-editor-dialog.png        |  Bin 10726 -> 10726 bytes
 images/nn/dialogs/palette-editor.png               |  Bin 0 -> 4735 bytes
 images/nn/dialogs/palette-import-dialog.png        |  Bin 0 -> 8586 bytes
 images/nn/dialogs/palettes-dialog.png              |  Bin 11442 -> 11442 bytes
 images/nn/dialogs/palettes-grid-dialog.png         |  Bin 9448 -> 9448 bytes
 images/nn/dialogs/palettes-offset-options.png      |  Bin 5381 -> 5381 bytes
 images/nn/dialogs/palettes-popmenu.png             |  Bin 0 -> 3027 bytes
 images/nn/dialogs/palettes-sort.png                |  Bin 7208 -> 7208 bytes
 images/nn/dialogs/paths-dialog.png                 |  Bin 8153 -> 8153 bytes
 images/nn/dialogs/paths-menu.png                   |  Bin 11986 -> 6095 bytes
 images/nn/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png    |  Bin 0 -> 10139 bytes
 images/nn/dialogs/patterns-dialog-list.png         |  Bin 22925 -> 22925 bytes
 images/nn/dialogs/patterns-dialog.png              |  Bin 61887 -> 19675 bytes
 images/nn/dialogs/pointer-dialog.png               |  Bin 6192 -> 6192 bytes
 images/nn/dialogs/sample-points-dialog.png         |  Bin 14425 -> 14425 bytes
 images/nn/dialogs/sample-points-menu.png           |  Bin 11995 -> 11995 bytes
 images/nn/dialogs/templates-dialog.png             |  Bin 10693 -> 10693 bytes
 images/nn/dialogs/tools-dialog.png                 |  Bin 15597 -> 15597 bytes
 images/nn/dialogs/undo-history-dialog.png          |  Bin 35298 -> 35298 bytes
 images/nn/filters/apply_lens-options.png           |  Bin 58007 -> 18639 bytes
 images/nn/filters/changeto.png                     |  Bin 25936 -> 25936 bytes
 images/nn/filters/depthmerge-options.png           |  Bin 23396 -> 8250 bytes
 images/nn/filters/diff-gauss-options.png           |  Bin 24822 -> 24822 bytes
 images/nn/filters/edge-options.png                 |  Bin 29268 -> 10852 bytes
 images/nn/filters/emboss-options.png               |  Bin 29239 -> 10932 bytes
 images/nn/filters/enhance-taj-destripe.jpg         |  Bin 22829 -> 22829 bytes
 images/nn/filters/enhance-taj-stripes.jpg          |  Bin 23111 -> 23111 bytes
 images/nn/filters/examples/color-taj-ccanalyse.png |  Bin 12898 -> 12898 bytes
 images/nn/filters/film-options1.png                |  Bin 27624 -> 10890 bytes
 images/nn/filters/film-options2.png                |  Bin 16873 -> 7134 bytes
 .../nn/filters/filterpack-saturation-options.png   |  Bin 0 -> 17193 bytes
 images/nn/filters/filters-blur-gaussselect.png     |  Bin 4947 -> 3004 bytes
 images/nn/filters/filters-blur-pixelize.png        |  Bin 9981 -> 4472 bytes
 images/nn/filters/filters-blur-tileable.png        |  Bin 11411 -> 5484 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-blinds.png       |  Bin 33545 -> 12331 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-curvebend.png    |  Bin 94140 -> 31933 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-iwarp.png        |  Bin 163666 -> 43282 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-mosaic.png       |  Bin 111342 -> 28596 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-newsprint.png    |  Bin 79290 -> 26191 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-pagecurl.png     |  Bin 16164 -> 6652 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-polarcoords.png  |  Bin 72879 -> 23063 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-shift.png        |  Bin 30858 -> 10708 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-video.png        |  Bin 35184 -> 12038 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-waves.png        |  Bin 34544 -> 12464 bytes
 images/nn/filters/filters-distort-whirlpinch.png   |  Bin 51520 -> 16779 bytes
 images/nn/filters/filters-edgedetect-fig.png       |  Bin 14101 -> 6579 bytes
 images/nn/filters/filters-enhance-nlfilter.png     |  Bin 49506 -> 16594 bytes
 images/nn/filters/filters-generic-convolution.png  |  Bin 19057 -> 7898 bytes
 images/nn/filters/filters-light-sparkle.png        |  Bin 13238 -> 7043 bytes
 images/nn/filters/filters-render-diffraction.png   |  Bin 31 -> 7891 bytes
 .../nn/filters/filters-render-diffraction.png.lnk  |  Bin 0 -> 191 bytes
 images/nn/filters/filters-render-diffraction1.png  |  Bin 28933 -> 28933 bytes
 images/nn/filters/filters-render-diffraction2.png  |  Bin 30421 -> 30421 bytes
 images/nn/filters/filters-render-diffraction3.png  |  Bin 30518 -> 30518 bytes
 images/nn/filters/filters-render-diffraction4.png  |  Bin 31292 -> 31292 bytes
 images/nn/filters/filters-render-flame-edit.png    |  Bin 102494 -> 34628 bytes
 images/nn/filters/filters-render-flame.png         |  Bin 58121 -> 19441 bytes
 images/nn/filters/filters-render-grid.png          |  Bin 43664 -> 14840 bytes
 images/nn/filters/filters-render-ifsfractal.png    |  Bin 0 -> 31330 bytes
 images/nn/filters/filters-render-plasma.png        |  Bin 63437 -> 23365 bytes
 images/nn/filters/gflare-editor-1.png              |  Bin 79800 -> 24029 bytes
 images/nn/filters/gflare-editor-2.png              |  Bin 72197 -> 21451 bytes
 images/nn/filters/gflare-editor-3.png              |  Bin 85144 -> 25572 bytes
 images/nn/filters/gflare-editor-4.png              |  Bin 132486 -> 43194 bytes
 images/nn/filters/gflare-options-1.png             |  Bin 22963 -> 9117 bytes
 images/nn/filters/gflare-options-2.png             |  Bin 9885 -> 5115 bytes
 images/nn/filters/greythresh.png                   |  Bin 60940 -> 60940 bytes
 images/nn/filters/imagemap-options.png             |  Bin 45757 -> 45757 bytes
 images/nn/filters/iwarp-options-2.png              |  Bin 6846 -> 3730 bytes
 images/nn/filters/mapobject-options-1.png          |  Bin 63128 -> 20410 bytes
 images/nn/filters/mapobject-options-2.png          |  Bin 57562 -> 18214 bytes
 images/nn/filters/mapobject-options-3.png          |  Bin 62689 -> 19108 bytes
 images/nn/filters/mapobject-options-4.png          |  Bin 61046 -> 18632 bytes
 images/nn/filters/mapobject-options-5.png          |  Bin 111618 -> 111621 bytes
 images/nn/filters/mapobject-options-6.png          |  Bin 59873 -> 18610 bytes
 images/nn/filters/neon-options.png                 |  Bin 25525 -> 9566 bytes
 images/nn/filters/options-animation-playback.png   |  Bin 11143 -> 11143 bytes
 images/nn/filters/options-artistic-applycanvas.png |  Bin 70996 -> 24129 bytes
 images/nn/filters/options-artistic-cartoon.png     |  Bin 54210 -> 30657 bytes
 images/nn/filters/options-artistic-cubism.png      |  Bin 43411 -> 20089 bytes
 .../options-artistic-gimpressionist-orientmap.png  |  Bin 67252 -> 20938 bytes
 .../options-artistic-gimpressionist-sizemap.png    |  Bin 61257 -> 19685 bytes
 .../filters/options-artistic-gimpressionist1.png   |  Bin 19679 -> 8970 bytes
 .../filters/options-artistic-gimpressionist2.png   |  Bin 34019 -> 11165 bytes
 .../filters/options-artistic-gimpressionist3.png   |  Bin 33822 -> 14593 bytes
 .../filters/options-artistic-gimpressionist4.png   |  Bin 17075 -> 7491 bytes
 .../filters/options-artistic-gimpressionist5.png   |  Bin 17140 -> 7338 bytes
 .../filters/options-artistic-gimpressionist6.png   |  Bin 11452 -> 5785 bytes
 .../filters/options-artistic-gimpressionist7.png   |  Bin 11270 -> 5607 bytes
 .../filters/options-artistic-gimpressionist8.png   |  Bin 20964 -> 8362 bytes
 images/nn/filters/options-artistic-oilify.png      |  Bin 86682 -> 22020 bytes
 images/nn/filters/options-artistic-photocopy.png   |  Bin 34220 -> 16259 bytes
 images/nn/filters/options-artistic-predator.png    |  Bin 7129 -> 7129 bytes
 images/nn/filters/options-artistic-softglow.png    |  Bin 47844 -> 15551 bytes
 images/nn/filters/options-artistic-vangogh.png     |  Bin 31884 -> 11508 bytes
 images/nn/filters/options-blur-gauss.png           |  Bin 8381 -> 3854 bytes
 images/nn/filters/options-blur-mblur.png           |  Bin 20534 -> 7157 bytes
 .../filters/options-color-filterpack-advanced.png  |  Bin 13735 -> 13735 bytes
 .../options-color-filterpack-saturation.png        |  Bin 53797 -> 53797 bytes
 images/nn/filters/options-color-rotation-gray.png  |  Bin 129357 -> 129357 bytes
 images/nn/filters/options-colormap-exchange.png    |  Bin 96293 -> 28415 bytes
 images/nn/filters/options-colors-compose.png       |  Bin 31929 -> 31929 bytes
 images/nn/filters/options-colors-decompose.png     |  Bin 8815 -> 8815 bytes
 images/nn/filters/options-colors-retinex.png       |  Bin 21952 -> 21952 bytes
 images/nn/filters/options-decor-add-bevel.png      |  Bin 3521 -> 2156 bytes
 images/nn/filters/options-decor-addborder.png      |  Bin 4360 -> 2639 bytes
 images/nn/filters/options-decor-carve-it.png       |  Bin 3127 -> 2104 bytes
 images/nn/filters/options-decor-coffee.png         |  Bin 3912 -> 2193 bytes
 images/nn/filters/options-decor-fuzzyborder.png    |  Bin 19880 -> 6509 bytes
 images/nn/filters/options-decor-old-photo.png      |  Bin 4420 -> 2446 bytes
 images/nn/filters/options-decor-round-corners.png  |  Bin 13047 -> 5679 bytes
 images/nn/filters/options-decor-slide.png          |  Bin 11015 -> 4742 bytes
 images/nn/filters/options-distort-engrave.png      |  Bin 3346 -> 3346 bytes
 images/nn/filters/options-distort-erase_rows.png   |  Bin 0 -> 4734 bytes
 .../nn/filters/options-distort-lens-distortion.png |  Bin 25837 -> 25837 bytes
 images/nn/filters/options-distort-ripple.png       |  Bin 64435 -> 22058 bytes
 images/nn/filters/options-distort-vpropagate.png   |  Bin 43513 -> 43513 bytes
 images/nn/filters/options-distort-wind.png         |  Bin 55895 -> 19583 bytes
 images/nn/filters/options-enhance-deinterlace.png  |  Bin 4963 -> 2956 bytes
 images/nn/filters/options-enhance-despeckle.png    |  Bin 28400 -> 28400 bytes
 images/nn/filters/options-enhance-destripe.png     |  Bin 44873 -> 16256 bytes
 .../nn/filters/options-enhance-red-eye-removal.png |  Bin 36510 -> 12477 bytes
 images/nn/filters/options-enhance-sharpen.png      |  Bin 58123 -> 32197 bytes
 images/nn/filters/options-enhance-unsharp-mask.png |  Bin 52586 -> 18792 bytes
 images/nn/filters/options-glass-tile.png           |  Bin 17091 -> 6599 bytes
 images/nn/filters/options-imagemap-area.png        |  Bin 7729 -> 7729 bytes
 images/nn/filters/options-imagemap-draw.png        |  Bin 43960 -> 43960 bytes
 images/nn/filters/options-imagemap-grid.png        |  Bin 15655 -> 7123 bytes
 images/nn/filters/options-imagemap-info.png        |  Bin 5814 -> 5814 bytes
 images/nn/filters/options-light-drop-shadow.png    |  Bin 12507 -> 5089 bytes
 images/nn/filters/options-light-flarefx.png        |  Bin 44712 -> 15542 bytes
 images/nn/filters/options-light-lighting1.png      |  Bin 155731 -> 27003 bytes
 images/nn/filters/options-light-lighting2.png      |  Bin 24695 -> 9092 bytes
 images/nn/filters/options-light-lighting3.png      |  Bin 14127 -> 6554 bytes
 images/nn/filters/options-light-lighting4.png      |  Bin 13856 -> 6170 bytes
 images/nn/filters/options-light-lighting5.png      |  Bin 12230 -> 5310 bytes
 images/nn/filters/options-light-nova.png           |  Bin 55305 -> 21886 bytes
 .../filters/options-light-perspective-shadow.png   |  Bin 17355 -> 7315 bytes
 images/nn/filters/options-light-xach-effect.png    |  Bin 8483 -> 8483 bytes
 images/nn/filters/options-logo-3d-outline.png      |  Bin 5913 -> 5913 bytes
 images/nn/filters/options-logo-alien-glow.png      |  Bin 10857 -> 4673 bytes
 images/nn/filters/options-logo-basic1.png          |  Bin 9761 -> 4444 bytes
 images/nn/filters/options-logo-basic2.png          |  Bin 9780 -> 4453 bytes
 images/nn/filters/options-logo-bovination.png      |  Bin 16129 -> 6192 bytes
 images/nn/filters/options-logo-chalk.png           |  Bin 5356 -> 5356 bytes
 images/nn/filters/options-logo-chip-away.png       |  Bin 8479 -> 4406 bytes
 images/nn/filters/options-logo-coolmetal.png       |  Bin 4187 -> 2854 bytes
 images/nn/filters/options-logo-glossy.png          |  Bin 38476 -> 30276 bytes
 images/nn/filters/options-logo-glowing.png         |  Bin 5013 -> 5013 bytes
 images/nn/filters/options-logo-neon.png            |  Bin 17353 -> 6670 bytes
 images/nn/filters/options-logo-starburst.png       |  Bin 17842 -> 6780 bytes
 images/nn/filters/options-logo-t-o-p.png           |  Bin 13869 -> 6098 bytes
 images/nn/filters/options-map-bumpmap.png          |  Bin 65796 -> 21260 bytes
 .../nn/filters/options-map-displace-cartesian.png  |  Bin 47333 -> 14705 bytes
 images/nn/filters/options-map-displace-polar.png   |  Bin 40845 -> 15221 bytes
 images/nn/filters/options-map-displace.png         |  Bin 24778 -> 24778 bytes
 images/nn/filters/options-map-fractal-trace.png    |  Bin 87263 -> 27762 bytes
 images/nn/filters/options-map-illusion.png         |  Bin 51891 -> 17787 bytes
 images/nn/filters/options-map-papertile.png        |  Bin 17037 -> 7580 bytes
 images/nn/filters/options-map-smalltiles.png       |  Bin 36311 -> 10426 bytes
 images/nn/filters/options-map-tile.png             |  Bin 9656 -> 4485 bytes
 images/nn/filters/options-map-warp.png             |  Bin 30053 -> 11677 bytes
 images/nn/filters/options-noise-hurl.png           |  Bin 6023 -> 6023 bytes
 images/nn/filters/options-noise-pick.png           |  Bin 5999 -> 5999 bytes
 images/nn/filters/options-noise-rgb.png            |  Bin 0 -> 39816 bytes
 images/nn/filters/options-noise-scatter-HSV.png    |  Bin 41765 -> 41765 bytes
 images/nn/filters/options-noise-scatter-rgb.png    |  Bin 31019 -> 31019 bytes
 images/nn/filters/options-noise-slur.png           |  Bin 5966 -> 5966 bytes
 images/nn/filters/options-noise-spread.png         |  Bin 34735 -> 34735 bytes
 images/nn/filters/options-render-checkerboard.png  |  Bin 9833 -> 9833 bytes
 images/nn/filters/options-render-cmlexplorer1.png  |  Bin 44520 -> 44520 bytes
 images/nn/filters/options-render-cmlexplorer2.png  |  Bin 22225 -> 10203 bytes
 images/nn/filters/options-render-cmlexplorer3.png  |  Bin 22060 -> 10192 bytes
 images/nn/filters/options-render-cmlexplorer4.png  |  Bin 17843 -> 8178 bytes
 images/nn/filters/options-render-cmlexplorer5.png  |  Bin 15947 -> 7345 bytes
 images/nn/filters/options-render-cmlexplorer6.png  |  Bin 16929 -> 6683 bytes
 images/nn/filters/options-render-flame1.png        |  Bin 12588 -> 12588 bytes
 images/nn/filters/options-render-flame2.png        |  Bin 5175 -> 5175 bytes
 .../nn/filters/options-render-fractalexplorer1.png |  Bin 95238 -> 34263 bytes
 .../nn/filters/options-render-fractalexplorer2.png |  Bin 37336 -> 13074 bytes
 .../nn/filters/options-render-fractalexplorer3.png |  Bin 19625 -> 9812 bytes
 images/nn/filters/options-render-gfig.png          |  Bin 36381 -> 12825 bytes
 images/nn/filters/options-render-ifscompose1.png   |  Bin 112327 -> 112327 bytes
 images/nn/filters/options-render-ifscompose2.png   |  Bin 40986 -> 40986 bytes
 images/nn/filters/options-render-jigsaw.png        |  Bin 52923 -> 18648 bytes
 images/nn/filters/options-render-maze.png          |  Bin 17405 -> 6872 bytes
 images/nn/filters/options-render-qbist.png         |  Bin 69147 -> 69147 bytes
 images/nn/filters/options-render-sinus1.png        |  Bin 41306 -> 16302 bytes
 images/nn/filters/options-render-sinus2.png        |  Bin 10957 -> 5224 bytes
 images/nn/filters/options-render-sinus3.png        |  Bin 9839 -> 4673 bytes
 .../nn/filters/options-render-spheredesigner.png   |  Bin 76190 -> 22849 bytes
 images/nn/filters/playback-options.png             |  Bin 0 -> 43332 bytes
 images/nn/filters/preview-submenu.png              |  Bin 3651 -> 2163 bytes
 images/nn/filters/sobel-options.png                |  Bin 25879 -> 10133 bytes
 images/nn/filters/solid-noise-options.png          |  Bin 30643 -> 15115 bytes
 images/nn/filters/vpropag0.png                     |  Bin 4535 -> 4535 bytes
 images/nn/math/dot-for-dot.png                     |  Bin 3729 -> 3729 bytes
 images/nn/menus/acquire.png                        |  Bin 2240 -> 2240 bytes
 images/nn/menus/capture.png                        |  Bin 14353 -> 14353 bytes
 images/nn/menus/colors-components-compose.png      |  Bin 0 -> 5311 bytes
 images/nn/menus/colors-components-decompose.png    |  Bin 0 -> 4255 bytes
 images/nn/menus/colors-desaturate.png              |  Bin 14237 -> 14237 bytes
 images/nn/menus/colors-filterpack-advanced.png     |  Bin 0 -> 5734 bytes
 images/nn/menus/colors-map-palettemap-ex1.png      |  Bin 0 -> 7311 bytes
 images/nn/menus/colors.png                         |  Bin 10803 -> 5899 bytes
 images/nn/menus/colors/auto.png                    |  Bin 17111 -> 10563 bytes
 images/nn/menus/colors/colortoalpha.png            |  Bin 59666 -> 21239 bytes
 images/nn/menus/colors/components/channelmixer.png |  Bin 70392 -> 23849 bytes
 images/nn/menus/colors/filterpack-hue.png          |  Bin 115525 -> 37363 bytes
 images/nn/menus/colors/filterpack-value.png        |  Bin 37725 -> 17741 bytes
 images/nn/menus/colors/filterpack.png              |  Bin 37873 -> 14251 bytes
 images/nn/menus/colors/hot.png                     |  Bin 11838 -> 5268 bytes
 images/nn/menus/colors/info.png                    |  Bin 17390 -> 17390 bytes
 images/nn/menus/colors/info/borderaverage.png      |  Bin 12151 -> 5293 bytes
 images/nn/menus/colors/info/smoothpalette.png      |  Bin 11120 -> 5040 bytes
 images/nn/menus/colors/map.png                     |  Bin 22283 -> 6615 bytes
 images/nn/menus/colors/map/alienmap.png            |  Bin 88108 -> 28194 bytes
 images/nn/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png   |  Bin 4178 -> 2531 bytes
 images/nn/menus/colors/map/rearrange.png           |  Bin 34726 -> 14378 bytes
 images/nn/menus/colors/map/samplecolorize.png      |  Bin 108664 -> 39291 bytes
 images/nn/menus/colors/map/select-palette.png      |  Bin 14854 -> 6553 bytes
 images/nn/menus/colors/map/set-colormap.png        |  Bin 10145 -> 4377 bytes
 images/nn/menus/colors/maxRGB.png                  |  Bin 35737 -> 17928 bytes
 images/nn/menus/detached-submenu.png               |  Bin 8138 -> 4325 bytes
 images/nn/menus/edit-buffer.png                    |  Bin 0 -> 1727 bytes
 images/nn/menus/edit.png                           |  Bin 14107 -> 6152 bytes
 images/nn/menus/edit/fade-options.png              |  Bin 40757 -> 13041 bytes
 images/nn/menus/edit/modules.png                   |  Bin 81924 -> 25588 bytes
 images/nn/menus/edit/paste-as.png                  |  Bin 2657 -> 2007 bytes
 images/nn/menus/edit/paste-new-brush.png           |  Bin 6639 -> 3522 bytes
 images/nn/menus/edit/paste-new-pattern.png         |  Bin 8796 -> 4059 bytes
 images/nn/menus/edit/stroke-path.png               |  Bin 47065 -> 15462 bytes
 images/nn/menus/edit/units-add-new.png             |  Bin 10596 -> 4602 bytes
 images/nn/menus/edit/units.png                     |  Bin 27705 -> 11069 bytes
 images/nn/menus/file-toolbox.png                   |  Bin 10013 -> 10013 bytes
 images/nn/menus/file.png                           |  Bin 0 -> 29000 bytes
 images/nn/menus/file/create.png                    |  Bin 0 -> 1737 bytes
 images/nn/menus/file/create/scanner.png            |  Bin 13813 -> 13813 bytes
 images/nn/menus/file/create/screenshot.png         |  Bin 0 -> 4357 bytes
 images/nn/menus/file/new.png                       |  Bin 24767 -> 19254 bytes
 images/nn/menus/file/new/templates.png             |  Bin 0 -> 7018 bytes
 images/nn/menus/file/open-location.png             |  Bin 0 -> 4410 bytes
 images/nn/menus/file/open.png                      |  Bin 0 -> 20299 bytes
 images/nn/menus/file/save-as-browse.png            |  Bin 21102 -> 75118 bytes
 images/nn/menus/filters-distorts.png               |  Bin 0 -> 5428 bytes
 images/nn/menus/filters.png                        |  Bin 8107 -> 3878 bytes
 images/nn/menus/filters/python-fu.png              |  Bin 0 -> 7729 bytes
 images/nn/menus/gimp-online.png                    |  Bin 5826 -> 5826 bytes
 images/nn/menus/help.png                           |  Bin 5533 -> 2619 bytes
 images/nn/menus/help/about.png                     |  Bin 35713 -> 9485 bytes
 images/nn/menus/help/gimp-online.png               |  Bin 0 -> 3576 bytes
 images/nn/menus/help/plug-in-browser-tree.png      |  Bin 106095 -> 30584 bytes
 images/nn/menus/help/plug-in-browser.png           |  Bin 183601 -> 32481 bytes
 images/nn/menus/help/procedure-browser.png         |  Bin 68195 -> 22330 bytes
 images/nn/menus/help/tip-of-the-day.png            |  Bin 27331 -> 27331 bytes
 images/nn/menus/image.png                          |  Bin 16341 -> 6767 bytes
 images/nn/menus/image/align-layers.png             |  Bin 16116 -> 6989 bytes
 images/nn/menus/image/canvas-size-list.png         |  Bin 3596 -> 2486 bytes
 images/nn/menus/image/canvas-size.png              |  Bin 89545 -> 31023 bytes
 images/nn/menus/image/configure-grid.png           |  Bin 33974 -> 12037 bytes
 images/nn/menus/image/guides.png                   |  Bin 2905 -> 2218 bytes
 images/nn/menus/image/merge-visible.png            |  Bin 22366 -> 8127 bytes
 images/nn/menus/image/mode.png                     |  Bin 20351 -> 558 bytes
 images/nn/menus/image/new-guide-percent.png        |  Bin 10113 -> 10113 bytes
 images/nn/menus/image/new-guide.png                |  Bin 5127 -> 5127 bytes
 images/nn/menus/image/print-size.png               |  Bin 15729 -> 15729 bytes
 images/nn/menus/image/properties-comment.png       |  Bin 13936 -> 5962 bytes
 images/nn/menus/image/properties-profile.png       |  Bin 15038 -> 6457 bytes
 images/nn/menus/image/properties.png               |  Bin 27786 -> 11074 bytes
 images/nn/menus/image/scale-image.png              |  Bin 28544 -> 28544 bytes
 images/nn/menus/image/transform.png                |  Bin 3975 -> 3975 bytes
 images/nn/menus/layer.png                          |  Bin 10124 -> 5564 bytes
 images/nn/menus/layer/stack.png                    |  Bin 0 -> 2692 bytes
 images/nn/menus/layer/threshold-alpha.png          |  Bin 9765 -> 4339 bytes
 images/nn/menus/layer/transparency.png             |  Bin 0 -> 2740 bytes
 images/nn/menus/local-windows-submenu.png          |  Bin 0 -> 3775 bytes
 images/nn/menus/menus-edit-buffer.png              |  Bin 5358 -> 5358 bytes
 images/nn/menus/menus-file.png                     |  Bin 13691 -> 13691 bytes
 images/nn/menus/menus-layer-stack.png              |  Bin 5876 -> 5876 bytes
 images/nn/menus/menus-view-zoom.png                |  Bin 10227 -> 10227 bytes
 images/nn/menus/menus-view.png                     |  Bin 14605 -> 14605 bytes
 images/nn/menus/select.png                         |  Bin 15375 -> 4514 bytes
 images/nn/menus/select/distort.png                 |  Bin 0 -> 5715 bytes
 images/nn/menus/select/feather.png                 |  Bin 13072 -> 5490 bytes
 images/nn/menus/select/grow.png                    |  Bin 15715 -> 5388 bytes
 images/nn/menus/select/shrink.png                  |  Bin 17278 -> 5709 bytes
 images/nn/menus/tab-menu-button.png                |  Bin 0 -> 4894 bytes
 images/nn/menus/tab-menu.png                       |  Bin 0 -> 2986 bytes
 images/nn/menus/tools.png                          |  Bin 6630 -> 4001 bytes
 images/nn/menus/view/display-filters.png           |  Bin 25648 -> 25648 bytes
 .../display-filters/color-deficient-vision.png     |  Bin 21218 -> 21218 bytes
 .../view/display-filters/color-management.png      |  Bin 57480 -> 57480 bytes
 .../nn/menus/view/display-filters/color-proof.png  |  Bin 47489 -> 47489 bytes
 images/nn/menus/view/display-filters/contrast.png  |  Bin 27540 -> 27540 bytes
 images/nn/menus/view/display-filters/gamma.png     |  Bin 26333 -> 26333 bytes
 images/nn/menus/view/padding-color.png             |  Bin 4914 -> 4914 bytes
 images/nn/menus/windows.png                        |  Bin 0 -> 794 bytes
 images/nn/preferences/input-controllers-action.png |  Bin 0 -> 10795 bytes
 .../nn/preferences/input-controllers-keyboard.png  |  Bin 19885 -> 6337 bytes
 images/nn/preferences/input-controllers-wheel.png  |  Bin 37360 -> 6250 bytes
 images/nn/preferences/input-controllers.png        |  Bin 30953 -> 30953 bytes
 images/nn/preferences/input-devices.png            |  Bin 0 -> 2174 bytes
 images/nn/preferences/normal-title-bar.png         |  Bin 0 -> 2803 bytes
 images/nn/preferences/prefs-color-management.png   |  Bin 22051 -> 22051 bytes
 images/nn/preferences/prefs-default-grid.png       |  Bin 15506 -> 15506 bytes
 images/nn/preferences/prefs-display.png            |  Bin 18734 -> 18734 bytes
 images/nn/preferences/prefs-environment.png        |  Bin 22453 -> 6909 bytes
 images/nn/preferences/prefs-folders-brush.png      |  Bin 16337 -> 5287 bytes
 images/nn/preferences/prefs-folders.png            |  Bin 12097 -> 2479 bytes
 images/nn/preferences/prefs-help.png               |  Bin 16400 -> 2274 bytes
 .../preferences/prefs-image-window-appearance.png  |  Bin 17594 -> 17594 bytes
 images/nn/preferences/prefs-image-window-title.png |  Bin 15456 -> 15456 bytes
 images/nn/preferences/prefs-image-window.png       |  Bin 19446 -> 19446 bytes
 .../preferences/prefs-input-controllers-action.png |  Bin 27470 -> 27470 bytes
 images/nn/preferences/prefs-input-devices.png      |  Bin 15417 -> 15417 bytes
 images/nn/preferences/prefs-interface.png          |  Bin 23082 -> 23082 bytes
 images/nn/preferences/prefs-list.png               |  Bin 47922 -> 47922 bytes
 images/nn/preferences/prefs-new-image.png          |  Bin 19965 -> 19965 bytes
 images/nn/preferences/prefs-theme.png              |  Bin 13492 -> 13492 bytes
 images/nn/preferences/prefs-tool-options.png       |  Bin 23546 -> 23546 bytes
 images/nn/preferences/prefs-toolbox.png            |  Bin 8793 -> 8793 bytes
 images/nn/preferences/prefs-window-management.png  |  Bin 15505 -> 5070 bytes
 images/nn/preferences/utility-title-bar.png        |  Bin 0 -> 1776 bytes
 images/nn/tool-options/ink-type-circle.png         |  Bin 0 -> 1378 bytes
 images/nn/toolbox/FG-select-options.png            |  Bin 8004 -> 8004 bytes
 images/nn/toolbox/FG-select-toolbox.png            |  Bin 28284 -> 28284 bytes
 images/nn/toolbox/blend-tool-options.png           |  Bin 0 -> 6173 bytes
 images/nn/toolbox/brush-dynamics.png               |  Bin 0 -> 13146 bytes
 images/nn/toolbox/brush-tools.png                  |  Bin 16428 -> 16428 bytes
 images/nn/toolbox/color-picker-info.png            |  Bin 15440 -> 6676 bytes
 images/nn/toolbox/color-picker-options.png         |  Bin 0 -> 3743 bytes
 images/nn/toolbox/desaturate.png                   |  Bin 0 -> 5989 bytes
 images/nn/toolbox/manage-saved-settings.png        |  Bin 0 -> 4342 bytes
 images/nn/toolbox/measure-tool-options.png         |  Bin 0 -> 2319 bytes
 images/nn/toolbox/path-tool-options.png            |  Bin 0 -> 3282 bytes
 images/nn/toolbox/perspective-clone-options.png    |  Bin 0 -> 5605 bytes
 images/nn/toolbox/presets-menu.png                 |  Bin 0 -> 1902 bytes
 images/nn/toolbox/selection-tools.png              |  Bin 5715 -> 5715 bytes
 images/nn/toolbox/text-path.png                    |  Bin 2878 -> 2878 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-brightness.png       |  Bin 16457 -> 16457 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-colorize.png         |  Bin 16549 -> 16549 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-curves.png           |  Bin 22135 -> 22135 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-hue-sat.png          |  Bin 21448 -> 21448 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-levels.png           |  Bin 24921 -> 24921 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-perspective.png      |  Bin 13407 -> 13407 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-posterize.png        |  Bin 14318 -> 14318 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-rotate.png           |  Bin 14772 -> 14772 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-scale.png            |  Bin 15142 -> 15142 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-shear.png            |  Bin 12885 -> 12885 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-text.png             |  Bin 12777 -> 12777 bytes
 images/nn/toolbox/tool-dialog-threshold.png        |  Bin 14572 -> 14572 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-airbrush.png        |  Bin 19904 -> 19904 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-align.png           |  Bin 19985 -> 19985 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png    |  Bin 0 -> 4840 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-brushcommon.png     |  Bin 31564 -> 31564 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-clone.png           |  Bin 17188 -> 5006 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-convolve.png        |  Bin 17762 -> 17762 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-crop.png            |  Bin 24408 -> 24408 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-curves.png          |  Bin 7783 -> 7783 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-dodge.png           |  Bin 17413 -> 5422 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-ellipsel.png        |  Bin 6320 -> 6320 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-eraser.png          |  Bin 15400 -> 15400 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-eyedropper.png      |  Bin 10010 -> 10010 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-fill.png            |  Bin 16649 -> 16649 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-flip.png            |  Bin 7840 -> 7840 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-gradient.png        |  Bin 13751 -> 13751 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-heal.png            |  Bin 14946 -> 4341 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-ink.png             |  Bin 12753 -> 12753 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-lasso.png           |  Bin 4170 -> 4170 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-levels.png          |  Bin 7569 -> 7569 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-measure.png         |  Bin 4850 -> 4850 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-move.png            |  Bin 8558 -> 3324 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-paint-gradient.png  |  Bin 5958 -> 5958 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-paintbrush.png      |  Bin 18995 -> 18995 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-path.png            |  Bin 9042 -> 9042 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-pencil.png          |  Bin 19108 -> 19108 bytes
 .../nn/toolbox/tool-options-perspective-clone.png  |  Bin 29933 -> 29933 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-perspective.png     |  Bin 13978 -> 13978 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-rectsel.png         |  Bin 6686 -> 6686 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-rotate.png          |  Bin 14632 -> 14632 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-scale.png           |  Bin 14815 -> 14815 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-scissor.png         |  Bin 9470 -> 3557 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-selbycolor.png      |  Bin 5618 -> 5618 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-selection.png       |  Bin 30800 -> 30800 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-shear.png           |  Bin 13840 -> 13840 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-smudge.png          |  Bin 13893 -> 4245 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-text.png            |  Bin 14986 -> 14986 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-wand.png            |  Bin 5634 -> 5634 bytes
 images/nn/toolbox/tool-options-zoom.png            |  Bin 11672 -> 11672 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-airbrush.png             |  Bin 28359 -> 28359 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-align.png                |  Bin 9851 -> 9851 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-blur.png                 |  Bin 28262 -> 28262 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-brush.png                |  Bin 28292 -> 28292 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-clone.png                |  Bin 28496 -> 28496 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-crop.png                 |  Bin 27568 -> 27568 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-dodge.png                |  Bin 28247 -> 28247 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-ellipsel.png             |  Bin 28211 -> 28211 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-eraser.png               |  Bin 28324 -> 28324 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-eyedropper.png           |  Bin 27484 -> 27484 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-fill.png                 |  Bin 28372 -> 28372 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-flip.png                 |  Bin 27587 -> 27587 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-gradient.png             |  Bin 28247 -> 28247 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-heal.png                 |  Bin 28358 -> 28358 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-lasso.png                |  Bin 28172 -> 28172 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-measure.png              |  Bin 27504 -> 27504 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-move.png                 |  Bin 27546 -> 27546 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-path.png                 |  Bin 27495 -> 27495 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-pen.png                  |  Bin 28366 -> 28366 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-pencil.png               |  Bin 28312 -> 28312 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-perspective-clone.png    |  Bin 28577 -> 28577 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-perspective.png          |  Bin 27684 -> 27684 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-rectsel.png              |  Bin 28132 -> 28132 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-rotate.png               |  Bin 27632 -> 27632 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-scale.png                |  Bin 27596 -> 27596 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-scissor.png              |  Bin 28200 -> 28200 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-selbycolor.png           |  Bin 28152 -> 28152 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-shear.png                |  Bin 27648 -> 27648 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-smudge.png               |  Bin 28279 -> 28279 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-text.png                 |  Bin 27653 -> 27653 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-wand.png                 |  Bin 28144 -> 28144 bytes
 images/nn/toolbox/toolbox-zoom.png                 |  Bin 27515 -> 27515 bytes
 images/nn/toolbox/tools-brightness.png             |  Bin 0 -> 7035 bytes
 images/nn/toolbox/tools-color-balance.png          |  Bin 22429 -> 8016 bytes
 images/nn/toolbox/tools-colorize.png               |  Bin 0 -> 6307 bytes
 images/nn/toolbox/tools-curves.png                 |  Bin 0 -> 9930 bytes
 images/nn/toolbox/tools-hue-sat.png                |  Bin 0 -> 8457 bytes
 images/nn/toolbox/tools-levels.png                 |  Bin 0 -> 10164 bytes
 images/nn/toolbox/tools-posterize.png              |  Bin 0 -> 5385 bytes
 images/nn/toolbox/tools-threshold.png              |  Bin 0 -> 6967 bytes
 .../nn/toolbox/transform-tools-common-options.png  |  Bin 11060 -> 4613 bytes
 images/nn/toolbox/transform-tools.png              |  Bin 8765 -> 8765 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-crop-step1.png         |  Bin 53359 -> 53359 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png         |  Bin 181619 -> 41834 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png          |  Bin 47784 -> 68858 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-info-crop.png          |  Bin 70926 -> 70926 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-info-dialog.png        |  Bin 11539 -> 6043 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png          |  Bin 0 -> 87854 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-info-problem.png       |  Bin 12477 -> 12477 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog-open.png   |  Bin 13235 -> 13235 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png        |  Bin 53092 -> 53092 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png       |  Bin 72496 -> 72496 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png         |  Bin 44081 -> 76647 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-mode-indexed.png       |  Bin 26942 -> 6617 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png          |  Bin 49298 -> 80713 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png        |  Bin 47815 -> 64525 bytes
 .../quickie-save-image-dialog-file-type.png        |  Bin 0 -> 29379 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog.png       |  Bin 24353 -> 24353 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog2.png      |  Bin 37451 -> 37451 bytes
 images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png         |  Bin 48451 -> 56827 bytes
 images/nn/tutorials/straight-lines-2.png           |  Bin 0 -> 16503 bytes
 images/nn/tutorials/straight-lines-3.png           |  Bin 26878 -> 9250 bytes
 images/nn/tutorials/straight-lines-5.png           |  Bin 0 -> 28149 bytes
 images/nn/using/24-refreshed-look.png              |  Bin 0 -> 14046 bytes
 images/nn/using/basicshape1.png                    |  Bin 5386 -> 6853 bytes
 images/nn/using/basicshape2.png                    |  Bin 10487 -> 10487 bytes
 images/nn/using/brush-dynamics.jpg                 |  Bin 0 -> 11588 bytes
 images/nn/using/color-gradient-pencil.png          |  Bin 27960 -> 27960 bytes
 images/nn/using/colormanagement-workflow1.png      |  Bin 12346 -> 12346 bytes
 images/nn/using/colormanagement-workflow2.png      |  Bin 12728 -> 12728 bytes
 images/nn/using/dialog-button-bar.png              |  Bin 0 -> 5721 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-closetab.png      |  Bin 24956 -> 24956 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png       |  Bin 24959 -> 24959 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-handle.png        |  Bin 24909 -> 24909 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-imagemenu.png     |  Bin 24766 -> 24766 bytes
 images/nn/using/dialog-highlight-tabmenu.png       |  Bin 24916 -> 24916 bytes
 images/nn/using/dock-attached.png                  |  Bin 0 -> 8837 bytes
 images/nn/using/dock-tab.png                       |  Bin 0 -> 5882 bytes
 images/nn/using/empty-image-window.png             |  Bin 0 -> 6085 bytes
 images/nn/using/export-dialog.png                  |  Bin 19326 -> 19326 bytes
 images/nn/using/file-gbr-save.png                  |  Bin 8891 -> 8891 bytes
 images/nn/using/file-gih-save.png                  |  Bin 18860 -> 6646 bytes
 images/nn/using/file-open-dialog-location.png      |  Bin 11154 -> 11154 bytes
 images/nn/using/file-open-dialog.png               |  Bin 102128 -> 30649 bytes
 images/nn/using/gif-save-dialog.png                |  Bin 18214 -> 18214 bytes
 images/nn/using/gih-correlation.png                |  Bin 25878 -> 25878 bytes
 images/nn/using/gih-hands-layers.png               |  Bin 0 -> 4644 bytes
 images/nn/using/hands_gih.png                      |  Bin 26026 -> 26026 bytes
 images/nn/using/icc-apply.png                      |  Bin 5569 -> 5569 bytes
 images/nn/using/imagewindow-description.png        |  Bin 65664 -> 41493 bytes
 images/nn/using/jpeg-save-dialog.png               |  Bin 26042 -> 26042 bytes
 images/nn/using/palettes.png                       |  Bin 134780 -> 32033 bytes
 images/nn/using/pattern-checked.png                |  Bin 107008 -> 107008 bytes
 images/nn/using/pattern-create.png                 |  Bin 42139 -> 9049 bytes
 images/nn/using/save-jpeg-dialog.png               |  Bin 27401 -> 27401 bytes
 images/nn/using/save-png-dialog.png                |  Bin 16965 -> 16965 bytes
 images/nn/using/save-tiff-dialog.png               |  Bin 14572 -> 14572 bytes
 images/nn/using/script-fu-console.png              |  Bin 0 -> 6148 bytes
 images/nn/using/script-fu-exts.png                 |  Bin 25141 -> 25141 bytes
 images/nn/using/script-fu-image.png                |  Bin 356731 -> 96589 bytes
 images/nn/using/script-fu-menu.png                 |  Bin 0 -> 20414 bytes
 images/nn/using/script-fu-screen.png               |  Bin 30008 -> 30008 bytes
 images/nn/using/select-to-brush.png                |  Bin 83723 -> 18327 bytes
 images/nn/using/standard-setup.png                 |  Bin 103747 -> 56499 bytes
 images/nn/using/straightline1.png                  |  Bin 11316 -> 5826 bytes
 images/nn/using/straightline2.png                  |  Bin 11347 -> 5857 bytes
 images/nn/using/straightline3.png                  |  Bin 11727 -> 6361 bytes
 images/nn/using/straightline4.png                  |  Bin 11765 -> 6120 bytes
 images/nn/using/stretch-shrink-cursor.png          |  Bin 8852 -> 8852 bytes
 images/nn/using/tab-menu-add-tab.png               |  Bin 16504 -> 16504 bytes
 images/nn/using/tab-menu-preview-size.png          |  Bin 2204 -> 2204 bytes
 images/nn/using/tab-menu-tab-style.png             |  Bin 2023 -> 2023 bytes
 images/nn/using/tab-menu.png                       |  Bin 6182 -> 3260 bytes
 images/nn/using/text-tool.png                      |  Bin 0 -> 3003 bytes
 images/nn/using/text-warning.png                   |  Bin 14625 -> 14625 bytes
 images/nn/using/toolbox-description.png            |  Bin 36960 -> 11198 bytes
 images/nn/using/ui-calibrate.png                   |  Bin 28193 -> 28193 bytes
 images/nn/using/unstuck-floating-sel.png           |  Bin 15172 -> 6279 bytes
 .../nn/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png  |  Bin 21700 -> 21700 bytes
 .../unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png     |  Bin 21973 -> 21973 bytes
 images/nn/using/unstuck-select-all.png             |  Bin 10049 -> 4818 bytes
 images/nn/using/unstuck-show-selection-menu.png    |  Bin 9809 -> 4775 bytes
 images/nn/using/wilber-simple-defaultgrid.png      |  Bin 44922 -> 14845 bytes
 images/nn/using/wilber-simple-guides.png           |  Bin 43088 -> 14647 bytes
 images/nn/using/wilber-simple-nogrid.png           |  Bin 36403 -> 15024 bytes
 images/nn/using/wilber-simple-othergrid.png        |  Bin 40822 -> 14218 bytes
 po/nn/appendix.po                                  | 4657 +++----
 po/nn/concepts.po                                  | 9502 ++++---------
 po/nn/dialogs.po                                   | 6126 ++++----
 po/nn/filters.po                                   |  302 +-
 po/nn/filters/alpha-to-logo.po                     | 4446 ++----
 po/nn/filters/animation.po                         |  179 +-
 po/nn/filters/artistic.po                          | 1829 ++--
 po/nn/filters/blur.po                              |  743 +-
 po/nn/filters/combine.po                           |  307 +-
 po/nn/filters/decor.po                             | 1015 +-
 po/nn/filters/distort.po                           | 3849 ++----
 po/nn/filters/edge-detect.po                       |  518 +-
 po/nn/filters/enhance.po                           | 1209 +-
 po/nn/filters/generic.po                           |  380 +-
 po/nn/filters/light_effects.po                     | 1455 +-
 po/nn/filters/map.po                               | 2654 +---
 po/nn/filters/noise.po                             |  504 +-
 po/nn/filters/render.po                            | 3918 ++----
 po/nn/filters/web.po                               |  454 +-
 po/nn/gimp.po                                      | 1615 +--
 po/nn/glossary.po                                  | 3024 ++--
 po/nn/introduction.po                              |  754 +-
 po/nn/menus.po                                     | 1855 +--
 po/nn/menus/colors.po                              | 1742 +--
 po/nn/menus/colors/auto.po                         |  670 +-
 po/nn/menus/colors/components.po                   | 1106 +-
 po/nn/menus/colors/info.po                         |  431 +-
 po/nn/menus/colors/map.po                          | 1305 +--
 po/nn/menus/edit.po                                | 2468 +---
 po/nn/menus/file.po                                | 1657 +--
 po/nn/menus/filters.po                             |  835 ++
 po/nn/menus/help.po                                |  472 +-
 po/nn/menus/image.po                               | 2042 ++--
 po/nn/menus/layer.po                               | 4594 ++----
 po/nn/menus/select.po                              | 1927 +--
 po/nn/menus/view.po                                | 2098 +--
 po/nn/preface.po                                   |  302 +-
 po/nn/toolbox.po                                   |15801 ++++++--------------
 po/nn/tutorial.po                                  | 1367 +-
 po/nn/using.po                                     | 9793 ++++---------
 po/nn/using/preferences.po                         | 2785 ++---
 631 files changed, 36879 insertions(+), 65811 deletions(-)
---
diff --git a/images/nn/alpha-to-logo/alien-neon-options.png b/images/nn/alpha-to-logo/alien-neon-options.png
new file mode 100644
index 0000000..d10f907
Binary files /dev/null and b/images/nn/alpha-to-logo/alien-neon-options.png differ
diff --git a/images/nn/alpha-to-logo/blended-options.png b/images/nn/alpha-to-logo/blended-options.png
new file mode 100644
index 0000000..f43e645
Binary files /dev/null and b/images/nn/alpha-to-logo/blended-options.png differ
diff --git a/images/nn/alpha-to-logo/chrome-options.png b/images/nn/alpha-to-logo/chrome-options.png
new file mode 100644
index 0000000..0b0a4d3
Binary files /dev/null and b/images/nn/alpha-to-logo/chrome-options.png differ
diff --git a/images/nn/alpha-to-logo/comic-options.png b/images/nn/alpha-to-logo/comic-options.png
new file mode 100644
index 0000000..849e38c
Binary files /dev/null and b/images/nn/alpha-to-logo/comic-options.png differ
diff --git a/images/nn/alpha-to-logo/frosty-options.png b/images/nn/alpha-to-logo/frosty-options.png
new file mode 100644
index 0000000..154ce2b
Binary files /dev/null and b/images/nn/alpha-to-logo/frosty-options.png differ
diff --git a/images/nn/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png b/images/nn/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png
new file mode 100644
index 0000000..42ecca0
Binary files /dev/null and b/images/nn/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png differ
diff --git a/images/nn/alpha-to-logo/textured-options.png b/images/nn/alpha-to-logo/textured-options.png
new file mode 100644
index 0000000..fb5be7f
Binary files /dev/null and b/images/nn/alpha-to-logo/textured-options.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/brushes-buttons.png b/images/nn/dialogs/brushes-buttons.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/brushes-context-menu.png b/images/nn/dialogs/brushes-context-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png b/images/nn/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/brushes-dialog.png b/images/nn/dialogs/brushes-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/brushes-editor-dialog.png b/images/nn/dialogs/brushes-editor-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/buffers-context-menu.png b/images/nn/dialogs/buffers-context-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..8d7ffdb
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/buffers-context-menu.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/buffers-dialog-grid.png b/images/nn/dialogs/buffers-dialog-grid.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/buffers-dialog.png b/images/nn/dialogs/buffers-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/channel-quickmask.png b/images/nn/dialogs/channel-quickmask.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/channels-context-menu.png b/images/nn/dialogs/channels-context-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/channels-dialog.png b/images/nn/dialogs/channels-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/color-dialog-toolbox.png b/images/nn/dialogs/color-dialog-toolbox.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/color-dialog.png b/images/nn/dialogs/color-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/color-scale.png b/images/nn/dialogs/color-scale.png
new file mode 100644
index 0000000..c38a4c9
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/color-scale.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/colormap-contextmenu.png b/images/nn/dialogs/colormap-contextmenu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/colormap-dialog.png b/images/nn/dialogs/colormap-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..be53d93
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/colormap-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/css-keywords.png b/images/nn/dialogs/css-keywords.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/device-status.png b/images/nn/dialogs/device-status.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-buffers.png b/images/nn/dialogs/dialogs-buffers.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-file-open.png b/images/nn/dialogs/dialogs-file-open.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-file-save.png b/images/nn/dialogs/dialogs-file-save.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-gradient-editor-menu.png b/images/nn/dialogs/dialogs-gradient-editor-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-histogram-basic.png b/images/nn/dialogs/dialogs-histogram-basic.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-history.png b/images/nn/dialogs/dialogs-history.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-indexed-palette.png b/images/nn/dialogs/dialogs-indexed-palette.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-layer.png b/images/nn/dialogs/dialogs-layer.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-navigation.png b/images/nn/dialogs/dialogs-navigation.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png b/images/nn/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-new-image-fill.png b/images/nn/dialogs/dialogs-new-image-fill.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-palette-editor-menu.png b/images/nn/dialogs/dialogs-palette-editor-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-palette-import.png b/images/nn/dialogs/dialogs-palette-import.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-palettes-menu.png b/images/nn/dialogs/dialogs-palettes-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-paths-rename.png b/images/nn/dialogs/dialogs-paths-rename.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-shortcuts.png b/images/nn/dialogs/dialogs-shortcuts.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png b/images/nn/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/dialogs-templates-edit.png b/images/nn/dialogs/dialogs-templates-edit.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/error-console-record.png b/images/nn/dialogs/error-console-record.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/error-console.png b/images/nn/dialogs/error-console.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/export-file-GIF.png b/images/nn/dialogs/export-file-GIF.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/export-file-jpeg.png b/images/nn/dialogs/export-file-jpeg.png
new file mode 100644
index 0000000..8725a65
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/export-file-jpeg.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/export-file-mng.png b/images/nn/dialogs/export-file-mng.png
new file mode 100644
index 0000000..685753c
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/export-file-mng.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/export-file-png.png b/images/nn/dialogs/export-file-png.png
new file mode 100644
index 0000000..98cea3b
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/export-file-png.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/fonts-dialog.png b/images/nn/dialogs/fonts-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/fonts-grid-dialog.png b/images/nn/dialogs/fonts-grid-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/gradient-dialog.png b/images/nn/dialogs/gradient-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/gradient-editor-blend.png b/images/nn/dialogs/gradient-editor-blend.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/gradient-editor-color.png b/images/nn/dialogs/gradient-editor-color.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png b/images/nn/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png b/images/nn/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/gradient-editor-dialog.png b/images/nn/dialogs/gradient-editor-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png b/images/nn/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..984cace
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/gradient-menu.png b/images/nn/dialogs/gradient-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/histogram-basic-dialog.png b/images/nn/dialogs/histogram-basic-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..38c2fdc
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/histogram-basic-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/histogram-drop-down-menu.png b/images/nn/dialogs/histogram-drop-down-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/histogram-log.png b/images/nn/dialogs/histogram-log.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/histogram-range.png b/images/nn/dialogs/histogram-range.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/histogram-rgb.png b/images/nn/dialogs/histogram-rgb.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/history.png b/images/nn/dialogs/history.png
new file mode 100644
index 0000000..0c70c29
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/history.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/html_notation-menu.png b/images/nn/dialogs/html_notation-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..04a10a6
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/html_notation-menu.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/image-mode-indexed.png b/images/nn/dialogs/image-mode-indexed.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/images-dialog.png b/images/nn/dialogs/images-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/layer-dialog.png b/images/nn/dialogs/layer-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..53c1963
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/layer-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/layer-mask-add.png b/images/nn/dialogs/layer-mask-add.png
index f7b6c93..37d3a94 100644
Binary files a/images/nn/dialogs/layer-mask-add.png and b/images/nn/dialogs/layer-mask-add.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/link-visibility.png b/images/nn/dialogs/link-visibility.png
new file mode 100644
index 0000000..c59ced9
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/link-visibility.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/lock-alpha.png b/images/nn/dialogs/lock-alpha.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/menus-file-open-location.png b/images/nn/dialogs/menus-file-open-location.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/navigation.png b/images/nn/dialogs/navigation.png
new file mode 100644
index 0000000..5bb5902
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/navigation.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/palette-editor-context-menu.png b/images/nn/dialogs/palette-editor-context-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..cb959c8
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/palette-editor-context-menu.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/palette-editor-dialog.png b/images/nn/dialogs/palette-editor-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/palette-editor.png b/images/nn/dialogs/palette-editor.png
new file mode 100644
index 0000000..a5e9e13
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/palette-editor.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/palette-import-dialog.png b/images/nn/dialogs/palette-import-dialog.png
new file mode 100644
index 0000000..7c17ffb
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/palette-import-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/palettes-dialog.png b/images/nn/dialogs/palettes-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/palettes-grid-dialog.png b/images/nn/dialogs/palettes-grid-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/palettes-offset-options.png b/images/nn/dialogs/palettes-offset-options.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/palettes-popmenu.png b/images/nn/dialogs/palettes-popmenu.png
new file mode 100644
index 0000000..ade1006
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/palettes-popmenu.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/palettes-sort.png b/images/nn/dialogs/palettes-sort.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/paths-dialog.png b/images/nn/dialogs/paths-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/paths-menu.png b/images/nn/dialogs/paths-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
index e81d80d..8fc7854
Binary files a/images/nn/dialogs/paths-menu.png and b/images/nn/dialogs/paths-menu.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png b/images/nn/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png
new file mode 100644
index 0000000..e85927d
Binary files /dev/null and b/images/nn/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/patterns-dialog-list.png b/images/nn/dialogs/patterns-dialog-list.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/patterns-dialog.png b/images/nn/dialogs/patterns-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
index 1206680..eb07b8a
Binary files a/images/nn/dialogs/patterns-dialog.png and b/images/nn/dialogs/patterns-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/dialogs/pointer-dialog.png b/images/nn/dialogs/pointer-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/sample-points-dialog.png b/images/nn/dialogs/sample-points-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/sample-points-menu.png b/images/nn/dialogs/sample-points-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/templates-dialog.png b/images/nn/dialogs/templates-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/tools-dialog.png b/images/nn/dialogs/tools-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/dialogs/undo-history-dialog.png b/images/nn/dialogs/undo-history-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/apply_lens-options.png b/images/nn/filters/apply_lens-options.png
old mode 100755
new mode 100644
index d752e85..e82cc5f
Binary files a/images/nn/filters/apply_lens-options.png and b/images/nn/filters/apply_lens-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/changeto.png b/images/nn/filters/changeto.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/depthmerge-options.png b/images/nn/filters/depthmerge-options.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4ab8777..b9bcd51
Binary files a/images/nn/filters/depthmerge-options.png and b/images/nn/filters/depthmerge-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/diff-gauss-options.png b/images/nn/filters/diff-gauss-options.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/edge-options.png b/images/nn/filters/edge-options.png
old mode 100755
new mode 100644
index ac96249..f9500c1
Binary files a/images/nn/filters/edge-options.png and b/images/nn/filters/edge-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/emboss-options.png b/images/nn/filters/emboss-options.png
old mode 100755
new mode 100644
index b4d30a3..a7393f5
Binary files a/images/nn/filters/emboss-options.png and b/images/nn/filters/emboss-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/enhance-taj-destripe.jpg b/images/nn/filters/enhance-taj-destripe.jpg
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/enhance-taj-stripes.jpg b/images/nn/filters/enhance-taj-stripes.jpg
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/examples/color-taj-ccanalyse.png b/images/nn/filters/examples/color-taj-ccanalyse.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/film-options1.png b/images/nn/filters/film-options1.png
old mode 100755
new mode 100644
index f32aaeb..92425ae
Binary files a/images/nn/filters/film-options1.png and b/images/nn/filters/film-options1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/film-options2.png b/images/nn/filters/film-options2.png
old mode 100755
new mode 100644
index a6f6770..a5115c5
Binary files a/images/nn/filters/film-options2.png and b/images/nn/filters/film-options2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filterpack-saturation-options.png b/images/nn/filters/filterpack-saturation-options.png
new file mode 100644
index 0000000..b799a5a
Binary files /dev/null and b/images/nn/filters/filterpack-saturation-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-blur-gaussselect.png b/images/nn/filters/filters-blur-gaussselect.png
old mode 100755
new mode 100644
index 7ce02cb..53dc6bf
Binary files a/images/nn/filters/filters-blur-gaussselect.png and b/images/nn/filters/filters-blur-gaussselect.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-blur-pixelize.png b/images/nn/filters/filters-blur-pixelize.png
old mode 100755
new mode 100644
index 3b119ff..73af21a
Binary files a/images/nn/filters/filters-blur-pixelize.png and b/images/nn/filters/filters-blur-pixelize.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-blur-tileable.png b/images/nn/filters/filters-blur-tileable.png
old mode 100755
new mode 100644
index 5ee66ad..37f2f1d
Binary files a/images/nn/filters/filters-blur-tileable.png and b/images/nn/filters/filters-blur-tileable.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-blinds.png b/images/nn/filters/filters-distort-blinds.png
old mode 100755
new mode 100644
index e4e61f9..1cee2ca
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-blinds.png and b/images/nn/filters/filters-distort-blinds.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-curvebend.png b/images/nn/filters/filters-distort-curvebend.png
old mode 100755
new mode 100644
index e5a14cd..0e38354
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-curvebend.png and b/images/nn/filters/filters-distort-curvebend.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-iwarp.png b/images/nn/filters/filters-distort-iwarp.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4375a34..6c5448e
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-iwarp.png and b/images/nn/filters/filters-distort-iwarp.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-mosaic.png b/images/nn/filters/filters-distort-mosaic.png
old mode 100755
new mode 100644
index 1cf7b78..8274178
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-mosaic.png and b/images/nn/filters/filters-distort-mosaic.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-newsprint.png b/images/nn/filters/filters-distort-newsprint.png
old mode 100755
new mode 100644
index 957ffc7..006a364
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-newsprint.png and b/images/nn/filters/filters-distort-newsprint.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-pagecurl.png b/images/nn/filters/filters-distort-pagecurl.png
old mode 100755
new mode 100644
index 0077748..2dbc101
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-pagecurl.png and b/images/nn/filters/filters-distort-pagecurl.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-polarcoords.png b/images/nn/filters/filters-distort-polarcoords.png
old mode 100755
new mode 100644
index 753b90a..2518e85
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-polarcoords.png and b/images/nn/filters/filters-distort-polarcoords.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-shift.png b/images/nn/filters/filters-distort-shift.png
old mode 100755
new mode 100644
index 747ae7d..ea2c0fe
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-shift.png and b/images/nn/filters/filters-distort-shift.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-video.png b/images/nn/filters/filters-distort-video.png
old mode 100755
new mode 100644
index 6e047a1..b0e125d
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-video.png and b/images/nn/filters/filters-distort-video.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-waves.png b/images/nn/filters/filters-distort-waves.png
old mode 100755
new mode 100644
index d0ef0f4..6da0130
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-waves.png and b/images/nn/filters/filters-distort-waves.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-distort-whirlpinch.png b/images/nn/filters/filters-distort-whirlpinch.png
old mode 100755
new mode 100644
index d2cdf6d..8110d5a
Binary files a/images/nn/filters/filters-distort-whirlpinch.png and b/images/nn/filters/filters-distort-whirlpinch.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-edgedetect-fig.png b/images/nn/filters/filters-edgedetect-fig.png
old mode 100755
new mode 100644
index 159e0ad..cf75878
Binary files a/images/nn/filters/filters-edgedetect-fig.png and b/images/nn/filters/filters-edgedetect-fig.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-enhance-nlfilter.png b/images/nn/filters/filters-enhance-nlfilter.png
old mode 100755
new mode 100644
index 90f74e7..10857bc
Binary files a/images/nn/filters/filters-enhance-nlfilter.png and b/images/nn/filters/filters-enhance-nlfilter.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-generic-convolution.png b/images/nn/filters/filters-generic-convolution.png
old mode 100755
new mode 100644
index a0fc5a0..cb0f736
Binary files a/images/nn/filters/filters-generic-convolution.png and b/images/nn/filters/filters-generic-convolution.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-light-sparkle.png b/images/nn/filters/filters-light-sparkle.png
old mode 100755
new mode 100644
index 54efe35..857f944
Binary files a/images/nn/filters/filters-light-sparkle.png and b/images/nn/filters/filters-light-sparkle.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png b/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png
deleted file mode 120000
index 85dbdea..5ce8da8
--- a/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-filters-render-diffraction1.png
\ No newline at end of file
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png b/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png
new file mode 100644
index 85dbdea..5ce8da8
Binary files /dev/null and b/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png.lnk b/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png.lnk
new file mode 100644
index 0000000..7077b86
Binary files /dev/null and b/images/nn/filters/filters-render-diffraction.png.lnk differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-diffraction1.png b/images/nn/filters/filters-render-diffraction1.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-diffraction2.png b/images/nn/filters/filters-render-diffraction2.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-diffraction3.png b/images/nn/filters/filters-render-diffraction3.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-diffraction4.png b/images/nn/filters/filters-render-diffraction4.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-flame-edit.png b/images/nn/filters/filters-render-flame-edit.png
old mode 100755
new mode 100644
index 905d2c9..faf22ce
Binary files a/images/nn/filters/filters-render-flame-edit.png and b/images/nn/filters/filters-render-flame-edit.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-flame.png b/images/nn/filters/filters-render-flame.png
old mode 100755
new mode 100644
index 070a9fd..dee8e2a
Binary files a/images/nn/filters/filters-render-flame.png and b/images/nn/filters/filters-render-flame.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-grid.png b/images/nn/filters/filters-render-grid.png
old mode 100755
new mode 100644
index 09e221b..297a87f
Binary files a/images/nn/filters/filters-render-grid.png and b/images/nn/filters/filters-render-grid.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-ifsfractal.png b/images/nn/filters/filters-render-ifsfractal.png
new file mode 100644
index 0000000..bc1465f
Binary files /dev/null and b/images/nn/filters/filters-render-ifsfractal.png differ
diff --git a/images/nn/filters/filters-render-plasma.png b/images/nn/filters/filters-render-plasma.png
old mode 100755
new mode 100644
index b4d0654..c40e9d8
Binary files a/images/nn/filters/filters-render-plasma.png and b/images/nn/filters/filters-render-plasma.png differ
diff --git a/images/nn/filters/gflare-editor-1.png b/images/nn/filters/gflare-editor-1.png
old mode 100755
new mode 100644
index f43f24e..3f28820
Binary files a/images/nn/filters/gflare-editor-1.png and b/images/nn/filters/gflare-editor-1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/gflare-editor-2.png b/images/nn/filters/gflare-editor-2.png
old mode 100755
new mode 100644
index 355dd5b..83a31ed
Binary files a/images/nn/filters/gflare-editor-2.png and b/images/nn/filters/gflare-editor-2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/gflare-editor-3.png b/images/nn/filters/gflare-editor-3.png
old mode 100755
new mode 100644
index 13eee91..a00bc91
Binary files a/images/nn/filters/gflare-editor-3.png and b/images/nn/filters/gflare-editor-3.png differ
diff --git a/images/nn/filters/gflare-editor-4.png b/images/nn/filters/gflare-editor-4.png
old mode 100755
new mode 100644
index f3eb700..4cdec13
Binary files a/images/nn/filters/gflare-editor-4.png and b/images/nn/filters/gflare-editor-4.png differ
diff --git a/images/nn/filters/gflare-options-1.png b/images/nn/filters/gflare-options-1.png
old mode 100755
new mode 100644
index 0cd3d1d..871b94b
Binary files a/images/nn/filters/gflare-options-1.png and b/images/nn/filters/gflare-options-1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/gflare-options-2.png b/images/nn/filters/gflare-options-2.png
old mode 100755
new mode 100644
index 7d96fd8..f1fbf17
Binary files a/images/nn/filters/gflare-options-2.png and b/images/nn/filters/gflare-options-2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/greythresh.png b/images/nn/filters/greythresh.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/imagemap-options.png b/images/nn/filters/imagemap-options.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/iwarp-options-2.png b/images/nn/filters/iwarp-options-2.png
old mode 100755
new mode 100644
index 883bacf..4307e49
Binary files a/images/nn/filters/iwarp-options-2.png and b/images/nn/filters/iwarp-options-2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/mapobject-options-1.png b/images/nn/filters/mapobject-options-1.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2f94bdc..ba618d8
Binary files a/images/nn/filters/mapobject-options-1.png and b/images/nn/filters/mapobject-options-1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/mapobject-options-2.png b/images/nn/filters/mapobject-options-2.png
old mode 100755
new mode 100644
index 23c934a..8f05c16
Binary files a/images/nn/filters/mapobject-options-2.png and b/images/nn/filters/mapobject-options-2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/mapobject-options-3.png b/images/nn/filters/mapobject-options-3.png
old mode 100755
new mode 100644
index fc20eb6..ead8db1
Binary files a/images/nn/filters/mapobject-options-3.png and b/images/nn/filters/mapobject-options-3.png differ
diff --git a/images/nn/filters/mapobject-options-4.png b/images/nn/filters/mapobject-options-4.png
old mode 100755
new mode 100644
index 7aeddd5..637f6a0
Binary files a/images/nn/filters/mapobject-options-4.png and b/images/nn/filters/mapobject-options-4.png differ
diff --git a/images/nn/filters/mapobject-options-5.png b/images/nn/filters/mapobject-options-5.png
old mode 100755
new mode 100644
index 974645f..6378b11
Binary files a/images/nn/filters/mapobject-options-5.png and b/images/nn/filters/mapobject-options-5.png differ
diff --git a/images/nn/filters/mapobject-options-6.png b/images/nn/filters/mapobject-options-6.png
old mode 100755
new mode 100644
index 46a159d..125e738
Binary files a/images/nn/filters/mapobject-options-6.png and b/images/nn/filters/mapobject-options-6.png differ
diff --git a/images/nn/filters/neon-options.png b/images/nn/filters/neon-options.png
old mode 100755
new mode 100644
index 8c9823e..7e539d5
Binary files a/images/nn/filters/neon-options.png and b/images/nn/filters/neon-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-animation-playback.png b/images/nn/filters/options-animation-playback.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-applycanvas.png b/images/nn/filters/options-artistic-applycanvas.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2a52215..29882ff
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-applycanvas.png and b/images/nn/filters/options-artistic-applycanvas.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-cartoon.png b/images/nn/filters/options-artistic-cartoon.png
old mode 100755
new mode 100644
index ab63dd4..7835d00
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-cartoon.png and b/images/nn/filters/options-artistic-cartoon.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-cubism.png b/images/nn/filters/options-artistic-cubism.png
old mode 100755
new mode 100644
index 1f175be..63fe521
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-cubism.png and b/images/nn/filters/options-artistic-cubism.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png
old mode 100755
new mode 100644
index b5c8414..d9c5e37
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png
old mode 100755
new mode 100644
index 9c5a6d1..012893b
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist1.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist1.png
old mode 100755
new mode 100644
index 8fb62bd..04da348
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist1.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist2.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist2.png
old mode 100755
new mode 100644
index f1fef01..da5da21
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist2.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist3.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist3.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4d01b05..6d342b8
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist3.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist3.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist4.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist4.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4662919..4f5c43f
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist4.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist4.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist5.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist5.png
old mode 100755
new mode 100644
index 9a1bb64..2ffd9be
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist5.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist5.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist6.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist6.png
old mode 100755
new mode 100644
index 91bda4c..8139126
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist6.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist6.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist7.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist7.png
old mode 100755
new mode 100644
index c11af0b..a829e50
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist7.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist7.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist8.png b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist8.png
old mode 100755
new mode 100644
index 5f7654a..ca44807
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist8.png and b/images/nn/filters/options-artistic-gimpressionist8.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-oilify.png b/images/nn/filters/options-artistic-oilify.png
old mode 100755
new mode 100644
index b33b65e..4bf5ebc
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-oilify.png and b/images/nn/filters/options-artistic-oilify.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-photocopy.png b/images/nn/filters/options-artistic-photocopy.png
old mode 100755
new mode 100644
index 700c4f3..ba13702
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-photocopy.png and b/images/nn/filters/options-artistic-photocopy.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-predator.png b/images/nn/filters/options-artistic-predator.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-softglow.png b/images/nn/filters/options-artistic-softglow.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2b5a70b..db2be11
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-softglow.png and b/images/nn/filters/options-artistic-softglow.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-artistic-vangogh.png b/images/nn/filters/options-artistic-vangogh.png
old mode 100755
new mode 100644
index ba3cca8..299dc24
Binary files a/images/nn/filters/options-artistic-vangogh.png and b/images/nn/filters/options-artistic-vangogh.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-blur-gauss.png b/images/nn/filters/options-blur-gauss.png
old mode 100755
new mode 100644
index ce45ff1..2b8aa90
Binary files a/images/nn/filters/options-blur-gauss.png and b/images/nn/filters/options-blur-gauss.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-blur-mblur.png b/images/nn/filters/options-blur-mblur.png
old mode 100755
new mode 100644
index 0c4624d..3beb806
Binary files a/images/nn/filters/options-blur-mblur.png and b/images/nn/filters/options-blur-mblur.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-color-filterpack-advanced.png b/images/nn/filters/options-color-filterpack-advanced.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-color-filterpack-saturation.png b/images/nn/filters/options-color-filterpack-saturation.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-color-rotation-gray.png b/images/nn/filters/options-color-rotation-gray.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-colormap-exchange.png b/images/nn/filters/options-colormap-exchange.png
old mode 100755
new mode 100644
index f672727..31130f1
Binary files a/images/nn/filters/options-colormap-exchange.png and b/images/nn/filters/options-colormap-exchange.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-colors-compose.png b/images/nn/filters/options-colors-compose.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-colors-decompose.png b/images/nn/filters/options-colors-decompose.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-colors-retinex.png b/images/nn/filters/options-colors-retinex.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-decor-add-bevel.png b/images/nn/filters/options-decor-add-bevel.png
old mode 100755
new mode 100644
index 1f4aefa..9629953
Binary files a/images/nn/filters/options-decor-add-bevel.png and b/images/nn/filters/options-decor-add-bevel.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-decor-addborder.png b/images/nn/filters/options-decor-addborder.png
old mode 100755
new mode 100644
index 503b251..9bd0c01
Binary files a/images/nn/filters/options-decor-addborder.png and b/images/nn/filters/options-decor-addborder.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-decor-carve-it.png b/images/nn/filters/options-decor-carve-it.png
old mode 100755
new mode 100644
index 3ed37fc..af8309f
Binary files a/images/nn/filters/options-decor-carve-it.png and b/images/nn/filters/options-decor-carve-it.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-decor-coffee.png b/images/nn/filters/options-decor-coffee.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4909d1c..8988c20
Binary files a/images/nn/filters/options-decor-coffee.png and b/images/nn/filters/options-decor-coffee.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-decor-fuzzyborder.png b/images/nn/filters/options-decor-fuzzyborder.png
old mode 100755
new mode 100644
index 48a000a..f439e81
Binary files a/images/nn/filters/options-decor-fuzzyborder.png and b/images/nn/filters/options-decor-fuzzyborder.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-decor-old-photo.png b/images/nn/filters/options-decor-old-photo.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4896f59..2de92ef
Binary files a/images/nn/filters/options-decor-old-photo.png and b/images/nn/filters/options-decor-old-photo.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-decor-round-corners.png b/images/nn/filters/options-decor-round-corners.png
old mode 100755
new mode 100644
index 89ea3ab..c91ab31
Binary files a/images/nn/filters/options-decor-round-corners.png and b/images/nn/filters/options-decor-round-corners.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-decor-slide.png b/images/nn/filters/options-decor-slide.png
old mode 100755
new mode 100644
index 5059736..1f11e21
Binary files a/images/nn/filters/options-decor-slide.png and b/images/nn/filters/options-decor-slide.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-distort-engrave.png b/images/nn/filters/options-distort-engrave.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-distort-erase_rows.png b/images/nn/filters/options-distort-erase_rows.png
new file mode 100644
index 0000000..7c7ffb1
Binary files /dev/null and b/images/nn/filters/options-distort-erase_rows.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-distort-lens-distortion.png b/images/nn/filters/options-distort-lens-distortion.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-distort-ripple.png b/images/nn/filters/options-distort-ripple.png
old mode 100755
new mode 100644
index d81d332..e4a60ab
Binary files a/images/nn/filters/options-distort-ripple.png and b/images/nn/filters/options-distort-ripple.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-distort-vpropagate.png b/images/nn/filters/options-distort-vpropagate.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-distort-wind.png b/images/nn/filters/options-distort-wind.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4bbc759..0543fd9
Binary files a/images/nn/filters/options-distort-wind.png and b/images/nn/filters/options-distort-wind.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-enhance-deinterlace.png b/images/nn/filters/options-enhance-deinterlace.png
old mode 100755
new mode 100644
index bc788b0..3372cf3
Binary files a/images/nn/filters/options-enhance-deinterlace.png and b/images/nn/filters/options-enhance-deinterlace.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-enhance-despeckle.png b/images/nn/filters/options-enhance-despeckle.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-enhance-destripe.png b/images/nn/filters/options-enhance-destripe.png
old mode 100755
new mode 100644
index 11a845a..86952bf
Binary files a/images/nn/filters/options-enhance-destripe.png and b/images/nn/filters/options-enhance-destripe.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-enhance-red-eye-removal.png b/images/nn/filters/options-enhance-red-eye-removal.png
old mode 100755
new mode 100644
index 5acbaa5..99592f0
Binary files a/images/nn/filters/options-enhance-red-eye-removal.png and b/images/nn/filters/options-enhance-red-eye-removal.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-enhance-sharpen.png b/images/nn/filters/options-enhance-sharpen.png
old mode 100755
new mode 100644
index eb488b9..07acc3d
Binary files a/images/nn/filters/options-enhance-sharpen.png and b/images/nn/filters/options-enhance-sharpen.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-enhance-unsharp-mask.png b/images/nn/filters/options-enhance-unsharp-mask.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2458b4c..1a4f919
Binary files a/images/nn/filters/options-enhance-unsharp-mask.png and b/images/nn/filters/options-enhance-unsharp-mask.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-glass-tile.png b/images/nn/filters/options-glass-tile.png
old mode 100755
new mode 100644
index 41de507..de1a16a
Binary files a/images/nn/filters/options-glass-tile.png and b/images/nn/filters/options-glass-tile.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-imagemap-area.png b/images/nn/filters/options-imagemap-area.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-imagemap-draw.png b/images/nn/filters/options-imagemap-draw.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-imagemap-grid.png b/images/nn/filters/options-imagemap-grid.png
old mode 100755
new mode 100644
index 9e10e45..65dd879
Binary files a/images/nn/filters/options-imagemap-grid.png and b/images/nn/filters/options-imagemap-grid.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-imagemap-info.png b/images/nn/filters/options-imagemap-info.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-light-drop-shadow.png b/images/nn/filters/options-light-drop-shadow.png
old mode 100755
new mode 100644
index d3effd4..6cdecc9
Binary files a/images/nn/filters/options-light-drop-shadow.png and b/images/nn/filters/options-light-drop-shadow.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-flarefx.png b/images/nn/filters/options-light-flarefx.png
old mode 100755
new mode 100644
index f4eb2a9..7d012e4
Binary files a/images/nn/filters/options-light-flarefx.png and b/images/nn/filters/options-light-flarefx.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-lighting1.png b/images/nn/filters/options-light-lighting1.png
old mode 100755
new mode 100644
index 904ca2c..f2349a4
Binary files a/images/nn/filters/options-light-lighting1.png and b/images/nn/filters/options-light-lighting1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-lighting2.png b/images/nn/filters/options-light-lighting2.png
old mode 100755
new mode 100644
index 0905a15..4620b38
Binary files a/images/nn/filters/options-light-lighting2.png and b/images/nn/filters/options-light-lighting2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-lighting3.png b/images/nn/filters/options-light-lighting3.png
old mode 100755
new mode 100644
index bd6c1a6..60e0ee9
Binary files a/images/nn/filters/options-light-lighting3.png and b/images/nn/filters/options-light-lighting3.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-lighting4.png b/images/nn/filters/options-light-lighting4.png
old mode 100755
new mode 100644
index 872a15d..647ce53
Binary files a/images/nn/filters/options-light-lighting4.png and b/images/nn/filters/options-light-lighting4.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-lighting5.png b/images/nn/filters/options-light-lighting5.png
old mode 100755
new mode 100644
index 3f7d356..f6f09dc
Binary files a/images/nn/filters/options-light-lighting5.png and b/images/nn/filters/options-light-lighting5.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-nova.png b/images/nn/filters/options-light-nova.png
old mode 100755
new mode 100644
index 8153536..dd80d06
Binary files a/images/nn/filters/options-light-nova.png and b/images/nn/filters/options-light-nova.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-perspective-shadow.png b/images/nn/filters/options-light-perspective-shadow.png
old mode 100755
new mode 100644
index 1c7a577..6ac7305
Binary files a/images/nn/filters/options-light-perspective-shadow.png and b/images/nn/filters/options-light-perspective-shadow.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-light-xach-effect.png b/images/nn/filters/options-light-xach-effect.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-3d-outline.png b/images/nn/filters/options-logo-3d-outline.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-alien-glow.png b/images/nn/filters/options-logo-alien-glow.png
old mode 100755
new mode 100644
index 77bcffb..9299be8
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-alien-glow.png and b/images/nn/filters/options-logo-alien-glow.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-basic1.png b/images/nn/filters/options-logo-basic1.png
old mode 100755
new mode 100644
index a5879d9..3f075cf
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-basic1.png and b/images/nn/filters/options-logo-basic1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-basic2.png b/images/nn/filters/options-logo-basic2.png
old mode 100755
new mode 100644
index 37ebb0d..d6fbbbd
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-basic2.png and b/images/nn/filters/options-logo-basic2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-bovination.png b/images/nn/filters/options-logo-bovination.png
old mode 100755
new mode 100644
index 9886892..552344e
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-bovination.png and b/images/nn/filters/options-logo-bovination.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-chalk.png b/images/nn/filters/options-logo-chalk.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-chip-away.png b/images/nn/filters/options-logo-chip-away.png
old mode 100755
new mode 100644
index 34ea193..c0d4eed
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-chip-away.png and b/images/nn/filters/options-logo-chip-away.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-coolmetal.png b/images/nn/filters/options-logo-coolmetal.png
old mode 100755
new mode 100644
index ccf433b..2464faa
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-coolmetal.png and b/images/nn/filters/options-logo-coolmetal.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-glossy.png b/images/nn/filters/options-logo-glossy.png
old mode 100755
new mode 100644
index 7d4504d..2fb7604
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-glossy.png and b/images/nn/filters/options-logo-glossy.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-glowing.png b/images/nn/filters/options-logo-glowing.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-neon.png b/images/nn/filters/options-logo-neon.png
old mode 100755
new mode 100644
index 63dc766..87daf7b
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-neon.png and b/images/nn/filters/options-logo-neon.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-starburst.png b/images/nn/filters/options-logo-starburst.png
old mode 100755
new mode 100644
index bdecd25..7dd6bf6
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-starburst.png and b/images/nn/filters/options-logo-starburst.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-logo-t-o-p.png b/images/nn/filters/options-logo-t-o-p.png
old mode 100755
new mode 100644
index be03783..8335e38
Binary files a/images/nn/filters/options-logo-t-o-p.png and b/images/nn/filters/options-logo-t-o-p.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-bumpmap.png b/images/nn/filters/options-map-bumpmap.png
old mode 100755
new mode 100644
index fe9fd22..4218c35
Binary files a/images/nn/filters/options-map-bumpmap.png and b/images/nn/filters/options-map-bumpmap.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-displace-cartesian.png b/images/nn/filters/options-map-displace-cartesian.png
old mode 100755
new mode 100644
index 3cf9299..802a188
Binary files a/images/nn/filters/options-map-displace-cartesian.png and b/images/nn/filters/options-map-displace-cartesian.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-displace-polar.png b/images/nn/filters/options-map-displace-polar.png
old mode 100755
new mode 100644
index 1996930..76e8834
Binary files a/images/nn/filters/options-map-displace-polar.png and b/images/nn/filters/options-map-displace-polar.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-displace.png b/images/nn/filters/options-map-displace.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-map-fractal-trace.png b/images/nn/filters/options-map-fractal-trace.png
old mode 100755
new mode 100644
index 3954634..9f570ce
Binary files a/images/nn/filters/options-map-fractal-trace.png and b/images/nn/filters/options-map-fractal-trace.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-illusion.png b/images/nn/filters/options-map-illusion.png
old mode 100755
new mode 100644
index d48db50..af56e0f
Binary files a/images/nn/filters/options-map-illusion.png and b/images/nn/filters/options-map-illusion.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-papertile.png b/images/nn/filters/options-map-papertile.png
old mode 100755
new mode 100644
index 03ee46d..082c59b
Binary files a/images/nn/filters/options-map-papertile.png and b/images/nn/filters/options-map-papertile.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-smalltiles.png b/images/nn/filters/options-map-smalltiles.png
old mode 100755
new mode 100644
index b052ac0..23633f3
Binary files a/images/nn/filters/options-map-smalltiles.png and b/images/nn/filters/options-map-smalltiles.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-tile.png b/images/nn/filters/options-map-tile.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2cea3ec..55feefb
Binary files a/images/nn/filters/options-map-tile.png and b/images/nn/filters/options-map-tile.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-map-warp.png b/images/nn/filters/options-map-warp.png
old mode 100755
new mode 100644
index 7937008..542fb26
Binary files a/images/nn/filters/options-map-warp.png and b/images/nn/filters/options-map-warp.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-noise-hurl.png b/images/nn/filters/options-noise-hurl.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-noise-pick.png b/images/nn/filters/options-noise-pick.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-noise-rgb.png b/images/nn/filters/options-noise-rgb.png
new file mode 100644
index 0000000..b8c075b
Binary files /dev/null and b/images/nn/filters/options-noise-rgb.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-noise-scatter-HSV.png b/images/nn/filters/options-noise-scatter-HSV.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-noise-scatter-rgb.png b/images/nn/filters/options-noise-scatter-rgb.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-noise-slur.png b/images/nn/filters/options-noise-slur.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-noise-spread.png b/images/nn/filters/options-noise-spread.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-render-checkerboard.png b/images/nn/filters/options-render-checkerboard.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer1.png b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer1.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer2.png b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer2.png
old mode 100755
new mode 100644
index 50c4b76..d750ea3
Binary files a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer2.png and b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer3.png b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer3.png
old mode 100755
new mode 100644
index 6cb740c..1652f00
Binary files a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer3.png and b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer3.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer4.png b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer4.png
old mode 100755
new mode 100644
index 0f1a3d8..a3af128
Binary files a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer4.png and b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer4.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer5.png b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer5.png
old mode 100755
new mode 100644
index f756a50..aa8da78
Binary files a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer5.png and b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer5.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer6.png b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer6.png
old mode 100755
new mode 100644
index eea4256..0b8a614
Binary files a/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer6.png and b/images/nn/filters/options-render-cmlexplorer6.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-flame1.png b/images/nn/filters/options-render-flame1.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-render-flame2.png b/images/nn/filters/options-render-flame2.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer1.png b/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer1.png
old mode 100755
new mode 100644
index 238db99..3f4d286
Binary files a/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer1.png and b/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer2.png b/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer2.png
old mode 100755
new mode 100644
index d038632..d4d2c92
Binary files a/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer2.png and b/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer3.png b/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer3.png
old mode 100755
new mode 100644
index d0fb8ef..0cbf273
Binary files a/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer3.png and b/images/nn/filters/options-render-fractalexplorer3.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-gfig.png b/images/nn/filters/options-render-gfig.png
old mode 100755
new mode 100644
index 94dcbbf..03e5480
Binary files a/images/nn/filters/options-render-gfig.png and b/images/nn/filters/options-render-gfig.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-ifscompose1.png b/images/nn/filters/options-render-ifscompose1.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-render-ifscompose2.png b/images/nn/filters/options-render-ifscompose2.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-render-jigsaw.png b/images/nn/filters/options-render-jigsaw.png
old mode 100755
new mode 100644
index d38bf8d..aae6fd2
Binary files a/images/nn/filters/options-render-jigsaw.png and b/images/nn/filters/options-render-jigsaw.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-maze.png b/images/nn/filters/options-render-maze.png
old mode 100755
new mode 100644
index c90d06a..51e6ba2
Binary files a/images/nn/filters/options-render-maze.png and b/images/nn/filters/options-render-maze.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-qbist.png b/images/nn/filters/options-render-qbist.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/filters/options-render-sinus1.png b/images/nn/filters/options-render-sinus1.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4cba4c3..1397dfd
Binary files a/images/nn/filters/options-render-sinus1.png and b/images/nn/filters/options-render-sinus1.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-sinus2.png b/images/nn/filters/options-render-sinus2.png
old mode 100755
new mode 100644
index a409f7c..1f3dc0b
Binary files a/images/nn/filters/options-render-sinus2.png and b/images/nn/filters/options-render-sinus2.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-sinus3.png b/images/nn/filters/options-render-sinus3.png
old mode 100755
new mode 100644
index 6ae8c90..17764ec
Binary files a/images/nn/filters/options-render-sinus3.png and b/images/nn/filters/options-render-sinus3.png differ
diff --git a/images/nn/filters/options-render-spheredesigner.png b/images/nn/filters/options-render-spheredesigner.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4dbbad4..b36929e
Binary files a/images/nn/filters/options-render-spheredesigner.png and b/images/nn/filters/options-render-spheredesigner.png differ
diff --git a/images/nn/filters/playback-options.png b/images/nn/filters/playback-options.png
new file mode 100644
index 0000000..bf3ce22
Binary files /dev/null and b/images/nn/filters/playback-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/preview-submenu.png b/images/nn/filters/preview-submenu.png
old mode 100755
new mode 100644
index 7cefbe5..6cd6ca7
Binary files a/images/nn/filters/preview-submenu.png and b/images/nn/filters/preview-submenu.png differ
diff --git a/images/nn/filters/sobel-options.png b/images/nn/filters/sobel-options.png
old mode 100755
new mode 100644
index ab9cb45..ee1c4e3
Binary files a/images/nn/filters/sobel-options.png and b/images/nn/filters/sobel-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/solid-noise-options.png b/images/nn/filters/solid-noise-options.png
old mode 100755
new mode 100644
index 70b63c8..73d692d
Binary files a/images/nn/filters/solid-noise-options.png and b/images/nn/filters/solid-noise-options.png differ
diff --git a/images/nn/filters/vpropag0.png b/images/nn/filters/vpropag0.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/math/dot-for-dot.png b/images/nn/math/dot-for-dot.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/acquire.png b/images/nn/menus/acquire.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/capture.png b/images/nn/menus/capture.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/colors-components-compose.png b/images/nn/menus/colors-components-compose.png
new file mode 100644
index 0000000..52f6967
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/colors-components-compose.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors-components-decompose.png b/images/nn/menus/colors-components-decompose.png
new file mode 100644
index 0000000..83f2b6c
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/colors-components-decompose.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors-desaturate.png b/images/nn/menus/colors-desaturate.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/colors-filterpack-advanced.png b/images/nn/menus/colors-filterpack-advanced.png
new file mode 100644
index 0000000..7e10f24
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/colors-filterpack-advanced.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors-map-palettemap-ex1.png b/images/nn/menus/colors-map-palettemap-ex1.png
new file mode 100644
index 0000000..c195371
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/colors-map-palettemap-ex1.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors.png b/images/nn/menus/colors.png
old mode 100755
new mode 100644
index 8539f48..40db6c4
Binary files a/images/nn/menus/colors.png and b/images/nn/menus/colors.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/auto.png b/images/nn/menus/colors/auto.png
index b171d2f..699d6c4 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/auto.png and b/images/nn/menus/colors/auto.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/colortoalpha.png b/images/nn/menus/colors/colortoalpha.png
index 8f71833..bd0a40f 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/colortoalpha.png and b/images/nn/menus/colors/colortoalpha.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/components/channelmixer.png b/images/nn/menus/colors/components/channelmixer.png
index ef02859..978b268 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/components/channelmixer.png and b/images/nn/menus/colors/components/channelmixer.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/filterpack-hue.png b/images/nn/menus/colors/filterpack-hue.png
index d30d64f..b3a483a 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/filterpack-hue.png and b/images/nn/menus/colors/filterpack-hue.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/filterpack-value.png b/images/nn/menus/colors/filterpack-value.png
index d0fe903..3ccf396 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/filterpack-value.png and b/images/nn/menus/colors/filterpack-value.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/filterpack.png b/images/nn/menus/colors/filterpack.png
index 1401ca8..99b16e0 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/filterpack.png and b/images/nn/menus/colors/filterpack.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/hot.png b/images/nn/menus/colors/hot.png
index 206b4d1..0b80763 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/hot.png and b/images/nn/menus/colors/hot.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/info.png b/images/nn/menus/colors/info.png
index cad751f..e523fb3 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/info.png and b/images/nn/menus/colors/info.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/info/borderaverage.png b/images/nn/menus/colors/info/borderaverage.png
index fc3cabf..a4e9b70 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/info/borderaverage.png and b/images/nn/menus/colors/info/borderaverage.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/info/smoothpalette.png b/images/nn/menus/colors/info/smoothpalette.png
index 5480750..cc8e553 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/info/smoothpalette.png and b/images/nn/menus/colors/info/smoothpalette.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/map.png b/images/nn/menus/colors/map.png
index e9fb067..5934c2e 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/map.png and b/images/nn/menus/colors/map.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/map/alienmap.png b/images/nn/menus/colors/map/alienmap.png
index d720303..769f960 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/map/alienmap.png and b/images/nn/menus/colors/map/alienmap.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png b/images/nn/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png
index 52dcddc..2fe74e0 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png and b/images/nn/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/map/rearrange.png b/images/nn/menus/colors/map/rearrange.png
index 3b75d57..2b4b2f9 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/map/rearrange.png and b/images/nn/menus/colors/map/rearrange.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/map/samplecolorize.png b/images/nn/menus/colors/map/samplecolorize.png
index 5a9325c..d471c38 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/map/samplecolorize.png and b/images/nn/menus/colors/map/samplecolorize.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/map/select-palette.png b/images/nn/menus/colors/map/select-palette.png
index 7f8096d..692f225 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/map/select-palette.png and b/images/nn/menus/colors/map/select-palette.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/map/set-colormap.png b/images/nn/menus/colors/map/set-colormap.png
index 5abb1c6..08a2b0c 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/map/set-colormap.png and b/images/nn/menus/colors/map/set-colormap.png differ
diff --git a/images/nn/menus/colors/maxRGB.png b/images/nn/menus/colors/maxRGB.png
index ca29c19..0820f7a 100644
Binary files a/images/nn/menus/colors/maxRGB.png and b/images/nn/menus/colors/maxRGB.png differ
diff --git a/images/nn/menus/detached-submenu.png b/images/nn/menus/detached-submenu.png
old mode 100755
new mode 100644
index e77d59b..48de185
Binary files a/images/nn/menus/detached-submenu.png and b/images/nn/menus/detached-submenu.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit-buffer.png b/images/nn/menus/edit-buffer.png
new file mode 100644
index 0000000..ab8cd1a
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/edit-buffer.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit.png b/images/nn/menus/edit.png
old mode 100755
new mode 100644
index 977c3bf..11c2a55
Binary files a/images/nn/menus/edit.png and b/images/nn/menus/edit.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit/fade-options.png b/images/nn/menus/edit/fade-options.png
index bfd5f29..7464bf2 100644
Binary files a/images/nn/menus/edit/fade-options.png and b/images/nn/menus/edit/fade-options.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit/modules.png b/images/nn/menus/edit/modules.png
index cc166aa..a6634da 100644
Binary files a/images/nn/menus/edit/modules.png and b/images/nn/menus/edit/modules.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit/paste-as.png b/images/nn/menus/edit/paste-as.png
index 61e39e1..4d42f1d 100644
Binary files a/images/nn/menus/edit/paste-as.png and b/images/nn/menus/edit/paste-as.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit/paste-new-brush.png b/images/nn/menus/edit/paste-new-brush.png
index 1d6675f..7e73617 100644
Binary files a/images/nn/menus/edit/paste-new-brush.png and b/images/nn/menus/edit/paste-new-brush.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit/paste-new-pattern.png b/images/nn/menus/edit/paste-new-pattern.png
index 7da2359..4075262 100644
Binary files a/images/nn/menus/edit/paste-new-pattern.png and b/images/nn/menus/edit/paste-new-pattern.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit/stroke-path.png b/images/nn/menus/edit/stroke-path.png
index b0071a3..57b345b 100644
Binary files a/images/nn/menus/edit/stroke-path.png and b/images/nn/menus/edit/stroke-path.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit/units-add-new.png b/images/nn/menus/edit/units-add-new.png
index b921748..2c79b90 100644
Binary files a/images/nn/menus/edit/units-add-new.png and b/images/nn/menus/edit/units-add-new.png differ
diff --git a/images/nn/menus/edit/units.png b/images/nn/menus/edit/units.png
index 0d261b2..f767ef5 100644
Binary files a/images/nn/menus/edit/units.png and b/images/nn/menus/edit/units.png differ
diff --git a/images/nn/menus/file-toolbox.png b/images/nn/menus/file-toolbox.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/file.png b/images/nn/menus/file.png
new file mode 100644
index 0000000..5cbbbb3
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/file.png differ
diff --git a/images/nn/menus/file/create.png b/images/nn/menus/file/create.png
new file mode 100644
index 0000000..6c26759
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/file/create.png differ
diff --git a/images/nn/menus/file/create/scanner.png b/images/nn/menus/file/create/scanner.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/file/create/screenshot.png b/images/nn/menus/file/create/screenshot.png
new file mode 100644
index 0000000..1cf38ba
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/file/create/screenshot.png differ
diff --git a/images/nn/menus/file/new.png b/images/nn/menus/file/new.png
index 1a00ab8..48775cf 100644
Binary files a/images/nn/menus/file/new.png and b/images/nn/menus/file/new.png differ
diff --git a/images/nn/menus/file/new/templates.png b/images/nn/menus/file/new/templates.png
new file mode 100644
index 0000000..fc6f4c8
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/file/new/templates.png differ
diff --git a/images/nn/menus/file/open-location.png b/images/nn/menus/file/open-location.png
new file mode 100644
index 0000000..771bc61
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/file/open-location.png differ
diff --git a/images/nn/menus/file/open.png b/images/nn/menus/file/open.png
new file mode 100644
index 0000000..a99e76c
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/file/open.png differ
diff --git a/images/nn/menus/file/save-as-browse.png b/images/nn/menus/file/save-as-browse.png
index 605b869..b6e279e 100644
Binary files a/images/nn/menus/file/save-as-browse.png and b/images/nn/menus/file/save-as-browse.png differ
diff --git a/images/nn/menus/filters-distorts.png b/images/nn/menus/filters-distorts.png
new file mode 100644
index 0000000..88d77ad
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/filters-distorts.png differ
diff --git a/images/nn/menus/filters.png b/images/nn/menus/filters.png
old mode 100755
new mode 100644
index 418deb0..e64296a
Binary files a/images/nn/menus/filters.png and b/images/nn/menus/filters.png differ
diff --git a/images/nn/menus/filters/python-fu.png b/images/nn/menus/filters/python-fu.png
new file mode 100644
index 0000000..af5cb6c
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/filters/python-fu.png differ
diff --git a/images/nn/menus/gimp-online.png b/images/nn/menus/gimp-online.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/help.png b/images/nn/menus/help.png
old mode 100755
new mode 100644
index baabf3a..cde8f6d
Binary files a/images/nn/menus/help.png and b/images/nn/menus/help.png differ
diff --git a/images/nn/menus/help/about.png b/images/nn/menus/help/about.png
old mode 100755
new mode 100644
index 0411276..3702b56
Binary files a/images/nn/menus/help/about.png and b/images/nn/menus/help/about.png differ
diff --git a/images/nn/menus/help/gimp-online.png b/images/nn/menus/help/gimp-online.png
new file mode 100644
index 0000000..98e2f5b
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/help/gimp-online.png differ
diff --git a/images/nn/menus/help/plug-in-browser-tree.png b/images/nn/menus/help/plug-in-browser-tree.png
index 3d79117..24c3c62 100644
Binary files a/images/nn/menus/help/plug-in-browser-tree.png and b/images/nn/menus/help/plug-in-browser-tree.png differ
diff --git a/images/nn/menus/help/plug-in-browser.png b/images/nn/menus/help/plug-in-browser.png
index 95a2f0a..26f8539 100644
Binary files a/images/nn/menus/help/plug-in-browser.png and b/images/nn/menus/help/plug-in-browser.png differ
diff --git a/images/nn/menus/help/procedure-browser.png b/images/nn/menus/help/procedure-browser.png
index 02d057d..302fbe7 100644
Binary files a/images/nn/menus/help/procedure-browser.png and b/images/nn/menus/help/procedure-browser.png differ
diff --git a/images/nn/menus/help/tip-of-the-day.png b/images/nn/menus/help/tip-of-the-day.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/image.png b/images/nn/menus/image.png
old mode 100755
new mode 100644
index cb54eaa..34b2ede
Binary files a/images/nn/menus/image.png and b/images/nn/menus/image.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/align-layers.png b/images/nn/menus/image/align-layers.png
index b4d1e38..8473c26 100644
Binary files a/images/nn/menus/image/align-layers.png and b/images/nn/menus/image/align-layers.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/canvas-size-list.png b/images/nn/menus/image/canvas-size-list.png
index 087db63..d3fdeba 100644
Binary files a/images/nn/menus/image/canvas-size-list.png and b/images/nn/menus/image/canvas-size-list.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/canvas-size.png b/images/nn/menus/image/canvas-size.png
index 09d25eb..e05b568 100644
Binary files a/images/nn/menus/image/canvas-size.png and b/images/nn/menus/image/canvas-size.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/configure-grid.png b/images/nn/menus/image/configure-grid.png
old mode 100755
new mode 100644
index c86e771..db96224
Binary files a/images/nn/menus/image/configure-grid.png and b/images/nn/menus/image/configure-grid.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/guides.png b/images/nn/menus/image/guides.png
old mode 100755
new mode 100644
index f39a026..32c64a2
Binary files a/images/nn/menus/image/guides.png and b/images/nn/menus/image/guides.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/merge-visible.png b/images/nn/menus/image/merge-visible.png
old mode 100755
new mode 100644
index f4162a5..000ba7d
Binary files a/images/nn/menus/image/merge-visible.png and b/images/nn/menus/image/merge-visible.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/mode.png b/images/nn/menus/image/mode.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2adc3d2..044c3ae
Binary files a/images/nn/menus/image/mode.png and b/images/nn/menus/image/mode.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/new-guide-percent.png b/images/nn/menus/image/new-guide-percent.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/image/new-guide.png b/images/nn/menus/image/new-guide.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/image/print-size.png b/images/nn/menus/image/print-size.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/image/properties-comment.png b/images/nn/menus/image/properties-comment.png
index ebfec1d..a181e15 100644
Binary files a/images/nn/menus/image/properties-comment.png and b/images/nn/menus/image/properties-comment.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/properties-profile.png b/images/nn/menus/image/properties-profile.png
index adfc7fe..8402414 100644
Binary files a/images/nn/menus/image/properties-profile.png and b/images/nn/menus/image/properties-profile.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/properties.png b/images/nn/menus/image/properties.png
index 625595d..80ef70c 100644
Binary files a/images/nn/menus/image/properties.png and b/images/nn/menus/image/properties.png differ
diff --git a/images/nn/menus/image/scale-image.png b/images/nn/menus/image/scale-image.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/image/transform.png b/images/nn/menus/image/transform.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/layer.png b/images/nn/menus/layer.png
index e495c0f..42a9757 100644
Binary files a/images/nn/menus/layer.png and b/images/nn/menus/layer.png differ
diff --git a/images/nn/menus/layer/stack.png b/images/nn/menus/layer/stack.png
new file mode 100644
index 0000000..2a6f4e4
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/layer/stack.png differ
diff --git a/images/nn/menus/layer/threshold-alpha.png b/images/nn/menus/layer/threshold-alpha.png
index 7f4847d..475acc9 100644
Binary files a/images/nn/menus/layer/threshold-alpha.png and b/images/nn/menus/layer/threshold-alpha.png differ
diff --git a/images/nn/menus/layer/transparency.png b/images/nn/menus/layer/transparency.png
new file mode 100644
index 0000000..cb6c54c
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/layer/transparency.png differ
diff --git a/images/nn/menus/local-windows-submenu.png b/images/nn/menus/local-windows-submenu.png
new file mode 100644
index 0000000..6190b62
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/local-windows-submenu.png differ
diff --git a/images/nn/menus/menus-edit-buffer.png b/images/nn/menus/menus-edit-buffer.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/menus-file.png b/images/nn/menus/menus-file.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/menus-layer-stack.png b/images/nn/menus/menus-layer-stack.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/menus-view-zoom.png b/images/nn/menus/menus-view-zoom.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/menus-view.png b/images/nn/menus/menus-view.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/select.png b/images/nn/menus/select.png
old mode 100755
new mode 100644
index 210ba94..6f3b380
Binary files a/images/nn/menus/select.png and b/images/nn/menus/select.png differ
diff --git a/images/nn/menus/select/distort.png b/images/nn/menus/select/distort.png
new file mode 100644
index 0000000..0b71d6e
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/select/distort.png differ
diff --git a/images/nn/menus/select/feather.png b/images/nn/menus/select/feather.png
index d89e291..62cc9a8 100644
Binary files a/images/nn/menus/select/feather.png and b/images/nn/menus/select/feather.png differ
diff --git a/images/nn/menus/select/grow.png b/images/nn/menus/select/grow.png
index 35db11d..6a3c74d 100644
Binary files a/images/nn/menus/select/grow.png and b/images/nn/menus/select/grow.png differ
diff --git a/images/nn/menus/select/shrink.png b/images/nn/menus/select/shrink.png
index 6e5d2a1..487c2ca 100644
Binary files a/images/nn/menus/select/shrink.png and b/images/nn/menus/select/shrink.png differ
diff --git a/images/nn/menus/tab-menu-button.png b/images/nn/menus/tab-menu-button.png
new file mode 100644
index 0000000..b9211e4
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/tab-menu-button.png differ
diff --git a/images/nn/menus/tab-menu.png b/images/nn/menus/tab-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..6626371
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/tab-menu.png differ
diff --git a/images/nn/menus/tools.png b/images/nn/menus/tools.png
old mode 100755
new mode 100644
index 640173e..d50daaa
Binary files a/images/nn/menus/tools.png and b/images/nn/menus/tools.png differ
diff --git a/images/nn/menus/view/display-filters.png b/images/nn/menus/view/display-filters.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png b/images/nn/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/view/display-filters/color-management.png b/images/nn/menus/view/display-filters/color-management.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/view/display-filters/color-proof.png b/images/nn/menus/view/display-filters/color-proof.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/view/display-filters/contrast.png b/images/nn/menus/view/display-filters/contrast.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/view/display-filters/gamma.png b/images/nn/menus/view/display-filters/gamma.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/view/padding-color.png b/images/nn/menus/view/padding-color.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/menus/windows.png b/images/nn/menus/windows.png
new file mode 100644
index 0000000..c53aa7b
Binary files /dev/null and b/images/nn/menus/windows.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/input-controllers-action.png b/images/nn/preferences/input-controllers-action.png
new file mode 100644
index 0000000..eb97c0f
Binary files /dev/null and b/images/nn/preferences/input-controllers-action.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/input-controllers-keyboard.png b/images/nn/preferences/input-controllers-keyboard.png
old mode 100755
new mode 100644
index 7b7786b..71e5540
Binary files a/images/nn/preferences/input-controllers-keyboard.png and b/images/nn/preferences/input-controllers-keyboard.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/input-controllers-wheel.png b/images/nn/preferences/input-controllers-wheel.png
old mode 100755
new mode 100644
index 4d209e4..4e4f528
Binary files a/images/nn/preferences/input-controllers-wheel.png and b/images/nn/preferences/input-controllers-wheel.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/input-controllers.png b/images/nn/preferences/input-controllers.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/input-devices.png b/images/nn/preferences/input-devices.png
new file mode 100644
index 0000000..b91bfe0
Binary files /dev/null and b/images/nn/preferences/input-devices.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/normal-title-bar.png b/images/nn/preferences/normal-title-bar.png
new file mode 100644
index 0000000..903f167
Binary files /dev/null and b/images/nn/preferences/normal-title-bar.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-color-management.png b/images/nn/preferences/prefs-color-management.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-default-grid.png b/images/nn/preferences/prefs-default-grid.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-display.png b/images/nn/preferences/prefs-display.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-environment.png b/images/nn/preferences/prefs-environment.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2ebd39a..faf7b84
Binary files a/images/nn/preferences/prefs-environment.png and b/images/nn/preferences/prefs-environment.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-folders-brush.png b/images/nn/preferences/prefs-folders-brush.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2425d72..107bd4d
Binary files a/images/nn/preferences/prefs-folders-brush.png and b/images/nn/preferences/prefs-folders-brush.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-folders.png b/images/nn/preferences/prefs-folders.png
old mode 100755
new mode 100644
index d5db91f..13b08ed
Binary files a/images/nn/preferences/prefs-folders.png and b/images/nn/preferences/prefs-folders.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-help.png b/images/nn/preferences/prefs-help.png
old mode 100755
new mode 100644
index c38ebd3..104f22f
Binary files a/images/nn/preferences/prefs-help.png and b/images/nn/preferences/prefs-help.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-image-window-appearance.png b/images/nn/preferences/prefs-image-window-appearance.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-image-window-title.png b/images/nn/preferences/prefs-image-window-title.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-image-window.png b/images/nn/preferences/prefs-image-window.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-input-controllers-action.png b/images/nn/preferences/prefs-input-controllers-action.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-input-devices.png b/images/nn/preferences/prefs-input-devices.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-interface.png b/images/nn/preferences/prefs-interface.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-list.png b/images/nn/preferences/prefs-list.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-new-image.png b/images/nn/preferences/prefs-new-image.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-theme.png b/images/nn/preferences/prefs-theme.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-tool-options.png b/images/nn/preferences/prefs-tool-options.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-toolbox.png b/images/nn/preferences/prefs-toolbox.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/preferences/prefs-window-management.png b/images/nn/preferences/prefs-window-management.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2c70985..7f6a1ec
Binary files a/images/nn/preferences/prefs-window-management.png and b/images/nn/preferences/prefs-window-management.png differ
diff --git a/images/nn/preferences/utility-title-bar.png b/images/nn/preferences/utility-title-bar.png
new file mode 100644
index 0000000..04a71c6
Binary files /dev/null and b/images/nn/preferences/utility-title-bar.png differ
diff --git a/images/nn/tool-options/ink-type-circle.png b/images/nn/tool-options/ink-type-circle.png
new file mode 100644
index 0000000..13b0d31
Binary files /dev/null and b/images/nn/tool-options/ink-type-circle.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/FG-select-options.png b/images/nn/toolbox/FG-select-options.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/FG-select-toolbox.png b/images/nn/toolbox/FG-select-toolbox.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/blend-tool-options.png b/images/nn/toolbox/blend-tool-options.png
new file mode 100644
index 0000000..9c78568
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/blend-tool-options.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/brush-dynamics.png b/images/nn/toolbox/brush-dynamics.png
new file mode 100644
index 0000000..136d8ca
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/brush-dynamics.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/brush-tools.png b/images/nn/toolbox/brush-tools.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/color-picker-info.png b/images/nn/toolbox/color-picker-info.png
index ce0248c..049fb6d 100644
Binary files a/images/nn/toolbox/color-picker-info.png and b/images/nn/toolbox/color-picker-info.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/color-picker-options.png b/images/nn/toolbox/color-picker-options.png
new file mode 100644
index 0000000..9723d2d
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/color-picker-options.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/desaturate.png b/images/nn/toolbox/desaturate.png
new file mode 100644
index 0000000..ddcbe1a
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/desaturate.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/manage-saved-settings.png b/images/nn/toolbox/manage-saved-settings.png
new file mode 100644
index 0000000..befea7c
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/manage-saved-settings.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/measure-tool-options.png b/images/nn/toolbox/measure-tool-options.png
new file mode 100644
index 0000000..42d2e7f
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/measure-tool-options.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/path-tool-options.png b/images/nn/toolbox/path-tool-options.png
new file mode 100644
index 0000000..bd85031
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/path-tool-options.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/perspective-clone-options.png b/images/nn/toolbox/perspective-clone-options.png
new file mode 100644
index 0000000..2cdf458
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/perspective-clone-options.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/presets-menu.png b/images/nn/toolbox/presets-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..ed9797b
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/presets-menu.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/selection-tools.png b/images/nn/toolbox/selection-tools.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/text-path.png b/images/nn/toolbox/text-path.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-brightness.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-brightness.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-colorize.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-colorize.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-curves.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-curves.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-hue-sat.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-hue-sat.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-levels.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-levels.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-perspective.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-perspective.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-posterize.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-posterize.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-rotate.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-rotate.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-scale.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-scale.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-shear.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-shear.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-text.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-text.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-dialog-threshold.png b/images/nn/toolbox/tool-dialog-threshold.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-airbrush.png b/images/nn/toolbox/tool-options-airbrush.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-align.png b/images/nn/toolbox/tool-options-align.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png b/images/nn/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png
new file mode 100644
index 0000000..2e38a1f
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-brushcommon.png b/images/nn/toolbox/tool-options-brushcommon.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-clone.png b/images/nn/toolbox/tool-options-clone.png
old mode 100755
new mode 100644
index 8fc0d8f..2d06f86
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-clone.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-clone.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-convolve.png b/images/nn/toolbox/tool-options-convolve.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-crop.png b/images/nn/toolbox/tool-options-crop.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-curves.png b/images/nn/toolbox/tool-options-curves.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-dodge.png b/images/nn/toolbox/tool-options-dodge.png
old mode 100755
new mode 100644
index ad3c3bd..5fe0364
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-dodge.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-dodge.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-ellipsel.png b/images/nn/toolbox/tool-options-ellipsel.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-eraser.png b/images/nn/toolbox/tool-options-eraser.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-eyedropper.png b/images/nn/toolbox/tool-options-eyedropper.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-fill.png b/images/nn/toolbox/tool-options-fill.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-flip.png b/images/nn/toolbox/tool-options-flip.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-gradient.png b/images/nn/toolbox/tool-options-gradient.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-heal.png b/images/nn/toolbox/tool-options-heal.png
old mode 100755
new mode 100644
index 97871ca..ef8a98d
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-heal.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-heal.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-ink.png b/images/nn/toolbox/tool-options-ink.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-lasso.png b/images/nn/toolbox/tool-options-lasso.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-levels.png b/images/nn/toolbox/tool-options-levels.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-measure.png b/images/nn/toolbox/tool-options-measure.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-move.png b/images/nn/toolbox/tool-options-move.png
old mode 100755
new mode 100644
index 254320f..3245b68
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-move.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-move.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-paint-gradient.png b/images/nn/toolbox/tool-options-paint-gradient.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-paintbrush.png b/images/nn/toolbox/tool-options-paintbrush.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-path.png b/images/nn/toolbox/tool-options-path.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-pencil.png b/images/nn/toolbox/tool-options-pencil.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-perspective-clone.png b/images/nn/toolbox/tool-options-perspective-clone.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-perspective.png b/images/nn/toolbox/tool-options-perspective.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-rectsel.png b/images/nn/toolbox/tool-options-rectsel.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-rotate.png b/images/nn/toolbox/tool-options-rotate.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-scale.png b/images/nn/toolbox/tool-options-scale.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-scissor.png b/images/nn/toolbox/tool-options-scissor.png
old mode 100755
new mode 100644
index 6cf9414..e576e1b
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-scissor.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-scissor.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-selbycolor.png b/images/nn/toolbox/tool-options-selbycolor.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-selection.png b/images/nn/toolbox/tool-options-selection.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-shear.png b/images/nn/toolbox/tool-options-shear.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-smudge.png b/images/nn/toolbox/tool-options-smudge.png
old mode 100755
new mode 100644
index 6e5ac90..7f6c0a1
Binary files a/images/nn/toolbox/tool-options-smudge.png and b/images/nn/toolbox/tool-options-smudge.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-text.png b/images/nn/toolbox/tool-options-text.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-wand.png b/images/nn/toolbox/tool-options-wand.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tool-options-zoom.png b/images/nn/toolbox/tool-options-zoom.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-airbrush.png b/images/nn/toolbox/toolbox-airbrush.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-align.png b/images/nn/toolbox/toolbox-align.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-blur.png b/images/nn/toolbox/toolbox-blur.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-brush.png b/images/nn/toolbox/toolbox-brush.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-clone.png b/images/nn/toolbox/toolbox-clone.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-crop.png b/images/nn/toolbox/toolbox-crop.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-dodge.png b/images/nn/toolbox/toolbox-dodge.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-ellipsel.png b/images/nn/toolbox/toolbox-ellipsel.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-eraser.png b/images/nn/toolbox/toolbox-eraser.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-eyedropper.png b/images/nn/toolbox/toolbox-eyedropper.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-fill.png b/images/nn/toolbox/toolbox-fill.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-flip.png b/images/nn/toolbox/toolbox-flip.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-gradient.png b/images/nn/toolbox/toolbox-gradient.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-heal.png b/images/nn/toolbox/toolbox-heal.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-lasso.png b/images/nn/toolbox/toolbox-lasso.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-measure.png b/images/nn/toolbox/toolbox-measure.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-move.png b/images/nn/toolbox/toolbox-move.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-path.png b/images/nn/toolbox/toolbox-path.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-pen.png b/images/nn/toolbox/toolbox-pen.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-pencil.png b/images/nn/toolbox/toolbox-pencil.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-perspective-clone.png b/images/nn/toolbox/toolbox-perspective-clone.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-perspective.png b/images/nn/toolbox/toolbox-perspective.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-rectsel.png b/images/nn/toolbox/toolbox-rectsel.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-rotate.png b/images/nn/toolbox/toolbox-rotate.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-scale.png b/images/nn/toolbox/toolbox-scale.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-scissor.png b/images/nn/toolbox/toolbox-scissor.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-selbycolor.png b/images/nn/toolbox/toolbox-selbycolor.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-shear.png b/images/nn/toolbox/toolbox-shear.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-smudge.png b/images/nn/toolbox/toolbox-smudge.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-text.png b/images/nn/toolbox/toolbox-text.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-wand.png b/images/nn/toolbox/toolbox-wand.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/toolbox-zoom.png b/images/nn/toolbox/toolbox-zoom.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/toolbox/tools-brightness.png b/images/nn/toolbox/tools-brightness.png
new file mode 100644
index 0000000..2fe4f8e
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/tools-brightness.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tools-color-balance.png b/images/nn/toolbox/tools-color-balance.png
old mode 100755
new mode 100644
index 84af7a8..f839d2c
Binary files a/images/nn/toolbox/tools-color-balance.png and b/images/nn/toolbox/tools-color-balance.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tools-colorize.png b/images/nn/toolbox/tools-colorize.png
new file mode 100644
index 0000000..0145c39
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/tools-colorize.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tools-curves.png b/images/nn/toolbox/tools-curves.png
new file mode 100644
index 0000000..800e4d4
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/tools-curves.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tools-hue-sat.png b/images/nn/toolbox/tools-hue-sat.png
new file mode 100644
index 0000000..5fedd77
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/tools-hue-sat.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tools-levels.png b/images/nn/toolbox/tools-levels.png
new file mode 100644
index 0000000..536b103
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/tools-levels.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tools-posterize.png b/images/nn/toolbox/tools-posterize.png
new file mode 100644
index 0000000..d49be31
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/tools-posterize.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/tools-threshold.png b/images/nn/toolbox/tools-threshold.png
new file mode 100644
index 0000000..bb69537
Binary files /dev/null and b/images/nn/toolbox/tools-threshold.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/transform-tools-common-options.png b/images/nn/toolbox/transform-tools-common-options.png
old mode 100755
new mode 100644
index a772619..0a612ba
Binary files a/images/nn/toolbox/transform-tools-common-options.png and b/images/nn/toolbox/transform-tools-common-options.png differ
diff --git a/images/nn/toolbox/transform-tools.png b/images/nn/toolbox/transform-tools.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-crop-step1.png b/images/nn/tutorials/quickie-crop-step1.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png b/images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png
old mode 100755
new mode 100644
index a29d0dd..f4ed958
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png and b/images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
index e8c0aa8..dcb09f4
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-info-crop.png b/images/nn/tutorials/quickie-info-crop.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-info-dialog.png b/images/nn/tutorials/quickie-info-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
index 6d7eac3..07aba13
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-info-dialog.png and b/images/nn/tutorials/quickie-info-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..e63cdf2
Binary files /dev/null and b/images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-info-problem.png b/images/nn/tutorials/quickie-info-problem.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog-open.png b/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog-open.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png b/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png b/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png b/images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png
old mode 100755
new mode 100644
index 5da1987..4c8bec0
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png and b/images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-mode-indexed.png b/images/nn/tutorials/quickie-mode-indexed.png
old mode 100755
new mode 100644
index 28d24ae..9ca0a8f
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-mode-indexed.png and b/images/nn/tutorials/quickie-mode-indexed.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
index 495f05e..800b81a
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
index 5e268fd..c7b636d
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png b/images/nn/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png
new file mode 100644
index 0000000..67bd384
Binary files /dev/null and b/images/nn/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog.png b/images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog2.png b/images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog2.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
index 50d6c0c..5684010
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/straight-lines-2.png b/images/nn/tutorials/straight-lines-2.png
new file mode 100644
index 0000000..7d6d8e2
Binary files /dev/null and b/images/nn/tutorials/straight-lines-2.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/straight-lines-3.png b/images/nn/tutorials/straight-lines-3.png
old mode 100755
new mode 100644
index fdd48fa..37d915d
Binary files a/images/nn/tutorials/straight-lines-3.png and b/images/nn/tutorials/straight-lines-3.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/straight-lines-5.png b/images/nn/tutorials/straight-lines-5.png
new file mode 100644
index 0000000..16a247e
Binary files /dev/null and b/images/nn/tutorials/straight-lines-5.png differ
diff --git a/images/nn/using/24-refreshed-look.png b/images/nn/using/24-refreshed-look.png
new file mode 100644
index 0000000..a46aa94
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/24-refreshed-look.png differ
diff --git a/images/nn/using/basicshape1.png b/images/nn/using/basicshape1.png
old mode 100755
new mode 100644
index 639c8c0..e0d8af5
Binary files a/images/nn/using/basicshape1.png and b/images/nn/using/basicshape1.png differ
diff --git a/images/nn/using/basicshape2.png b/images/nn/using/basicshape2.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/brush-dynamics.jpg b/images/nn/using/brush-dynamics.jpg
new file mode 100644
index 0000000..faac0c3
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/brush-dynamics.jpg differ
diff --git a/images/nn/using/color-gradient-pencil.png b/images/nn/using/color-gradient-pencil.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/colormanagement-workflow1.png b/images/nn/using/colormanagement-workflow1.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/colormanagement-workflow2.png b/images/nn/using/colormanagement-workflow2.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/dialog-button-bar.png b/images/nn/using/dialog-button-bar.png
new file mode 100644
index 0000000..a455445
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/dialog-button-bar.png differ
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-closetab.png b/images/nn/using/dialog-highlight-closetab.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png b/images/nn/using/dialog-highlight-dockbar.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-handle.png b/images/nn/using/dialog-highlight-handle.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-imagemenu.png b/images/nn/using/dialog-highlight-imagemenu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/dialog-highlight-tabmenu.png b/images/nn/using/dialog-highlight-tabmenu.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/dock-attached.png b/images/nn/using/dock-attached.png
new file mode 100644
index 0000000..f32a47e
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/dock-attached.png differ
diff --git a/images/nn/using/dock-tab.png b/images/nn/using/dock-tab.png
new file mode 100644
index 0000000..2323ac7
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/dock-tab.png differ
diff --git a/images/nn/using/empty-image-window.png b/images/nn/using/empty-image-window.png
new file mode 100644
index 0000000..841e7b9
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/empty-image-window.png differ
diff --git a/images/nn/using/export-dialog.png b/images/nn/using/export-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/file-gbr-save.png b/images/nn/using/file-gbr-save.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/file-gih-save.png b/images/nn/using/file-gih-save.png
old mode 100755
new mode 100644
index b68b9a4..db1b7f4
Binary files a/images/nn/using/file-gih-save.png and b/images/nn/using/file-gih-save.png differ
diff --git a/images/nn/using/file-open-dialog-location.png b/images/nn/using/file-open-dialog-location.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/file-open-dialog.png b/images/nn/using/file-open-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
index 9d02b45..3361a66
Binary files a/images/nn/using/file-open-dialog.png and b/images/nn/using/file-open-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/using/gif-save-dialog.png b/images/nn/using/gif-save-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/gih-correlation.png b/images/nn/using/gih-correlation.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/gih-hands-layers.png b/images/nn/using/gih-hands-layers.png
new file mode 100644
index 0000000..22ffc6d
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/gih-hands-layers.png differ
diff --git a/images/nn/using/hands_gih.png b/images/nn/using/hands_gih.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/icc-apply.png b/images/nn/using/icc-apply.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/imagewindow-description.png b/images/nn/using/imagewindow-description.png
old mode 100755
new mode 100644
index 8825788..1c41e92
Binary files a/images/nn/using/imagewindow-description.png and b/images/nn/using/imagewindow-description.png differ
diff --git a/images/nn/using/jpeg-save-dialog.png b/images/nn/using/jpeg-save-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/palettes.png b/images/nn/using/palettes.png
old mode 100755
new mode 100644
index bd4b308..46e8493
Binary files a/images/nn/using/palettes.png and b/images/nn/using/palettes.png differ
diff --git a/images/nn/using/pattern-checked.png b/images/nn/using/pattern-checked.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/pattern-create.png b/images/nn/using/pattern-create.png
old mode 100755
new mode 100644
index 172bfc5..529643c
Binary files a/images/nn/using/pattern-create.png and b/images/nn/using/pattern-create.png differ
diff --git a/images/nn/using/save-jpeg-dialog.png b/images/nn/using/save-jpeg-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/save-png-dialog.png b/images/nn/using/save-png-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/save-tiff-dialog.png b/images/nn/using/save-tiff-dialog.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/script-fu-console.png b/images/nn/using/script-fu-console.png
new file mode 100644
index 0000000..a7ab371
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/script-fu-console.png differ
diff --git a/images/nn/using/script-fu-exts.png b/images/nn/using/script-fu-exts.png
old mode 100755
new mode 100644
index a018300..7203746
Binary files a/images/nn/using/script-fu-exts.png and b/images/nn/using/script-fu-exts.png differ
diff --git a/images/nn/using/script-fu-image.png b/images/nn/using/script-fu-image.png
old mode 100755
new mode 100644
index 0c481cf..666b03c
Binary files a/images/nn/using/script-fu-image.png and b/images/nn/using/script-fu-image.png differ
diff --git a/images/nn/using/script-fu-menu.png b/images/nn/using/script-fu-menu.png
new file mode 100644
index 0000000..cdecf5b
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/script-fu-menu.png differ
diff --git a/images/nn/using/script-fu-screen.png b/images/nn/using/script-fu-screen.png
old mode 100755
new mode 100644
index ca30ae4..7b76b19
Binary files a/images/nn/using/script-fu-screen.png and b/images/nn/using/script-fu-screen.png differ
diff --git a/images/nn/using/select-to-brush.png b/images/nn/using/select-to-brush.png
old mode 100755
new mode 100644
index 239763c..0992b1b
Binary files a/images/nn/using/select-to-brush.png and b/images/nn/using/select-to-brush.png differ
diff --git a/images/nn/using/standard-setup.png b/images/nn/using/standard-setup.png
old mode 100755
new mode 100644
index 17d30de..30f0491
Binary files a/images/nn/using/standard-setup.png and b/images/nn/using/standard-setup.png differ
diff --git a/images/nn/using/straightline1.png b/images/nn/using/straightline1.png
old mode 100755
new mode 100644
index 6edd145..8c22798
Binary files a/images/nn/using/straightline1.png and b/images/nn/using/straightline1.png differ
diff --git a/images/nn/using/straightline2.png b/images/nn/using/straightline2.png
old mode 100755
new mode 100644
index 2723d53..3001f0f
Binary files a/images/nn/using/straightline2.png and b/images/nn/using/straightline2.png differ
diff --git a/images/nn/using/straightline3.png b/images/nn/using/straightline3.png
old mode 100755
new mode 100644
index 5ab27e9..b3b13d6
Binary files a/images/nn/using/straightline3.png and b/images/nn/using/straightline3.png differ
diff --git a/images/nn/using/straightline4.png b/images/nn/using/straightline4.png
old mode 100755
new mode 100644
index b97475e..de232fa
Binary files a/images/nn/using/straightline4.png and b/images/nn/using/straightline4.png differ
diff --git a/images/nn/using/stretch-shrink-cursor.png b/images/nn/using/stretch-shrink-cursor.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/tab-menu-add-tab.png b/images/nn/using/tab-menu-add-tab.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/tab-menu-preview-size.png b/images/nn/using/tab-menu-preview-size.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/tab-menu-tab-style.png b/images/nn/using/tab-menu-tab-style.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/tab-menu.png b/images/nn/using/tab-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
index 66d212c..fb2b7cf
Binary files a/images/nn/using/tab-menu.png and b/images/nn/using/tab-menu.png differ
diff --git a/images/nn/using/text-tool.png b/images/nn/using/text-tool.png
new file mode 100644
index 0000000..9322d74
Binary files /dev/null and b/images/nn/using/text-tool.png differ
diff --git a/images/nn/using/text-warning.png b/images/nn/using/text-warning.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/toolbox-description.png b/images/nn/using/toolbox-description.png
old mode 100755
new mode 100644
index 7dcecfb..4f145df
Binary files a/images/nn/using/toolbox-description.png and b/images/nn/using/toolbox-description.png differ
diff --git a/images/nn/using/ui-calibrate.png b/images/nn/using/ui-calibrate.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/unstuck-floating-sel.png b/images/nn/using/unstuck-floating-sel.png
old mode 100755
new mode 100644
index b55af33..d47450c
Binary files a/images/nn/using/unstuck-floating-sel.png and b/images/nn/using/unstuck-floating-sel.png differ
diff --git a/images/nn/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png b/images/nn/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png b/images/nn/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png
old mode 100755
new mode 100644
diff --git a/images/nn/using/unstuck-select-all.png b/images/nn/using/unstuck-select-all.png
old mode 100755
new mode 100644
index 5243e00..d1f515c
Binary files a/images/nn/using/unstuck-select-all.png and b/images/nn/using/unstuck-select-all.png differ
diff --git a/images/nn/using/unstuck-show-selection-menu.png b/images/nn/using/unstuck-show-selection-menu.png
old mode 100755
new mode 100644
index 303966f..1161b28
Binary files a/images/nn/using/unstuck-show-selection-menu.png and b/images/nn/using/unstuck-show-selection-menu.png differ
diff --git a/images/nn/using/wilber-simple-defaultgrid.png b/images/nn/using/wilber-simple-defaultgrid.png
old mode 100755
new mode 100644
index 68c10be..77f4457
Binary files a/images/nn/using/wilber-simple-defaultgrid.png and b/images/nn/using/wilber-simple-defaultgrid.png differ
diff --git a/images/nn/using/wilber-simple-guides.png b/images/nn/using/wilber-simple-guides.png
old mode 100755
new mode 100644
index 764ec5b..cfc87dd
Binary files a/images/nn/using/wilber-simple-guides.png and b/images/nn/using/wilber-simple-guides.png differ
diff --git a/images/nn/using/wilber-simple-nogrid.png b/images/nn/using/wilber-simple-nogrid.png
old mode 100755
new mode 100644
index f78db1d..91ab30c
Binary files a/images/nn/using/wilber-simple-nogrid.png and b/images/nn/using/wilber-simple-nogrid.png differ
diff --git a/images/nn/using/wilber-simple-othergrid.png b/images/nn/using/wilber-simple-othergrid.png
old mode 100755
new mode 100644
index 0df9644..47c94ff
Binary files a/images/nn/using/wilber-simple-othergrid.png and b/images/nn/using/wilber-simple-othergrid.png differ
diff --git a/po/nn/appendix.po b/po/nn/appendix.po
index 245874b..facc889 100644
--- a/po/nn/appendix.po
+++ b/po/nn/appendix.po
@@ -1,3677 +1,2782 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 20:47+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  bibliography.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  bugs.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fdl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history-20.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history-22.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#: src/appendix/history.xml:18(revnumber)
-#: src/appendix/history.xml:190(revnumber)
-msgid "$Revision: 2644 $"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/history.xml:19(date) src/appendix/history-20.xml:11(date)
-msgid "2006-08-02"
-msgstr "2007-01-17"
 
-#: src/appendix/history.xml:20(authorinitials)
-#: src/appendix/history-22.xml:12(authorinitials)
-#: src/appendix/history-20.xml:12(authorinitials)
-msgid "romanofski"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/appendix/history.xml:25(phrase)
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
 msgid "GIMP History"
 msgstr "Historia til GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:28(primary) src/appendix/bugs.xml:13(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:278(abbrev)
+#: src/appendix/history.xml:19(primary)
+#: src/appendix/bugs.xml:15(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
 msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/appendix/history.xml:29(secondary)
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
 msgid "History"
 msgstr "Historisk oversyn"
 
-#: src/appendix/history.xml:33(phrase)
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
 msgid "The Very Beginning"
 msgstr "Den spede starten"
 
-#: src/appendix/history.xml:35(para)
-msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
-msgstr ""
-"DÃ¥ Peter Mattis og Spencer Kimball, opphavsmennene til <acronym>GIMP</"
-"acronym>, gav ut <acronym>GIMP</acronym> 0.54 fortalde dei denne historia:"
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
+msgid "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of <acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
+msgstr "DÃ¥ Peter Mattis og Spencer Kimball, opphavsmennene til <acronym>GIMP</acronym>, gav ut <acronym>GIMP</acronym> 0.54 fortalde dei denne historia:"
 
-#: src/appendix/history.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> steig fram frå oska etter eit forferdeleg dårleg "
-"laga cs164 (compiler) prosjekt. Ramme: Tidleg morgon. Vi var begge trøytte "
-"av mangel på svevn og stresset med å programmere ein compiler i LISP. "
-"Grensene for tålmodet vårt var overskride for lenge sidan, men det heldt "
-"likevel."
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still the dam held."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> steig fram frå oska etter eit forferdeleg dårleg laga cs164 (compiler) prosjekt. Ramme: Tidleg morgon. Vi var begge trøytte av mangel på svevn og stresset med å programmere ein compiler i LISP. Grensene for tålmodet vårt var overskride for lenge sidan, men det heldt likevel."
+
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
+msgid "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using <application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgstr "Då hende det forferdelege. LISP gjekk amok då det ikkje greidde å fordele dei 17 MB det trengde til ein analysemodul for enkel grammatikk i yacc. LISP spytta ut programkjerner. Ein utruleg augneblink. Noen grusamme sekund, og heile prosjektet vårt hadde dampa bort. Vi måtte bare skrive eit eller anna. Same kva det var, bare det var brukbart til eitkvart. Noe i C. Noe som ikkje trengde nøsta lister for å representere eit bitkart. Slik blei <acronym>GIMP</acronym> født."
 
 #: src/appendix/history.xml:48(para)
-msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
-msgstr ""
-"Då hende det forferdelege. LISP gjekk amok då det ikkje greidde å fordele "
-"dei 17 MB det trengde til ein analysemodul for enkel grammatikk i yacc. LISP "
-"spytta ut programkjerner. Ein utruleg augneblink. Noen grusamme sekund, og "
-"heile prosjektet vårt hadde dampa bort. Vi måtte bare skrive eit eller anna. "
-"Sama kva det var, bare det var brukbart til eitkvart. Noe i C. Noe som ikkje "
-"trengde nøsta lister for å representere eit bitkart. Slik blei "
-"<acronym>GIMP</acronym> født."
-
-#: src/appendix/history.xml:58(para)
-msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-msgstr ""
-"Liksom ein fugl Føniks kom det eit strålande nytt liv ut av dei brende "
-"restane av LISP og yacc. Ideane flaug, avgjerder blei tatt. <acronym>GIMP</"
-"acronym> var i ferd med å ta form."
+msgid "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr "Liksom ein fugl Føniks kom det eit strålande nytt liv ut av dei brende restane av LISP og yacc. Ideane flaug, avgjerder blei tatt. <acronym>GIMP</acronym> var i ferd med å ta form."
 
-#: src/appendix/history.xml:64(para)
-msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
-msgstr ""
-"Målet var å lage eit biletbehandlingsprogram. Eit program som i det minste "
-"skulle gjere det mindre nødvendig å bruke kommersielle program under "
-"<quote>Windoze</quote> og <quote>Macintoy</quote>. Eit program som skulle "
-"innehalde dei verktøya andre teikne- og biletbehandlingsprogram mangla. Eit "
-"program som skulle hjelpe til å halda oppe den lange tradisjonen med gode og "
-"gratis UNIX-appliksjonar."
-
-#: src/appendix/history.xml:73(para)
-msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Seks månadar seinare hadde vi kome fram til ein tidleg betaversjon. Vi ville "
-"frigje programmet nå for å kunne byrja å gjere programmet kompatibelt og å "
-"tilpassa det ulike plattformar. Vi meinte programmet var absolutt brukbart, "
-"og ønskte at andre, interesserte programmerarar kunne lage programtillegg "
-"(plug-ins) og støtte for ulike filformat."
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
+msgid "An image manipulation program was the consensus. A program that would at the very least lessen the necessity of using commercial software under <quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that would provide the features missing from the other X painting and imaging tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent and free UNIX applications."
+msgstr "Målet var å lage eit biletbehandlingsprogram. Eit program som i det minste skulle gjere det mindre nødvendig å bruke kommersielle program under «Windoze» og «Macintoy». Eit program som skulle innehalde dei verktøya andre teikne- og biletbehandlingsprogram mangla. Eit program som skulle hjelpe til å halda oppe den lange tradisjonen med gode og gratis UNIX-appliksjonar."
+
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
+msgid "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, we feel now that the program is actually usable and would like to see other interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr "Seks månadar seinare hadde vi kome fram til ein tidleg betaversjon. Vi ville frigje programmet nå for å kunne byrja å gjere programmet kompatibelt og å tilpassa det ulike plattformar. Vi meinte programmet var absolutt brukbart, og ønskte at andre, interesserte programmerarar kunne lage programtillegg (plug-ins) og støtte for ulike filformat."
 
-#: src/appendix/history.xml:83(phrase)
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
 msgid "The Early Days of GIMP"
-msgstr "GIMP sine første dagar"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> sine første dagar"
 
-#: src/appendix/history.xml:87(term)
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
 msgid "Version 0.54"
 msgstr "Versjon 0.54"
 
-#: src/appendix/history.xml:89(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
-msgstr ""
-"Versjon 0.54 blei frigitt i februar 1996, og hadde god støtte i at det var "
-"det første profesjonelle, frie biletbehandlingsprogrammet som kunne "
-"konkurrere med dei store kommersielle programma."
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
+msgid "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the first truly professional free image manipulation program. This was the first free program that could compete with the big commercial image manipulation programs."
+msgstr "Versjon 0.54 blei frigitt i februar 1996, og hadde god støtte i at det var det første profesjonelle, frie biletbehandlingsprogrammet som kunne konkurrere med dei store kommersielle programma."
 
-#: src/appendix/history.xml:95(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"Versjon 0.54 var ei betautgåve, men var så stabil at det kunne nyttast i det "
-"daglege arbeidet. Det hadde likevel ein stor ulempe. Delar av <acronym>GIMP</"
-"acronym>, så som glidebrytarane, menyane, dialogvindauga osv, var bygde på "
-"<quote>Motif</quote>, som var kommersielt og dermed ikkje heilt i samsvar "
-"med hovudideen bak <quote>Linux</quote> om at all programvare skulle vere "
-"fritt tilgjengeleg for alle. Dessutan var mange av utviklarane studentar som "
-"køyrde Linux, med lite råd og mindre lyst til å kjøpe Motif."
-
-#: src/appendix/history.xml:110(term)
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
+msgid "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr "Versjon 0.54 var ei betautgåve, men var så stabil at det kunne nyttast i det daglege arbeidet. Det hadde likevel ein stor ulempe. Delar av <acronym>GIMP</acronym>, så som glidebrytarane, menyane, dialogvindauga osv, var bygde på «Motif», som var kommersielt og dermed ikkje heilt i samsvar med hovudideen bak «Linux» om at all programvare skulle vere fritt tilgjengeleg for alle. Dessutan var mange av utviklarane studentar som køyrde Linux, med lite råd og mindre lyst til å kjøpe Motif."
+
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
 msgid "Version 0.60"
 msgstr "Versjon 0.60"
 
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
+msgid "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and Peter) development for four months. Main programming advantages were the new toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgstr "Då 0.60 blei sleppt laus i juli 1996, hadde S og P (Spencer og Peter) arbeidd med programmet i fire månader. Det viktigaste i denne endringa var dei nye verktøysetta GTK (GIMP ToolKit) og GDK (Gimp Drawing Kit) som gjorde <acronym>GIMP</acronym> uavhengig av Motif. For den grafiske artisten var <acronym>GIMP</acronym> full av nye bruksområde: grunnleggjande biletlag, forbetra teikneverktøy, betre sprøytepistol osv."
+
 #: src/appendix/history.xml:112(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
-msgstr ""
-"DÃ¥ 0.60 blei sleppt laus i juli 1996, hadde S og P (Spencer og Peter) "
-"arbeidd med programmet i fire månader. Det viktigaste i denne endringa var "
-"dei nye verktøysetta GTK (GIMP ToolKit) og GDK (Gimp Drawing Kit) som gjorde "
-"<acronym>GIMP</acronym> uavhengig av Motif. For den grafiske artisten var "
-"<acronym>GIMP</acronym> full av nye bruksområde: grunnleggjande biletlag, "
-"forbetra teikneverktøy, betre sprøytepistol osv."
-
-#: src/appendix/history.xml:123(para)
-msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
-msgstr ""
-"Verson 0.60 var tenkt brukt til vidareutvikling, og var ikkje meint til "
-"utstrakt bruk som teikneprogram. Det fungerte helst som ei arbeidsplattform "
-"for 0.99, og den endelege 1.00 versjonen, slik at nye funksjonar og andre "
-"utvidingar kunne bli utprøvde og bli fjerna eller forbetra alt etter som. Vi "
-"kan sjå på versjonen 0.60 som alfaversjonen av 0.99."
+msgid "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgstr "Verson 0.60 var tenkt brukt til vidareutvikling, og var ikkje meint til utstrakt bruk. Det fungerte helst som ei arbeidsplattform for 0.99, og den endelege 1.00 versjonen, slik at nye funksjonar og andre utvidingar kunne bli utprøvde og bli fjerna eller forbetra alt etter som. Vi kan sjå på versjonen 0.60 som alfaversjonen av 0.99."
 
-#: src/appendix/history.xml:133(term)
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
 msgid "Version 0.99"
 msgstr "Versjon 0.99"
 
-#: src/appendix/history.xml:135(para)
-msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
-msgstr ""
-"I februar 1997 kom versjon 0.99 på scenen. Saman med mange andre hadde S og "
-"P nå lagt inn fleire endringar og lagt til fleire nye bruksområde. "
-"Hovudskilnaden var den nye API og PDB som gjorde det mogleg å lage skript. "
-"Script-Fu (ei form for makroar) automatiserte ting som før måtte gjerast med "
-"hand. GTK/GDK var også blitt forandra, og fekk namnet GTK+. I tillegg brukte "
-"0.99 ei ny form for filbasert minnehandtering som gjer det mogleg å laste "
-"inn store bilete. (Det er ikkje noe problem å laste inn 100MB bilete i "
-"<acronym>GIMP</acronym>). Versjon 0.99 introduserte også <acronym>GIMP</"
-"acronym> sitt eit eige filformat XCF."
-
-#: src/appendix/history.xml:152(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
-msgstr ""
-"Den nye API-en gjorde det lett å skrive programutvidingar og programtillegg "
-"(plug-ins) for <acronym>GIMP</acronym>. Det blei utvikla mange nye "
-"programsnuttar som gjorde <acronym>GIMP</acronym> mykje betre. (T.d. SANE "
-"som gjorde det mogleg å skanne direkte inn i <acronym>GIMP</acronym>)."
-
-#: src/appendix/history.xml:159(para)
-msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
-msgstr ""
-"Sommaren 1997 hadde <acronym>GIMP</acronym> nådd versjon 0.99.10. S og P var "
-"ferdige med studiane sine og hadde fått jobb, og hadde difor ikkje tid til å "
-"støtte arbeidet med <acronym>GIMP</acronym>. Dei andre som arbeidde med "
-"<acronym>GIMP</acronym> heldt fram under leiing av Federico Mena."
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
+msgid "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even more features. The main difference was the new API (Application Programming Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-based memory handling that made it possible to load huge images into <acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
+msgstr "I februar 1997 kom versjon 0.99 på scenen. Saman med mange andre hadde S og P nå lagt inn fleire endringar og lagt til fleire nye bruksområde. Hovudskilnaden var den nye API og PDB som gjorde det mogleg å lage skript. Script-Fu (ei form for makroar) automatiserte ting som før måtte gjerast med hand. GTK/GDK var også blitt forandra, og fekk namnet GTK+. I tillegg brukte 0.99 ei ny form for filbasert minnehandtering som gjer det mogleg å laste inn store bilete. (Det er ikkje noe problem å laste inn 100MB bilete i <acronym>GIMP</acronym>). Versjon 0.99 introduserte også <acronym>GIMP</acronym> sitt eit eige filformat XCF."
 
-#: src/appendix/history.xml:168(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
-msgstr ""
-"<acronym>GTK+</acronym> blei skild ut frå <acronym>GIMP</acronym> i "
-"september 1997. <acronym>GTK+</acronym> synte seg å vere eit framifrå "
-"verktøysett, og andre programmerarar hadde tatt det i bruk for å bygge eigne "
-"program."
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
+msgid "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make <acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr "Den nye API-en gjorde det lett å skrive programutvidingar og programtillegg (plug-ins) for <acronym>GIMP</acronym>. Det blei utvikla mange nye programsnuttar som gjorde <acronym>GIMP</acronym> mykje betre. (T.d. SANE som gjorde det mogleg å skanne direkte inn i <acronym>GIMP</acronym>)."
 
-#: src/appendix/history.xml:174(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
-msgstr ""
-"Bruksområda til <acronym>GIMP</acronym> blei fastfrose i oktober 1997. Dette "
-"betydde at ingen nye bruksområde skulle leggjast til i kjernebiblioteket "
-"eller programmet elles. GUM versjon 0.5 blei frigitt tidleg i oktober same "
-"året. Arbeidet med å gjere <acronym>GIMP</acronym> stabil og klar for "
-"versjon 1.0 heldt fram."
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
+msgid "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, and S and P had to drop most of their support since they had graduated and begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
+msgstr "Sommaren 1997 hadde <acronym>GIMP</acronym> nådd versjon 0.99.10. S og P var ferdige med studiane sine og hadde fått jobb, og hadde difor ikkje tid til å støtte arbeidet med <acronym>GIMP</acronym>. Dei andre som arbeidde med <acronym>GIMP</acronym> heldt fram under leiing av Federico Mena."
 
-#: src/appendix/history.xml:191(date)
-msgid "2006-02-08"
-msgstr "2006-09-29"
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
+msgid "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgstr "<acronym>GTK+</acronym> blei skild ut frå <acronym>GIMP</acronym> i september 1997. <acronym>GTK+</acronym> synte seg å vere eit framifrå verktøysett, og andre programmerarar hadde tatt det i bruk for å bygge eigne program."
 
-#: src/appendix/history.xml:192(authorinitials)
-msgid "jfriedl"
-msgstr "KoSt"
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version 0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgstr "Bruksområda til <acronym>GIMP</acronym> blei fastfrose i oktober 1997. Dette betydde at ingen nye bruksområde skulle leggjast til i kjernebiblioteket eller programmet elles. GUM versjon 0.5 blei frigitt tidleg i oktober same året. Arbeidet med å gjere <acronym>GIMP</acronym> stabil og klar for versjon 1.0 heldt fram."
 
-#: src/appendix/history.xml:197(phrase)
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
 msgid "The One to Change the World"
 msgstr "Det store steget ut i verda"
 
-#: src/appendix/history.xml:201(term)
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
 msgid "Version 1.0"
 msgstr "Versjon 1.0"
 
-#: src/appendix/history.xml:203(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
-msgstr ""
-"Versjon 1.0 blei sleppt ut 5. juni 1998. <acronym>GIMP</acronym> var endeleg "
-"stabil nok til å kunne annonserast over heile verda til profesjonell bruk."
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, <acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide announcement and professional use."
+msgstr "Versjon 1.0 blei sleppt ut 5. juni 1998. <acronym>GIMP</acronym> var endeleg stabil nok til å kunne annonserast over heile verda til profesjonell bruk."
 
-#: src/appendix/history.xml:211(term)
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
 msgid "Version 1.2"
 msgstr "Versjon 1.2"
 
-#: src/appendix/history.xml:213(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 kom 25. desember 2000. Denne utgåva "
-"var stort sett ei feilretta utgåve av 1.0, med eit litt forbetra "
-"brukargrensesnitt."
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of the user interface."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 kom 25. desember 2000. Denne utgåva var stort sett ei feilretta utgåve av 1.0, med eit litt forbetra brukargrensesnitt."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:10(revnumber)
-#: src/appendix/history-20.xml:10(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Bilde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:210(None)
+msgid "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Bilde"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "Kva er nytt i <acronym>GIMP</acronym> 2.4?"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Forbetra utsjånad"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, consistent look."
+msgstr "Det er utvikla eit heilt nytt sett med ikon-tema for 2.4. Desse følgjer designretningslinjene for «Tango». Dermed vil <acronym>GIMP</acronym> ha nokolunde same, velpolerte utsjånad anten du bruker Windows, Mac OS X eller Linux (GNOME, KDE eller Xfce)."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Ny utsjånad på verktøykassa i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, which is a common setting among digital artists."
+msgstr "Dei nye symbola er tilpassa til å brukast også på mørke bakgrunnar, noe som er mykje brukt av digitalkunstnarar."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+msgstr "�nskjer du eit meir avmetta fargetema, kan du prøve ikontemaet frå <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Skalerbare penslar"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:11(date)
-msgid "2007-07-15"
-msgstr "2006-09-29"
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid "The tool options now include a brush size slider that affects both the parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from both digital painters and photo editors."
+msgstr "Verktøyinnstillingane inneheld nå ein glidebrytar der du kan bestemme storleiken på verktøyspissane, både parametriske penslar og biletpunktpenslar. Dermed er eit sterkt ønskje frå mange brukarar av <acronym>GIMP</acronym> oppfylt."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:17(phrase)
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Skalerbare penslar i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), you can easily set the brush size with either the tool options dock slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the Griffin Powermate."
+msgstr "Om du bruker ein pikselbasert pensel, ein parametrisk pensel eller ein biletpensel, kan du nå bestemma penselstorleiken anten med glidebrytaren i verktøyinnstillingane eller frå eksternt utstyr som for eksempel ein MIDI-glidebrytar eller med USB-utstyr som t.d. Griffin Powermate."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Utvalsverktøya"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a setting for creating rounded corners as this has been identified as a very common task among web designers."
+msgstr "Utvalsverktøya er heilt nyskrivne. Nå kan du forandra storleik på eksisterande utval. Rektangelutvalet kan nå setjast til å ha avrunda hjørne, noe som er mykje brukt på nettsider."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Utvalsverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid "The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the functionality is either available through the tool options or made obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
+msgstr "Læringskurva er gjort midre bratt ved at alle nøkkelfunksjonane er tilgjengelege utan obskure tastesnarvegar som forvirra nybyrjaren. Dei fleste snarvegane er framleis tilgjengelege, men funksjonane er også anten tilgjengeleg frå verktøyinnstillingane, eller er unødvendige på grunn av dei nye interaktive kontrollane for flytting og storleiksendringar."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid "While the tools have been redesigned to make them easier to understand for the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain aspect ratios or specific sizes."
+msgstr "Sjølv om verktøya er nyskrivne for å gjere dei lettare å bruke, er alle dei gamle funksjonane til stades. Du kan framleis velje om du vil låse sideforholdet eller bestemme faste storleikar."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Forgrunnsutval"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is done in two steps. First, you make select region of interest which contains the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a brush over them again and release to refine selection. When there are no more blue areas inside the object, press Enter and there you have a perfectly selected object."
+msgstr "Det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">forgrunnutval</link> gjer det enklare å velje ut individuelle objekt. Utveljinga skjer i to steg. Først markerer du eit område som inneheld heile objektet. Deretter teiknar du over det valde området med ein pensel, utan å krysse omrisset for objektet. Slepp opp museknappen og studer resultatet. Dersom du finn mørkeblå flekkar på objektet, teiknar du over desse med penselen for å finjustera utvalet. Når alle blå flekkar er borte, trykker du <keycap>Enter</keycap>-tasten og du har eit perfekt utvald objekt."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Innrettingsverktøyet"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue <link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr "Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> har brukt rutenett og hjelpelinjer for å stille opp komponentar, har innrettinga likevel blitt utført manuelt. Redninga her er det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-align\">innrett</link>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Endringar i menyane"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or Curves much faster than before, unless you define your own keyboard shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr "Den mest synlege endringa er at menyen <guimenu>fargar</guimenu> er komen til i menylinja. Denne menyen inneheld det meste av verktøy, programtillegg og skript som blir brukte for å justere fargar i RGB- og gråskalabilete og fargepalettar i indekserte bilete. Du kan dermed få tak i funksjonar som <guimenuitem>nivå</guimenuitem> og <guimenuitem>kurver</guimenuitem> mykje raskare enn før. (Dersom du ikkje definerer eigne tastesnarvegar for desse ved hjelp av snarvegsbehandlaren)."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr "I den nye versjonen av <acronym>GIMP</acronym> har noen menyinngangar og andre funksjonar forandra namn og plassering. Også dette for å gjere læringskurva mindre bratt. «RGB-støy» lyder truleg meir forståeleg enn «strø RGB», eller gjer det ikkje? I tillegg er tipsa i statuslinja for programtillegga og skripta til god hjelp. Den norske utgåva er nå meir i samsvar med dei språklege retninglinjene for fri programvare."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Støtte for filformat"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Støtte for Photoshop ABR penselformat."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Forbetra lesing og skriving av EXIF-data i JPEG."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "Import av beskjeringsbanar frå TIFF."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Lagmasker kan lagrast til PSD."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Støtte for 16/32 bit punktbilete og alfakanal i BMP."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr "Kan opna og lagra 24 bit og Vistaikon."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Redigering i fullskjerm"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has maximum screen estate available while all functionality is quickly accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all docks) when working fullscreen."
+msgstr "Nå kan du i tillegg til å førehandsvise bileta i fullskjermmodus, også arbeide på dei i denne visinga. Du har altså størst mogleg bilete til rådvelde samstundes som du kan styre visinga av ulike funksjonar ved å trykke på <keycap>Tab</keycap>-tasten."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:190(para)
+msgid "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr "Når du teiknar eit bilete eller retusjerer eit foto, vil alle distraherande element vere ute av syne når du arbeider i fullskjerm. Det er som å opservere stjerner frå ute i marka i staden for frå ein lysforurensa by."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:198(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Fargehandtering og førehandsvising av utskrift"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:200(para)
+msgid "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har nå full støtte for fargeprofilar, noe som gjer det mogleg å modifisere fargane i heile det «digitale mørkerommet»."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:206(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Fargebehandling i <acronym>GIMP</acronym> 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:217(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Nytt beskjeringsverktøy"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:219(para)
+msgid "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr "På same måten som utvalsverktøya, er også beskjeringsverktøyet forbetra. Handtaka i kvart hjørne blir nå bare brukte til å forandre storleik på beskjeringsområdet i staden for som tidlegare, også å flytte sidene. Verktøyet arbeider nå meir på same måten som dei andre verktøya i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:226(para)
+msgid "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr "Du flytter handtaka ved å klikke i rutene og dra dei dit du ønskjer, oppover, nedover eller på skrå. Det området som blir skore bort er markert passapartoutliknande med ein mørkare farge slik at det skal bli enklare å sjå verknaden av verktøyet."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:236(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Fjern raude auge"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:238(para)
+msgid "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr "Sjølv om det finst ein heil del oppskrifter for å fjerne raude auge, har <acronym>GIMP</acronym> nå innført eit automagisk filter for å fjerne raude auge frå bileta dine."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:245(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Helbredingspensel"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:247(para)
+msgid "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to <emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure these defects based on image color context."
+msgstr "Dette er eit nytt verktøy, noe liknande kloneverktøyet, og blir brukt til på ein rask og enkel måte å fjerna småfeil som riper og støv. Verktøyet finn ofte ut sjølv ut frå samanhengen i biletfargane kvar feila er og korleis dei kan reparerast."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:258(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Perspektivkloning"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:260(para)
+msgid "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images blocks with some type of prospective changes."
+msgstr "Dette kloneliknande verktøyet er i stand til å finne geometriske retningar, i motsetnad til helbredverktøyet som finn fargar, og tilpasse seg desse ved hjelp av førehandssette innstillingar for forvrengningar. Som namnet seier, er dette verktøyet perfekt for å klone blokker med ei eller anna form for perspektivendring."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:270(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Linsefeil"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:272(para)
+msgid "A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our mission!"
+msgstr "Ein nokså vanleg feil på fotografi, spesielt ved billege objektiv, er er puteforvrenging (også kalla tønneforvrenging) og vignettering (at midten av biletet er for lyst i høve til hjørna, eller at hjørna er for mørke i høve til resten av biletet). Heldigvis stiller <acronym>GIMP</acronym> her opp med eit heilt nytt filter for å kompensere for begge desse. Det er vår oppgåve å berge fotografens lommebok! Du finn filteret på <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Objektivfeil</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:281(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Fleire andre forbetringar"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:283(para)
+msgid "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr "I tillegg til dei forbetringane nemnde ovanfor, er det gjort ein del andre forbetringar i <acronym>GIMP</acronym>, som for eksempel:"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:289(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr "Betre statusinformasjon for verktøya i statuslinja i biletvindauget."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:294(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr "Ulike optimeringar i figurfunksjonar og ved bruk av fargeovergangar."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:299(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Førejandsvisingane for filter og andre programtillegg kan forstørrast."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.2?"
 msgstr "Kva er nytt i <acronym>Gimp</acronym>?"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:19(para)
-msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and script-fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er "
-"introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av "
-"<acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over "
-"mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort "
-"mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men "
-"desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:29(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
+msgid "Here is a brief summary of some of the most important new features introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller changes that long-time users will notice and appreciate (or complain about!). There are also important changes at the level of plug-in programming and script-fu creating that are not covered here."
+msgstr "Her vil du finne eit oversyn over dei viktigaste nye funksjonane som er introdusert i <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Den erfarne brukaren av <acronym>GIMP</acronym> har kanskje alt gledd, eller irritert, seg over mange av dei mindre endringane som ikkje er nemnde her. Det er også gjort mange endringar innan programmeringa av programtillegg og script-fu, men desse blir ikkje omtalte i denne seksjonen."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
 msgid "Interoperability and Standards Support"
 msgstr "Programsamarbeid og standardisering"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"Du kan dra og lime inn bilete frå <acronym>GIMP</acronym> til andre program "
-"som støttar denne funksjonen. For tida gjeld dette <quote>image/png-format</"
-"quote> for <application>Abiword</application> og <application>Kword</"
-"application> og kanskje noen fleire. Dessutan <quote>image/xml+svg</quote> "
-"for <application>Inkscape</application>. Du kan altså for eksempel lime inn "
-"kurver i <acronym>GIMP</acronym> frå <application>Inkscape</application> og "
-"deretter dra eit utval over til <application>Abiword</application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:48(para)
-msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"Du kan nå bruke alle mønsterformata som blir støtta av <classname>GtkPixbuf</"
-"classname>, inkludert png, jpeg, xbm."
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
+msgid "You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops (currently <application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into <application>Abiword</application> to include it inline in your document."
+msgstr "Du kan dra og lime inn bilete frå <acronym>GIMP</acronym> til andre program som støttar denne funksjonen. For tida gjeld dette «image/png-format» for <application>Abiword</application> og <application>Kword</application> og kanskje noen fleire. Dessutan «image/xml+svg» for <application>Inkscape</application>. Du kan altså for eksempel lime inn kurver i <acronym>GIMP</acronym> frå <application>Inkscape</application> og deretter dra eit utval over til <application>Abiword</application>."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:54(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan nå laste inn fargeovergangar frå SVG-filer og "
-"palettar frå ACT- og RIFF-filer."
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
+msgid "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, including png, jpeg, xbm and others."
+msgstr "Du kan nå bruke alle mønsterformata som blir støtta av <classname>GtkPixbuf</classname>, inkludert png, jpeg, xbm."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:59(para)
-msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"Dra-og-slepp er nå utvida. Du kan nå sleppe filer og URI i eit biletvindauge "
-"der dei vil bli opna som nye lag i det eksisterande biletet."
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from ACT and RIFF files."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> kan nå laste inn fargeovergangar frå SVG-filer og palettar frå ACT- og RIFF-filer."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:65(para)
-msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
-msgstr ""
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
+msgid "Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs onto an image window, where they will be opened in the existing image as new layers."
+msgstr "Dra-og-slepp er nå utvida. Du kan nå sleppe filer og URI-ar i eit biletvindauge der dei vil bli opna som nye lag i det eksisterande biletet."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
+msgid "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+msgstr "Legg merke til at på grunn av ein mangel på funksjonalitet i Apples X11.app verkar ikkje dra-og-slepp for Apple Mac OS X. "
 
-#: src/appendix/history-22.xml:76(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
 msgid "Shortcut Editor"
-msgstr "Snarvegsbehandlaren"
+msgstr "Snarvegshandteraren"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
-msgstr ""
-"Du kan nå redigera tastatursnarvegane i eit eige dialogvindauge, i tillegg "
-"til den lite kjende dynamiske måten, som har vore der sidan versjon 1.2."
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
+msgid "You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there since 1.2)."
+msgstr "Du kan nå redigera tastatursnarvegane i eit eige dialogvindauge, i tillegg til den lite kjende dynamiske måten, som har vore der sidan versjon 1.2."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:86(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
 msgid "Plug-in Previews"
 msgstr "Førehandsvising av programtillegg"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:88(para)
-msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
-msgstr ""
-"Vi har lagt inn eit standard førehandsvisingsprogram for dei som skriv "
-"programtillegg. David Odin har integrert dette programmet i alle nåverande "
-"filter, så nå inneheld mange fleire filter i <acronym>GIMP</acronym> ei "
-"førehandsvising som blir oppdatert i sanntid. Dessutan er mange av "
-"førehandsvisingane forbetra."
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
+msgid "We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly reduces the amount of code required to support previews. David Odin has integrated this widget into all the current filters, so that now many more filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr "Vi har lagt inn eit standard førehandsvisingsprogram for dei som skriv programtillegg. David Odin har integrert dette programmet i alle nåverande filter, så nå inneheld mange fleire filter i <acronym>GIMP</acronym> ei førehandsvising som blir oppdatert i sanntid. Dessutan er mange av førehandsvisingane forbetra."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:99(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
 msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
 msgstr "Sanntids førehandsvising av transformeringar"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:101(para)
-msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
-msgstr ""
-"Transformasjonsverktøya (rotér, skalér, forskyv og perspektiv) viser nå "
-"førehandsvisinga i sanntid når verktøyet er i <quote>normalmodus</quote>. "
-"Tidlegare blei bare ramma vist."
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
+msgid "The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a real-time preview of the result of the operation when the tool is in <quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was shown."
+msgstr "Transformasjonsverktøya (rotér, skalér, forskyv og perspektiv) viser nå førehandsvisinga i sanntid når verktøyet er i «normalmodus». Tidlegare blei bare ramma vist."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:110(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
 msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
 msgstr "Tilpassa <acronym>Gnome</acronym> sine retningslinjer"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:112(para)
-msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
-msgstr ""
-"Det er blitt lagt ned mykje arbeid i å gjere <acronym>GIMP</acronym> "
-"enklare, særleg for nybyrjaren. Dei fleste dialogane følgjer nå "
-"<acronym>GNOME HIG</acronym>-tilrådingane (Human Interface Guide = "
-"retningslinjer for grensesnitt). I tillegg er mange av dei <quote>Avanserte</"
-"quote> innstillingane i dialogane fjerna, gøymde i ei utviding eller rett og "
-"slett gjort til standard."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:124(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+msgid "A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr "Det er blitt lagt ned mykje arbeid i å gjere <acronym>GIMP</acronym> enklare, særleg for nybyrjaren. Dei fleste dialogane følgjer nå <acronym>GNOME HIG</acronym>-tilrådingane (Human Interface Guide = retningslinjer for grensesnitt). I tillegg er mange av dei «Avanserte» innstillingane i dialogane fjerna, gøymde i ei utviding eller rett og slett gjort til standard."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
 msgid "GTK+ 2.4 Migration"
 msgstr "GTK+ 2.4 overføring"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:128(para)
-msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
-msgstr ""
-"Menyane bruker nå <classname>GtkUIManager</classname> for å lage "
-"menystrukturen dynamisk frå XML datafiler."
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
+msgid "Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure dynamically from XML data files."
+msgstr "Menyane bruker nå <classname>GtkUIManager</classname> for å lage menystrukturen dynamisk frå XML datafiler."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:134(para)
-msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
-msgstr ""
-"Ein heilt ny filveljar blir brukt overalt i <acronym>GIMP</acronym> for å "
-"opna og lagra filer. Den største fordelen med dette er at du nå kan lage eit "
-"sett med <quote>bokmerke</quote> slik at du lettare kan navigere deg fram "
-"til mykje brukte filkatalogar og mapper."
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
+msgid "A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
+msgstr "Ein heilt ny filveljar blir brukt overalt i <acronym>GIMP</acronym> for å opna og lagra filer. Den største fordelen med dette er at du nå kan lage eit sett med «bokmerke» slik at du lettare kan navigere deg fram til mykje brukte filkatalogar og mapper."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:144(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> støttar nå <quote>Fancy ARGB</quote>-markørar, det "
-"vil seie markørar i gråtoner, når systemet har støtte for slike."
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are available on the system."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> støttar nå «Fancy ARGB»-markørar, det vil seie markørar i gråtoner, når systemet har støtte for slike."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:152(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
 msgid "Basic Vector Support"
 msgstr "Elementær støtte for vektorgrafikk"
 
-#: src/appendix/history-22.xml:154(para)
-msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av programtillegget <acronym>GFig</acronym> kan du nå bruke "
-"vektorgrafikk i <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GFig</acronym> støtter ein "
-"del funksjonar i vektorgrafikk, som <emphasis>Fyll med fargeovergang</"
-"emphasis>, <emphasis>Bézierkurver</emphasis> og <emphasis>kurveteikning</"
-"emphasis>. Vektorgrafikken er også den enklaste måten å laga regulære og "
-"irregulære mangekantar i <acronym>GIMP</acronym>. I <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2 kan du lage <acronym>GFig</acronym>-lag og redigera desse i "
-"<acronym>GFig</acronym> etterpå. Framleis er likevel vektorgrafikken i "
-"<acronym>GIMP</acronym> nokså primitiv i høve til spesialiserte program for "
-"vektorgrafikk som t.d. <application>Inkscape</application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:169(term)
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
+msgid "Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the <acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+msgstr "Ved hjelp av programtillegget <acronym>GFig</acronym> kan du nå bruke vektorgrafikk i <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GFig</acronym> støtter ein del funksjonar i vektorgrafikk, som <emphasis>Fyll med fargeovergang</emphasis>, <emphasis>Bézierkurver</emphasis> og <emphasis>kurveteikning</emphasis>. Vektorgrafikken er også den enklaste måten å laga regulære og irregulære mangekantar i <acronym>GIMP</acronym>. I <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du lage <acronym>GFig</acronym>-lag og redigera desse i <acronym>GFig</acronym> etterpå. Framleis er likevel vektorgrafikken i <acronym>GIMP</acronym> nokså primitiv i høve til spesialiserte program for vektorgrafikk som t.d. <application>Inkscape</application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
 msgid "Also . . ."
 msgstr "Dessutan . . ."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:171(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Det er mange mindre endringar som er meir eller mindre synlege for brukaren. "
-"Her følgjer ei kort opplisting."
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
+msgid "There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of some of those features is below."
+msgstr "Det er mange mindre endringar som er meir eller mindre synlege for brukaren. Her følgjer ei kort opplisting."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:177(para)
-msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+msgid "It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without an X server."
 msgstr "Du kan nå køyre <acronym>GIMP</acronym> i batchmodus utan X-servar."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:183(para)
-msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
-msgstr ""
-"Det finst ei binærutgåve av <acronym>GIMP</acronym> som ikkje er kopla til "
-"GTK+."
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
+msgid "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) which is not linked to GTK+ at all."
+msgstr "Det finst ei binærutgåve av <acronym>GIMP</acronym> som ikkje er kopla til GTK+."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:190(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
 msgid "Improved interface for extended input devices"
 msgstr "Forbetra grensesnitt for inndataeiningar."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:193(para)
-msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
-msgstr ""
-"Du kan nå redigere verktøykassa og velje både kva verktøykassa skal "
-"innehalde og korleis ho skal sjå ut. Dette kan vere nyttig t.d. for dei som "
-"ønskjer å legge til fargeverktøy i verktøykassa."
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
+msgid "Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color Tools to the Toolbox if you wish to."
+msgstr "Du kan nå redigere verktøykassa og velje både kva verktøykassa skal innehalde og korleis ho skal sjå ut. Dette kan vere nyttig t.d. for dei som ønskjer å legge til fargeverktøy i verktøykassa."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:200(para)
-msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"Histogram med R, G og B oppdeling for verdihistogrammet. Dessutan at "
-"utrekninga av histogrammet gjeld for innhaldet i utvalet."
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
+msgid "Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and calculates the histogram only for the contents of the selection."
+msgstr "Histogram med R, G og B oppdeling for verdihistogrammet. Dessutan at utrekninga av histogrammet gjeld for innhaldet i utvalet."
 
-#: src/appendix/history-22.xml:206(para)
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
 msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
 msgstr "Tastesnarvegane er felles for alle vindauga."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:17(phrase)
+#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
 msgstr "Versjon 2.0"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:19(para)
-msgid ""
-"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
-"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
-"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
-"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
-"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
-"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
-"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
-"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2."
-msgstr ""
-"Først litt statistikk: Kjeldekodene for <acronym>GIMP</acronym> inneheld nå "
-"omlag 230,000 linjer med C-kode. Dei fleste av desse måtte skrivast om for å "
-"kome frå versjon 1.2 til 2.0. Sett frå brukarane si side, er <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2 likevel såpass lik <acronym>GIMP</acronym> 1 at det er nokså "
-"uproblematisk å skifte til siste versjonen. Sidan koden skulle skrivast om, "
-"blei programmet også strukturert på nytt, med reinare kodar. Dette vil "
-"forenkle arbeidet med å leggje til nye kodar seinare, men er elles lite "
-"merkbar for den vanlege brukaren."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:36(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
+msgid "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about 230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, <acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
+msgstr "Først litt statistikk: Kjeldekodene for <acronym>GIMP</acronym> inneheld nå omlag 230,000 linjer med C-kode. Dei fleste av desse måtte skrivast om for å kome frå versjon 1.2 til 2.0. Sett frå brukarane si side, er <acronym>GIMP</acronym> 2 likevel såpass lik <acronym>GIMP</acronym> 1 at det er nokså uproblematisk å skifte til siste versjonen. Sidan koden skulle skrivast om, blei programmet også strukturert på nytt, med reinare kodar. Dette vil forenkle arbeidet med å leggje til nye kodar seinare, men er elles lite merkbar for den vanlege brukaren."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
 msgid "Basic tools"
 msgstr "Hovudverktøya"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:38(para)
-msgid ""
-"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
-"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
-"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
-"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
-"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
-"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
-"operations are now associated with layers in the menu "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
-"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
-"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
-"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
-"tool. More on this below."
-msgstr ""
-"Basisverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2 er nokså mykje dei same som i "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1. Verktøyet <quote>Vel etter farge</quote> er nå "
-"lagt i verktøykassa, medan det tidlegare låg i vel-menyen. "
-"Transformeringsverktøya er nå delte i fleire spesialiserte verktøy: roter, "
-"skaler, deling og perspektiv. Fargeoperasjonar er lagt til lag-menyen i "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Farge</guimenuitem></"
-"menuchoice>, men dette er nærast bare ei opprydding. Tidlegare var dei "
-"plasserte i bilet-menyen, men dette er ulogisk sidan dei er lag-operasjonar. "
-"Det finst altså ingen heilt nye verktøy i denne utgåva, men eit par verktøy "
-"er heilt omdefinert i høve til versjon 1.2, nemleg tekst-verktøyet og bane-"
-"verktøyet. Meir om dette seinare."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:57(para)
-msgid ""
-"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
-"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
-"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
-"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
-"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
-"be found."
-msgstr ""
-"Utsjånaden til verktøyvindauget er også merkbart forandra. Dei fleste "
-"brukarane fann det irriterande at dialogvindauget for verktøyinnstillingane "
-"forandra storleik når nye verktøy blei valde. Difor er dette forandra slik "
-"at det nå har fast storleik. Vindauget er normalt ope heile tida, og er lett "
-"å finna der det er plassert like under verktøykassa."
+#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
+msgid "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in the Select menu. The Transform tool has been divided into several specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color operations are now associated with layers in the menu <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no completely new tools appear in this release, but two of the tools have been totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path tool. More on this below."
+msgstr "Basisverktøya i <acronym>GIMP</acronym> 2 er nokså mykje dei same som i <acronym>GIMP</acronym> 1. Verktøyet «Vel etter farge» er nå lagt i verktøykassa, medan det tidlegare låg i utval-menyen. Transformeringsverktøya er nå delte i fleire spesialiserte verktøy: roter, skaler, deling og perspektiv. Fargeoperasjonar er lagt til lag-menyen i <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Farge</guimenuitem></menuchoice>, men dette er nærast bare ei opprydding. Tidlegare var dei plasserte i bilet-menyen, men dette er ulogisk sidan dei er lag-operasjonar. Det finst altså ingen heilt nye verktøy i denne utgåva, men eit par verktøy er heilt omdefinert i høve til versjon 1.2, nemleg tekst-verktøyet og bane-verktøyet. Meir om dette seinare."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
+msgid "The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily be found."
+msgstr "Utsjånaden til verktøyvindauget er også merkbart forandra. Dei fleste brukarane fann det irriterande at dialogvindauget for verktøyinnstillingane forandra storleik når nye verktøy blei valde. Difor er dette forandra slik at det nå har fast storleik. Vindauget er normalt ope heile tida, og er lett å finna der det er plassert like under verktøykassa."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:71(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
 msgid "Tool options"
 msgstr "Verktøyinnstillingane"
 
+#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
+msgid "The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, here are the most noticeable improvements."
+msgstr "Mange av verktøya har fått ein god del fleire innstillingar i høve til det som var mogleg i <acronym>GIMP</acronym> 1. Dei mest synlege forandringane er lista opp nedføre."
+
 #: src/appendix/history-20.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
-"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
-"here are the most noticeable improvements."
-msgstr ""
-"Mange av verktøya har fått ein god del fleire innstillingar i høve til det "
-"som var mogleg i <acronym>GIMP</acronym> 1. Dei mest synlege forandringane "
-"er lista opp nedføre."
+msgid "All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, which could get very confusing because those buttons also had other functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
+msgstr "Alle utvalsverktøya har nå fått modusknappane <guibutton>Erstatt</guibutton>, <guibutton>Legg til</guibutton>, <guibutton> Trekk frå</guibutton> og <guibutton>Snitt</guibutton>. I <acronym>GIMP</acronym>-1 var den einaste måten å forandra modus på å bruke <keycap>Ctrl</keycap>- eller <keycap>Shift</keycap>-tastane. Noe som kunne vere forvirrande all den tid desse tastane også i mange tilfelle hadde andre funksjonar. Heldt du t.d. nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du brukte rektangelutvalet, gjorde dette at rektanglet blei eit kvadrat. For å legge til eit kvadrat måtte du altså først halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikka på musebrytaren, deretter sleppe opp <keycap>Shift</keycap>-tasten og trykke han ned att medan du teikna opp utvalet og så endeleg sleppe <keycap>Shift</keycap>-tasten. Ingen tvil om at nåverande metode er ei forbetring."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:79(para)
-msgid ""
-"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
-"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
-"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
-"which could get very confusing because those buttons also had other "
-"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
-"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
-"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
-"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
-"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
-msgstr ""
-"Alle utvalsverktøya har nå fått modusknappane <guibutton>Erstatt</"
-"guibutton>, <guibutton>Legg til</guibutton>, <guibutton> Trekk frå</"
-"guibutton> og <guibutton>Snitt</guibutton>. I <acronym>GIMP</acronym>-1 var "
-"den einaste måten å forandra modus på å bruke <keycap>Ctrl</keycap>- eller "
-"<keycap>Shift</keycap>-tastane. Noe som kunne vere forvirrande all den tid "
-"desse tastane også i mange tilfelle hadde andre funksjonar. Heldt du t.d. "
-"nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du brukte rektangelutvalet, gjorde "
-"dette at rektanglet blei eit kvadrat. For å legge til eit kvadrat måtte du "
-"altså først halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikka på "
-"musebrytaren, deretter sleppe opp <keycap>Shift</keycap>-tasten og trykke "
-"han ned att medan du teikna opp utvalet og så endeleg sleppe <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten. Ingen tvil om at nåverande metode er ei forbetring."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:97(para)
-msgid ""
-"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
-"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
-"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
-"in particular is now easier than it was before."
-msgstr ""
-"For transformasjonsverktøya er det sett inn knappar der du kan bestemma kva "
-"objekt, dvs. lag, utval og bane, desse skal verka på. Spesielt er omforminga "
-"av banar sterkt forbetra."
+#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
+msgid "For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection or path) is affected by the transformation. You can for example transform a rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation in particular is now easier than it was before."
+msgstr "For transformasjonsverktøya er det sett inn knappar der du kan bestemma kva objekt, dvs. lag, utval og bane, desse skal verka på. Spesielt er omforminga av banar sterkt forbetra."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:105(para)
-msgid ""
-"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
-"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
-"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
-"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
-"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
-"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
-"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
-"choosing a brush)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Uttoning</emphasis>og <emphasis>Bruk farge frå fargeovergang</"
-"emphasis> er nå tilgjengeleg for alle teikneverktøya. Faktisk har kvart "
-"teikneverktøy sine eigne innstillingar for pensel, fargeovergang og mønster. "
-"Du kan velje ein pensel for blyanten og ein annan for malepenselen, eller "
-"ulike fargeovergangar for klone- og fyllverktøyet. I tillegg kan du endra "
-"desse innstillingane med musehjulet når musepeikaren er over vindauget for "
-"fargeovergangar."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:121(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
+msgid "<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to <acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the relevant resource button (this is most useful for quickly and easily choosing a brush)."
+msgstr "<emphasis>Uttoning</emphasis>og <emphasis>Bruk farge frå fargeovergang</emphasis> er nå tilgjengeleg for alle teikneverktøya. Faktisk har kvart teikneverktøy sine eigne innstillingar for pensel, fargeovergang og mønster. Du kan velje ein pensel for blyanten og ein annan for malepenselen, eller ulike fargeovergangar for klone- og fyllverktøyet. I tillegg kan du endra desse innstillingane med musehjulet når musepeikaren er over vindauget for fargeovergangar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:115(term)
 msgid "User Interface"
 msgstr "Brukargrensesnittet"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:123(para)
-msgid ""
-"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
-"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
-"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
-"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
-"navigation between dialogs docked in the same window â?? a feature present in "
-"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
-"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
-"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
-"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
-msgstr ""
-"Den mest synlege forandringa i <acronym>GIMP</acronym> 2 er utsjånaden til "
-"skjermen. <acronym>GIMP</acronym> 2 bruker nå det grafiske verktøyet GTK2+ i "
-"staden for, som tidlegare, GTK+. Som ei fylgje av dette, kan du nå feste "
-"dialogar til menyane etter eige ønskje og bruke arkfaner for å navigera "
-"mellom dialogane i same vindauget. <acronym>GIMP</acronym> 1 var berømt for "
-"å kunna opna dialogar kvar som helst på skjermen. I <acronym>GIMP</acronym> "
-"2 kan du opne dialogane i faste vindauge om du heller vil det. Dialogane "
-"inneheld ein liten fanemeny som hjelper deg å organisera arbeidsplassen din."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:138(para)
-msgid ""
-"The Image window has some interesting new features. These are not "
-"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
-"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
-"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
-"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
-"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
-"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
-"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
-"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
-"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
-"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
-"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
-"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
-"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
-msgstr ""
-"Også biletvindauget har fått ein del nye og interessante ting. Ikkje alle av "
-"desse er synlege til vanleg, men kan aktiviserast etter ønskje. Du kan velje "
-"om musemarkøren skal vise omrisset til teikneverktøyet eller ikkje, om du "
-"ønskjer ein biletmeny på toppen av biletet osv. Du kan ha ulike "
-"innstillingar for eit bilete vist i normalmodus og i fullskjermmodus. (Du "
-"kan forresten visa biletet i full skjerm ved å trykka på F11-tasten, og gå "
-"tilbake til normalvising med tasten Esc). Biletmenyen kan du henta fram, om "
-"han ikkje er på toppen av biletet, ved å høgreklikka i biletet og deretter "
-"velja vis, eller du kan klikka på det vesle triangelet i øvre, venstre "
-"hjørne av biletvindauget. Innstillingane du gjer i <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Innstillingar</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen "
-"vil bli normalinnstillingane til du endrar dei igjen, medan innstillingane "
-"du gjer i biletmenyen bare gjeld det aktuelle biletet."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:162(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
-"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
-"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
-"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
-"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
-"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
-"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
-"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
-"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
-"and the quickest way to open a new image."
-msgstr ""
-"Dersom du bruker <acronym>GIMP</acronym> mykje, vil du truleg gå trøytt av å "
-"bruke datamusa i tide og utide. I <acronym>GIMP</acronym> 2 er det lagt inn "
-"snartastar slik at du kan bruke tastaturet til mange av vala. Dersom "
-"menylinja er synleg, kan du laga eit nytt bilete med tastane "
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo> Dersom menyen ikkje er synleg, kan du kalla han fram med tastane "
-"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> og deretter "
-"bruke piltastane eller dei snartastane som står på menyen."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:179(para)
-msgid ""
-"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
-"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
-"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
-"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
-"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
-"existing shortcuts."
-msgstr ""
-"For å lette bruken, har <acronym>GIMP</acronym> i årevis hatt dynamiske "
-"snarvegar for mange av dei mest brukte menyvala. Altså snarvegar som du kan "
-"definere sjølv ved å halde nede aktuell tastekombinasjon medan du rasar over "
-"menyen. Dette kan du framleis gjere, men valet er til vanleg deaktivert for "
-"ikkje å kome i konflikt med eksisterande snarvegar."
+#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
+msgid "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab navigation between dialogs docked in the same window â?? a feature present in several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+msgstr "Den mest synlege forandringa i <acronym>GIMP</acronym> 2 er utsjånaden til skjermen. <acronym>GIMP</acronym> 2 bruker nå det grafiske verktøyet GTK2+ i staden for, som tidlegare, GTK+. Som ei fylgje av dette, kan du nå feste dialogar til menyane etter eige ønskje og bruke arkfaner for å navigera mellom dialogane i same vindauget. <acronym>GIMP</acronym> 1 var berømt for å kunna opna dialogar kvar som helst på skjermen. I <acronym>GIMP</acronym> 2 kan du opne dialogane i faste vindauge om du heller vil det. Dialogane inneheld ein liten fanemeny som hjelper deg å organisera arbeidsplassen din."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:189(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
-"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
-"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
-"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
-"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
-"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å endra dei førehandsinnstilte snartastane i "
-"<acronym>GIMP</acronym> til slik dei er i Photoshop, finn du fila "
-"<filename>menurc</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-mappene og endrar "
-"namnet til t.d. <filename>menurc-orig</filename>. Deretter endrar du namnet "
-"på fila <filename>ps-menurc</filename> til <filename>menurc</filename>."
+#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
+msgid "The Image window has some interesting new features. These are not necessarily activated by default, but they can be checked as options in the <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. <quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen mode. Viewing options are also available from all image windows using right click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and options you set from an image are used on
 ly for that image. (You can also toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
+msgstr "Også biletvindauget har fått ein del nye og interessante ting. Ikkje alle av desse er synlege til vanleg, men kan aktiverast etter ønskje. Du kan velje om musemarkøren skal vise omrisset til teikneverktøyet eller ikkje, om du ønskjer ein biletmeny på toppen av biletet osv. Du kan ha ulike innstillingar for eit bilete vist i normalmodus og i fullskjermmodus. (Du kan forresten visa biletet i full skjerm ved å trykka på F11-tasten, og gå tilbake til normalvising med tasten Esc). Biletmenyen kan du henta fram, om han ikkje er på toppen av biletet, ved å høgreklikka i biletet og deretter velja vis, eller du kan klikka på det vesle triangelet i øvre, venstre hjørne av biletvindauget. Innstillingane du gjer i <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen vil bli normalinnstillingane til du endrar dei igjen, medan innstillingane du gjer i biletmenyen bare gjeld det aktuelle biletet."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu access. If you find that navigating through menus using your mouse is onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then <keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, and the quickest way to open a new image."
+msgstr "Dersom du bruker <acronym>GIMP</acronym> mykje, vil du truleg gå trøytt av å bruke datamusa i tide og utide. I <acronym>GIMP</acronym> 2 er det lagt inn snartastar slik at du kan bruke tastaturet til mange av vala. Dersom menylinja er synleg, kan du laga eit nytt bilete med tastane <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Dersom menyen ikkje er synleg, kan du kalla han fram med tastane <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> og deretter bruke piltastane eller dei snartastane som står på menyen."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:204(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
+msgid "To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated by default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of existing shortcuts."
+msgstr "For å lette bruken, har <acronym>GIMP</acronym> i årevis hatt dynamiske snarvegar for mange av dei mest brukte menyvala. Altså snarvegar som du kan definere sjølv ved å halde nede aktuell tastekombinasjon medan du rasar over menyen. Dette kan du framleis gjere, men valet er til vanleg deaktivert for ikkje å kome i konflikt med eksisterande snarvegar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the file <filename>menurc</filename> in your user data directory to <filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to <filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Dersom du ønskjer å endra dei førehandsinnstilte snartastane i <acronym>GIMP</acronym> til slik dei er i Photoshop, finn du fila <filename>menurc</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-mappene og endrar namnet til t.d. <filename>menurc-orig</filename>. Deretter endrar du namnet på fila <filename>ps-menurc</filename> til <filename>menurc</filename>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
 msgid "Handling Tabs and Docks"
 msgstr "Handtering av faner og festeplassar"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:206(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
-"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
-"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
-"dialog set."
-msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført eit system med "
-"dialogfaner som gir deg høve til å komponera skrivebordet ditt etter eigne "
-"ønskje. Nesten alle dialogane kan flyttast til eit anna dialogvindauge og "
-"bli sleppt der for å lage ein fanedialog."
+#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed dialog set."
+msgstr "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført eit system med dialogfaner som gir deg høve til å komponera skrivebordet ditt etter eigne ønskje. Nesten alle dialogane kan flyttast til eit anna dialogvindauge og bli sleppt der for å lage ein fanedialog."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:213(para)
-msgid ""
-"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
-"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
-msgstr ""
-"Vidare er det nedst i kvar dialog eit festeområde der du kan lima inn "
-"dialogar under faneområdet. Dette er lettare å sjå i praksis enn å forklara "
-"her."
+#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
+msgid "Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
+msgstr "Vidare er det nedst i kvar dialog eit festeområde der du kan lima inn dialogar under faneområdet. Dette er lettare å sjå i praksis enn å forklara her."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:221(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skript"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:223(para)
-msgid ""
-"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
-"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
-"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
-"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
-"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
-"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
-"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
-"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
-"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
-"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
-"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
-"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
-"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
-"a more sophisticated version is a goal of future development."
-msgstr ""
-"Språket <emphasis>Python-fu</emphasis> er nå standardspråket for å lage "
-"skript i <acronym>GIMP</acronym>. Dette betyr at du kan bruke funksjonar frå "
-"<acronym>GIMP</acronym> i skript laga i Python og nytte Python for å lage "
-"programtillegg (Plug ins) for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du tidlegare "
-"har laga skript med det Lisp-liknande språket Scheme, som blei brukt i "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1, vil du sjå at Python-fu er mykje enklare. T.d. er "
-"Python-fu sett opp med mange klassar for dei vanlegaste operasjonane slik at "
-"du slepp leite gjennom heile databasen for prosedyrar i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Python-fu har også eit integrert utviklingsområde og eit stort "
-"bibliotek med ulike prosedyrar og nødvendige programbitar. Python-fu kan "
-"også brukast både på Linux, Windows og Apple Mac OS X. Den største ulempa "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2 er at Python-Fu ikkje utnyttar all krafta som "
-"ligg i Python. Førebels kan du difor bare lage enkle skript. Her er ei "
-"oppgåve for vidareutvikling."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:251(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
-"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
-"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
-"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
-"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
-"of <acronym>PDL</acronym>."
-msgstr ""
-"Gimp-Perl blir nå ikkje distribuert saman med <acronym>GIMP</acronym>, men "
-"er tilgjengeleg for Unix-liknande system som ekstrapakke. Det inneheld både "
-"eit enkelt skriptspråk og høve til å lage betre grensesnitt ved hjelp av "
-"Perlmodulen Gtk2. Du kan bruke PDL for direkte pikselmanipulering."
+#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
+msgid "<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use <acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has integrated development environments and a gigantic library, and runs not only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python language. The interface i
 s currently designed to support simple scripts, but a more sophisticated version is a goal of future development."
+msgstr "Språket <emphasis>Python-fu</emphasis> er nå standardspråket for å lage skript i <acronym>GIMP</acronym>. Dette betyr at du kan bruke funksjonar frå <acronym>GIMP</acronym> i skript laga i Python og nytte Python for å lage programtillegg («Plug ins») for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du tidlegare har laga skript med det Lisp-liknande språket Scheme, som blei brukt i <acronym>GIMP</acronym> 1, vil du sjå at Python-fu er mykje enklare. T.d. er Python-fu sett opp med mange klassar for dei vanlegaste operasjonane slik at du slepp leite gjennom heile databasen for prosedyrar i <acronym>GIMP</acronym>. Python-fu har også eit integrert utviklingsområde og eit stort bibliotek med ulike prosedyrar og nødvendige programbitar. Python-fu kan også brukast både på Linux, Windows og Apple Mac OS X. Den største ulempa for <acronym>GIMP</acronym> 2 er at Python-Fu ikkje utnyttar all krafta som ligg i Python. Førebels kan du difor bare lage enkle skript. Her er ei 
 oppgåve for vidareutvikling."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:262(para)
-msgid ""
-"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
-"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
-"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
-"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
-"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
-"install a package for the Python language."
-msgstr ""
-"Script-Fu basert på Scheme har dei same ulempene som tidlegare, dvs. lite "
-"intuitivt og vanskeleg å bruke. Fordelen er at skript laga med Script-Fu kan "
-"leggjast direkte inn i <acronym>GIMP</acronym> utan vidare. Python-Fu krev "
-"her ei tilleggspakke."
+#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard <acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-like operating systems. It includes both a simple scripting language, and the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use of <acronym>PDL</acronym>."
+msgstr "Gimp-Perl blir nå ikkje distribuert saman med <acronym>GIMP</acronym>, men er tilgjengeleg for Unix-liknande system som ekstrapakke. Det inneheld både eit enkelt skriptspråk og høve til å lage betre grensesnitt ved hjelp av Perlmodulen Gtk2. Du kan bruke PDL for direkte pikselmanipulering."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
+msgid "Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not require any additional software installation. Python-fu requires that you install a package for the Python language."
+msgstr "Script-Fu basert på Scheme har dei same ulempene som tidlegare, dvs. lite intuitivt og vanskeleg å bruke. Fordelen er at skript laga med Script-Fu kan leggjast direkte inn i <acronym>GIMP</acronym> utan vidare. Python-Fu krev her ei tilleggspakke."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:275(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
 msgid "The Text Tool"
 msgstr "Tekstverktøyet"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:277(para)
-msgid ""
-"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
-"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
-"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
-"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
-"available, and then of course you would also undo any other work you had "
-"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
-"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
-"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
-"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
-"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
-"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
-"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
-"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
-"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
-"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
-"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
-"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
-"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> 1 kan du ikkje forandra ein tekst etter at han er "
-"teikna inn i biletet. Den einaste måten er å <emphasis>angre</emphasis> og "
-"deretter skrive inn ny tekst. Rett nok kom det i <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
-"eit programtillegg som kunne lage spesielle tekstlag, men dette var "
-"tungvindt i bruk. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2 og utover, er dette sterkt "
-"forbetra. Nå kan du justera teksten etter ønskje i "
-"<emphasis>Verktøyinnstillingane</emphasis>, både skrifttype, storleik, farge "
-"og mykje meir. For å skriva inn ein tekst, vel du tekstmodus og klikkar på "
-"biletet. Det dukkar då opp eit lite redigeringsvindauge der du kan skrive og "
-"redigere teksten. Endåtil enter-tasten verkar som han skal. Du kan også "
-"importera tekst frå andre kjelder. Teksten blir lagt i eit eige tekstlag, og "
-"kan behandlast som andre lag. Du kan seinare opna dette laget og redigera "
-"teksten om du har behov for det, utan å gjere andre forandringar i biletet."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:307(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
+msgid "The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history available, and then of course you would also undo any other work you had done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a <quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the image while you are editing
  (and carriage returns are handled properly!). A new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do things like writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> 1 kan du ikkje forandra ein tekst etter at han er teikna inn i biletet. Den einaste måten er å <emphasis>angre</emphasis> og deretter skrive inn ny tekst. Rett nok kom det i <acronym>GIMP</acronym> 1.2 eit programtillegg som kunne lage spesielle tekstlag, men dette var tungvindt i bruk. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2 og utover, er dette sterkt forbetra. Nå kan du justera teksten etter ønskje i <emphasis>Verktøyinnstillingane</emphasis>, både skrifttype, storleik, farge og mykje meir. For å skriva inn ein tekst, vel du tekstmodus og klikkar på biletet. Det dukkar då opp eit lite redigeringsvindauge der du kan skrive og redigere teksten. Endåtil enter-tasten verkar som han skal. Du kan også importera tekst frå andre kjelder. Teksten blir lagt i eit eige tekstlag, og kan behandlast som andre lag. Du kan seinare opna dette laget og redigera teksten om du har behov for det, utan å gjere andre forandringar i biletet."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
 msgid "The Path Tool"
 msgstr "Baneverktøyet"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:309(para)
-msgid ""
-"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
-"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
-"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
-"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
-"Design, Edit and Move."
-msgstr ""
-"Andregenerasjons baneverktøy har ein heilt ny utsjånad i høve til tidlegare. "
-"Noe av det første du merkar, er kanskje at banane ikkje treng vere lukka. Du "
-"kan bygge opp ein bane av mindre sirkelsegment eller andre korte strekar. "
-"Den andre store skilnaden er at baneverktøyet nå har tre ulike modus: Design "
-"(Lag ny), Rediger og Flytt"
+#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
+msgid "The second generation Path tool has a completely new interface. The first major difference you notice is that paths are no longer required to be closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The next major difference is that now the path tool has three different modes, Design, Edit and Move."
+msgstr "Andregenerasjons baneverktøy har ein heilt ny utsjånad i høve til tidlegare. Noe av det første du merkar, er kanskje at banane ikkje treng vere lukka. Du kan bygge opp ein bane av mindre sirkelsegment eller andre korte strekar. Den andre store skilnaden er at baneverktøyet nå har tre ulike modus: Design (Lag ny), Rediger og Flytt"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:316(para)
-msgid ""
-"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
-"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
-"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
-msgstr ""
-"I designmodus kan du lage nye baner, legge til noder eller endre utsjånaden "
-"til eksisterande banar ved å dra i kantane på ei kurve eller dra i "
-"<quote>handtaka</quote> til ein node."
+#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
+msgid "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or dragging the <quote>handles</quote> of a node."
+msgstr "I designmodus kan du lage nye baner, legge til noder eller endre utsjånaden til eksisterande banar ved å dra i kantane på ei kurve eller dra i «handtaka» til ein node."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:322(para)
-msgid ""
-"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
-"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
-"connect two path components."
-msgstr ""
-"I redigeringsmodus kan du legge til eller fjerne noder kvar som helst på "
-"kurvene. Du kan også binde saman banekomponentar."
+#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
+msgid "In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also connect two path components."
+msgstr "I redigeringsmodus kan du legge til eller fjerne noder kvar som helst på kurvene. Du kan også binde saman banekomponentar."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:327(para)
-msgid ""
-"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
-"If your path has several components, you can move each path component "
-"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
-"key."
-msgstr ""
-"Modus Flytt er vel eigentleg sjølvforklarande. Du kan anten flytta kvar "
-"enkel komponent for seg, eller alle komponentane samstundes ved å halde nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten."
+#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
+msgid "The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. If your path has several components, you can move each path component separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> key."
+msgstr "Modus Flytt er vel eigentleg sjølvforklarande. Du kan anten flytta kvar enkel komponent for seg, eller alle komponentane samstundes ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:333(para)
-msgid ""
-"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
-"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
-"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
-"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
-"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
-"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
-"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
-"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
-"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
-"<acronym>libart</acronym>."
-msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført to nye eigenskapar. "
-"I tillegg til å importera eit SVG-bilete som eit rasterbilete, kan du nå "
-"importera SVG-banar som <acronym>GIMP</acronym>-banar. <acronym>GIMP</"
-"acronym> er altså nå betre eigna som programtillegg til favorittprogrammet "
-"ditt for å laga vektorgrafikk. Den andre forbetringa er at <acronym>GIMP</"
-"acronym> nå kan lage vektorbasert oppstreking av banane. Tidlegare blei "
-"banane streka opp ved å dra ein pensel langs banen. Dette er framleis "
-"mogleg, men til vanleg vil du nå streke opp banen ved hjelp av "
-"vektorbiblioteket."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:351(term)
+#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
+msgid "Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now possible to stroke a curve accurately, using the vector library <acronym>libart</acronym>."
+msgstr "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 blei det innført to nye eigenskapar. I tillegg til å importera eit SVG-bilete som eit rasterbilete, kan du nå importera SVG-banar som <acronym>GIMP</acronym>-banar. <acronym>GIMP</acronym> er altså nå betre eigna som programtillegg til favorittprogrammet ditt for å laga vektorgrafikk. Den andre forbetringa er at <acronym>GIMP</acronym> nå kan lage vektorbasert oppstreking av banane. Tidlegare blei banane streka opp ved å dra ein pensel langs banen. Dette er framleis mogleg, men til vanleg vil du nå streke opp banen ved hjelp av vektorbiblioteket."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
 msgid "Other improvements"
 msgstr "Andre forbetringar"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:353(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
 msgid "Some other improvements in brief:"
 msgstr "Noen andre forbetringar som bør nemnast:"
 
-#: src/appendix/history-20.xml:356(para)
-msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
+#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
+msgid "Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
 msgstr "Betre kantutjamning, spesielt merkbart i tekstverktøyet."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:362(para)
-msgid ""
-"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
-"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
-"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
-"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
-msgstr ""
-"Utskiftelege ikon og menyar. Du kan endre utsjånaden til <acronym>GIMP</"
-"acronym> med menyvala <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
-"guimenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. "
-"Originalt finn du, utanom normaloppsettet, også eit valfritt oppsett kalla "
-"<quote>small</quote>."
+#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
+msgid "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
+msgstr "Utskiftelege ikon og menyar. Du kan endre utsjånaden til <acronym>GIMP</acronym> med menyvala <menuchoice><guimenu>Innstillingar</guimenu><guimenuitem>Tema</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. Originalt finn du, utanom normaloppsettet, også eit valfritt oppsett kalla «small»."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:371(para)
+#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
 msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
-msgstr ""
-"Du kan lagra eit bilete som eit mønster og bruke det som grunnlag for andre "
-"bilete."
+msgstr "Du kan lagra eit bilete som eit mønster og bruke det som grunnlag for andre bilete."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:377(para)
-msgid ""
-"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
-"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
-"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
-msgstr ""
-"Det er lagt til fire nye modus for å kombinera ulike lag: <quote>Hardt lys</"
-"quote>, <quote>Mjukt lys</quote>, <quote>Trekk frå korn</quote> og "
-"<quote>Flett korn</quote>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:386(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
-"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom du har eit aktivt utval, kan du krympe biletet direkte til same "
-"storleik som utvalet med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guimenuitem>Beskjer biletet</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
+msgid "There are four new combination modes for layers that lie one on top of another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
+msgstr "Det er lagt til fire nye modus for å kombinera ulike lag: «Hardt lys», «Mjukt lys», «Trekk frå korn» og «Flett korn»."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:393(para)
-msgid ""
-"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
-"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
-msgstr ""
-"I tillegg til at du kan setje opp hjelpelinjer (Bm.: "
-"<quote>innrettingslinjer</quote> ), er det nå også eit rutenett tilgjengeleg "
-"for å tilpassa komponentar (nesten) perfekt."
+msgid "If there is an active selection, you can crop the image directly to the selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Dersom du har eit aktivt utval, kan du krympe biletet direkte til same storleik som utvalet med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Beskjer biletet</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:401(para)
-msgid ""
-"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
-"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
-"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
-"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
-"operations are directly in the Layer submenu."
-msgstr ""
-"Lagdialogen er nå fullstendig. Det er ingen usynlege funksjonar som bare er "
-"tilgjengelege ved høgreklikk på miniatyrbiletet. Alle operasjonane er også "
-"tilgjengelege frå menyen, så som lagmaske, dekningsevne, transformasjon og "
-"manipulering av lagfargane."
+#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
+msgid "As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in <acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and makes it easier to position objects so that they align perfectly."
+msgstr "I tillegg til at du kan setje opp hjelpelinjer (Bm.: «innrettingslinjer» ), er det nå også eit rutenett tilgjengeleg for å tilpassa komponentar (nesten) perfekt."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:411(para)
-msgid ""
-"Color display filters are now available from the image menu "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
-"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
-"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
-"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
-msgstr ""
-"Fargefiltra er nå tilgjengelege direkte frå menyen <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Vis filtra</guimenuitem></menuchoice>. Ved å bruke "
-"desse filtra, kan du gjere ein heil del endringar på biletet utan å endra "
-"sjølve biletet. Dette er første gongen dette er med i ein stabil versjon av "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden functions accessed only with right click on the miniature image of the layer that appears there. You can now handle layer operations directly from the image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color operations are directly in the Layer submenu."
+msgstr "Lagdialogen er nå fullstendig. Det er ingen usynlege funksjonar som bare er tilgjengelege ved høgreklikk på miniatyrbiletet. Alle operasjonane er også tilgjengelege frå menyen, så som lagmaske, dekningsevne, transformasjon og manipulering av lagfargane."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:425(para)
-msgid ""
-"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
-"icon."
-msgstr ""
-"Dialogen for fargeval har nå også ein CMYK-modus som er tilordna kommandoen "
-"<guilabel> skriv ut</guilabel>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:431(para)
-msgid ""
-"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
-"handled in read and write mode for JPEG files."
-msgstr ""
-"Data som ulike digitalkamera lagrar som EXIF-data knytt til bileta, blir nå "
-"tatt med ved lasting og lagring av JPEG-filer, men førebels kan "
-"<acronym>GIMP</acronym> ikkje gjere seg nytte av EXIF."
+#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
+msgid "Color display filters are now available from the image menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different contrasts, or even color deficient vision, without altering your original image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has never been stable enough to appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
+msgstr "Fargefiltra er nå tilgjengelege direkte frå menyen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis filtra</guimenuitem></menuchoice>. Ved å bruke desse filtra, kan du gjere ein heil del endringar på biletet utan å endra sjølve biletet. Dette er første gongen dette er med i ein stabil versjon av <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:438(para)
-msgid ""
-"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
-"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
-"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
-"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
-"browsers support it."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> har nå støtte for MNG-animasjonar (animert PNG). "
-"Fordelen med MNG-formatet i høve til det meir vanlege GIF-formatet, er "
-"større fargerikdom, 256 nivå av gjennomsikt og ingen patentrettar slik GIF-"
-"formatet har. MNG blir støtta av alle nyare nettlesarar, men bare delvis av "
-"Internet Explorer 6 og lågare."
+msgid "The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer icon."
+msgstr "Dialogen for fargeval har nå også ein CMYK-modus som er tilordna kommandoen <guilabel> skriv ut</guilabel>."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:448(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
-"bluescreen feature was added as well as audio support."
-msgstr ""
-"Animasjonspakka til <acronym>GIMP</acronym> har nå <quote>onion-skinning</"
-"quote>. I tillegg også ei form for <quote>bluescreen</quote> og dessutan "
-"støtte for lyd."
+#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
+msgid "Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now handled in read and write mode for JPEG files."
+msgstr "Data som ulike digitalkamera lagrar som<acronym>EXIF</acronym>-data knytt til bileta, blir nå tatt med ved lasting og lagring av JPEG-filer."
 
-#: src/appendix/history-20.xml:455(para)
-msgid ""
-"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
-"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Eit filter for kanalmiksing er lagt til og tilgjengeleg frå "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Fargar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice> i "
-"biletmenyen."
+#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
+msgid "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web browsers support it."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har nå støtte for MNG-animasjonar (animert PNG). Fordelen med MNG-formatet i høve til det meir vanlege GIF-formatet, er større fargerikdom, 256 nivå av gjennomsikt og ingen patentrettar slik GIF-formatet har. MNG er blir støtta av alle nyare nettlesarar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a bluescreen feature was added as well as audio support."
+msgstr "Animasjonspakka til <acronym>GIMP</acronym> har nå «onion-skinning». I tillegg også ei form for «bluescreen» og dessutan støtte for lyd."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:9(phrase)
+#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
+msgid "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Eit filter for kanalmiksing er lagt til og tilgjengeleg frå <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Free Documentation License"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
 msgid "Version 1.2, November 2002"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/fdl.xml:15(para)
-msgid ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/fdl.xml:23(title)
+msgstr "Version 1.2, November 2002"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither
+#.      the text here below.
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is,
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
+#.      to fit your own language:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
+msgid "Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not published by the Free Software Foundation, and do not legally state the distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original English text of the GNU FDL does that."
+msgstr "Merk at omsetjinga av «GNU Free Documentation License» ikkje er publisert av «Free Software Foundation» og er såleis ikkje gyldig som avtalegrunnlag for programvare som bruker GNU FDL. Bare den engelske originalteksten er gyldig. "
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece
+#.      of text:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+msgstr "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
+msgid "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
 msgid "PREAMBLE"
-msgstr ""
+msgstr "PREAMBLE"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:24(para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
+msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:33(para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
+msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
+msgstr "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:39(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
+msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
+msgstr "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:50(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr ""
+msgstr "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:51(para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
+msgid "This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
+msgstr "This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:62(para)
-msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
+msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
+msgstr "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:68(para)
-msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
+msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
+msgstr "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:80(para)
-msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
+msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+msgstr "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:89(para)
-msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
+msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+msgstr "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:97(para)
-msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the "
-"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
-"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
-"called <quote>Opaque</quote>."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
+msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr "A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:112(para)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
+msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only."
+msgstr "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:124(para)
-msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
+msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:134(para)
-msgid ""
-"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
-"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
-"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
-"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
-"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
-"section when you modify the Document means that it remains a section "
-"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
+msgid "A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or <quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a section when you modify the Document means that it remains a section <quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
+msgstr "A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or <quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a section when you modify the Document means that it remains a section <quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:145(para)
-msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
+msgid "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License."
+msgstr "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:155(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
 msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr ""
+msgstr "VERBATIM COPYING"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:156(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in section3."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
+msgid "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+msgstr "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:167(para)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
+msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
+msgstr "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:173(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr ""
+msgstr "COPYING IN QUANTITY"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
+msgid "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
+msgstr "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:188(para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
+msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:194(para)
-msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
+msgid "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:208(para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
+msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr "It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:215(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
 msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "MODIFICATIONS"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:216(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
-"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
-"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
-"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
-"these things in the Modified Version:"
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
+msgid "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:227(simpara)
-msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
+msgid "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
+msgstr "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:236(simpara)
-msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
+msgid "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement."
+msgstr "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:245(simpara)
-msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
+msgid "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher."
+msgstr "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:251(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
 msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr ""
+msgstr "Preserve all the copyright notices of the Document."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:254(simpara)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
+msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
+msgstr "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:260(simpara)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
-"link> below."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</link> below."
+msgstr "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</link> below."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:269(simpara)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document's license notice."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
+msgid "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice."
+msgstr "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:275(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr ""
+msgstr "Include an unaltered copy of this License."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:278(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote> , Preserve its Title, "
-"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
-"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
-"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
-"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
-"the previous sentence."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
+msgid "Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr "Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:292(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
-"location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
+msgid "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
+msgstr "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
-msgid ""
-"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote> , Preserve the Title of the section, and preserve "
-"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
+msgid "For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr "For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:315(simpara)
-msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
+msgid "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
+msgstr "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
-msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote> . Such a section may "
-"not be included in the Modified Version."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
+msgid "Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the Modified Version."
+msgstr "Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the Modified Version."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:329(simpara)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
-"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
+msgid "Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
+msgstr "Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:336(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
 msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
+msgstr "Preserve any Warranty Disclaimers."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:339(para)
-msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
+msgid "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:347(para)
-msgid ""
-"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties"
-"â??for example, statements of peer review or that the text has been approved "
-"by an organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
+msgid "You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties-for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr "You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties-for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:355(para)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+msgid "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:367(para)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
+msgid "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version."
+msgstr "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:374(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "COMBINING DOCUMENTS"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:375(para)
-msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 4 </"
-"link> above for modified versions, provided that you include in the "
-"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
+msgid "You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
+msgstr "You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:384(para)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
+msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
+msgstr "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote>."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
+msgid "In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section Entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled <quote>Endorsements</quote>."
+msgstr "In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section Entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled <quote>Endorsements</quote>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:405(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr ""
+msgstr "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
+msgid "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:413(para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
+msgid "You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
+msgstr "You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:421(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:422(para)
-msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
-"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
+msgid "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document."
+msgstr "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
-msgid ""
-"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
-"the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
-"aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket "
-"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
-"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
-"covers that bracket the whole aggregate."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
+msgid "If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate."
+msgstr "If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
 msgid "TRANSLATION"
-msgstr ""
+msgstr "TRANSLATION"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
-"Invariant Sections with translations requires special permission from their "
-"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
-"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
-"You may include a translation of this License, and all the license notices "
-"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
-"include the original English version of this License and the original "
-"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
-"the translation and the original version of this License or a notice or "
-"disclaimer, the original version will prevail."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
+msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of <link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
+msgstr "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of <link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:458(para)
-msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require "
-"changing the actual title."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
+msgid "If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, <quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement (<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the actual title."
+msgstr "If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, <quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement (<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the actual title."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:467(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
 msgid "TERMINATION"
-msgstr ""
+msgstr "TERMINATION"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:468(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:479(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr ""
+msgstr "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:480(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.";
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:486(para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License "
-"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of "
-"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
-"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
-"the Free Software Foundation."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
+msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:499(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr ""
+msgstr "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:500(para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyrightand license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
+msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyrightand license notices just after the title page:"
+msgstr "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyrightand license notices just after the title page:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
-msgid ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
-"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
+msgid "Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgstr "Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:517(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
+msgid "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
+msgstr "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
 
-#: src/appendix/fdl.xml:523(para)
-msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
-"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
+msgid "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+msgstr "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:529(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
+msgid "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+msgstr "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:534(para)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
-msgstr ""
+#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
+msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software."
+msgstr "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:113(None)
-msgid "@@image: 'images/using/bugzilla-page.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bugs.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:10(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:324(None)
+msgid "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Bilde"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
-msgstr "Rapportering av feil og spørsmål om endringar"
+msgstr "Ã? rapportere feil og forslag til forbetringar"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:14(secondary) src/appendix/bugs.xml:17(primary)
+#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary)
+#: src/appendix/bugs.xml:19(primary)
 msgid "Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugs"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:19(para)
-msgid ""
-"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
-"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
-"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
-"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
-"crash."
-msgstr ""
-"Trist å måtte innrømma det, men til nå har ingen versjonar av <acronym>GIMP</"
-"acronym> vore absolutt feilfrie. Det vil nok også vere tilfelle for komande "
-"versjonar av <acronym>GIMP</acronym>. Trass i alle gode intensjonar, vil det "
-"i eit så komplisert program som <acronym>GIMP</acronym> alltid dukka opp "
-"bruksmåtar eller -kombinasjonar som ingen hadde tenkt på førehand skulle "
-"kunne skje. Dette er eit problem alle programutviklarane kjenner godt til â?? "
-"eller i det minste burde kjenne til."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:26(para)
-msgid ""
-"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
-"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
-"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
-msgstr ""
-"Erkjenninga av at det finst feil, betyr likevel ikkje at feil skal "
-"aksepterast. Dersom du finn ein feil i <acronym>GIMP</acronym>, vil "
-"utviklarane svært gjerne få grei på det, slik at dei i det minste kan gjere "
-"forsøk på å utbetra han."
+#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
+msgid "Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of all efforts to make everything work, a program as complicated as <acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even crash."
+msgstr "Trist Ã¥ mÃ¥tte innrømma det, men til nÃ¥ har ingen versjonar av <acronym>GIMP</acronym> vore absolutt feilfrie. Det vil nok ogsÃ¥ vere tilfelle for komande versjonar av <acronym>GIMP</acronym>. Trass i alle gode intensjonar, vil det i eit sÃ¥ komplisert program som <acronym>GIMP</acronym> alltid dukka opp bruksmÃ¥tar eller -kombinasjonar som ingen hadde tenkt pÃ¥ førehand skulle kunne skje. Dette er eit problem alle programutviklarane kjenner godt til â?? eller i det minste burde kjenne til."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:31(para)
-msgid ""
-"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
-"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
-"you do? How should you report it?"
-msgstr ""
-"Dersom du oppdagar at <acronym>GIMP</acronym> i visse samanhengar oppfører "
-"seg unormalt, kan det hende du har dumpa over ein feil med programmet. Kva "
-"bør du gjere? Korleis rapportera feilen?"
+#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
+msgid "But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
+msgstr "Erkjenninga av at det finst feil, betyr likevel ikkje at feil skal aksepterast. Dersom du finn ein feil i <acronym>GIMP</acronym>, vil utviklarane svært gjerne få grei på det, slik at dei i det minste kan gjere forsøk på å utbetra han."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:37(para)
-msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>â??that "
-"is, for asking the developers to add a missing featureâ??is nearly the same as "
-"the procedure for reporting a bug. The only thing you do differently is to "
-"mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the appropriate stage, "
-"as described below."
-msgstr ""
-"Prosedyren for å senda ønskje om endringar, dvs. spørsmål til utviklarane om "
-"å leggje til eit manglande bruksområde, er nesten den same som når du "
-"rapporterar feil. Einaste skilnaden er merkinga av skjemaet. Sjå nedføre."
+#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
+msgid "Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you try to do something, and the results are not what you expect. What should you do? How should you report it?"
+msgstr "Dersom du oppdagar at <acronym>GIMP</acronym> i visse samanhengar oppfører seg unormalt, kan det hende du har dumpa over ein feil med programmet. Kva bør du gjere? Korleis rapportera feilen?"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:46(para)
-msgid ""
-"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
-"a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
-"reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
-"Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
-"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reportsâ??no, make that 148633."
-msgstr ""
-"Tilliks med mange andre frie programvareprosjekt, bruker også <acronym>GIMP</"
-"acronym> feilrapporteringssystemet <emphasis>Bugzilla</emphasis>. Dette er "
-"eit svært kraftig, internettbasert system som er i stand til å behandle "
-"tusenvis av feilrapportar utan å miste oversynet. <acronym>GIMP</acronym> "
-"deler faktisk database med heile Gnome-prosjektet. NÃ¥r dette blir skrive "
-"inneheld databasen 148632 feilrapportar â?? nei, nÃ¥ har det endra seg til "
-"148633."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:58(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
+msgid "The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the appropriate stage, as described below."
+msgstr "Prosedyren for å senda ønskje om forbetringar, dvs. spørsmål til utviklarane om å leggje til eit manglande bruksområde, er nesten den same som når du rapporterar feil. Einaste skilnaden er at skjemaet blir merka med «enhancement». Sjå nedføre."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
+msgid "In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reportsâ??no, make that 148633."
+msgstr "Tilliks med mange andre frie programvareprosjekt, bruker ogsÃ¥ <acronym>GIMP</acronym> feilrapporteringssystemet <emphasis>Bugzilla</emphasis>. Dette er eit svært kraftig, internettbasert system som er i stand til Ã¥ behandle tusenvis av feilrapportar utan Ã¥ miste oversynet. <acronym>GIMP</acronym> deler faktisk database med heile Gnome-prosjektet. NÃ¥r dette blir skrive inneheld databasen 148632 feilrapportar â?? nei, nÃ¥ har det endra seg til 148633."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
 msgid "Making sure it's a Bug"
 msgstr "Forsikra deg om at det verkeleg er ein feil"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:60(para)
-msgid ""
-"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
-"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
-"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
-"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
-"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
-"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
-"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
-"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
-"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
-"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
-"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
-"development team."
-msgstr ""
-"Før du planlegg å rapportera ein feil, må du forsikre deg om at det verkeleg "
-"er ein feil. Det er vanskeleg å setje opp ein plan for korleis du kan "
-"kontrollere om du har oppdaga ein verkeleg feil. Ofte vil det vere til stor "
-"hjelp å lese dokumentasjonen. Det kan kanskje vere lurt å diskutera "
-"problemet på IRC eller andre postlister. Dersom du opplever eit skikkeleg "
-"krasj, er sjansen for at det er ein reell feil nokså stor. (Dette i "
-"motsetnad til når <acronym>GIMP</acronym> oppfører seg uventa). Velskrive "
-"programvare er utforma slik at dei ikkje skal kunne krasje, same kva som "
-"skjer. Har du gjort seriøse forsøk på å finna ut om det verkeleg er ein feil "
-"i <acronym>GIMP</acronym> som er årsaka til krasjet, men framleis er usikker "
-"på årsaka, er det betre å rapportera feilen enn å la det vere. Det verste "
-"som kan skje er at du har kasta bort tida til utviklingsteamet."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:77(para)
-msgid ""
-"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
-"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
-"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
-"pixels on a side."
-msgstr ""
-"Det er faktisk noen få kjende ting som kan få <acronym>GIMP</acronym> til å "
-"krasje, men som det ikkje er bryet verd å gjere noe med. Ein av dei er å be "
-"<acronym>GIMP</acronym> om å gjere noe som krev uhorvelege mengder "
-"minneplass, som for eksempel å lage eit bilete med ein million biletpunkt i "
-"kvart lag."
+#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
+msgid "The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but reading the documentation will often be useful, and discussing the question on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a <emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it is a true bug are pretty high: well written software programs are not designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the development team."
+msgstr "Før du planlegg å rapportera ein feil, må du forsikre deg om at det verkeleg er ein feil. Det er vanskeleg å setje opp ein plan for korleis du kan kontrollere om du har oppdaga ein verkeleg feil. Ofte vil det vere til stor hjelp å lese dokumentasjonen. Det kan kanskje vere lurt å diskutera problemet på IRC eller andre postlister. Dersom du opplever eit skikkeleg krasj, er sjansen for at det er ein reell feil nokså stor. (Dette i motsetnad til når <acronym>GIMP</acronym> oppfører seg uventa). Velskrive programvare er utforma slik at dei ikkje skal kunne krasje, same kva som skjer. Har du gjort seriøse forsøk på å finna ut om det verkeleg er ein feil i <acronym>GIMP</acronym> som er årsaka til krasjet, men framleis er usikker på årsaka, er det betre å rapportera feilen enn å la det vere. Det verste som kan skje er at du har kasta bort tida til utviklingsteamet."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
+msgid "Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that requires vast amounts of memory, such as creating an image one million pixels on a side."
+msgstr "Det er faktisk noen få kjende ting som kan få <acronym>GIMP</acronym> til å krasje, men som det ikkje er bryet verd å gjere noe med. Ein av dei er å be <acronym>GIMP</acronym> om å gjere noe som krev uhorvelege mengder minneplass, som for eksempel å lage eit bilete med ein million biletpunkt i kvart lag."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:86(para)
-msgid ""
-"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
-"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
-"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
-"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
-"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
-"the latest release before filing a report."
-msgstr ""
-"Du bør også forsikre deg om at du brukar ein oppdatert versjon av "
-"<acronym>GIMP</acronym>. � rapportera feil som alt er retta er å sløse med "
-"tida for alle. (<acronym>GIMP</acronym> 1 blir ikkje støtta. Finn du feil i "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 må du anten oppgrade til <acronym>GIMP</acronym> 2 "
-"eller leve med feilen.) Spesielt dersom du bruker utviklingsversjonar av "
-"<acronym>GIMP</acronym>, er det viktig at du finn feilen også i den siste "
-"versjonen før du sender inn ein rapport."
+msgid "You should also make sure that you are using an up-to-date version of <acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in the latest release before filing a report."
+msgstr "Du bør også forsikre deg om at du brukar ein oppdatert versjon av <acronym>GIMP</acronym>. � rapportera feil som alt er retta er å sløse med tida for alle. (<acronym>GIMP</acronym> 1 blir ikkje støtta. Finn du feil i <acronym>GIMP</acronym> 1 må du anten oppgrade til <acronym>GIMP</acronym> 2 eller leve med feilen.) Spesielt dersom du bruker utviklingsversjonar av <acronym>GIMP</acronym>, er det viktig at du finn feilen også i den siste versjonen før du sender inn ein rapport."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:96(para)
-msgid ""
-"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
-"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"bugzilla query page (http://bugzilla.gnome.org/query.cgi), and try to see "
-"whether somebody else has already reported the same thing. The query page "
-"allows you to search the bug database in a variety of ways. Unfortunately "
-"this page is a bit more complicated to use than it really ought to be, but "
-"here is basically what you should do:"
-msgstr ""
-"Dersom du framleis meiner du har ein legitim feilrapport å levere frå deg, "
-"er det neste steget å gå til <acronym>GIMP</acronym> sine spørsmålssider hos "
-"bugzilla (http://bugzilla.gnome.org/query.cgi) for å finne ut om andre har "
-"funne den same feilen. Spørsmålssidene gir deg høve til å søke etter feilen "
-"på fleire ulike måtar. Uheldigvis er denne sida litt meir komplisert enn ho "
-"treng vere. I tillegg er ho på engelsk."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:109(phrase)
-msgid "Bugzilla page"
-msgstr ""
+msgid "If after due consideration you still think you have a legitimate bug report or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
+msgstr "Dersom du framleis meiner du har ein legitim feilrapport å levere frå deg, er det neste steget å gå til <acronym>GIMP</acronym> sine spørsmålssider hos bugzilla (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>) for å finne ut om andre har funne den same feilen. (Alt føregår på engelsk)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
+msgid "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to <quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
+msgstr "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to <quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:117(para)
-msgid "In this page, some items are hyperlinks leading to detailed help."
-msgstr "Her er kva du bør gjere:"
+#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
+msgid "Find a Specific Bug"
+msgstr "Find a Specific Bug"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:122(term)
-msgid "Summary:"
-msgstr "Summary (Samandrag):"
+#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
+msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
+msgstr "Bugzilla: � finne ein bestemt «bug»"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
+msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
+msgstr "Searching for bugs using the simple bug search form"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:124(para)
+msgid "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</guibutton>."
+msgstr "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</guibutton>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
+msgid "The Advanced Bug Search Form"
+msgstr "The Advanced Bug Search Form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
+msgid "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug database in a variety of ways:"
+msgstr "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug database in a variety of ways:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
+msgid "Bugzilla: Advanced Search"
+msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
+msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
+msgstr "Searching for bugs using the advanced bug search form"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
+msgid "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to detailed help), but here is basically what you should do:"
+msgstr "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to detailed help), but here is basically what you should do:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:165(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:383(term)
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary (Samandrag)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
 msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
-msgstr "Sett denne til <quote>contains any of the words/strings</quote>"
+msgstr "Sett denne til «contains any of the words/strings»"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:130(term)
-msgid "(the adjoining entry area)"
-msgstr "(det tilhøyrande innskrivingsområdet)"
+#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
+msgid "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
+msgstr "Summér feilen i eitt eller noen få (engelske) ord som fortel kva feilen går ut på. For eksempel, dersom mykje zooming fører til krasj, skriv du ordet «zoom»."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:132(para)
-msgid ""
-"Give one or more words that somebody would be likely to use in writing a one-"
-"sentence summary of a bug similar to yours. For example, if the problem is "
-"that zooming too much causes <acronym>GIMP</acronym> to crash, the word "
-"<quote>zoom</quote> would be good."
-msgstr ""
-"Summér feilen i eitt eller noen få (engelske) ord som fortel kva feilen går "
-"ut på. For eksempel, dersom mykje zooming fører til krasj, skriv du ordet "
-"<quote>zoom</quote>."
+#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
+msgid "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+msgstr "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:142(term)
-msgid "Product:"
+#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
+msgid "Product"
 msgstr "Product (Produkt):"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:144(para)
-msgid "Set this to <quote>GIMP</quote>"
-msgstr "Sett dette til <quote>GIMP</quote>."
+#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
+msgid "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</quote> etc., if appropriate)."
+msgstr "Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</quote> etc., if appropriate)."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:148(term)
-msgid "Component:, Version:, Target:"
+#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
+msgid "Component, Version, Target Milestone"
 msgstr "Component (komponent):, Version (versjon):, Target (plattform):"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:200(para)
+#: src/appendix/bugs.xml:237(para)
 msgid "Don't do anything for these."
 msgstr "Ikkje skriv noe her."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:154(term)
-msgid "Text information:"
-msgstr "Text information: (tekstinformasjon)"
+#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
+msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
+msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:156(para)
-msgid ""
-"For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
-"might be worth entering your search terms in the <quote>comment</quote> area "
-"here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Ikkje skriv noe her foreløpig. Dersom søket ditt er mislukka, kan du prøve "
-"med å skrive søkeorda dine i merknadsfeltet (<quote>comment</quote>). Dette "
-"fører som regel til at du anten får ein heil bråte treff, eller ingenting."
+#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
+msgid "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or nothing."
+msgstr "Ikkje skriv noe her foreløpig. Dersom søket ditt er mislukka, kan du prøve med å skrive søkeorda dine i merknadsfeltet («comment»). Dette fører som regel til at du anten får ein heil bråte treff, eller ingenting."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:165(term)
-msgid "Status:"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
-msgid ""
-"This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
-"been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
-"status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
-"Leaving it alone will not work."
-msgstr ""
-"Dette feltet viser status for feilrapporten. Sidan du ønskjer å sjå alle "
-"feilrapportane, uavhengig av status osv, sveiper du over alle felta med "
-"venstre museknappen nede."
+#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
+msgid "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. Leaving it alone will not work."
+msgstr "Dette feltet viser status for feilrapporten. Sidan du ønskjer å sjå alle feilrapportane, uavhengig av status osv, sveiper du over alle felta med venstre museknappen nede."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:176(para)
-msgid ""
-"When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
-"at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
-"either a list of bug reportsâ??hopefully not too longâ??or a message saying "
-"<quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related bug report by "
-"doing this, it may be worth trying another search with different terms. If "
-"in spite of your best efforts, you file a bug report and it ends up being "
-"resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: it has happened "
-"repeatedly to the author of this documentation, who works with "
-"<acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
-msgstr ""
-"For noen av vala er det lagt inn lenker til meir detaljert hjelp for "
-"utfyllinga."
+#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
+msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
+msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
+msgid "Usually you shouldn't touch these items."
+msgstr "Usually you shouldn't touch these items."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
+msgid "(Any other items)"
+msgstr "(Any other items)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:192(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
+msgid "When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related bug report by doing this, it may be worth trying another search with different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
+msgstr "Når alt er slik du vil ha det, klikkar du på knappen «Search». (Det er to av desse, ein oppe og ein nede på skjemaet. Dei gjer nøyaktig det same). Resultatet blir anten ei liste over feilrapportar, vonleg ikkje så alt for lang, eller meldinga «Zarro boogs found» (dvs. ingen feil fundne). Dersom du ikkje finn feilrapportar relaterte til søkeordet ditt, kan det vere verd å prøve eit anna søkeord. Sjølv om du har gjort ditt beste, kan det likevel hende at feilrapporten din ender opp som «Duplicate», altså kopi av ein annan rapport. Fortvil ikkje. Dette skjer svært ofte også for forfsattaren av desse hjelpsidene. Og han arbeider med Bugzilla nesten kvar dag. "
+
+#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
+msgid "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
+msgstr "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
 msgid "Reporting the Bug"
 msgstr "Rapportering av feil"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:194(para)
-msgid ""
-"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
-"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report. "
-"To do this, begin by going to http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi, and "
-"go down the page until you can select the component <quote>GIMP</quote>."
-msgstr ""
-"Du har altså gjort alt for å forsikra deg om at feilen truleg er ein "
-"verkeleg feil. Det neste steget blir då å sende feilmeldinga. Det første du "
-"gjer er å gå inn på http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi og leite deg "
-"nedover sidene til du finn <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
+msgid "Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on the Bugzilla page."
+msgstr "Du har altså gjort alt for å forsikra deg om at feilen truleg er ein verkeleg feil. Det neste steget blir då å sende feilmeldinga."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:202(para)
-msgid ""
-"The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
-"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
-"any spam as a result."
-msgstr ""
-"Første gongen du sender ein feilrapport, vil du bli beden om å fylle ut ein "
-"Bugzillakonto. Dette er nokså rett fram, og du får ikkje noe søppelpost av "
-"den grunn."
+#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
+msgid "The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla account. The process is easy and painless, and you probably won't even get any spam as a result."
+msgstr "Første gongen du sender ein feilrapport, vil du bli beden om å fylle ut ein Bugzillakonto. Dette er nokså rett fram, og du får ikkje noe søppelpost av den grunn."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:208(para)
-msgid ""
-"This takes you to the bug report form, which you should fill out as follows. "
-"Note that most of the information you enter can be changed later by the "
-"developers if you get it wrong, so try to get it right but don't be "
-"obsessive about it."
-msgstr ""
-"Du skulle nå hamne på skjemaet for innsending av feilrapporten. Det meste av "
-"informasjonen du skriv inn kan endrast av utviklarane, så prøv å få det "
-"rettast mogleg utan å vere alt for redd for å gjere tabbar. (Kan kanskje "
-"vere ei lita trøyst i å vite at dei fleste som kjem til å lese det du skriv, "
-"ikkje har engelsk som morsmål)."
+#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
+msgid "Bugzilla: Select Classification"
+msgstr "Bugzilla: Select Classification"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:216(term)
-msgid "Summary"
-msgstr "Summary (Samandrag)"
+#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
+msgid "Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select the classification <quote>Other</quote>."
+msgstr "Gå inn på ttp://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/> og vel «Other»."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:218(para)
-msgid ""
-"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
-"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
-"words this summary contains."
-msgstr ""
-"Skriv ei linje som forklarer feilmeldinga på ein slik måte at andre lett kan "
-"finne fram til kva feilmeldinga di går ut på."
+#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
+#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
+msgid "If you are not logged in, you are automatically redirected to the login page. After entering your user name (login) and password, you get back to the <quote>Select Classification</quote> page."
+msgstr "If you are not logged in, you are automatically redirected to the login page. After entering your user name (login) and password, you get back to the <quote>Select Classification</quote> page."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:226(term)
-msgid "Steps to reproduce the bug"
-msgstr "Steps to reproduce the bug (korleis rekonstruera feilen)"
+#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
+msgid "Bugzilla: Pick Product"
+msgstr "Bugzilla: Pick Product"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:228(para)
-msgid ""
-"Follow the directions. Be as specific as you can, and include all "
-"information that you think might possibly be relevant. The classic totally "
-"useless bug report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. "
-"There is no hope that the developers can solve a problem if they can't tell "
-"what it is. If at all possible, give a procedure that will reliably "
-"reproduce the buggy behavior, and give it in enough detail so that a moron "
-"could follow it."
-msgstr ""
-"Følj instruksjonane. Ver så nøyaktig du kan og ta med alt du meiner er "
-"nødvendig. Den klassiske ubrukbare feilmeldinga er <quote>GIMP crashes. This "
-"program sucks</quote>. Det blir vanskeleg for utviklarane å rette opp eit "
-"problem dei ikkje veit kva er. Dersom det er mogeleg, forklar ein prosedyre "
-"som kanskje fører fram til feilen. Ta med så mange detaljar at andre kan "
-"følje instruksjonane og kanskje kan oppleve å få fram same feilen som du "
-"hadde."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:241(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
+msgid "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</quote>."
+msgstr "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
+msgid "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of course.)"
+msgstr "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of course.)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
+msgid "Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug report form, which you should fill out as follows. Note that most of the information you enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
+msgstr "Du skulle nå hamne på skjemaet for innsending av feilrapporten. Det meste av informasjonen du skriv inn kan endrast av utviklarane, så prøv å få det rettast mogleg utan å vere alt for redd for å gjere tabbar. (Kan kanskje vere ei lita trøyst i å vite at dei fleste som kjem til å lese det du skriv, ikkje har engelsk som morsmål)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
+msgid "2009-08-25"
+msgstr "2009-08-25"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
+msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
 msgid "Component"
 msgstr "Component (Komponent)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:243(para)
-msgid ""
-"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. You "
-"have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and don't "
-"worry about it."
-msgstr ""
-"Skriv kva del av <acronym>GIMP</acronym> som blir påverka av feilen. Er du "
-"ikkje sikker, prøv med eit forslag og ikkje bry deg meir om det."
+#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
+msgid "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text box next to the list when you select a component."
+msgstr "Skriv kva del av <acronym>GIMP</acronym> som blir påverka av feilen. Legg merke til at du får ein kort «Component Description» i ruta ved lista når du vel ein komponent."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:251(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
+msgid "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and don't worry about it."
+msgstr "Er du ikkje sikker, prøv med eit forslag og ikkje bry deg meir om det."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
+msgid "Version"
+msgstr "Version (Versjon)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
+msgid "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You always find the version in the menu of the image window: <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Skriv kva versjon av <acronym>GIMP</acronym> du bruker. Dette finn du i <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
 msgid "Severity"
 msgstr "Severity (Viktig)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:253(para)
-msgid ""
-"In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
-"it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
-"than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
-"it is warranted."
-msgstr ""
-"I dei fleste tilfella merkar du av for <quote>Normal</quote> eller "
-"<quote>Enhancement</quote>. Skulle du bomma her, vil utviklarane forandre "
-"dette dersom dei meiner det er viktig."
+#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
+msgid "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think it is warranted."
+msgstr "I dei fleste tilfella merkar du av for «Normal» eller «Enhancement». Skulle du bomma her, vil utviklarane forandre dette dersom dei meiner det er viktig."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:263(term)
-msgid "Priority"
-msgstr "Priority (Prioritet)"
+#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
+msgid "OS (Operating System)"
+msgstr "Operating System (Operativsystem)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:265(para)
-msgid ""
-"In most cases you should leave this at <quote>Normal</quote>, and allow the "
-"maintainers to adjust it. Setting the priority to <quote>Immediate</quote> "
-"or <quote>Urgent</quote> usually just manages to annoy people."
-msgstr ""
-"Som oftast kan du la denne stå som <quote>Normal</quote> og la reparatørane "
-"bestemma prioriteringa. Set du prioriteten til <quote>Immediate</quote> "
-"eller <quote>Urgent</quote>, vil dette stort sett bare irritere."
+#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
+msgid "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the bug applies to all operating systems."
+msgstr "Skriv inn kva for operativsystem du bruker. Du kan la denne vere tom dersom du er heilt sikker på at feilen er uavhengig av operativsystemet."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:274(term)
-msgid "Version"
-msgstr "Version (Versjon)"
+#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
+msgid "Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the words this summary contains."
+msgstr "Skriv ei linje som forklarer feilmeldinga på ein slik måte at andre lett kan finne fram til kva feilmeldinga di går ut på."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:276(para)
-msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. Leave "
-"the Gnome version unspecified."
-msgstr ""
-"Skriv kva versjon av <acronym>GIMP</acronym> du bruker. La versjonen for "
-"Gnome vere uspesifisert."
+#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriving"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:283(term)
-msgid "Operating System"
-msgstr "Operating System (Operativsystem)"
+#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
+msgid "Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
+msgstr "Følj instruksjonane og beskriv problemet. Ver så nøyaktig du kan og ta med alt du meiner er nødvendig. Den klassiske ubrukbare feilmeldinga er «GIMP crashes. This program sucks». Det blir vanskeleg for utviklarane å rette opp eit problem dei ikkje veit kva er."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:285(para)
-msgid ""
-"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
-"bug applies to all operating systems."
-msgstr ""
-"Skriv inn kva for operativsystem du bruker. Du kan la denne vere tom dersom "
-"du er heilt sikker på at feilen er uavhengig av operativsystemet."
+#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
+msgid "There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't describe these fields here."
+msgstr "There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't describe these fields here."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:292(para)
-msgid ""
-"You can ignore the rest. When you have filled out all of these things, press "
-"the <quote>Commit</quote> button and your bug report will be submitted. It "
-"will be assigned a number, which you may want to make note of; you will, "
-"however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug report or "
-"otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. You can see "
-"the current state of your bug report at any time by going to http://bugzilla.";
-"gnome.org and, at the bottom of the page, in the <quote>Actions:</quote> "
-"area, entering the bug number and pressing the <quote>Find</quote> button."
-msgstr ""
-"Du kan hoppe over resten. Trykk knappen <quote>Commit</quote> for å sende "
-"rapporten din. Noter deg nummeret rapporten blir tildelt slik at du kan "
-"finne han fram igjen. Du vil få ein e-post kvar gong noen forandrar på eller "
-"kommenterer rapporten. Dersom du ønskjer å sjå kva som har skjedd med "
-"rapporten, kan du gå inn på http://bugzilla.gnome.org. Heilt nedst på sida "
-"finn du <quote>Actions:</quote>. Her skriv du inn nummeret til rapporten og "
-"trykker knappen <quote>Find</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:304(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
-"some other type of data. If you need to do this, go to the web page for your "
-"bug report, click on the link <quote>Create a New Attachment</quote>, and "
-"follow the directions. But please don't do this unless you think the "
-"attachment is really going to be usefulâ??and if you need to attach a "
-"screenshot, don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely "
-"to remain on the system for years, so there is no sense in wasting memory."
-msgstr ""
-"Av og til kan det vere greitt å legge ved ein skjermdump eller andre "
-"beskrivingar. Du kan då gå til nettsida for rapporten din og klikke på "
-"<quote>Create a New Attachment</quote>. Følj instruksjonane som kjem fram. "
-"Du bør bare legge inn vedlegg dersom du meiner dette eller desse er til "
-"nytte for feilfinninga. Legg du inn skjermdump, ikkje gjer denne større enn "
-"nødvendig. Feilrapportane har ein tendens til å ligge inne i systemet i "
-"årevis, så det er ingen grunn til å sløse med lagerplassen."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:318(phrase)
+#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
+msgid "Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or some other type of data. If you need to do this, click on the button <guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the directions. But please don't do this unless you think the attachment is really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on the system for years, so there is no sense in wasting memory."
+msgstr "Av og til kan det vere greitt å legge ved eit skjermbilete eller andre beskrivingar. Du kan då gå til nettsida for rapporten din og klikke på «Create a New Attachment». Følj instruksjonane som kjem fram. Du bør bare legge inn vedlegg dersom du meiner dette eller desse er til nytte for feilfinninga. Legg du inn skjermdump, ikkje gjer denne større enn nødvendig. Feilrapportane har ein tendens til å ligge inne i systemet i årevis, så det er ingen grunn til å sløse med lagerplassen."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
+msgid "When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the current state of your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the <guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
+msgstr "Du kan hoppe over resten. Trykk knappen «Commit» for å sende rapporten din. Noter deg nummeret rapporten blir tildelt slik at du kan finne han fram igjen. Du vil få ein e-post kvar gong noen forandrar på eller kommenterer rapporten. Dersom du ønskjer å sjå kva som har skjedd med rapporten, kan du gå inn på <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"/>. Heilt nedst på sida finn du «Actions:». Her skriv du inn nummeret til rapporten og trykker ein av knappane <guibutton>Find</guibutton> eller <guibutton>Quick Search</guibutton>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
 msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
 msgstr "Kva skjer med feilmeldinga når ho er sendt?"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:322(para)
-msgid ""
-"At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
-"that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
-"values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
-msgstr ""
-"Alle feilmeldingar har sin eigen <quote>Status</quote> som fortel kva som er "
-"blitt gjort med meldinga. Her er ei forklaring på kva dei ulike meldingane i "
-"<quote>Status</quote> betyr:"
+#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
+msgid "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> that describes how it is currently being handled. Here are the possible values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
+msgstr "Alle feilmeldingar har sin eigen «Status» som fortel kva som er blitt gjort med meldinga. Her er ei forklaring på kva dei ulike meldingane i «Status» betyr:"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:330(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
 msgid "Unconfirmed"
 msgstr "Unconfirmed (Ubekrefta)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:332(para)
-msgid ""
-"This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
-"until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
-"valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
-"leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
-"report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
-"bad thing and does not happen very often."
-msgstr ""
-"Dette er den første statusmeldinga som bli lagt til rapporten. Ho fortel at "
-"meldinga er mottatt men ikkje behandla av noen av feilrettarane eller at "
-"feilrettarane ikkje er sikre på korleis rapporten skal behandlast vidare, og "
-"difor ikkje har lagt til noen statusrapport. I dei verste tilfella kan ein "
-"rapport ha status som ubehandla i nærare eitt år, men det er heldigvis "
-"unntaka."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:345(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
+msgid "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a bad thing and does not happen very often."
+msgstr "Dette er den første statusmeldinga som bli lagt til rapporten. Ho fortel at meldinga er mottatt men ikkje behandla av noen av feilrettarane eller at feilrettarane ikkje er sikre på korleis rapporten skal behandlast vidare, og difor ikkje har lagt til noen statusrapport. I dei verste tilfella kan ein rapport ha status som ubehandla i nærare eitt år, men det er heldigvis unntaka."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
 msgid "New"
 msgstr "New (Ny)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:347(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
-"is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
-"mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
-"reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
-"go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
-"the other hand, are fixed within hours of being reported."
-msgstr ""
-"Dette betyr at ein av feilbehandlarane har lese rapporten og meiner at "
-"rapporten er gyldig og bør behandlast vidare. Det betyr ikkje alltid at noe "
-"blir gjort med ein gong. Noen feilrapporter, spesielt ønskje om "
-"tilleggsprosedyrar, kan bli liggjande lenge før noen finn på å gjere noe med "
-"dei. Andre kan bli retta opp i løpet av noen få timar."
+#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
+msgid "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily mean that anything is going to be done about it immediately: some bug reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on the other hand, are fixed within hours of being reported."
+msgstr "Dette betyr at ein av feilbehandlarane har lese rapporten og meiner at rapporten er gyldig og bør behandlast vidare. Det betyr ikkje alltid at noe blir gjort med ein gong. Noen feilrapporter, spesielt ønskje om tilleggsprosedyrar, kan bli liggjande lenge før noen finn på å gjere noe med dei. Andre kan bli retta opp i løpet av noen få timar."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:359(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assigned (Tilordna)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:361(para)
-msgid ""
-"This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
-"not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
-"will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
-"practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Dette betyr at ein bestemt person har sagt seg villig til å sjå nærare på "
-"rapporten. Dette betyr ikkje nødvendigvis at denne personen kjem til å gjere "
-"noe med rapporten med det første. Verda er ikkje alltid slik vi skulle "
-"ønskje det. I praksis kan altså <quote>Assigned</quote> ofte bety det same "
-"som <quote>New</quote>."
+#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
+msgid "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does not, this world being the kind of world that it is, mean that that person will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</quote>."
+msgstr "Dette betyr at ein bestemt person har sagt seg villig til å sjå nærare på rapporten. Dette betyr ikkje nødvendigvis at denne personen kjem til å gjere noe med rapporten med det første. Verda er ikkje alltid slik vi skulle ønskje det. I praksis kan altså «Assigned» ofte bety det same som «New»."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:371(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
 msgid "Reopened"
 msgstr "Reopened (Opna på nytt)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:373(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report was at some point considered by the "
-"maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
-"that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
-"intended to fix the problem did not completely work."
-msgstr ""
-"Dette betyr at utviklarane eigentleg hadde tenkt å gjere rapporten ferdig, "
-"men at eitt eller anna kom i vegen. Som oftast at forslaget til reparasjon "
-"ikkje var godt nok."
+#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
+msgid "This means that the bug report was at some point considered by the maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in that caused them to change their minds: most likely, a change that was intended to fix the problem did not completely work."
+msgstr "Dette betyr at utviklarane eigentleg hadde tenkt å gjere rapporten ferdig, men at eitt eller anna kom i vegen. Som oftast at forslaget til reparasjon ikkje var godt nok."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:383(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
 msgid "Needinfo"
 msgstr "Needinfo (Treng meir info)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
-msgid ""
-"This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
-"did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
-"be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
-"report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
-"much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
-"be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
-msgstr ""
-"Skulle denne statusmeldinga dukke opp, bør du vere på vakt. Ho betyr kort og "
-"godt at reparatørane treng meir informasjon om feilen. Som regel blir det "
-"ikkje gjort noe meir med feilen før du har reagert og gitt dei ønskte "
-"opplysningane ved å legge inn ein kommentar. Dersom det går for lang tid før "
-"du gir respons, kan du risikera at feilmeldinga blir klassifisert som "
-"<quote>Incomplete</quote>, altså ufullstendig."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:397(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
+msgid "This is a status you should pay particular attention to. It means that you did not supply enough information in your bug report to enable anything to be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug report until you supply additional information (by adding a comment). If too much time goes by without any input from you, the bug report will eventually be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
+msgstr "Skulle denne statusmeldinga dukke opp, bør du vere på vakt. Ho betyr kort og godt at reparatørane treng meir informasjon om feilen. Som regel blir det ikkje gjort noe meir med feilen før du har reagert og gitt dei ønskte opplysningane ved å legge inn ein kommentar. Dersom det går for lang tid før du gir respons, kan du risikera at feilmeldinga blir klassifisert som «Incomplete», altså ufullstendig."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolved (Løys på nytt)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:399(para)
-msgid ""
-"This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
-"the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
-"force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
-"reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
-"possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
-msgstr ""
-"Dette betyr at problemløysarane meiner dei har løyst problemet. Dersom du "
-"ikkje er samd i dette, kan du opna meldinga på nytt. Sidan svært få er "
-"motiverte for å arbeide vidare med ei feilmelding dei eigentleg meiner dei "
-"er ferdig med, skal du ha nokså gode grunnar for å gjere det. Det finst "
-"fleire måtar å <emphasis>Resolve</emphasis> ein feil, her er kva dei ulike "
-"<emphasis>Resolution</emphasis>-meldingane betyr:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:409(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
+msgid "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot force anybody to work on a bug against their will, you should have a good reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
+msgstr "Dette betyr at problemløysarane meiner dei har løyst problemet. Dersom du ikkje er samd i dette, kan du opna meldinga på nytt. Sidan svært få er motiverte for å arbeide vidare med ei feilmelding dei eigentleg meiner dei er ferdig med, skal du ha nokså gode grunnar for å gjere det. Det finst fleire måtar å <emphasis>Resolve</emphasis> ein feil, her er kva dei ulike <emphasis>Resolution</emphasis>-meldingane betyr:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixed (reparert)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:411(para)
-msgid ""
-"The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
-"changed in a way that is considered to fix it."
-msgstr ""
-"Feilrapporten var korrekt og <acronym>GIMP</acronym> er nå forandra. Feilen "
-"er vonleg reparert."
+#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
+msgid "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been changed in a way that is considered to fix it."
+msgstr "Feilrapporten var korrekt og <acronym>GIMP</acronym> er nå forandra. Feilen er vonleg reparert."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:419(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
 msgid "Wontfix"
 msgstr "Wontfix (Ikkje verd arbeidet)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:421(para)
-msgid ""
-"The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
-"much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
-"trouble."
-msgstr ""
-"Feilreparatørane er samde i at feilrapporten var korrekt, men at det vil ta "
-"for mykje tid og arbeid å retta feilen, eller at feilen bare oppstår i "
-"ekstreme situasjonar som brukarane (nesten) aldri opplever ved normal bruk."
+#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
+msgid "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the trouble."
+msgstr "Feilreparatørane er samde i at feilrapporten var korrekt, men at det vil ta for mykje tid og arbeid å retta feilen, eller at feilen bare oppstår i ekstreme situasjonar som brukarane (nesten) aldri opplever ved normal bruk."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:429(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicate (Kopi)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:431(para)
-msgid ""
-"This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
-"you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
-"report, which will often give you a lot of useful information."
-msgstr ""
-"Feilen er rapportert av andre. Får du denne meldinga, vil du som regel også "
-"få lenker til den første rapporten. Her kan du ofte finna nok av nyttig "
-"informasjon om feilen."
+#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
+msgid "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug report, which will often give you a lot of useful information."
+msgstr "Feilen er rapportert av andre. Får du denne meldinga, vil du som regel også få lenker til den første rapporten. Her kan du ofte finna nok av nyttig informasjon om feilen."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:440(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
 msgid "Notabug"
 msgstr "Notabug (Ikkje feil)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:442(para)
-msgid ""
-"This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
-"may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
-"you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
-"developers don't want to change it."
-msgstr ""
-"Feilen er ingen feil. Du, og andre, kan meine det er ein feil, men "
-"programmet er meint å vere slik. Utviklarane er uvillige til forandre "
-"programmet."
+#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
+msgid "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with you), but the program is working the way it was intended to work, and the developers don't want to change it."
+msgstr "Feilen er ingen feil. Du, og andre, kan meine det er ein feil, men programmet er meint å vere slik. Utviklarane er uvillige til forandre programmet."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:452(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
 msgid "NotGnome"
 msgstr "NotGnome (Ikkje Gnome)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:454(para)
-msgid ""
-"The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
-"libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
-"resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
-"the software that is really at fault."
-msgstr ""
-"Feilrapporten er korrekt, men kan ikkje rettast ved å forandre "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Problemet ligg i operativsystemet, "
-"vindaugebehandlaren eller andre stader <acronym>GIMP</acronym> ikkje rår "
-"med. Av og til kan dette resultera i ein rapport til rette vedkomande utanom "
-"<acronym>GIMP</acronym>-miljøet."
+#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
+msgid "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing <acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for the software that is really at fault."
+msgstr "Feilrapporten er korrekt, men kan ikkje rettast ved å forandre <acronym>GIMP</acronym>. Problemet ligg i operativsystemet, vindaugebehandlaren eller andre stader <acronym>GIMP</acronym> ikkje rår med. Av og til kan dette resultera i ein rapport til rette vedkomande utanom <acronym>GIMP</acronym>-miljøet."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:466(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
 msgid "Incomplete"
 msgstr "Incomplete (Ufullstendig)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:468(para)
-msgid ""
-"The bug report did not contain enough information for anything to be done "
-"about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
-"Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
-"resolved in this way."
-msgstr ""
-"Feilrapporten inneheld ikkje nok informasjon og innsendaren har ikkje "
-"reagert på spørsmål om ytterlegare informasjonar. Som oftast vil rapporten "
-"bli ståande minst ein månad eller to før han eventuelt blir fjerna."
+#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
+msgid "The bug report did not contain enough information for anything to be done about it, and the reporter did not respond to requests for more information. Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is resolved in this way."
+msgstr "Feilrapporten inneheld ikkje nok informasjon og innsendaren har ikkje reagert på spørsmål om ytterlegare informasjonar. Som oftast vil rapporten bli ståande minst ein månad eller to før han eventuelt blir fjerna."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:478(term)
+#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
 msgid "Invalid"
 msgstr "Invalid (Ugyldig)"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:480(para)
-msgid ""
-"Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
-"reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
-"(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
-"incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
-msgstr ""
-"Eitt eller anna er feil med rapporten. Vanlegaste feilen er at rapporten er "
-"sendt inn fleire gonger. Dette kan lett skje ved eit uhell i somme "
-"nettlesarar. Ukorrekt beskriving av korleis programmet oppfører seg, kan "
-"også hamne her."
+#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
+msgid "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. (This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
+msgstr "Eitt eller anna er feil med rapporten. Vanlegaste feilen er at rapporten er sendt inn fleire gonger. Dette kan lett skje ved eit uhell i somme nettlesarar. Ukorrekt beskriving av korleis programmet oppfører seg, kan også hamne her."
 
-#: src/appendix/bugs.xml:492(para)
-msgid ""
-"If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
-"add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
-"not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
-"list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
-"course, mean that they will necessarily respond to it."
-msgstr ""
-"Dersom du er usamd i behandlinga av ei feilmelding, kan du alltid legge inn "
-"merknad om dette. Alle merknader lagt til rapporten resulterer i ein e-post "
-"til <acronym>GIMP</acronym> si Bugzilla postliste slik at kommentaren i det "
-"minste blir lese av utviklarane. Dette betyr likevel ikkje at dei "
-"nødvendigvis vil svare på meldinga."
+#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
+msgid "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of course, mean that they will necessarily respond to it."
+msgstr "Dersom du er usamd i behandlinga av ei feilmelding, kan du alltid legge inn merknad om dette. Alle merknader lagt til rapporten resulterer i ein e-post til <acronym>GIMP</acronym> si Bugzilla postliste slik at kommentaren i det minste blir lese av utviklarane. Dette betyr likevel ikkje at dei nødvendigvis vil svare på meldinga."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:11(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
 msgid "Bibliography"
 msgstr "Bibliografi"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:15(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
 msgid "Books"
 msgstr "Bøker"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:18(abbrev)
-msgid "Bunks00"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:19(title)
-msgid "Grokking the Gimp"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:21(firstname)
-msgid "Carey"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:22(surname)
-msgid "Bunks"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:25(year)
-msgid "2000"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:26(holder)
-msgid "New Riders Publishing"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:29(publishername)
-msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:33(isbn)
-msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:35(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:41(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
 msgid "APRESS00"
-msgstr ""
+msgstr "APRESS00"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:42(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
-msgstr ""
+msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:44(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
 msgid "Akkana"
-msgstr ""
+msgstr "Akkana"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:45(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
 msgid "Peck"
-msgstr ""
+msgstr "Peck"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:48(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:49(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
 msgid "Apress Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Apress Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:52(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
 msgid "Apress Inc, www.apress.com"
-msgstr ""
+msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:54(isbn)
+#: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
 msgid "ISBN 1-59059-587-4"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:56(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
 msgid "http://gimpbook.com/";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimpbook.com/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:60(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
 msgid "FOLEY01"
-msgstr ""
+msgstr "FOLEY01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:61(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
 msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:63(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
 msgid "Foley and van Dam, et al"
-msgstr ""
+msgstr "Foley and van Dam, et al"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:66(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
 msgid "1990"
-msgstr ""
+msgstr "1990"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:67(holder)
-#: src/appendix/bibliography.xml:70(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
 msgid "Addison Wesley"
-msgstr ""
+msgstr "Addison Wesley"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:73(remark)
+#: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
 msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
-msgstr ""
+msgstr "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
+msgid "GROKKING"
+msgstr "GROKKING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:79(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
+msgid "Grokking the Gimp"
+msgstr "Grokking the Gimp"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
+msgid "Carey"
+msgstr "Carey"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
+msgid "Bunks"
+msgstr "Bunks"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
+msgid "New Riders Publishing"
+msgstr "New Riders Publishing"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
+msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
+msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
+msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
 msgid "Online resources"
 msgstr "Resursar på Internett"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:82(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
 msgid "AdobeRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:84(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
 msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:87(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
 msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
+msgid "APOD"
+msgstr "APOD"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:93(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
 msgid "APOD01"
-msgstr ""
+msgstr "APOD01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:94(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomy Picture of the Day (today)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:96(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:102(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
 msgid "APOD02"
-msgstr ""
+msgstr "APOD02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:103(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:108(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:113(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:114(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:119(abbrev)
 msgid "APOD03"
-msgstr ""
+msgstr "APOD03"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:115(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:120(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:119(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:124(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:125(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:130(abbrev)
 msgid "APOD04"
-msgstr ""
+msgstr "APOD04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:131(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:136(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:137(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:142(abbrev)
 msgid "APOD05"
-msgstr ""
+msgstr "APOD05"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
-"November 8)"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:143(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 November 8)"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 November 8)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:143(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:148(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:149(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:154(abbrev)
 msgid "APOD06"
-msgstr ""
+msgstr "APOD06"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:150(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
-"13)"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:155(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November 13)"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November 13)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:155(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:160(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:161(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:166(abbrev)
 msgid "APOD07"
-msgstr ""
+msgstr "APOD07"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:162(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
-"14)"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:167(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November 14)"
+msgstr "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November 14)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:167(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:172(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:173(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:178(abbrev)
 msgid "ARGYLLCMS"
-msgstr ""
+msgstr "ARGYLLCMS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:174(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:179(title)
 msgid "Argyll Color Management System Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Argyll Color Management System Home Page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:176(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
 msgid "http://www.argyllcms.com/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.argyllcms.com/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:182(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
+msgid "BABL"
+msgstr "BABL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
+msgid "babl (pixel format translation library)"
+msgstr "babl (pixel format translation library)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
+msgid "http://www.gegl.org/babl";
+msgstr "http://www.gegl.org/babl";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:194(abbrev)
 msgid "BACH04"
-msgstr ""
+msgstr "BACH04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:183(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:195(title)
 msgid "Face in blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Face in blocks"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:185(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:197(firstname)
 msgid "Michael"
-msgstr ""
+msgstr "Michael"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:186(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:198(surname)
 msgid "Bach"
-msgstr ""
+msgstr "Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:189(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:354(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:586(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:602(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:201(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:412(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:637(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:660(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:190(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:202(holder)
 msgid "Michael Bach"
-msgstr ""
+msgstr "Michael Bach"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:193(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:205(ulink)
 msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:211(abbrev)
+msgid "BUDIG01"
+msgstr "BUDIG01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:199(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:212(title)
+msgid "Golden Text"
+msgstr "Golden Text"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
+msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
+msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
+msgid "BUGZILLA"
+msgstr "BUGZILLA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
+msgid "http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
 msgid "BUGZILLA-GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "BUGZILLA-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:200(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
 msgid "Bugzilla-GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla-GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:202(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
 msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
-msgstr ""
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:208(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
+msgid "CAIRO"
+msgstr "CAIRO"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
+msgid "http://www.cairographics.org";
+msgstr "http://www.cairographics.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
 msgid "DARWINORTS"
-msgstr ""
+msgstr "DARWINORTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:209(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
 msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Darwin Ports Package Manager for OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:211(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
 msgid "http://darwinports.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://darwinports.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:215(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:254(abbrev)
 msgid "ECI"
-msgstr ""
+msgstr "ECI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:217(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:255(title)
 msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "ECI (European Color Initiative) Profiles"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:222(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:257(ulink)
 msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:228(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
 msgid "FDL-TRANSLATION"
-msgstr ""
+msgstr "FDL-TRANSLATION"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:230(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
 msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
-msgstr ""
+msgstr "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:236(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:269(abbrev)
 msgid "FINK"
-msgstr ""
+msgstr "FINK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:237(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:270(title)
 msgid "Fink Package Manager for OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Fink Package Manager for OS X"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:239(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:272(ulink)
 msgid "http://fink.sf.net";
-msgstr ""
+msgstr "http://fink.sf.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:243(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
 msgid "FREETYPE"
-msgstr ""
+msgstr "FREETYPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:244(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:277(title)
 msgid "Freetype 2 home page"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype 2 home page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:246(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:279(ulink)
 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
+msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
+msgstr "GEGL (Generic Graphics Library)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
+msgid "http://gegl.org";
+msgstr "http://gegl.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:252(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:292(abbrev)
 msgid "GEORGIEV01"
-msgstr ""
+msgstr "GEORGIEV01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:253(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:293(title)
 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
-msgstr ""
+msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:255(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:295(firstname)
 msgid "Todor"
-msgstr ""
+msgstr "Todor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:256(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:296(surname)
 msgid "Georgiev"
-msgstr ""
+msgstr "Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:259(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:299(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:260(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:300(holder)
 msgid "Todor Georgiev"
-msgstr ""
+msgstr "Todor Georgiev"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:263(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:303(ulink)
 msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:269(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(abbrev)
 msgid "GHOSTSCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "GHOSTSCRIPT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:270(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:310(title)
 msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:272(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
-msgstr ""
+msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:279(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:281(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
 msgid "http://gimp.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:325(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-DEV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:326(title)
 msgid "GIMP Development"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Development"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:328(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://developer.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:295(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
 msgid "GIMP Plugin Development"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Plugin Development"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:297(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:303(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
 msgid "GIMP-DOCS"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-DOCS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:304(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
 msgid "GIMP Documentation project page"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP Documentation project page"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:306(ulink)
-msgid "http://docs.gimp.org/en";
-msgstr "http://docs.gimp.org/no";
+#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
+msgid "http://docs.gimp.org";
+msgstr "http://docs.gimp.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:312(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
 msgid "GIMP-FONTS"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-FONTS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:313(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
 msgid "Fonts in GIMP 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Fonts in GIMP 2.0"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:315(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
 msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
+msgid "GIMP-NEWSYM26"
+msgstr "GIMP-NEWSYM26"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
+msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
+msgstr "Liste over nye symbol i GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:365(ulink)
+msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
+msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(abbrev)
+msgid "GIMP-REGISTRY"
+msgstr "GIMP-REGISTRY"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:372(title)
+msgid "GIMP-Plugin Registry"
+msgstr "GIMP-Plugin Registry"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org";
+msgstr "http://registry.gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:378(abbrev)
+msgid "GIMP-WIKI-MS"
+msgstr "GIMP-WIKI-MS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:379(title)
+msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
+msgstr "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:321(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:381(ulink)
+msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
+msgstr "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:387(abbrev)
 msgid "GROKKING01"
-msgstr ""
+msgstr "GROKKING01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:323(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:388(title)
 msgid "Grokking the GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Grokking the GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:326(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:390(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:332(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:396(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
-msgstr ""
+msgstr "GROKKING02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:334(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:397(title)
 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
-msgstr ""
+msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:339(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:399(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:345(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:405(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
-msgstr ""
+msgstr "GUNTHER04"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:347(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:406(title)
 msgid "Making shapes in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Making shapes in GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:350(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:408(firstname)
 msgid "Gunther"
-msgstr ""
+msgstr "Gunther"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:351(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:409(surname)
 msgid "Dale"
-msgstr ""
+msgstr "Dale"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:413(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
-msgstr ""
+msgstr "Dale (Gunther)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:358(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:416(ulink)
 msgid "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
-msgstr ""
+msgstr "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:364(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:422(abbrev)
 msgid "ICC"
-msgstr ""
+msgstr "ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:365(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:423(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
-msgstr ""
+msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:367(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:425(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.color.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:429(abbrev)
 msgid "ICCsRGB"
-msgstr ""
+msgstr "ICCsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:372(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:430(title)
 msgid "ICC sRGB PROFILES"
-msgstr ""
+msgstr "ICC sRGB PROFILES"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:432(ulink)
 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
-msgid "LPROF"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
-msgid "LPROF ICC Profiler"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
-msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:389(abbrev)
-msgid "PLUGIN-EXIF"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:391(phrase)
-msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:394(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:400(abbrev)
-msgid "PLUGIN-FLAMES"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:401(title)
-msgid "GIMP-Plugin Flames"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:402(releaseinfo)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:408(abbrev)
-msgid "PLUGIN-PLASMA2"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:409(title)
-msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:411(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:417(abbrev)
-msgid "GIMP-REGISTRY"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:418(title)
-msgid "GIMP-Plugin Registry"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org";
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:424(abbrev)
-msgid "PLUGIN-REDEYE"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:425(title)
-msgid "A plugin to quickly remove \"redeye\" caused by camera flash"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
-msgid "PLUGIN-RESYNTH"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
-msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
-msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:438(abbrev)
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:442(abbrev)
-msgid "GIMP-WIKI01"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:443(title)
-msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:439(title)
+msgid "General Public License (GPL)"
+msgstr "General Public License (GPL)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:445(ulink)
-msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:441(ulink)
+msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:451(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:447(abbrev)
 msgid "GQVIEW"
-msgstr ""
+msgstr "GQVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:452(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:448(title)
 msgid "Homepage of GQview, an image browser"
-msgstr ""
+msgstr "Homepage of GQview, an image browser"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:454(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:450(ulink)
 msgid "http://gqview.sourceforge.net";
-msgstr ""
+msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:460(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:456(abbrev)
 msgid "GTHUMB"
-msgstr ""
+msgstr "GTHUMB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:461(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:457(title)
 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:465(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
 msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
-msgstr ""
+msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:471(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
 msgid "INKSCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "INKSCAPE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:472(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
 msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:474(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:470(ulink)
 msgid "http://www.inkscape.org";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.inkscape.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:474(abbrev)
 msgid "JIMMAC01"
-msgstr ""
+msgstr "JIMMAC01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:475(title)
 msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:477(ulink)
 msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
-msgstr ""
+msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:483(abbrev)
+msgid "LPROF"
+msgstr "LPROF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:484(title)
+msgid "LPROF ICC Profiler"
+msgstr "LPROF ICC Profiler"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:486(ulink)
+msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
+msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:487(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:492(abbrev)
 msgid "MSKB-294714"
-msgstr ""
+msgstr "MSKB-294714"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:488(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:493(title)
 msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:490(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:495(ulink)
 msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
-msgstr ""
+msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:496(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
 msgid "MsRGB"
-msgstr ""
+msgstr "MsRGB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:497(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
 msgid "Microsoft sRVB Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft sRVB Workspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:499(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
 msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:505(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
 msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
-msgstr ""
+msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:506(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
 msgid "Open Clipart - Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clipart - Gradients"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:508(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
 msgid "http://openclipart.org/";
-msgstr ""
+msgstr "http://openclipart.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:517(abbrev)
 msgid "OPENICC"
-msgstr ""
+msgstr "OPENICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:514(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:518(title)
 msgid "The OpenICC project"
-msgstr ""
+msgstr "The OpenICC project"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:519(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:520(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
-msgstr ""
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:526(abbrev)
+msgid "PLUGIN-EXIF"
+msgstr "PLUGIN-EXIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:527(title)
+msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
+msgstr "GIMP-Plugin Exif Browser"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:529(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
+msgid "PLUGIN-FLAMES"
+msgstr "PLUGIN-FLAMES"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
+msgid "GIMP-Plugin Flames"
+msgstr "GIMP-Plugin Flames"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:537(releaseinfo)
+msgid "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</ulink>"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:543(abbrev)
+msgid "PLUGIN-PLASMA2"
+msgstr "PLUGIN-PLASMA2"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:544(title)
+msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
+msgstr "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:546(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:552(abbrev)
+msgid "PLUGIN-REDEYE"
+msgstr "PLUGIN-REDEYE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:553(title)
+msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
+msgstr "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:558(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:564(abbrev)
+msgid "PLUGIN-RESYNTH"
+msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:565(title)
+msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
+msgstr "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:525(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:567(ulink)
+msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
+msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:573(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RETINEX"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-RETINEX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:527(phrase)
-msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP."
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:574(title)
+msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
+msgstr "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:532(ulink)
-msgid "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
-msgstr ""
+#: src/appendix/bibliography.xml:576(ulink)
+msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
+msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:538(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:582(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:539(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:583(title)
 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:541(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:585(ulink)
 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:547(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:591(abbrev)
+msgid "PYTHON"
+msgstr "PYTHON"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:592(title)
+msgid "Python Programming Language"
+msgstr "Python Programming Language"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:594(ulink)
+msgid "http://www.python.org";
+msgstr "http://www.python.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
-msgstr ""
+msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:550(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
 msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:557(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:608(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:561(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(abbrev)
 msgid "TUT01"
-msgstr ""
+msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:562(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:613(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:564(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:615(firstname)
 msgid "Seth"
-msgstr ""
+msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:565(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:616(surname)
 msgid "Burgess"
-msgstr ""
+msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:568(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:619(year)
 msgid "2002"
-msgstr ""
+msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:569(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:620(holder)
 msgid "Seth Burgess"
-msgstr ""
+msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:572(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:578(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:629(abbrev)
 msgid "TUT02"
-msgstr ""
+msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:579(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:581(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:632(firstname)
 msgid "Carol"
-msgstr ""
+msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:582(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:633(surname)
 msgid "Spears"
-msgstr ""
+msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:583(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
-msgstr ""
+msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:587(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:638(holder)
 msgid "Carol Spears"
-msgstr ""
+msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:590(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:641(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
-msgstr ""
+msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
+msgid "UNICODE"
+msgstr "UNICODE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:596(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:650(ulink)
+msgid "http://www.unicode.org";
+msgstr "http://www.unicode.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
-msgstr ""
+msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:597(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:655(title)
 msgid "Wikipedia"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:599(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:657(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia Foundation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:603(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:606(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
-msgstr "Wikipedia på norsk"
+msgstr "http://www.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:610(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:668(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:611(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:669(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Alpha channel"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:613(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:677(abbrev)
+msgid "WKPD-BEZIER"
+msgstr "WKPD-BEZIER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:619(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:678(title)
+msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+msgstr "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:686(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:620(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:687(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:629(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:696(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:630(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:697(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Burning"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:632(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:668(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:699(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:762(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:705(abbrev)
+msgid "WKPD-CA"
+msgstr "WKPD-CA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:706(title)
+msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
+msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:708(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:638(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:714(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:639(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:715(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:641(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:717(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:723(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:724(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Colorspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:650(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:726(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:732(abbrev)
+msgid "WKPD-DEFLATE"
+msgstr "WKPD-DEFLATE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:733(title)
+msgid "Wikipedia - Deflate"
+msgstr "Wikipedia - Deflate"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:735(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:741(abbrev)
+msgid "WKPD-DEINTERLACE"
+msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:656(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:742(title)
+msgid "Wikipedia - Deinterlace"
+msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:744(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:750(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:657(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:751(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Dithering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:659(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:753(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:665(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:759(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:666(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:760(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:674(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:768(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:675(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:769(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:677(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:771(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:683(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:777(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:684(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:778(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Fileformat"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:780(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:692(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:786(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:693(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:787(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:695(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:789(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:701(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:795(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:702(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:796(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:704(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:798(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:710(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:804(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:711(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:805(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:713(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:807(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:719(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:813(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:720(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:814(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Histogram"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:722(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:816(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:728(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:822(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:729(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:823(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:731(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:825(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:737(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:831(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:738(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:832(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - ICC Profile"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:740(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:834(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:746(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:840(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:747(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:841(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Interpolation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:749(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:843(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:755(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:849(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:756(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:850(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:758(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:852(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:764(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:858(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:765(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:767(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:861(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:773(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:867(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:774(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:868(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:776(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:870(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:782(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:876(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:783(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:877(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Moire"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:785(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:879(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:791(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:885(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:792(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:886(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:794(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:888(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:800(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:894(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:801(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:895(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:803(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:897(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:809(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:903(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:810(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:904(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:812(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:906(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:818(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:912(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:819(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:913(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:821(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:915(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:827(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:921(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:828(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:922(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Retina"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:830(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:924(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:836(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:930(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:837(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:931(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Sepia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:839(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:933(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:939(abbrev)
+msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
+msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:940(title)
+msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
+msgstr "Wikipedia - Chroma subsampling"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:845(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:942(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:948(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:846(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:949(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:848(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:951(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:854(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:957(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:855(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:958(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:857(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:960(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:863(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:966(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:864(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:967(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:866(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:872(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:975(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:873(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:976(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:875(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:881(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:984(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:882(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:985(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:884(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:890(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:993(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
-msgstr ""
+msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:891(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:994(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
-msgstr ""
+msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:893(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
-msgstr "http://no.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:899(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1002(abbrev)
 msgid "XDS"
-msgstr ""
+msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:900(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1003(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:902(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1005(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
-msgstr ""
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:908(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1011(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
-msgstr ""
+msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:909(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1012(title)
 msgid "XnView"
-msgstr ""
+msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:911(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1014(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-msgstr ""
+msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
diff --git a/po/nn/concepts.po b/po/nn/concepts.po
index 3ad8782..b8b7623 100644
--- a/po/nn/concepts.po
+++ b/po/nn/concepts.po
@@ -1,491 +1,162 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  basic-setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  color-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  concepts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  docks.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-and-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradients.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grid-and-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  images-loading.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  images.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  image-types.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  imagewindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer-modes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  palettes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  plugins.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#: src/concepts/undo.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:14(date) src/concepts/selection.xml:20(date)
-msgid "2007-07-15"
-msgstr "2006-09-06"
 
-#: src/concepts/undo.xml:15(authorinitials)
-#: src/concepts/selection.xml:21(authorinitials)
-msgid "romanofski"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/concepts/undo.xml:20(phrase) src/concepts/concepts.xml:132(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/concepts.xml:149(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/concepts/undo.xml:23(primary)
+#: src/concepts/undo.xml:15(primary)
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Angre"
 
-#: src/concepts/undo.xml:25(para)
-msgid ""
-"Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. You can undo the "
-"most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Nesten alt du gjer i <acronym>GIMP</acronym> kan gjerast om igjen. Du kan "
-"angra det siste du gjorde ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dei "
-"fleste bruker denne funksjonen så ofte at det løner seg å lære snartastane "
-"for å angra: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: src/concepts/undo.xml:18(para)
+msgid "Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "Nesten alt du gjer i <acronym>GIMP</acronym> kan gjerast om igjen. Du kan angra det siste du gjorde ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Bruker du denne funksjonen ofte, vil det løner seg å lære snartastane for å angra: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:33(para)
-msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"Du kan faktisk også angre angringane. Har du angra ein operasjon, og "
-"oppdagar at operasjonen likevel var betre før du angra, kan du finne fram "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Sidan du truleg vil bruke også denne funksjonen "
-"nokså mykje, vil det forenkla arbeidet dersom du lærer deg "
-"snartastkombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
-"keycombo>, som gjer det same. Ofte kan det vere nyttig å kunne kontrollera "
-"effekten av endringar ved å klikke att og fram mellom <guilabel>Angre</"
-"guilabel> og <guilabel>Gjenta</guilabel>. Dette vil til vanleg kunne gjerast "
-"nokså raskt, og legg ikkje beslag på maskinressursar. Heller ikkje endrar "
-"det angreloggen, så det er heilt ufarleg."
-
-#: src/concepts/undo.xml:45(para)
-msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then operate on the copy. "
-"( <emphasis>Not</emphasis> the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Dersom du angrar ei eller fleire endringar og deretter arbeider på biletet "
-"på ein eller annan måte, unntatt angre og gjenta, vil det ikkje vere mogleg "
-"Ã¥ angre desse operasjonane. Dei er borte for alle tider. Dersom dette skaper "
-"problem for deg, er løysinga å lage ein kopi av biletet og arbeida på denne "
-"kopien i staden for på originalen. Ikkje noen dum idé i alle tilfelle. (Bare "
-"hugs at loggen for angre/gjenta ikkje blir kopiert når du kopierer eit "
-"bilete)."
+#: src/concepts/undo.xml:29(para)
+msgid "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can <emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any harm in it."
+msgstr "Du kan faktisk også angre angringane. Har du angra ein operasjon, og oppdagar at operasjonen likevel var betre før du angra, kan du finne fram <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Sidan du truleg vil bruke også denne funksjonen nokså mykje, vil det forenkla arbeidet dersom du lærer deg snartastkombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>, som gjer det same. Ofte kan det vere nyttig å kunne kontrollera effekten av endringar ved å klikke att og fram mellom <guilabel>Angre</guilabel> og <guilabel>Gjenta</guilabel>. Dette vil til vanleg kunne gjerast nokså raskt, og legg ikkje beslag på maskinressursar. Heller ikkje endrar det angreloggen, så det er heilt ufarleg."
+
+#: src/concepts/undo.xml:44(para)
+msgid "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do <emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr "Dersom du angrar ei eller fleire endringar og deretter arbeider på biletet på ein eller annan måte, unntatt angre og gjenta, vil det ikkje vere mogleg å angre desse operasjonane. Dei er borte for alle tider. Dersom dette skaper problem for deg, er løysinga å lage ein kopi av biletet og arbeida på denne kopien i staden for på originalen. Ikkje noen dum idé i alle tilfelle. (Bare hugs at loggen for angre/gjenta ikkje blir kopiert når du kopierer eit bilete)."
 
 #: src/concepts/undo.xml:54(para)
-msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Har du stendig bruk for <guilabel>Angre</guilabel> og <guilabel>Gjenta</"
-"guilabel>, kan det vere enklare å arbeida med <link linkend=\"gimp-undo-"
-"dialog\">Angreloggen</link>, ein dialog som viser ein kort omtale av kvart "
-"punkt i angreloggen. Du kan hente fram det aktuelle biletet ved å klikka på "
-"ønskt punkt i loggen."
+msgid "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that point by clicking."
+msgstr "Har du stendig bruk for <guilabel>Angre</guilabel> og <guilabel>Gjenta</guilabel>, kan det vere enklare å arbeida med <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Angreloggen</link>, ein dialog som viser ein kort omtale av kvart punkt i angreloggen. Du kan hente fram det aktuelle biletet ved å klikka på ønskt punkt i loggen."
 
 #: src/concepts/undo.xml:62(para)
-msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. GIMP allocates a certain amount of memory to "
-"each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase "
-"or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two "
-"important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, "
-"which GIMP will maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which GIMP will begin to "
-"delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"Angreloggen er ein del av det aktuelle biletet, og går inn som ein av "
-"biletkomponentane. Difor set <acronym>GIMP</acronym> av minneplass for kvart "
-"bilete til denne funksjonen. Du kan bestemma kor mykje plass <acronym>GIMP</"
-"acronym> skal bruke på denne funksjonen ved å gå inn på "
-"<guimenu>Innstillingar</guimenu> i hovudmenyen og deretter på <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link>. Her finn du to aktuelle "
-"variablar: <emphasis>Minste angrenivå</emphasis> som <acronym>GIMP</acronym> "
-"vil bruke, same kor mykje minne dei bruker, og <emphasis>Maksimalt "
-"angreminne</emphasis>. Dersom <acronym>GIMP</acronym> får behov for å bruke "
-"meir angreminne enn det som er tilgjengeleg, vil dei eldste punkta i "
-"angreloggen bli strokne."
-
-#: src/concepts/undo.xml:75(para)
-msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using GIMP's native XCF format, which preserves "
-"every other image property. When the image is reopened, it will have an "
-"empty Undo History."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format, "
-"blir svært mange opplysningar om biletet lagra, men ikkje angreloggen. Når "
-"du opnar eit bilete på nytt, vil angreloggen alltid vere blank."
+msgid "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain amount of memory to each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+msgstr "Angreloggen er ein del av det aktuelle biletet, og går inn som ein av biletkomponentane. Difor set <acronym>GIMP</acronym> av minneplass for kvart bilete til denne funksjonen. Du kan bestemma kor mykje plass <acronym>GIMP</acronym> skal bruke på denne funksjonen ved å gå inn på <guimenu>Innstillingar</guimenu> i hovudmenyen og deretter på <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link>. Her finn du to aktuelle variablar: <emphasis>Minste angrenivå</emphasis> som <acronym>GIMP</acronym> vil bruke, same kor mykje minne dei bruker, og <emphasis>Maksimalt angreminne</emphasis>. Dersom <acronym>GIMP</acronym> får behov for å bruke meir angreminne enn det som er tilgjengeleg, vil dei eldste punkta i angreloggen bli strokne."
 
-#: src/concepts/undo.xml:82(para)
-msgid ""
-"The implementation of Undo by GIMP is rather sophisticated. Many operations "
-"require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so "
-"you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo "
-"History. Some operations (changing layer visibility is again an example) are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are examples "
-"of this: because they are implemented by plug-ins, the GIMP core has no "
-"really efficient way of knowing what they have changed, so it has no way to "
-"implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected "
-"layer before and after the operation. You might only be able to perform a "
-"few such operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"Måten <acronym>GIMP</acronym> bruker Angre på, er faktisk nokså sofistikert. "
-"Noen operasjonar krev svært lite minneplass i angreloggen, for eksempel om "
-"eit lag er synleg eller ikkje. Difor kan du utføra mange slike før minnet er "
-"fullt. Andre operasjonar blir komprimerte, slik at sjølv om du utførar dei "
-"fleire gonger, vil dei bare ta opp ein plass i angreloggen. Andre "
-"operasjonar krev store mengder minne. Dei fleste filtra er døme på dette. "
-"Sidan desse som oftast ligg i programtillegg, har <acronym>GIMP</acronym> "
-"ingen kontroll med kva som eigentleg er endra, og må difor legge heile laget "
-"i angreminnet. Ikkje nok med det, men både den uendra og den endra versjonen "
-"må lagrast. Dermed kan det hende at du bare får høve til å gjere noen få "
-"slike operasjonar før dei droppar ut av angreloggen dersom minnet ikkje er "
-"stort nok."
-
-#: src/concepts/undo.xml:99(phrase)
+#: src/concepts/undo.xml:78(para)
+msgid "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, which preserves every other image property. When the image is reopened, it will have an empty Undo History."
+msgstr "Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format, blir svært mange opplysningar om biletet lagra, men ikkje angreloggen. Når du opnar eit bilete på nytt, vil angreloggen alltid vere blank."
+
+#: src/concepts/undo.xml:86(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are <emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row produces only a single point in the Undo History. However, there are other operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before and after the operation. You might only be able to perform a few such operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr "Måten <acronym>GIMP</acronym> bruker Angre på, er faktisk nokså sofistikert. Noen operasjonar krev svært lite minneplass i angreloggen, for eksempel om eit lag er synleg eller ikkje. Difor kan du utføra mange slike før minnet er fullt. Andre operasjonar blir komprimerte, slik at sjølv om du utførar dei fleire gonger, vil dei bare ta opp ein plass i angreloggen. Andre operasjonar krev store mengder minne. Dei fleste filtra er døme på dette. Sidan desse som oftast ligg i programtillegg, har <acronym>GIMP</acronym> ingen kontroll med kva som eigentleg er endra, og må difor legge heile laget i angreminnet. Ikkje nok med det, men både den uendra og den endra versjonen må lagrast. Dermed kan det hende at du bare får høve til å gjere noen få slike operasjonar før dei droppar ut av angreloggen dersom minnet ikkje er stort nok."
+
+#: src/concepts/undo.xml:104(phrase)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Ting du ikkje kan angra"
 
-#: src/concepts/undo.xml:101(para)
-msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be. This includes operations such as saving the "
-"image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the "
-"clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display "
-"without altering the underlying image data. The most important example is "
-"zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be "
-"undone, even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"Hovudregelen er at operasjonar som gjer endringar i biletet kan angrast, "
-"medan operasjonar som ikkje endrar biletet ikkje kan angrast. Det finst "
-"likevel noen få unnatak. For eksempel blir biletet på ingen måte forandra om "
-"du slår snarmaska av eller på. Likevel blir dette registrert i angreloggen. "
-"Zooming, som for så vidt kan seiast å endre biletet, blir derimot ikkje "
-"registrert."
-
-#: src/concepts/undo.xml:111(para)
-msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
-msgstr ""
-"Dei få, men viktige, unnataka som ikkje kan angrast, sjølv om dei gjer "
-"endringar i biletet er:"
+#: src/concepts/undo.xml:106(para)
+msgid "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display without altering the underlying image data. The most important example is zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, even though it does not alter the image data."
+msgstr "Hovudregelen er at operasjonar som gjer endringar i biletet kan angrast, medan operasjonar som ikkje endrar biletet ikkje kan angrast. Det finst likevel noen få unnatak. For eksempel blir biletet på ingen måte forandra om du slår snarmaska av eller på. Likevel blir dette registrert i angreloggen. Zooming, som for så vidt kan seiast å endre biletet, blir derimot ikkje registrert."
+
+#: src/concepts/undo.xml:116(para)
+msgid "There are a few important actions that do alter an image but cannot be undone:"
+msgstr "Dei få, men viktige, unnataka som ikkje kan angrast, sjølv om dei gjer endringar i biletet er:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(term)
+#: src/concepts/undo.xml:122(term)
 msgid "Closing the image"
 msgstr "Ã? lukke vindauget"
 
-#: src/concepts/undo.xml:119(para)
-msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History goes along. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. "
-"(You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are "
-"assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
-msgstr ""
-"Angreloggen er ein av biletkomponentane, men blir ikkje lagra slik dei andre "
-"komponentane gjer det. Når biletet blir lukka går angreloggen fløyten. Difor "
-"spør <acronym>GIMP</acronym> alltid om du verkeleg vil lukke biletet, dersom "
-"det ikkje er lagra etter siste endringa. (Du kan ta bort dette spørsmålet i "
-"innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</"
-"link>, men dette er på ingen måte særleg lurt)."
-
-#: src/concepts/undo.xml:132(term)
+#: src/concepts/undo.xml:124(para)
+msgid "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of this, unless the image has not been modified since the last time it was saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
+msgstr "Angreloggen er ein av biletkomponentane, men blir ikkje lagra slik dei andre komponentane gjer det. Når biletet blir lukka går angreloggen fløyten. Difor spør <acronym>GIMP</acronym> alltid om du verkeleg vil lukke biletet, dersom det ikkje er lagra etter siste endringa. (Du kan ta bort dette spørsmålet i innstillingane for <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link>, men dette er på ingen måte særleg lurt)."
+
+#: src/concepts/undo.xml:138(term)
 msgid "Reverting the image"
 msgstr "Tilbakestill biletet"
 
-#: src/concepts/undo.xml:134(para)
-msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP actually "
-"implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo "
-"History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, "
-"GIMP always asks you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"Med menyvalet <quote>Tilbakestill biletet</quote> (bm.: <quote>forkast</"
-"quote>) blir biletet lasta inn på nytt, dvs. at det biletet du arbeider med "
-"blir sletta og erstatta med den sist lagra utgåva av biletet. <acronym>GIMP</"
-"acronym> gjer dette ved å lukke det opne biletet og kreere eit nytt. Dermed "
-"går angreloggen tapt. Du får difor alltid spørsmål om du verkeleg ønskjer å "
-"henta tilbake biletet."
-
-#: src/concepts/undo.xml:144(term)
+#: src/concepts/undo.xml:140(para)
+msgid "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. <acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr "Med menyvalet «Tilbakestill biletet» blir biletet lasta inn på nytt, dvs. at det biletet du arbeider med blir sletta og erstatta med den sist lagra utgåva av biletet. <acronym>GIMP</acronym> gjer dette ved å lukke det opne biletet og kreere eit nytt. Dermed går angreloggen tapt. Du får difor alltid spørsmål om du verkeleg ønskjer å henta tilbake biletet."
+
+#: src/concepts/undo.xml:151(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
 msgstr "Handlingsdelar"
 
-#: src/concepts/undo.xml:146(para)
-msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Noen av verktøya kan innehalde lange seriar med manipulasjonar, men bare det "
-"endelege resultatet blir registrert i angreloggen, ikkje dei einskilte "
-"stega. Den intelligente saksa krev at du merkar av ein del punkt på biletet "
-"og deretter klikkar innføre området for å lage eit utval. Det er ikkje råd å "
-"angre kvart einskild punkt. Klikkar du på <guilabel>Angre</guilabel> etter "
-"at du er ferdig med saksa, fører dette deg tilbake til biletet slik det var "
-"før du byrja å markera punkta. Arbeider du med tekst, kan du ikkje angre "
-"einskilde bokstavar. <guilabel>Angre</guilabel> vil ta bort heile det nye "
-"tekstlaget."
-
-#: src/concepts/undo.xml:162(para)
-msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the GIMP core, but this requires them to "
-"make correct use of GIMP's Undo functions. If the code is not correct, a "
-"plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin "
-"but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and "
-"scripts distributed with GIMP are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running can sometimes leave the Undo History corrupted, so it is best to "
-"avoid this unless you have accidentally done something whose consequences "
-"are going to be very harmful."
-msgstr ""
-"Filter og andre aktivitetar som blir utførte av programtillegg eller skript, "
-"kan angrast tilliks med <acronym>GIMP</acronym> sine eigne effektar dersom "
-"dei er korrekt programmerte. Er programkoden feil, kan dei derimot "
-"øydeleggja angreloggen slik at det blir umogleg å angra også tidlegare "
-"handlingar. Programtillegga og skripta som følgjer med <acronym>GIMP</"
-"acronym>, bør vere til å stola på i så måte, men dette kan ein naturlegvis "
-"ikkje garantera for programtillegg frå andre. Sjølv om programma er koda "
-"korrekt, vil det alltid vere ein fare for uventa resultat dersom programma "
-"blir avbrotne medan dei er i arbeid. Det beste er å la slike programtillegg "
-"gjere seg ferdige før du klikkar <guilabel>Angre</guilabel>. Du bør i alle "
-"fall ha svært sterke grunnar for å klikka <guilabel>Angre</guilabel> medan "
-"eit slikt program er i arbeid."
+#: src/concepts/undo.xml:153(para)
+msgid "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back to the starting point. For another example, when you are working with the Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr "Noen av verktøya kan innehalde lange seriar med manipulasjonar, men bare det endelege resultatet blir registrert i angreloggen, ikkje dei einskilte stega. Den intelligente saksa krev at du merkar av ein del punkt på biletet og deretter klikkar innføre området for å lage eit utval. Det er ikkje råd å angre kvart einskild punkt. Klikkar du på <guilabel>Angre</guilabel> etter at du er ferdig med saksa, fører dette deg tilbake til biletet slik det var før du byrja å markera punkta. Arbeider du med tekst, kan du ikkje angre einskilde bokstavar. <guilabel>Angre</guilabel> vil ta bort heile det nye tekstlaget."
+
+#: src/concepts/undo.xml:169(para)
+msgid "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with <acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you have accidentally done something whose consequences are going to be very harmful."
+msgstr "Filter og andre aktivitetar som blir utførte av programtillegg eller skript, kan angrast tilliks med <acronym>GIMP</acronym> sine eigne effektar dersom dei er korrekt programmerte. Er programkoden feil, kan dei derimot øydeleggja angreloggen slik at det blir umogleg å angra også tidlegare handlingar. Programtillegga og skripta som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>, bør vere til å stola på i så måte, men dette kan ein naturlegvis ikkje garantera for programtillegg frå andre. Sjølv om programma er koda korrekt, vil det alltid vere ein fare for uventa resultat dersom programma blir avbrotne medan dei er i arbeid. Det beste er å la slike programtillegg gjere seg ferdige før du klikkar <guilabel>Angre</guilabel>. Du bør i alle fall ha svært sterke grunnar for å klikka <guilabel>Angre</guilabel> medan eit slikt program er i arbeid."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/selection.xml:19(revnumber)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(revnumber)
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(revnumber)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(revnumber)
-#: src/concepts/brushes.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(date) src/concepts/basic-setup.xml:18(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-10"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic-setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-06-08\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-09-06"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(authorinitials)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(authorinitials)
-#: src/concepts/basic-setup.xml:19(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
 msgid "The Main Toolbox"
 msgstr "Verktøykassa"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:27(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Verktøykassa"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/patterns.xml:29(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:29(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:151(tertiary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:147(tertiary)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Mønsterelement\n"
-"#-#-#-#-#  plugins.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innleiing"
+msgstr "Innleiing"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:32(phrase)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Verktøykassa"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of GIMP. It is the only part of the "
-"application that you cannot duplicate or close. Here is a quick tour of what "
-"you will find there."
-msgstr ""
-"Verktøykassa er hjartet til <acronym>GIMP</acronym>. Dette er den einaste "
-"applikasjonen du ikkje kan kopiera eller lukke. Her er ein rask gjennomgang "
-"av kva du kan finne i kassa."
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
+msgid "The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find there."
+msgstr "Verktøykassa er <acronym>GIMP</acronym> sitt hjarte. Lukkar du denne, lukkar du også <acronym>GIMP</acronym>.  Her er ein rask gjennomgang av kva du kan finne."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
-"something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip"
-"\" message that may help you understand what the thing is or what you can do "
-"with it. Also, in many cases you can press the <keycap>F1</keycap> key to "
-"get help about the thing that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"I verktøykassa, som i det meste av <acronym>GIMP</acronym> elles, kan du la "
-"musepeikaren kvile ei lita stund over eitt eller anna, og det vil til vanleg "
-"dukke opp ei lita melding som fortel kva dette er og kva det kan brukast "
-"til. I mange tilfelle kan du også trykke <keycap>F1</keycap>-tasten for å få "
-"meir hjelp om det som er under musepeikaren."
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+msgid "In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a <quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing that is underneath the mouse."
+msgstr "I verktøykassa, som i det meste av <acronym>GIMP</acronym> elles, kan du la musepeikaren kvile ei lita stund over eitt eller anna, og det vil til vanleg dukke opp ei lita melding som fortel kva dette er og kva det kan brukast til. I mange tilfelle kan du også trykke <keycap>F1</keycap>-tasten for å få meir hjelp om det som er under musepeikaren."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:57(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on "
-"them, transforming them, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction"
-"\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with "
-"tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Verktøysymbola:</emphasis> Desse symbola er også knappar for å "
-"aktivera verktøy for eit uttal føremål: velje ut deler av biletet, male på "
-"biletet, omforme bileta osv. Du finn meir om dette i avsnittet <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-introduction\">Verktøykassa</link>. Her finn også eit oversyn "
-"over korleis du kan arbeide med verktøya. Kvart verktøy er nærare omtala i "
-"kapitlet om <link linkend=\"gimp-toolbox\">verktøya</link>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in "
-"many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector "
-"dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the "
-"double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol "
-"in the lower left corner resets them to black and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forgrunns-/bakgrunns-fargar:</emphasis> Fargerutene her syner "
-"gjeldande forgrunnsfarge (strekfarge) og bakgrunnsfarge. Klikkar du på ei av "
-"fargerutene, dukkar det opp ein fargeveljar som gir deg høve til å endre "
-"fargen som er i bruk. Klikk på den doble pila og dei to fargane bytter "
-"plass. Klikk på symbolet i nedre, venstre hjørnet for å setje fargane til "
-"svart og kvit."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:75(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis> Symbola her viser "
-"gjeldande val for desse. Penselen blir brukt av alle verktøya som du kan "
-"male på biletet med. (<quote>Maling</quote> i dette tilfellet inkluderer "
-"også visking og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet blir brukt "
-"for å fylle utvalde område på biletet. Fargeovergangen blir brukt kvar gong "
-"eit verktøy har behov for gradvise overgangar mellom farger eller "
-"fargenyansar. Klikk på kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som gir "
-"deg høve til å endra innstillingane."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, one of them is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the "
-"currently open images, allowing you to make a different one active if you "
-"want to. (Clicking on the window where the image is displayed will "
-"accomplish the same thing, though.)"
-msgstr ""
-"<emphasis>Aktivt bilete:</emphasis> Dette er nytt frå og med <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.2. I <acronym>GIMP</acronym> kan du arbeide med mange bilete "
-"samstundes, men bare eitt av dei er til ei kvar tid aktivt. Her finn du ein "
-"miniatyr av det aktive biletet. Klikkar du på miniatyren, kjem det opp ei "
-"liste over alle dei opne bileta slik at du kan velje kva bilete du vil "
-"arbeide med. Du kan oppnå det same ved å klikka direkte på det vindauget du "
-"ønskjer å opna."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
-"it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
-"Preferences</link> tab."
-msgstr ""
-"Dersom det aktive vindauget ikkje er synleg, kan du henta det fram med "
-"menyen <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">brukarinnstillingar</link>."
+#: src/concepts/toolbox.xml:50(para)
+msgid "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
+msgstr "<emphasis>Verktøysymbola</emphasis>: Desse symbola er også knappar for å aktivere dei ulike verktøya for å velje ut deler av biletet, male på biletet, omforme bileta osv. Du finn meir om dette i avsnittet <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Verktøykassa</link>. Her finn også eit oversyn over korleis du kan arbeide med verktøya. Kvart verktøy er nærare omtala i kapitlet om <link linkend=\"gimp-toolbox\">verktøya</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
-msgid ""
-"At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
-"pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
-"tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, "
-"check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> startar alltid opp med dei same verktøya aktive. "
-"Dersom du heller vil starte opp med dei verktøya du brukte sist økt, kan du "
-"opna menyen <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link> "
-"i hovudmenyens <guimenu>Brukarinnstillingar</"
-"guimenu><guisubmenu>Inndataeiningar</guisubmenu><guisubmenu>Lagra "
-"innstillingar for inndataeiningar ved avslutning</guisubmenu>."
-
-#: src/concepts/setup.xml:14(phrase)
+#: src/concepts/toolbox.xml:61(para)
+msgid "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, which come into play in many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black and white."
+msgstr "<emphasis>Forgrunns-/bakgrunns-fargar</emphasis>: Fargerutene her syner gjeldande forgrunnsfarge (strekfarge) og bakgrunnsfarge. Klikkar du på ei av fargerutene, dukkar det opp ein fargeveljar som gir deg høve til å endre fargen som er i bruk. Klikk på den doble pila og dei to fargane bytter plass. Klikk på symbolet i nedre, venstre hjørnet for å setje fargane til svart og kvit."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:73(para)
+msgid "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you <acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window that allows you to change it."
+msgstr "<emphasis>Pensel/Mønsterelement/Fargeovergangar</emphasis> Symbola her viser gjeldande val for desse. Penselen blir brukt av alle verktøya som du kan male på biletet med. («Maling» i dette tilfellet inkluderer også visking og å gjere biletet meir utydeleg). Mønsterelementet blir brukt for å fylle utvalde område på biletet. Fargeovergangen blir brukt kvar gong eit verktøy har behov for gradvise overgangar mellom farger eller fargenyansar. Klikk på kvart av symbola for å få opp dialogvindauget som gir deg høve til å endra innstillingane."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:86(para)
+msgid "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work with many images at once, but at any given moment, only one image is the <quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the currently open images, click an image in the dialog to make it active. You can also click an image window to make it the active image."
+msgstr "<emphasis>Aktivt bilete</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> kan du arbeide med mange bilete samstundes, men bare eitt av dei er til ei kvar tid aktivt. Her finn du ein miniatyr av det aktive biletet. Klikkar du på miniatyren, kjem det opp ei liste over alle dei opne bileta slik at du kan velje kva bilete du vil arbeide med. Du kan oppnå det same ved å klikka direkte på det vindauget du ønskjer å arbeide på."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
+msgid "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox Preferences</link> tab."
+msgstr "Dersom det aktive vindauget ikkje er synleg, kan du henta det fram med menyen <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">brukarinnstillingar</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
+msgid "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, a brush and a pattern by default, always the same. If you want <acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> startar alltid opp med dei same verktøya aktive. Dersom du heller vil starte opp med dei verktøya du brukte sist økt, kan du opna menyen <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link> i hovudmenyens <guilabel>Lagra innstillingar for inndataeiningar ved avslutning</guilabel> i <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">brukarinnstillingane/Inneiningar</link>."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
+msgid "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image window are only visible when you do not have an open image."
+msgstr "Du kan ta bort «Wilber's eyes» frå verktøykassa (slik at ho liknar meir på den gamle verktøykassa) ved å legge til denne linja i <filename>gimprc</filename>-fila: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Dette vil bare påverka verktøykassa. Auga i biletvindauget er likevel bare synleg når det ikkje er noe bilete der."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:128(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+msgid "Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own Image window. This is very different than dragging an image into an existing Image window, which adds it to the currently open image in a new layer&mdash;usually not what you want."
+msgstr "Dra eit bilete og slepp det i verktøyvindauget for å opna biletet i eit eige vindauge. Dersom du slepp biletet i eit eksisterande biletvindauge, vil biletet bli lagt til i dette som eit nytt lag."
+
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
 msgstr "� starte GIMP for første gong"
 
@@ -493,3352 +164,1674 @@ msgstr "� starte GIMP for første gong"
 msgid "Setup"
 msgstr "Installering"
 
-#: src/concepts/setup.xml:19(para)
-msgid ""
-"The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up "
-"options and directories. This process creates a subdirectory of your home "
-"directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. All of "
-"the information about the choices you make here goes into that directory. If "
-"you later remove that directory, or rename it as something like <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.4.bak</filename>, then the next time you start "
-"GIMP, it will go through the whole setup sequence again, creating a new "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename> directory. You can "
-"exploit this if you want to explore the effect of different choices without "
-"destroying your existing installation, or if you have screwed things up so "
-"badly that your existing installation needs to be nuked."
-msgstr ""
-"Første gongen du tar <acronym>GIMP</acronym> i bruk, går programmet gjennom "
-"fleire steg for å setje opp diverse opsjonar og filkatalogar. Mellom anna "
-"blir det laga ein underkatalog til hovudkatalogen. Denne blir kalla "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. All informasjonen om dei "
-"ulike innstillingane du gjer blir lagra her. Dersom du fjernar denne mappa, "
-"eller gir ho eit nytt namn, vil <acronym>GIMP</acronym> gå gjennom "
-"oppstartsprosedyrane på nytt neste gong, og lage ei ny mappe med namnet "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. Du kan utnytte dette "
-"dersom du ønskjer å utforske ulike innstillingar utan å øydeleggje det "
-"eksisterande oppsettet, eller at du hamnar så ettertrykkeleg i suppa at alt "
-"må gjerast om att."
-
-#: src/concepts/setup.xml:36(phrase)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+msgid "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to configure options and directories. The configuration process creates a subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in this directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> will repeat the initial configuration process, creating a new <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this capability to explore different configuration options without destroying your existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr "Første gongen du tar GIMP i bruk, går programmet gjennom fleire steg for å setje opp diverse opsjonar og filkatalogar. Mellom anna blir det laga ein underkatalog til hovudkatalogen. Denne blir kalla <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. All informasjonen om dei ulike innstillingane du gjer blir lagra her. Dersom du fjernar denne mappa, eller gir ho eit nytt namn, vil GIMP gå gjennom oppstartsprosedyrane på nytt neste gong, og lage ei ny <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>-mappe. Du kan utnytte dette dersom du ønskjer å utforske ulike innstillingar utan å øydeleggje det eksisterande oppsettet, eller dersom du skulle hamne så ettertrykkeleg i suppa at alt må gjerast om att."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(title)
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Til slutt . . ."
 
-#: src/concepts/setup.xml:38(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run "
-"GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These tips tell "
-"you things that are very useful but not easy to learn by experimenting, so "
-"they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look "
-"at them each time you start, you can disable them; but please go through "
-"them when you have the chance: for your convenience, you can read them at "
-"any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some "
-"point you are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly "
-"stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-"Nå er altså <acronym>GIMP</acronym> installert og sett opp slik du ønskjer "
-"det. Klar til bruk. Bare eit par tips før du går i gang. Kvar gong du opnar "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vil det kome opp eit <quote>Dagens tips</quote>. "
-"Desse tipsa fortel ting om <acronym>GIMP</acronym> som det ikkje alltid er "
-"så lett å finne ut av bare på eige hand ved prøving og feiling, så dei er "
-"vel verd tida du bruker på dei. Du kan likevel ta bort desse tipsa dersom du "
-"finn dei distraherande, men du bør likevel studera dei når du får sjanse til "
-"det, for din eigen del. Tipsa kan hentast fram igjen ved å bruke "
-"menykommandoen <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dersom du prøver å gjere eitt eller anna og det "
-"ser ut til at <acronym>GIMP</acronym> ikkje vil meir, eller oppfører seg på "
-"ein uventa måte, kan det verre eit forsøk å lese kapitlet<link linkend="
-"\"gimp-using-getting-unstuck\">Avstressing</link> før du gir heilt opp."
+#. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
+#.          (ude 2009-06-29)
+#: src/concepts/setup.xml:40(para)
+msgid "Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</acronym> provides tips you can read at any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr "Bare eit par tips før du går i gang. 1.: <acronym>GIMP</acronym> har ein del innebygde tips som du kan få fram frå menyen <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></menuchoice>. Desse tipsa fortel ting om <acronym>GIMP</acronym> som det ikkje alltid er så lett å finne ut av bare på eige hand ved prøving og feiling, så dei er vel verd tida du bruker på dei. 2.: Dersom du prøver å gjere eitt eller anna og det ser ut til at <acronym>GIMP</acronym> ikkje vil meir, eller oppfører seg på ein uventa måte, kan det verre eit forsøk å lese kapitlet<link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Avstressing</link> før du gir heilt opp. Happy Gimping!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:72(None)
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/concepts/selection.xml:26(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
 msgid "The Selection"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/concepts/selection.xml:29(primary)
-#: src/concepts/selection.xml:33(primary) src/concepts/concepts.xml:100(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:117(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/concepts/selection.xml:30(secondary)
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(secondary)
-msgid "Making selection transparent"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/selection.xml:37(primary) src/concepts/layers.xml:85(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Bruken av GIMP"
 
-#: src/concepts/selection.xml:38(secondary)
-msgid "Making a selection transparent"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+msgid "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations act only on the selected portions of the image."
+msgstr "Når du arbeider med eit bilete, er det ofte ønskjeleg å påverka bare delar av biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du markere område i biletet som utval og arbeide vidare på dette. Når du lastar inn eit bilete, vil normalt heile biletet vere markert som eit utvald, men det er enkelt å avgrense utvalet undervegs. Dei fleste, men ikkje alle, verktøya i <acronym>GIMP</acronym> vil verke bare innføre eit utval."
 
-#: src/concepts/selection.xml:40(para)
-msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. "
-"Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, "
-"but not all, GIMP operations act only on the selected portions of the image."
-msgstr ""
-"Når du arbeider med eit bilete, er det ofte ønskjeleg å påverka bare delar "
-"av biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du markere område i biletet som "
-"utval og arbeide vidare på dette. Når du lastar inn eit bilete, vil normalt "
-"heile biletet vere markert som eit utvald, men det er enkelt å avgrense "
-"utvalet undervegs. Dei fleste, men ikkje alle, verktøya i <acronym>GIMP</"
-"acronym> vil verke bare innføre eit utval."
-
-#: src/concepts/selection.xml:49(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
 msgid "How would you isolate the tree?"
 msgstr "Korleis isolere dette treet?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:57(para)
-msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
-"For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. In order to do this, I need "
-"to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is "
-"hard to distinguish from the objects behind it."
-msgstr ""
-"Kunsten å gjere det rette utvalet vil ofte vere nøkkelen som opnar for å få "
-"til det resultatet du ønskjer. Diverre er det ikkje alltid like enkelt å få "
-"til. I biletet over skulle eg gjerne ha klipt treet i forgrunnen ut frå "
-"bakgrunnen og limt det inn att i eit anna bilete. For å kunne gjere dette, "
-"må eg kunne lage eit utval som inneheld treet, og ingenting anna. Dette er "
-"vanskeleg både fordi treet har eit komplekst omriss og fordi det kan vere "
-"vanskeleg å skilje treet frå bakgrunnen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:68(phrase)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line"
-msgstr "Bilete med utval"
-
-#: src/concepts/selection.xml:76(para)
-msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that "
-"the selection is a sort of container, with the selected parts of the image "
-"inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is "
-"okay for many purposes, but it is not really correct."
-msgstr ""
-"Her kjem det eit viktig punkt som det er heilt avgjerande at du forstår "
-"dersom du ønskjer å utnytta <acronym>GIMP</acronym>. Til vanleg ser du "
-"utvalet omkransa av ei prikkelinje. Utvalet kan vere ein del av biletet, "
-"eller heile biletet. Dermed er det lett å tru at utvalet er ein slags figur "
-"med dei utvalde partane på innsida, og resten av biletet på utsida av "
-"figuren. Dette kan i mange tilfelle vere ei grei forklaring, men held ikkje "
-"alltid."
-
-#: src/concepts/selection.xml:84(para)
-msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
-msgstr ""
-"Eigentleg blir eit utval behandla av <acronym>GIMP</acronym> som ein kanal. "
-"Den indre strukturen i eit utval er identisk med farge- og alfa-kanalane i "
-"eit bilete. I utvalet har altså kvart biletpunkt sin eigen verdi definert i "
-"området 0 (umarkert) til 255 (full markering). Fordelen med dette er at "
-"kvart punkt kan vere meir eller mindre utvald, dvs. ha verdiar mellom 0 og "
-"255. Som du vil sjå seinare, er det mange situasjonar der det er ein fordel "
-"Ã¥ ha mjuke overgangar mellom den utvalde delen av biletet og resten av "
-"biletet."
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+msgid "There are many, many situations where creating just the right selection is the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its background, and paste it into a different image. To do this, I need to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard to distinguish from the objects behind it."
+msgstr "Kunsten å gjere det rette utvalet vil ofte vere nøkkelen som opnar for å få til det resultatet du ønskjer. Diverre er det ikkje alltid like enkelt å få til. I biletet over skulle eg gjerne ha klipt treet i forgrunnen ut frå bakgrunnen og limt det inn i eit anna bilete. For å kunne gjere dette, må eg kunne lage eit utval som inneheld bare treet og ingenting anna. Dette er vanskeleg både fordi treet har eit komplekst omriss og fordi det kan vere vanskeleg å skilje treet frå bakgrunnen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
-msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Den vanlege visinga av utvalet med prikkelinja."
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+msgid "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea you could get from this, is that the selection is a sort of container, with the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not entirely correct."
+msgstr "Her kjem det eit viktig punkt som det er heilt avgjerande at du forstår dersom du ønskjer å utnytta <acronym>GIMP</acronym>. Til vanleg ser du utvalet omkransa av ei prikkelinje. Utvalet kan vere ein del av biletet, eller heile biletet. Dermed er det lett å tru at utvalet er ein slags figur med dei utvalde partane på innsida, og resten av biletet på utsida av figuren. Dette kan i mange tilfelle vere ei grei forklaring, men held ikkje alltid."
+
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+msgid "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected regions."
+msgstr "Eigentleg blir eit utval behandla av <acronym>GIMP</acronym> som ein kanal. Den indre strukturen i eit utval er identisk med farge- og alfa-kanalane i eit bilete. I utvalet har altså kvart biletpunkt sin eigen verdi definert i området 0 (umarkert) til 255 (full markering). Fordelen med dette er at kvart punkt kan vere meir eller mindre utvald, dvs. ha verdiar mellom 0 og 255. Som du vil sjå seinare, er det mange situasjonar der det er ein fordel å ha mjuke overgangar mellom den utvalde delen av biletet og resten av biletet."
+
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr "Kva så med prikkelinja som dukkar opp når du oppretter eit utval?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:98(para)
-msgid ""
-"It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
-"half selected from areas that are less than half selected."
-msgstr ""
-"Denne linja er ei <emphasis>konturlinje</emphasis> som deler område som er "
-"meir enn halveges utvalde frå område som er mindre enn halvvegs utvalde. "
-"Kanskje litt vanskeleg å førestilla seg grader av utvelgjing, men slik er "
-"det."
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+msgid "The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr "Prikkelinja er ei <emphasis>konturlinje</emphasis> som deler område som er meir enn halveges utvalde frå område som er mindre enn halvvegs utvalde."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(phrase)
-msgid "Same selection in QuickMask mode"
-msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus"
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus."
 
-#: src/concepts/selection.xml:112(para)
-msgid ""
-"You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
-"represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
-"want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click "
-"the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This "
-"causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. "
-"Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more "
-"completely selected an area is, the less red it appears."
-msgstr ""
-"Når du ser prikkelinja som markerer utvalet, må du hugse på at denne linja "
-"ikkje fortel heile historia. �nskjer du å studera detaljane i eit utval, er "
-"det enklaste å klikka på <guilabel>snarmaske</guilabel>-knappen i nedre, "
-"venstre hjørne av biletvindauget. Dette vil vise utvalet som ei "
-"gjennomsiktig maske over biletet. Dei utvalde områda er ikkje dekka av "
-"maska, medan dei områda som ikkje er utvalde er raudfarga. Dess meir området "
-"er utvald, dess mindre raudfarge."
-
-#: src/concepts/selection.xml:121(para)
-msgid ""
-"QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should "
-"know that many operations work differently in QuickMask mode, so go ahead "
-"and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
-msgstr ""
-"Bruken av snarmaske, og snarmaskemodus, er nærare omtalt nedanfor. Mange "
-"operasjonar arbeider annleis med snarmaska enn utan snarmaska. Dersom du "
-"prøver ut objekta etter kvart som dei blir omtala her, bør du difor slå av "
-"snarmaske ved å klikke på snarmaske-knappen ein gong til."
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+msgid "While looking at the dashed line that represents the selection, always remember that the line tells only part of the story. If you want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely selected an area is, the less red it appears."
+msgstr "Når du ser prikkelinja som markerer utvalet, må du hugse på at denne linja ikkje fortel heile historia. �nskjer du å studera detaljane i eit utval, er det enklaste å klikka på snarmaske-knappen i nedre, venstre hjørne av biletvindauget. Dette vil legge ei gjennomsiktig maske over biletet. Dei utvalde områda blir ikkje dekka av maska, medan dei områda som ikkje er utvalde er raudfarga. Dess meir området er utvald, dess mindre raudfarge."
 
-#: src/concepts/selection.xml:130(phrase)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
-msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus med mjuk kant"
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid "Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr "Som nemnd i <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">oversynet over snarmaska</link>, verkar mange operasjonar annleis i snarmaskemodus enn elles,. Bruk snarmaskeknappen nede i venstre hjørne av biletvindauget for å slå snarmaska av og på."
 
-#: src/concepts/selection.xml:142(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Same utvalet i snarmaskemodus med mjuk kant."
+
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Mjuke kantar"
 
-#: src/concepts/selection.xml:144(para)
-msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox "
-"called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will "
-"instead create graduated selections. The feather radius, which you can "
-"adjust, determines the distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"I standardinnstillingane til utvalsverktøya, som t.d. verktøyet for "
-"rektangelutvalet, blir markeringa avgrensa med skarpe kantar. Prøver du med "
-"snarmaska, vil du få eit tydeleg avgrensa rektangel omringa av raudfarge. I "
-"verktøykassa finn du ein liten kontrollboks kalla <guibutton>Mjuke kantar</"
-"guibutton>. Dersom du aktiverer denne, kan du bestemma kor brei overgangen "
-"frå fullt utvald til ikkje utvald skal vere ved hjelp av glidebrytaren "
-"<guibutton>Radius</guibutton>."
-
-#: src/concepts/selection.xml:155(para)
-msgid ""
-"If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
-msgstr ""
-"Du kan prøve ut dette med det rektangulære utvalsverktøyet og kontrollere "
-"resultatet ved å slå på snarmaska. Den tidlegare skarpe overgangen er blitt "
-"uskarp."
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+msgid "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp selections. The feather radius, which you can adjust, determines the distance over which the transition occurs."
+msgstr "I standardinnstillingane til utvalsverktøya, som t.d. verktøyet for rektangelutvalet, blir markeringa avgrensa med skarpe kantar. Pikslane innføre prikkelinja er fullstendig utvalde, medan pikslane utanfor ikkje er utvalde i det heile. Dette kan du kontrollera med snarmaska. Du få eit tydeleg avgrensa rektangel omringa av raudfarge. I verktøykassa finn du ein liten kontrollboks kalla <guibutton>Mjuke kantar</guibutton>. Dersom du aktiverer denne, kan du bestemma kor brei overgangen frå fullt utvald til ikkje utvald skal vere ved hjelp av glidebrytaren <guibutton>Radius</guibutton>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:160(para)
-msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
-"helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
-"surroundings."
-msgstr ""
-"Dei mjuke kantane er svært grei å bruke når du limer inn utval i eit bilete. "
-"Den uskarpe kanten gjer overgangane mindre synlege. Tilpassinga blir dermed "
-"enklare."
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+msgid "If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy edge."
+msgstr "Du kan prøve ut dette med det rektangulære utvalsverktøyet og kontrollere resultatet ved å slå på snarmaska. Den tidlegare skarpe overgangen er blitt uskarp."
 
-#: src/concepts/selection.xml:165(para)
-msgid ""
-"Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
-"originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
-"menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set "
-"the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection "
-"into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du kan legge til mjuke kantar i eit utval når det måtte passe deg, sjølv om "
-"utvalet opphavleg blei laga med skarpe kantar. Gå inn på menyen i "
-"biletvindauget og vel <menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Mjuke "
-"kantar</guimenuitem></menuchoice>. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan "
-"setje breidda på overgangen. Du kan også gå den motsette vegen, og gjere "
-"kanten skarpare ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Vel</"
-"guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/selection.xml:176(para)
-msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
-msgstr ""
-"For den spesielt interesserte lesaren: Dei mjuke kantane blir laga ved å "
-"lage ei gaussisk utjamning med den spesifiserte radiusen (breidda) til den "
-"valde kanalen."
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+msgid "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr "Dei mjuke kantane er svært grei å bruke når du klipper ut og limer inn utval i eit bilete. Den uskarpe kanten gjer overgangane mindre synlege. Tilpassinga blir dermed enklare."
+
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+msgid "It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click OK. This brings up a dialog that allows you to set the feather radius. Use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>. do the opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing selection&mdash;."
+msgstr "Du kan legge til mjuke kantar i eit utval når det måtte passe deg, sjølv om utvalet opphavleg blei laga med skarpe kantar. Gå inn på menyen i biletvindauget og vel <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></menuchoice>. Det kjem då opp ein dialogboks der du kan setje breidda på overgangen. Du kan også gå den motsette vegen, og gjere kanten skarpare ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:185(phrase)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+msgid "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr "For den spesielt interesserte lesaren: Dei mjuke kantane blir laga ved å lage ei gaussisk utjamning med den spesifiserte radiusen (breidda) til den valde kanalen."
+
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Ã? lage eit delvis gjennomsiktig utval"
 
-#: src/concepts/selection.xml:187(para)
-msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
-"this by using these methods:"
-msgstr ""
-"Du kan bestemma gjennomsikta for eit lag, men kan ikkje gjere dette direkte "
-"for eit utval. Korleis kan ein då lage for eksempel eit bilete av eit "
-"gjennomsiktig glas? Her er ein metode:"
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+msgid "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the following methods to set the layer opacity:"
+msgstr "Du kan bestemma gjennomsikta for eit lag, men kan ikkje gjere dette direkte for eit utval. Korleis kan ein då lage for eksempel eit bilete av eit gjennomsiktig glas? Her er ein metode:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:194(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
-msgstr ""
-"For enkle utval, bruk <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">viskeleret</link> "
-"innstilt til ønskt gjennomsikt."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr "For enkle utval, bruk <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">viskeleret</link> innstilt til ønskt gjennomsikt."
 
-#: src/concepts/selection.xml:199(para)
-msgid ""
-"For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating "
-"Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the "
-"wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse "
-"pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection "
-"disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and "
-"partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the command in the context menu that you get by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr ""
-"For meir komplekse utval: Lag eit flytande utval: (<menuchoice><guimenu>Vel</"
-"guimenu><guimenu>Gjer flytande</guimenu></menuchoice>). Du vil nå få eit "
-"flytande lag i lagdialogen. Aktiver dette og bruk glidebrytaren "
-"<quote>Dekkevne</quote> for å stilla inn på ønskt dekkevne. Dess mindre "
-"dekkevne, dess meir gjennomsiktig. Neste steget er å forankre utvalet. Fører "
-"du musepeikaren utføre utvalet, vil ikonet skifte til eit anker. "
-"Venstreklikk, og det flytande laget forsvinn. Utvalet er limt inn på ønskt "
-"stad i biletet, med ønskt gjennomsikt."
-
-#: src/concepts/selection.xml:214(para)
-msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity "
-"then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new "
-"layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys "
-"only."
-msgstr ""
-"Dersom du bruker denne funksjonen ofte, kan du bruke snartaster: Kopier "
-"utvalet med <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo> og "
-"lim det inn som flytande lag med <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>v</"
-"keycap></keycombo>. Resten som ovanfor."
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+msgid "For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a floating selection. This creates a new layer with the selection called <quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+msgstr "For meir komplekse utval: Lag eit flytande utval: (<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenu>Gjer flytande</guimenu></menuchoice>). Du vil nå få eit «flytande lag» i lagdialogen. Aktiver dette og bruk glidebrytaren «Dekkevne» for å stilla inn på ønskt dekkevne. Dess mindre dekkevne, dess meir gjennomsiktig. Neste steget er å forankre utvalet. Fører du musepeikaren utføre utvalet, vil ikonet skifte til eit anker. Venstreklikk, og det flytande laget forsvinn. Utvalet er limt inn på ønskt stad i biletet med ønskt gjennomsikt. Forankringa verkar slik bare når utvalsverktøya er aktivert. Bruker du andre verktøy, kan du gå inn i lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen og velje «Forankre laget»."
 
-#: src/concepts/selection.xml:224(para)
-msgid ""
-"Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
-"mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. "
-"Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, "
-"i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Endeleg kan du også bruk <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</"
-"guimenu><guimenu>Legg til lagmaske</guimenu></menuchoice>. Du kan bruke ein "
-"pensel med høveleg dekkevne (gjennomsikt) og teikne med svart farge der du "
-"ønskjer utvalet gjennomsiktig. Deretter legg du lagmaska inn i biletet med "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</guimenu><guimenu>Legg til "
-"i utvalet</guimenu></menuchoice>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
-
-#: src/concepts/selection.xml:235(para)
-msgid ""
-"If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
-"emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
-"Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which "
-"becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on "
-"the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases "
-"pixels which have this color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
-msgstr ""
-"Dersom du øskjer å gjere den einsfarga bakgrunnen i biletet gjennomsiktig, "
-"legg du til ein alfakanal dersom denne ikkje finst frå før og vel ut "
-"bakgrunnen med tryllestaven. Bruk deretter fargeplukkaren og hent "
-"bakgrunnsfargen slik at denne blir forgrunnsfargen i verktøykassa. Aktiviser "
-"fyllverktøyet og set modus til <quote>slett farge</quote>. Fyll deretter "
-"utvalet. Denne metoden vil viske ut pikslar med same fargen som fyllfargen. "
-"Pikslar med nærliggande fargar vil bli delvis utvalde samstundes som fargen "
-"endrar seg meir eller mindre."
-
-#: src/concepts/selection.xml:245(para)
-msgid ""
-"The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
-"complete transparency and doesn't allow to enjoy the Opacity setting of the "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Den enklaste måten er å bruke kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> som gjer "
-"pikslane fullstendig gjennomsiktige, men utan at du kan styre dekkevna slik "
-"du kan når du bruker fyllverktøyet."
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+msgid "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr "Dersom du bruker denne funksjonen ofte er det enkaste å bruke snartastar: Kopier utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap> og lim det inn som flytande lag med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> og deretter menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt Lag</guimenuitem></menuchoice>. Du kan justere dekkevna før eller etter at du har oppretta det nye laget. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+msgid "Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection with black, i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr "Endeleg kan du også bruk <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</guimenu><guimenu>Legg til lagmaske</guimenu></menuchoice>. Du kan bruke ein pensel med høveleg dekkevne (gjennomsikt) og teikne med svart farge der du ønskjer utvalet gjennomsiktig. Deretter legg du lagmaska inn i biletet med <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Masker</guimenu><guimenu>Legg til i utvalet</guimenu></menuchoice>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+msgid "To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their color is changed."
+msgstr "Dersom du øskjer å gjere den einsfarga bakgrunnen i biletet gjennomsiktig, legg du til ein alfakanal dersom denne ikkje finst frå før og vel ut bakgrunnen med tryllestaven. Bruk deretter fargeplukkaren og hent bakgrunnsfargen slik at denne blir forgrunnsfargen i verktøykassa. Aktiver fyllverktøyet og set modus til «slett farge». Fyll deretter utvalet. Denne metoden vil viske ut pikslar med same fargen som fyllfargen. Pikslar med nærliggande fargar vil bli delvis utvalde samstundes som fargen endrar seg meir eller mindre."
+
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+msgid "The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete transparency to a selection."
+msgstr "Den enklaste måten er å bruke kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> som gjer pikslane fullstendig gjennomsiktige, men utan at du kan styre dekkevna slik du kan når du bruker fyllverktøyet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
 msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
 msgid "Using Script-Fu Scripts"
 msgstr "Ã? bruke Script-Fu"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:66(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:296(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:349(primary)
 msgid "Script-Fu"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
 msgid "Script-Fu?"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:25(para)
-msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the GIMP database. "
-"You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user "
-"will probably use it for automating things that:"
-msgstr ""
-"Script-Fu er noe av det same som Windows sine <quote>makroar</quote>, men "
-"mykje kraftigare. Script-Fu er basert på programmeringsspråket "
-"<quote>Scheme</quote> og arbeider ved å nytte spørjefunksjonar mot "
-"<acronym>GIMP</acronym> sin database. Du kan eigentleg gjere ganske mykje "
-"med Script-Fu, men den vanlege bruken er vel å automatisere ulike oppgåver "
-"som for eksempel slike som"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:34(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+msgid "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating things that:"
+msgstr "Script-Fu er noe av det same som Windows sine «makroar», men mykje kraftigare. Script-Fu er basert på programmeringsspråket «Scheme» og arbeider ved å nytte spørjefunksjonar mot <acronym>GIMP</acronym> sin database. Du kan eigentleg gjere ganske mykje med Script-Fu, men den vanlege bruken er vel å automatisere ulike oppgåver som for eksempel slike som"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
 msgstr "du gjer ofte"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:37(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
 msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
 msgstr "er kompliserte å gjere og vanskelege å hugsa"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:40(para)
-msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
-"learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification "
-"when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next "
-"section if you want to learn more about how to make scripts."
-msgstr ""
-"Skripta som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er nyttige på fleire måtar. "
-"Ikkje bare kan dei nyttast direkte slik dei er tenkt, men du kan også bruke "
-"dei som mønster for å lære Script-Fu, eller i det minste som grunnlag og "
-"kjelde for eigenproduserte skript. Les vidare om dette i neste kapittel."
+#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+msgid "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr "Skripta som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er nyttige på fleire måtar. Ikkje bare kan dei nyttast direkte slik dei er tenkt, men du kan også bruke dei som mønster for å lære Script-Fu, eller i det minste som grunnlag og kjelde for eigenproduserte skript. Les vidare om dette i neste kapittel."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:47(para)
-msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
-msgstr ""
-"I dette kapitlet skal vi sjå på noen av dei mest nyttige skripta, men det er "
-"alt for mange skript til at vi kan nå over alle. Enkelte av skripta er i "
-"tillegg så enkle at du ikkje treng noe oppskrift på bruken av dei."
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+msgid "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts are also very simple and you will probably not need any documentation to be able to use them."
+msgstr "I dette kapitlet skal vi sjå på noen av dei mest nyttige skripta, men det er alt for mange skript til at vi kan nå over alle. Enkelte av skripta er i tillegg så enkle at du ikkje treng noe oppskrift på bruken av dei."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:53(para)
-msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by "
-"default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can "
-"download and install both extensions at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
-msgstr ""
-"Script-Fu, som altså er ein dialekt av Scheme, er ikkje det einaste "
-"programmeringsspråket som er tilgjengeleg i <acronym>GIMP</acronym>. Men det "
-"er det einaste som blir lagt inn i <acronym>GIMP</acronym> ved "
-"installeringa. Andre brukbare språk er Perl og Tcl. Begge desse kan du laste "
-"ned frå GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:63(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+msgid "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+msgstr "Script-Fu, som altså er ein dialekt av Scheme, er ikkje det einaste programmeringsspråket som er tilgjengeleg i <acronym>GIMP</acronym>. Men det er det einaste som blir lagt inn i <acronym>GIMP</acronym> ved installeringa. Andre brukbare språk er Perl og Tcl. Begge desse kan du laste ned frå <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr "Ã? installere Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:160(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:163(secondary)
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installering"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(para)
-msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
-"default, but there are also vast quantities of scripts that are available "
-"for download all around the Internet."
-msgstr ""
-"Ein av fordelane med Script-Fu er at du kan dela skripta dine med andre. I "
-"tillegg til dei skripta som blir leverte saman med <acronym>GIMP</acronym>, "
-"finst det uteljande mange tilgjengelege for nedlasting rundt om på Internett."
+#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+msgid "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast quantities of scripts that are available for download all around the Internet."
+msgstr "Ein av fordelane med Script-Fu er at du kan dela skripta dine med andre. I tillegg til dei skripta som blir leverte saman med <acronym>GIMP</acronym>, finst det uhorveleg mange tilgjengelege for nedlasting rundt om på Internett."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the Preferences: <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
-"menuchoice></link>."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har lasta ned eit skript, kopierar eller flytter du det til mappa di "
-"for skript. Kva for mappe dette er, finn du i menyen Innstillingar i "
-"hovudmenyen: <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Mapper</guimenu><guimenuitem>Skript</guimenuitem></"
-"menuchoice></link>."
+#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+msgid "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "NÃ¥r du har lasta ned eit skript, kopierer eller flytter du det til mappa di for skript. Kva for mappe dette er, finn du i menyen Innstillingar i hovudmenyen: <link linkend=\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Mapper</guimenu><guimenuitem>Skript</guimenuitem></menuchoice></link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:84(para)
-msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the toolbox. The script will now appear in one of your menus. If you don't "
-"find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear "
-"at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-"Oppdater skripta frå hovudmenyens <menuchoice><guimenu>Utvid</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Skriptet skal nå dukka opp i ein av menyane. Den "
-"mest sannsynlege er Filtermenyen. Dersom du ikkje finn det i noen av "
-"menyane, er det noe gale med skriptet. (Den vanlegaste feilen er "
-"syntaksfeil, altså skrivefeil)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:98(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
+msgid "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr "Oppdater skripta ved å bruke <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen. Skriptet skal nå dukka opp i ein av menyane. Den mest sannsynlege er Filtermenyen. Dersom du ikkje finn det i noen av menyane, er det noe gale med skriptet. (Den vanlegaste feilen er syntaksfeil, altså skrivefeil)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
 msgstr "RÃ¥d og vink"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
-msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
-msgstr ""
-"Ein vanleg feil når du arbeider med Script-Fu er å tru at det er noe gale "
-"med skriptet fordi du ikkje ser noen forandringar i biletet etter å ha trykt "
-"på <quote>OK</quote>-knappen. Den mest sannsynlege forklaringa er at det "
-"ikkje er noe gale med skriptet."
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong with it."
+msgstr "Ein vanleg feil når du arbeider med Script-Fu er å tru at det er noe gale med skriptet fordi du ikkje ser noen forandringar i biletet etter å ha trykt på «OK»-knappen. Den mest sannsynlege forklaringa er at det ikkje er noe gale med skriptet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:109(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
 msgstr "Ulike typar av Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
 msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr "Det er to utgåver av Script-Fu-programma:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
 msgid "Standalone Script-Fus"
 msgstr "Sjølvstendige Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
-msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the main "
-"toolbox menu (see the figure below)."
-msgstr ""
-"Desse finn du i hovudmenyen under <menuchoice><guimenu>Utvidingar</"
-"guimenu><guisubmenu>Type skript</guisubmenu></menuchoice> (sjå figuren "
-"nedanfor)."
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
+msgid "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+msgstr "Desse finn du i hovudmenyen under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Skripttype</guisubmenu></menuchoice>. (Sjå figuren nedanfor)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:124(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
 msgid "Script-Fus by category"
 msgstr "Script-Fu etter kategori"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:135(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
 msgid "Image-dependent Script-Fus"
 msgstr "Biletavhengige Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
-msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
-msgstr ""
-"Frå versjon 2.4 blei menyane i GIMP forandra. Alle skripta som har med "
-"fargar å gjere blei samla i menyen <guimenu>Fargar</guimenu>. Her vil du "
-"finne t.d. verktøy for å justere kulør, metning osv. Den gamle filter-menyen "
-"og Script-Fu-menyen er slått saman til ein ny filtermeny som er sett opp i "
-"høve til dei nye filterkategoriane. Biletavhengige programtillegg og Script-"
-"Fu er nå fordelte i biletmenyane. For eksempel er filteret <quote>farge til "
-"alfa</quote> nå lagt i farge-menyen. I det heile skulle menyane nå vere "
-"meire logiske. Du finn verktøya stort sett der du ventar å finne dei."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:148(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
+msgid "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because it's more logical."
+msgstr "Frå versjon 2.4 blei menyane i GIMP forandra. Alle skripta som har med fargar å gjere blei samla i menyen <guimenu>Fargar</guimenu>. Her vil du finne t.d. verktøy for å justere kulør, metning osv. Den gamle filter-menyen og Script-Fu-menyen er slått saman til ein ny filtermeny som er sett opp i høve til dei nye filterkategoriane. Biletavhengige programtillegg og Script-Fu er nå fordelte i biletmenyane. For eksempel er filteret «farge til alfa» nå lagt i farge-menyen. I det heile skulle menyane nå vere meire logiske. Du finn verktøya stort sett der du ventar å finne dei."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr ""
-"Dersom du legg inn andre programtillegg enn dei som følgjer med GIMP, vil "
-"desse ofte legge seg i ein ny <guimenu>Script-Fu</guimenu>-meny. Figuren "
-"nedanfor viser kvar du kan finne scripta i biletmenyen."
+msgstr "Dersom du legg inn andre programtillegg enn dei som følgjer med GIMP, vil desse ofte legge seg i ein ny <guimenu>Script-Fu</guimenu>-meny. Figuren nedanfor viser kvar du kan finne scripta i biletmenyen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:153(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
 msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Plasseringa av biletavhengige skript"
+msgstr "Plasseringa av biletavhengige skript (GIMP før v. 2.6)"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:167(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
 msgid "Standalone Scripts"
 msgstr "Sjølvstendige skript"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:171(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
 msgid "Standalone"
-msgstr ""
+msgstr "Sjølvstendige"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:174(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para) src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:25(phrase) src/concepts/patterns.xml:28(primary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:197(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:214(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Mønsterelement\n"
-"#-#-#-#-#  script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Mønster"
+msgstr "Mønsterelement"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(secondary)
-msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:301(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:354(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Laga med Script-Fu"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(para)
-msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
-msgstr ""
-"Desse skripta lagar eigne bilete som du eventuelt kan arbeida vidare med. "
-"Det er unødvendig å forklara skripta i detalj, dei fleste er "
-"sjølvforklarande. For tida er desse skripttypane lagt inn i <acronym>GIMP</"
-"acronym> frå starten av:"
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very easy to understand and use. At the time of this writing, the following types are installed by default:"
+msgstr "Desse skripta lagar eigne bilete som du eventuelt kan arbeida vidare med. Det er unødvendig å forklara skripta i detalj, dei fleste er sjølvforklarande. For tida er desse skripttypane lagt inn i <acronym>GIMP</acronym> frå starten av:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
 msgid "Web page themes"
 msgstr "Tema for nettsider"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para) src/concepts/script-fu.xml:279(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(term)
 msgid "Logos"
 msgstr "Logoar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para) src/concepts/script-fu.xml:352(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:209(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:367(term)
 msgid "Misc."
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
-msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
-msgstr ""
-"Her er det samla ein del skript som produserer ulike former for mønster. Du "
-"kan forandre ein del data og såleis påverke det endelege resultatet."
+#: src/concepts/script-fu.xml:216(para)
+msgid "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+msgstr "Her er det samla ein del skript som produserer ulike former for mønster. Du kan forandre ein del data og såleis påverke det endelege resultatet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
-msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
-msgstr ""
-"Dersom du opnar t.d. skriptet <quote>Land</quote>, vil du sjå at det er "
-"mogleg å forandre ein del data i dialogvindauget som dukkar opp. Først har "
-"du storleiken på biletet og såleis også på mønsteret. Det er også råd å "
-"bestemme kor tilfeldig dette landet skal bli. Fargane som blir brukte kan "
-"varierast i og med at dei blir henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan "
-"også bestemme kor detaljert kartet skal bli og kva målestokk det skal ha. "
-"Notasjonen for målestokk er som på vanlege kart. �nskjer du 1 : 10 skriv du "
-"10. Som med dei fleste av desse filtra, må du nok prøve deg fram med ulike "
-"forslag før du får eit resultat som er brukande i ein bestemt samanheng."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(para)
+msgid "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land creation. The colors used to generate the land map are taken from the currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 will be typed as 10."
+msgstr "Dersom du opnar t.d. skriptet «Land», vil du sjå at det er mogleg å forandre ein del data i dialogvindauget som dukkar opp. Først har du storleiken på biletet og såleis også på mønsteret. Det er også råd å bestemme kor tilfeldig dette landet skal bli. Fargane som blir brukte kan varierast i og med at dei blir henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan også bestemme kor detaljert kartet skal bli og kva målestokk det skal ha. Notasjonen for målestokk er som på vanlege kart. �nskjer du 1 : 10 skriv du 10. Som med dei fleste av desse filtra, må du nok prøve deg fram med ulike forslag før du får eit resultat som er brukande i ein bestemt samanheng."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:234(term)
 msgid "Web Page Themes"
 msgstr "Tema for nettsider"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
-msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
-msgstr ""
-"Her er nytteverdien nokså synleg. Du finn her skript for å lage tekst, "
-"logoar, knappar og mykje meir for nettsidene dine. Alle med same stilen og "
-"samsvarande utsjånad. Dermed er det råd å spare ein del tid sidan du ikkje "
-"treng finpussa detaljane for hand."
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+msgstr "Her er nytteverdien nokså synleg. Du finn her skript for å lage tekst, logoar, knappar og mykje meir for nettsidene dine. Alle med same stilen og samsvarande utsjånad. Dermed er det råd å spare ein del tid sidan du ikkje treng finpussa detaljane for hand."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
-msgid ""
-"You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
-"want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
-"template that you can modify to create a theme for your web site."
-msgstr ""
-"I denne avdelinga finn du mellom anna dei tema som er brukte i <quote>GIMP."
-"org</quote>. Dersom du ønskjer å lage eigne tema for nettsidene dine, kan du "
-"bruke desse skripta som mønster."
+#: src/concepts/script-fu.xml:243(para)
+msgid "You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page theme submenu. If you want to create your own theme, this script will serve as an excellent template that you can modify to create a theme for your web site."
+msgstr "I denne avdelinga finn du mellom anna dei tema som er brukte i «GIMP.org». Dersom du ønskjer å lage eigne tema for nettsidene dine, kan du bruke desse skripta som mønster."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
-msgstr ""
-"Dialogvindauga til desse skripta er stort sett sjølvforklarande. Har du "
-"ønskje om å forandre sjølve skripta, kan desse tipsa vere til litt hjelp:"
+#: src/concepts/script-fu.xml:250(para)
+msgid "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgstr "Dialogvindauga til desse skripta er stort sett sjølvforklarande. Har du ønskje om å forandre sjølve skripta, kan desse tipsa vere til litt hjelp:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:242(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
 msgstr "Ikkje rør spesialteikna, slike som ' og \""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:247(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
 msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr ""
-"Forsikra deg om at mønsteret du spesifiserer i skriptet verkeleg finst."
+msgstr "Forsikra deg om at mønsteret du spesifiserer i skriptet verkeleg finst."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:252(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:266(para)
 msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr ""
-"<quote>Luft</quote> (padding) bestemmer kor mykje plass det skal vere rundt "
-"teksten."
+msgstr "«Luft» (padding) bestemmer kor mykje plass det skal vere rundt teksten."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:271(para)
 msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr ""
-"Ein høg verdi for <quote>fasettbreidde</quote> (bevel width) gir ein "
-"illusjon av høgare knapp."
+msgstr "Ein høg verdi for «fasettbreidde» (bevel width) gir ein illusjon av høgare knapp."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(para)
 msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr ""
-"Skriv du <quote>TRUE</quote> for <quote>Press</quote>, (trykt) vil knappen "
-"sjå ut som han er trykt ned."
+msgstr "Skriv du «TRUE» for «Press», (trykt) vil knappen sjå ut som han er trykt ned."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:269(para)
-msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
-msgstr ""
-"Vel <quote>transparency</quote> dersom du ønskjer eit gjennomsiktig bilete. "
-"Vel du ein farga bakgrunn, forsikra deg om at han har same farge som "
-"bakgrunnen til nettsidene dine."
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+msgid "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+msgstr "Vel «transparency» dersom du ønskjer eit gjennomsiktig bilete. Vel du ein farga bakgrunn, forsikra deg om at han har same farge som bakgrunnen til nettsidene dine."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:297(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:300(primary)
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-msgid "Script-Fu for logo"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
+msgid "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but use it with care, as people might recognize your logo as being made by a known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for all such scripts:"
+msgstr "Her finn du skript som lagar logoar og overskrifter. Mange er både fine og finurlege, men ver litt varsam med å bruke dei direkte frå grunninnstillingane. Blir litt einsformig om alle stiller opp med overskrifter med dei same effektane, tydeleg henta frå desse skripta. Bruk dei heller som eit utgangspunkt for eigen fantasi og vidare arbeid. Dei aller fleste skripta nyttar same oppsettet med omsyn til kva data du kan forandre på:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:289(para)
-msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known GIMP script. You should rather regard it as a base that you can modify "
-"to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for "
-"all such scripts:"
-msgstr ""
-"Her finn du skript som lagar logoar og overskrifter. Mange er både fine og "
-"finurlege, men ver litt varsam med å bruke dei direkte frå "
-"grunninnstillingane. Blir litt einsformig om alle stiller opp med "
-"overskrifter med dei same effektane, tydeleg henta frå desse skripta. Bruk "
-"dei heller som eit utgangspunkt for eigen fantasi og vidare arbeid. Dei "
-"aller fleste skripta nyttar same oppsettet med omsyn til kva data du kan "
-"forandre på. Det aller meste er sjølvforklarande:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:313(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
 msgstr "Skriv ønskt logotekst i tekstfeltet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:319(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
 msgstr "Teiknstorleiken blir gitt i pikslar."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+#: src/concepts/script-fu.xml:325(para)
+msgid "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for your logo."
 msgstr "Vel skrifttypen du vil bruke for logoteksten."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
-msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
-msgstr ""
-"Når du klikkar på fargeknappen, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan "
-"velje skriftfarge."
+#: src/concepts/script-fu.xml:331(para)
+msgid "To choose the color of your logo, just click on the color button. This brings up a color dialog."
+msgstr "Når du klikkar på fargeknappen, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan velje skriftfarge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:337(para)
 msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
-"Etter at du har trykt <quote>OK</quote>, vil feltet nedst i dialogvindauget "
-"vise framdrifta for skriptet."
+msgstr "Etter at du har trykt «OK», vil feltet nedst i dialogvindauget vise framdrifta for skriptet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
+#: src/concepts/script-fu.xml:346(term)
 msgid "Make Buttons"
 msgstr "Knappar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:353(primary)
 msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Knapp"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu for button"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:356(para)
+msgid "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to those in the logo scripts. You can experiment with different settings to come up with a button you like."
+msgstr "Her finn du to skript for å lage rektangulære, fasetterte knappar. Det eine skriptet lager firkanta knappar medan det andre lager knappar som er avrunda i begge endane. Mange av innstillingane er dei same som for innstillingane i logoskripta. Du må nok eksperimentera ein del med ulike innstillingar før du blir tilfreds."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
-msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
-msgstr ""
-"Her finn du to skript for å lage rektangulære, fasetterte knappar. Det eine "
-"skriptet lager firkanta knappar medan det andre lager knappar som er avrunda "
-"i begge endane. Mange av innstillingane er dei same som for innstillingane i "
-"logoskripta. Du må nok eksperimentera ein del med ulike innstillingar før du "
-"blir tilfreds."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:354(para)
-msgid ""
-"Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
-"suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
-"have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The lighting "
-"angle is where at the sphere you point the spotlight. This value also has an "
-"impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you just have "
-"remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you have to "
-"select is background color, and the color of your sphere."
-msgstr ""
-"Her finn du dei skripta som ikkje passar inn i dei andre kategoriane. "
-"Akkurat nå ligg det bare eitt skript her, <quote>Kule</quote>. Etter at du "
-"har sett data for radius, for- og bakgrunnsfarge og lysvinkel, vil dette "
-"skriptet generere eit bilete av ei kule. Du kan også markera for om kula "
-"skal vere med eller utan skygge."
+#: src/concepts/script-fu.xml:369(para)
+msgid "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The lighting angle is where at the sphere you point the spotlight. This value also has an impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you just have remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you have to select is background color, and the color of your sphere."
+msgstr "Her finn du dei skripta som ikkje passar inn i dei andre kategoriane. Akkurat nå ligg det bare eitt skript her, «Kule». Etter at du har sett data for radius, for- og bakgrunnsfarge og lysvinkel, vil dette skriptet generere eit bilete av ei kule. Du kan også markera for om kula skal vere med eller utan skygge."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:370(phrase)
+#: src/concepts/script-fu.xml:385(title)
 msgid "Image-Dependent Scripts"
 msgstr "Biletavhengige skript"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:372(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Frå og med versjon 2.4 av GIMP blei skript og filter som arbeider direkte på "
-"eit eksisterande bilete lagt inn i andre menyar. For eksempel er skriptet "
-"<guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) lagt inn i "
-"biletmenyen som <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn "
-"som...</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice> der "
-"det logisk høyrer heime."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:380(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr ""
-"Det er også sett inn ein ny meny, <guimenu>Fargar</guimenu>, der alle "
-"operasjonane som har med fargar å gjere er samla."
+#: src/concepts/script-fu.xml:386(para)
+msgid "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are accessible directly by the appropriate menu. For example, the script <guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the <guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+msgstr "Frå og med versjon 2.4 av GIMP blei skript og filter som arbeider direkte på eit eksisterande bilete lagt inn i andre menyar. For eksempel er skriptet <guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) lagt inn i biletmenyen som <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn som...</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice> der det logisk høyrer heime."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:385(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
-msgstr ""
-"Menyane <guimenu>Filter</guimenu> og <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> er "
-"ombygde og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at "
-"programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
+#: src/concepts/script-fu.xml:398(para)
+msgid "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that regroups together all that concern works on colors, the hue or level color adjustment tools, etc..."
+msgstr "Det er også sett inn ein ny meny, <guimenu>Fargar</guimenu>, der alle operasjonane som har med fargar å gjere er samla."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts : for example the gimp-resynthesizer pack corresponding "
-"to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
-msgstr ""
-"Menyen <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> dukkar bare opp dersom du legg inn "
-"tilleggsskript som for eksempel pakka <quote>gimp-resynthesizer</quote> som "
-"følgjer med ein del Linuxdistribusjonar (.deb, .rpm, .gz...)."
+#: src/concepts/script-fu.xml:403(para)
+msgid "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are nearby in the menu."
+msgstr "Menyane <guimenu>Filter</guimenu> og <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> er ombygde og er nå samla i den nye menyen <guimenu>Filter</guimenu> slik at programtillegg og filter som gjer nokolunde det same er samla på ein stad."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:409(para)
+msgid "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+msgstr "Menyen <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> dukkar bare opp dersom du legg inn tilleggsskript som for eksempel pakka «gimp-resynthesizer» som følgjer med ein del Linuxdistribusjonar. (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:14(phrase) src/concepts/qmask.xml:17(primary)
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
 msgid "QuickMask"
 msgstr "Snarmaske"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:21(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
 msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Bilete med aktiv <quote>snarmaske</quote>"
+msgstr "Bilete med aktiv «snarmaske»"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes "
-"show their limits when they have to be used for creating a complex "
-"selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. "
-"Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just "
-"tracing its outline."
-msgstr ""
-"Det hender at <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalssverktøya</link> "
-"møter grensene sine når oppgåvene blir svært komplekse. I slike tilfelle kan "
-"det ofte vere lurt å bruke snarmaske for å redusere problema litt."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:38(phrase) src/concepts/layers.xml:417(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:32(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:36(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:18(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits when they have to be used for creating a complex selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just tracing its outline."
+msgstr "Det hender at <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalssverktøya</link> møter grensene sine når oppgåvene blir svært komplekse. I slike tilfelle kan det ofte vere lurt å bruke snarmaske for å redusere problema litt."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:39(title)
+#: src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  fonts-and-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tekst\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn"
+msgstr "Oversyn"
 
 #: src/concepts/qmask.xml:40(para)
-msgid ""
-"Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the "
-"\"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a "
-"lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection "
-"is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel "
-"values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching "
-"ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the "
-"marching ants show you as either inside or outside the boundary is really "
-"just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du lager eit utval i <acronym>GIMP</acronym>, vil dette til vanleg bli "
-"vist med <quote>marsjerande maur</quote> rundt kanten. I røynda kan det vere "
-"mykje meir i utvalet enn det desse <quote>maura</quote> viser deg. Dette "
-"fordi eit utval i <acronym>GIMP</acronym> eigentleg er ein fullverdig "
-"gråskalakanal som dekker biletet med verdiar frå 0 (ikkje synleg) til 255 "
-"(full dekking). Dei marsjerande maura blir teikna langs ein kant der det er "
-"50 % dekning. Tilsynelatande viser prikkelinja kva som er innføre eller "
-"utføre utvalet, men er altså eigentleg eit slag gjennomsnitt i ein overgang."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the "
-"selection. Activating it also gives you the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the "
-"QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the "
-"image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you "
-"to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by "
-"selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
-"using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Snarmaska er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise heile strukturen i "
-"utvalet på. Når snarmaska er aktivert, kan du også arbeide med utvalet på "
-"nye, og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivera snarmaske, klikkar du på "
-"den vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein "
-"gong til, vil snarmaska bli slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også "
-"aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Snarmaske av/på</"
-"guimenuitem></menuchoice>, eller ved å bruke snarvegen "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:62(para)
-msgid ""
-"Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
-"translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
-"indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is "
-"shown in red, but you can change this if another mask color would be more "
-"convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the "
-"mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
-msgstr ""
-"Du kan sjå på snarmaska som eit halvgjennomsiktig lag lagt over biletet. "
-"Gjennomsikten til kvart av biletpunkta på maska syner kor synleg kvart punkt "
-"skal vere. Dess mindre transparent eit punkt er, dess meir blir det påverka "
-"av maska. Fullt markerte pikslar er fullstendig klare. I utgangspunktet er "
-"maska raudfarga, men dette kan du endra dersom ein annan farge høver betre."
+msgid "Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a lot more to a selection than the marching ants show you: in <acronym>GIMP</acronym> a selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgstr "Når du lager eit utval i <acronym>GIMP</acronym>, vil dette til vanleg bli vist med «marsjerande maur» rundt kanten. I røynda kan det vere mykje meir i utvalet enn det desse «maura» viser deg. Dette fordi eit utval i <acronym>GIMP</acronym> eigentleg er ein fullverdig gråskalakanal som dekker biletet med verdiar frå 0 (ikkje synleg) til 255 (full dekking). Dei marsjerande maura blir teikna langs ein kant der det er 50 % dekning. Tilsynelatande viser prikkelinja kva som er innføre eller utføre utvalet, men er altså eigentleg eit slag gjennomsnitt i ein overgang."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:70(para)
-msgid ""
-"When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
-"selection channel rather than the image itself. This includes, in "
-"particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
-"selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
-"of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
-"this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the selection</"
-"quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
-msgstr ""
-"Når du er i snarmaskemodus, vil mange av endringane du gjer bare bli utførte "
-"i utvalskanalen, og ikkje på heile biletet. Dette gjeld spesielt for dei "
-"ulike teiknereiskapane. Teiknar du med kvitfarge, vil dei kvite punkta bli "
-"markerte. Bruker du svart farge, vil dei teikna punkta vere umarkerte. Du "
-"kan bruke alle <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teiknereiskapa</link> til "
-"dette, også verktøya for fyll og fargeovergangar. Som oftast vil det å "
-"arbeide med utval vere den lettaste, mest effektive og kanskje også den mest "
-"elegante måten å manipulera biletet på."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:81(para)
-msgid ""
-"To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
-"there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
-"Select in the image menu <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to <accel>C</accel>hannel</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This will create a new channel in the channel dialog called "
-"<quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this command you will "
-"create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"For å lagra dei utvala som er gjort med snarmaska til ein kanal, går du til "
-"biletmenyen og vel <menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Lagre til "
-"kanal</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/concepts/qmask.xml:52(para)
+msgid "The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full structure of the selection. Activating it also gives you the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr "Snarmaska er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise heile strukturen i utvalet på. Når snarmaska er aktiv, kan du også arbeide med utvalet på nye, og vesentleg kraftigare måtar. For å aktivere snarmaska, klikkar du på den vesle knappen i nedre, venstre hjørnet på biletvindauget. Klikkar du ein gong til, vil snarmaska bli slått av, og maura dukkar opp att. Du kan også aktivere snarmaske frå menyen i biletvindauget ved å klikka på <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Snarmaske av/på</guimenuitem></menuchoice>, eller ved å bruke snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:93(para)
-msgid ""
-"When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
-"image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
-msgstr ""
-"Når snarmaska er aktivert, verkar kommandoane klipp og lim bare på utvalet "
-"og ikkje på heile biletet. I mange tilfelle kan du gjere deg nytte av dette "
-"når du skal overføra eit utval frå eitt bilete til eit anna."
+#: src/concepts/qmask.xml:68(para)
+msgid "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can change this if another mask color would be more convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
+msgstr "Du kan sjå på snarmaska som eit halvgjennomsiktig lag lagt over biletet. Gjennomsikten til kvart av biletpunkta på maska syner kor synleg kvart punkt skal vere. Dess mindre transparent eit punkt er, dess meir blir det påverka av maska. Fullt markerte pikslar er fullstendig klare. I utgangspunktet er maska raudfarga, men dette kan du endra dersom ein annan farge høver betre."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-qmask\">Quickmask</link> and "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the "
-"section dedicated to the channel dialog."
-msgstr ""
-"Du kan lære meir om <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmasker</link> og <link "
-"linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmasker</link> i kapitlet om "
-"kanaldialogane."
+#: src/concepts/qmask.xml:76(para)
+msgid "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
+msgstr "Når du er i snarmaskemodus, vil mange av endringane du gjer bare bli utførte i utvalskanalen, og ikkje på heile biletet. Dette gjeld spesielt for dei ulike teiknereiskapane. Teiknar du med kvitfarge, vil dei kvite punkta bli markerte. Bruker du svart farge, vil dei teikna punkta vere umarkerte. Du kan bruke alle <link linkend=\"gimp-tools-paint\">teiknereiskapa</link> til dette, også verktøya for fyll og fargeovergangar. Som oftast vil det å arbeide med utval vere den lettaste, mest effektive og kanskje også den mest elegante måten å manipulera biletet på."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:87(para)
+msgid "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. Select in the image menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>. This will create a new channel in the channel dialog called <quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this command you will create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr "For å lagra dei utvala som er gjort med snarmaska til ein kanal, går du til biletmenyen og vel <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagre til kanal</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil opprette ein ny kanal i kanaldialogen med namnet «Kopi av utvalsmaske». Gjer du dette fleire gonger, vil dei neste kanalane få namna «Kopi av utvalsmaske 1», «Kopi av utvalsmaske 2» osv."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:102(para)
+msgid "When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of transferring a selection from one image to another."
+msgstr "Når snarmaska er aktivert, verkar kommandoane klipp og lim bare på utvalet og ikkje på heile biletet. I mange tilfelle kan du gjere deg nytte av dette når du skal overføra eit utval frå eitt bilete til eit anna."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:108(para)
+msgid "You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr "Du kan lære meir om <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmasker</link> og <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmasker</link> i kapitlet om kanaldialogane."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:116(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenskapar"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:109(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"To av eigenskapane i Snarmaske kan du endre ved å høgreklikka på "
-"snarmaskeknappen."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:115(para)
-msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr ""
-"Normalt vil dei areala som er umarkerte visast <quote>tåkelagde</quote> "
-"medan dei markerte områda er klare. Du kan bytte om på dette ved å velje "
-"<guimenuitem>Maskér markerte område</guimenuitem> i staden for "
-"<guimenuitem>Maskér umarkerte område</guimenuitem> i menyen som dukkar opp."
+#: src/concepts/qmask.xml:117(para)
+msgid "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the QuickMask button."
+msgstr "To av eigenskapane i Snarmaske kan du endre ved å høgreklikka på snarmaskeknappen."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:123(para)
-msgid ""
-"By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
-"dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
-"are red at 50% opacity."
-msgstr ""
-"Til vanleg er dekkevna sett til 50% og markert med raudt. Klikkar du "
-"<guilabel>Still inn farge og dekkevne</guilabel> kjem du fram til ein meny "
-"der du kan endra desse."
+msgid "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default <quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr "Normalt vil dei areala som er umarkerte visast «tåkelagde» medan dei markerte områda er klare. Du kan bytte om på dette ved å velje <guimenuitem>Maskér markerte område</guimenuitem> i staden for <guimenuitem>Maskér umarkerte område</guimenuitem> i menyen som dukkar opp."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:131(para)
+msgid "By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% opacity."
+msgstr "Til vanleg er dekkevna sett til 50% og markert med raudt. Klikkar du <guilabel>Still inn farge og dekkevne</guilabel> kjem du fram til ein meny der du kan endra desse."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:159(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:162(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:298(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Programtillegg"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:22(para)
-msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
-msgstr ""
-"Ein av fordelane med <acronym>GIMP</acronym> er at det er lett å utvida "
-"funksjonane ved hjelp av såkalla programtillegg (engelsk: <quote>Plugins</"
-"quote>). Programtillegga samarbeider svært nær med <acronym>GIMP</acronym>, "
-"men det er <acronym>GIMP</acronym> som har kontrollen med dei. Ofte gjer "
-"ikkje programtillegga anna enn det du også kan gjere direkte, men på ein for "
-"deg enklare måte. Den store fordelen med desse programma, er at det er lett "
-"å lage tilleggsfunksjonar utan å måtte gjere endringar i det nokså "
-"kompliserte programmet <acronym>GIMP</acronym> er. Mange verdfulle "
-"programtillegg har ei kjeldekode på bare 100 - 200 linjer. Dei fleste er "
-"skrivne i språket <quote>C</quote> eller ein variant av dette."
+msgid "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> plugins are external programs that run under the control of the main <acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr "Ein av fordelane med <acronym>GIMP</acronym> er at det er lett å utvida funksjonane ved hjelp av såkalla programtillegg (engelsk: «Plugins»). Programtillegga samarbeider svært nær med <acronym>GIMP</acronym>, men det er <acronym>GIMP</acronym> som har kontrollen med dei. Ofte gjer ikkje programtillegga anna enn det du også kan gjere direkte, men på ein for deg enklare måte. Den store fordelen med desse programma, er at det er lett å lage tilleggsfunksjonar utan å måtte gjere endringar i det nokså kompliserte programmet <acronym>GIMP</acronym> er. Mange verdfulle programtillegg har ei kjeldekode på bare 100 - 200 linjer. Dei fleste er skrivne i språket «C» eller ein variant av dette."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:34(para)
-msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
-msgstr ""
-"Fleire titals programtillegg er inkluderte i grunnutgåva av <acronym>GIMP</"
-"acronym>, og blir automatisk installerte saman med <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Dei fleste av desse er tilgjengelege gjennom menyen <guimenu>Filter</"
-"guimenu>. (Alt i denne menyen er faktisk programtillegg). Ein del av "
-"programtillegga er likevel plasserte i andre menyar. Som oftast merkar du "
-"ikkje at funksjonen du nyttar deg av er eit tillegg. T.d. er funksjonen "
-"<quote>Normaliser</quote> for automatisk fargekorreksjon eigentleg eit "
-"programtillegg, men det er ingenting i måten det arbeider på som røper dette."
+msgid "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number are located in other menus. In many cases you can use one without ever realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing about the way it works that would tell you this."
+msgstr "Fleire titals programtillegg er inkluderte i grunnutgåva av <acronym>GIMP</acronym>, og blir automatisk installerte saman med <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste av desse er tilgjengelege gjennom menyen <guimenu>Filter</guimenu>. (Alt i denne menyen er faktisk programtillegg). Ein del av programtillegga er likevel plasserte i andre menyar. Som oftast merkar du ikkje at funksjonen du nyttar deg av er eit tillegg. T.d. er funksjonen «Normaliser» for automatisk fargekorreksjon eigentleg eit programtillegg, men det er ingenting i måten det arbeider på som røper dette."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with GIMP , many more are available on "
-"the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
-"purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins "
-"can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can "
-"search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"I tillegg til dei innebygde programtillegga, er det store mengder "
-"tilgjengelege på Internett. Prøv å ta ein tur innom GIMP Plugin Registry "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, ein nettstad "
-"som ønskjer å vere eit sentrallager programtillegg. Nettstaden er open for å "
-"laste opp nylaga programtillegg, og har eit greitt søkesystem for deg som "
-"ønskjer å finne bestemte programtillegg. (Har du tenkt å søke internasjonalt "
-"etter programtillegg, bruk <quote>plugin</quote> som søkeord avgrensa med "
-"<acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> er ikkje åleine om å bruke "
-"plugins)."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:53(para)
-msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
-msgstr ""
-"Alle med litt kjennskap til programmering, kan skrive programtillegg og "
-"eventuelt gjere dei tilgjengelege for andre anten gjennom GIMP Plugin "
-"Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, "
-"private heimesider eller andre nettstader. Noen av desse programma er "
-"omtalte andre stader i denne handboka. Sjølvsagt er det også ein risiko med "
-"dette frie livet. Sidan kven som helst kan lage og spreie programma, er det "
-"heller ingen former for kvalitetskontroll av programma. Mange av dei ser ut "
-"som dei er snikra saman i seine kveldstimar til eit avgrensa føremål og "
-"deretter spreidde for alle vindar. Ikkje alle utviklarane har kunnskap eller "
-"utstyr nok til å kunne prøva ut programma med alle dei systema og "
-"systemvariasjonane programma kan kome ut for. Du står sjølvsagt fritt i å "
-"prøva ut programma, men har altså ingen garanti for resultatet. Dette er "
-"ikkje sagt for å skræme deg, men for å vise kva som er den verkelege verda. "
-"Dei programtillegga som blir leverte saman med <acronym>GIMP</acronym> er "
-"sjølvsagt sikra og kontrollerte så langt det er praktisk mogleg. Du kan "
-"difor bruke desse nokså trygt."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:71(para)
-msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
-msgstr ""
-"Sidan programtillegga er fullverdige program, kan dei gjere alt det andre "
-"slike program kan gjere. Dette omfattar også funksjonar som kan påverka "
-"tryggleiken til maskinen din. Ikkje installer eit programtillegg utan at du "
-"er nokså sikker på at det kjem frå ei truverdig kjelde."
+msgid "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+msgstr "I tillegg til dei innebygde programtillegga, er det store mengder tilgjengelege på Internett. Prøv å ta ein tur innom <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, ein nettstad som ønskjer å vere eit sentrallager for programtillegg. Nettstaden er open for å laste opp nylaga programtillegg, og har eit greitt søkesystem for deg som ønskjer å finne bestemte programtillegg. (Har du tenkt å søke internasjonalt etter programtillegg, bruk «plugin» som søkeord avgrensa med <acronym>GIMP</acronym>. <acronym>GIMP</acronym> er ikkje åleine om å bruke plugins)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:78(para)
-msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
-msgstr ""
-"Denne åtvaringa gjeld like mykje for <quote>GIMP Plugin Registry</quote> som "
-"for andre kjelder du måtte nytta deg av. <quote>GIMP Plugin Registry</quote> "
-"er tilgjengeleg for alle som utviklar programtillegg, også dei useriøse. "
-"Dersom dei som driv nettstaden kjem over snuskete program, vil desse "
-"sjølvsagt bli fjerna. (Til nå har ingen lagt inn slike program). Den same "
-"garantiregelen gjeld for <acronym>GIMP</acronym> sine programtillegg som for "
-"alle andre frie program: Ingen garanti."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
-msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"Programtillegga har følgd <acronym>GIMP</acronym> gjennom mange versjonar. "
-"Eit programtillegg skriven for ein versjon høver sjeldan for andre "
-"versjonar. Pass difor på at det programtillegget du ønskjer å installera er "
-"skriven for den versjonen av <acronym>GIMP</acronym> du bruker."
+#: src/concepts/plugins.xml:54(para)
+msgid "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it available over the web, either via the Registry or a personal web site, and many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that there is no effective quality control. The plugins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, but many that you can download were just hacked together in a few hours and then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage you, just to 
 make sure you understand reality."
+msgstr "Alle med litt kjennskap til programmering, kan skrive programtillegg og eventuelt gjere dei tilgjengelege for andre anten gjennom GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, private heimesider eller andre nettstader. Noen av desse programma er omtalte andre stader i denne handboka. Sjølvsagt er det også ein risiko med dette frie livet. Sidan kven som helst kan lage og spreie programma, er det heller ingen former for kvalitetskontroll av programma. Mange av dei ser ut som dei er snikra saman i seine kveldstimar til eit avgrensa føremål og deretter spreidde for alle vindar. Ikkje alle utviklarane har kunnskap eller utstyr nok til å kunne prøva ut programma med alle dei systema og systemvariasjonane programma kan kome ut for. Du står sjølvsagt fritt i å prøva ut programma, men har altså ingen garanti for resultatet. Dette er ikkje sagt for å skræme deg, men for å vise kva som er den verkelege verda. Dei programtillegg
 a som blir leverte saman med <acronym>GIMP</acronym> er sjølvsagt sikra og kontrollerte så langt det er praktisk mogleg. Du kan difor bruke desse nokså trygt."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:72(para)
+msgid "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things that any other program can do, including install back-doors on your system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes from a trusted source."
+msgstr "Sidan programtillegga er fullverdige program, kan dei gjere alt det andre slike program kan gjere. Dette omfattar også funksjonar som kan påverka tryggleiken til maskinen din. Ikkje installer eit programtillegg utan at du er nokså sikker på at det kjem frå ei truverdig kjelde."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:101(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:79(para)
+msgid "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
+msgstr "Denne åtvaringa gjeld like mykje for «GIMP Plugin Registry» som for andre kjelder du måtte nytta deg av. «GIMP Plugin Registry» er tilgjengeleg for alle som utviklar programtillegg, også dei useriøse. Dersom dei som driv nettstaden kjem over snuskete program, vil desse sjølvsagt bli fjerna. (Til nå har ingen lagt inn slike program). Den same garantiregelen gjeld for <acronym>GIMP</acronym> sine programtillegg som for alle andre frie program: Ingen garanti."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:89(para)
+msgid "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can hardly ever be used successfully with other versions. They need to be ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already available in several versions. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Programtillegga har følgd <acronym>GIMP</acronym> gjennom mange versjonar. Eit programtillegg skriven for ein versjon høver sjeldan for andre versjonar. Pass difor på at det programtillegget du ønskjer å installera er skriven for den versjonen av <acronym>GIMP</acronym> du bruker."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:103(phrase)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr "Ã? bruke programtillegg"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:103(para)
-msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
-msgstr ""
-"Oftast vil du kunne bruke eit programtillegg i <acronym>GIMP</acronym> utan "
-"Ã¥ bry deg om eller merka at det eigentleg er eit tillegg. Det er likevel noe "
-"småting med programtillegga som det kan vere nyttig å kjenne litt til."
+#: src/concepts/plugins.xml:105(para)
+msgid "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr "Oftast vil du kunne bruke eit programtillegg i <acronym>GIMP</acronym> utan å bry deg om eller merka at det eigentleg er eit tillegg. Det er likevel noe småting med programtillegga som det kan vere nyttig å kjenne litt til."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:109(para)
-msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
-msgstr ""
-"Som oftast er programtillegga ikkje like robuste som programkjerna i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Når <acronym>GIMP</acronym> krasjar, må du ofte "
-"starte heile prosessen på nytt. Kanskje blir også mykje arbeid øydelagt. Når "
-"eit programtillegg krasjar, kan du ofte likevel arbeida vidare med "
-"<acronym>GIMP</acronym> utan å bry deg meir om heile krasjet."
+#: src/concepts/plugins.xml:111(para)
+msgid "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases you can just continuing working without worrying about it."
+msgstr "Som oftast er programtillegga ikkje like robuste som programkjerna i <acronym>GIMP</acronym>. Når <acronym>GIMP</acronym> krasjar, må du ofte starte heile prosessen på nytt. Kanskje blir også mykje arbeid øydelagt. Når eit programtillegg krasjar, kan du ofte likevel arbeida vidare med <acronym>GIMP</acronym> utan å bry deg meir om heile krasjet."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:118(para)
-msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
-msgstr ""
-"Fordi programtillegga er sjølvstendige program, kommuniserer dei med "
-"<acronym>GIMP</acronym> via det utviklarane kallar <quote>talking over a "
-"wire</quote>. NÃ¥r eit programtillegg krasjar, bryt dette sambandet saman, og "
-"det vil dukka opp ei feilmelding om <quote>wire read error</quote> eller noe "
-"i den duren."
+#: src/concepts/plugins.xml:120(para)
+msgid "Because plugins are separate programs, they communicate with the <acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin crashes, the communication breaks down, and you will see an error message about a <quote>wire read error</quote>."
+msgstr "Fordi programtillegga er sjølvstendige program, kommuniserer dei med <acronym>GIMP</acronym> via det utviklarane kallar «talking over a wire». Når eit programtillegg krasjar, bryt dette sambandet saman, og det vil dukka opp ei feilmelding om «wire read error» eller noe i den duren."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:128(para)
-msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
-msgstr ""
-"Når eit programtillegg krasjar, dukkar det opp ei melding frå <acronym>GIMP</"
-"acronym> om at programtillegget kan ha øydelagt <acronym>GIMP</acronym>. Du "
-"får beskjed om å lagre alt du held på med og avslutta <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Dette kan i teorien vere heilt rett. Programtillegga er i stand "
-"til å endre nesten kva det skal vere i <acronym>GIMP</acronym>. Praktisk "
-"røynsle har derimot vist at det er sjeldan at programtillegga gjer nemnande "
-"skade. Som oftast kan du halde fram som om ingenting var hendt. Kanskje "
-"etter å ha vurdert kva du taper dersom programmet likevel skulle vere "
-"øydelagt og arbeidet ditt forsvinna."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:141(para)
-msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
-msgstr ""
-"På grunn av den måten programtillegga kommuniserer med <acronym>GIMP</"
-"acronym> på, har dei ingen måte å få greie på endringar du har gjort i "
-"biletet etter at programtillegget har starta. Gjer du forandringar på eit "
-"bilete medan eit programtillegg er i arbeid, vil dette ofte føre til at "
-"programtillegget krasjar og etterlet seg eit noe forvirrande bilete. Du bør "
-"difor unngå å køyre meir enn eitt tileggsprogram om gongen (noe som stort "
-"sett ikkje er mogleg i nyare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>), og unngå "
-"å gjere noe som helst med biletet før programtillegget er ferdig. Dersom du "
-"ikkje følgjer dette rådet, er det stor sjanse for at du endar opp med eit "
-"øydelagt bilete i tillegg til at også angreloggen er øydelagt. Du kan altså "
-"heller ikkje tilbakeføra biletet til slik det var før krasjet. Kanskje lurt "
-"å lagra biletet før du bruker programtillegget."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:156(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:130(para)
+msgid "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr "Når eit programtillegg krasjar, dukkar det opp ei melding frå <acronym>GIMP</acronym> om at programtillegget kan ha øydelagt <acronym>GIMP</acronym>. Du får beskjed om å lagre alt du held på med og avslutta <acronym>GIMP</acronym>. Dette kan i teorien vere heilt rett. Programtillegga er i stand til å endre nesten kva det skal vere i <acronym>GIMP</acronym>. Praktisk røynsle har derimot vist at det er sjeldan at programtillegga gjer nemnande skade. Som oftast kan du halde fram som om ingenting var hendt. Kanskje etter å ha vurdert kva du taper dersom programmet likevel skulle vere øydelagt og arbeidet ditt forsvinna."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:143(para)
+msgid "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do not have any mechanism for being informed about changes you make to an image after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the image using some other tool, the plugin will often crash, and when it doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only will you probably screw up the image, you will probably screw up the undo system as well, so that you won't even be able to recover from your foolishness."
+msgstr "På grunn av den måten programtillegga kommuniserer med <acronym>GIMP</acronym> på, har dei ingen måte å få greie på endringar du har gjort i biletet etter at programtillegget har starta. Gjer du forandringar på eit bilete medan eit programtillegg er i arbeid, vil dette ofte føre til at programtillegget krasjar og etterlet seg eit noe forvirrande bilete. Du bør difor unngå å køyre meir enn eitt tileggsprogram om gongen (noe som stort sett ikkje er mogleg i nyare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>), og unngå å gjere noe som helst med biletet før programtillegget er ferdig. Dersom du ikkje følgjer dette rådet, er det stor sjanse for at du endar opp med eit øydelagt bilete i tillegg til at også angreloggen er øydelagt. Du kan altså heller ikkje tilbakeføra biletet til slik det var før krasjet. Kanskje lurt å lagra biletet før du bruker programtillegget."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:159(phrase)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr "Ã? installera nye programtillegg"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:162(para)
-msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
-msgstr ""
-"Dei programtillegga som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> treng du ikkje "
-"installera spesielt. Det må du derimot gjere med dei du lastar ned eller "
-"skriv sjølv. Måten du installerar eit programtillegg på, er sterkt avhengig "
-"av kva for operativsystem (OS) du køyrer og korleis programtillegget er bygd "
-"opp. I Linux er det som oftast ein enkel jobb, i Windows stort sett anten "
-"svært lett eller (nesten) umogleg."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:172(phrase) src/concepts/intro.xml:69(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:165(para)
+msgid "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require any special installation. Plugins that you download yourself do. There are several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best considered separately."
+msgstr "Dei programtillegga som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> treng du ikkje installera spesielt. Det må du derimot gjere med dei du lastar ned eller skriv sjølv. Måten du installerar eit programtillegg på, er sterkt avhengig av kva for operativsystem (OS) du køyrer og korleis programtillegget er bygd opp. I Linux er det som oftast ein enkel jobb, i Windows stort sett anten svært lett eller (nesten) umogleg."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:175(phrase)
+#: src/concepts/intro.xml:81(term)
 msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
-msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
-msgstr ""
-"Dei fleste programtillegga kan delast i to grupper, dei små med kjeldekoden "
-"levert i ei enkelt .c-fil, og dei større der kjeldekoden kjem i ei mappe med "
-"fleire ulike filer, deriblant også ei <quote>Makefile</quote>."
+#: src/concepts/plugins.xml:177(para)
+msgid "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is distributed as a directory containing multiple files including a <filename>Makefile</filename>."
+msgstr "Dei fleste programtillegga kan delast i to grupper, dei små med kjeldekoden levert i ei enkelt .c-fil, og dei større der kjeldekoden kjem i ei mappe med fleire ulike filer, deriblant også ei «Makefile»."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:180(para)
-msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"Eit programtillegg som blir levert på ei enkelt fil, la oss kalla det "
-"<filename>borker.c</filename>, kan installerast ved å køyra kommandoen "
-"<command>gimptool-2.0 â??install borker.c</command>. Denne kommandoen "
-"kompilerer programtillegget og installerer det i den private mappa di "
-"<filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> dersom du ikkje har forandra "
-"adressa. Programtillegget vil vere aktivisert frå neste gong du startar "
-"GIMP. Du treng ikkje vere i <quote>root</quote> for å gjere dette. Faktisk "
-"så skal du ikkje heller. Dersom du ikkje får kompilert programmet skikkeleg, "
-"må du finne fram dei kreative evnene dine."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:191(para)
-msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
-msgstr ""
-"Korleis aktivisera programtillegget etter at du har installert det? Kva meny "
-"det legg seg i, blir bestemt av programtillegget. Du må difor sjå i "
-"dokumentasjonen for programtillegget, dersom denne finst, eller finne fram "
-"til ei beskriving i dei ulike menyvala i hovudmenyen under "
-"<menuchoice><guimenu>Utvid</guimenu><guimenuitem>Lesar for programtillegg</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Du kan også sjå i <guimenuitem>Prosedyrelesar</"
-"guimenuitem> i same menyen. Endeleg kan du leite gjennom alle menyane for å "
-"sjå om programmet har dukka opp einkvan staden."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:201(para)
-msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
-msgstr ""
-"For meir komplekse programtillegg skal det ein eller annan stad i mappa "
-"finnast ei <quote>install</quote> eller <quote>readme</quote> fil med "
-"nødvendige instruksjonar. Dersom du ikkje finn desse forklaringane, er det "
-"betre å gi blaffen i heile programmet. Ein kode som er skriven heilt utan "
-"omtanke for andre brukarar, vil ofte gi deg myriadar av frustrasjonar "
-"uansett."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:210(para)
-msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
-msgstr ""
-"Noen programtillegg, spesielt slike som er baserte på GIMP Plugin Template, "
-"er laga for å bli installerte i <acronym>GIMP</acronym> si hovudsystemmappe "
-"i staden for i ei privat mappe. For å installera desse må du vere "
-"administrator (root) for å få lov til å installera programmet (<quote>make "
-"install</quote>)."
+#: src/concepts/plugins.xml:183(para)
+msgid "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin fails to compile, well, be creative."
+msgstr "Eit programtillegg som blir levert pÃ¥ ei enkelt fil, la oss kalla det <filename>borker.c</filename>, kan installerast ved Ã¥ køyra kommandoen <command>gimptool-2.0 â??install borker.c</command>. Denne kommandoen kompilerer programtillegget og installerer det i den private mappa di <filename>~/gimp-2.6/plugins</filename> dersom du ikkje har forandra adressa. Programtillegget vil vere aktivert frÃ¥ neste gong du startar GIMP. Du treng ikkje vere i «root» for Ã¥ gjere dette. Faktisk sÃ¥ skal du ikkje heller. Dersom du ikkje fÃ¥r kompilert programmet skikkeleg, mÃ¥ du finne fram dei kreative evnene dine."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:218(para)
-msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
-msgstr ""
-"Har du eit programtillegg i den private mappa di med same namnet som eit "
-"anna programtillegg i hovudmappa, vil bare programmet i hovudmappa bli lasta "
-"inn. Kvar gong du startar <acronym>GIMP</acronym>, vil du få melding om at "
-"det finst fleire program med same namnet. Dette bør du sjølvsagt unngå."
+#: src/concepts/plugins.xml:194(para)
+msgid "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't find, finally explore the menus or look at the source code in the Register section -- whichever is easiest."
+msgstr "Korleis aktivera programtillegget etter at du har installert det? Kva meny det legg seg i, blir bestemt av programtillegget. Du må difor sjå i dokumentasjonen for programtillegget, dersom denne finst, eller finne fram til ei beskriving i dei ulike menyvala i hovudmenyen under <menuchoice><guimenu>Utvid</guimenu><guimenuitem>Lesar for programtillegg</guimenuitem></menuchoice>. Du kan også sjå i <guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem> i same menyen. Endeleg kan du leite gjennom alle menyane for å sjå om programmet har dukka opp einkvan staden."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:227(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+msgid "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any code written with so little concern for the user is likely to be frustrating in myriad ways."
+msgstr "For meir komplekse programtillegg skal det ein eller annan stad i mappa finnast ei «install» eller «readme» fil med nødvendige instruksjonar. Dersom du ikkje finn desse forklaringane, er det betre å gi blaffen i heile programmet. Ein kode som er skriven heilt utan omtanke for andre brukarar, vil ofte gi deg myriadar av frustrasjonar uansett."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:213(para)
+msgid "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the <command>make install</command> command)."
+msgstr "Noen programtillegg, spesielt slike som er baserte på GIMP Plugin Template, er laga for å bli installerte i <acronym>GIMP</acronym> si hovudsystemmappe i staden for i ei privat mappe. For å installera desse må du vere administrator (root) for å få lov til å installera programmet («make install»)."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:221(para)
+msgid "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it will be the one in your home directory. You will receive messages telling you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a situation best avoided."
+msgstr "Har du eit programtillegg i den private mappa di med same namnet som eit anna programtillegg i hovudmappa, vil bare programmet i hovudmappa bli lasta inn. Kvar gong du startar <acronym>GIMP</acronym>, vil du få melding om at det finst fleire program med same namnet. Dette bør du sjølvsagt unngå."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:231(title)
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:228(para)
-msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
-msgstr ""
-"Windows er mykje meir problematisk enn Linux med omsyn til å lage og legge "
-"inn ny programvare. Alle utgåver av Linux blir leverte med verktøy for å "
-"kompilere programvare. I Windows finst det ikkje slike hjelpemiddel. Det er "
-"råd å installera gode program for å lage program også i Windows, men det "
-"krev anten tilgang til uhorvelege pengemengder eller tilsvarande mengder med "
-"tålmod og kunnskap."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:237(para)
-msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
-msgstr ""
-"Dette betyr i praksis, i høve til programtillegga for <acronym>GIMP</"
-"acronym>, at anten så har du utstyr som du kan setje opp programvaren med, "
-"eller så har du det ikkje. I det siste tilfellet den einaste utvegen å finne "
-"ei ferdigkompilert utgåve av programmet, eller få noen til å gjere det for "
-"deg. Er du så heldig, er det bare å legge det inn i den private mappa di for "
-"programtillegg. Dersom du skulle ha program for å lage Windows-program for "
-"<acronym>GIMP</acronym>, veit du truleg såpass mykje om desse tinga at du "
-"lett kan følgje instruksjonane for Linux."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:249(para)
-msgid ""
-"If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
-"heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
-"about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/"
-"MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
-"windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep "
-"it up to date by adding advice based on your own experiences."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å setje opp alt frå grunnen av, og er klar for berømminga "
-"dette fører med seg, kan du finne brukbare oppskrifter i GIMP Wiki på "
-"HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-"wiki-compile-windows\"/>. Sidan dette er ein Wiki, er det ope for alle å "
-"gjere endringar. Difor bør du i tilfelle vere med på å halde opplysningane "
-"oppdaterte ved at du fører inn eigne røynsler."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:261(phrase) src/concepts/intro.xml:122(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+msgid "Windows is a much more problematic environment for building software than Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for compiling software, and they are all very similar in the way they work, but Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good software-building environment in Windows, but it requires either a substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+msgstr "Windows er mykje meir problematisk enn Linux med omsyn til å lage og legge inn ny programvare. Alle utgåver av Linux blir leverte med verktøy for å kompilere programvare. I Windows finst det ikkje slike hjelpemiddel. Det er råd å installera gode program for å lage program også i Windows, men det krev anten tilgang til uhorvelege pengemengder eller tilsvarande mengder med tålmod og kunnskap."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:241(para)
+msgid "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the following: either you have an environment in which you can build software, or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for you), in which case you simply need to put it into your personal plugin directory. If you do have an environment in which you can build software (which for present purposes means an environment in which you can build <acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about these things, and just need to follow the Linux instructions."
+msgstr "Dette betyr i praksis, i høve til programtillegga for <acronym>GIMP</acronym>, at anten så har du utstyr som du kan setje opp programvaren med, eller så har du det ikkje. I det siste tilfellet den einaste utvegen å finne ei ferdigkompilert utgåve av programmet, eller få noen til å gjere det for deg. Er du så heldig, er det bare å legge det inn i den private mappa di for programtillegg. Dersom du skulle ha program for å lage Windows-program for <acronym>GIMP</acronym>, veit du truleg såpass mykje om desse tinga at du lett kan følgje instruksjonane for Linux."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:253(para)
+msgid "If you would like to set up a build environment, and are ready for the heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep it up to date by adding advice based on your own experiences."
+msgstr "Dersom du ønskjer å setje opp alt frå grunnen av, og er klar for berømminga dette fører med seg, kan du finne brukbare oppskrifter i GIMP Wiki på HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Sidan dette er ein Wiki, er det ope for alle å gjere endringar. Difor bør du i tilfelle vere med på å halde opplysningane oppdaterte ved at du fører inn eigne røynsler."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:266(phrase)
+#: src/concepts/intro.xml:134(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:263(para)
-msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP "
-"itself. If you were one of the brave and installed GIMP through one of the "
-"package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/"
-"> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin "
-"installation works exactly the way it is described for the Linux platform "
-"already. The only difference is, that a couple of plugins might be even "
-"available in the repository of you package manager, so give it a try."
-msgstr "Manglar kunnskap. Kan noen skrive denne?"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:274(para)
-msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild GIMP package like GIMP.app, you most probably want to stick to that "
-"prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of "
-"you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. "
-"Building your own binaries unfortunately involves installing GIMP through "
-"one of the package managers mentioned above."
-msgstr ""
+#: src/concepts/plugins.xml:268(para)
+msgid "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed <acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way it is described for the Linux platform already. The only difference is, that a couple of plugins might be even available in the repository of you package manager, so give it a try."
+msgstr "Måten å installera programtillegg på OS X er avhengig av korleis du installerte <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du er ein av dei modige typane som installerte <acronym>GIMP</acronym> frå ei av pakkane <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> eller darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/>, vil su kunne installere pakkane slik dei er omtalte for Linux. Einaste skilnaden kan vere at eit par av programtillegga også kan vere tilgjengelege frå filmappene til pakkehandteraren. Prøv det ut. "
+
+#: src/concepts/plugins.xml:280(para)
+msgid "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers mentioned above."
+msgstr "Dersom du i staden har brukt ei ferdigbygd <acronym>GIMP</acronym>-pakke som t.d. <acronym>GIMP</acronym>-app, må du truleg halde deg til den pakka du brukte. Du kan kanskje få ein ferdigbygd versjon av draumeprogrammet frå utviklaren av programtillegget dersom du er heldig. Skal du bygge dine eigne binærfiler, må du installere <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av pakkehandterarane nemnde ovanfor."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:286(phrase)
+#: src/concepts/plugins.xml:295(phrase)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr "Ã? skrive programtillegg"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:299(secondary)
 msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
-msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
-msgstr ""
-"Har du ønskje om å lære å skrive programtillegg, kan du finne mykje hjelp på "
-"utviklingssidene til <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> er eit nokså komplisert "
-"program, men utviklarane har lagt mykje arbeid i å flate ut læringskurva for "
-"å lage programtillegg. Du finn fyldige instruksjonar og gode eksempel på dei "
-"nemnde sidene. Hovudbiblioteket (<quote>libgimp</quote>) som programtillegga "
-"nyttar for å kommunisera med <acronym>GIMP</acronym>, er i tillegg "
-"veldokumentert. Ein mykje brukt måte for å lære seg programmeringa, er å "
-"modifisere eksisterande program. Dyktige programmerarar er dermed ofte i "
-"stand til å lage svært så interessante ting bare etter eit par netters "
-"arbeid."
+#: src/concepts/plugins.xml:301(para)
+msgid "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> (called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are often able to accomplish interesting things after just a couple of days of work."
+msgstr "Har du ønskje om å lære å skrive programtillegg, kan du finne mykje hjelp på utviklingssidene til <acronym>GIMP</acronym><xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> er eit nokså komplisert program, men utviklarane har lagt mykje arbeid i å flate ut læringskurva for å lage programtillegg. Du finn fyldige instruksjonar og gode eksempel på dei nemnde sidene. Hovudbiblioteket («libgimp») som programtillegga nyttar for å kommunisera med <acronym>GIMP</acronym>, er i tillegg veldokumentert. Ein mykje brukt måte for å lære seg programmeringa, er å modifisere eksisterande program. Dyktige programmerarar er dermed ofte i stand til å lage svært så interessante ting bare etter eit par netters arbeid."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:48(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
 msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+msgid "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+msgid "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:209(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
 msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:19(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-01-05"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  layer-modes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-13\n"
-"#-#-#-#-#  palettes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-09-06\n"
-"#-#-#-#-#  patterns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-01-26"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:20(authorinitials)
-msgid "jpl"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:31(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr ""
-"Eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> er som oftast eit lite bilete som "
-"blir brukt for å fylle eit område ved å leggja kopiar av mønsterelementet "
-"side om side som keramiske fliser på ein murvegg. Dersom mønsteret kan "
-"leggast slik at det ikkje blir synlege skilje, fuger, mellom "
-"mønsterelementa, korkje vertikalt eller horisontalt, seier vi at mønsteret "
-"kan <emphasis>flisleggjast</emphasis>. Ikkje alle mønstra kan flisleggjast, "
-"men dei som kan det, er som oftast hendigare i bruk enn dei andre. "
-"Mønsterelementa i <acronym>GIMP</acronym> kan vel best samanliknast med "
-"<quote>mønsterrapport</quote> for eksempel i tapetsering eller lappeteknikk, "
-"der mønsterrapporten er det biletet som gjentatt fleire gonger danner det "
-"eigentlege mønsteret. At mønsterelementet kan flisleggast vil då kunne "
-"samanliknast med at mønsterrapporten <quote>går opp</quote>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:44(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
+msgid "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be <emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as a pattern.)"
+msgstr "Eit <emphasis>mønsterelement</emphasis> er som oftast eit lite bilete som blir brukt for å fylle eit område ved å leggja kopiar av mønsterelementet side om side som keramiske fliser på ein murvegg. Dersom mønsteret kan leggast slik at det ikkje blir synlege skilje, fuger, mellom mønsterelementa, korkje vertikalt eller horisontalt, seier vi at mønsteret kan <emphasis>flisleggjast</emphasis>. Ikkje alle mønstra kan flisleggjast, men dei som kan det, er som oftast hendigare i bruk enn dei andre. Mønsterelementa i <acronym>GIMP</acronym> kan vel best samanliknast med «mønsterrapport» for eksempel i tapetsering eller lappeteknikk, der mønsterrapporten er det biletet som gjentatt fleire gonger danner det eigentlege mønsteret. At mønsterelementet kan flisleggast vil då kunne samanliknast med at mønsterrapporten «går opp»."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
 msgid "Pattern usage"
 msgstr "Eksempel på bruk av mønsterelement"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
-msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Her ser du tre ulike bruk av mønsterelementet <quote>Leopard</quote>: � "
-"fylle eit utval, å teikne med kloneverktøyet og å male ei elliptisk uyval "
-"med mønsterelementet."
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
+msgid "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical selection with the pattern."
+msgstr "Her ser du tre ulike bruk av mønsterelementet «Leopard»: � fylle eit utval, å teikne med kloneverktøyet og å male ei elliptisk uyval med mønsterelementet."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:59(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
 msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr "Det er tre typiske bruksområde for mønsterelementa:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:62(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr ""
-"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>, "
-"kan du velje å fylle eit område med eit mønsterelement i staden for med "
-"farge."
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+msgid "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr "Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>, kan du velje å fylle eit område med eit mønsterelement i staden for med farge."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:69(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
 msgstr "Visinga av mønsterelementa"
 
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+msgid "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all patterns in grid mode."
+msgstr "Knappen for mønsterfyll er aktivert og eit klikk på mønsterruta opnar for visinga av alle mønsterelementa i tabellform."
+
 #: src/concepts/patterns.xml:76(para)
-msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
-msgstr ""
-"Knappen for mønsterfyll er aktivisert og eit klikk på mønsterruta opnar for "
-"visinga av alle mønsterelementa i tabellform."
+msgid "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr "Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>, kan du teikne med mønsterelementa med mange ulike penselformer."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:85(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr ""
-"Når du bruker <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>, kan "
-"du teikne med mønsterelementa med mange ulike penselformer."
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+msgid "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your choice if you stroke the selection using a painting tool."
+msgstr "Når du <emphasis>strekar opp</emphasis> ein bane eller eit utval, kan du gjere dette med eit mønsterelement i staden for med rein farge. Du kan også velje kloneverktøyet dersom du strekar opp med eit teikneverktøy."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:92(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du <emphasis>strekar opp</emphasis> ein bane eller eit utval, kan du "
-"gjere dette med eit mønsterelement i staden for med rein farge. Du kan også "
-"velje kloneverktøyet dersom du strekar opp med eit teikneverktøy."
+msgid "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing <quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr "Legg merke til at mønstra gjerne kan vere gjennomsiktige. Dersom du bruker eit mønsterelement som inneheld gjennomsiktige område, vil innhaldet i laget under skine gjennom det nye mønsteret. Dette er ein av dei mange måtane å lage «overlegg» på i <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:101(para)
-msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr ""
-"Legg merke til at mønstra gjerne kan vere gjennomsiktige. Dersom du bruker "
-"eit mønsterelement som inneheld gjennomsiktige område, vil innhaldet i laget "
-"under skine gjennom det nye mønsteret. Dette er ein av dei mange måtane å "
-"lage <quote>overlegg</quote> på i <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+msgid "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the vast number available online."
+msgstr "Den samlinga med mønsterelement som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er nokså tilfeldig. Dei fleste er tilsynelatande lagt inn på slump. Sjølvsagt kan du lage dine eigne mønsterelement, eller legge inn element du har fått frå andre. Søker du på Internett, søk på det engelske «pattern», gjerne med nærare definisjonar i tillegg."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:108(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
-msgstr ""
-"Den samlinga med mønsterelement som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er "
-"nokså tilfeldig. Dei fleste er tilsynelatande lagt inn på slump. Sjølvsagt "
-"kan du lage dine eigne mønsterelement, eller legge inn element du har fått "
-"frå andre. Søker du på Internett, søk på det engelske <quote>pattern</"
-"quote>, gjerne med nærare definisjonar i tillegg."
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+msgid "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that it is present continuously."
+msgstr "Det mønsterelementet som er i brukt i dei verktøya som nyttar mønster, blir vist på området <emphasis>mønsterelement</emphasis> i verktøykassa. Klikkar du på mønstersymbolet, vil du få opp <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialogen</link>. Du har også tilgang til denne dialogen frå dialogmenyen. Om ønskjeleg, kan du lime mønsterdialogen inn i ein annan dialog eller ha han framme som frittståande dialogvindauge."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
-msgstr ""
-"Det mønsterelementet som er i brukt i dei verktøya som nyttar mønster, blir "
-"vist på området <emphasis>mønsterelement</emphasis> i verktøykassa. Klikkar "
-"du på mønstersymbolet, vil du få opp <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">mønsterdialogen</link>. Du har også tilgang til denne dialogen frå "
-"dialogmenyen. Om ønskjeleg, kan du lime mønsterdialogen inn i ein annan "
-"dialog eller ha han framme som frittståande dialogvindauge."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:122(para)
-msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
-msgstr ""
-"�nskjer du å legge til eigne mønsterelement, må desse lagrast i eit format "
-"<acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe som ligg i søkevegen til "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Det er fleire format som kan nyttast til "
-"mønsterelement:"
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+msgid "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use for patterns:"
+msgstr "�nskjer du å legge til eigne mønsterelement, må desse lagrast i eit format <acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe som ligg i søkevegen til <acronym>GIMP</acronym>. Det er fleire format som kan nyttast til mønsterelement:"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:130(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
 msgid "PAT"
-msgstr ""
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:132(para)
-msgid ""
-"The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will not "
-"find patterns in this format unless they were created specifically for GIMP. "
-"You can, however, convert any image into a <filename>.pat</filename> file by "
-"opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename>."
-"pat</filename>."
-msgstr ""
-"Formatet <filename>.pat</filename> blir nytta bare av <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Du vil såleis ikkje finna mønster i <filename>.pat</filename>-"
-"format utan at det er skrive spesielt for <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
-"omforma alle kjente biletfiler til <filename>.pat</filename>-format ved å "
-"opne dei i <acronym>GIMP</acronym> og deretter lagra dei med filutvidinga "
-"<filename>.pat</filename>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:143(term)
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+msgid "The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr "Formatet <filename class=\"extension\">.pat</filename> blir nytta bare av GIMP. Du vil såleis ikkje finna mønster i <filename>.pat</filename>-format utan at det er skrive spesielt for <acronym>GIMP</acronym>. Du kan omforma alle kjente biletfiler til <filename>.pat</filename>-format ved å opne dei i GIMP og deretter lagra dei med filutvidinga <filename>.pat</filename>."
+
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+msgid "Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. <application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class=\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr "Ikkje bland saman GIMP sine <filename class=\"extension\">.pat</filename>-filer med filer oppretta av andre program som t.d. <application>Photoshop</application>). <filename class=\"extension\">.pat</filename> er likevel bare ein del av filnamnet."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+msgid "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support <application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</filename> files until a certain version.)"
+msgstr "(<acronym>GIMP</acronym><emphasis>har</emphasis> støtte for <application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</filename>-filer opp til ein bestemt versjon)."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
 msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:145(para)
-msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to use <filename>.png</filename>, <filename>."
-"jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, or "
-"<filename>.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr ""
-"Frå og med GIMP 2.2 kan du også bruke desse formata som mønster: <filename>."
-"png</filename>, <filename>.jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, "
-"<filename>.gif</filename> og <filename>.tiff</filename>."
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+msgid "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or <filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr "Frå og med GIMP 2.2 kan du også bruke desse formata som mønster: <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, og <filename class=\"extension\">.tiff</filename>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:154(para)
-msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"For å gjere mønsterelementa tilgjengelege, må dei lagrast i ei av mappene "
-"der <acronym>GIMP</acronym> leiter etter mønster. Som vanleg er det normalt "
-"to slike mapper, systemmappa <filename>patterns</filename>, som du ikkje bør "
-"bruke eller endre, og <filename>patterns</filename>-mappa i den private "
-"<acronym>GIMP</acronym>katalogen din. Dersom dette ikkje er nok, kan du "
-"legge nye mapper i søkevegen til <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">mønsterelement</link> som du finn under "
-"mapper i brukarinnstillingane i hovudmenyen. Alle <filename>pat</filename>-"
-"filer, og i <acronym>GIMP</acronym> 2.2 og utover, også dei andre aksepterte "
-"formata, som <acronym>GIMP</acronym> finn i søkevegen for mønsterfiler, vil "
-"dukka opp i mønsterdialogen neste gong du startar opp <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:166(para)
-msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
-msgstr ""
-"Det finst mange måtar å laga mønsterelement på i <acronym>GIMP</acronym>. Du "
-"kan nytta alle tilgjengeleg reiskap og filter â?? spesielt "
-"<quote>teiknefiltra</quote>. Det finst fleire stader du kan lære meir om "
-"kunsten å lage mønsterelement, også på heimesidene for <ulink url=\"http://";
-"www.gimp.org\">GIMP</ulink>. Lager du mønsterelement som kan flisleggast, "
-"kan det vere ein ide å prøve filteret <link linkend=\"script-fu-tile-blur"
-"\">slør flisfugene</link> for å lage finare overgangar mellom elementa."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:178(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+msgid "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's pattern search path. By default, the pattern search path includes two folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+msgstr "For å gjere mønsterelementa tilgjengelege, må dei lagrast i ei av mappene der <acronym>GIMP</acronym> leiter etter mønster. Som vanleg er det normalt to slike mapper, systemmappa <filename>patterns</filename>, som du ikkje bør bruke eller endre, og <filename>patterns</filename>-mappa i den private <acronym>GIMP</acronym>katalogen din. Dersom dette ikkje er nok, kan du legge nye mapper i søkevegen til <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">mønsterelement</link> som du finn under mapper i brukarinnstillingane i hovudmenyen. Alle <filename>pat</filename>-filer, og i <acronym>GIMP</acronym> 2.2 og utover, også dei andre aksepterte formata, som <acronym>GIMP</acronym> finn i søkevegen for mønsterfiler, vil dukka opp i mønsterdialogen neste gong du startar opp <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+msgid "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the filters have options that allows you to make their results tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+msgstr "Det finst mange mÃ¥tar Ã¥ laga mønsterelement pÃ¥ i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan nytta alle tilgjengeleg reiskap og filter â?? spesielt «teiknefiltra». Det finst fleire stader du kan lære meir om kunsten Ã¥ lage mønsterelement, ogsÃ¥ pÃ¥ heimesidene for <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>GIMP</ulink>. Lager du mønsterelement som kan flisleggast, kan det vere ein ide Ã¥ prøve filteret <link linkend=\"script-fu-tile-blur\">slør flisfugene</link> for Ã¥ lage finare overgangar mellom elementa."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
 msgid "Pattern script examples"
 msgstr "Eksempel på mønster"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:185(para)
-msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
-msgstr ""
-"Eksempel på bruk av skripta <emphasis>mønster</emphasis> som følgjer med "
-"GIMP. Førehandsinnstillingane er brukte for alle innstillingane unntatt for "
-"storleiken. (Frå venstre, første rada: 3D Truchet, Camouflage og Flatland. I "
-"andre rada: Land, Render Map, Swirly)."
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+msgid "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+msgstr "Eksempel på bruk av seks av skripta <emphasis>mønster</emphasis> som følgjer med GIMP. Førehandsinnstillingane er brukte for alle innstillingane unntatt for storleiken. (Frå venstre, første rada: 3D Truchet, Camouflage og Flatland. I andre rada: Land, Render Map, Swirly)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:194(para)
-msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the Toolbox menu, under "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Patterns</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as bumpmaps."
-msgstr ""
-"GIMP har ein del eigne skript som lager mønster ved hjelp av mønsterelement. "
-"Dei har også eit eige dialogvindauge der du kan bestemma ulike parametrar "
-"for ulike detaljar i biletet. Noen av desse mønstra høver best som utklipp "
-"til bruk i andre bilete, andre for direkte bruk. Du finn desse skripta i "
-"hovudmenyen under <menuchoice><guimenu>Utvidingar</"
-"guimenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:205(phrase)
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+msgid "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+msgstr "GIMP har ein del eigne skript som lager mønster ved hjelp av mønsterelement. Dei har også eit eige dialogvindauge der du kan bestemma ulike parametrar for ulike detaljar i biletet. Noen av desse mønstra høver best som utklipp til bruk i andre bilete, andre for direkte bruk. Du finn desse skripta i hovudmenyen under <menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
 msgid "How to create new patterns"
 msgstr "Korleis lage nye mønsterelement"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:89(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:192(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:202(None)
 msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:25(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:16(phrase)
 msgid "Palettes"
 msgstr "Palettar"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:28(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(primary)
 msgid "Palette"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/palettes.xml:32(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:38(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1292(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1299(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:108(secondary)
-#, fuzzy
+msgstr "Palett"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1238(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
 msgid "Color"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Fargepenslar\n"
-"#-#-#-#-#  layer-modes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Farge"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:33(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:24(secondary)
 msgid "Palettes (color map)"
-msgstr ""
+msgstr "Palettar (fargekart)"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:36(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:27(primary)
 msgid "Indexed palette"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksert palett"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:38(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, "
-"palettes are used mainly for two purposes:"
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>palett</emphasis> er ei samling utvalde fargar. I "
-"<acronym>GIMP</acronym> blir palettane brukte i hovudsak av to årsaker:"
+#: src/concepts/palettes.xml:30(para)
+msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In <acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+msgstr "Ein <emphasis>palett</emphasis> er ei samling utvalde fargar. I <acronym>GIMP</acronym> blir palettane brukte i hovudsak av to årsaker:"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:44(para)
-msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
-msgstr ""
-"Du kan teikne med eit avgrensa fargeutval, omlag som når du arbeider med "
-"fargar frå ei avgrensa mengde fargetuber."
+#: src/concepts/palettes.xml:36(para)
+msgid "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+msgstr "Du kan teikne med eit avgrensa fargeutval, omlag som når du arbeider med fargar frå ei avgrensa mengde fargetuber."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
-msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP."
-msgstr ""
-"For å bestemma fargekartet for indekserte bilete. Eit indeksert bilete kan "
-"bare innehalde opp til 256 ulike fargar, men desse fargane kan vere kva "
-"fargar som helst. Fargekartet for eit indeksert bilete blir i <acronym>GIMP</"
-"acronym>, som i dei fleste andre teikneprogramma, kalla for eit "
-"<quote>indeksert fargekart</quote>."
+#: src/concepts/palettes.xml:42(para)
+msgid "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "For å bestemma fargekartet for indekserte bilete. Eit indeksert bilete kan bare innehalde opp til 256 ulike fargar, men desse fargane kan vere kva fargar som helst. Fargekartet for eit indeksert bilete blir i <acronym>GIMP</acronym>, som i dei fleste andre teikneprogramma, kalla for eit «indeksert fargekart»."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:57(para)
-msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP without "
-"ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user "
-"should understand, and even a less advanced user may need to think about "
-"them in some situations, as for example when working with GIF files."
-msgstr ""
-"Eigentleg fell desse funksjonane litt utanfor den vanlege bruken av "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Det er mogleg å gjere svært så avanserte ting i "
-"<acronym>GIMP</acronym> utan å bruke palettar. På den andre sida, er det "
-"vanskeleg å utnytta <acronym>GIMP</acronym> fullt ut utan å ha kjennskap til "
-"palettane. Alle kan av og til dumpe borti situasjonar der det er nødvendig, "
-"eller i det minste til stor hjelp, å forstå bruken av palettar og fargekart, "
-"for eksempel under arbeid med gif-filer."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:67(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:51(para)
+msgid "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of <acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user should understand, and even a less advanced user may need to think about them in some situations, as for example when working with GIF files."
+msgstr "Eigentleg fell desse funksjonane litt utanfor den vanlege bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Det er mogleg å gjere svært så avanserte ting i <acronym>GIMP</acronym> utan å bruke palettar. På den andre sida, er det vanskeleg å utnytta <acronym>GIMP</acronym> fullt ut utan å ha kjennskap til palettane. Alle kan av og til dumpe borti situasjonar der det er nødvendig, eller i det minste til stor hjelp, å forstå bruken av palettar og fargekart, for eksempel under arbeid med gif-filer."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:63(phrase)
 msgid "The Palettes dialog"
 msgstr "Palettdialogen"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:75(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined "
-"palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes "
-"are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains "
-"the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes "
-"seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the "
-"available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes "
-"dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new "
-"palette."
-msgstr ""
-"Ein del av dei ferdiginstallerte palettane er svært nyttige. Dette gjeld for "
-"eksempel fargekartet <quote>Web</quote>, som inneheld dei fargane som skal "
-"vere <quote>websikre</quote>, det vil seia fargar som blir sjåande like ut "
-"på alle nettlesarane. Andre førehandsdefinerte palettar ser ut til å vere "
-"laga nokså på slump. Du har tilgang til alle desse gjennom <link linkend="
-"\"gimp-palette-dialog\">palettdialogen</link>. Denne er også utgangspunktet "
-"dersom du ønskjer å lage eigne palettar."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:87(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:71(para)
+msgid "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new palette."
+msgstr "Ein del av dei ferdiginstallerte palettane er svært nyttige. Dette gjeld for eksempel fargekartet «Web», som inneheld dei fargane som skal vere «websikre», det vil seia fargar som blir sjåande like ut på alle nettlesarane. Andre førehandsdefinerte palettar ser ut til å vere laga nokså på slump. Du har tilgang til alle desse gjennom <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">palettdialogen</link>. Denne er også utgangspunktet dersom du ønskjer å lage eigne palettar."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:85(phrase)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "Palettbehandlaren"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:95(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as shown "
-"in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"while clicking, on the other hand, sets GIMP's background color to the color "
-"you click on."
-msgstr ""
-"Dobbeltklikkar du på ein palett i palettdialogen, får du opp <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">palettbehandlaren</link>. Denne viser fargane "
-"i den paletten du klikka på. Klikkar du på ein av fargane i paletten, vil "
-"dette bli den teiknefargen <acronym>GIMP</acronym> arbeider med til du vel "
-"ein ny farge. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på "
-"fargen, vil fargen bli lagt til bakgrunnen i staden. Verknaden kan du sjå i "
-"fargeområdet i verktøykassa."
+#: src/concepts/palettes.xml:93(para)
+msgid "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+msgstr "Dobbeltklikkar du på ein palett i palettdialogen, får du opp <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">palettbehandlaren</link>. Denne viser fargane i den paletten du klikka på. Klikkar du på ein av fargane i paletten, vil dette bli den teiknefargen <acronym>GIMP</acronym> arbeider med til du vel ein ny farge. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på fargen, vil fargen bli lagt til bakgrunnen i staden. Verknaden kan du sjå i fargeområdet i verktøykassa."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:104(para)
-msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; however "
-"you can duplicate them and then edit the copies."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke palettbehandlaren til å redigera fargane i paletten så "
-"lenge det er ein palett du har komponert sjølv. Du får derimot ikkje lov til "
-"å endra dei palettane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Skulle du "
-"likevel ha slike behov, må du kopiera den aktuelle paletten og deretter "
-"redigera kopien etter ønskje."
+msgid "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the colors in a palette, so long as it is a palette that you have created yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr "Du kan også bruke palettbehandlaren til å redigera fargane i paletten så lenge det er ein palett du har komponert sjølv. Du får derimot ikkje lov til å endra dei palettane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Skulle du likevel ha slike behov, må du kopiera den aktuelle paletten og deretter redigera kopien etter ønskje."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:110(para)
-msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory. Any palette files in this directory, or in "
-"the system <filename>palettes</filename> directory created when GIMP is "
-"installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start GIMP. You can also add other folders to the palette "
-"search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du lagar palettar med palettbehandlaren, blir desse automatisk lagra i "
-"mappa <filename>palettes</filename> i den personlege katalogen din når du "
-"går ut av <acronym>GIMP</acronym>. Alle palettane i denne mappa, og i "
-"<acronym>GIMP</acronym> si tilsvarande systemmappe som blei oppreta då du "
-"installerte <acronym>GIMP</acronym>, blir viste i dialogen for palettar "
-"neste gong du startar opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også legge andre "
-"katalogar og mapper til <acronym>GIMP</acronym> sin søkeveg etter palettar "
-"ved å nytte sida <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palettar</link> "
-"under mapper i dialogen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> i "
-"hovudmenyen."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
-msgid ""
-"GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the "
-"extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they "
-"are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, "
-"and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to "
-"convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will "
-"see what to do."
-msgstr ""
-"Palettane i <acronym>GIMP</acronym> blir lagra som ASCII-filer med "
-"filutvidinga <filename>.gpl</filename>. Det skulle såleis ikkje vere noe "
-"problem å konvertera fargefiler frå andre kjelder til bruk i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Ta ein kikk på ei <filename>.gpl</filename>-fil for å sjå korleis "
-"ho er bygd opp."
+#: src/concepts/palettes.xml:111(para)
+msgid "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the <filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system <filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr "Når du lagar palettar med palettbehandlaren, blir desse automatisk lagra i mappa <filename>palettes</filename> i den personlege mappa di når du går ut av <acronym>GIMP</acronym>. Alle palettane i denne mappa, og i <acronym>GIMP</acronym> si tilsvarande systemmappe som blei oppreta då du installerte <acronym>GIMP</acronym>, blir viste i dialogen for palettar neste gong du startar opp <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også legge andre katalogar og mapper til <acronym>GIMP</acronym> sin søkeveg etter palettar ved å nytte sida <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palettar</link> under mapper i dialogen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> i hovudmenyen."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:126(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it probably won't be very hard to convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr "Palettane i <acronym>GIMP</acronym> blir lagra som ASCII-filer med filutvidinga <filename>.gpl</filename>. Det skulle såleis ikkje vere noe problem å konvertera fargefiler frå andre kjelder til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Ta ein kikk på ei <filename>.gpl</filename>-fil for å sjå korleis ho er bygd opp."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:131(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:139(phrase)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Fargekart"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:133(para)
-msgid ""
-"Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable "
-"are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently "
-"of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form "
-"the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private "
-"indexed palette, defining the set of colors available in the image: the "
-"maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These "
-"palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated "
-"with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are "
-"numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
-msgstr ""
-"Det er kanskje litt forvirrande at <acronym>GIMP</acronym> opererer med to "
-"ulike typar fargekart. Det mest synlege av desse er det som blir vist i "
-"palettdialogen. Altså fargekart som eksisterer uavhengige av eitkvart "
-"bilete. Den andre typen er indekserte fargekart, som er fargekartet for "
-"indekserte bilete. Kvart indekserte bilete har sit eige indekserte fargekart "
-"som definerar fargane som er tilgjengelege for dette biletet. Eit slikt "
-"fargekart kan innehalde maksimalt 256 fargar, men dette kan vere kva fargar "
-"som helst. Namnet har denne karttypen fått fordi kvar farge i biletet er "
-"tilordna eit indeksnummer i kartet. Eigentleg er fargane i eit vanleg "
-"fargekart, ein palett, også indekserte, men her har indekseringa ingen "
-"bruksfunksjon for oss."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:148(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:141(para)
+msgid "Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private indexed palette, defining the set of colors available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
+msgstr "Det er kanskje litt forvirrande at <acronym>GIMP</acronym> opererer med to ulike typar fargekart. Det mest synlege av desse er det som blir vist i palettdialogen. Altså fargekart som eksisterer uavhengige av eitkvart bilete. Den andre typen er indekserte fargekart, som er fargekartet for indekserte bilete. Kvart indekserte bilete har sit eige indekserte fargekart som definerar fargane som er tilgjengelege for dette biletet. Eit slikt fargekart kan innehalde maksimalt 256 fargar, men dette kan vere kva fargar som helst. Namnet på denne bilettypen kjem av at kvar farge i biletet er tilordna eit indeksnummer i kartet. Eigentleg er fargane i eit vanleg fargekart, ein palett, også indekserte, men her har indekseringa ingen bruksfunksjon for oss."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(phrase)
 msgid "The Colormap dialog"
 msgstr "Fargekartdialogen"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:156(para)
-msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not "
-"be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of "
-"all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image - otherwise it shows "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Fargekartet for eit indeksert bilete blir vist i dialogvindauget for <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargekart</link>, som "
-"ikkje må blandast saman med palettdialogen. I palettdialogen blir det vist "
-"ei liste over alle dei tilgjengelege palettane, medan det i den indekserte "
-"fargekartdialogen blir vist fargekartet til det for tida aktive biletet "
-"dersom dette er eit indeksert bilete, elles ingenting."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:163(para)
-msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility becomes "
-"important if you want to create a set of indexed images that all use the "
-"same set of colors."
-msgstr ""
-"Det er likevel råd å lage ein vanleg palett frå fargane i eit indeksert "
-"kart, slik du kan frå kva bilete som helst. Klikk på <quote>Importer "
-"fargekart</quote> i menyen som sprett opp når du høgreklikkar i "
-"palettdialogen. Du vil då få fram ein ny meny med mange ulike val, eitt av "
-"dei er å importera frå eit bilete. (Du kan også importera alle "
-"<acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar som fargekart). Dette kan vere "
-"nyttig dersom du ønskjer å lage ein serie indekserte bilete som alle bruker "
-"det same fargesettet."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:173(para)
-msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Når du omformer eit bilete til indeksert modus, vil størsteparten av "
-"arbeidet vere å lage den indekserte paletten for biletet. Heldigvis gjer "
-"<acronym>GIMP</acronym> det meste av dette arbeidet. Du treng eigentleg bare "
-"Ã¥ eventuelt justera fargane dersom dei ikkje er bra nok, eller du kan nytte "
-"ein spesifisert palett frå palettdialogen. Du kan finne meir om "
-"konverteringa i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:180(para)
-msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"For å summera opp det føregåande: Vanlege palettar kan omformast til "
-"indekserte fargekart når du konverterer eit bilete til eit indeksert bilete. "
-"Indekserte fargekart kan omformast til vanlege fargekart, palettar, ved å "
-"importera dei i palettdialogen."
+#: src/concepts/palettes.xml:165(para)
+msgid "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the currently active image, if it is an indexed image - otherwise it shows nothing."
+msgstr "Fargekartet for eit indeksert bilete blir vist i dialogvindauget for <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargekart</link>, som ikkje må blandast saman med palettdialogen. I palettdialogen blir det vist ei liste over alle dei tilgjengelege palettane, medan det i den indekserte fargekartdialogen blir vist fargekartet til det for tida aktive biletet dersom dette er eit indeksert bilete, elles ingenting."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:172(para)
+msgid "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed image---actually from the colors in any image. To do this, choose <guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, including the option to import the palette from an image. (You can also import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This possibility becomes important if you want to create a set of indexed images that all use the same set of colors."
+msgstr "Det er likevel råd å lage ein vanleg palett frå fargane i eit indeksert kart, slik du kan frå kva bilete som helst. Klikk på «Importer fargekart» i menyen som sprett opp når du høgreklikkar i palettdialogen. Du vil då få fram ein ny meny med mange ulike val, eitt av dei er å importera frå eit bilete. (Du kan også importera alle <acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar som fargekart). Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å lage ein serie indekserte bilete som alle bruker det same fargesettet."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:183(para)
+msgid "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is the creation of an indexed palette for the image. How this happens is described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a specified palette from the Palettes dialog."
+msgstr "Når du omformer eit bilete til indeksert modus, vil størsteparten av arbeidet vere å lage den indekserte paletten for biletet. Heldigvis gjer <acronym>GIMP</acronym> det meste av dette arbeidet. Du treng eigentleg bare å eventuelt justera fargane dersom dei ikkje er bra nok, eller du kan nytte ein spesifisert palett frå palettdialogen. Du kan finne meir om konverteringa i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:188(phrase)
+#: src/concepts/palettes.xml:190(para)
+msgid "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+msgstr "For å summera opp det føregåande: Vanlege palettar kan omformast til indekserte fargekart når du konverterer eit bilete til eit indeksert bilete. Indekserte fargekart kan omformast til vanlege fargekart, palettar, ved å importera dei i palettdialogen."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:198(phrase)
 msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
 msgstr "Dialogane for fargekartet (1) og paletten (2)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:134(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:154(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:188(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:208(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:278(None)
+#: src/concepts/layers.xml:269(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:306(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:339(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:331(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:449(None)
+#: src/concepts/layers.xml:446(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layers.xml:17(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/concepts/layers.xml:20(primary) src/concepts/concepts.xml:65(term)
+#: src/concepts/layers.xml:21(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:82(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/concepts/layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
-"GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</"
-"emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image "
-"can have: only the amount of memory available on the system. It is not "
-"uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
-msgstr ""
-"Ofte tenkjer vi oss eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete som ein stabel med "
-"transparentar eller plastfoliar. Kvar <quote>transparent</quote> blir i "
-"<acronym>GIMP</acronym>-terminologien, som i andre teikneprogram, kalla eit "
-"lag. I prinsippet er det bare kapasiteten til maskinen din som set grenser "
-"for kor mange lag det kan vere i eit bilete. Det er ikkje uvanleg å arbeida "
-"med bilete som er sett saman av fleire titals lag."
-
-#: src/concepts/layers.xml:30(para)
-msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main "
-"Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining "
-"illustration. How it works is described in detail in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on "
-"some aspects of it here, in relation to the layer properties that they "
-"display."
-msgstr ""
-"Organiseringa av laga blir vist i lagdialogen. Dette er det viktigaste "
-"dialogvindauget i <acronym>GIMP</acronym> etter verktøykassa. Utfyllande "
-"omtale kan du finne i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>. Her skal vi "
-"bare sjå på noen av bruksområda og eigenskapane til laga."
+#: src/concepts/layers.xml:24(para)
+msgid "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
+msgstr "Ofte tenkjer vi oss eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete som ein stabel med transparentar eller plastfoliar. Kvar «transparent» blir i <acronym>GIMP</acronym>-terminologien, som i andre biletprogram, kalla eit lag. I prinsippet er det bare kapasiteten til maskinen din som set grenser for kor mange lag det kan vere i eit bilete. Det er ikkje uvanleg å arbeida med bilete som er sett saman av fleire titals lag."
 
-#: src/concepts/layers.xml:39(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a GIMP concept that includes layers, but also several other types "
-"of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
-"(Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
-"painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
-"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
-"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
-"are highlighted, it means the active drawable is something other than a "
-"layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Teikneområde</primary></indexterm> Alle opne bilete har "
-"også eit ope teikneområde. Eit <quote>teikneområde</quote> kan i denne "
-"samanhengen vere eit lag, men også fleire andre ting, som kanalar, lagmasker "
-"og utvalsmasker. (Eit <quote>teikneområde</quote> er i <acronym>GIMP</"
-"acronym> definert til å vere alt som det er råd å teikne på med ulike "
-"teiknereiskap). Det aktive laget er markert i lagdialogen. �nskjer du å "
-"skifte lag, kan du klikka på det ønskte laget. Namnet på det aktive laget "
-"blir også vist i meldingsområdet på biletvindauget. Dersom ingen av laga er "
-"markerte i lagdialogen, betyr det at det aktive teikneområdet er noe anna "
-"enn eit lag."
-
-#: src/concepts/layers.xml:51(para)
-msgid ""
-"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"I menyen <guimenu>Lag</guimenu> på menylinja til biletvindauget kan du finne "
-"mange kommandoar som verkar på det aktive laget. Den same menyen kan du få "
-"fram ved å høgreklikka på lagdialogen."
+#: src/concepts/layers.xml:33(para)
+msgid "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties that they display."
+msgstr "Organiseringa av biletlaga blir vist i lagdialogen. Dette er det viktigaste dialogvindauget i <acronym>GIMP</acronym> etter verktøykassa. Utfyllande omtale kan du finne i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>. Her skal vi bare sjå på noen av bruksområda og eigenskapane til laga."
+
+#: src/concepts/layers.xml:43(para)
+msgid "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also several other types of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers are highlighted, it means the active drawable is something other than a layer."
+msgstr "<indexterm><primary>Teikneområde</primary></indexterm> Alle opne bilete har også eit enkelt <emphasis>aktivt teikneområde</emphasis>. Eit «teikneområde» kan i denne samanhengen vere eit lag, men også fleire andre ting, som kanalar, lagmasker og utvalsmasker. (Eit «teikneområde» er i <acronym>GIMP</acronym> definert til å vere alt som det er råd å teikne på med ulike teiknereiskap). Det aktive laget er markert i lagdialogen. �nskjer du å skifte lag, kan du klikka på det ønskte laget. Namnet på det aktive laget blir også vist i meldingsområdet på biletvindauget. Dersom ingen av laga er markerte i lagdialogen, betyr det at det aktive teikneområdet er noe anna enn eit lag."
+
+#: src/concepts/layers.xml:57(para)
+msgid "In the menubar above an image window, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
+msgstr "I menyen <guimenu>Lag</guimenu> på menylinja til biletvindauget kan du finne mange kommandoar som verkar på det aktive laget. Den same menyen kan du få fram ved å høgreklikka på lagdialogen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:59(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:65(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Eigenskapar for laga"
 
-#: src/concepts/layers.xml:61(para)
+#: src/concepts/layers.xml:67(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr "Kvart lag i eit bilete har fleire viktige eigenskapar:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:66(term)
+#: src/concepts/layers.xml:73(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/concepts/layers.xml:68(para)
-msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Kvart lag får automatisk sitt eige namn når det blir oppretta. Du kan endre "
-"namnet ved å dobbeltklikka på laget i lagdialogen, eller høgreklikka og "
-"deretter velje <guimenuitem>Rediger lagattributta</guimenuitem> øvst på "
-"menyen."
+#: src/concepts/layers.xml:75(para)
+msgid "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is created, but you can change it. You can change the name of a layer either by double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit Layer Attributes</guimenuitem>."
+msgstr "Kvart lag får automatisk sitt eige namn når det blir oppretta. Du kan endre namnet ved å dobbeltklikka på laget i lagdialogen, eller høgreklikka og deretter velje <guimenuitem>Rediger lagattributta</guimenuitem> øvst på menyen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:79(term)
+#: src/concepts/layers.xml:87(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Med eller utan alfakanal"
 
-#: src/concepts/layers.xml:82(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:90(primary)
 msgid "Background layer"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnslag"
 
-#: src/concepts/layers.xml:86(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:93(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gjennomsikt"
+
+#: src/concepts/layers.xml:94(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsikt for bakgrunnslaget"
 
-#: src/concepts/layers.xml:88(para)
-msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alfakanalen</link> inneheld informasjon om "
-"kor gjennomsiktig laget er og kvar det er gjennomsiktig ved å styre "
-"gjennomsikta for kvar piksel i laget. Dette er synleg i kanaldialogen ved at "
-"kvit representerer fullstendig ugjennomsikt, svart fullstendig gjennomsikt "
-"og gråtonene delvis gjennomsikt."
+#: src/concepts/layers.xml:96(para)
+msgid "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+msgstr "<link linkend=\"glossary-alpha\">Alfakanalen</link> inneheld informasjon om kor gjennomsiktig laget er og kvar det er gjennomsiktig ved å styre gjennomsikta for kvar piksel i laget. Dette er synleg i kanaldialogen ved at kvit representerer fullstendig ugjennomsikt, svart fullstendig gjennomsikt og gråtonene delvis gjennomsikt."
 
-#: src/concepts/layers.xml:94(para)
-msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
-"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
-"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr ""
-"Bakgrunnslaget er noe spesielt. Dersom du nettopp har oppretta eit nytt "
-"bilete, har dette biletet bare eitt lag, bakgrunnslaget. Dersom biletet blei "
-"oppretta med ein ugjennomsiktig fylltype, vil dette laget helle ikkje ha "
-"noen alfakanal. Dersom du oppretter eit nytt lag, sjølv om det er med "
-"ugjennomsiktig fyll, vil det automatisk bli lagt til ein alfakanal i dette "
-"laget. Alle laga, utanom bakgrunnslaget, vil nemleg automatisk få tillagt "
-"alfakanal. Du kan legge inn ein alfakanal også i bakgrunnslaget ved å lage "
-"eit nytt bilete med gjennomsiktig fylling, eller bruke kommandoen <link "
-"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legg til alfakanal</link>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:106(para)
-msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Mange operasjonar kan ikkje utførast utan at alfakanalen er til stades. "
-"Dette gjeld for eksempel å flytte eit lag opp i stabelen. Sjølvsagt kan du "
-"heller ikkje utføre operasjonar som går på kor gjennomsiktig laget skal vere "
-"utan å ha alfakanalen til stades."
+#: src/concepts/layers.xml:102(para)
+msgid "The background layer is particular. If you have just created a new image, it has still only one layer which is a background layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is automatically created, which applies to all layers apart from the background layer. To get a background layer with transparency, either you create your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgstr "Bakgrunnslaget er noe spesielt. Dersom du nettopp har oppretta eit nytt bilete, har dette biletet bare eitt lag, bakgrunnslaget. Dersom biletet blei oppretta med ein ugjennomsiktig fylltype, vil dette laget helle ikkje ha noen alfakanal. Dersom du oppretter eit nytt lag, sjølv om det er med ugjennomsiktig fyll, vil det automatisk bli lagt til ein alfakanal i dette laget. Alle laga, utanom bakgrunnslaget, vil nemleg automatisk få tillagt alfakanal. Du kan legge inn ein alfakanal også i bakgrunnslaget ved å lage eit nytt bilete med gjennomsiktig fylling, eller bruke kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legg til alfakanal</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:116(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:114(para)
+msgid "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for more information."
+msgstr "Mange operasjonar kan ikkje utførast utan at alfakanalen er til stades. Dette gjeld for eksempel å flytte eit lag opp i stabelen. Sjølvsagt kan du heller ikkje utføre operasjonar som går på kor gjennomsiktig laget skal vere utan å ha alfakanalen til stades."
+
+#: src/concepts/layers.xml:122(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Eksempel på alfakanal"
 
-#: src/concepts/layers.xml:119(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:124(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Alfakanal"
 
-#: src/concepts/layers.xml:124(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:129(phrase)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Alfakanaleksempel: originalbiletet"
 
-#: src/concepts/layers.xml:131(para)
-msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
-msgstr ""
-"Dette biletet har tre lag som er farga med rein, 100 % ugjennomsiktig raud, "
-"grøn og blå. I kanaldialogen kan du sjå at det er lagt til ein alfakanal "
-"(<quote>Alpha</quote>). Denne kanalen er kvit fordi biletet er "
-"ugjennomsiktig i og med at minst eit av laga er fullstendig ugjennomsiktig "
-"(100 % dekkevne). Det raude laget er det aktive. Sidan dette er farga med "
-"rein raud, finst det ikkje blått eller grønt i dette laget. Dette blir vist "
-"ved at den grøne og den blå kanalen er svart."
-
-#: src/concepts/layers.xml:145(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:137(para)
+msgid "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been added. It is white because the image is not transparent since there is at least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding channels are black."
+msgstr "Biletet har tre lag der kvart av dei er farga med rein, fullstendig ugjennomsiktig farge. Eit raudt, eit blått og eit grønt lag. grøn og blå. Kanaldialogen viser at det også er ein alfakanal («Alpha»). Denne kanalen er kvit fordi biletet er ugjennomsiktig i og med at minst eitt av laga er fullstendig ugjennomsiktig (100 % dekkevne). Det raude laget er det aktive. Sidan dette er farga med rein raud, finst det ikkje blått eller grønt i dette laget. Difor er den grøne og den blå kanalen svart."
+
+#: src/concepts/layers.xml:150(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Alfakanaleksempel: eitt gjennomsiktig lag"
 
-#: src/concepts/layers.xml:154(para)
-msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
-msgstr ""
-"Den venstre delen av det første laget er gjort gjennomsiktig (rektangelutval "
-"+ rediger -&gt; tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er synleg. "
-"Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i "
-"biletet."
+#: src/concepts/layers.xml:157(para)
+msgid "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the image."
+msgstr "Den venstre delen av det første laget er gjort gjennomsiktig (rektangelutval + rediger -&gt; tøm utvalet). Det andre laget, det grøne, er synleg. Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i biletet."
 
-#: src/concepts/layers.xml:165(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:167(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Alfakanaleksempel: to gjennomsiktige lag"
 
 #: src/concepts/layers.xml:174(para)
-msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
-msgstr ""
-"Den venstre delen av det andre laget er gjennomsiktig. Det tredje, blå laget "
-"er synleg gjennom det første og det andre laget. Alfakanalen er framleis "
-"kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i biletet."
+msgid "The left part of the second layer has been made transparent. The third layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the image."
+msgstr "Den venstre delen av det andre laget er gjennomsiktig. Det tredje, blå laget er synleg gjennom det første og det andre laget. Alfakanalen er framleis kvit sidan det er minst eitt ugjennomsiktig lag i biletet."
 
-#: src/concepts/layers.xml:185(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:184(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Alfakanaleksempel: tre gjennomsiktige lag"
 
-#: src/concepts/layers.xml:194(para)
-msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"Den venstre delen av det tredje laget er gjennomsiktig. Alfakanalen er "
-"framleis kvit, altså ugjennomsiktig. Bakgrunnslaget har ingen alfakanal og "
-"då verkar kommandoen <quote>tøm utvalet</quote> på same måten som viskelêret "
-"og bruker bakgrunnsfargen frå verktøykassa."
+#: src/concepts/layers.xml:191(para)
+msgid "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+msgstr "Den venstre delen av det tredje laget er gjennomsiktig. Alfakanalen er framleis kvit, altså ugjennomsiktig. Bakgrunnslaget har ingen alfakanal og då verkar kommandoen «tøm utvalet» på same måten som viskelêret og bruker bakgrunnsfargen frå verktøykassa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:206(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:202(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Alfakanaleksempel: Alfakanal er lagt til bakgrunnslaget"
 
-#: src/concepts/layers.xml:215(para)
-msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"which is active on the Background layer only. Now, the left part of the "
-"image is fully transparent and has the color of the page the image is lying "
-"on. The left part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in "
-"the Channel Dialog."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guisubmenu>Legg til "
-"alfakanal</guisubmenu></menuchoice>, som bare er tilgjengeleg for "
-"bakgrunnslaget, har vi gjort også bakgrunnslaget gjennomsiktig. Den venstre "
-"delen av biletet er fullstendig gjennomsiktig og vil få fargen til sida det "
-"ligg på. Den venstre delen av miniatyren av alfakanalen i kanaldialogen er "
-"svart, altså gjennomsiktig."
-
-#: src/concepts/layers.xml:232(term)
+#: src/concepts/layers.xml:211(para)
+msgid "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, on the Background layer. Now, the left part of the image is fully transparent and has the color of the page the image is lying on. The left part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel Dialog."
+msgstr "Ved hjelp av kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guisubmenu>Legg til alfakanal</guisubmenu></menuchoice>, som bare er tilgjengeleg for bakgrunnslaget, har vi gjort også bakgrunnslaget gjennomsiktig. Den venstre delen av biletet er fullstendig gjennomsiktig og vil få fargen til sida det ligg på. Den venstre delen av miniatyren av alfakanalen i kanaldialogen er svart, altså gjennomsiktig."
+
+#: src/concepts/layers.xml:233(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Lagtype"
 
-#: src/concepts/layers.xml:235(primary) src/concepts/layers.xml:321(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:354(primary) src/concepts/layers.xml:358(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:259(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:236(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:347(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:351(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:385(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
-#: src/concepts/layers.xml:236(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:237(secondary)
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
-#: src/concepts/layers.xml:238(para)
-msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
-msgstr ""
-"Lagtypen blir bestemt av bilettypen (sjå førre seksjonen) og om alfakanalen "
-"er til stades eller ikkje. Her er dei lagtypane du finn i <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+#: src/concepts/layers.xml:239(para)
+msgid "The layer type is determined by the image type (see previous section) and the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer types:"
+msgstr "Lagtypen blir bestemt av bilettypen (sjå førre seksjonen) og om alfakanalen er til stades eller ikkje. Her er dei lagtypane du finn i <acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/concepts/layers.xml:245(para)
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:248(para)
+#: src/concepts/layers.xml:246(para)
 msgid "RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:251(para)
+#: src/concepts/layers.xml:247(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Grå"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
+#: src/concepts/layers.xml:248(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "GråA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:257(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indeksert"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+#: src/concepts/layers.xml:250(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "IndeksertA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
-msgstr ""
-"Hovudgrunnen til denne oppdelinga, er at dei fleste filtra i "
-"<guimenu>Filter</guimenu> -menyen bare aksepterer noen få lagtypar og blir "
-"gråmarkerte i menyen dersom det aktive laget ikkje kan bearbeidast med "
-"filteret. Ofte kan du ordna på dette ved å endra bilettypen eller ved å "
-"legge til eller ta bort alfakanalen."
+#: src/concepts/layers.xml:252(para)
+msgid "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can rectify this either by changing the mode of the image or by adding or removing an alpha channel."
+msgstr "Hovudgrunnen til denne oppdelinga, er at dei fleste filtra i <guimenu>Filter</guimenu> -menyen bare aksepterer noen få lagtypar og blir gråmarkerte i menyen dersom det aktive laget ikkje kan bearbeidast med filteret. Ofte kan du ordna på dette ved å endra bilettypen eller ved å legge til eller ta bort alfakanalen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:282(phrase) src/concepts/layers.xml:286(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:273(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:277(primary)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Synleg eller usynleg"
 
-#: src/concepts/layers.xml:287(secondary) src/concepts/docks.xml:318(term)
+#: src/concepts/layers.xml:278(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:439(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/concepts/layers.xml:289(para)
-msgid ""
-"It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
-"destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
-"called <quote>toggling the visibility</quote> of the layer. Most operations "
-"on an image treat toggled-off layers as if they did not exist. When you work "
-"with images containing many layers, with varying opacity, you often can get "
-"a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding "
-"some of the other layers."
-msgstr ""
-"Du kan gjere eit lag usynleg, utan å øydelegga det, ved å klikka på "
-"augesymbolet i lagdialogen. Eit nytt klikk på auget gjer laget synleg igjen. "
-"Dei fleste operasjonane handterer eit lag som er avslått på denne måten som "
-"eit ikkje eksisterande lag. NÃ¥r du arbeider med eit bilete med mange lag med "
-"varierande dekkevne, kan det ofte vere lurt å slå av ei passeleg mengde lag "
-"for å få eit betre oversyn over dei laga du arbeider med."
-
-#: src/concepts/layers.xml:300(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
-msgstr ""
-"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og klikkar på "
-"augesymbolet, vil alle laga unntatt det du klikka på, bli gøymde."
+#: src/concepts/layers.xml:280(para)
+msgid "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images containing many layers, with varying opacity, you often can get a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of the other layers."
+msgstr "Du kan gjere eit lag usynleg, utan å øydelegga det, ved å klikka på augesymbolet i lagdialogen. Eit nytt klikk på auget gjer laget synleg igjen. Dei fleste operasjonane handterer eit lag som er avslått på denne måten som eit ikkje eksisterande lag. Når du arbeider med eit bilete med mange lag med varierande dekkevne, kan det ofte vere lurt å slå av ei passeleg mengde lag for å få eit betre oversyn over dei laga du arbeider med."
+
+#: src/concepts/layers.xml:291(para)
+msgid "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+msgstr "Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og klikkar på augesymbolet, vil alle laga unntatt det du klikka på, bli gøymde."
 
-#: src/concepts/layers.xml:317(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:310(phrase)
 msgid "Linkage to other layers"
 msgstr "Lenke saman lag"
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(secondary)
-msgid "Link layers together"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Lenking"
 
-#: src/concepts/layers.xml:325(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:318(primary)
 msgid "Chain icon"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkeikon"
 
-#: src/concepts/layers.xml:327(para)
-msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar mellom augeikonet og biletet av laget, dukkar det opp eit "
-"lenkesymbol ( <placeholder-1/>). NÃ¥r dette er synleg, kan du gruppera lag "
-"for å arbeide på fleire lag samstundes for eksempel med flytteverktøyet og "
-"transformeringsverktøya."
+#: src/concepts/layers.xml:320(para)
+msgid "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers (for example with the Move tool or a transform tool)."
+msgstr "Dersom du klikkar mellom augeikonet og biletet av laget, dukkar det opp eit lenkesymbol. Når dette er synleg, kan du gruppera lag for å arbeide på fleire lag samstundes for eksempel med flytteverktøyet og transformeringsverktøya."
 
-#: src/concepts/layers.xml:335(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:327(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "Lagdialogen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:342(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Yellow: Visibility."
+#: src/concepts/layers.xml:334(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Raud: Lenka saman med andre lag. Gul: Synleg"
 
-#: src/concepts/layers.xml:351(term)
+#: src/concepts/layers.xml:344(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Storleik og grenser"
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(secondary)
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Storleik"
 
-#: src/concepts/layers.xml:359(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:352(secondary)
 msgid "Boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Grenser"
 
-#: src/concepts/layers.xml:361(para)
-msgid ""
-"In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries "
-"of the image that contains it. When you create text, for example, each text "
-"item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to "
-"contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using "
-"cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the "
-"pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active "
-"layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det slik at grensene for eit bilete og grensene "
-"for laga i dette biletet ikkje treng vere dei same. NÃ¥r du t.d. legg inn "
-"tekst, vil kvar tekstdel bli lagt inn i kvar sitt lag. Kvart av desse laga "
-"blir akkurat store nok til å gi plass til teksten. Det same skjer når du "
-"lager eit nytt lag ved å klippe og lime. Det nye laget blir akkurat så stort "
-"at det er plass til objektet du limte inn. Grensene for det aktive laget "
-"blir markerte med ei svart og gul prikkelinje."
-
-#: src/concepts/layers.xml:371(para)
-msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noe som helst "
-"på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeide med noe som eigentleg "
-"ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med "
-"ein av dei kommandoane som ligg nedst på <guimenu>Lag</guimenu>-menyen."
+#: src/concepts/layers.xml:354(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries of the image that contains it. When you create text, for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> er det slik at grensene for eit bilete og grensene for laga i dette biletet ikkje treng vere dei same. Når du t.d. legg inn tekst, vil kvar tekstdel bli lagt inn i kvar sitt lag. Kvart av desse laga blir akkurat store nok til å gi plass til teksten. Det same skjer når du lager eit nytt lag ved å klippe og lime. Det nye laget blir akkurat så stort at det er plass til objektet du limte inn. Grensene for det aktive laget blir markerte med ei svart og gul prikkelinje."
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(para)
-msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
-msgstr ""
-"Kor mykje minne eit lag bruker, er avhengig av storleiken på laget, ikkje av "
-"innhaldet. Difor kan det lønne seg å setje storleiken på laga til eit "
-"minimum dersom du arbeider med store bilete eller på bilete med mange lag."
+#: src/concepts/layers.xml:365(para)
+msgid "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu."
+msgstr "Det er litt viktig å hugse på dette, fordi du kan ikkje gjere noe som helst på eit lag utanfor grensene. (Du kan ikkje arbeide med noe som eigentleg ikkje finst). Dersom dette skaper problem, kan du endre på storleiken med ein av dei kommandoane som ligg nedst på <guimenu>Lag</guimenu>-menyen."
+
+#: src/concepts/layers.xml:373(para)
+msgid "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, not its contents. So, if you are working with large images or images that contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible size."
+msgstr "Kor mykje minne eit lag bruker, er avhengig av storleiken på laget, ikkje av innhaldet. Difor kan det lønne seg å setje storleiken på laga til eit minimum dersom du arbeider med store bilete eller på bilete med mange lag."
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(term)
+#: src/concepts/layers.xml:384(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/concepts/layers.xml:391(para)
-msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
-msgstr ""
-"Dekkevna til eit lag bestemmer kor mykje av fargane frå dei underliggande "
-"laga som skal vere synlege. Altså kor gjennomsiktig laget skal vera. "
-"Dekkevna blir sett på ein skala frå 0 til 100, med 0 som fullstendig "
-"gjennomsiktig (transparent) og 100 som fullstendig ugjennomsiktig (opakt)."
+#: src/concepts/layers.xml:386(para)
+msgid "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr "Dekkevna til eit lag bestemmer kor mykje av fargane frå dei underliggande laga som skal vere synlege. Altså kor gjennomsiktig laget skal vera. Dekkevna blir sett på ein skala frå 0 til 100, med 0 som fullstendig gjennomsiktig (transparent) og 100 som fullstendig ugjennomsiktig (opakt)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:400(term)
+#: src/concepts/layers.xml:396(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:402(para)
-msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-msgstr ""
-"Med modus til laget meiner ein korleis fargane i laget blir kombinerte med "
-"fargane frå laga under. Dette er såpass vanskeleg og samstundes så viktig, "
-"at det fortener eit eige avsnitt. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Lagmodus</link>."
+#: src/concepts/layers.xml:398(para)
+msgid "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "Med modus til laget meiner ein korleis fargane i laget blir kombinerte med fargane frå laga under. Dette er såpass vanskeleg og samstundes så viktig, at det fortener eit eige avsnitt. Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Lagmodus</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:412(term) src/concepts/layers.xml:416(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:409(term)
+#: src/concepts/layers.xml:413(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Lagmaske"
 
-#: src/concepts/layers.xml:415(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:412(primary)
 msgid "Masks"
-msgstr ""
+msgstr "Masker"
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(para)
-msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
-msgstr ""
-"I tillegg til alfakanalen, er det også ein annan måte å kontrollera kor "
-"gjennomsiktig eit lag skal vere, nemleg ved å legge til ei "
-"<emphasis>lagmaske</emphasis>. Dette er eit ekstra gråskalalag som blir lagt "
-"til laget. Du kan bruke alle teiknereiskapa på denne maska. Lagmaska blir "
-"ikkje lagt til automatisk, så du må gjere dette manuelt dersom du har behov "
-"for maska. Du finn nærare omtale av lagmasker i <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"mask \"/>."
-
-#: src/concepts/layers.xml:432(term)
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+msgid "In addition to the alpha channel, there is another way to control the transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, and how to work with them, are described much more extensively in the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+msgstr "I tillegg til alfakanalen, er det også ein annan måte å kontrollera kor gjennomsiktig eit lag skal vere, nemleg ved å legge til ei <emphasis>lagmaske</emphasis>. Dette er eit ekstra gråskalalag som blir lagt til laget. Du kan bruke alle teiknereiskapa på denne maska. Lagmaska blir ikkje lagt til automatisk, så du må gjere dette manuelt dersom du har behov for maska. Du finn nærare omtale av lagmasker i <xref linkend=\"gimp-layer-mask \"/>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:430(term)
 msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "LÃ¥s gjennomsikt"
 
-#: src/concepts/layers.xml:434(para)
-msgid ""
-"In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
-"(see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the "
-"layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, "
-"nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
-msgstr ""
-"I den øvre delen av lagdialogen, til høgre for mudusvalet, finn du ein liten "
-"knapp som kontrollerar <quote>Lås gjennomsikt</quote>. (Sjå nedanfor). "
-"Dersom denne knappen er merka, er alfakanalen for dette laget låst. Det "
-"betyr at du ikkje kan endra gjennomsikten til dette laget. Same kva du gjer "
-"innføre eitgjennomsiktig område i laget, vil det ikkje ha noen effekt."
+#: src/concepts/layers.xml:432(para)
+msgid "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
+msgstr "I den øvre delen av lagdialogen, til høgre for mudusvalet, finn du ein liten knapp som kontrollerar «Lås gjennomsikt». (Sjå nedanfor). Dersom denne knappen er merka, er alfakanalen for dette laget låst. Det betyr at du ikkje kan endra gjennomsikten til dette laget. Same kva du gjer innføre eitgjennomsiktig område i laget, vil det ikkje ha noen effekt."
 
-#: src/concepts/layers.xml:445(phrase)
+#: src/concepts/layers.xml:442(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "LÃ¥s alfakanalen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:97(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:90(None)
 msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:105(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(None)
 msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:164(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:176(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:220(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:232(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:300(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:296(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:307(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:359(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:351(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:418(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:480(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:468(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:479(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:610(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:592(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:620(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:603(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:650(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:683(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:661(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:719(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:730(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:826(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:793(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:840(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:887(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:851(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:933(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:892(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:903(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:946(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1001(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1059(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1063(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1117(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1171(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1216(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1259(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1352(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1362(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1396(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1337(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:28(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(title)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:209(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:286(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:345(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:401(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:466(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:596(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:659(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:731(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:858(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:919(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:977(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:285(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:340(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:396(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:457(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:524(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:581(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:639(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:708(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:771(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:823(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:881(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:935(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:989(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1149(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1252(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1295(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1338(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
 msgid "Layer Modes"
 msgstr "Lagmodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:32(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
 msgid "Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:35(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
 msgid "Modes of layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lagmodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:39(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:30(secondary)
 msgid "Merging layer Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? flette lagmodus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer modes."
+msgstr "Ved hjelp av <emphasis>lagmodus</emphasis> kan du bestemma korleis dei ulike laga i eit bilete skal blandast saman. Difor kunne ein kanskje like gjerne kalla metoden for «blandemåtar». Når du ser stabelen av lag ovanfrå, er resultatet sjølvsagt avhengig av innhaldet i dei laga biletet er sett saman av, men også kva lagmodus dei ulike laga er sett til. <acronym>GIMP</acronym> har 21 lagmodus."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av <emphasis>lagmodus</emphasis> kan du bestemma korleis dei ulike "
-"laga i eit bilete skal blandast saman. Difor kunne ein kanskje like gjerne "
-"kalla metoden for <quote>blandemåtar</quote>. Når du ser stabelen av lag "
-"ovanfrå, er resultatet sjølvsagt avhengig av innhaldet i dei laga biletet er "
-"sett saman av, men også kva lagmodus dei ulike laga er sett til. "
-"<acronym>GIMP</acronym> har 21 lagmodus."
+msgid "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location in the layer below it."
+msgstr "Du bestemmer lagmodus i menyen <guilabel>Modus</guilabel> i lagdialogen. <acronym>GIMP</acronym> bruker lagmodus for å bestemma korleis kvar piksel i det øverste laget skal kombinerast med tilsvarande piksel i laget under."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
-msgstr ""
-"Du bestemmer lagmodus i menyen <guilabel>Modus</guilabel> i lagdialogen. "
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker lagmodus for å bestemma korleis kvar piksel i "
-"det øverste laget skal kombinerast med tilsvarande piksel i laget under."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:55(para)
-msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker dei same modus også for teikneverktøya, med "
-"eit par i tillegg. Sjå nedst på denne sida eller <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"painting\"/>."
+msgid "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can use all of the same modes for painting that are available for layers, and there are two additional modes just for the painting tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> bruker dei same modus også for teikneverktøya, med eit par i tillegg. Sjå nedst på denne sida eller <xref linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:63(para)
-msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
-msgstr ""
-"Lagmodus opnar for komplekse fargeforandringar i biletet. Dei blir ofte "
-"brukte saman med eit nytt lag som verkar som ei slags maske. Dersom du for "
-"eksempel legg eit einsfarga kvitt lag over eit bilete og set lagmodus til "
-"<quote>Metning</quote>, vil laget under vere synleg i gråtoner."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to <quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in shades of gray."
+msgstr "Lagmodus opnar for komplekse fargeforandringar i biletet. Dei blir ofte brukte saman med eit nytt lag som verkar som ei slags maske. Dersom du for eksempel legg eit einsfarga kvitt lag over eit bilete og set lagmodus til «Metning», vil laget under vere synleg i gråtoner."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:72(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:65(title)
 msgid "Images (masks) for layer mode examples"
 msgstr "Masker brukte i eksempla på lagmodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:71(para)
 msgid "Mask 1"
 msgstr "Maske 1"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:87(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
 msgid "Mask 2"
 msgstr "Maske 2"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:93(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:86(phrase)
 msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
 msgstr "Bakgrunnar brukte i eksempla på lagmodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:93(para)
 msgid "Key fob"
 msgstr "Nøkkelhengar"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:108(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:101(para)
 msgid "Ducks"
 msgstr "Ender"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
-msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
-msgstr ""
-"I beskrivinga av lagmodus er det også tatt med dei matematiske formlane. "
-"Dette for dei som er nysgjerrige på matematikken som ligg bak desse "
-"utrekningane. Du treng ikkje forstå likningane for å bruke lagmodus."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:106(para)
+msgid "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. You do not need to understand the equations in order to use the layer modes effectively, however."
+msgstr "I beskrivinga av lagmodus er det også tatt med dei matematiske formlane. Dette for dei som er nysgjerrige på matematikken som ligg bak desse utrekningane. Du treng ikkje forstå likningane for å bruke lagmodus."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
 msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr "Likningane er skrivne på kortform. For eksempel betyr likninga"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:123(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:117(phrase)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:125(alt)
-msgid "$E = M + I$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:119(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:128(para)
-msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255. Unless the description below says otherwise, a negative color component "
-"is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
-msgstr ""
-"<quote>Fargen i resultatet (<emphasis>E</emphasis>) er summen av "
-"fargekomponentane i kvar piksel i det øvre laget (<emphasis>M</emphasis>) og "
-"samsvarande piksel i det nedre laget (<emphasis>I</emphasis>)</quote>. "
-"Fargekomponentane vil alltid vere ein verdi frå og med 0 til og med 255. "
-"Dersom beskrivinga nedanfor ikkje seier noe anna, vil ein negativ verdi bli "
-"sett til 0 og ein verdi høgare enn 255 til 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:122(para)
+msgid "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and 255."
+msgstr "betyr «For kvar piksel i det øvre (<emphasis>M</emphasis>aske) og i det nedre (<emphasis>I</emphasis>mage (bilet)) laget blir kvar av dei korresponderande fargekomponentane lagt saman og danner faren for resultatpikselen <emphasis>E</emphasis>». Fargekomponentane i pikslane må alltid vere mellom 0 til 255."
+
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:134(para)
+msgid "Unless the description below says otherwise, a negative color component is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr "Dersom det ikkje er sagt noe anna i beskrivinga nedanfor, blir ein negativ fargekomponent sett til 0 og ein fargekomponent større enn 255 blir sett til 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:139(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr ""
+msgstr "Eksempla nedanfor viser verknaden for kvar modus."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:143(para)
-msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
-msgstr ""
-"Sidan resultatet av kvar modus er svært avhengig av fargane i laga, kan "
-"desse eksempla bare gi ein generell idé om kva resultat modus gir. Du blir "
-"hermed sterkt oppmoda til å prøve dette ut sjølv. Ein grei måte å gjere "
-"dette på er å bruke to nokså like lag. Dette får du enklast til ved å "
-"kopiere det eine laget og gjere noen små forandringar på kopien. Det kan "
-"vere å sløre kopien litt, flytte litt på han, bruke skalering, "
-"fargeinvertering eller liknande du måtte finne på. Prøv deg fram med ulike "
-"modus og sjå kva som hender."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:142(para)
+msgid "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. You are encouraged to try them out yourself. You might start with two similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what happens with the layer modes."
+msgstr "Sidan resultatet av kvar modus er svært avhengig av fargane i laga, kan desse eksempla bare gi ein generell idé om kva resultat modus gir. Du blir hermed sterkt oppmoda til å prøve dette ut sjølv. Ein grei måte å gjere dette på er å bruke to nokså like lag. Dette får du enklast til ved å kopiere det eine laget og gjere noen små forandringar på kopien. Det kan vere å sløre kopien litt, flytte litt på han, bruke skalering, fargeinvertering eller liknande du måtte finne på. Prøv deg fram med ulike modus og sjå kva som hender."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:153(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:157(secondary)
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:161(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>normal</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «normal»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:170(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:226(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:167(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:223(para)
 msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
 msgstr "Begge bileta er blanda med same intensitet"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:181(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
-msgstr ""
-"Med 100% dekkevne er bare det øvre laget synleg når du bruker modus "
-"<quote>normal</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:179(para)
+msgid "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with <quote>Normal</quote>."
+msgstr "Med 100% dekkevne er bare det øvre laget synleg når du bruker modus «normal»."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Normal</guilabel>-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set "
-"andre val. Det øvre laget dekker laget under. �nskjer du å sjå noe av det "
-"underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:193(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:326(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:508(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:642(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:958(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1016(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1075(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:186(para)
+msgid "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+msgstr "<guilabel>Normal</guilabel>-modus er den som er aktiv dersom du ikkje set andre val. Det øvre laget dekker laget under. �nskjer du å sjå noe av det underste laget må det øvre laget ha gjennomsiktige område."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:192(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:379(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:439(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:498(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:568(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:626(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:810(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:868(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:919(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:973(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1028(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1079(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1133(para)
 msgid "The equation is:"
 msgstr "Likninga er:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:200(alt)
-msgid "$E = M$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:199(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:206(term)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:210(secondary)
@@ -3846,4485 +1839,2508 @@ msgstr ""
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Oppløys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:217(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:216(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>oppløys</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «oppløys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(para)
-msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
-msgstr ""
-"Med 100% dekkevne er bare det øvre laget synleg når du bruker modus "
-"<quote>Oppløys</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+msgid "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with <quote>dissolve</quote>."
+msgstr "Med 100% dekkevne er bare det øvre laget synleg når du bruker modus «Oppløys»."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Oppløys</guilabel>-modus løyser det øvre laget opp i laget under "
-"ved å teikne eit tilfeldig pikselmønster i område med delvis gjennomsikt. "
-"Dette kan nok vere nyttig i lagmodus, men kanskje meir nyttig som "
-"teiknemodus."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:242(para)
+msgid "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a painting mode."
+msgstr "<guilabel>Oppløys</guilabel>-modus løyser det øvre laget opp i laget under ved å teikne eit tilfeldig pikselmønster i område med delvis gjennomsikt. Dette kan nok vere nyttig i lagmodus, men kanskje meir nyttig som teiknemodus."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:251(para)
-msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
-msgstr ""
-"Effekten er best synleg langs kantar i biletet. Resultatet er lettast å sjå "
-"på ein forstørra skjermdump. Biletet til venstre viser eit forstørra utsnitt "
-"i normalmodus medan det høgre biletet syner dei same to laga i "
-"<quote>Oppløys</quote>-modus. Du kan her sjå korleis pikslane er spreidde."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(para)
+msgid "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates <quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly seen how the pixels are dispersed."
+msgstr "Effekten er best synleg langs kantar i biletet. Resultatet er lettast å sjå på eit forstørra skjermbilete. Biletet til venstre viser eit forstørra utsnitt i normalmodus medan det høgre biletet syner dei same to laga i «Oppløys»-modus. Du kan her sjå korleis pikslane er spreidde."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:261(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:258(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Forstørra skjermdump"
+msgstr "Forstørra skjermbilete"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:268(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:265(para)
 msgid "Normal mode."
 msgstr "Normalmodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:276(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid "Dissolve mode."
 msgstr "Oppløysmodus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:283(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:290(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:282(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:286(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:289(primary)
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multipliser"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:294(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:292(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>multipliser</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:303(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:418(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:483(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:552(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:613(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:676(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:819(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:936(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:994(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1166(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1312(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1355(para)
+msgstr "Eksempel på lagmodus «multipliser»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:299(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:354(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:410(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:471(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:538(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:595(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:653(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:843(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:895(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:949(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1055(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
 msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maske 1 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:372(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:428(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:493(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:562(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:623(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:686(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:758(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:890(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1004(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1365(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:421(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:606(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:733(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:854(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:906(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:960(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1066(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1120(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1174(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1219(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1262(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
 msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
 msgstr "Maske 2 er brukt som øvre lag med 100% dekkevne."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr ""
-"I <guilabel>Multipliser</guilabel>-modus blir pikselverdiane i det øvre "
-"laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet blir "
-"deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det "
-"eine laget er einsfarga kvit, vil resultatet bli det same som det andre "
-"laget (1 Ã? I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vil resultatet bli svart "
-"(0 Ã? I = 0)."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Multipliser</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(alt)
-msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:316(para)
+msgid "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. The result is usually a darker image. If either layer is white, the resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr "I <guilabel>Multipliser</guilabel>-modus blir pikselverdiane i det øvre laget multiplisert med verdien av pikslane i laget under. Resultatet blir deretter dividert med 255. Gir som oftast eit mørkare bilete. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil resultatet bli det same som det andre laget (1 � I = I). Er eitt av laga einsfarga svart, vil resultatet bli svart (0 � I = 0)."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:457(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1026(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1198(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:326(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Multipliser»"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:330(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:447(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:979(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(para)
 msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr ""
-"Metoden er kommutativ, dvs. at det er likegyldig kva rekkefølgje laga er i."
+msgstr "Metoden er kommutativ, dvs. at det er likegyldig kva rekkefølgje laga er i."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:342(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:349(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:337(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:341(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
 msgid "Divide"
 msgstr "Del opp"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:353(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:347(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>divider</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «divider»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:378(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
-msgstr ""
-"I modus <guilabel>Divider</guilabel> blir kvar pikselverdi i det nedre laget "
-"multiplisert med 256 og deretter dividert med verdien + 1 av den tilsvarande "
-"pikselen i det øvre laget. (Verdien blir auka med 1 for å unngå eventuell "
-"divisjon med null). Gir som oftast eit lysare bilete som av og til kan sjå "
-"noe <quote>utbrend</quote> ut."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
+msgid "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks <quote>burned out</quote>."
+msgstr "I modus <guilabel>Divider</guilabel> blir kvar pikselverdi i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert med verdien + 1 av den tilsvarande pikselen i det øvre laget. (Verdien blir auka med 1 for å unngå eventuell divisjon med null). Gir som oftast eit lysare bilete som av og til kan sjå noe «utbrend» ut."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:382(phrase)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Divider</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Divider»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:392(alt)
-msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:386(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:402(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:405(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:393(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:397(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:400(primary)
 msgid "Screen"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:403(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>skjerm</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «skjerm»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:434(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
-msgstr ""
-"I <guilabel>Skjerm</guilabel>-modus blir verdiane av kvar av dei synlege "
-"pikslane i dei to laga inverterte. Inverteringa blir gjort ved at kvar "
-"pikselverdi blir subtrahert frå 255. Dei inverterte verdiane blir så "
-"multipliserte med kvarandre, invertert igjen og deretter dividert med 255. "
-"Resultatet blir som oftast lysare, men kan sjå noe <quote>utvaska</quote> "
-"ut. Dersom det eine laget er svart, vil resultatet bli som det andre laget. "
-"Er det eine laget kvitt, vil også resultatet bli kvitt. Mørke fargar har ein "
-"tendens til å bli meir gjennomsiktige."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:448(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:776(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:427(para)
+msgid "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes <quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black layer, which does not change the other layer, and a white layer, which results in a white image. Darker colors in the image appear to be more transparent."
+msgstr "I <guilabel>Skjerm</guilabel>-modus blir verdiane av kvar av dei synlege pikslane i dei to laga inverterte. Inverteringa blir gjort ved at kvar pikselverdi blir subtrahert frå 255. Dei inverterte verdiane blir så multipliserte med kvarandre, invertert igjen og deretter dividert med 255. Resultatet blir som oftast lysare, men kan sjå noe «utvaska» ut. Dersom det eine laget er svart, vil resultatet bli som det andre laget. Er det eine laget kvitt, vil også resultatet bli kvitt. Mørke fargar har ein tendens til å bli meir gjennomsiktige."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:441(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:751(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Normal»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:442(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:463(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:454(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:458(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:461(primary)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Legg over"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:474(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:464(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>legg over</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «legg over»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-"I modus <guilabel>Legg over</guilabel> blir pikselverdien i det nedre laget "
-"invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. "
-"Resultatet blir lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og "
-"summen deretter dividert med 255. Dette blir så multiplisert med den "
-"originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 "
-"igjen. Biletet blir som oftast noe mørkare, men ikkje så mykje som med modus "
-"<quote>multipliser</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:510(para)
-msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"PÃ¥ grunn av ein feil, <quote>bug</quote> nr. 162 395, stemmer denne "
-"forklaringa førebels ikkje heilt. Til feilen er retta, vil modus "
-"<guilabel>Legg over</guilabel> vere det same som modus <guilabel>Mjukt lys</"
-"guilabel>. Sjå <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395";
-"\"> Bug #162395 </ulink>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:488(para)
+msgid "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr "I modus <guilabel>Legg over</guilabel> blir pikselverdien i det nedre laget invertert og multiplisert to gonger med pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir lagt til den opphavlege pikselverdien i det nedre laget og summen deretter dividert med 255. Dette blir så multiplisert med den originale pikselverdien i det nedre laget, og endeleg dividert med 255 igjen. Biletet blir som oftast noe mørkare, men ikkje så mykje som med modus «multipliser»."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
+msgid "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </ulink>, the actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug without changing the appearance of existing images."
+msgstr "På grunn av ein feil, <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </ulink>, er modus <guilabel>Legg over</guilabel> det same som modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel>. Det skal visstnok vere vanskeleg å rette denne feilen utan å øydelegge for eksisterande bilete."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:510(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Legg over</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Legg over»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:524(alt)
-msgid "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:511(alt)
+msgid "$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 - I)\\right)$$"
+msgstr "$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 - I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:532(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:521(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:525(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:528(primary)
 msgid "Dodge"
 msgstr "Avskygging"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:531(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>avskygging</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «avskygging»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:568(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
-msgstr ""
-"I modus <guilabel>Avskygging</guilabel> blir pikselverdien i det nedre laget "
-"multiplisert med 256 og deretter dividert med den inverse verdien av "
-"pikslelen i det øvre laget. Resultatbiletet blir som oftast lysare, men noen "
-"fargar kan bli inverterte."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:555(para)
+msgid "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be inverted."
+msgstr "I modus <guilabel>Avskygging</guilabel> blir pikselverdien i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert med den inverse verdien av pikslelen i det øvre laget. Resultatbiletet blir som oftast lysare, men noen fargar kan bli inverterte."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(para)
-msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Avskygging</guilabel> er ein eigentleg ein fotografisk teknikk frå "
-"mørkerommet, og går ut på skygge av for lyset slik at deler av biletet blir "
-"litt mindre eksponert enn resten av biletet. Dette kan få fram fleire "
-"detaljar i skyggeområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du denne effekten "
-"best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:561(para)
+msgid "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the exposure in particular areas of the image. This brings out details in the shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr "<guilabel>Avskygging</guilabel> er ein eigentleg ein fotografisk teknikk frå mørkerommet, og går ut på skygge av for lyset slik at deler av biletet blir litt mindre eksponert enn resten av biletet. Dette kan få fram fleire detaljar i skyggeområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du denne effekten best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Avskygging</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Avskygging»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:587(alt)
-msgid "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:571(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:593(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:578(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:582(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:585(primary)
 msgid "Burn"
 msgstr "Etterbelys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:604(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>etterbelys</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «etterbelys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:629(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr ""
-"I modus <guilabel>Etterbelys</guilabel> blir den inverse verdien av "
-"pikselverdiane i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert "
-"med 1 pluss pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir deretter "
-"invertert. Etterbelys har ein tendens til å lage mørkare bilete, nokså nær "
-"det same som modus <quote>Multipliser</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(para)
+msgid "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr "I modus <guilabel>Etterbelys</guilabel> blir den inverse verdien av pikselverdiane i det nedre laget multiplisert med 256 og deretter dividert med 1 pluss pikselverdien i det øvre laget. Resultatet blir deretter invertert. Etterbelys har ein tendens til å lage mørkare bilete, nokså nær det same som modus «Multipliser»."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:635(para)
-msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"Også <guilabel>Etterbelys</guilabel> er ein fotografisk teknikk frå "
-"mørkerommet, og går ut på å eksponera deler av biletet litt ekstra. Dette "
-"kan få fram fleire detaljar i høglysområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du "
-"denne effekten best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:619(para)
+msgid "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the exposure in particular areas of the image. This brings out details in the highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr "Også <guilabel>Etterbelys</guilabel> er ein fotografisk teknikk frå mørkerommet, og går ut på å eksponera deler av biletet litt ekstra. Dette kan få fram fleire detaljar i høglysområda. I <acronym>GIMP</acronym> får du denne effekten best fram når du nyttar teikneverktøya på gråskalabilete."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:645(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Etterbelys</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Etterbelys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:629(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:656(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:660(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:663(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:636(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:640(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:643(primary)
 msgid "Hard light"
 msgstr "Hardt lys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:667(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:646(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>hardt lys</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «hardt lys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:692(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Hardt lys</guilabel> ser forholdsvis komplisert ut fordi "
-"likninga består av to delar, ein for mørke fargar og ein for lyse fargar. "
-"Dersom pikslefargen i det øvre laget er større enn 128, blir laga sett saman "
-"etter den første formelen vist nedanfor. Er fargeverdien under 128, blir den "
-"nedste likninga brukt. Då blir pikselverdiane frå øvre og nedre lag "
-"multipliserte med kvarandre og deretter dividert med 256. Du kan bruke denne "
-"for å få klarare fargar og skarpe kantar når du kombinerer to fotografi."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(para)
-msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:670(para)
+msgid "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+msgstr "Modus <guilabel>Hardt lys</guilabel> ser forholdsvis komplisert ut fordi likninga består av to delar, ein for mørke fargar og ein for lyse fargar. Dersom pikslefargen i det øvre laget er større enn 128, blir laga sett saman etter den første formelen vist nedanfor. Er fargeverdien under 128, blir den nedste likninga brukt. Då blir pikselverdiane frå øvre og nedre lag multipliserte med kvarandre og deretter dividert med 256. Du kan bruke denne for å få klarare fargar og skarpe kantar når du kombinerer to fotografi."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
+msgid "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
+msgstr "Likninga er annleis og meir kompleks for verdiane  &gt;128 eller 128 : "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:705(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:683(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Hardt lys</quote> med M &gt; 128"
+msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(alt)
-msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:686(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} {256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} {256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:716(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M 128"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Hardt lys</quote> med M &lt; 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:693(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &le; 128"
+msgstr "Likning for lagmodus «Hardt lys» med M &le; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:720(alt)
-msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:696(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:732(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:735(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:705(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:712(primary)
 msgid "Soft light"
 msgstr "Mjukt lys"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:739(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>mjukt lys</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «mjukt lys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel> har ingenting med <quote>Hardt lys</"
-"quote> å gjere anna enn namnelikskapen. Har ein tendens til å mjuke opp "
-"kantane og å gjere fargane mindre klare. Liknar på modus <quote>Legg over</"
-"quote>. I noen versjonar av <acronym>GIMP</acronym> er <guilabel>Mjukt lys</"
-"guilabel> og <quote>Legg over</quote> identiske."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:739(para)
+msgid "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and <quote>Soft light</quote> mode are identical."
+msgstr "Modus <guilabel>Mjukt lys</guilabel> har ingenting med «Hardt lys» å gjere anna enn namnelikskapen. Har ein tendens til å mjuke opp kantane og å gjere fargane mindre klare. Liknar på modus «Legg over». I noen versjonar av <acronym>GIMP</acronym> er <guilabel>Mjukt lys</guilabel> og «Legg over» identiske."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:747(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
 msgstr "Rs er resultatet av Skjermmodus."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:780(alt)
-msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:787(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:758(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Mjukt lys</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Mjukt lys»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(alt)
-msgid "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:759(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:803(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:806(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:768(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:775(primary)
 msgid "Grain extract"
 msgstr "Trekk ut korn"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:810(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:778(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>trekk ut korn</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «trekk ut korn»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:835(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Trekk ut korn</guilabel> er tenkt brukt for å trekke ut "
-"<quote>filmkorna</quote> frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, "
-"men kan også vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten "
-"er å trekke piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og "
-"deretter legge til 128."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:802(para)
+msgid "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the <quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and adds 128."
+msgstr "Modus <guilabel>Trekk ut korn</guilabel> er tenkt brukt for å trekke ut «filmkorna» frå eit lag for å produsere eit nytt, kornete lag, men kan også vere brukbar for å lage relieffliknande overflate. Verkemåten er å trekke piksleverdiane i det øvre laget frå verdiane i laget under og deretter legge til 128."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:845(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Trekk ut korn</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Trekk ut korn»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(alt)
-msgid "$E = I - M + 128$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:813(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:855(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:862(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:820(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:824(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:827(primary)
 msgid "Grain merge"
 msgstr "Flett korn"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:864(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1413(para)
-msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed "
-"information."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Flett korn</guilabel> fletter eit kornete lag, f. eks. laga "
-"med <guilabel>Trekk ut korn</guilabel>, saman med det aktive laget. "
-"Resultatet blir ein kornete versjon av dette. Dette er det motsette av kva "
-"<guilabel>Trekk ut korn</guilabel> gjer. Verkemåten er å legge saman "
-"pikselverdiane i dei to laga og deretter trekke frå 128."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:829(para)
+msgid "There are two more layer modes, but these are available only for painting tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> for detailed information."
+msgstr "Det finst to lagmodus til, men desse er bare tilgjengelege for teikneverktøya og er nærare omtalte i<xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\" />."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>flett korn</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «flett korn»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:896(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
-msgstr "Likninga er:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:860(para)
+msgid "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of <quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and lower layers together and subtracts 128."
+msgstr "<guilabel>Flett korn</guilabel> fletter eit kornete lag, t.d. laga med modus «Trekk ut korn», saman med det aktive laget slik at dette blir kornete. Dette er det motsette av å «Trekke ut korn». Pikselverdiane for dei to laga blir lagt saman og deretter blir det trekt 128 frå den samanlagte verdien. "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:906(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Flett korn</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Flett korn»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(alt)
-msgid "$E = I + M - 128$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:871(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:916(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:920(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:923(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:878(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:882(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:885(primary)
 msgid "Difference"
 msgstr "Differanse"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:927(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>differanse</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «differanse»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:952(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
-msgstr ""
-"I modus <guilabel>Differanse</guilabel> blir pikselverdiane i det øvre laget "
-"trekte frå dei tilsvarande verdiane i det nedre laget. Sluttverdien er den "
-"absolutte verdien av differansen. Uansett korleis laga ser ut, blir "
-"resultatet nokså merkeleg. Du kan bruke det til å invertere element i eit "
-"bilete."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:912(para)
+msgid "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the result. No matter what the original two layers look like, the result looks rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+msgstr "I modus <guilabel>Differanse</guilabel> blir pikselverdiane i det øvre laget trekte frå dei tilsvarande verdiane i det nedre laget. Sluttverdien er den absolutte verdien av differansen. Uansett korleis laga ser ut, blir resultatet nokså merkeleg. Du kan bruke det til å invertere element i eit bilete."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:961(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Differanse</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Differanse»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
-msgid "$E = |I - M|$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:922(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:981(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:932(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:936(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:939(primary)
 msgid "Addition"
 msgstr "Addisjon"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:942(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>addisjon</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «addisjon»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
-"<guilabel>Addisjon</guilabel> er ein av dei enkle metodane. Pikselverdiane i "
-"dei to laga blir lagt saman (adderte). Som regel blir resultatet eit lysare "
-"bilete. Sidan resultatet kan bli større enn 255, vil ein del av dei lyse "
-"fargane bli sette til maksimumsverdien 255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:966(para)
+msgid "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the upper and lower layers are added to each other. The resulting image is usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr "<guilabel>Addisjon</guilabel> er ein av dei enkle metodane. Pikselverdiane i dei to laga blir lagt saman (adderte). Som regel blir resultatet eit lysare bilete. Sidan resultatet kan bli større enn 255, vil ein del av dei lyse fargane bli sette til maksimumsverdien 255."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:975(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Addisjon</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Addisjon»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1023(alt)
-msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:976(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1039(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:990(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:993(primary)
 msgid "Subtract"
 msgstr "Subtraksjon"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>subtraksjon</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «subtraksjon»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
-msgstr ""
-"I modus <guilabel>Subtraksjon</guilabel> blir pikselverdiane i det øvre "
-"laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som "
-"oftast blir resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær "
-"svart. Sidan resultatet kan bli eit negativt tal, vil ein del av dei mørke "
-"fargane bli sette til minimumsverdien 0."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(para)
+msgid "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting image. The equation can result in negative color values, so some of the dark colors may be set to the minimum value of 0."
+msgstr "I modus <guilabel>Subtraksjon</guilabel> blir pikselverdiane i det øvre laget trekt i frå (subtrahert) dei tilsvarande verdiane i laget under. Som oftast blir resultatet eit mørkare bilete med svært mykje svart, eller nær svart. Sidan resultatet kan bli eit negativt tal, vil ein del av dei mørke fargane bli sette til minimumsverdien 0."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1030(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>subtraksjon</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «subtraksjon»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1082(alt)
-msgid "$E = max( (I - M),0)$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1031(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1038(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1042(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1045(primary)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Gjer bare mørkare"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1048(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>gjer bare mørkare</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer bare mørkare»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
-msgstr ""
-"I modus <guimenuitem>Gjer bare mørkare</guimenuitem> blir kvar komponent i "
-"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
-"nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye "
-"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere "
-"identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vil resultatet "
-"naturleg nok bli svart."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1133(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(para)
+msgid "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have no effect on the final image and completely black layers result in a black image."
+msgstr "I modus <guimenuitem>Gjer bare mørkare</guimenuitem> blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den minste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga kvit, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget svart, vil resultatet naturleg nok bli svart."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1081(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Gjer bare mørkare</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Gjer bare mørkare»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(alt)
-msgid "$E = min(M,I)$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1082(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1096(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(primary)
 msgid "Lighten only"
 msgstr "Gjer bare lysare"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1157(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1102(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>gjer bare lysare</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «gjer bare lysare»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
-msgstr ""
-"I modus <guimenuitem>Gjer bare lysare</guimenuitem> blir kvar komponent i "
-"kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det "
-"nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye "
-"biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vil det nye biletet vere "
-"identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vil resultatet "
-"naturleg nok bli kvit."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(para)
+msgid "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have no effect on the final image and completely white layers result in a white image."
+msgstr "I modus <guimenuitem>Gjer bare lysare</guimenuitem> blir kvar komponent i kvar piksel i det øvre laget samanlikna med tilsvarande komponentar i det nedre laget. Den høgste verdien i kvar samanlikning blir brukt i det nye biletet. Dersom det eine laget er einsfarga svart, vil det nye biletet vere identisk med det andre laget. Er det eine laget kvit, vil resultatet naturleg nok bli kvit."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Likning for lagmodus <quote>Gjer bare lysare</quote>"
+msgstr "Likning for lagmodus «Gjer bare lysare»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(alt)
-msgid "$E = max(M,I)$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1136(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(primary)
 msgid "Hue"
 msgstr "Kulør"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1215(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>kulør</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «kulør»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Kulør</guilabel> bruker kuløren (fargen) i det øvre laget og "
-"metninga og lysverdien frå det nedre laget for å lage det nye biletet. "
-"Dersom metninga i det øvre laget er 0, vil også verdiane for kulør bli tatt "
-"frå det nedre laget."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1249(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1256(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1180(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the saturation and value of the lower layer to form the resulting image. However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from the lower layer, too."
+msgstr "Modus <guilabel>Kulør</guilabel> bruker kuløren (fargen) i det øvre laget og metninga og lysverdien frå det nedre laget for å lage det nye biletet. Dersom metninga i det øvre laget er 0, vil også verdiane for kulør bli tatt frå det nedre laget."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1198(primary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Metning"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1260(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1201(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>metning</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «metning»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Metning</guilabel> bruker verdiane for metning i det øvre "
-"laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
+msgstr "Modus <guilabel>Metning</guilabel> bruker verdiane for metning i det øvre laget og verdiane for kulør og lysverdi for å lage det nye biletet."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1303(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1244(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>farge</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «farge»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1328(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Farge</guilabel> bruker kulør og metning frå det øvre laget, "
-"og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(para)
+msgid "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+msgstr "Modus <guilabel>Farge</guilabel> bruker kulør og metning frå det øvre laget, og lysverdien frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1335(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1342(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>verdi</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «verdi»"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>Verdi</guilabel> bruker lysverdien frå det øvre laget, og "
-"kulør og metning frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet. Du kan "
-"bruke dette for å avsløre detaljar i dei mørke og lyse områda utan å endre "
-"metninga."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without changing the saturation."
+msgstr "Modus <guilabel>Verdi</guilabel> bruker lysverdien frå det øvre laget, og kulør og metning frå det nedre laget for å lage det ferdige biletet. Du kan bruke dette for å avsløre detaljar i dei mørke og lyse områda utan å endre metninga."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1380(para)
-msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
-msgstr ""
-"Kvart av laga i eit bilete kan ha ulike lagmodus. (Bare for å minna om det: "
-"lagmodus har naturlegvis ingen effekt på botnlaget). Effekten av lagmodus er "
-"kumulativ, dvs. at effektane <quote>samlar seg opp</quote> gjennom laga. "
-"Biletet under har tre lag. Topplaget viser Wilber omgitt av gjennomsikt. "
-"Lagmodus er <quote>Trekk frå</quote>. Det andre laget er einsfarga blått med "
-"lagmodus <quote>Legg til</quote>. Botnlaget er fylt med mønsterelementet "
-"<quote>Red cubes</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1392(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(para)
+msgid "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr "Kvart av laga i eit bilete kan ha ulike lagmodus. (Bare for å minna om det: lagmodus har naturlegvis ingen effekt på botnlaget). Effekten av lagmodus er kumulativ, dvs. at effektane «samlar seg opp» gjennom laga. Biletet under har tre lag. Topplaget viser Wilber omgitt av gjennomsikt. Lagmodus er «Trekk frå». Det andre laget er einsfarga blått med lagmodus «Legg til». Botnlaget er fylt med mønsterelementet «Red cubes»."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(title)
 msgid "Multi layer example"
 msgstr "Eksempel på bruk av mange lag"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1400(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"an additional two modes which are specific to the painting tools. You can "
-"set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool. The two additional painting modes are "
-"described here."
-msgstr ""
-"Teikneverktøya i <acronym>GIMP</acronym> bruker modus tilsvarande dei som er "
-"nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. "
-"Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen <guilabel>Modus</"
-"guilabel> i dialogvindauget for verktøyinnstillingar. Sjå om desse i <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1341(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the <quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the <quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer in the image to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool."
+msgstr "Teikneverktøya i <acronym>GIMP</acronym> bruker modus tilsvarande dei som er nemnde ovanfor. I tillegg kjem to modus som er spesielle for teikneverktøya. Modusvalet for teikneverktøya er tilgjengeleg frå menyen <guilabel>Modus</guilabel> i dialogvindauget for verktøyinnstillingane. I likningane ovanfor er laget du teiknar på det «nedre laget» og pikslane som blir avsette med verktøyet det «øvre laget». Naturleg nok treng du bare eitt lag i biletet sidan verktøya bare arbeider på det aktive llaget og på det aktive teikneverktøyet."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1352(para)
+msgid "See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the two additional painting modes."
+msgstr "Sjå <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for omtale av dei to tilleggsmetodane for teikning."
 
-#: src/concepts/intro.xml:12(title) src/concepts/intro.xml:14(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:14(title)
+#: src/concepts/intro.xml:16(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "Starthjelp"
 
-#: src/concepts/intro.xml:16(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is "
-"set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a "
-"command line. If you have multiple versions of GIMP installed, you may need "
-"to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if "
-"you want, give a list of image files on the command line after the program "
-"name, and they will automatically be opened by GIMP as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within GIMP once it is running."
-msgstr ""
-"Avhengig av operativsystemet du har, vil du som oftast starte <acronym>GIMP</"
-"acronym> ved å trykke på eit ikon på skrivebordet eller ved å skrive "
-"<command>gimp</command> på ei kommandolinje. Har du fleire utgåver av "
-"<acronym>GIMP</acronym> liggjande i maskinen din, må du kanskje skrive "
-"<command>gimp-2.4</command> eller noe liknande for å få opp den siste "
-"versjonen. Du kan, dersom det er ønskjeleg, skrive ei liste over biletfiler "
-"på kommandolinja etter programnamnet. Desse bileta vil så bli opna "
-"automatisk av <acronym>GIMP</acronym>. Sjølvsagt kan du også opne filer frå "
-"<acronym>GIMP</acronym> medan programmet arbeider."
-
-#: src/concepts/intro.xml:26(para)
-msgid ""
-"In most operating systems, you can set things up so that various types of "
-"image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
-"automatically when icons for them are double-clicked."
-msgstr ""
-"I dei fleste operativsystema kan du tilordne biletfiler slik at dei blir "
-"opna i <acronym>GIMP</acronym> når du (dobbelt)klikkar på fila eller "
-"filikonet."
+#: src/concepts/intro.xml:18(para)
+msgid "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon (if your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of image files on the command line after the program name, and they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+msgstr "Avhengig av operativsystemet du har, vil du som oftast opne <acronym>GIMP</acronym> ved å trykke på eit ikon på skrivebordet eller ved å skrive <command>gimp</command> på ei kommandolinje. Har du fleire utgåver av <acronym>GIMP</acronym> liggjande i maskinen din, må du kanskje skrive <command>gimp-2.6</command> eller noe liknande for å få opp den siste versjonen. Du kan, dersom det er ønskjeleg, skrive ei liste over biletfiler på kommandolinja etter programnamnet. Desse bileta vil så bli opna automatisk av <acronym>GIMP</acronym>. Sjølvsagt kan du også opne filer frå <acronym>GIMP</acronym> medan programmet arbeider."
 
-#: src/concepts/intro.xml:32(title)
+#: src/concepts/intro.xml:31(para)
+msgid "Most operating systems support file associations, which associates a class of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Dei fleste operativsystema har ein eller annan måte for å tilordna filklassar, kjenneteikna ved filnamnutvidingane som t.d. «.jpg», til bestemte program, som t.d. <acronym>GIMP</acronym>. Du kan altså stille inn programmet slik at når du dobbeltklikkar på ei biletfil i filutforskaren, vil dette biletet bli opna i <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:41(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Kjende plattformer"
 
-#: src/concepts/intro.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work on include:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan brukast på fleire plattformer, operativsystem, "
-"enn noe anna biletbehandlingsprogram. Til nå er <acronym>GIMP</acronym> "
-"prøvd ut på desse plattformene:"
+#: src/concepts/intro.xml:42(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to work include:"
+msgstr "GIMP kan brukast på fleire plattformer, operativsystem, enn noe anna biletbehandlingsprogram. Til nå er <acronym>GIMP</acronym> prøvd ut på desse plattformene:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:38(para)
-msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:47(para)
+msgid "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, <productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, <productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and <productname>BeOS</productname>."
+msgstr "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, <productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, <productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and <productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:50(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
-"GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-msgstr ""
-"Sidan <acronym>GIMP</acronym> har opne kjeldekoder, er det enkelt å tilpassa "
-"programmet til andre operativsystem. Du kan finne meir om dette på denne "
-"Internettadressa: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+#: src/concepts/intro.xml:60(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because of its source code availability. For further information visit the <acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+msgstr "Sidan <acronym>GIMP</acronym> har opne kjeldekoder, er det enkelt å tilpassa programmet til andre operativsystem. Du kan finne meir om dette på denne Internettadressa: <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:58(title)
+#: src/concepts/intro.xml:69(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:60(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:71(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Språkinnstillingar"
 
-#: src/concepts/intro.xml:62(para)
-msgid ""
-"All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
-"machines and you may want use another language. It is possible to change the "
-"language:"
-msgstr ""
-"Dersom alt går som det skal, vil <acronym>GIMP</acronym> bli sett til det "
-"språket datamaskinen er sett opp med. Dersom dette ikkje slår til, eller du "
-"ønskjer eit anna språk, er dette heldigvis lett å ordne. Sjå nedanfor."
+#: src/concepts/intro.xml:73(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to use a different language, you may do so:"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vil til vanleg bruke det språket maskinen er sett opp til. (Frå versjon 2.8 skal du i tillegg kunne velje språk frå menyen). Dersom dette ikkje lukkast av ein eller annan grunn, eller at du ganske enkelt heller vil bruke eit anna språk, kan du gjere dette slik:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:71(para)
-msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: By using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable "
-"for the executed program <userinput>gimp</userinput> here."
-msgstr ""
-"<emphasis>I LINUX</emphasis>: i <quote>console mode</quote>, skriv du "
-"<userinput>LANGUAGE=xx GIMP</userinput> eller <userinput>LANG=xx GIMP</"
-"userinput> der du bytter ut <quote>xx</quote> med koden for det språket du "
-"ønskjer."
+#: src/concepts/intro.xml:83(para)
+msgid "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, de, ... according to the language you want. Background: Using <userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the executed program <userinput>gimp</userinput>."
+msgstr "<emphasis>I LINUX</emphasis>: i «console mode», skriv du <userinput>LANGUAGE=xx GIMP</userinput> eller <userinput>LANG=xx GIMP</userinput> der du bytter ut «xx» med koden for det språket du ønskjer. Bakgrunn: <userinput>LANGUAGE=xx</userinput> set ein omgivnadsvariabel («environment variable») for programmet <userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:82(term)
+#: src/concepts/intro.xml:95(term)
 msgid "Windows XP"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
-msgstr ""
-"<emphasis>I WINDOWS XP</emphasis>: Trykk på Start-knappen og vel "
-"Kontrollpanel. Derifrå går du til /Innstillinger for region og språk/"
-"Regionale innstillinger/. Vel språk frå nedtrekkslista. Dersom du har stilt "
-"inn oppgåvelinja til å vise språk, kan du også endre dette frå oppgåvelinja."
+#: src/concepts/intro.xml:97(para)
+msgid "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: <guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</guibutton> to validate your choice."
+msgstr "Trykk på Start-knappen og vel «Kontrollpanel». Derifrå går du til /Innstillinger for region og språk/Regionale innstillinger/. Vel språk frå nedtrekkslista. Dersom du har stilt inn oppgåvelinja til å vise språk, kan du også endre dette frå oppgåvelinja."
 
-#: src/concepts/intro.xml:96(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): <literallayout>\n"
-"              <userinput>\n"
-"                set lang=fr\n"
-"                start gimp-2.6.exe\n"
-"              </userinput>\n"
-"            </literallayout> Save this file as GIMP-FR.BAT (or another name, "
-"but always with a .BAT extension). Create shortcut and drag it to your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Dersom du ofte skifter språk, kan du lage ei batchfil. Opna Notisblokk og "
-"skriv inn følgjande (for fransk): <literallayout>\n"
-"              set lang=fr\n"
-"              cd c:\\Program Files\\GIMP-2.0\\bin\n"
-"              GIMP-2.4.exe\n"
-"            </literallayout> Lagra fila som GIMP-FR.BAT (eller eit anna "
-"høveleg namn, men alltid med filutvidinga .BAT). Lag ein snarveg til fila på "
-"skrivebordet."
-
-#: src/concepts/intro.xml:108(para)
+#: src/concepts/intro.xml:109(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropping list that "
-"shows up."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the language. Open NotePad. Type the following commands (for french for instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a <filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut and drag it to your desktop."
 msgstr ""
+"Dersom du ofte skifter språk, kan du lage ei «skriptfil». Opna Notisblokk el. l. program og skriv inn følgjande (for fransk): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.6.exe<userinput></literallayout> Lagra fila som GIMP-FR.BAT (eller eit anna høveleg namn, men alltid med filutvidinga <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Lag ein snarveg til fila på skrivebordet."
 
-#: src/concepts/intro.xml:125(para)
-msgid ""
-"Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
-"Language tab, the desired language should be the first in the list."
-msgstr ""
-"Gå til System Preferences, klikk på ikonet <quote>International</quote> og "
-"set det ønskte språket øvst på lista."
+#: src/concepts/intro.xml:121(para)
+msgid "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
+msgstr "Ein annan måte: <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> og deretter <guimenuitem>Select language</guimenuitem> og vel språk frå nedtrekkslista."
+
+#: src/concepts/intro.xml:136(para)
+msgid "From System Preferences, click on the International icon. In the Language tab, the desired language should be the first in the list."
+msgstr "Gå til System Preferences, klikk på ikonet «International» og set det ønskte språket øvst på lista."
+
+#: src/concepts/intro.xml:144(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Start ei ny økt av GIMP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:146(para)
+msgid "Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful for translators."
+msgstr "Du kan køyre to versjonar av GIMP samstundes ved å tilføye <emphasis>-n</emphasis> i kommandolinja. For eksempel kan du bruke <emphasis>gimp-2.6</emphasis> for å starte GIMP på norsk og <emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</emphasis> for samstundes å køyre GIMP på engelsk. Dette kan vere greitt når du t.d. bruker ei engelskspråkleg oppskrift eller innføring. "
 
-#: src/concepts/intro.xml:135(title)
+#: src/concepts/intro.xml:160(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Argument i kommandolinja"
 
-#: src/concepts/intro.xml:137(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:162(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Kommandolinja"
 
-#: src/concepts/intro.xml:139(para)
-msgid ""
-"Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
-"is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
-"complete list; on Unix systems you can get a complete list by running "
-"<userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
-msgstr ""
-"Normalt treng du ikkje skrive inn argument i kommandolinja når du startar "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Her er likevel ei liste over argument som frå tid "
-"til annan kan bli aktuelle. Lista er ikkje komplett. Køyrer du Unix kan du "
-"frå fram heile lista ved å køyre <userinput>man gimp</userinput> i eit "
-"terminalvindauge. Bruker du Windows, er det enklast å hoppe over heile lista "
-"og heller starte <acronym>GIMP</acronym> ved å klikke på GIMP-ikonet på "
-"skrivebordet."
+#: src/concepts/intro.xml:164(para)
+msgid "Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use <userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+msgstr "Det er ikkje nødvendig å bruke argument når du opnar <acronym>GIMP</acronym>, men i tilfelle du av ein eller annan grunn skulle ha bruk for det, er noen av dei vanlegaste argumenta viste nedanfor. I Unix-system kan du bruke <userinput>man gimp</userinput> for å liste ut alle argumenta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:146(para)
-msgid ""
-"To use the command line options, you have to put them in the command line "
-"which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:170(para)
+msgid "Command line arguments must be in the command line that you use to start <acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
+msgstr "For å kunne bruke kommandoane, må du skrive dei inn som <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</command> i kommandolinja som blir brukt for å opne <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:153(term)
+#: src/concepts/intro.xml:177(term)
 msgid "-?, --help"
-msgstr ""
+msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:155(para)
+#: src/concepts/intro.xml:179(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Vis ei liste over alle kommandoane"
 
-#: src/concepts/intro.xml:159(term)
+#: src/concepts/intro.xml:183(term)
 msgid "--help-all"
-msgstr ""
+msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:161(para)
+#: src/concepts/intro.xml:185(para)
 msgid "Show all help options."
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle hjelpevala"
 
-#: src/concepts/intro.xml:165(term)
+#: src/concepts/intro.xml:189(term)
 msgid "--help-gtk"
-msgstr ""
+msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:167(para)
+#: src/concepts/intro.xml:191(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr ""
+msgstr "Vis alternativ for GTK+"
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(term)
+#: src/concepts/intro.xml:195(term)
 msgid "-v, --version"
-msgstr ""
+msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:173(para)
-msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
-msgstr "Skriv kva for versjon av GIMP som er i bruk, og slutt av programmet."
+#: src/concepts/intro.xml:197(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Skriv kva for versjon av <acronym>GIMP</acronym> som er i bruk, og slutt av programmet."
 
-#: src/concepts/intro.xml:179(term)
+#: src/concepts/intro.xml:203(term)
 msgid "--license"
-msgstr ""
+msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
-msgid "Show license information and exit"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:205(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Vis lisensinformasjon og slutt av"
 
-#: src/concepts/intro.xml:185(term)
+#: src/concepts/intro.xml:209(term)
 msgid "--verbose"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:187(para)
+#: src/concepts/intro.xml:211(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Vis detaljerte oppstartmeldingar."
 
-#: src/concepts/intro.xml:191(term)
+#: src/concepts/intro.xml:215(term)
 msgid "-n, --new-instance"
-msgstr ""
+msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:193(para)
-msgid "Start a new GIMP instance."
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:217(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Start ei ny økt av <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:197(term)
+#: src/concepts/intro.xml:221(term)
 msgid "-a, --as-new"
-msgstr ""
+msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:199(para)
+#: src/concepts/intro.xml:223(para)
 msgid "Open images as new."
-msgstr ""
+msgstr "Opna bilete som nytt"
 
-#: src/concepts/intro.xml:203(term)
+#: src/concepts/intro.xml:227(term)
 msgid "-i, --no-interface"
-msgstr ""
+msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:205(para)
+#: src/concepts/intro.xml:229(para)
 msgid "Run without a user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Køyr utan brukargrensesnitt."
 
-#: src/concepts/intro.xml:209(term)
+#: src/concepts/intro.xml:233(term)
 msgid "-d, --no-data"
-msgstr ""
+msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:211(para)
-msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
-msgstr ""
-"Ikkje last inn mønsterelement, fargeovergangar, palettar eller penslar. Kan "
-"vere nyttig i ikkje-interaktive situasjonar der oppstarttida skal vere "
-"kortast råd."
+#: src/concepts/intro.xml:235(para)
+msgid "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-interactive situations where start-up time is to be minimized."
+msgstr "Ikkje last inn mønsterelement, fargeovergangar, palettar eller penslar. Kan vere nyttig i ikkje-interaktive situasjonar der oppstarttida skal vere kortast råd."
 
-#: src/concepts/intro.xml:219(term)
+#: src/concepts/intro.xml:243(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr ""
+msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:221(para)
-msgid ""
-"Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
-"GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
-"related problems that could hang GIMP."
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:245(para)
+msgid "Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Ikkje last inn skrifttypar. Dette kan korte ned oppstarttida for <acronym>GIMP</acronym> når skripta ikkje bruker skrifttypar. Kan også vere nyttig for å finne skrifttypar med feil som gjer at <acronym>GIMP</acronym> stoppar opp."
 
-#: src/concepts/intro.xml:228(term)
+#: src/concepts/intro.xml:253(term)
 msgid "-s, --no-splash"
-msgstr ""
+msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:230(para)
+#: src/concepts/intro.xml:255(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
 msgstr "Ikkje vis oppstartskjermen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(term)
+#: src/concepts/intro.xml:259(term)
 msgid "--no-shm"
-msgstr ""
+msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:236(para)
-msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins."
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:261(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+msgstr "Ikkje bruk delt minne mellom <acronym>GIMP</acronym> og programtillegga."
 
-#: src/concepts/intro.xml:241(term)
+#: src/concepts/intro.xml:266(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr ""
+msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:243(para)
-msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:268(para)
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or disabling buggy accelerated hardware or functions."
+msgstr "Ikkje bruk funksjonar for å auke farten på CPU. Kan vere nyttig for å finne eventuelle feil i slik programvare eller utstyr."
 
-#: src/concepts/intro.xml:249(term)
+#: src/concepts/intro.xml:274(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--session=<replaceable>namn</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
-"given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> "
-"filename."
-msgstr ""
-"Bruk eit anna <filename>sessionrc</filename> for denne <acronym>GIMP</"
-"acronym>-økta. Det gjevne <quote>session name</quote> blir lagt til det "
-"normale <quote>sessionrc filename</quote>."
+#: src/concepts/intro.xml:276(para)
+msgid "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</acronym> session. The given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> filename."
+msgstr "Bruk eit anna <filename>sessionrc</filename> for denne <acronym>GIMP</acronym>-økta. Det gjevne «session name» blir lagt til det normale «sessionrc filename»."
 
-#: src/concepts/intro.xml:259(term)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "--gimprc=<filename>filenamn</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:261(para)
-msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
-msgstr ""
-"Bruk ei alternativ <quote>gimprc</quote>-fil i staden for den vanlege. "
-"<quote>gimprc</quote>-fila inneheld data om innstillingane dine. Kan vere "
-"nyttige når banane til programtillegga eller maskinoppsettet er endra."
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+msgid "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+msgstr "Bruk ei alternativ «gimprc»-fil i staden for den vanlege. «gimprc»-fila inneheld data om innstillingane dine. Kan vere nyttige når banane til programtillegga eller maskinoppsettet er endra."
 
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filenamn</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Bruk ei alternativ system-gimprc-fil."
 
-#: src/concepts/intro.xml:276(term)
+#: src/concepts/intro.xml:302(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>kommandoar</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:280(para)
-msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
-"scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the "
-"commands are read from standard input."
-msgstr ""
-"Utfør kommandosettet <quote>non-interactively</quote>. Kommandosettet er "
-"typisk eit skript som blir utført av ei av <acronym>GIMP</acronym> sine "
-"skriptutvidingar. Dersom kommandoen er <userinput>-</userinput>, vil "
-"kommandoane bli lesne frå standarinngangen."
+#: src/concepts/intro.xml:306(para)
+msgid "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is typically in the form of a script that can be executed by one of the <acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is <userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+msgstr "Utfør kommandosettet «non-interactively». Kommandosettet er typisk eit skript som blir utført av ei av <acronym>GIMP</acronym> sine skriptutvidingar. Dersom du bruker kommandoen <userinput>-</userinput>, vil kommandoane bli lesne frå standarinngangen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:290(term)
+#: src/concepts/intro.xml:316(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:292(para)
-msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:318(para)
+msgid "Specify the procedure to use to process batch commands. The default procedure is Script-Fu."
+msgstr "Prosedyren som blir brukt for å køyre mengdetolkarane (batch kommandoane). Denne er normalt sett til Script-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+#: src/concepts/intro.xml:323(term)
 msgid "--console-messages"
-msgstr ""
+msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
-msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
-msgstr ""
-"Ikkje bruk sprettoppvindauge ved varsling av feil. Skriv meldingane til "
-"konsollen i staden."
+#: src/concepts/intro.xml:325(para)
+msgid "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the console instead."
+msgstr "Ikkje bruk sprettoppvindauge ved varsling av feil. Skriv meldingane til konsollen i staden."
 
-#: src/concepts/intro.xml:305(term)
+#: src/concepts/intro.xml:332(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modus</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:307(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr ""
+msgstr "PDB kompatibilitetsmodus (off|on|warn)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:311(term)
+#: src/concepts/intro.xml:338(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:313(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:340(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Feilfinning i tilfelle krasj (never|query|always)"
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(term)
+#: src/concepts/intro.xml:344(term)
 msgid "--debug-handlers"
-msgstr ""
+msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:319(para)
-msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:346(para)
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</acronym> debugging."
+msgstr "Aktiver signalhandterarar for ikkje-fatale feil. Blir brukt for å finne feil i <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:324(term)
+#: src/concepts/intro.xml:351(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr ""
+msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:326(para)
+#: src/concepts/intro.xml:353(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr ""
+msgstr "Gjer alle åtvaringane fatale. Blir brukt for å finne feil i GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:330(term)
+#: src/concepts/intro.xml:357(term)
 msgid "--dump-gimprc"
-msgstr ""
+msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:332(para)
-msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:359(para)
+msgid "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the gimprc file."
+msgstr "Vis ei gimprc-fil med normalinnstillingane. Kan kome til nytte dersom du rotar til gimprc-fila."
 
-#: src/concepts/intro.xml:337(term)
+#: src/concepts/intro.xml:364(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr ""
+msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:339(para)
+#: src/concepts/intro.xml:366(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr "Bruk X visning (gjeld ikkje på Microsoft Windows)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:18(title)
 msgid "Image Window"
 msgstr "Biletvindauget"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:21(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr ""
+msgid "Image windows"
+msgstr "Biletvindauge"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:22(secondary)
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskriving"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:25(primary)
 msgid "Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Statuslinja"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(secondary)
-msgid "In image window"
-msgstr ""
+msgid "Image window"
+msgstr "Biletvindauget"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:29(primary)
 #: src/concepts/imagewindow.xml:33(secondary)
 msgid "Navigation preview"
-msgstr ""
+msgstr "Førehandsvis navigeringa"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:32(primary)
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:37(phrase)
-msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:37(title)
+msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components."
 msgstr "Biletvindauget med dei viktigaste komponentane"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:48(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each image that you have open is displayed in its own separate "
-"window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, but "
-"this is unusual.) We will begin with a brief description of the components "
-"that are present by default in an ordinary image window. Some of these, in "
-"fact, can be made to disappear using commands in the <link linkend=\"gimp-"
-"imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but you will probably find that "
-"you don't want to do that."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> blir kvart bilete opna i eitt, eller i noen få "
-"tilfelle i fleire, separate vindauge. Vi byrjar med å presentere dei "
-"komponentane som blir sette automatisk i eit ordinært biletvindauge. Noen av "
-"desse kan rett nok fjernast med kommandoar i <link linkend=\"gimp-"
-"imagewindow-menus-view\">Vis</link>-menyen, men du finn kanskje ut at det er "
-"like greitt å ha dei på plass."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:58(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
-"probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
-"information about it. The emphasis bar is actually provided by the windowing "
-"system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different "
-"operating systems, window managers, and/or themes. In the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize the "
-"information that appears here, if you want to."
-msgstr ""
-"<emphasis>Tittellinja:</emphasis> Ã?vst i biletvindauget finn du eit lite "
-"område som viser namnet på biletet og noen andre opplysningar om det. "
-"Tittellinja blir eigentleg laga av datamaskinen, og ikkje av <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Difor kan utsjånaden skifte etter kva operativsystem du nyttar og "
-"korleis dette er sett opp. Du kan tilpassa ein del av innstillingane for "
-"tittellinja i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</"
-"link> dersom du ønskjer det."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:75(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:49(para)
+msgid "An image window exists, even if no image is open. The Title Bar in an image window without an image reads <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image window with an image displays the image name and its specifications in the title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preference Dialog</link>. Each window displays exactly one image, or no image if no image is open. Each image is displayed in one or more image windows; it is unusual to display the same image in more than one window. We will begin with a brief description of the components that are present by default in an ordinary image window. Some of the components can be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+msgstr "Dersom det ikkje er opna noe bilete, vil tittellinja i biletvindauget vise «GNU biletbehandlingsprogram». Når vindauget inneheld eit bilete, vil biletnamnet og ein del spesifikasjonar vist i tittellinja. Kva for spesifikasjonar som blir viste i tittellinja er avhengig av innstillingane som er sette i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link>. Kvart bilete som er opna får sitt eige, separate vindauge. I noen spesialtilfelle kan du velje å vise same bietet i fleire ulike vindauge, men det er uvanleg. Vi byrjar med å presentere dei komponentane som blir sette automatisk i eit ordinært biletvindauge. Noen av desse kan rett nok fjernast med kommandoar i menyen <link linkend=\"gimp-view-menu\">Vis</link>, men du finn kanskje ut at det er like greitt å ha dei på plass."
+
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+msgid "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The top of the image window typically displays a Title Bar with the name of the image and some basic information about the image. The Title Bar is provided by the operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme. Use the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> to customize the information that appears in the Title Bar."
+msgstr "<emphasis>Tittellinja</emphasis>: �vst i biletvindauget finn du eit lite område som viser namnet på biletet og noen andre opplysningar om det. Tittellinja blir eigentleg laga av datamaskinen, og ikkje av <acronym>GIMP</acronym>. Difor kan utsjånaden skifte etter kva operativsystem du nyttar og korleis dette er sett opp. Du kan tilpassa ein del av innstillingane for tittellinja i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingane</link> dersom du ønskjer det."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:86(para)
+msgid "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></keycombo> instead."
 msgstr "PÃ¥ Apple Macintosh kan du bruke <keycap>Ctrl</keycap> + museknappen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:69(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
-"Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. (There are some "
-"<quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox "
-"menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image "
-"<placeholder-1/> , or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
-"symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these "
-"more convenient. More: most menu operations can also be activated from the "
-"keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the "
-"menu emphasis. More: you can define your own custom shortcuts for menu "
-"actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic "
-"Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Biletmenyen:</emphasis> Like under tittellinja finn du biletmenyen "
-"(dersom du ikkje har vald å gjere han usynleg). Denne menyen gir deg tilgang "
-"til det meste du kan gjere med eit bilete. (Det finst noen få globale "
-"settingar som bare er tilgjengelege frå hovudmenyen). Du kan også få tilgang "
-"til biletmenyen ved å høgreklikka på biletet <placeholder-1/>, eller ved å "
-"venstreklikka på pilsymbolet i øvre, venstre hjørne dersom du av ein eller "
-"annan grunn finn dette enklare. Vidare: Dei fleste menyfunksjonane kan også "
-"nåast frå tastaturet med <keycap>Alt</keycap>-tasten pluss den bokstaven som "
-"er understreka i menyen. Endeleg kan du også definera dine eigne snartastar "
-"dersom du opnar <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">tastatursnarvegane</"
-"link> i hovudmenyen."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
-"the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
-"don't want the menu bar visible can access to this menu by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menyknappen:</emphasis> Klikk på denne knappen for å få fram "
-"menyen som eige menyfelt. Køyrer du av ein eller annan grunn med usynleg "
-"biletmeny, kan du få fram menyen når du treng han ved å trykke "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:80(para)
+msgid "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the Image Menu (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click on an image to display a pop-up image menu. <placeholder-1/>, or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, called the <emphasis>Menu Button:</emphasis>, if for some reason you find one of these more convenient. Many menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr "<emphasis>Biletmenyen</emphasis>: Like under tittellinja finn du biletmenyen (dersom du ikkje har vald å gjere han usynleg). Denne menyen gir deg tilgang til det meste du kan gjere med eit bilete. (Det finst noen få globale settingar som bare er tilgjengelege frå hovudmenyen). Du kan også få tilgang til biletmenyen ved å høgreklikka på biletet <placeholder-1/>, eller ved å venstreklikka på pilsymbolet i øvre, venstre hjørne dersom du av ein eller annan grunn finn dette enklare. Vidare: Dei fleste menyfunksjonane kan også nåast frå tastaturet med <keycap>Alt</keycap>-tasten pluss den bokstaven som er understreka i menyen. Endeleg kan du også definera dine eigne snartastar dersom du opnar <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">tastatursnarvegane</link> i brukarinnstillingane."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:102(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
-"can control what type of coordinates are shown if you want to. By default, "
-"pixels are used, but you can change to other units, using the Units setting "
-"described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Linjal:</emphasis> I normaloppsettet er det synlege linjalar over "
-"og til venstra for biletet. Dette for å vise koordinata til musepeikaren "
-"inne i biletet. Til vanleg viser linjalane biletpunkt (pikslar), men dette "
-"kan du endre. Sjå nedafor."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
+msgid "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image Menu in a column. If you like to use keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the menu."
+msgstr "<emphasis>Menyknappen</emphasis>: Klikk på denne knappen for å få fram menyen som eige menyfelt. Køyrer du av ein eller annan grunn med usynleg biletmeny, kan du få fram menyen når du treng han ved å trykke <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:109(para)
-msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
-"guideline will be created, which you can use to help you position things "
-"accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or deleted "
-"by dragging them out of the image display."
-msgstr ""
-"Ein av dei viktige bruksmåtane for linjalane er å lage "
-"<emphasis>hjelpelinjer</emphasis> (også kalla <quote>innrettingslinjer</"
-"quote>). Klikkar du på ein linjal og dreg musepeikaren inn på biletet, vil "
-"det bli laga ei hjelpelinje på biletet. Slike hjelpelinjer er nyttige når du "
-"ønskjer å plassera noe nøyaktig. Hjelpelinjene kan flyttast ved å klikka på "
-"dei og dra dei til ny posisjon, eller du kan flytta dei heilt ut av biletet "
-"for å bli kvitt dei."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:120(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
-"display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
-"alternate, and often extremely useful, way of viewing the selected area "
-"within the image. For more details see <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Snarmaske av/på:</emphasis> Nede i venstre hjørne av "
-"biletvindauget finn du knappen for å veksle mellom snarmaske av eller på. "
-"Snarmaska blir brukt for å syne markerte område av eit bilete. Sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-qmask\"/> for nærare detaljar."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:117(para)
+msgid "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described below to use a unit other than pixels."
+msgstr "<emphasis>Linjal</emphasis>: I normaloppsettet er det synlege linjalar over og til venstra for biletet. Dette for å vise koordinata til musepeikaren inne i biletet. Til vanleg viser linjalane biletpunkt (pikslar), men dette kan du endre. Sjå nedafor."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:128(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
-"window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
-"(that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the "
-"pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the "
-"rulers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Peikarkoordinat:</emphasis> Nede til venstre finn du koordinata "
-"for peikaren. I praksis er dette som oftast koordinata for musepeikaren "
-"dersom du bruker mus. Dersom peikaren kjem utanfor biletet, blir koordinata "
-"viste i grått. Måleeiningane er dei same som du har sett for linjalane."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:124(para)
+msgid "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
+msgstr "Ein av dei viktige bruksmåtane for linjalane er å lage <emphasis>hjelpelinjer</emphasis> (også kalla «innrettingslinjer»). Klikkar du på ein linjal og dreg musepeikaren inn på biletet, vil det bli laga ei hjelpelinje på biletet. Slike hjelpelinjer er nyttige når du ønskjer å plassera noe nøyaktig. Hjelpelinjene kan flyttast ved å klikka på dei og dra dei til ny posisjon, eller du kan flytta dei heilt ut av biletet for å bli kvitt dei."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:136(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
-"and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
-"several other possibilities using this menu. (If you do, note that the "
-"setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the "
-"display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"<emphasis>MÃ¥leeining:</emphasis> I normalsettinga blir det brukt pikslar "
-"(px) som måleeining på linjalane, men det kan av og til vere behov for andre "
-"måleeiningar. Du kan velje etter behov med denne menyen. (Merk at "
-"innstillingane i <quote>Punkt for punkt</quote> i Vis-menyen kan påverke "
-"måten biletet blir skalert på. Sjå <xref linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\"/> "
-"for nærare detaljar)."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:147(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but this menu is perhaps the simplest."
-msgstr ""
-"<emphasis>Zoomknappen:</emphasis> (Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2). "
-"Det finst mange måtar å forstørre eller forminske visninga av biletet på "
-"(zoome biletet), men denne knappen er oftast den raskaste dersom dei valde "
-"intervalla passar."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:139(para)
+msgid "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+msgstr "<emphasis>Snarmaske av/på:</emphasis> Nede i venstre hjørne av biletvindauget finn du knappen for å veksle mellom snarmaske av eller på. Snarmaska blir brukt for å syne markerte område av eit bilete. Sjå <xref linkend=\"gimp-qmask\"/> for nærare detaljar."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:154(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
-"display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
-"currently active, and the amount of system memory that the image is "
-"consuming. You can customize the information that appears here, by changing "
-"your Preferences. When you perform time-consuming operations, the status "
-"area changes temporarily to show what operation is being performed, and its "
-"state of progress."
-msgstr ""
-"<emphasis>Statusområdet</emphasis> Som oftast viser dette området kva del av "
-"biletet som for tida er aktivt, i tillegg til kor mykje minneplass biletet "
-"nyttar. Du kan tilpassa visinga etter eige ønskje ved å gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Biletvindauge</guimenuitem><guimenuitem>Tittel og "
-"status</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen. Når du utfører tidkrevjande "
-"operasjonar vil innhaldet i dette vindauget fortelje kva for operasjon som "
-"blir utført akkurat nå, og kor langt prosessen er komen."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
-msgid ""
-"Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
-"the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
-"memory when displayed. Two reasons for that. First, image is reconstituted "
-"from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of the image in "
-"memory to be used by the Undo command."
-msgstr ""
-"Mengda av minne som biletet bruker er som oftast mykje større enn "
-"filstorleiken. For eksempel vil eit 69,7 Kb .png-bilete bruke 256 Kb "
-"minneplass når det blir vist på skjermen. Dette kjem av at biletet er "
-"rekonstruert frå ei pakka fil. I tillegg lagar <acronym>GIMP</acronym> ein "
-"kopi av biletet slik at du eventuelt kan angra det du måtte gjere med "
-"biletet."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:175(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
-"appears the Cancel button. If you start a complex, time-consuming operation "
-"(most commonly a plug-in), and then decide, while it is being computed, that "
-"you didn't really want to do it after all, this button will cancel it "
-"immediately."
-msgstr ""
-"<emphasis>Avbrytknappen:</emphasis> Denne finn du nede i høgre hjørnet av "
-"biletvindauget. Dersom du byrjar ein tidkrevjande operasjon (som oftast eit "
-"programtillegg) og under utføringa av programmet kjem fram til at du "
-"eigentleg ikkje har bruk for dette, kan du avbryte programmet med denne "
-"knappen."
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:149(para)
+msgid "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area in the lower left corner of the window displays the current pointer coordinates. The units are the same as for the rulers."
+msgstr "<emphasis>Peikarkoordinat</emphasis>: Nede til venstre finn du koordinata for peikaren. I praksis er dette som oftast koordinata for musepeikaren dersom du bruker mus. Dersom peikaren kjem utanfor biletet, blir koordinata viste i grått. Måleeiningane er dei same som du har sett for linjalane."
+
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:159(para)
+msgid "<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</link> for more information."
+msgstr "<emphasis>Måleeining</emphasis>: I normalsettinga blir det brukt pikslar (px) som måleeining på linjalane, men det kan av og til vere behov for andre måleeiningar. Du kan velje etter behov med denne menyen. (Merk at innstillingane i «Punkt for punkt» i Vis-menyen kan påverke måten biletet blir skalert på. Sjå <xref linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\"/> for nærare detaljar)."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
+msgid "<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. With GIMP-2.6, you can directly enter a zoom level in the text box for very fine control."
+msgstr "<emphasis>Zoomknappen</emphasis>: (Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2). Det finst mange måtar å forstørre eller forminske visninga av biletet på (zoome biletet), men denne knappen er oftast den raskaste dersom dei valde intervalla passar."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
-msgid ""
-"There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
-"leaving corrupted pieces of images behind."
-msgstr ""
-"Noen av programtillegga likar dårleg å bli avbrotne og demonsterar dette ved "
-"å øydeleggja biletet. Kanskje like greitt å la programmet gjere seg ferdig, "
-"og så bruke <quote>angre</quote> etterpå."
+msgid "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the image window. By default, the Status Area displays the active part of the image, and the amount of system memory used by the image.Use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in the Status Area. During time-consuming operations, the status area temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgstr "<emphasis>Statusområdet</emphasis> finn du nedst i biletvindauget. Normalt viser dette den aktive delen av biletet og kor mykje minne biletet bruker. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu><guimenuitem>Biletvindauge</guimenuitem><guimenuitem>Tittel og status</guimenuitem></menuchoice> for å tilpassa kva informasjon som skal visast i statuslinja. Ved tidkrevande operasjonar viser statuslinja framgangen i operasjonen."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:199(para)
+msgid "Note that the memory used by the image is very different from the image file size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in memory when displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in memory in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, and copies of the image, for use by the Undo command."
+msgstr "Mengda av minne som biletet bruker er som oftast mykje større enn filstorleiken. For eksempel vil eit 69,7 Kb .png-bilete bruke 256 Kb minneplass når det blir vist på skjermen. Dette kjem av at biletet er rekonstruert frå ei pakka fil. I tillegg lagar <acronym>GIMP</acronym> ein kopi av biletet slik at du eventuelt kan angra det du måtte gjere med biletet."
+
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
+msgid "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the operation."
+msgstr "Knappen <emphasis>Avbryt</emphasis> kan brukast til å bryte av tidkrevjande operasjonar. Denne knappen er ikkje alltid synleg."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:220(para)
+msgid "A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted pieces of images behind."
+msgstr "Noen få programtillegg likar dårleg å bli avbrotne og demonsterar dette ved å øydeleggja biletet. Kanskje like greitt å la programmet gjere seg ferdig, og så bruke «angre» etterpå."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:230(primary)
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigering"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:193(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:231(secondary)
 msgid "Navigation button"
-msgstr ""
+msgstr "Navigeringsknapp"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
-"the left mouse button down, brings up a window showing a miniature view of "
-"the image (Navigation Preview), with the displayed area outlined. You can "
-"pan to a different part of the image by moving the mouse while keeping the "
-"button depressed. For large images of which only a small part is displayed, "
-"the navigation window is often the most convenient way of getting to the "
-"part of the image you are looking for. (See <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation "
-"Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to span "
-"across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Navigasjonskontroll:</emphasis> Denne knappen nede i høgre hjørnet "
-"gjer mest nytte for seg når du arbeider med store bilete eller store "
-"forstørringar. Klikkar du på denne, og held museknappen nede, vil du få fram "
-"ein miniatyr av det biletet du arbeider med. Dersom dette biletet er større "
-"enn skjermen, vil du også få fram ei ramme som viser det synlege utsnittet. "
-"Ved å flytte på ramma, kan du velje kva for eit biletutsnitt som skal synast "
-"i arbeidsvindauget. (Det finst også andre måtar å få fram "
-"navigasjonsvindauget på. Sjå <xref linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>). Er "
-"maskinen din sett opp slik, kan du bruke den midtre museknappen eller "
-"musehjulet for å flytte deg rundt i biletet."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:211(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
-"active image display and the inactive padding area, so you're able to "
-"distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in "
-"general on the inactive area."
-msgstr ""
-"<emphasis>Inaktiv ramme:</emphasis> Ubrukt skjermplass (lerret). Du kan "
-"ikkje gjere noe direkte med dette området."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:233(para)
+msgid "<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not release the mouse button) on the navigation control to display the Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview To quickly pan to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the button depressed. The Navigation Window is often the most convenient way to quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. (See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to pan across the image)."
+msgstr "<emphasis>Navigasjonskontroll</emphasis>: Denne knappen nede i høgre hjørnet gjer mest nytte for seg når du arbeider med store bilete eller store forstørringar. Klikkar du på denne, og held museknappen nede, vil du få fram ein miniatyr av det biletet du arbeider med. Dersom dette biletet er større enn skjermen, vil du også få fram ei ramme som viser det synlege utsnittet. Ved å flytte på ramma, kan du velje kva for eit biletutsnitt som skal synast i arbeidsvindauget. (Det finst også andre måtar å få fram navigasjonsvindauget på. Sjå <xref linkend=\"gimp-navigation-dialog\"/>). Er maskinen din sett opp slik, kan du bruke den midtre museknappen eller musehjulet for å flytte deg rundt i biletet."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:219(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Biletvisinga:</emphasis> Den viktigaste delen av biletvindauget er "
-"naturlegvis biletvisinga. Denne er plassert midt i vindauget, omgitt av ei "
-"prikkelinje som markerer yttergrensa for biletet. Resten av biletvindauget "
-"er nøytralt grått. Du kan endre storleiken på biletet på mange måtar, "
-"inklusive med zoom-knappen nemnd ovanfor."
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
+msgid "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the active image display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive area."
+msgstr "<emphasis>Inaktiv ramme</emphasis>: Ubrukt teikneområde (lerret). Du kan ikkje gjere noe direkte med dette området."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:230(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
-"the image itself will be resized if the image window is resized."
-msgstr ""
-"<emphasis>Kople biletvisinga og biletvindauget:</emphasis> Dersom denne "
-"knappen er aktivisert, vil storleiken på biletvisinga forandre seg etter "
-"storleiken på biletvindauge."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:262(para)
+msgid "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting described below."
+msgstr "<emphasis>Biletvisinga:</emphasis> Den viktigaste delen av biletvindauget er naturlegvis biletvisinga. Denne er plassert midt i vindauget, omgitt av ei prikkelinje som markerer yttergrensa for biletet. Resten av biletvindauget er nøytralt grått. Du kan endre storleiken på biletet på mange måtar, inklusive med zoom-knappen nemnd ovanfor."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:275(para)
+msgid "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this feature, if you change the size of the image window, the image size and zoom does not change. If you make the window larger, for example, then you will see more of the image. If this button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after the window is resized."
+msgstr "<emphasis>Biletet følgjer biletvindauget</emphasis>: Dersom dette valet ikkje er avkryssa, vil visinga av biletet ver uforandra sjølv om du forandrer vindaugestorleiken. Dersom du t.d. gjer biletvindauget større, vil du sjå meir av biletet. Er knappen trykt inn, vil biletet forandre storleik i høve til biletvindauget slik at omlag den same delen av biletet blir vist. Visinga av biletet blir forstørra eller forminska i same grad som vindauget."
+
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Ã? lage nye filer"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Innføringar"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Lag nytt bilete "
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nytt bilete"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. Modify the initial width and height of the file or use the standard values, then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+msgstr "Du kan oppretta nye filer med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> for å få fram dialogvindauget <guilabel>Lage eit nytt bilete</guilabel>. Her kan du anten bruke standardverdiane for breidde og høgde på biletet eller du kan skrive inn nye verdiar. Du finn meir om denne dialogen under <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Ã? opna filer"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+msgid "There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</acronym>:"
+msgstr "Det er fleire måtar å opna eksisterande bilete i <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna frå menylinja"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+msgid "The most obvious way to open an existing image is the menu. Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you to navigate to the file and click on its name. This method works well if you know the name and location of the file you want to open. Although the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+msgstr "Den mest nærliggande måten å opne eit eksisterande bilete på er med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></menuchoice>. Det vil då kome opp eit dialogvindauge der du kan finne fram til biletfila og opne ho ved å klikke på filnamnet. Dette er vel og bra så lenge du veit namnet på fila og kvar ho er å finna. Sjølv om dialogvindauget også inneheld ei førehandsvising av biletet, er det ikkje alltid heilt enkelt å finna biletet på grunnlag av ein miniatyr."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+msgid "While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the extension."
+msgstr "Når du opnar ei fil, må <acronym>GIMP</acronym> finna ut kva filtype dette er. Det er diverre ikkje nok bare å sjå på filutvidinga, som t.d. <filename class=\"extension\">.jpg</filename>. Måten dei ulike filtypane blir laga på i dei ulike programma varierer nokså mykje. Dessutan er det fritt fram for å gi ei fil den utvidinga, det «etternamnet», ein ønskjer, eller å sløyfa det heilt. Så i staden for å sjå på utvidinga, prøver <acronym>GIMP</acronym> å sjå på innhaldet. Dei fleste biletformata har filer med «magisk heading» som identifiserer filtypen. Bare når denne headingen ikkje gir noe brukbart resultat, nyttar <acronym>GIMP</acronym> filutvidinga som kjennemerke på filtypen."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Opna bilete»."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> dialog that provides several features to help you navigate quickly to a file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the <guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> 2.2 blei det tatt i bruk eit nytt dialogvindauge for å opne filer. Det skulle nå vere nokså enkelt å navigera deg fram til den ønskte fila dersom katalogoppsettet i maskinen din er nokolunde systematisk. Kanskje det beste med det nye vindauget er at du kan lage «bokmerke» for mapper du ofte bruker. Mappa «diverse» til venstre på figuren er eit slikt bokmerke. Dei øvste innslaga i dialogen blir sett inn automatisk. Desse kan du ikkje gjere noe med. For å legge til den aktive mappa som bokmerke, klikkar du på knappen <guibutton>Legg til</guibutton>. Du fjernar eit markert bokmerke med knappen <guibutton>Fjern</guibutton>. Du kan enkelt opna ei mappe ved å dobbeltklikka på bokmerket."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+msgid "The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below them. By default, all files in the directory are listed, but you can restrict the listing to image files of a specific type using the File Type selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr "I midten av dialogvindauget finn du ei liste over innhaldet i den valde mappa. Eventuelle underkatalogar blir lista øvst, og deretter filene. Normalt blir alle filene i mappa lista ut, men du kan avgrensa listinga til bestemte filtypar ved hjelp av utvalsmenyen «Vel filtype»."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+msgid "When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the right side of the dialog, along with some basic information about the image. Note that previews are cached when they are generated, and there are some things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you can force a new preview to be generated by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr "Når du markerer ei biletfil vil biletet bli vist som miniatyr til høgre i dialogvindauget saman med ein del opplysningar om biletet. Dette biletet blir lagt inn i eit hurtiglager. Er biletet forandra i mellomtida, eller du har mistanke om at miniatyren av andre grunnar ikkje viser det korrekte biletet, kan du laste det inn på nytt ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på miniatyren."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+msgid "By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to toggle the text box."
+msgstr "Til vanleg vil det vere ein adresseboks (<guilabel>Stad:</guilabel>)  tilgjengeleg i dialogvindauget for å opna filer. Dersom denne manglar, kan du få han igjen ved hjelp av tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap> eller ved å klikke på ikonet som viser papir og blyant oppe til venstre i vindauget."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+msgid "If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or not a supported format."
+msgstr "I dei aller fleste tilfella vil <acronym>GIMP</acronym> bestemma filtypen automatisk når du opnar ei fil. I noen sjeldne tilfelle, særleg dersom filtypen er uvanleg eller dersom filnamnet er ufullstendig, kan det hende automatikken ikkje verkar. Du kan då opna <guilabel>Vel filtype</guilabel> og klikka på ønskt format. Den vanlegaste årsaka til at <acronym>GIMP</acronym> ikkje greier å opna ei biletfil, er likevel at fila anten er øydelagt eller at <acronym>GIMP</acronym> ikkje har støtte for dette formatet."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Opna frå ei nettadresse"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
+msgid "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web address) for the image, you can open it using the menu, by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr "Dersom biletet du ønskjer å opna ligg på ei nettadresse, anten det nå er Internett eller lokalnett, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna ei nettadresse</guimenuitem></menuchoice> anten frå verktøykassa eller frå ein biletmeny. Det vil då dukka opp eit dialogvindauge der du kan skriva inn nettadressa."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Opna ei nettadresse»."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "Dialogvindauget for å opna eit bilete frå ei nettadresse (URL)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Opna tidlegare brukte filer"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+msgid "The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the desired image."
+msgstr "Dersom du tidlegare har opna eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>, kan du gjenopna det med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare bruket</guimenuitem></menuchoice>. Det vil då dukka opp ei liste over dei bileta du har opna tidlegare, med ein miniatyr ved sida av namnet. Du kan nå klikka på eit bilete for å opna det igjen."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Ã? bruke programtillegg"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful free software program called <application>Ghostscript</application>."
+msgstr "Med unnatak for XCF-filene bruker <acronym>GIMP</acronym> programtillegg («plugins») for å hente og å lagre biletfiler. Desse programtillegga bruker eksterne bibliotek eller program. For eksempel så har <acronym>GIMP</acronym> ikkje støtte for <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link> direkte, men bruker det kraftige gratisprogrammet <application>Ghostscript</application> for å lese frå og skrive til PostScript-filer med filutvidinga <filename class=\"extension\">.ps</filename> eller <filename class=\"extension\">.eps</filename>.  "
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
+msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+msgstr "Ã? installere <application>Ghostscript</application>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
+msgid "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed (not necessarily the most recent version). For other operating systems, you may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on Windows:"
+msgstr "Dei fleste Linuxdistribusjonane blir leverte med Ghostscript ferdiginstallert, om enn ikkje alltid siste versjon. I andre operativsystem må du som oftast installere programmet sjølv. I Windows kan du gjere det slik:"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
+msgid "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+msgstr "Gå til prosjektsida for Ghostscript på Sourceforge <xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+
+#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
+#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
+msgid "Look for the package <application>gnu-gs</application> or <application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go to the download section."
+msgstr "Sjå etter pakka <application>gnu-gs</application> eller <application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) og vidare til nedlastinga."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
+msgid "Download one of the prepared Windows distributions, such as <filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+msgstr "Last ned ein av dei ferdiglaga Windowsdistribusjonane som f. eks. <filename>gs650w32.exe</filename> eller <filename>gs700w32.exe</filename>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
+msgid "Start the executable and follow the instructions for the installation procedure."
+msgstr "Opna fila og følgj instruksjonane i installeringsprosedyren."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+msgid "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename>)."
+msgstr "Sett <envar>GS_PROG</envar> omgivnadsvariabelen til det fulle filnamnet til «gswin32c binary» (t.d. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename>)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
+msgid "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories once the installation is complete. The installation creates registry entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
+msgstr "Du skal nå vere i stand til å lese PostScript-filer i <acronym>GIMP</acronym>. Sidan programmet oppretter postar i registeret med adressene til Ghostscript sine bibliotek, må du ikkje flytte Ghostscriptkatalogen etter at programmet er installert.  (Denne instruksjonen er henta frå http://www.kirchgessner.net.)"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhandteraren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+msgid "If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-click on the the. If properly configured, the image will open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Dersom du har tilordna filtypen til <acronym>GIMP</acronym>, anten då du installerte <acronym>GIMP</acronym> eller seinare, kan du bruke filbehandlingsprogrammet til maskinen din, som t.d. «Nautilus» i Linux eller «Windows utforsker» i Windows, for å finne biletet ditt. Når du har funne det, kan du dobbeltklikka på filnamnet eller ikonet for å opna biletet i <acronym>GIMP</acronym>. (Sjå hjelp for maskinen din om korleis du kan tilordna [eng.: «associate»] filtypar til bestemte program)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra og slepp"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+msgid "Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+msgstr "Du kan også klikke på biletikonet eller filnamnet og dra biletet og sleppa det i <acronym>GIMP</acronym> si verktøykasse for å opna biletet. Slepp du biletet i eit eksisterande bilete, vil det bli lagt til originalbiletet som eit nytt lag eller eit sett med lag."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
+msgid "Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+msgstr "Mange program har støtte for at du kan dra og sleppe eit bilete inn i <acronym>GIMP</acronym>. For eksempel kan du dra eit bilete frå <application>Firefox</application> og sleppe det i <acronym>GIMP</acronym> si verktøykasse.  "
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopier og Lim inn"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create a new image from the clipboard; alternatively, you can use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many applications support copying an image to the clipboard that can then be pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is not universally supported, and just because your operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it works."
+msgstr "Mange program har støtte for å kopiere bilete til utklippstavla. Desse bileta kan du legge inn som nye bilete i <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>. I mange operativsystem kan du også legge kopiar av heile skjermen i utklippstavla ved å trykke tasten <keycap>Print Screen</keycap> eller <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Print Screen</keycap> for å kopiere bare det aktive windauget. Denne funksjonen er diverre ikkje standardisert, så i noen tilfelle greier ikkje <acronym>GIMP</acronym> å hente denne kopien frå utklippstavla. Du må rett og slett prøve om dette fungerer på oppsettet du bruker. "
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Biletutforskaren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+msgid "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</application>. Besides being an excellent image browser, you can right click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag an image from <application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+msgstr "Dersom du arbeider i Linux kan du sjå på programmet <application>gThumb</application>. Når du arbeider i <application>gthumb</application> vel du <guilabel>Open with</guilabel> og deretter <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også dra biletet frå <application>gthumb</application> til verktøykassa i <acronym>GIMP</acronym>. Sjå meir om dette på nettsida <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Du finn liknande program på desse nettsidene: GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/> og XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:106(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:152(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:160(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:178(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:12(phrase)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Bilettypar"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:31(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:15(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:48(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Bilete"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
+#: src/concepts/image-types.xml:16(secondary)
 msgid "Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typar"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a GIMP image "
-"is a rather complicated structure, containing a stack of layers plus several "
-"other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, "
-"an \"undo\" history, etc. In this section we are going to take a detailed "
-"look at all of the components of an image, and the things you can do with "
-"them."
-msgstr ""
-"Det er freistande å førestella seg at eit bilete er det du ser i eit enkelt "
-"skjermvindauge, eventuelt kopla for eksempel til ei <link linkend=\"file-"
-"jpeg-load\">JPEG</link>-fil. I røynda vil eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete "
-"oftast vere mykje meir komplisert og kan innehalde både lag, ei utvalsmaske, "
-"eit kanalsett, eit banesett, ein angrelogg osv. I dette kapitlet skal vi sjå "
-"nærare på alle komponentane som eit bilete kan vere bygd opp av, og kva du "
-"kan gjere med dei."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:28(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level. Because every humanly distinguishable color can be represented "
-"as a combination of red, green, and blue, RGB images are full-color. Each "
-"color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"Grunneigenskapen i eit bilete er <emphasis>fargemodus</emphasis>. Det er tre "
-"moglege modus: RGB, gråskala og indeksert. RGB står for Raud-Grøn-Blå (OK, "
-"eigentleg engelsk: Red-Green-Blue, men for ei gongs skuld passar forkortinga "
-"også med norsk). I RGB-modus er kvart biletpunkt sett saman av eit "
-"<quote>raudnivå</quote>, eit <quote>grønnivå</quote> og eit <quote>blånivå</"
-"quote>. Fordi alle dei synlege fargane kan lagast som ein kombinasjon av "
-"raudt, grønt og blått, vil eit RGB-bilete kunne visast i fullfarge. Kvar av "
-"fargekanalane R, G og B, har 256 ulike styrkegrader. Du kan finne meir om "
-"dette under <link linkend=\"glossary-colormodel\">Fargemodus</link> i "
-"ordlista."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
-msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
-msgstr ""
-"I eit gråskalabilete er kvart biletpunkt representert med eit tal som viser "
-"lysverdien dette punktet har. Lysverdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). "
-"Verdiane mellom desse ytterpunkta gir ulike gråtoner."
+#: src/concepts/image-types.xml:18(para)
+msgid "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that corresponds with a single display window, or to a single file such as a <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a <acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, and the things that you can do with them."
+msgstr "Det er freistande å førestella seg at eit bilete er det du ser i eit enkelt skjermvindauge, eventuelt kopla for eksempel til ei <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>-fil. I røynda vil eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete oftast vere mykje meir komplisert og kan innehalde både ein lagstabel, ei utvalsmaske, eit kanalsett, eit banesett, ein angrelogg osv. I dette kapitlet skal vi sjå nærare på alle komponentane som eit bilete kan vere bygd opp av i <acronym>GIMP</acronym> og kva du kan gjere med dei."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:30(para)
+msgid "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a <quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr "Grunneigenskapen i eit bilete er <emphasis>fargemodus</emphasis>. Det er tre moglege modus: RGB, gråskala og indeksert. RGB står for Raud-Grøn-Blå (OK, eigentleg engelsk: Red-Green-Blue, men for ei gongs skuld passar forkortinga også med norsk). I RGB-modus er kvart biletpunkt sett saman av eit «raudnivå», eit «grønnivå» og eit «blånivå». Fordi alle dei synlege fargane kan lagast som ein kombinasjon av raudt, grønt og blått, vil eit RGB-bilete kunne visast i fullfarge. Kvar av fargekanalane R, G og B, har 256 ulike styrkegrader. Du kan finne meir om dette under <link linkend=\"glossary-colormodel\">Fargemodus</link> i ordlista."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:48(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
+msgid "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing different levels of gray."
+msgstr "I eit gråskalabilete er kvart biletpunkt representert med eit tal som viser lysverdien dette punktet har. Lysverdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). Verdiane mellom desse ytterpunkta gir ulike gråtoner."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
 msgstr "Komponentar i RGB- og CMY-fargemodus"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:55(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what "
-"happens on your screen."
-msgstr ""
-"I RGB-modus gir dei tre grunnfargane raud, grøn og blå til saman kvit farge. "
-"Det er slik kvit blir laga på biletskjermen."
+#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
+msgid "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is what happens on your screen."
+msgstr "I RGB-modus gir dei tre grunnfargane raud, grøn og blå til saman kvit farge. Det er slik kvit blir laga på biletskjermen."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. "
-"That's what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
-"I CMY(K)-modus gir grunnfargane cyan, magenta og gul til saman svart. Det er "
-"slik fargetrykka blir laga. Som oftast blir trykka justerte med rein svart i "
-"tillegg til dei tre fargane."
+#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
+msgid "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, which is what happens when you print on a white paper. The printer will actually use the black cartridge for economical reasons and better color rendering."
+msgstr "I CMY(K)-modus gir grunnfargane cyan, magenta og gul til saman svart. Det er slik fargetrykka blir laga på kvitt papir. Som oftast blir trykka justerte med rein svart i tillegg til dei tre fargane."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
-msgid ""
-"Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the "
-"number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB "
-"image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr ""
-"Den viktigaste skilnaden mellom eit gråskalabilete og eit RGB-bilete er "
-"talet på <quote>fargekanalar</quote>. Gråskalabiletet har éin slik kanal, "
-"medan RGB-biletet har tre. Eit RGB-bilete kan sjåast på som eit bilete sett "
-"saman av tre gråskalabilete der den eine gråskalakanalen er farga raud, den "
-"andre grøn og den tredje blå."
+#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
+msgid "Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr "Den viktigaste skilnaden mellom eit gråskalabilete og eit RGB-bilete er talet på «fargekanalar». Gråskalabiletet har éin slik kanal, medan RGB-biletet har tre. Eit RGB-bilete kan sjåast på som eit bilete sett saman av tre gråskalabilete der den eine gråskalakanalen er farga raud, den andre grøn og den tredje blå."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When "
-"the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is "
-"completely transparent, and the color at that location is determined by what "
-"lies underneath. When alpha is maximal, the layer is opaque, and the color "
-"is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values "
-"correspond to varying degrees of translucency: the color at the location is "
-"a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr ""
-"Både fargebilete og gråskalabilete har som oftast ein kanal til, den såkalla "
-"<emphasis>alfakanalen</emphasis>. Denne kanalen styrer kor gjennomsiktige "
-"fargepunkta skal vere. NÃ¥r alfakanalen er sett til null, er laget heilt "
-"transparent, dvs. fullstendig gjennomsiktig. Fargen du ser blir bestemt av "
-"fargen på laget under. Er alfa sett til maksimum (255), betyr det at laget "
-"er lystett, dvs. opakt, altså fullstendig ugjennomsiktig. Fargen blir "
-"bestemt av det aktuelle laget. Alfaverdiar mellom desse ytterpunkta gir "
-"ulike grader av gjennomsikt. Den synlege fargen blir ei blanding av fargen "
-"på aktuelt lag og fargen på laget eller laga under. Kanskje litt vanskeleg å "
-"førestilla seg gjennomsiktige fargar på denne måten, men det er det same du "
-"opererer med når du laserer eller driv med ulike former for beis."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:96(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
+msgid "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is completely transparent (you can see through it), and the color at that location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying degrees of transparency / opacity: the color at the location is a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr "Både fargebilete og gråskalabilete har som oftast ein kanal til, den såkalla <emphasis>alfakanalen</emphasis>. Denne kanalen styrer kor gjennomsiktige fargepunkta skal vere. Når alfakanalen er sett til null, er laget heilt transparent, dvs. fullstendig gjennomsiktig. Fargen du ser blir bestemt av fargen på laget under. Er alfa sett til maksimum (255), betyr det at laget er lystett, dvs. opakt, altså fullstendig ugjennomsiktig. Fargen blir bestemt av det aktuelle laget. Alfaverdiar mellom desse ytterpunkta gir ulike grader av gjennomsikt. Den synlege fargen blir ei blanding av fargen på aktuelt lag og fargen på laget eller laga under. Kanskje litt vanskeleg å førestilla seg gjennomsiktige fargar på denne måten, men det er det same du opererer med når du laserer eller driv med ulike former for beis."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:100(phrase)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
 msgstr "Eksempel på bilete i RGB-modus og som gråskala"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:105(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+#: src/concepts/image-types.xml:109(para)
+msgid "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr "Eit fargebilete i RGB med tilhøyrande kanalar for raud, grøn og blå."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
-msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+#: src/concepts/image-types.xml:120(para)
+msgid "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr "Eit gråskalabilete med tilhøyrande kanal for lysverdiar"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
-msgid ""
-"In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
-"possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. "
-"Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per "
-"color channel. GIMP cannot load such a file without losing resolution. In "
-"most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but "
-"in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
-"gradients, the difference may be perceptible."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan alle fargekanalane, inklusive alfakanalen, ha "
-"verdiar frå 0 til 255. Dette er det same som 8-bits oppløysing for dei som "
-"er inne i dataterminologien. Mange digitale kamera opererer med 16-bits "
-"oppløysing, dvs. 65536 fargeverdiar. Dette kan <acronym>GIMP</acronym> ikkje "
-"behandla direkte, men må omforme biletfilene til 8-bits. Ut frå teorien, "
-"skal dette gi eit dårlegare bilete, men i praksis er det stort sett uråd å "
-"sjå skilnaden. Einaste er dersom biletet inneheld store flater der fargane "
-"varierar svært lite."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:134(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:127(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot load such a file without losing resolution. In most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color gradients, the difference may be perceptible."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> kan alle fargekanalane, inklusive alfakanalen, ha verdiar frå 0 til 255. Dette er det same som 8-bits oppløysing for dei som er inne i dataterminologien. Mange digitale kamera opererer med 16-bits oppløysing. Dette kan <acronym>GIMP</acronym> ikkje behandla direkte, men må omforme biletfilene til 8-bits. Ut frå teorien, skal dette gi eit dårlegare bilete, men i praksis er det stort sett uråd å sjå skilnaden. Einaste er dersom biletet inneheld store flater der fargane varierar svært lite."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:140(phrase)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Eksempel på eit bilete med alfakanal"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:141(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:147(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Raudkanal"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:149(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:155(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Grønkanal"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:157(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:163(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Blåkanal"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:165(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr ""
-"Alfakanalen bestemmer kva for delar av biletet som skal vere gjennomsiktige, "
-"og kor mykje gjennomsiktige dei skal vere."
+msgstr "Alfakanalen viser gjennomsiktige biletområde."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:175(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "Eit fargebilete i RGB-modus med alfakanal."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
-msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in GIMP. (Also, there are "
-"a few important kinds of image manipulation that are easier to implement "
-"with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
-msgstr ""
-"I <emphasis>indeksmodus</emphasis> blir det brukt eit sett med opp til 256 "
-"utvalde fargar. Desse fargane dannar fargekartet (paletten) for biletet. "
-"Kvart punkt i biletet er kopla til ein bestemt farge på fargekartet. "
-"Fordelen med indekserte bilete er at dei tar relativt lite plass i "
-"datamaskinen. I gamle dagar, dvs. for inntil tusenårsskiftet, var denne "
-"måten mykje nytta nettopp for å spare minne- og lagerplass. I dag er den "
-"mindre brukt, men er i dei rette samanhengane såpass nyttig at den framleis "
-"er, og vil bli, med i <acronym>GIMP</acronym>. (Det finst også noen få "
-"biletbehandlingar som er lettare å bruke i indeksert modus enn i RGB). Mange "
-"av bileta i denne handboka er forresten indekserte for å spare diskplass og "
-"nedlastingstid."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:195(para)
-msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in GIMP. Many of GIMP's tools don't work "
-"very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??because of "
-"the limited number of colors available. Because of this, it is usually best "
-"to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can "
-"convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
-msgstr ""
-"Ein del av dei vanlege biletfilformata (inkludert <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link>) blir opna som indekserte bilete i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Sidan mange av verktøya i <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan "
-"brukast, eller har avgrensa bruk, på indekserte bilete, vil det i mange "
-"tilfelle vere ein god ide å endra biletet til RGB-modus før du byrjar å "
-"arbeida med det. Er det nødvendig, kan du heller omforma det til indeksert "
-"modus igjen før du lagrar det."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:206(para)
-msgid ""
-"GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. "
-"Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for "
-"example) lose information that cannot be regained by converting back in the "
-"other direction."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det lett å omforma eit bilete frå ein "
-"fargemodus til ein annan med kommandoen <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Modus</link> i biletmenyen. Hugs at du kan risikera å miste informasjon "
-"for alltid ved slike omformingar. Dette gjeld t.d. om du konverterer frå RGB "
-"til gråskala. Det hjelper i dette tilfellet ikkje så mykje å endre tilbake "
-"til RGB igjen. Fargeinformasjonen er og blir borte."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
-msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
-msgstr ""
-"Er filteret du ønskjer å bruke markert som utilgjengeleg på menyen, kjem "
-"dette oftast av at biletet, eller meir nøyaktig: laget du arbeider på, er av "
-"feil type. Mange filter verker ikkje på indekserte bilete. Andre kan bare "
-"nyttast på RGB-bilete eller bare på gråskalabilete. Noen krev også at "
-"alfakanalen er i bruk, eller at han ikkje er i bruk. Skulle du oppleve noe "
-"av dette, skift til ein annan modus. Som oftast vil dette seie RGB-modus."
-
-#: src/concepts/images.xml:11(phrase)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Ã? lage nye filer"
-
-#: src/concepts/images.xml:14(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images.xml:15(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images.xml:18(primary)
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images.xml:19(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images.xml:21(para)
-msgid ""
-"You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the following "
-"menuitem: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog, "
-"where you can modify the initial width and height of the file or using the "
-"standard values. More information about this dialog can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
-msgstr ""
-"Du kan oppretta nye filer med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> frå hovudmenyen "
-"eller biletmenyen. Dialogen <guilabel>Lage eit nytt bilete</guilabel> dukkar "
-"fram. Her kan du anten bruke standardverdiane for breidde og høgde på "
-"biletet eller du kan skrive inn nye verdiar. Du finn meir om denne dialogen "
-"under <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:11(date)
-msgid "2007-03-14"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:12(authorinitials)
-#: src/concepts/color-management.xml:15(authorinitials)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(authorinitials)
-msgid "lexa"
-msgstr "KoSt"
+#: src/concepts/image-types.xml:187(para)
+msgid "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the <quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
+msgstr "I <emphasis>indeksmodus</emphasis> blir det brukt eit sett med opp til 256 utvalde fargar. Desse fargane dannar fargekartet (paletten) for biletet. Kvart punkt i biletet er kopla til ein bestemt farge på fargekartet. Fordelen med indekserte bilete er at dei tar relativt lite plass i datamaskinen. I gamle dagar, dvs. for inntil tusenårsskiftet, var denne måten mykje nytta nettopp for å spare minne- og lagerplass. I dag er den mindre brukt, men er i dei rette samanhengane såpass nyttig at den framleis er, og vil bli, med i <acronym>GIMP</acronym>. (Det finst også noen få biletbehandlingar som er lettare å bruke i indeksert modus enn i RGB). Mange av bileta i denne handboka er forresten indekserte for å spare diskplass og nedlastingstid."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(phrase)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Ã? opna filer"
+#: src/concepts/image-types.xml:202(para)
+msgid "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of <acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed imagesâ??and many filters don't work at allâ??because of the limited number of colors available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
+msgstr "Ein del av dei vanlege biletfilformata (inkludert <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link>) blir opna som indekserte bilete i <acronym>GIMP</acronym>. Sidan mange av verktøya i <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan brukast, eller har avgrensa bruk, på indekserte bilete, vil det i mange tilfelle vere ein god ide å endra biletet til RGB-modus før du byrjar å arbeida med det. Er det nødvendig, kan du heller omforma det til indeksert modus igjen før du lagrar det."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:20(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:21(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(para)
-msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
-msgstr ""
-"Det er fleire måtar å opna eksisterande bilete i <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:29(phrase)
-msgid "Open File"
-msgstr "Opna frå menylinja"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:31(para)
-msgid ""
-"The most obvious is to open it using a menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. This brings up a "
-"File Chooser dialog, allowing you to navigate to the file and click on its "
-"name. This method works well if you know the name of the file you want to "
-"open, and where it is located. It is not so convenient if you want to find "
-"the file on the basis of a thumbnail."
-msgstr ""
-"Den mest nærliggande måten er å opna fila med kommandoen "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></"
-"menuchoice> anten frå hovudmenyen eller frå biletmenyen. Begge fører til ein "
-"filvaldialog der du kan leite deg fram til, og klikke på namnet til, den "
-"fila du ønskjer å opna. Dette er vel og bra så lenge du veit namnet på fila "
-"og kvar ho er å finna. Ikkje fullt så enkelt dersom du treng å finna biletet "
-"på grunnlag av ein miniatyr."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:41(para)
-msgid ""
-"When you open a file, using the File menu or any other method, "
-"<acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. Unless "
-"there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply rely on the "
-"extension (such as \".jpg\") to determine the file type, because extensions "
-"are not reliable: they vary from system to system; any file can be renamed "
-"to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack "
-"an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a "
-"file by examining its contents: most of the commonly used graphics file "
-"formats have \"magic headers\" that permit them to be recognized. Only if "
-"the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the "
-"extension."
-msgstr ""
-"Når du opnar ei fil, må <acronym>GIMP</acronym> finna ut kva filtype dette "
-"er. Det er diverre ikkje nok bare å sjå på filutvidinga, som t.d. <quote>."
-"jpg</quote>. Måten dei ulike filtypane blir laga på i dei ulike programma "
-"varierer nokså mykje. Dessutan er det fritt fram for å gi ei fil den "
-"utvidinga, det <quote>etternamnet</quote>, ein ønskjer, eller å sløyfa det "
-"heilt. Så i staden for å sjå på utvidinga, prøver <acronym>GIMP</acronym> å "
-"sjå på innhaldet. Dei fleste biletformata har filer med <quote>magisk "
-"heading</quote> som identifiserer filtypen. Bare når denne headingen ikkje "
-"gir noe brukbart resultat, nyttar <acronym>GIMP</acronym> filutvidinga som "
-"kjennemerke på filtypen."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:59(phrase)
-msgid "The <quote>File Open</quote> dialog."
-msgstr "Dialogen <guilabel>Opna biletet</guilabel>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:67(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides "
-"several features to help you navigate quickly to the file you are looking "
-"for. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote> for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the "
-"left side of the dialog. The ones at the top ( <quote>Home</quote>, "
-"<quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; the others you create using "
-"the <quote>Add</quote> button at the bottom of the list. Double-clicking on "
-"a bookmark takes you straight to that directory."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> 2.2 blei det tatt i bruk ein ny dialog for å opne "
-"filer. Det skulle nå vere nokså enkelt å navigera deg fram til den ønskte "
-"fila dersom katalogoppsettet i maskinen din er nokolunde systematisk. Etter "
-"kvart som du klikkar deg fram, vil mappene bli viste øvst i dialogvindauget. "
-"(<quote>Heim</quote>, <quote>Mine dokument</quote> osv på figuren). Aktiv "
-"mappe blir vist med utheva skrift. Du kan også lage <quote>bokmerke</quote> "
-"for mapper du ofte bruker. Mappa <quote>diverse</quote> til venstre på "
-"figuren er eit slikt bokmerke. Når du dobbeltklikkar på bokmerket, kjem du "
-"rett fram til ønskt mappe eller fil. Dersom du klikkar på knappen "
-"<guibutton>Legg til</guibutton>, vil den aktive mappa bli lagt inn som "
-"bokmerke. Du fjernar eit markert bokmerke med knappen <guibutton>Fjern</"
-"guibutton>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:78(para)
-msgid ""
-"At the center of the dialog appears a listing of the contents of the "
-"selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files "
-"below them. By default all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
-msgstr ""
-"I midten av dialogvindauget finn du ei liste over innhaldet i den valde "
-"mappa. Eventuelle underkatalogar blir lista øvst, og deretter filene. "
-"Normalt blir alle filene i mappa lista ut, men du kan avgrensa listinga til "
-"bestemte filtypar ved hjelp av utvalsmenyen <quote>Vel filtype</quote>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:85(para)
-msgid ""
-"When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a "
-"preview will appear on the right side of the dialog, along with some basic "
-"information about the properties of the image. Note that previews are cached "
-"when they are generated, and there are some things you can do that may cause "
-"a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you "
-"can force a new preview to be generated by holding down the Ctrl key and "
-"clicking in the Preview area."
-msgstr ""
-"Dersom fila du klikkar på er ei biletfil, vil biletet bli vist til høgre i "
-"dialogvindauget. Det hender at førehandsvisinga ikkje er heilt korrekt. "
-"Dersom du har mistanke om at dette er tilfelle, kan du laste ho inn på nytt "
-"ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på biletet."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:94(para)
-msgid ""
-"One thing that strikes many people when they first see the File Open dialog "
-"is that there is no way to enter the name of the file using the keyboard. "
-"Actually this can be done, but the feature is a bit hidden: if you type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> with the dialog "
-"focused, an \"Open Location\" dialog pops up, with a space to type the file "
-"name. This dialog is described in more detail below."
-msgstr ""
-"Høyrer du til dei som saknar ein stad å kunne skrive inn namnet på fila du "
-"vil opna? Fortvil ikkje. Linja finst, men er noe skjult. Med fildialogen "
-"aktiv, bruker du tastekombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo> for å kalle fram dialogvindauget "
-"<quote>Opna adresse</quote>. Her kan du skrive inn ønskt filnamn. Meir om "
-"denne dialogen seinare."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:103(para)
-msgid ""
-"In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and "
-"click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the "
-"dialog, <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type "
-"for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, you can tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> specifically what type of file it is by expanding "
-"the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of the dialog, and "
-"choosing an entry from the list that appears. More commonly, though, if "
-"<acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or "
-"not in a supported format."
-msgstr ""
-"I dei aller fleste tilfella vil <acronym>GIMP</acronym> bestemma filtypen "
-"automatisk når du opnar ei fil. I noen sjeldne tilfelle, særleg dersom "
-"filtypen er uvanleg eller dersom filnamnet er ufullstendig, kan det hende "
-"automatikken ikkje verkar. Du kan då opna <quote>Vel filtype</quote> og "
-"klikka på ønskt format. Den vanlegaste årsaka til at <acronym>GIMP</acronym> "
-"ikkje greier å opna ei biletfil, er likevel at fila er øydelagt eller at "
-"<acronym>GIMP</acronym> ikkje har støtte for dette formatet."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:120(phrase)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Opna frå ei nettadresse"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:122(para)
-msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</"
-"guimenuitem></menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. "
-"This brings up a small dialog that allows you to enter (or paste) the "
-"<acronym>URI</acronym>."
-msgstr ""
-"Dersom biletet du ønskjer å opna ligg på ei nettadresse, anten det nå er "
-"Internett eller lokalnett, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Opna ei nettadresse</guimenuitem></menuchoice> anten "
-"frå verktøykassa eller frå ein biletmeny. Det vil då dukka opp eit "
-"dialogvindauge der du kan skriva inn nettadressa."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:133(phrase)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Opna ei nettadresse</quote>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:142(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "Dialogvindauget for å opna eit bilete frå ei nettadresse (URL)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:151(phrase)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Opna tidlegare brukte filer"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:153(para)
-msgid ""
-"If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</"
-"acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images you have most "
-"recently worked on in, with icons beside them. You need only select the one "
-"you want, and it will be opened."
-msgstr ""
-"Dersom du tidlegare har opna eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>, kan du "
-"gjenopna det med menyvalet <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Sist opna filer</guimenuitem></menuchoice>. Det vil då "
-"dukka opp ei liste over dei bileta du har opna tidlegare, med ein miniatyr "
-"ved sida av namnet. Du kan nå klikka på eit bilete for å opna det igjen. Er "
-"lista lang, vil dei eldste bileta bli pressa ut av lista."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:166(phrase)
-msgid "File Browser"
-msgstr "Filutforskaren"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:168(para)
-msgid ""
-"If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</"
-"acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then "
-"you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the icon. If things are set up properly, this will cause the image "
-"to open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Dersom du har tilordna filtypen til <acronym>GIMP</acronym>, anten då du "
-"installerte <acronym>GIMP</acronym> eller seinare, kan du bruke "
-"filbehandlingsprogrammet til maskinen din, som t.d. <quote>Nautilus</quote> "
-"i Linux eller <quote>Windows utforsker</quote> i Windows, for å finne "
-"biletet ditt. Når du har funne det, kan du dobbeltklikka på filnamnet eller "
-"ikonet for å opna biletet i <acronym>GIMP</acronym>. (Sjå hjelp for maskinen "
-"din om korleis du kan tilordna [eng.: <quote>associate</quote>] filtypar til "
-"bestemte program)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(phrase)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Dra og slepp"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:183(para)
-msgid ""
-"Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and "
-"drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it "
-"into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it will be added to that "
-"image as a new layer or set of layers)."
-msgstr ""
-"Du kan også klikke på biletikonet eller filnamnet og dra biletet og sleppa "
-"det i verktøykassa for å opna biletet. Slepp du biletet i eit eksisterande "
-"bilete, vil det bli lagt til originalbiletet som eit nytt lag eller eit sett "
-"med lag."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
-msgid ""
-"For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not "
-"just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
-msgstr "I noen oppsett kan du gjere dette også med det viste biletet."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:199(phrase)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopier og Lim inn"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(para)
-msgid ""
-"For some applications, if the application gives you a way of copying the "
-"image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> "
-"key lets you copy the screen into the clipboard), you can then open the "
-"image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Acquire</guisubmenu><guimenuitem>Paste as New</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the Toolbox menu. Support for this is "
-"somewhat variable, however, so your best bet is to try it and see whether it "
-"works."
-msgstr ""
-"Desse operasjonane er nokså avhengige av kva plattform (operativsystem) du "
-"bruker. I noen oppsett kan du importera biletfila via utklippstavla med "
-"kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Importer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lim inn som ny</guimenuitem></menuchoice> i "
-"hovudmenyen. Dersom dette ikkje verker i oppsettet ditt, kan du prøva om "
-"kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Importer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> verkar "
-"betre, dersom du har denne i hovudmenyen."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:215(phrase)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Biletutforskaren"
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting back in the other direction."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> er det lett å omforma eit bilete frå ein fargemodus til ein annan med kommandoen <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modus</link> i biletmenyen. Hugs at du kan risikera å miste informasjon for alltid ved slike omformingar. Dette gjeld t.d. om du konverterer frå RGB til gråskala eller indeksert. Det hjelper i dette tilfellet ikkje så mykje å endre tilbake til RGB igjen. Fargeinformasjonen er og blir borte."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:217(para)
-msgid ""
-"In Linux, you might want to take a look at a program called "
-"<application>gThumb</application>, an image-management application that in "
-"several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"<application>gThumb</application>, you can cause an image to open in "
-"<acronym>GIMP</acronym> either by right-clicking on the icon and selecting "
-"<acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by dragging the "
-"icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
-"applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, "
-"XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
-msgstr ""
-"Dersom du arbeider i Linux kan du sjå på programmet <application>gthumb</"
-"application>. Dette er eit biletbehandlingsprogram som på mange måtar "
-"utfyller <acronym>GIMP</acronym>. NÃ¥r du arbeider i <application>gthumb</"
-"application> kan du opna eit bilete i <acronym>GIMP</acronym> anten ved å "
-"høgreklikka på ikonet og velje <acronym>GIMP</acronym> frå lista som dukkar "
-"opp, eller du kan dra ikonet over i <acronym>GIMP</acronym>. Sjå meir om "
-"dette på nettsida <ulink url=\"http://gthumb.sourceforge.net\";>gthumb home "
-"page</ulink>. Du finn liknande program på nettsidene <ulink url=\"http://";
-"gqview.sourceforge.net\">gqview</ulink> og <ulink url=\"http://perso.wanadoo.";
-"fr/pierre.g/xnview/enhome.html\">xnview </ulink>"
+#: src/concepts/image-types.xml:223(para)
+msgid "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly RGB."
+msgstr "Er filteret du ønskjer å bruke markert som utilgjengeleg på menyen, kjem dette oftast av at biletet, eller meir nøyaktig: laget du arbeider på, er av feil type. Mange filter verker ikkje på indekserte bilete. Andre kan bare nyttast på RGB-bilete eller bare på gråskalabilete. Noen krev også at alfakanalen er i bruk, eller at han ikkje er i bruk. Skulle du oppleve noe av dette, skift til ein annan modus. Som oftast vil dette seie RGB-modus."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:18(date)
-msgid "2006-03-31"
-msgstr "2006-09-17"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 msgid "Grid and guides"
-msgstr ""
+msgstr "Rutenett og hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rutenett"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:35(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:122(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:38(para)
-msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also provides you "
-"with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
-msgstr ""
-"Før eller seinare vil du ha behov for å plassera eitt eller anna svært "
-"nøyaktig på biletet ditt. Dette er vanskeleg å få til med vanleg datamus. "
-"Litt lettare dersom du brukar piltastane, som normalt flytter markøren eitt "
-"biletpunkt om gongen, eller 25 punkt om du samstundes held nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten. For å gjere dette arbeidet litt enklare, er "
-"det lagt inn to hjelpemiddel i <acronym>GIMP</acronym>: rutenett og "
-"hjelpelinjer (bm.: <quote>innrettingslinjer</quote>)."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+msgid "You will probably have it happen many times that you need to place something in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
+msgstr "Før eller seinare vil du ha behov for å plassera eitt eller anna svært nøyaktig på biletet ditt. Dette er vanskeleg å få til med vanleg datamus. Litt lettare dersom du brukar piltastane, som normalt flytter markøren eitt biletpunkt om gongen, eller 25 punkt om du samstundes held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. For å gjere dette arbeidet litt enklare, er det lagt inn to hjelpemiddel i <acronym>GIMP</acronym>: rutenett og hjelpelinjer (bm.: «innrettingslinjer»)."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Bilete utan rutenett og hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:59(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "Rutenettet"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:63(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Bilete med standard rutenett"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:71(para)
-msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
-msgstr ""
-"I kvart bilete er det alltid eit rutenett. Normalt er dette usynleg, men du "
-"kan gjere det synleg ved å gå til biletmenyen og klikke "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Dersom du til vanleg helst vil arbeida med synleg rutenett, kan "
-"du gå til menyen i hovudvindauget til <acronym>GIMP</acronym> og vidare til "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Utsjånad</guimenuitem></menuchoice> og merke av for "
-"<quote>Vis rutenett</quote>. Sjå også <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window-appearance\">Biletvindauge</link>. (Legg merke til at det er to "
-"innstillingar, ei for normalskjerm og ei for full skjerm)."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:83(para)
-msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-"
-"shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines "
-"spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize "
-"the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default "
-"Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change "
-"the grid appearance for the current image, you can do so by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
-msgstr ""
-"Det vanlege rutenettet, slik du sette det opp då du installerte "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ser ut som svarte kryss der rutelinjene kryssar "
-"kvarandre. Rutenettet har ein avstand på 10 biletpunkt i kvar retning, dvs. "
-"horisontalt og vertikalt. Du kan tilpassa dette til eigne behov ved å gå inn "
-"på sida <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standard rutenett</link> "
-"under Innstillingar i hovudmenyen. �nskjer du å endra innstillingane bare "
-"for det biletet du arbeider på akkurat nå, kan du gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</"
-"guimenuitem></menuchoice> i menyen for biletvindauget for å få opp dialogen "
-"<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
+msgid "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you want grids to be present more often than not, you can change the default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode and Fullscreen Mode.)"
+msgstr "I kvart bilete er det alltid eit rutenett. Normalt er dette usynleg, men du kan gjere det synleg ved å gå til biletmenyen og klikke <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Dersom du til vanleg helst vil arbeida med synleg rutenett, kan du gå til menyen i hovudvindauget til <acronym>GIMP</acronym> og vidare til <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Innstillingar</guimenuitem><guimenuitem>Utsjånad</guimenuitem></menuchoice> og merke av for «Vis rutenett». Sjå også <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Biletvindauge</link>. (Legg merke til at det er to innstillingar, ei for normalskjerm og ei for full skjerm)."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+msgid "The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr "Det vanlege rutenettet, slik du sette det opp då du installerte <acronym>GIMP</acronym>, ser ut som svarte kryss der rutelinjene kryssar kvarandre. Rutenettet har ein avstand på 10 biletpunkt i kvar retning, dvs. horisontalt og vertikalt. Du kan tilpassa dette til eigne behov ved å gå inn på sida <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standard rutenett</link> under Innstillingar i hovudmenyen. �nskjer du å endra innstillingane bare for det biletet du arbeider på akkurat nå, kan du gå inn på <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</guimenuitem></menuchoice> i menyen for biletvindauget for å få opp dialogen <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "Andre rutenettstilar"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:105(para)
-msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
-msgstr ""
-"Rutenettet kan vere til hjelp når du skal fastsette avstandar og samsvar "
-"mellom ulike biletdelar. Av og til kan det også vere nyttig å låse "
-"biletdelar til rutenettet. Vel du <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>, vil ein "
-"biletdel som blir sleppt i nærleiken av ei rutelinje, flytte seg til næraste "
-"linje og feste seg der. Du kan bestemme kor nære du må vere ei linje før "
-"dette blir aktivisert ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
-"\">Innstillingar</link> i hovudmenyen og vidare til Verktøyalternativ. Dei "
-"fleste ser likevel ut til å vere nøgde med dei førehandsinnstilte 8 "
-"biletpunkta. Ver klar over at det er råd å feste til rutenettet sjølv om "
-"dette ikkje er synleg. Kanskje vanskeleg å sjå kvifor du ønskjer det slik, "
-"men det er altså mogeleg."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:126(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
+msgid "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to \"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want to do this, though.)"
+msgstr "Rutenettet kan vere til hjelp når du skal fastsette avstandar og samsvar mellom ulike biletdelar. Av og til kan det også vere nyttig å låse biletdelar til rutenettet. Vel du <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>, vil ein biletdel som blir sleppt i nærleiken av ei rutelinje, flytte seg til næraste linje og feste seg der. Du kan bestemme kor nære du må vere ei linje før dette blir aktivert ved å gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Innstillingar</link> i hovudmenyen og vidare til Verktøyalternativ. Dei fleste ser likevel ut til å vere nøgde med dei førehandsinnstilte 8 biletpunkta. Ver klar over at det er råd å feste til rutenettet sjølv om dette ikkje er synleg. Kanskje vanskeleg å sjå kvifor du ønskjer det slik, men det er altså mogeleg."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "Bilete med fire hjelpelinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:134(para)
-msgid ""
-"In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type of "
-"positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or "
-"vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and dragging "
-"into the image. You can create as many guides as you like, positioned "
-"wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. "
-"Holding down the Shift key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
-msgstr ""
-"I tillegg til det noe fastlåste rutenettet, har du i <acronym>GIMP</acronym> "
-"også eigne hjelpelinjer (bm.: <quote>innrettingslinjer</quote>). Dette er "
-"vertikale og horisontale hjelpelinjer som du aktiviserer ved å klikke på ein "
-"av linjalane og dra linja inn i biletet. Du kan lage så mange hjelpelinjer "
-"som du ønskjer, og du kan plassera dei kvar som helst i biletet. Du kan også "
-"flytte ei hjelpelinje etter at du har laga ho, men då må du anten aktivere "
-"flytteverktøyet i hovudverktøykassa eller trykke <keycap>M</keycap>-tasten. "
-"Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten kan du flytta alt utanom "
-"hjelpelinjene. Du fjernar ei hjelpelinje ved å dra ho utføre biletkanten."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
-msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
-msgstr ""
-"Som med rutenettet, kan du også låse objekt til hjelpelinjene. Bruk "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Har du så mange hjelpelinjer at det "
-"blir vanskeleg å finjustera biletet, kan du gøyme hjelpelinjene ved å "
-"avmarkera <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Du bør gjere hjelpelinjene synlege "
-"att så snart du kan, elles er det lett å bli forvirra neste gong du prøver å "
-"lage ei hjelpelinje og ikkje ser noe i det heile."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:158(para)
-msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling \"Show "
-"guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
-msgstr ""
-"Dersom du meiner det normalt er enklare å arbeida utan synlege hjelpelinjer, "
-"kan du slå dei av permanent ved å avmarkera <quote>Vis hjelpelinjer</quote> "
-"i <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Biletvindauge</link> "
-"i hovudmenyen. Kanskje ikkje særleg lurt å gjere dette (sjå ovanfor), men "
-"det er altså mogleg."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
+msgid "In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while you are working on it."
+msgstr "I tillegg til rutemønsteret kan du i <acronym>GIMP</acronym> også bruke <emphasis>hjelpelinjer</emphasis> for å plassere biletelement. Dette er vassrette og loddrette linjer som blilr lagt midlartidig på biletet medan du arbeider med det."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
-msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
-msgstr ""
-"Anna bruk av hjelpelinjer: Programtillegget <link linkend=\"plug-in-"
-"guillotine\">Guillotine</link> kan bruke hjelpelinjene for å dele opp eit "
-"bilete i fleire mindre bilete."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+msgid "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr "Du hentar fram ei hjelpelinje ganske enkelt ved å klikke på ein av linjalane i biletvindauget og halde nede <mousebutton>museknappen</mousebutton> medan du drar hjelpelinja til ønskt plass. Hjelpelinja følgjer musepeikaren som ei blå prikkelinje. Når hjelpelinja er oppretta, vil flytteverktøyet bli aktivert og musepeikaren viser flyttesymbolet. "
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
+msgid "You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide (by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr "Har du behov for å plassere hjelpelinja meir nøyaktig, kan du bruke ein av kommandoane <link linkend=\"script-fu-guide-new\">Ny hjelpelinje</link>, <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Ny hjelpelinje (i %)</link> eller <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Ny hjelpelinje frå utval</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
+msgid "You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr "Du kan lage så mange hjelpelinjer som du ønskjer, og du kan plassera dei kvar som helst i biletet. Du kan også flytte ei hjelpelinje etter at du har laga ho, men då må du anten aktivere flytteverktøyet i hovudverktøykassa eller trykke <keycap>M</keycap>-tasten. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten kan du flytta alt utanom hjelpelinjene. Du fjernar ei hjelpelinje ved å dra ho utføre biletkanten."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
+msgid "The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> (Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr "Eigenskapane til hjelpelinjene er avhengig av kva <guilabel>Flytt</guilabel>-modus som er sett for flytteverktøyet. Med modus sett til <emphasis>Lag</emphasis>, vil musepeikaren vise ei lita hand når han kjem nær nok ei hjelpelinje. Hjelpelinja blir raud for å vise at ho er aktivert. Du kan nå flytte hjelpelinja eller fjerne ho ved å flytte ho inn til ein av linjalane. Dersom flyttemodus er sett til <emphasis>Utval</emphasis> kan du ikkje flytte hjelpelinja etter at ho er plassert på biletet."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
-msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å legge inn eit fast rutenett på biletet kan du prøve "
-"programtillegget <quote>Grid</quote>."
+msgid "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides and they are making it difficult for you to judge the image properly, you can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next time you try to create a guide and don't see anything happening."
+msgstr "Som med rutenettet, kan du også låse objekt til hjelpelinjene. Bruk <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Har du så mange hjelpelinjer at det blir vanskeleg å finjustera biletet, kan du gøyme hjelpelinjene ved å avmarkera <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Du bør gjere hjelpelinjene synlege att så snart du kan, elles er det lett å bli forvirra neste gong du prøver å lage ei hjelpelinje og ikkje ser noe i det heile."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
+msgid "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling <guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for the reason just given."
+msgstr "Dersom du meiner det normalt er enklare å arbeida utan synlege hjelpelinjer, kan du slå dei av permanent ved å avmarkera «Vis hjelpelinjer» i <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Biletvindauge</link> i hovudmenyen. Kanskje ikkje særleg lurt å gjere dette, men det er altså mogleg."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
+msgid "You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr "Du kan fjerne hjelpelinjene med menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</guisubmenu><guisubmenu>Fjern alle hjelpelinjer</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+msgid "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+msgstr "Anna bruk av hjelpelinjer: Programtillegget <link linkend=\"plug-in-guillotine\">giljotin</link> kan bruke hjelpelinjene for å dele opp eit bilete i fleire mindre bilete."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/gradients.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:119(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:122(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/gradients.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:154(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:157(None)
 msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:14(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:15(phrase)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Fargeovergangar"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:17(primary)
+#: src/concepts/gradients.xml:18(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergangar"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:23(phrase)
 msgid "Some examples of GIMP gradients."
 msgstr "Eksempel på fargeovergangar"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr ""
-"Ovanfrå og ned: Forgrunn til bakgrunn (RGB); Full saturation spectrum CCW; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+#: src/concepts/gradients.xml:30(para)
+msgid "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; Four bars"
+msgstr "Ovanfrå og ned: Forgrunn til bakgrunn (RGB); Full saturation spectrum CCW; Nauseating headache; Browns; Four bars"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:36(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
-"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
-"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
-"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
-"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla <quote>gradient</quote>) "
-"er eit sett med fargar arrangert i lineær rekkefølgje. Det enklaste "
-"eksemplet på denne bruken finn vi i <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">blandeverktøyet</link>. Dette verktøyet fyller eit utval med fargar frå "
-"ein fargeovergang på ein av dei mange måtane du har valet mellom. Dessutan "
-"finst det mange andre bruksområde for fargeovergangane, inkludert:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:49(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:37(para)
+msgid "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. You have many options to choose from for controlling the way the gradient colors are arranged within the selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+msgstr "Ein <emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») er eit sett med fargar arrangert i lineær rekkefølgje. Det enklaste eksemplet på denne bruken finn vi i <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>. Dette verktøyet fyller eit utval med fargar frå ein fargeovergang på ein av dei mange måtane du har valet mellom. Dessutan finst det mange andre bruksområde for fargeovergangane, inkludert:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:50(term)
 msgid "Painting with a gradient"
 msgstr "Ã? teikne med fargeovergang"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:51(para)
-msgid ""
-"Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors "
-"from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color "
-"from one end to the other."
-msgstr ""
-"Alle dei vanlege teiknereiskapa i <acronym>GIMP</acronym> kan også nyttast "
-"med fargar frå ein fargeovergang, for eksempel å lage penselstrok som endrar "
-"farge undervegs."
+#: src/concepts/gradients.xml:52(para)
+msgid "Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color from one end to the other."
+msgstr "Alle dei vanlege teiknereiskapa i <acronym>GIMP</acronym> kan også nyttast med fargar frå ein fargeovergang, for eksempel å lage penselstrok som endrar farge undervegs."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:59(term)
+#: src/concepts/gradients.xml:61(term)
 msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Filteret <quote>fargelegg frå fargeovergang</quote>"
+msgstr "Filteret «fargelegg frå fargeovergang»"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Med dette filteret, som du finn i fargemenyen under avbilding, kan du "
-"<quote>fargeleggje</quote> eit bilete ved å bytte ut fargane i biletet med "
-"fargane frå den gjeldande fargeovergangen. Dette blir gjort ved at mørke "
-"fargar i biletet blir bytt ut med fargane til venstre i fargeovergangen, "
-"medan dei lyse fargane blir bytte ut med fargane frå den høgre sida i "
-"overgangen. Du finn meir om dette i <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/>."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:74(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of "
-"interesting gradients, and you can add new ones that you create or download "
-"from other sources. You can access the full set of available gradients using "
-"the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a "
-"dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep "
-"around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most "
-"gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of "
-"the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> blir levert med mange ferdigdefinerte "
-"fargeovergangar. Du kan også lage nye, eller laste inn frå andre kjelder. "
-"(Søk på Internett etter <quote>gradient</quote>). Du har full tilgang til "
-"alle fargeovergangane frå <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Fargeovergangsdialogen</link>, som er ein dialog du kan kalla fram når du "
-"treng han, eller du kan legge han inn som ei fane i ein annan dialog. Den "
-"gjeldande fargeovergangen, brukt i dei fleste fargeovergangsoperasjonane, "
-"blir vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\">indikatorområdet</"
-"link> i verktøykassa. Klikkar du på fargeovergangsbiletet, dukkar dialogen "
-"for fargeovergangane opp."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
-msgstr ""
-"Noen raske eksempel på bruk av fargeovergangar. Sjå <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-blend\"/> for meir informasjon."
+#: src/concepts/gradients.xml:63(para)
+msgid "This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</quote> an image, using the color intensity of each point with the corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+msgstr "Med dette filteret, som du finn i fargemenyen under avbilding, kan du «fargeleggje» eit bilete ved å bytte ut fargane i biletet med fargane frå den gjeldande fargeovergangen. Dette blir gjort ved at mørke fargar i biletet blir bytt ut med fargane til venstre i fargeovergangen, medan dei lyse fargane blir bytte ut med fargane frå den høgre sida i overgangen. Du finn meir om dette i <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:76(para)
+msgid "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or download from other sources. You can access the full set of available gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> blir levert med mange ferdigdefinerte fargeovergangar. Du kan også lage nye, eller laste inn frå andre kjelder. (Søk på Internett etter «gradient»). Du har full tilgang til alle fargeovergangane frå <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Fargeovergangsdialogen</link>, som er ein dialog du kan kalla fram når du treng han, eller du kan legge han inn som ei fane i ein annan dialog. Den gjeldande fargeovergangen, brukt i dei fleste fargeovergangsoperasjonane, blir vist i <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\">indikatorområdet</link> i verktøykassa. Klikkar du på fargeovergangsbiletet, dukkar dialogen for fargeovergangane opp."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Many quickly examples of working with gradient (for more information see <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
+msgstr "Noen raske eksempel på bruk av fargeovergangar. Sjå <xref linkend=\"gimp-tool-blend\"/> for meir informasjon."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
 msgstr "Ã? fylle eit uval med ein fargeovergang:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid "Choose a gradient."
 msgstr "Vel ein fargeovergang"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
-msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Bruk blandeverktøyet for å klikke og dra med musepeikaren mellom to punkt i "
-"utvalet."
+#: src/concepts/gradients.xml:101(para)
+msgid "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a selection."
+msgstr "Bruk blandeverktøyet for å klikke og dra med musepeikaren mellom to punkt i utvalet."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:104(para)
-msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+#: src/concepts/gradients.xml:107(para)
+msgid "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the mouse and according to the length of it."
 msgstr "Fargane blir fordelte loddrett på draretninga og i høve til dralengda."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:113(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:116(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
 msgstr "Ã? fylle eit uval med ein fargeovergang"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:125(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:128(para)
 msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
 msgstr "� bruke ein fargeovergang med teikneverkt�¸ya"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
-msgid ""
-"You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
-"check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the "
-"option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the right "
-"side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
-msgstr ""
-"Dersom du kryssar av for <guibutton>Bruk farge frÃ?Â¥ ein fargeovergang</"
-"guibutton> i verkt�¸yinnstillingane for blyanten, m�¥larpenselen eller "
-"luftpenselen, kan du ogs�¥ bruke fargeovergangar med desse teikneverkt�¸ya. "
-"I eksemplet nedanfor er blyanten brukt for �¥ teikna streken p�¥ h�¸gre side."
+#: src/concepts/gradients.xml:129(para)
+msgid "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
+msgstr "Dersom du kryssar av for <guibutton>Bruk farge frå ein fargeovergang</guibutton> i verktøyinnstillingane for blyanten, målarpenselen eller luftpenselen, kan du også bruke fargeovergangar med desse teikneverktøya. I eksemplet nedanfor er blyanten brukt for å teikna streken på høgre side."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:135(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:138(phrase)
 msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
 msgstr "Bruk av fargeovergang med teikneverktøya"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:147(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:150(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
 msgstr "Ulike resultat med same fargeovergangen:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:150(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:153(phrase)
 msgid "Gradient usage"
 msgstr "Ã? bruke fargeovergangane"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:157(para)
-msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
-msgstr ""
-"Fire eksempel på bruk av fargeovergangen <quote>Tropical Colors</quote>: "
-"Fyll med form sett til lineær og form sett til forma. Teikning med farge frå "
-"fargeovergangen og heilt til høgre ein strek teikna med diffus pensel og "
-"deretter fargelagt med filteret <quote>fargelegg frå fargeovergang</quote>."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:168(para)
-msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:"
-msgstr ""
-"Noen nyttige opplysningar om <acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar:"
+#: src/concepts/gradients.xml:160(para)
+msgid "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+msgstr "Fire eksempel på bruk av fargeovergangen «Tropical Colors»: Fyll med form sett til lineær og form sett til forma. Teikning med farge frå fargeovergangen og heilt til høgre ein strek teikna med diffus pensel og deretter fargelagt med filteret «fargelegg frå fargeovergang»."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:171(para)
-msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
-msgstr ""
-"Dei øvste fire fargeovergangane i fargeovergangsmenyen er spesielle fordi "
-"dei nyttar dei gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargane i <acronym>GIMP</"
-"acronym> i staden for faste fargar. (Svart blir bytta ut med forgrunnsfargen "
-"og kvit med bakgrunnsfargen). Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</"
-"guilabel> gir ein gradvis overgang, i fargemodus RGB, frå forgrunnsfargen "
-"til bakgrunnsfargen som blir vist i verktøykassa. Valet <guilabel>Forgrunn "
-"til bakgrunn (HSV mot klokka)</guilabel> lager ein gradvis overgang på "
-"fargesirkelen frå den valde kuløren til 360°. Valet <guilabel>Forgrunn til "
-"bakgrunn (HSV med klokka)</guilabel> gjer det same, men frå den valde "
-"kuløren til 0°. Med valet <guilabel>Forgrunn til gjennomsiktig</guilabel> "
-"blir den valde fargen meir og meir gjennomsiktig. Sidan du kan bestemme "
-"forgrunnsfarge og bakgrunnsfarge med fargehentaren, kan du såleis lage "
-"overgangar mellom akkurat dei fargane du ønskjer."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:188(para)
-msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr ""
-"Fargeovergangane treng ikkje bare nyttast på fargar, men kan også endre kor "
-"gjennomsiktig eit bilete eller eit lag skal vere. Noen av fargeovergangane "
-"er heilt opake (ugjennomsiktige), medan andre kan innehalde transparente "
-"(gjennomsiktige) område. Når du fyller eller malar med ein gjennomsiktig "
-"fargeovergang, vil det underliggande laget skina gjennom den nye teikninga. "
-"Du får rett og slett ein laseringseffekt."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:197(para)
-msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with GIMP, but you can duplicate them "
-"or create new ones, and then edit those."
-msgstr ""
-"Du kan lage dine eigne fargovergangar med verktøyet <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\">Fargeovergangsbehandlaren</link>. Du kan ikkje "
-"endre fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan "
-"kopiera dei, eller laga nye, og så redigera desse."
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr "Noen nyttige opplysningar om <acronym>GIMP</acronym> sine fargeovergangar:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:206(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system "
-"<filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create "
-"are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the extension "
-"<filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically "
-"be loaded when you start GIMP. You can add more directories to the gradient "
-"search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er lagra i "
-"systemmappa <filename>gradients</filename>. Dei fargeovergangane du lagar "
-"sjølv, blir automatisk lagra i mappa <filename>gradients</filename> i den "
-"personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. NÃ¥r du startar "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vil alle fargeovergangsfilene, dvs. filer med "
-"filutvidinga <filename>.ggr</filename>), bli lasta inn automatisk. Du kan "
-"legge inn fleire katalogar eller mapper i søkevegen <acronym>GIMP</acronym> "
-"nyttar ved å gå inn på fanen for fargeovergangar på sidene for <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">datamapper</link> i brukarinnstillingane."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:218(para)
-msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by "
-"many vector graphics programs. To make GIMP load an SVG gradient file, all "
-"you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of "
-"your personal GIMP directory, or any other folder in your gradient search "
-"path."
-msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du også laste inn "
-"fargeovergangsfiler i SVG-format. Dette formatet blir brukt av mange program "
-"for vektorgrafikk. Alt du treng å gjere er å legge fila i ei av "
-"<filename>gradients</filename>-mappene eller i ein av søkebanene for "
-"fargeovergangar."
+#: src/concepts/gradients.xml:175(para)
+msgid "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. <guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. <guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG (HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background colors, you can make these gradients transition smoothly between any two colors you want."
+msgstr "Dei øvste fire fargeovergangane i fargeovergangsmenyen er spesielle fordi dei nyttar dei gjeldande forgrunns- og bakgrunnsfargane i <acronym>GIMP</acronym> i staden for faste fargar. (Svart blir bytta ut med forgrunnsfargen og kvit med bakgrunnsfargen). Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (RGB)</guilabel> gir ein gradvis overgang, i fargemodus RGB, frå forgrunnsfargen til bakgrunnsfargen som blir vist i verktøykassa. Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (HSV mot klokka)</guilabel> lager ein gradvis overgang på fargesirkelen frå den valde kuløren til 360°. Valet <guilabel>Forgrunn til bakgrunn (HSV med klokka)</guilabel> gjer det same, men frå den valde kuløren til 0°. Med valet <guilabel>Forgrunn til gjennomsiktig</guilabel> blir den valde fargen meir og meir gjennomsiktig. Sidan du kan bestemme forgrunnsfarge og bakgrunnsfarge med fargehentaren, kan du såleis lage overgangar mellom akkurat dei fargane du ønskjer."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
-msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
-msgstr ""
-"Du kan finne mange interessante SVG-fargeovergangar på Internett (søk på "
-"<quote>gradient</quote>), spesielt i OpenClipArt Gradients <xref linkend="
-"\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. Du kan ikkje sjå korleis "
-"desse filene ser ut med mindre du har ein nettlesar som støtter SVG-"
-"formatet, men du kan i alle tilfelle lasta dei ned."
+#: src/concepts/gradients.xml:192(para)
+msgid "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the existing contents of the layer will show through behind it."
+msgstr "Fargeovergangane treng ikkje bare nyttast på fargar, men kan også endre kor gjennomsiktig eit bilete eller eit lag skal vere. Noen av fargeovergangane er heilt opake (ugjennomsiktige), medan andre kan innehalde transparente (gjennomsiktige) område. Når du fyller eller malar med ein gjennomsiktig fargeovergang, vil det underliggande laget skina gjennom den nye teikninga. Du får rett og slett ein laseringseffekt."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:201(para)
+msgid "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr "Du kan lage dine eigne fargovergangar med <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Fargeovergangsbehandlaren</link>. Du kan ikkje endre fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>, men du kan kopiera dei, eller laga nye, og så redigera desse."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:210(para)
+msgid "The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add more directories to the gradient search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr "Fargeovergangane som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er lagra i systemmappa <filename>gradients</filename>. Dei fargeovergangane du lagar sjølv, blir automatisk lagra i mappa <filename>gradients</filename> i den personlege <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Når du startar <acronym>GIMP</acronym>, vil alle fargeovergangsfilene, dvs. filer med filutvidinga <filename>.ggr</filename>), bli lasta inn automatisk. Du kan legge inn fleire katalogar eller mapper i søkevegen <acronym>GIMP</acronym> nyttar ved å gå inn på fanen for fargeovergangar på sidene for <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">datamapper</link> i brukarinnstillingane."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:223(para)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr "Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du også laste inn fargeovergangsfiler i SVG-format. Dette formatet blir brukt av mange program for vektorgrafikk. Alt du treng å gjere er å legge fila i ei av <filename>gradients</filename>-mappene eller i ein av søkebanene for fargeovergangar."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:233(para)
+msgid "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from downloading them."
+msgstr "Du kan finne mange interessante SVG-fargeovergangar på Internett (søk på «gradient»), spesielt i OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. Du kan ikkje sjå korleis desse filene ser ut med mindre du har ein nettlesar som støtter SVG-formatet, men du kan i alle tilfelle lasta dei ned."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:90(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:101(None)
 msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(phrase)
 msgid "Text and Fonts"
 msgstr "Tekst og teikn"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:19(primary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
 msgid "Fonts and Texts"
 msgstr "Bilete"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(phrase)
 msgid "Example of a text item"
 msgstr "Eksempel på bruk av tekstelement"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
-msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:32(para)
+msgid "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: Utopia Bold)"
 msgstr "Tekst med synlege kantar rundt tekstlaget. (Skrifttype: Utopia Bold)"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
-msgid ""
-"One of the greatest improvements of GIMP 2.0 over GIMP 1.2 is in the "
-"handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate "
-"Text layer, and you can come back later to the layer and edit the text in "
-"it. You can also move the text around in the image, or change the font, or "
-"the font size. You can use any font available on your system. You can "
-"control justification, indentation, and line spacing."
-msgstr ""
-"Ei av dei store forbetringane som kom med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 er "
-"handteringa av tekst. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2.0 og utover blir kvar "
-"tekst lagt i eit eige tekstlag slik at du kan kome tilbake seinare for å "
-"redigera det du har skrive. Du kan også flytte rundt på teksten, forandra "
-"storleik, skrifttype eller oppfylle andre typografiske innfall du måtte få."
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:39(para)
+msgid "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of <acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and edit the text in it. You can also move the text around in the image, or change the font, or the font size. You can use any font available on your system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr "Ei av dei store forbetringane som kom med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 er handteringa av tekst. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2.0 og utover blir kvar tekst lagt i eit eige tekstlag slik at du kan kome tilbake seinare for å redigera det du har skrive. Du kan også flytte rundt på teksten, forandra storleik, skrifttype eller oppfylle andre typografiske innfall du måtte få."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:46(para)
-msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
-msgstr ""
-"Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men "
-"mister i noen tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:50(para)
+msgid "With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+msgstr "Frå og med GIMP 2.6 kan du skrive teksten inn i ei avgrensingsramme. Denne ramma styrer linjebrytinga for teksten. Ramma kan justerast på same måten som rektangelutvalet."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(para)
+msgid "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text without losing the results of your work."
+msgstr "Du kan gjere det same med eit tekstlag som du kan gjere med andre lag, men mister i noen tilfelle høvet til å kunna redigera vidare på teksten."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:53(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:64(phrase)
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "Tekstbehandlaren"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:61(para)
-msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
-msgstr ""
-"For å forstå noe av det særeigne med tekstbehandlinga, kan det vere til litt "
-"hjelp å hugsa på at tekstlaget inneheld meir informasjon enn bare det du kan "
-"sjå. Laget inneheld også ei utgåve av teksten i eit format som kan høve til "
-"redigering. Dette blir synleg i redigeringsvindauget som dukkar opp når du "
-"bruker tekstverktøyet. Kvar gong du gjer endringar i teksten, blir "
-"tekstlaget teikna om for å vise endringane dine."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:69(para)
-msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
-msgstr ""
-"Dersom du gjer endringar i tekstlaget med andre verktøy enn "
-"tekstbehandlaren, for eksempel at du roterer laget, vil desse endringane "
-"forsvinna dersom du redigerer teksten igjen. Difor dukkar det opp ei "
-"åtvaring om dette dersom det er aktuelt slik at du kan velja anten å "
-"redigere teksten likevel, eller å la det vere. Dessutan får du tilbod om å "
-"lage eit nytt tekstlag for den nye teksten."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:76(para)
-msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a "
-"new text layer with the same text as the existing layer, leaving the "
-"existing layer unchanged."
-msgstr ""
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:72(para)
+msgid "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for you to realize that a text layer contains more information than the pixel data that you see: it also contains a representation of the text in a text-editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer is redrawn to reflect your changes."
+msgstr "For å forstå noe av det særeigne med tekstbehandlinga, kan det vere til litt hjelp å hugsa på at tekstlaget inneheld meir informasjon enn bare det du kan sjå. Laget inneheld også ei utgåve av teksten i eit format som kan høve til redigering. Dette blir synleg i redigeringsvindauget som dukkar opp når du bruker tekstverktøyet. Kvar gong du gjer endringar i teksten, blir tekstlaget teikna om for å vise endringane dine."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:80(para)
+msgid "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the operations you performed in the meantime."
+msgstr "Dersom du gjer endringar i tekstlaget med andre verktøy enn tekstbehandlaren, for eksempel at du roterer laget, vil desse endringane forsvinna dersom du redigerer teksten igjen. Difor dukkar det opp ei åtvaring om dette dersom det er aktuelt slik at du kan velja anten å redigere teksten likevel, eller å la det vere. Dessutan får du tilbod om å lage eit nytt tekstlag for den nye teksten."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:86(phrase)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:87(para)
+msgid "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a message pops up, warning you that your alterations will be undone, and giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving the existing layer unchanged."
+msgstr "Sidan denne faren ikkje er opplagt, vil tekstverktøyet verna deg. Dersom du prøver å redigere ein teklst i eit tekstlag som er forandra, vil det kome opp ei melding om at endringane vil bli tilbakeførte dersom du held fram. Du får tre val: 1: å redigere teksten likevel, 2: avbryte eller 3: ikkje endre det eksisterande laget, men opprette eit nytt tekstlag med den same teksten."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:97(phrase)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Ã?tvaring om tap av endringar"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:96(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:235(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:172(None)
+#: src/concepts/docks.xml:262(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:277(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:393(None)
+msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:421(None)
+msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:527(None)
+msgid "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:566(None)
+msgid "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:16(title)
 msgid "Dialogs and Docking"
 msgstr "Dialogar og samlevindauge"
 
-#: src/concepts/docks.xml:19(primary) src/concepts/docks.xml:23(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:19(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:23(secondary)
 msgid "Docking"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? lime inn"
 
 #: src/concepts/docks.xml:22(primary)
 msgid "Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogar"
 
-#: src/concepts/docks.xml:27(phrase)
-msgid "Docking Bars"
+#: src/concepts/docks.xml:27(title)
+msgid "Docking Areas"
 msgstr "Festeområdet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:29(para)
-msgid ""
-"GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on "
-"your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group "
-"them together using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
-"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
-"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each "
-"image always has its own separate window. They also can't hold non-"
-"persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
-msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> har du stor fridom til å setje opp eigne "
-"dialogvindauge. I staden for å leggje kvar dialog i eit eige vindauge, kan "
-"du gruppera dei ved å lime dei inn i eit samlevindauge. Eit "
-"<quote>samlevindauge</quote> (også kalla <quote>dokk</quote>) er eit "
-"vindauge som kan innehalde fleire ulike dialogar, som t.d. dialogen for "
-"verktøyalternativ, penseldialogen osv. Eit samlevindauge kan likevel ikkje "
-"innehalde biletvindauge. Kvart bilete har alltid sitt eige vindauge. "
-"Samlevindauget kan heller ikkje innehalde dialogar som gjeld globalt for "
-"heile <acronym>GIMP</acronym>, som for eksempel brukarinnstillingane eller "
-"dialogvindauget for <quote>nytt bilete</quote>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:41(phrase)
-msgid "A dock, with docking bars highlighted"
-msgstr "Dei to festeområda er markerte med kvitt"
-
-#: src/concepts/docks.xml:50(primary) src/concepts/docks.xml:65(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:108(primary) src/concepts/docks.xml:144(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:184(primary) src/concepts/docks.xml:201(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:225(primary) src/concepts/docks.xml:240(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:274(primary) src/concepts/docks.xml:304(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:374(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:30(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:112(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:142(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:213(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:253(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:289(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:307(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:331(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:346(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:366(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:398(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:426(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:494(primary)
 msgid "Docks"
-msgstr ""
+msgstr "Samlevindauge"
 
-#: src/concepts/docks.xml:51(secondary)
-msgid "Docking bar"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:31(secondary)
+msgid "Docking areas"
+msgstr "Festeområdet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:53(para)
-msgid ""
-"Each dock has a set of <emphasis>docking bars</emphasis>, as highlighted in "
-"the adjoining figure. These are thin gray bars, very unobtrusive and easy "
-"not to notice: most people don't realize that they exist until they are "
-"specifically pointed out."
-msgstr ""
-"Kvart samlevindauge har eit sett med <emphasis>festeområde</emphasis>, slik "
-"som dei to som er markerte med kvitt på biletet over. Til vanleg er desse "
-"områda vanskelege å oppdaga. Folk flest legg ikkje merke til dei før andre "
-"gjer dei merksame på at dei grå strekane er noe meir enn pynt."
+#: src/concepts/docks.xml:34(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog windows on your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group dialogs using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an Image window."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> gir deg stor fridom til å setje opp dine eigne dialogvindauge. I staden for å leggje kvar dialog i eit eige vindauge, kan du gruppera dei ved å lime dei inn i eit samlevindauge. Eit «samlevindauge» (også kalla «dokk») er eit vindauge som kan innehalde fleire ulike dialogar, som t.d. dialogen for verktøyalternativ, penseldialogen osv. Eit samlevindauge kan likevel ikkje innehalde lause dialogar slik som biletvindauge eller dialogen for brukarinnstillingar."
+
+#: src/concepts/docks.xml:47(para)
+msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
+msgstr "Samlevindauget for lag, kanalar og baner"
+
+#: src/concepts/docks.xml:52(para)
+msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock."
+msgstr "Samlevindauget for penslar, mønsterelement og fargeovergangar"
 
-#: src/concepts/docks.xml:62(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:43(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these docks, each window is in its own tab."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har to førehandsvalde samlevindauge: <placeholder-1/> I desse samlevindauga har kvart vindauge si eiga fane."
+
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+msgid "The Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options window is normally attached under the Toolbox and displays the options of the selected tool."
+msgstr "Verktøykassa er nå sett opp som eit <emphasis>bruksvindauge</emphasis>. Vindauget for verktøyinnstillingane er normalt limt inn under verktøykassa og viser innstillingane for det valde verktøyet."
+
+#: src/concepts/docks.xml:64(para)
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu></menuchoice>. view a list of dockable dialogs. Choose a dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, then it is displayed in its own window. Note that the Windows command is only available while an image is open for editing."
+msgstr "Bruk <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu></menuchoice> for å få fram lista over dialogar som kan limast inn i andre dialogar. Du kan opne ein dialog ved å klikke på han i lista. Dersom dialogen er tilgjengeleg i eit samlevindauge, vil han bli vist der, elles vil han bli opna i eit eige vindauge. Denne lista er bare tilgjengeleg når eit bilete er opna for redigering."
+
+#: src/concepts/docks.xml:76(para)
+msgid "Every dockable dialog has two types of docking areas: the docking bars and the docking-tab area. In a dock, the docking-tab area covers the entire window."
+msgstr "Alle dialogar som kan limast inn i andre dialogvindauge har to ulike typar innlimingsområde: innlimingslinjene og faneområda. I eit samlevindauge er faneområdet det same som heile vindauget."
+
+#: src/concepts/docks.xml:83(title)
+msgid "The two docking types"
+msgstr "Dei to innlimingstypane."
+
+#: src/concepts/docks.xml:90(para)
+msgid "The dockable window is docked onto a dock bar."
+msgstr "Vindauget er limt inn i innlimingslinja"
+
+#: src/concepts/docks.xml:99(para)
+msgid "The dockable window is docked onto the docking-tab area. A new tab has been created."
+msgstr "Vindauget er limt inn i faneområdet med ei ny fane."
+
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Docking Bars"
+msgstr "Festelinjer"
+
+#: src/concepts/docks.xml:113(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:123(title)
+msgid "Docking bars"
+msgstr "Festelinjer"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+msgid "Each dockable window has two <emphasis>docking bars</emphasis>. These bars are thin gray bars, very unobtrusive and easy to not notice: most people don't realize that they exist until they are specifically pointed out."
+msgstr "Kvart samlevindauge har eit sett med <emphasis>festeområde</emphasis>, slik som dei to som er markerte med kvitt på biletet over. Til vanleg er desse områda vanskelege å oppdaga. Folk flest legg ikkje merke til dei før andre gjer dei merksame på at dei grå strekane er noe meir enn pynt."
+
+#: src/concepts/docks.xml:130(para)
+msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
+msgstr "Dei to festeområda er markerte med kvitt"
+
+#: src/concepts/docks.xml:139(title)
 msgid "Docking Drag Handles"
 msgstr "Festehandtak"
 
-#: src/concepts/docks.xml:66(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:143(secondary)
 msgid "Docking drag handle"
-msgstr ""
+msgstr "Festehandtak"
 
-#: src/concepts/docks.xml:68(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Each dockable dialog has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure on the right. You can recognize this by the fact "
-"that the cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag "
-"handle area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and "
-"drag it onto one of the docking bars in a dock: the dialog will be added to "
-"the aimed window. If you drag it onto the aimed window itself, it will be "
-"added as a tab."
-msgstr ""
-"Kvar dialog som kan limast inn i eit samlevindauge har eit "
-"<emphasis>handtaksområde</emphasis>. Dette er markert med kvitt på figuren. "
-"Dette området er normalt usynleg, men du finn det ved at musemarkøren "
-"skifter til ei hand når du treff området. Når du skal lime inn ein dialog, "
-"klikkar du i handtaksområdet til dialogen og drar dialogen til festeområdet "
-"der du ønskjer å lime inn dialogen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:79(phrase)
-msgid "A dialog in a dock, with the drag handle area highlighted."
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
+msgid "onto a docking bar so that the dialog is attached below the docking bar in the window,"
+msgstr "eit av innlimingsområda i vindauget: Dialogvindauget blir limt inn under innlimingslinja i dette vindauget,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:159(para)
+msgid "or into the docking-tab area so that the dialog is added as a tab."
+msgstr "eller i faneområdet: Dialogvindauget blir lagt inn som ei fane."
+
+#: src/concepts/docks.xml:146(para)
+msgid "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as highlighted in the figure below. The cursor changes to a hand shape when it is over a drag handle area. To dock a dialog, click in the drag handle area, and drag it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Alle vindauge som kan limast inn i eit samlevindauge har eit <emphasis>handtaksområde</emphasis>. Dette er markert med kvitt på figuren. Dette området er normalt usynleg, men du finn det ved at musemarkøren skifter til ei hand når du treff området. Når du skal lime inn eit dialogvindauge, klikker du i handtaksområdet i vindauget og drar det til anten <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(title)
+msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
 msgstr "Området for handtaket er markert med kvitt"
 
-#: src/concepts/docks.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This screenshot shows the area that can be used to take a dialog off the "
-"dock."
+#: src/concepts/docks.xml:174(para)
+msgid "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto a dock. It can also be used to take a dialog off the dock."
 msgstr "Biletet viser området der du kan få tak i dialogen for å flytta han."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
-"will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
-"the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with "
-"it."
-msgstr ""
-"Som du kan sjå av eksemplet er det råd å legge fleire dialogar i det same "
-"samlevindauget. Dei einskilde dialogane blir då representerte med faner i "
-"form av ikon. Når du klikkar på ei fane, vil aktuell dialog dukke opp slik "
-"at du kan bruke han."
+#: src/concepts/docks.xml:183(para)
+msgid "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, the dialogs are displayed as tabs, represented by iconic symbols at the top. Click on the iconic symbol to bring the tab to the front."
+msgstr "Det er råd å legge fleire dialogar i den same innlimingslinja. Dei einskilde dialogane blir då viste som faner med eit symbol øvst. Klikk på dette symbolet for å opne fanen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:104(phrase)
-msgid "Image Menu"
-msgstr "Biletmenyen"
+#: src/concepts/docks.xml:190(para)
+msgid "You can also add, detach, or delete a tab window using the Tab menu (see below)."
+msgstr "Du kan også legge til ei ny fane i eit vindauge, løyse ho eller fjerne ho ved hjelp av fanemenyen. Sjå nedanfor."
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:197(para)
+msgid "Press <keycap>TAB</keycap> in an Image window to toggle the visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display all the docs again. Pressing <keycap>TAB</keycap> inside a dock to navigate through the dock."
+msgstr "Trykk <keycap>TAB</keycap>-tasten for å slå visinga av samlevindauge av og på. Dette kan vere nyttig når samlevindauget ligg over heile eller deler av biletvindauget. Trykk på <keycap>TAB</keycap>-tasten inne i eit samlevindauge for å navigere deg gjennom dette vindauget."
+
+#: src/concepts/docks.xml:209(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Biletutval"
+
+#: src/concepts/docks.xml:211(anchor:xreflabel)
+#: src/concepts/docks.xml:214(secondary)
 msgid "Auto button"
-msgstr ""
+msgstr "Autoknapp"
 
-#: src/concepts/docks.xml:111(para)
-msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
-"the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
-"information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
-"different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the Menu "
-"of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</guilabel> button "
-"is depressed, then the menu always shows the name of GIMP's currently active "
-"image, that is, the image you are currently working on."
-msgstr ""
-"Somme dialogvindauge har også ein <emphasis>biletmeny</emphasis>. Dette er "
-"ei nedtrekksliste med alle bileta som for tida er opne i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Du kan bruke denne menyen for å velje kva for bilete du vil "
-"arbeide med. Dersom <guilabel>Auto</guilabel>-knappen er aktivisert, vil "
-"menyen vise namnet på det biletet du for tida arbeider med."
+#: src/concepts/docks.xml:216(para)
+msgid "Some docks contain an <emphasis>Image Selection Menu</emphasis>: a menu listing all of the images open in <acronym>GIMP</acronym>. The Image Menu displays the name of the image whose information is shown in the dock. Use the <guilabel>Auto</guilabel> button to toggle the value of <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel>. Suppose you are using the Layers dialog and you want to see the layers for a different image. Select the desired image from the Image Selection Menu. Although this is convenient, do not forget that you changed the working image for the dock. Setting <guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> from the Tab menu helps to avoid this problem."
+msgstr "Noen samlevindauge har ein <emphasis>biletutvalsmeny</emphasis> som viser alle opne bilete i <acronym>GIMP</acronym>. Menyen viser også namnet på det biletet som blir handtert i samlevindauget. Bruk knappen <guilabel>Auto</guilabel> for å slå av eller på <guilabel>Følgj aktivt bilete</guilabel>. Dersom du arbeider med lagdialogen og ønskjer å sjå laga for eit anna bilete, kan du gjere dette ved å velje det ønskte biletet frå biletmenyen. Faren er at det er lett å gløyme at du nå viser eit anna bilete. Det kan vere smart å aktivere <guilabel>Følgj aktivt bilete automatisk</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(phrase)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
-msgstr "Biletmenyen er markert med kvitt"
+#: src/concepts/docks.xml:231(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Eit samlevindauge med kvitmarkert biletmeny"
 
-#: src/concepts/docks.xml:131(para)
-msgid ""
-"By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
-"Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" toggle in the "
-"Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to "
-"the dock that contains the Toolbox.)"
-msgstr ""
-"Noen samlevindauge viser til vanleg biletmenyen når dei blir opna, slik som "
-"<quote>Lag, kanalar, baner</quote> gjer det. Andre gjer det normalt ikkje. "
-"Du kan likevel alltid fjerne eller legge til biletmenyen i eit samlevindauge "
-"etter behov med <quote>Vis biletmenyen</quote>-knappen i fane-menyen omtalt "
-"nedanfor. (Unnatak: Du kan ikkje legge til ein biletmeny i det "
-"samlevindauget som inneheld verktøykassa)."
-
-#: src/concepts/docks.xml:141(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:239(para)
+msgid "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or remove an Image Menu, however, using the <quote>Show Image Menu</quote> toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
+msgstr "Noen samlevindauge viser til vanleg biletmenyen når dei blir opna, slik som «Lag, kanalar, baner» gjer det. Andre gjer det normalt ikkje. Du kan likevel alltid fjerne eller legge til biletmenyen i eit samlevindauge etter behov med «Vis biletmenyen»-knappen i fane-menyen omtalt nedanfor. (Unnatak: Du kan ikkje lime ein biletmeny  inn i det samlevindauget som inneheld verktøykassa)."
+
+#: src/concepts/docks.xml:250(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Fanemenyen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:145(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:254(secondary)
 msgid "Tab menu"
-msgstr ""
+msgstr "Fanemeny"
 
-#: src/concepts/docks.xml:149(phrase)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
+#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr "Knappen for fanemenyen er markert med kvitt"
 
-#: src/concepts/docks.xml:159(para)
-msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
-"Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to "
-"dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing "
-"or detaching tabs."
-msgstr ""
-"I kvar dialog har du tilgang til ein spesialmeny med fanerelaterte "
-"operasjonar ved å klikke på fanemenyknappen. Nøyaktig kva for kommandoar som "
-"dukkar opp, vil variera frå dialog til dialog, men han vil alltid innehalde "
-"operasjonar for å lage nye faner, eller for å lukke eller deaktivere dei."
+#: src/concepts/docks.xml:266(para)
+msgid "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing or detaching tabs."
+msgstr "I kvar dialog har du tilgang til ein spesialmeny med fanerelaterte operasjonar ved å klikke på fanemenyknappen som er utheva på figuren ovanfor. Nøyaktig kva for kommandoar som dukkar opp, vil variera frå dialog til dialog, men han vil alltid innehalde operasjonar for å lage nye faner, eller for å lukke eller deaktivere dei."
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(phrase)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog"
+#: src/concepts/docks.xml:274(title)
+msgid "Tab menu from the Layers dialog."
 msgstr "Fanemenyen for lagdialogen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:176(para)
+#: src/concepts/docks.xml:281(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Ein fanemeny gir deg tilgang til følgjande komandoar:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:181(term)
+#: src/concepts/docks.xml:286(term)
+#: src/concepts/docks.xml:290(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Innhaldsmeny"
 
-#: src/concepts/docks.xml:185(secondary)
-msgid "Context menu"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:187(para)
-msgid ""
-"At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
-"menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Patterns dialog contains a set of "
-"operations for manipulating patterns."
-msgstr ""
-"�vst på kvar fanemeny finn du innhaldsmenyen. Denne menyen viser operasjonar "
-"relaterte til den spesifikke fanemenyen dette gjeld. For eksempel vil "
-"innhaldsmenyen for lagdialogen innehalde eit sett av operasjonar for å "
-"arbeide med biletlag."
+#: src/concepts/docks.xml:292(para)
+msgid "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. For example, the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, which contains a set of operations for manipulating layers."
+msgstr "�vst på kvar fanemeny finn du innhaldsmenyen. Denne menyen viser operasjonar relaterte til den spesifikke fanemenyen dette gjeld. For eksempel vil innhaldsmenyen <guilabel>Lagdialog</guilabel> innehalde eit sett av operasjonar for å arbeide med biletlag."
 
-#: src/concepts/docks.xml:197(term) src/concepts/docks.xml:202(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(term)
+#: src/concepts/docks.xml:308(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Legg til fane"
 
-#: src/concepts/docks.xml:204(para)
-msgid ""
-"This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
-"dockable dialogs as new tabs."
-msgstr ""
-"Her kjem du inn i ein undermeny som viser alle dei tilgjengelege dialogane "
-"som kan leggast inn som faner."
+#: src/concepts/docks.xml:310(para)
+msgid "<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a large variety of dockable dialogs as new tabs."
+msgstr "<guilabel>Legg til fane</guilabel> vil opne ein undermeny som viser alle dei tilgjengelege dialogane som kan leggast inn som faner."
 
-#: src/concepts/docks.xml:210(phrase)
+#: src/concepts/docks.xml:315(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Legg til fane</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Legg til fane»"
 
-#: src/concepts/docks.xml:221(term)
+#: src/concepts/docks.xml:327(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: src/concepts/docks.xml:226(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
 msgid "Close tab"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk fane"
 
-#: src/concepts/docks.xml:228(para)
-msgid ""
-"This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
-"dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
-"pressing the \"Close Tab\" button."
-msgstr ""
-"Som namnet seier, denne vil lukke fanen. Dersom dette er den siste dialogen "
-"i samlevindauget, vil også dette bli lukka. Effekten er den same som å "
-"klikke på knappen <quote>Lukk fane</quote>. (Knappen merka <quote>x</quote> "
-"ved sida av knappen for fanemenyen)."
+#: src/concepts/docks.xml:334(para)
+msgid "Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself to close."
+msgstr "Som namnet seier, denne vil lukke fanen. Dersom dette er den siste dialogen i samlevindauget, vil også dette bli lukka."
 
-#: src/concepts/docks.xml:236(term)
+#: src/concepts/docks.xml:342(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Løys fane"
 
-#: src/concepts/docks.xml:241(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:347(secondary)
 msgid "Detach tab"
-msgstr ""
+msgstr "Løys fane"
 
-#: src/concepts/docks.xml:243(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
-"detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
-"tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen løyser fana frå samlevindauget og legg ho som einaste fane "
-"i eit nytt dialogvindauge. Du kan gjere det same ved å dra fana ut av tavla "
-"og sleppe ho på ein tilfeldig plass på skjermen."
+#: src/concepts/docks.xml:349(para)
+msgid "Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+msgstr "Denne kommandoen løyser fana frå samlevindauget og legg ho som einaste fane i eit nytt dialogvindauge. Du kan gjere det same ved å dra fana ut av tavla og sleppe ho på ein tilfeldig plass på skjermen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:355(para)
+msgid "If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu item is insensitive and grayed out."
+msgstr "Dersom fanen er <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">låst</link>, vil dette menyvalet vere gråa ut."
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "LÃ¥s fanen til samlevindauget"
 
-#: src/concepts/docks.xml:252(term)
+#: src/concepts/docks.xml:367(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "LÃ¥s fanen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:369(para)
+msgid "Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr "Gjer at dialogen ikkje kan flyttast eller løysast.  Når det er kryssa av for denne, vil <guimenuitem>Løys fane</guimenuitem> vere uverksam og gråa ut."
+
+#: src/concepts/docks.xml:378(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
 
-#: src/concepts/docks.xml:255(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:381(primary)
 msgid "Previews"
-msgstr ""
+msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/concepts/docks.xml:256(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:382(secondary)
 msgid "Tab preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Storleik på fanevisinga"
 
-#: src/concepts/docks.xml:260(secondary) src/concepts/docks.xml:275(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:386(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:399(secondary)
 msgid "Preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga "
 
-#: src/concepts/docks.xml:264(phrase)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
-msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
+#: src/concepts/docks.xml:389(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga i ein fanemeny"
 
-#: src/concepts/docks.xml:277(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-"size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available "
-"brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default "
-"is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-"Ein del av dialogane har ein fanemeny for å bestemme storleiken på "
-"førehandsvisinga. (Sjå <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-size\"/>). "
-"Normalverdien er <guilabel>Middels</guilabel>. For eksempel viser "
-"penselmenyen eit bilete av alle tilgjengelege penslar, og ein meny for å "
-"bestemme storleiken på førehandsvisinga."
+#: src/concepts/docks.xml:401(para)
+msgid "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr "Ein del av dialogane har ein fanemeny for å bestemme storleiken på førehandsvisinga. Normalverdien er <guilabel>Middels</guilabel>. For eksempel viser penselmenyen eit bilete av alle tilgjengelege penslar, og ein meny for å bestemme storleiken på førehandsvisinga."
 
-#: src/concepts/docks.xml:290(term)
+#: src/concepts/docks.xml:414(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Fanestil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:294(phrase)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
+#: src/concepts/docks.xml:417(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
 msgstr "Undermenyen for fanestil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:305(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:427(secondary)
 msgid "Tab style"
-msgstr ""
+msgstr "Fanestil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:307(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
-"into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). There are five "
-"choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
-msgstr ""
-"Denne undermenyen kan dukka opp dersom det er fleire dialogar i same "
-"samlevindauget. Du kan her bestemme fire vilkår som bestemmer utsjånaden til "
-"fanemenyen han gjeld for. Ikkje alle vala er tilgjengelege for alle "
-"dialogane."
+#: src/concepts/docks.xml:429(para)
+msgid "Available only when multiple dialogs are in the same dock, <guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five choices, not all are available for every dialog:"
+msgstr "Dette innslaget kan dukke opp dersom det er fleire dialogar i same samlevindauget. Du kan her bestemme fire vilkår som bestemmer utsjånaden til fanemenyen han gjeld for. (Sjå biletet over). Ikkje alle vala er tilgjengelege for alle dialogane."
 
-#: src/concepts/docks.xml:320(para)
-msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
 msgstr "Vis eit ikon som representerer dialogtypen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:327(term)
+#: src/concepts/docks.xml:447(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Status nå"
 
-#: src/concepts/docks.xml:329(para)
-msgid ""
-"This choice is only available for dialogs that allows you to select "
-"something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
-"showing a representation of the item currently selected."
-msgstr ""
-"Dette valet er bare tilgjengeleg i dialogar der du kan velje eit eller anna, "
-"som til dømes pensel, mønsterelement eller fargeovergang. Det viser ei fane "
-"som syner kva for eining som er vald."
+#: src/concepts/docks.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>Current Status</guilabel> is only available for dialogs that allows you to select something, such as a brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a representation of the currently selected item in the tab top."
+msgstr "<guilabel>Nåverande status</guilabel>. Dette valet er bare tilgjengeleg i dialogar der du kan velje eit eller anna, som til dømes pensel, mønsterelement eller fargeovergang. Det valde elementet blir vist øvst i fanen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:338(term)
+#: src/concepts/docks.xml:460(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/concepts/docks.xml:340(para)
-msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
-msgstr "Viser dialogtypen som tekst."
+#: src/concepts/docks.xml:462(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Vis dialogtypen som tekst."
 
-#: src/concepts/docks.xml:347(term)
+#: src/concepts/docks.xml:468(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Ikon og tekst"
 
-#: src/concepts/docks.xml:349(para)
-msgid ""
-"This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
-"dialog in text."
-msgstr "Gir breiare faner med både ikon og tekst som viser dialogtypen."
+#: src/concepts/docks.xml:470(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Bruk av både tekst og symbol vil føre til breiare faner."
 
-#: src/concepts/docks.xml:356(term)
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Status og tekst"
 
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
-msgid ""
-"This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
-"the type of dialog."
-msgstr ""
-"Dersom den er tilgjengeleg, blir både den valde eininga og den valde "
-"dialogtypen vist."
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Vis det valde elementet og tekst med dialogtype."
 
-#: src/concepts/docks.xml:369(term)
+#: src/concepts/docks.xml:490(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Vis som liste/tabell"
 
-#: src/concepts/docks.xml:375(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:492(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Vis som rutenett"
+
+#: src/concepts/docks.xml:495(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Vis som rutenett/liste"
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
-"as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see many more possibilities at once. The default for this varies across "
-"dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other "
-"things, the default is a list."
-msgstr ""
-"Desse vala blir vist i menyboksar der du har høve til å velje einingar frå "
-"eit sett, slik som penslar, mønster, bokstavtypar osv. Du kan her velje å "
-"vise einingane som ei liste med namn og andre opplysingar for kvar eining, "
-"eller som ein tabell sett opp i eit rutemønster med ikon for kvar eining, "
-"men utan namn. Kvar av måtane har sine fordeler. Listeforma gir deg mest "
-"informasjon, medan tabellforma kan vise fleire einingar samstundes. Dei "
-"fleste dialogane blir i normaloppsettet viste på listeform, men for eksempel "
-"dialogane for penslar og mønster vil normalt bli viste på tabellform."
-
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Show Image Menu"
+#: src/concepts/docks.xml:497(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Søkefeltet for lister"
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+msgid "These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the default is a list."
+msgstr "Desse vala blir vist i menyboksar der du har høve til å velje element frå eit sett, slik som penslar, mønster, bokstavtypar osv. Du kan her velje å vise elementa som ei liste med namn og andre opplysingar for kvart element, eller som ein tabell sett opp i eit rutemønster med ikon for kvart element, men utan namn. Kvar av måtane har sine fordeler. Listeforma gir deg mest informasjon, medan tabellforma kan vise fleire element samstundes. Dei fleste dialogane blir i normaloppsettet viste på listeform, men for eksempel dialogane for penslar og mønster vil normalt bli viste på tabellform."
+
+#: src/concepts/docks.xml:510(para)
+msgid "When the treeview is <guilabel>View as List</guilabel>, pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>, it depends on your GTK+ keybindings), opens a text box, a search field, where you can enter the first letter(s) of the name of the item you want. The search field will not open with <guilabel>View as Grid</guilabel>."
+msgstr "Når visinga er på listeform, kan du trykke tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> (eller <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>, avhengig av kva som er sett i GTK+) for å opne ein tekstboks med eit søkefelt der du kan skrive inn dei første bokstavane i namnet på det du søker. Dette søkefeltet kjem ikkje fram når du bruker <guilabel>Vis som rutenett</guilabel>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:523(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Søkefeltet for lister"
+
+#: src/concepts/docks.xml:530(para)
+msgid "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the list search field."
+msgstr "Søkefeltet som kjem fram når du trykker tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:538(para)
+msgid "The list search field automatically closes after five seconds if you do nothing."
+msgstr "Søkefeltet blir lukka automatisk etter 5 sekund dersom du ikkje gjer noe."
+
+#: src/concepts/docks.xml:543(para)
+msgid "The search field shortcut is also available for the treeview you get in the <quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option of several tools."
+msgstr "Denne snarvegen er også tilgjengeleg i trevisinga for innstillingane «pensel», «skrifttype» eller «mønsterelement» i fleire verktøy."
+
+#: src/concepts/docks.xml:553(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Vis knapperad"
+
+#: src/concepts/docks.xml:555(para)
+msgid "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr "Noen dialogvindauge som t.d. mønsterelement, penslar, fargeovergangar og bilete,  har ei knapperad nedst i vindauget. Du kan slå av eller på visinga med denne kommandoen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:562(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Knapperada i penseldialogen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:574(term)
+msgid "Show Image Selection"
 msgstr "Vis opne bilete"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
-"confuse this menu with the Image Menu, that is the menu of the active image "
-"on your screen."
-msgstr ""
-"Dersom dette valet er avkryssa, vil ei nedtrekksliste med alle opne bilete "
-"bli vist øvst i dialogvindauget. Det gjeldande biletet blir vist øvst. Dette "
-"valet er ikkje tilgjengeleg for dialogar feste til verktøykassa."
+#: src/concepts/docks.xml:576(para)
+msgid "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). It is not available for dialogs docked below the Toolbox. This option is interesting only if you have several open images on your screen."
+msgstr "Dersom dette valet er avkryssa, vil ein meny med alle opne bilete bli vist øvst i dialogvindauget. (Sjå <xref linkend=\"figure-highlight-imagemenu\"/>). Dette valet er bare interessant dersom du har fleire opne bilete på skjermen. Menyvalet er ikkje tilgjengeleg for dialogar feste til verktøykassa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(term)
+#: src/concepts/docks.xml:588(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Følj aktivt bilete"
 
-#: src/concepts/docks.xml:404(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
-"image and will change if you select another image. For example, if you have "
-"two images and the Histogram dialog on your screen (and this option checked "
-"in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil innhaldet i dialogvindauget vere dialogen for "
-"det aktive biletet, og vil skifte dersom du skifter bilete. Dersom du t.d. "
-"har to bilete på skjermen og histogramdialogen synleg, vil du sjå at "
-"histogrammet skifter når du skifter bilete."
+#: src/concepts/docks.xml:590(para)
+msgid "This option is also interesting only if you have several images open on your screen. Then, the information displayed in a dock is always that of the selected image in the Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image Selection. If enabled, you can also select it by activating the image directly (clicking on its title bar)."
+msgstr "Også dette valet er interessant bare når du har fleire opne vindauge på skjermen. Informasjonen i samlevindauget då vil alltid gjelde for det valde biletet i nedtrekkslista over biletvala. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er kopla frå, må du bruke nedtrekkslista for å få fram biletdata for det aktuelle biletet i dialogvindauget. Dersom <guilabel>Følj aktivt bilete</guilabel> er aktivert, kan du velje bilete ved å trykke på tittellinja for biletet."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:15(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:16(title)
 msgid "Basic Concepts"
 msgstr "Grunnleggjande om bruken av GIMP"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:18(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr ""
+#: src/concepts/concepts.xml:23(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "GIMP-maskotten Wilber"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(para)
-msgid ""
-"This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
-"concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
-"of the rest of the documentation. Everything here is explained in much "
-"greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering "
-"this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned "
-"here is so high-level that you should easily be able to locate it in the "
-"index."
-msgstr ""
-"Meininga med dette kapitlet er å gi deg ei rask innføring i grunnlaget for "
-"<acronym>GIMP</acronym> og den terminologien du treng for at resten av "
-"dokumentasjonen skal vere forståeleg for deg. Alt som blir omtala her, kan "
-"du finne nærare omtalt andre stader i handboka. Med noen få unnatak, har vi "
-"vald å ikkje søle til dette kapitlet med mengdevis av hyperlenker. Det er "
-"likevel nokså lett å finne det du måtte ha behov for ved hjelp av "
-"innhaldslista."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:33(para)
-msgid ""
-"Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
-"Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
-"as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
-"multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
-"single window display more than one image, though, or for an image to have "
-"no window displaying it."
-msgstr ""
-"Alt i <acronym>GIMP</acronym> dreier seg om bilete. Eit bilete vil alltid "
-"samsvara med ei bestemt fil, for eksempel ei TIFF- eller JPEG-fil. Du kan "
-"også sjå på eit bilete som direkte tilhøyrande eit bestemt visingsvindauge, "
-"men dette er ikkje heilt rett fordi det er mogleg å ha same biletet i fleire "
-"vindauge. Det er derimot ikkje mogleg å vise fleire bilete i same vindauget "
-"eller at eit bilete ikkje har noe vindauge i det heile."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
-"should think of it as more like a book, whose pages are called "
-"<quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</"
-"acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of "
-"paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching "
-"arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
-msgstr ""
-"Eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete kan vere nokså komplisert. I staden for å "
-"samanlikna med eit bilete på eit papirark, er det kanskje betre å førestella "
-"deg <acronym>GIMP</acronym>-biletet som ei bunke med meir eller mindre "
-"gjennomsiktige ark. Desse arka blir i <acronym>GIMP</acronym> og andre "
-"liknande program kalla <quote>lag</quote>. I tillegg til desse laga kan eit "
-"<acronym>GIMP</acronym>-biletet også innehalde opplysningar om utvalsmasker, "
-"kanalar og banar. Når <acronym>GIMP</acronym> i tillegg til alt dette også "
-"har ein mekanisme for å leggje til vilkårlege data i biletet, såkalla "
-"<quote>parasittar</quote>, er kanskje forvirringa total. Fortvil ikkje, det "
-"er faktisk enklare i praksis enn det høyres ut til."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
-"but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory "
-"management system that allows it to handle even very large images "
-"gracefully. There are, however, limits, and having more memory available can "
-"help to improve the performance of the system."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det råd å ha mange bilete opne samstundes. Er "
-"dei store, kan dette leggja beslag på ei uhorveleg mengde med minne i "
-"datamaskinen. Dette ordnar <acronym>GIMP</acronym> med eit sofistikert "
-"system for minnebehandling som gjer det mogleg å arbeide nokolunde "
-"smertefritt til og med med store bilete. Sjølvsagt er det grenser også her, "
-"så skal du arbeida med svært store bilete, løner det seg å ha så mykje RAM "
-"(arbeidsminne) som det er råd å skaffa seg."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:67(para)
-msgid ""
-"If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal "
-"with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
-"opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
-"look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
-"may see elements of many layers."
-msgstr ""
-"Dersom du held fast på at eit bilete kan samaliknast med ei papirbunke der "
-"kvart lag er eit ark i bunka, kan det enklaste bilete bestå av bare eitt "
-"lag, altså tilsvarande eitt papirark. Til vanleg er likevel bileta bygd opp "
-"av mange, ofte fleire titals, lag. Laga kan gjerne vere gjennomsiktige, og "
-"dei treng heller ikkje dekke heile biletet. Når du ser på eit bilete, kan "
-"det såleis godt hende du ikkje bare ser topplaget, men også ei mengd ulike "
-"lag eller element frå mange lag."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:80(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:29(para)
+msgid "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr "Ved hjelp av «Wilber_Construction_Kit» kan du gi maskotten ulike utsjånader. Arbeidet er utført av Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:37(para)
+msgid "This section provides a brief introduction to the basic concepts and terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in the index."
+msgstr "Meininga med dette kapitlet er å gi deg ei rask innføring i grunnlaget for <acronym>GIMP</acronym> og den terminologien du treng for at resten av dokumentasjonen skal vere forståeleg for deg. Alt som blir omtala her, kan du finne nærare omtalt andre stader i handboka. Med noen få unnatak, har vi vald å ikkje søle til dette kapitlet med mengdevis av hyperlenker. Det er likevel nokså lett å finne det du måtte ha behov for ved hjelp av innhaldslista."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:50(para)
+msgid "Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a single display window, but this is not quite correct: it is possible to have multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a single window display more than one image, though, or for an image to have no window displaying it."
+msgstr "Alt i <acronym>GIMP</acronym> dreier seg om bilete. Eit bilete vil alltid samsvara med ei bestemt fil, for eksempel ei TIFF- eller JPEG-fil. Du kan også sjå på eit bilete som direkte tilhøyrande eit bestemt visingsvindauge, men dette er ikkje heilt rett fordi det er mogleg å ha same biletet i fleire vindauge. Det er derimot ikkje mogleg å vise fleire bilete i same vindauget eller at eit bilete ikkje har noe vindauge i det heile."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:60(para)
+msgid "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr "Eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete kan vere nokså komplisert. I staden for å samanlikna med eit bilete på eit papirark, er det kanskje betre å førestella deg <acronym>GIMP</acronym>-biletet som ei bunke med meir eller mindre gjennomsiktige ark. Desse arka blir i <acronym>GIMP</acronym> og andre liknande program kalla «lag». I tillegg til desse laga kan eit <acronym>GIMP</acronym>-biletet også innehalde utvalsmasker, kanalar og banar. Når <acronym>GIMP</acronym> i tillegg til alt dette også har ein mekanisme for å leggje til «vilkårlege» data i biletet, såkalla «parasittar», er kanskje forvirringa total. Fortvil ikkje, det er faktisk enklare i praksis enn det høyres ut til."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:70(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the same time. Although large images may use many megabytes of memory, <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images gracefully. There are limits, however, and having more memory available may improve system performance."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> er det råd å ha mange bilete opne samstundes. Er dei store, kan dette leggja beslag på ei uhorveleg mengde med minne i datamaskinen. Dette ordnar <acronym>GIMP</acronym> med eit sofistikert system for minnehandtering som gjer det mogleg å arbeide nokolunde smertefritt til og med med store bilete. Sjølvsagt er det grenser også her, så skal du arbeida med svært store bilete, løner det seg å ha så mykje RAM (arbeidsminne) som det er råd å skaffa seg."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:84(para)
+msgid "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The simplest images contain only a single layer, and can be treated like single sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you look at an image's display, you may see more than just the top layer: you may see elements of many layers."
+msgstr "Dersom du held fast på at eit bilete kan samaliknast med ei bunke papirark der kvart lag er eit ark i bunka, kan det enklaste bilete bestå av bare eitt lag, altså tilsvarande eitt papirark. Til vanleg er likevel bileta bygd opp av mange, ofte fleire titals, lag. Laga kan gjerne vere gjennomsiktige, og dei treng heller ikkje fylle heile biletet. Når du ser på eit bilete, kan det såleis godt hende du ikkje bare ser topplaget, men også ei mengd ulike lag eller element frå mange lag."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:97(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalar"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:82(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
-"in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
-"a layer has exactly the same size as the layer it belongs to and "
-"consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a "
-"container which can be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact "
-"meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the "
-"<acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-"
-"channel means the amount of red which is added to the colour of the "
-"different pixels, in the selection channel the value denotes how strongly "
-"the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how "
-"transparent the corresponding pixels are."
-msgstr ""
-"Kanalane er dei minste einingane i lagstabelen som biletet er byggd opp av, "
-"og kan sjåast på som eit ekstra ark i stabelen. Kanalen består av pikslar "
-"som kan ha ein verdi frå 0 til 255. Desse verdiane står for "
-"<quote>lysverdien</quote> til fargepunktet. Til vanleg blir det brukt ein "
-"kanal for kvar av dei tre grunnfargane. Ofte også ein fjerde kanal, "
-"alfakanalen, som bestemmer dekkevna til fargepunktet. Den endelege fargen "
-"til eit bestemt fargepunkt blir i tilfelle ein kombinasjon av desse fire "
-"kanalane."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
-msgid ""
-"Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not all-or-nothing, and really "
-"the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
-msgstr ""
-"Utvalsfunksjonane gjer det mogleg å arbeida på utvalde område av eit bilete. "
-"I utgangspunktet er heile biletet markert som eit utval. Dette blir til "
-"vanleg vist som ei prikkelinje som flytter seg rundt bilete (dei berømmelege "
-"<quote>marsjerande maura</quote>). Har du markert eit mindre område av "
-"biletet, vil dei marsjerande maura vise grensa mellom det utvalde partiet og "
-"resten av biletet. Denne grensa er eigentleg ikkje ei <quote>alt eller "
-"ingenting</quote> grense, men ein gradvis overgang mellom markert og "
-"umarkert område. Overgangen er representert med ein fullverdig gråskalakanal "
-"der prikkelinja viser konturen ved 50 %-nivået. Du kan likevel visualisera "
-"utvalskanalen med alle sine glansfulle detaljar ved å trykka knappen <link "
-"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Snarmaske</link>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:118(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of "
-"tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of "
-"selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which "
-"you can treat the selection channel as though it were a color channel, "
-"thereby <quote>painting the selection</quote>."
-msgstr ""
-"Kunsten er å lage utval som inneheld nøyaktig det du har behov for, og ikkje "
-"noe anna. Dette er såpass viktig at når du meistrar kunsten å lage gode "
-"utval, kan du også rekna deg som ganske avansert brukar av <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Sidan utvala er så nyttige, og viktige, har <acronym>GIMP</"
-"acronym> fleire måtar å gjere utval på: Ei samling av ulike utvalsverktøy, "
-"ein meny med utvalsverktøy, og høve til å bytte til snarmaske-modus. I "
-"snarmaskemodus kan du handtere utvalskanalen på same måte som ein "
-"fargekanal, og såleis endåtil <quote>teikne i utvalet</quote>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:134(para)
-msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
-msgstr ""
-"Når du gjer feil, kan du til vanleg angre dei, det vil seia at du kan føre "
-"biletet tilbake til slik det var før du gjorde feilen. Nesten alt du gjer "
-"med eit bilete kan angrast. Du kan til og med, til vanleg, angre bakover i "
-"fleire steg. Dette er mogleg fordi <acronym>GIMP</acronym> registrerer alt "
-"du gjer med biletet i ein eigen angrelogg. Denne angreloggen bruker minne, "
-"så du kan ikkje angra i det uendelege. Noen funksjonar bruker lite minne "
-"slik at du kan gjere mange endringar før dei første blir sletta, medan andre "
-"bruker opp det som måtte finnast av ledig minne før du eigentleg har fått "
-"sukk for deg. Du kan bestemme kor mykje minneplass <acronym>GIMP</acronym> "
-"skal setje av til angreminnet for kvart bilete, men du bør minst ha såpass "
-"mykje at du kan angra dei 2 â?? 3 siste endringane. (Den viktigaste hendinga "
-"som ikkje kan angrast, er å lukke biletet. Dersom du har gjort endringar i "
-"biletet, vil du difor alltid få spørsmål om du verkeleg ønskjer å lukke det.)"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:154(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:99(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in a layer has exactly the same size as the layer to which it belongs, and, consequently consists of the same number of pixels. Every pixel can be regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to 255.The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is added to the color of the different pixels, in the selection channel, the value denotes how strongly the pixels are selected, and in the alpha channel the values denote how transparent the corresponding pixels are."
+msgstr "Kanalane er dei minste einingane i lagstabelen som biletet er byggd opp av, og kan sjåast på som eit ekstra ark i stabelen. Kvar kanal har nøyaktig like mange pikslar som det laget han høyrer til, og har alltid nøyaktig same storleiken som dette laget. Kvar piksel i kanalen kan ha ein verdi frå 0 til 255. Kva denne verdien betyr, er avhengig av kanaltypen. For eksempel i fargemodellen RGB vil pikselverdien i raud-kanalen representere mengda av raudfarge, i utvalskanalen vil pikselverdien vise kor mykje pikselen er utvald (markert) og i alfakanalen kor gjennomsiktig pikselen skal vere."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:119(para)
+msgid "Often when modify an image, you only want a part of the image to be affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line separating the selected parts from the unselected parts (the so-called <quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">QuickMask</link> button."
+msgstr "Utvalsfunksjonane gjer det mogleg å arbeida på utvalde område av eit bilete. I utgangspunktet er heile biletet markert som eit utval. Dette blir til vanleg vist som ei prikkelinje som flytter seg rundt bilete (dei berømmelege «marsjerande maura»). Har du markert eit mindre område av biletet, vil dei marsjerande maura vise grensa mellom det utvalde partiet og resten av biletet. Denne grensa er eigentleg ikkje ei «alt eller ingenting» grense, men ein gradvis overgang mellom markert og umarkert område. Overgangen er representert med ein fullverdig gråskalakanal der prikkelinja viser konturen ved 50 %-nivået. Du kan likevel visualisera utvalskanalen med alle sine glansfulle detaljar ved å trykka knappen <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Snarmaske</link>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
+msgid "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting the selection</quote>."
+msgstr "Kunsten er å lage utval som inneheld nøyaktig det du har behov for, og ikkje noe anna. Dette er såpass viktig at når du meistrar denne kunsten, kan du også rekna deg som ganske avansert brukar av <acronym>GIMP</acronym>. Sidan utvala er så nyttige, og viktige, har <acronym>GIMP</acronym> fleire måtar å gjere utval på: Ei samling av ulike utvalsverktøy, ein meny med utvalsverktøy, og høve til å bytte til snarmaske-modus. I snarmaskemodus kan du handtere utvalskanalen på same måte som ein fargekanal, og såleis endåtil «teikne i utvalet»."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:151(para)
+msgid "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of the most recent things you did, if you decide that they were misguided. <acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your actions. This history consumes memory, though, so undoability is not infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of each image, but in any situation, you should always be able to undo at least your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks you to confirm that you really want to close the image if you have made any changes to it.)"
+msgstr "NÃ¥r du gjer feil, kan du til vanleg angre dei, det vil seia at du kan føre biletet tilbake til slik det var før du gjorde feilen. Nesten alt du gjer med eit bilete kan angrast. Du kan til og med, til vanleg, angre bakover i fleire steg. Dette er mogleg fordi <acronym>GIMP</acronym> registrerer alt du gjer med biletet i ein eigen angrelogg. Denne angreloggen bruker minne, sÃ¥ du kan ikkje angra i det uendelege. Noen funksjonar bruker lite minne slik at du kan gjere mange endringar før dei første blir sletta, medan andre bruker opp det som mÃ¥tte finnast av ledig minne før du eigentleg har fÃ¥tt sukk for deg. Du kan bestemme kor mykje minneplass <acronym>GIMP</acronym> skal setje av til angreminnet for kvart bilete, men du bør minst ha sÃ¥pass mykje at du kan angra dei 2 â?? 3 siste endringane. (Den viktigaste hendinga som ikkje kan angrast, er Ã¥ lukke biletet. Dersom du har gjort endringar i biletet, vil du difor alltid fÃ¥ spørsmÃ¥l om du verkeleg ønskjer Ã
 ¥ lukke det.)"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:171(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Programtillegg"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:156(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
-"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
-"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development "
-"team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Dei fleste tinga du kan gjere med eit bilete blir utført med <acronym>GIMP</"
-"acronym> sine innegygde applikasjonar. Resten blir utført ved hjelp av dei "
-"mange <emphasis>programtillegga</emphasis> (såkalla <quote>plug-ins</quote>) "
-"<acronym>GIMP</acronym> gjer seg bruk av. Programtillegga er eksterne "
-"program som arbeider tett saman med <acronym>GIMP</acronym>, og er i stand "
-"til å manipulera bilete og andre objekt på mange avanserte måtar. Ein del "
-"viktige programtillegg er pakka saman med <acronym>GIMP</acronym> og dukkar "
-"opp automatisk når du opnar <acronym>GIMP</acronym>. Andre kan du skaffa deg "
-"på andre måtar, for eksempel ved søk på Internett. Programtillegga, saman "
-"med høvet til å lage eigne skript, er faktisk den enklaste måten alle som "
-"ikkje er med i utviklingsteamet for <acronym>GIMP</acronym> har til å leggje "
-"nye funksjonar inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
-msgstr ""
-"Alle kommandoane i filtermenyen, og mange andre kommandoar i andre menyar, "
-"er eigentleg programtillegg. Difor kan du av og til oppleva å få ei blanding "
-"av norsk og engelsk i menyane. Ikkje alle programtillegga er omsette eller "
-"kan omsetjast til norsk, men dette rettar seg nok med tida."
+#: src/concepts/concepts.xml:173(para)
+msgid "Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-ins</quote>, which are external programs that interact very closely with <acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other <acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Det aller meste av det du gjer med eit bilete blir utført med <acronym>GIMP</acronym> sine innebygde applikasjonar. Resten blir utført ved hjelp av dei mange <emphasis>programtillegga</emphasis> (såkalla «plug-ins») <acronym>GIMP</acronym> gjer seg bruk av. Programtillegga er eksterne program som arbeider tett saman med <acronym>GIMP</acronym>, og er i stand til å manipulera bilete og andre objekt på mange avanserte måtar. Ein del viktige programtillegg er pakka saman med <acronym>GIMP</acronym> og dukkar opp automatisk når du opnar <acronym>GIMP</acronym>. Andre kan du skaffa deg på andre måtar, for eksempel ved søk på Internett. Programtillegga, saman med høvet til å lage eigne skript, er faktisk den enklaste måten alle som ikkje er med i utviklingsteamet for <acronym>GIMP</acronym> har til å leggje nye funksjonar inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne meir om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:187(para)
+msgid "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+msgstr "Alle kommandoane i filtermenyen, og mange andre kommandoar i andre menyar, er eigentleg programtillegg. Difor kan du av og til oppleva å få ei blanding av norsk og engelsk i menyane. Ikkje alle programtillegga er omsette eller kan omsetjast til norsk, men dette rettar seg nok med tida."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:177(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:194(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skript"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:179(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
-"can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
-"written in a language called Script-Fu, which is unique to GIMP (for those "
-"who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is "
-"also possible to write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are "
-"more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they "
-"depend on software that does not automatically come packaged with GIMP, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every GIMP installation."
-msgstr ""
-"Utanom programtillegga, som er småprogram skrivne i programmeringsspråket C, "
-"kan <acronym>GIMP</acronym> også gjere bruk av <emphasis>skript</emphasis>. "
-"Det aller meste av eksisterande skript er laga i eit språk som blir kalla "
-"Script-Fu og er spesielt tilpassa for bruk i <acronym>GIMP</acronym>. "
-"(Script-Fu er ein dialekt av eit Lisp-liknande språk som blir kalla Scheme). "
-"Det er også mogleg å skrive skript i Python og Perl. Desse språka er meir "
-"fleksible og kraftigare enn Script-Fu. Ulempen er at dei er avhengige av "
-"programvare som ikkje automatisk blir levert saman med eller er tilpassa "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Dermed er det fort gjort å gløyme eitt eller anna "
-"slik at programtillegget kanskje ikkje arbeider korrekt i alle "
-"installasjonar eller versjonar av <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/concepts.xml:196(para)
+msgid "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, <acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> installation."
+msgstr "Utanom programtillegga, som er småprogram skrivne i programmeringsspråket C, kan <acronym>GIMP</acronym> også gjere bruk av <emphasis>skript</emphasis>. Det aller meste av eksisterande skript er laga i eit språk som blir kalla Script-Fu og er spesielt tilpassa for bruk i <acronym>GIMP</acronym>. (Script-Fu er ein dialekt av eit Lisp-liknande språk som blir kalla Scheme). Det er også mogleg å skrive skript i Python og Perl. Desse språka er meir fleksible og kraftigare enn Script-Fu. Ulempen er at dei er avhengige av programvare som ikkje automatisk blir levert saman med eller er tilpassa <acronym>GIMP</acronym>. Dermed er det fort gjort å gløyme eitt eller anna slik at programtillegget kanskje ikkje arbeider korrekt i alle installasjonar eller versjonar av <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:132(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:14(date)
-msgid "2007-12-26"
-msgstr "2008-07-15"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:20(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
 msgid "Color Management in GIMP"
 msgstr "Fargestyring i GIMP"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:23(primary)
-msgid "color"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:26(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:179(primary)
-msgid "color management"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:29(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:182(primary)
-msgid "color profile"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:32(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
 msgid "ICC profile"
-msgstr ""
+msgstr "ICC profil"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:34(para)
-msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"GIMP you can have reliable output for both Web and print."
-msgstr ""
-"Det meste av utstyret som blir brukt i biletbehandling, så som "
-"digitalkamera, skanner, biletskjerm, skrivar osv, har sine eigne system for "
-"å behandla fargane. Dersom du ikkje tar omsyn til dette når du overfører "
-"biletet frå det eine utstyret til det andre, kan dette føre til synlege "
-"fargeforandringar i biletet. I GIMP kan du tilpassa fargane for bilete som "
-"skal visast på Internett og som skal skrivast ut. Det er dette som er "
-"fargestyring."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:43(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color reproduction characteristics. If those are not taken into account during opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With <acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr "Det meste av utstyret som blir brukt i biletbehandling, så som digitalkamera, skanner, biletskjerm, skrivar osv, har sine eigne system for å behandla fargane. Dersom du ikkje tar omsyn til dette når du overfører biletet frå det eine utstyret til det andre, kan dette føre til synlege fargeforandringar i biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan du tilpassa fargane for bilete som skal visast på Internett og som skal skrivast ut. Det er dette som er fargestyring."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
 msgstr "Arbeidsgangen for fargestyringa"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
 msgid "Workflow without Color management"
 msgstr "Arbeidsgangen utan fargestyring"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:58(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
 msgid "Process with Color management"
 msgstr "Arbeidsgangen med fargestyring"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
 msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
 msgstr "Problem med ein arbeidsgang utan fargestyring"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:66(para)
-msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
-msgstr ""
-"Hovudproblemet med biletbearbeiding utan fargestyring er at du rett og slett "
-"ikkje ser kva du gjer. Dette kan påverka to ulike område:"
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+msgid "The basic problem of image manipulation without color management is that you do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgstr "Hovudproblemet med biletbearbeiding utan fargestyring er at du rett og slett ikkje ser kva du gjer. Dette kan påverka to ulike område:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:72(para)
-msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
-msgstr ""
-"Det kan vere fargeskilnader fordi utstyret, dvs. kamera, skanner osv. bruker "
-"ulike måtar for å behandla fargane. Dei har ulik fargekarakteristikk."
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid "There are differences in Colors caused by different color characteristics of different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr "Det kan vere fargeskilnader fordi utstyret, dvs. kamera, skanner osv. bruker ulike måtar for å behandla fargane. Dei har ulik fargekarakteristikk."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:79(para)
-msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
-msgstr ""
-"Det kan vere fargeskilnader på grunn av avgrensingar i fargemodellen "
-"utstyret bruker."
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace a specific device is able to handle"
+msgstr "Det kan vere fargeskilnader på grunn av avgrensingar i fargemodellen utstyret bruker."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:85(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
-msgstr ""
-"Hovudføremålet med fargestyringa er å unngå slike problem. Dette blir gjort "
-"ved å legge til ei beskriving av fargekarakteristikken for eit bilete eller "
-"eit utsyr."
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach taken to do so involves the addition of a description of the color characteristic to an image or devices."
+msgstr "Hovudføremålet med fargestyringa er å unngå slike problem. Dette blir gjort ved å legge til ei beskriving av fargekarakteristikken for eit bilete eller eit utsyr."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:90(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
-msgstr ""
-"Denne beskrivinga blir kalla <emphasis>fargeprofilen</emphasis> for utstyret "
-"eller biletet. Ein fargeprofil er i utgangspunktet ein tabell som blir brukt "
-"for å overføre den spesifikke fargekarakteristikken for eit bestemt utstyr "
-"til ein utstyrsuavhengig fargemodell, også kalla ein <quote>arbeidsmodell</"
-"quote>. All biletbehandlinga blir gjort på denne arbeidsmodellen. I tillegg "
-"kan fargeprofilen også bli brukt til å simulere korleis fargane blir sjåande "
-"ut på det bestemte utstyret."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:98(para)
-msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
-msgstr ""
-"Som oftast er fargeprofilen for eit bestemt utsyr lagt inn i utstyret av "
-"produsenten. For å gjere fargeprofilane plattformuavhengige har ICC "
-"(<foreignphrase>International Color Consortium</foreignphrase>) utarbeidd "
-"ein standard (ISO-Norm 15076) for lagring og bruk av fargeprofilar. Som "
-"oftast kalla ICC-profilen."
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color profile is basically a look-up table to translate the specific color characteristic of a device to a device-independent color space - the so called working-space. All the image manipulation is then done to images in the working-space. In addition to that the color profile of a device can be used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr "Denne beskrivinga blir kalla <emphasis>fargeprofilen</emphasis> for utstyret eller biletet. Ein fargeprofil er i utgangspunktet ein tabell som blir brukt for å overføre den spesifikke fargekarakteristikken for eit bestemt utstyr til ein utstyrsuavhengig fargemodell, også kalla ein «arbeidsmodell». All biletbehandlinga blir gjort på denne arbeidsmodellen. I tillegg kan fargeprofilen også bli brukt til å simulere korleis fargane blir sjåande ut på det bestemte utstyret."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the devices themselves. To make these profiles usable independent of platform and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to files and embedded into images."
+msgstr "Som oftast er fargeprofilen for eit bestemt utsyr lagt inn i utstyret av produsenten. For å gjere fargeprofilane plattformuavhengige har ICC (<foreignphrase>International Color Consortium</foreignphrase>) utarbeidd ein standard (ISO-Norm 15076) for lagring og bruk av fargeprofilar. Som oftast kalla ICC-profilen."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:108(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
 msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
 msgstr "Innføring i fargestyring"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:111(para)
-msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP "
-"preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for "
-"details."
-msgstr ""
-"Dei fleste parametra og profilane som blir omtalte her, kan setjast i "
-"brukarinnstillingane for GIMP. Sjå <xref linkend=\"gimp-prefs-color-"
-"management\"/>."
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+msgid "Most of the parameters and profiles described here can be set in the <acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for details."
+msgstr "Dei fleste parametra og profilane som blir omtalte her, kan setjast i brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>. Sjå <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:119(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
 msgid "Input"
 msgstr "Inndata"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:121(para)
-msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
-msgstr ""
-"Som oftast bruker digitalkameraet dei innebygde fargeprofilane utan "
-"innverknad frå brukaren. Digital skanning fører som oftast til at det "
-"ferdige biletet inneheld den fargeprofilen skannaren er sett opp med."
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which they also attach to the scanned images."
+msgstr "Som oftast bruker digitalkameraet dei innebygde fargeprofilane utan innverknad frå brukaren. Digital skanning fører som oftast til at det ferdige biletet inneheld den fargeprofilen skannaren er sett opp med."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:128(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
 msgstr "Bruk av ICC-profilen"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:136(para)
-msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert "
-"the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is "
-"recommended that all work is done in that color space. Should you however "
-"decide to keep the embedded color profile, the image will however still be "
-"displayed correctly."
-msgstr ""
-"Når du opnar eit bilete med innebygd fargeprofil, vil GIMP tilby å "
-"konvertere fila til RGB fargemodell. Normalt vil dette vere fargemodellen "
-"sRGB, som det til vanleg er best å bruke som arbeidsmodell. Skulle du "
-"likevel ønskje å behalde den innebygde fargeprofilen, vil biletet likevel "
-"bli vist med korrekte fargar."
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+msgid "When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the image will however still be displayed correctly."
+msgstr "Når du opnar eit bilete med innebygd fargeprofil, vil <acronym>GIMP</acronym> tilby å konvertere fila til RGB fargemodell. Normalt vil dette vere fargemodellen sRGB, som det til vanleg er best å bruke som arbeidsmodell. Skulle du likevel ønskje å behalde den innebygde fargeprofilen, vil biletet likevel bli vist med korrekte fargar."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:143(para)
-msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
-msgstr ""
-"Dersom den innebygde fargeprofilen manglar av ein eller annan grunn, og du "
-"veit (eller har ei god aning om) kva denne burde vere, kan du legge til den "
-"manglande fargeprofilen manuelt."
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+msgid "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign it to that image."
+msgstr "Dersom den innebygde fargeprofilen manglar av ein eller annan grunn, og du veit (eller har ei god aning om) kva denne burde vere, kan du legge til den manglande fargeprofilen manuelt."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:151(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Skjermvising"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:153(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will be displayed "
-"most accurately."
-msgstr ""
-"For å få det beste resultatet, treng du ein fargeprofil også for skjermen. "
-"Dersom fargeprofilen for skjermen ikkje er sett opp, kan du gjere dette frå "
-"brukarinnstillingane for GIMP."
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors will be displayed most accurately."
+msgstr "For å få det beste resultatet, treng du ein fargeprofil også for skjermen. Dersom fargeprofilen for skjermen ikkje er sett opp, kan du gjere dette frå brukarinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"One of the most important GIMP commands to work with color management is "
-"described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Ein av dei viktigaste kommandoane for fargestyring i GIMP er omtalt i <xref "
-"linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid "One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+msgstr "Ein av dei viktigaste kommandoane for fargestyring i <acronym>GIMP</acronym> er omtalt i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
-msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
-msgstr ""
-"Har du ingen fargeprofil for skjermen, er det råd å lage ein ved hjelp av "
-"skjermkalibreringane og måleverktøy. I UNIX treng du <productname>Argyll "
-"Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-"
-"argyllcms\"/> og/eller <productname>LProf</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-lprof\"/> for å lage profilane."
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need <productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color profiles."
+msgstr "Har du ingen fargeprofil for skjermen, er det råd å lage ein ved hjelp av skjermkalibreringane og måleverktøy. I UNIX treng du <productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> og/eller <productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> for å lage profilane."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:176(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
 msgstr "Skjermkalibrering og profilinnstellingar"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:184(para)
-msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
-msgstr ""
-"Innstillingane av skjermen blir gjort i to steg. Det eine er kalibreringa og "
-"det andre er profileringa. Som oftast er kalibreringa også utført i to steg. "
-"Det første er å justera eksterne kontrollar så som kontrast, lysstyrke, "
-"fargetemperatur osv. Det andre er justeringar som blir lasta inn i minnet "
-"til videokortet for å få skjermen så nær standardinnstillingane som råd er. "
-"Desse innstillingane blir lagra i skjermprofilen i den såkalla vgct-taggen. "
-"Det ser ut til at desse opplysningane (<quote>LUT</quote>) blir lasta inn i "
-"systemet ved oppstart i Windows og Mac OS. I Linux må du førebels bruke eit "
-"eksternt program som t.d. xcalib eller dispwin. Dersom du bare ønskjer å "
-"gjere ei visuell kalibrering ved hjelp av ei nettside som t.d. den til "
-"Norman Koren, er det nok å bruke xgamma for å laste inn gammaverdiane."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:200(para)
-msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to "
-"translate RGB values in the image file into appropriate colors on the "
-"screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the "
-"RGB values in the image, but it does change which values are sent to the "
-"video card (which already contains the vgct LUT)."
-msgstr ""
-"Det andre steget, profileringa, er å setje opp eit sett med reglar som GIMP "
-"kan bruke for å overføre RGB-verdiane i biletet til dei samsvarande fargane "
-"på skjermen. Desse reglane blir lagra i skjermprofilen. RGB-verdiane i "
-"biletet blir ikkje forandra, bare kva verdiar som blir sende til videokortet "
-"(som har vgct LUT frå før)."
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Fargestyring"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Fargeprofil"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+msgid "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system loads this information (LUT) in the video card in the process of starting your computer. Under Linux, at present you have to use an external program such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to load a gamma value.)"
+msgstr "Innstillingane av skjermen blir gjort i to steg. Det eine er kalibreringa og det andre er profileringa. Som oftast er kalibreringa også utført i to steg. Det første er å justera eksterne kontrollar så som kontrast, lysstyrke, fargetemperatur osv. Det andre er justeringar som blir lasta inn i minnet til videokortet for å få skjermen så nær standardinnstillingane som råd er. Desse innstillingane blir lagra i skjermprofilen i den såkalla vgct-taggen. Det ser ut til at desse opplysningane («LUT») blir lasta inn i systemet ved oppstart i Windows og Mac OS. I Linux må du førebels bruke eit eksternt program som t.d. xcalib eller dispwin. Dersom du bare ønskjer å gjere ei visuell kalibrering ved hjelp av ei nettside som t.d. den til Norman Koren, er det nok å bruke xgamma for å laste inn gammaverdiane."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid "The second step, profiling, derives a set of rules which allow <acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change which values are sent to the video card (which already contains the vgct LUT)."
+msgstr "Det andre steget, profileringa, er å setje opp eit sett med reglar som GIMP kan bruke for å overføre RGB-verdiane i biletet til dei samsvarande fargane på skjermen. Desse reglane blir lagra i skjermprofilen. RGB-verdiane i biletet blir ikkje forandra, bare kva verdiar som blir sende til videokortet (som har vgct LUT frå før)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:211(phrase)
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
 msgid "Print Simulation"
 msgstr "Utskriftsimulering"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:213(para)
-msgid ""
-"Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like "
-"on paper. Given a color profile for your printer, the display can be "
-"switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that "
-"cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, "
-"allowing you to correct such mistakes before sending your images to the "
-"printer."
-msgstr ""
-"I GIMP er det enkelt å sjå korleis fargane vil sjå ut på papiret. Når du "
-"kjenner fargeprofilen for skrivaren, kan du setje føreehandsvisinga til "
-"denne profilen. Fargar som ikkje kan skrivast ut fordi dei manglar i "
-"utskriftprofilen, kan bli sette til nøytral grå slik at du kan korrigera "
-"desse før du skriv ut biletet."
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+msgid "Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to the printer."
+msgstr "I GIMP er det enkelt å sjå korleis fargane vil sjå ut på papiret. Når du kjenner fargeprofilen for skrivaren, kan du setje føreehandsvisinga til denne profilen. Fargar som ikkje kan skrivast ut fordi dei manglar i utskriftprofilen, kan bli sette til nøytral grå slik at du kan korrigera desse før du skriv ut biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:36(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/brushes.xml:18(date)
-msgid "2005-11-28"
-msgstr "2008-01-20"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:24(phrase) src/concepts/brushes.xml:27(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:84(primary) src/concepts/brushes.xml:107(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:149(primary) src/concepts/brushes.xml:177(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title)
+#: src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:174(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Penslar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:32(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
 msgid "Brush strokes example"
 msgstr "Eksempel på ulike penselstrok"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:39(para)
-msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
-msgstr ""
-"Eksempel på penslar brukte i <acronym>GIMP</acronym>. Alle er teikna med "
-"målarpenselen."
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+msgid "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the Paintbrush tool."
+msgstr "Eksempel på penslar brukte i <acronym>GIMP</acronym>. Alle er teikna med målarpenselen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:47(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. GIMP includes a set of 10 \"paint tools\", which not only perform "
-"operations that you would normally think of as painting, but also operations "
-"such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the "
-"paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. The brush "
-"pixmaps represent the marks that are made by single \"touches\" of the brush "
-"to the image. A brush stroke, usually made by moving the pointer across the "
-"image with the mouse button held down, produces a series of marks spaced "
-"along the trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush "
-"and the paint tool being used."
-msgstr ""
-"Ein pensel er i <acronym>GIMP</acronym>, som i mange andre teikneprogram, "
-"den delen av teikneverktøyet som lagar avtrykk på biletet. Du kan gjerne "
-"tenke på det som spissen av verktøyet."
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+msgid "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</quote>, which not only perform operations that you would normally think of as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being used."
+msgstr "Ein <emphasis>pensel</emphasis> er eit biletmønster eller eit sett med biletmønster som blir brukte til å teikne med. I <acronym>GIMP</acronym> er det eit sett med 10 ulike <emphasis>teiknereiskap</emphasis>. Noen av desse verkar slik du kjenner dei frå andre samanhengar, medan det kanskje er vanskelegare å godta at kloning, utgniding av farge eller andre av teikneverktøya høyrer til i denne kategorien. Det er vel eigentleg eit definisjonsspørsmål. Alle teikneverktøya, unnatatt pennen, nyttar det same penselsettet. Når du teiknar med eit av teikneverktøya, blir mønsteret i penselen avsett som avtrykk på biletet. Kombinasjonen av pensel og teikneverktøy, og sjølvsagt måten du bruker verktøyet på, bestemmer utsjånaden på dette avtrykket"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:60(para)
-msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</"
-"emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes "
-"dialog."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er det eit sett med 10 ulike "
-"<emphasis>teiknereiskap</emphasis>. Noen av desse verkar slik du kjenner dei "
-"frå andre samanhengar, medan det kanskje er vanskelegare å godta at kloning, "
-"utgniding av farge eller andre av teikneverktøya høyrer til i denne "
-"kategorien. Det er vel eigentleg eit definisjonsspørsmål. Alle "
-"teikneverktøya, unnatatt pennen, nyttar det same penselsettet. Når du "
-"teiknar med eit av teikneverktøya, blir mønsteret i penselen avsett som "
-"avtrykk på biletet. Kombinasjonen av pensel og teikneverktøy, og sjølvsagt "
-"måten du bruker verktøyet på, bestemmer utsjånaden på dette avtrykket."
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+msgid "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s <emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes dialog."
+msgstr "Du kan velje pensel ved å klikke på eitt av symbola i <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">penseldialogen</link>. Den gjeldande penselen blir vist i området for penslar/mønsterelement/fargeovergangar i verktøykassa. Ein av måtane for å opna penseldialogen er å klikke på penselsymbolet her."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+msgid "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new brushes, or download them and install them so that <acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr "Då <acronym>GIMP</acronym> blei innstallert, blei det lagt inn ein del ferdigdefinerte penslar. Mellom desse noen underlege noen som helst er meint å syne kva som er mogeleg i <acronym>GIMP</acronym>. (Peparfruktene på biletet over er ikkje teikna, men «stempla» med ein spesiell pensel). Det er nokså enkelt å legge til nye penslar i samlinga, anten du lager dei sjølv eller lastar dei ned t.d. frå Internett."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:66(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few "
-"bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. "
-"e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new "
-"brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them."
-msgstr ""
-"Du vel pensel ved å klikka på eit av ikona i <link linkend=\"gimp-brush-"
-"dialog\">penseldialogen</link>. Kva for pensel som gjeldande, altså for tida "
-"er aktiv, blir vist i verktøyvindauget. Klikkar du på penselsymbolet her, "
-"dukkar penseldialogen opp."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about the differences when you paint with them. Here are the available types of brushes:"
+msgstr "Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> kan bruke mange ulike typar penslar, blir alle brukte på same måten. Til vanleg treng du difor ikkje bry deg så mykje om skilnadane, men her er likevel eit oversyn over dei tilgjengelege typane:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:73(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are "
-"used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about "
-"the differences when you paint with them. Here are the available types of "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"Når du installerer <acronym>GIMP</acronym>, blir det også lagt inn ein del "
-"ferdigdefinerte penslar. Mellom desse noen underlege noen som helst er meint "
-"å syne kva som er mogeleg i <acronym>GIMP</acronym>. (Peparfruktene på "
-"biletet over er ikkje teikna, men <quote>stempla</quote> med ein spesiell "
-"pensel). Det er nokså enkelt å legge til nye penslar i samlinga, anten du "
-"lager dei sjølv eller lastar dei ned t.d. frå Internett."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:81(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
 msgid "Ordinary brushes"
 msgstr "Vanlege penslar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:85(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Vanlege"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:87(para)
-msgid ""
-"Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
-"represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using "
-"them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes "
-"dialog represents the mark that the brush makes on the image."
-msgstr ""
-"Dei fleste penslane i <acronym>GIMP</acronym> høyrer til her. Dei blir viste "
-"i penseldialogen med penselavtrykket i grått. Når du teiknar med dei, blir "
-"gråfargen bytta ut med forgrunnsfargen (vist i fargeområdet i verktøykassa). "
-"Avtrykket blir slik som vist i penseldialogen."
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+msgid "Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgstr "Dei fleste penslane i <acronym>GIMP</acronym> høyrer til her. Dei blir viste i penseldialogen med penselavtrykket i grått. Når du teiknar med dei, blir gråfargen bytta ut med forgrunnsfargen (vist i fargeområdet i verktøykassa). Avtrykket blir slik som vist i penseldialogen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:95(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> lager du slike penslar enkelt og greitt ved å lage "
-"det ønskte penselavtrykket som eit gråskalabilete og deretter lagre det med "
-"filutvidinga <filename>.gbr</filename>. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym>, vil den nye penselen dukke opp i lista over penslar. Du kan også "
-"tilføye penselen til lista ved å trykke <guilabel>Oppdater</guilabel>-"
-"knappen i penseldialogen utan å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt. "
-"Område av penselavtrykket som ikkje skal ta farge må vere kvite, ikkje "
-"gjennomsiktige. Det kan ofte vere lurt å kreere biletet med forstørra "
-"skjermvising for lettare å prikke inn detaljane."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:104(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+msgid "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> lager du slike penslar enkelt og greitt ved å lage det ønskte penselavtrykket som eit gråskalabilete og deretter lagre det med filutvidinga <filename>.gbr</filename>. Neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>, vil den nye penselen dukke opp i lista over penslar. Du kan også tilføye penselen til lista ved å trykke <guilabel>Oppdater</guilabel>-knappen i penseldialogen utan å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Område av penselavtrykket som ikkje skal ta farge må vere kvite, ikkje gjennomsiktige. Det kan ofte vere lurt å kreere biletet med forstørra skjermvising for lettare å prikke inn detaljane."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
 msgid "Color brushes"
 msgstr "Fargepenslar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:110(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
-msgstr ""
-"Penslane i denne gruppa er viste med farga penselavtrykk i penseldialogen. "
-"Desse penslane har førehandsdefinerte fargar som er heilt uavhengige av "
-"forgrunnsfargen i verktøykassa. Elles blir dei brukte som vanlege penslar. "
-"Også fargepenslane kan innehalde tekst."
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+msgid "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors are used as shown; the current foreground color does not come into play. Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+msgstr "Penslane i denne gruppa er viste med farga penselavtrykk i penseldialogen. Desse penslane har førehandsdefinerte fargar som er heilt uavhengige av forgrunnsfargen i verktøykassa. Elles blir dei brukte som vanlege penslar. Også fargepenslane kan innehalde tekst."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:117(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart GIMP."
-msgstr ""
-"For å lage ein slik pensel, lager du eit lite bilete i RGBA-format. Dette "
-"gjer du ved å opna eit nytt bilete frå biletmenyen: "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></"
-"menuchoice> Klikk på <quote>Avanserte innstillingar</quote> og set "
-"<guimenuitem>Fargemodus</guimenuitem> til RGB-farge og <guimenuitem>Fyll "
-"med</guimenuitem> til gjennomsikt. Teikna biletet ditt og lagra det først "
-"som <filename>.xcf</filename>-fil for å vere sikker på at du får lagra ein "
-"kopi med alle nødvendige data til eventuell seinare bruk. Deretter lagrar du "
-"det som pensel som <filename>gbr</filename>-fil. Klikk på "
-"<guilabel>Oppdater</guilabel> i penseldialogen for å legge den nye penselen "
-"inn i arkivet utan å starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Du vil nå finne "
-"penselen din i penseldialogen."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:126(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
-msgstr ""
-"Når du kopierer eller klipper ut eit utval, vil du kunne sjå innhaldet av "
-"utklippstavla, altså utvalet, oppe til venstre i penseldialogen. Dette kan "
-"du bruke direkte som pensel. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"clipboard-"
-"brush\"/>."
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+msgid "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in <emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "For å lage ein slik pensel, lager du eit lite bilete i RGBA-format. Dette gjer du ved å opna eit nytt bilete frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> Klikk på «Avanserte innstillingar» og set <guimenuitem>Fargemodus</guimenuitem> til RGB-farge og <guimenuitem>Fyll med</guimenuitem> til gjennomsikt. Teikna biletet ditt og lagra det først som <filename>.xcf</filename>-fil for å vere sikker på at du får lagra ein kopi med alle nødvendige data til eventuell seinare bruk. Deretter lagrar du det som pensel som <filename>gbr</filename>-fil. Klikk på <guilabel>Oppdater</guilabel> i penseldialogen for å legge den nye penselen inn i arkivet utan å starta <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Du vil nå finne penselen din i penseldialogen."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+msgid "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes dialog. And you can use it for painting."
+msgstr "Når du kopierer eller klipper ut eit utval, vil du kunne sjå innhaldet av utklippstavla, altså utvalet, oppe til venstre i penseldialogen. Dette kan du bruke direkte som pensel. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"clipboard-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:134(phrase)
+#: src/concepts/brushes.xml:129(phrase)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
 msgstr "Utval til pensel etter kopier eller klipp ut"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:146(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:142(term)
 msgid "Image hoses / Image pipes"
 msgstr "Mønsterpensel"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:146(secondary)
 msgid "Animated brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Mønsterpenslar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:154(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:150(primary)
 msgid "Image hoses"
-msgstr ""
+msgstr "Mønsterpenslar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:156(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
-msgstr ""
-"Penslane i denne gruppa kan gjere fleire, ulike avtrykk på biletet. Dei er "
-"merka med eit lite, raudt triangel i nedre, høgre hjørnet på penselavtrykket "
-"i penseldialogen. Denne penseltypen blir også kalla <quote>animerte penslar</"
-"quote>, <quote>børsterør</quote> og mykje anna som går på at avtrykket "
-"varierar medan du stryk ut penselen. I prinsippet kan denne typen penslar "
-"vere svært avanserte, særleg dersom du bruker eit mønster som endrar "
-"utsjånad i høve til trykk, vinkel eller liknande. Dette har til nå vore lite "
-"brukt, og er førebels lite utvikla. Dei som følgjer med <acronym>GIMP</"
-"acronym> er relativt enkle, men kan likevel vere nokså brukbare."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:167(para)
-msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
-msgstr ""
-"Du kan finne ei beskriving av korleis du lagar slike penslar i <xref linkend="
-"\"gimp-using-brushes\"/>."
+#: src/concepts/brushes.xml:152(para)
+msgid "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These possibilities have never really been exploited, however; and the ones supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite useful)."
+msgstr "Penslane i denne gruppa kan gjere fleire, ulike avtrykk på biletet. Dei er merka med eit lite, raudt triangel i nedre, høgre hjørnet på penselavtrykket i penseldialogen. Denne penseltypen blir også kalla «animerte penslar», «børsterør» og mykje anna som går på at avtrykket varierar medan du stryk ut penselen. I prinsippet kan denne typen penslar vere svært avanserte, særleg dersom du bruker eit mønster som endrar utsjånad i høve til trykk, vinkel eller liknande. Dette har til nå vore lite brukt, og er førebels lite utvikla. Dei som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> er relativt enkle, men kan likevel vere nokså brukbare."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:164(para)
+msgid "You will find an example on how to create such brushes in <link linkend=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+msgstr "Du kan finne ei beskriving av korleis du lagar slike penslar i <xref linkend=\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:174(term)
+#: src/concepts/brushes.xml:171(term)
 msgid "Parametric brushes"
 msgstr "Parametriske penslar"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:178(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:175(secondary)
 msgid "Parametric"
 msgstr "Parametriske"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:180(para)
-msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
-msgstr ""
-"Desse blir laga med verktøyet for <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">penselredigering</link>, og gir deg høve til å lage mange ulike "
-"penselformer på ein enkel måte. Ein hyggeleg eigenskap med desse penslane er "
-"at du kan endra storleiken på dei etter behov. Frå <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2 kan du også la knappetrykk eller musehjulet styra penselvidda for "
-"parametriske penslar."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:192(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> gjer bruk av fleire ulike penslar som alle blir "
-"brukte på same måten. Normalt treng du såleis ikkje bry deg så mykje om "
-"korleis dei verkar, men her er likevel eit oversyn over dei tilgjengelege "
-"typane:"
+#: src/concepts/brushes.xml:177(para)
+msgid "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, if it is a parametric brush."
+msgstr "Desse blir laga med verktøyet for <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">penselredigering</link>, og gir deg høve til å lage mange ulike penselformer på ein enkel måte. Ein hyggeleg eigenskap med desse penslane er at du kan endra storleiken på dei etter behov. Frå <acronym>GIMP</acronym> 2.2 kan du også la knappetrykk eller musehjulet styra penselvidda for parametriske penslar."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:206(para)
-msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one other important "
-"property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the "
-"distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is "
-"painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be "
-"modified using the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Frå GIMP versjon 2.4 kan du variera breidda på alle penslane med ein "
-"glidebrytar i innstillingane i verktøykassa. Det er også råd å gjere dette "
-"med musehjulet dersom du har sett det opp slik. Sjå meir om dette i <xref "
-"linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"/>."
+#: src/concepts/brushes.xml:190(para)
+msgid "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active brush. You can do this directly in the image window if you have set correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Varying brush size</link>."
+msgstr "Du kan variera breidda på alle penslane med ein glidebrytar i innstillingane for teikneverktøya. Det er også råd å gjere dette med musehjulet dersom du har sett det opp slik. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"/>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+msgid "In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr "I tillegg til penselmønsteret har penslane i <acronym>GIMP</acronym> også ein annan viktig eigenskap: <emphasis>avstand</emphasis>. Dette er avstanden mellom penselavtrykka når du fører penselen i eit samanhengande strøk. Kvar pensel har sin eigen førehandsinnstilte avstand, men du kan endre denne ved hjelp av penseldialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:38(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:112(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:131(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:24(phrase)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
 msgid "Main Windows"
 msgstr "Hovudvindauge i <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:27(primary)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:18(primary)
 msgid "Basic Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Normaloppsettet"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:31(phrase)
-msgid ""
-"The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:22(title)
+msgid "The standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Standardvindauge i GIMP"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:28(para)
+msgid "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr "Standardvindauge i <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:43(para)
-msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that "
-"can be used effectively."
-msgstr ""
-"Biletet over syner eit vanleg oppsett for <acronym>GIMP</acronym>. Du finn "
-"igjen ein del vindauge:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
+msgid "The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</acronym> windows that can be used effectively."
+msgstr "Biletet over syner eit vanleg oppsett for <acronym>GIMP</acronym>. Du finn igjen ein del vindauge:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
-"contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
-"to select tools, and more."
-msgstr ""
-"<emphasis>Verktøykassa:</emphasis> Dette er hjartet i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Her finn du dei overordna menyane og ein del knappar med ulike "
-"symbol på. Du trykker på desse knappane for å velje verktøy eller andre "
-"funksjonar."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
+msgid "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used to select tools. May also contain the foreground and background colors; brush, pattern, and Gradient; and an icon of the active image. Use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or disable the extra items."
+msgstr "<emphasis>Verktøykassa</emphasis>: Inneheld ein del symbol som du kan trykke på for å velje verktøy. Kan også vise for- og bakgrunnsfargane, pensel, mønsterelement og fargeovergang for det biletet som er aktivt. Bruk <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu><guisubmenu>Verktøykasse</guisubmenu></menuchoice> for å endre innstillingane her.   "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Rectangle Select tool)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Verktøyinnstillingar:</emphasis> Like under verktøykassa er det "
-"limt inn eit dialogvindauge som viser aktivt verktøy (i dette tilfellet "
-"rektangelutvalet) og ein del knappar for å stilla inn det gjeldande "
-"verktøyet."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
+msgid "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this case, the Smudge tool)."
+msgstr "<emphasis>Verktøyinnstillingar:</emphasis> Like under verktøykassa er det limt inn eit dialogvindauge som viser aktivt verktøy (i dette tilfellet rektangelutvalet) og ein del knappar for å stilla inn det gjeldande verktøyet."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:61(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
-"in a separate window. Many images can be open at the same time, only limited "
-"by the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, you need "
-"to have at least one image window open. The image window holds the Menu of "
-"the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
-msgstr ""
-"<emphasis>Eit biletvindauge:</emphasis> Kvart bilete som blir opna i "
-"<acronym>GIMP</acronym>, blir vist i eit eige vindauge. Kor mange "
-"biletvindauge du kan ha opne samstundes, blir bestemt av ytingane til "
-"datamaskinen din, ikkje av <acronym>GIMP</acronym>. Det er også mogeleg å "
-"køyre <acronym>GIMP</acronym> utan biletvindauga, men nytteverdien av dette "
-"er naturleg nok nokså avgrensa."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:71(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
-"open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
-"image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible "
-"to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even "
-"moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lagdialogen:</emphasis> I dette vindauget kan du sjå lagstrukturen "
-"til det aktive biletet. Du kan også utføre ulike operasjonar på laga. Det er "
-"råd å gjere noen få ting på eit bilete utan å bruke lag, men det meste av "
-"bilethandteringa blir utført på dei ulike laga biletet er delt opp i. Difor "
-"vel dei fleste brukarane av <acronym>GIMP</acronym> å ha denne boksen framme "
-"heile tida."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:82(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
-msgstr ""
-"<emphasis>Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar:</emphasis> Dialogboksen "
-"under lag-dialogen syner dialogane for å behandla penslar, mønsterelement og "
-"fargeovergangar. Dialogvindauget for penslane er her opna, dei andre "
-"markerte med symbol."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:64(para)
+msgid "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the same time, limited by only the system resources. Before you can do anything useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image window open. The image window holds the Menu of the main commands of <acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by right-clicking on the window."
+msgstr "<emphasis>Eit biletvindauge</emphasis>: Kvart bilete som blir opna i <acronym>GIMP</acronym>, blir vist i eit eige vindauge. Kor mange biletvindauge du kan ha opne samstundes, blir bestemt av ytingane til datamaskinen din, ikkje av <acronym>GIMP</acronym>. Det er ikkje råd å gjere noe nyttig i <acronym>GIMP</acronym> utan at minst eitt biletvindauge er ope. I biletvindauget finn du også menylinja med hovudmenyane (Fil, Rediger, Utval osv). Desse menyane er også tilgjengelege ved å høgreklikka i vindauget. "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
-"them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep "
-"the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The "
-"Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP "
-"will exit after confirming that that is actually what you want to do. The "
-"Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main "
-"Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up "
-"this way: it is very difficult to use tools effectively without being able "
-"to see how their options are set. The Layers dialog comes into play whenever "
-"you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the "
-"very most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost "
-"always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're "
-"editing on the screen; if you close the image window before saving your "
-"work, GIMP will ask you whether you want to close the file."
-msgstr ""
-"Dette forslaget kan du sjå på som eit minimumsoppsett. Det finst eit tital "
-"andre dialogar som blir brukte av <acronym>GIMP</acronym> til ulike føremål, "
-"men som oftast hentar brukaren desse fram når det er behov for dei, og "
-"stenger dei att etter bruk. Det vanlegaste er å ha verktøykassa med "
-"verktøyinnstillingane, og lagdialogboksen opne heile tida. Verktøykassa er "
-"så viktig for det aller meste du gjer i <acronym>GIMP</acronym>, at dersom "
-"du stenger denne, vil du også avslutte <acronym>GIMP</acronym>. (Dersom du "
-"har ulagra arbeid liggjande, får du spørsmål om du verkeleg vil avslutte). "
-"Verktøyinnstillingane er eigentleg ein eigen dialogboks som på biletet over "
-"er limt inn like under verktøykassa. Dett er ganske praktisk i og med at det "
-"er vanskeleg å bruke verktøya effektivt utan å sjå korleis dei er innstilte. "
-"Lagdialogen vil alltid vere i bruk når du arbeider med lagdelte bilete, det "
-"vil i praksis seie omtrent alltid. Det er vel heilt unødvendig å nemne at "
-"det også er praktisk å ha biletet framme når du arbeider på det."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:107(para)
-msgid ""
-"If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
-"easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, "
-"close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper "
-"right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add "
-"Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Dersom skjermen din etter kvart blir noe rotete, er det heldigvis lett å få "
-"fram att det arrangementet som er vist ovanfor. I <guimenu>Fil</guimenu>-"
-"menyen i verktøykassa vel du <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogar</guisubmenu><guisubmenu>Opprett nytt "
-"dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Lag, kanalar og baner</guimenuitem></"
-"menuchoice>, og du vil ende opp med ein skjerm nokså lik den viste. Dersom "
-"du i den same menyen vel <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogar</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</"
-"guimenuitem></menuchoice>, dukkar det opp eit vindauge med "
-"verktøyinnstillingane nett slik som vist på skjermdumpen. Kanskje må du "
-"sjølv lime han på plass like under verktøykassa. (I avsnittet <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogar og samlevindauge</link> finn du nærare "
-"forklart korleis du limer inn dialogboksar). Du kan ikkje lage ny "
-"verktøykasse. Du får rett og slett ikkje lov til å kvitta deg med det eine "
-"du har utan å avslutta <acronym>GIMP</acronym>. (Det er likevel fullt "
-"mogeleg å forandra innhaldet i verktøykassa)."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
-"your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
-"GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because "
-"it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only "
-"would this waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in "
-"a way that works correctly across all of the operating systems GIMP is "
-"intended to run on."
-msgstr ""
-"I motsetnad til mange andre program, kan du i <acronym>GIMP</acronym> ikkje "
-"legge alt mogleg â?? t.d. kontrollar og bilete â?? i eitt enkelt vindauge. "
-"Utviklarane av <acronym>GIMP</acronym> meiner at det er dårleg filosofi å ha "
-"alt i same vindauget fordi dette tvingar programmet til å utføre ei lang "
-"rekke funksjonar som betre kan gjerast av ein dedisert vindaugehandterar. I "
-"tillegg sløser dette bort mykje tid for programmerarane, og gjer det også "
-"(nesten) umogleg å få <acronym>GIMP</acronym> til å arbeida "
-"tilfredsstillande på alle operativsystema <acronym>GIMP</acronym> er laga "
-"for."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
-msgid ""
-"Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
-"dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
-"scattered all over the screen and very difficult to keep track of. GIMP 2.0 "
-"is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked "
-"together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually "
-"contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and "
-"Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we "
-"hope that you will like it."
-msgstr ""
-"Tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> (opp til 1.2.5) var visstnok "
-"dårlege på dialogar. Avanserte brukarar måtte ofte ha eit halvt dusin "
-"dialogvindauge opne samstundes, spreidde utover skjermen og svært vanskelege "
-"å halde styr på. Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 er dette mykje betre "
-"organisert i og med at det gir deg lov til å feste ulike dialogar saman på "
-"ein fleksibel måte. (Lag-dialogen på skjermdumpen er faktisk sett saman av "
-"fire ulike dialogar, representerte med faner: Lag, kanalar, bane og angre). "
-"Det kan ta litt tid å lære dette systemet, men når du først har lært det, "
-"håper vi at du vil like det."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:138(para)
-msgid ""
-"The following sections will walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety "
-"of basic image manipulations. You can then look through the rest of the "
-"manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless "
-"number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
-msgstr ""
-"Dei neste avsnitta vil føre deg gjennom dei ulike komponentane i kvart av "
-"vindauga viste på skjermdumpen, og forklare korleis dei kan brukast. Når du "
-"har lese gjennom dette, pluss avsnittet som forklarer dei grunnleggjande "
-"strukturane for eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete, bør du ha lært nok til å "
-"kunne bruke <acronym>GIMP</acronym> til det meste du måtta ha bruk for innan "
-"biletbehandling. Deretter kan du kikke gjennom resten av handboka ein dag du "
-"finn tid til det, eller du står fast på eit problem. Du vil truleg bli "
-"overraska over dei nærast utallege subtile og spesialiserte måtane du kan "
-"bruke <acronym>GIMP</acronym> på. Ha det morosamt!"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:77(para)
+msgid "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are tabs. This dialog window shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers dialog available at all times."
+msgstr "Samlevindauget <emphasis>Lag, kanalar, banar</emphasis> med lagdialogen open. Legg merke til at i samlevindauga er dei uopna dialogane viste med faner. Den opne dialogen viser lagstrukturen for det aktive biletet. Du kan nå gjere diverse endringar i biletet frå lagdialogen. Rettnok er det råd å gjere noen få ting med eit bilete utan å bruke lagdialogen, men til vahnleg vil dei fleste finne at det er fornuftig å ha lagdialogen tilgjengeleg heile tida. "
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+msgid "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and gradients."
+msgstr "<emphasis>Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar:</emphasis> Dialogboksen under lag-dialogen syner dialogane for å behandla penslar, mønsterelement og fargeovergangar. Dialogvindauget for penslane er her opna, dei andre markerte med symbol."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:97(para)
+msgid "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> operations; in fact, if you close it, <acronym>GIMP</acronym> will exit after confirming that that is actually what you want to do. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up this way: it is very difficult to use tools effectively without being able to see how their options are set. The Layers dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis
 >. And of course it helps to display the images you're editing on the screen; if you close the image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you whether you want to close the file."
+msgstr "Dette forslaget kan du sjå på som eit minimumsoppsett. Det finst eit tital andre dialogar som blir brukte av <acronym>GIMP</acronym> til ulike føremål, men som oftast hentar brukaren desse fram når det er behov for dei, og stenger dei att etter bruk. Det vanlegaste er å ha verktøykassa med verktøyinnstillingane, og lagdialogboksen tilgjengelege heile tida. Verktøykassa er så viktig for det aller meste du gjer i <acronym>GIMP</acronym>, at dersom du stenger denne, vil du også avslutte <acronym>GIMP</acronym>. (Dersom du har ulagra arbeid liggjande, får du spørsmål om du verkeleg vil avslutte). Verktøyinnstillingane er eigentleg eit eige dialogvindauge som på biletet over er limt inn like under verktøykassa. Dett er ganske praktisk i og med at det er vanskeleg å bruke verktøya effektivt utan å sjå korleis dei er innstilte. Lagdialogen vil alltid vere i bruk når du arbeider med lagdelte bilete, det vil i praksis seie omtrent alltid. Det er vel heil
 t unødvendig å nemne at det også er praktisk å ha biletet framme når du arbeider på det."
 
-#~ msgid "2007-09-30"
-#~ msgstr "2007-11-22"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:119(para)
+msgid "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr "Dersom skjermen din etter kvart blir noe rotete, er det heldigvis lett å få fram igjen det tidlegare brukte oppsettet ditt ved å gå inn på biletmenyen <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Nyleg lukka samlevindauge</guisubmenu></menuchoice>. For å legge til, løyse eller lukke ei fane frå samlevindauget, er det bare å klikke på fanesymbolet <placeholder-1/> i det øvre, høgre hjørnet og klikke på <guimenuitem>Legg til fane</guimenuitem>, <guimenuitem>Løys fane</guimenuitem> eller <guimenuitem>Slett fane</guimenuitem> alt etter kva ønskje du har."
 
-#~ msgid "lexA"
-#~ msgstr "kost"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:140(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</acronym> community, is that multiple windows offers a better user experience&mdash;and a single window is difficult to do in a way that works correctly across all of the operating systems on which <acronym>GIMP</acronym> runs."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> kan du ikkje legge kontrollar og bilete inn i eit fellesvindauge. Grunnen er at det er vanskeleg å få eit slikt vindauge til fungere perfekt i alle operativsystema <acronym>GIMP</acronym> kan brukast på.   Dessutan har brukaren betre oversyn ved å bruke fleire vindauge."
 
+#: src/concepts/basic-setup.xml:149(para)
+msgid "Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> 1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to track. <acronym>GIMP</acronym> 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
+msgstr "Tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> (opp til 1.2.5) var visstnok dårlege på dialogar. Avanserte brukarar måtte ofte ha eit halvt dusin dialogvindauge opne samstundes, spreidde utover skjermen og svært vanskelege å halde styr på. Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.0 er dette mykje betre organisert i og med at det gir deg lov til å feste ulike dialogar saman på ein fleksibel måte. (Lag-dialogen på skjermbiletet er faktisk sett saman av fire ulike dialogar, representerte med faner: Lag, kanalar, bane og angre). Det kan ta litt tid å lære dette systemet, men når du først har lært det, håper vi at du vil like det."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:161(para)
+msgid "The following sections walk you through the components of each of the windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. Once you have read them, plus the section describing the basic structure of <acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use <acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You can then look through the rest of the manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr "Dei neste avsnitta vil føre deg gjennom dei ulike komponentane i kvart av vindauga viste på skjermbiletet, og forklare korleis dei kan brukast. Når du har lese gjennom dette, pluss avsnittet som forklarer dei grunnleggjande strukturane for eit <acronym>GIMP</acronym>-bilete, bør du ha lært nok til å kunne bruke <acronym>GIMP</acronym> til det meste du måtta ha bruk for innan biletbehandling. Deretter kan du kikke gjennom resten av handboka ein dag du finn tid til det, eller du står fast på eit problem. Du vil truleg bli overraska over dei nærast utallege subtile og spesialiserte måtane du kan bruke <acronym>GIMP</acronym> på. Ha det morosamt!"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
+#~ msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
+#~ msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
+#~ msgstr "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I) Ã? (255-(2 Ã? (M-128)))}{256}$"
+#~ msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
+#~ msgstr "$M \\leq 128: E = \\frac{I Ã? M Ã? 2}{256}$"
 #~ msgid ""
-#~ "The examples below show the effects of each of the modes. The image on "
-#~ "the left is the normal state and the image on the right shows the results "
-#~ "of the layer mode."
+#~ "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, "
+#~ "if you are following this discussion by trying things out in "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>, you should know that many operations work "
+#~ "differently in QuickMask mode, so go ahead and toggle it off again for "
+#~ "now (by clicking the QuickMask button once more)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eksempla nedanfor viser eksempel på effekten av kvar modus. Biletet til "
-#~ "venstre viser biletet slik det normalt ser ut, medan biletet til høgre "
-#~ "viser resultatet av aktuell lagmodus."
+#~ "Bruken av snarmaske, og snarmaskemodus, er nærare omtalt nedanfor. Mange "
+#~ "operasjonar arbeider annleis med snarmaska enn utan snarmaska. Dersom du "
+#~ "prøver ut objekta etter kvart som dei blir omtala her, bør du difor slå "
+#~ "av snarmaske ved å klikke på snarmaske-knappen ein gong til."
+
diff --git a/po/nn/dialogs.po b/po/nn/dialogs.po
index 191bc07..0b6bff8 100644
--- a/po/nn/dialogs.po
+++ b/po/nn/dialogs.po
@@ -1,102 +1,59 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-menu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  channel-selection-mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  color-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-content.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs_introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-misc.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialogs-structure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edit-template-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-editor-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  histogram-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer-mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  path-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pointer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo-history-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:36(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-undo-history-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkjke omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:11(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Dialogen for angreloggen"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:23(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:23(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:31(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogar"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Undo History"
-msgstr "Dialogar"
+msgstr "Angrelogg"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:32(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "Dialogen for angreloggen"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:28(para)
 msgid ""
 "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
 "on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
@@ -112,51 +69,81 @@ msgstr ""
 "vite meir om dette, kan du klikke deg inn på sida om å <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-undo\">angre</link>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:50(phrase)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(phrase)
-msgid "Activate the dialog"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:31(phrase) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:41(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:39(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:63(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Undo History dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-"manipulating it. It can be activated in several ways:"
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem></menuchoice>"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:38(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:60(para)
+msgid "You can access it:"
+msgstr "Du har tilgang til dialogvindauget"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:49(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Angrelogg</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"eller frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:80(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:74(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "Ã? bruke angreloggen"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
 "clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
@@ -168,6 +155,23 @@ msgstr ""
 "å miste informasjon om biletet eller å bruke opp ressursane. Som oftast går "
 "forandringane svært raskt."
 
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:167(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> opnar ei "
+"søkefil. Sjå <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:88(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
 msgstr "Knappane nedst i dialogvindauget:"
@@ -189,28 +193,28 @@ msgstr ""
 "keycombo>. Han opnar det førre biletet i angreloggen, altså det som ligg "
 "eitt hakk opp i dialogen."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:103(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:106(term)
 msgid "Redo"
 msgstr "Gjenta"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
 "pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the undo history."
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
 "Denne knappen gjer det same som når du vel <menuchoice><guimenu>Rediger</"
 "guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen, "
-"eller trykker snartastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
-"keycombo>. Han opnar det neste biletet i angreloggen, altså det som ligg "
-"eitt hakk ned i dialogen."
+"eller trykker tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Y</keycap>. "
+"Han opnar det neste biletet i angreloggen, altså det som ligg eitt hakk ned "
+"i dialogen."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:114(term)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(term)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Tøm angreloggen"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "This button removes all contents from the undo history except the current "
 "state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
@@ -222,15 +226,16 @@ msgstr ""
 "dette. Den einaste grunnen til å bruke denne knappen er dersom du er i ferd "
 "med å gå tom for ledig minne."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:124(phrase)
-msgid "In a tab, this dialog is represented by"
-msgstr "Denne dialogen blir i fanene symbolisert med ikonet"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
+"I ei fane blir denne dialogen symbolisert med symbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
+"></guiicon>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "environment\">Preferences/Environment</link>."
@@ -239,59 +244,55 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:41(None)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
 msgid "Tools Dialog"
 msgstr "Verktøydialogen"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:29(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:24(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:30(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:32(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:31(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:30(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:27(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:27(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:36(secondary)
-#, fuzzy
+msgstr "Verktøy"
+
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(secondary)
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  path-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"dialogvindauget\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Mønsterelement"
+msgstr "Dialog"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:32(primary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:23(primary)
 msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpass oppsettet"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:33(secondary)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(secondary)
 msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøykassa"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:37(phrase)
-msgid "The <quote>Tools</quote> dialog"
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(title)
+msgid "The Tools dialog"
 msgstr "Verktøydialogen"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Tools dialog is used mainly to control the appearance of the Toolbox. It "
-"allows you to customize the set of tools for which icons are shown in the "
-"Toolbox, and the order in which the icons are arranged. Probably the most "
-"common use for it is to make the Color tools available directly from the "
-"Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a tool by clicking on "
-"its symbol, but for this purpose you might as well just use the Toolbox."
+"The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
+"the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
+"shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
+"Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
+"directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
+"tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
+"use the Toolbox."
 msgstr ""
 "Verktøydialogen blir stort sett brukt for å halde styr på innhaldet i "
 "verktøykassa. Ved hjelp av denne dialogen kan du tilpassa verktøykassa etter "
@@ -302,56 +303,46 @@ msgstr ""
 "vere aktivt ved å klikke på symbolet, men det er nok ein sjeldan bruksmåte "
 "for dialogen."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
+"The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Verktøy</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Verktøy</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Verktøy</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:74(phrase)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:76(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:102(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:139(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(term)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:107(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:154(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:101(term)
 msgid "Grid/List modes"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vis som tabell/liste\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tabell-/Liste-modus\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tabell-/Liste-modus\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Rutenett/Liste\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vis som tabell/liste\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vis som tabell/liste"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:76(para)
+msgstr "Rutenett/Liste-modus"
+
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -364,15 +355,15 @@ msgstr ""
 "namnet på det aktive verktøyet øvst i dialogvindauget, og <guimenuitem>Vis "
 "som liste</guimenuitem>. NÃ¥r du vel listeforma, som er det vanlege, blir "
 "verktøyet vist med eit ikon etterfølgd av namnet på verktøyet. Dersom "
-"verktøyet er synleg i verktøykassa, blir dette vist med eit <quote>auge</"
-"quote> framføre ikonet. (Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
-"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga)."
+"verktøyet er synleg i verktøykassa, blir dette vist med eit «auge» framføre "
+"ikonet. (Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> korleis du kan "
+"tilpassa førehandsvisinga)."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:87(phrase)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
 msgid "Using the Tools dialog"
 msgstr "Ã? bruke dialogen"
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
 "this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
@@ -385,28 +376,27 @@ msgstr ""
 "tabellmodus. Dei andre funksjonane du kan bruke dialogen til, er bare "
 "tilgjengelege frå listemodus."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"The most important function of the Tools dialog is to let you choose which "
-"tools to make visible in the Toolbox, by toggling the <quote>eye</quote> "
-"icons that appear on the left side of each row in List mode. In particular, "
-"if you use the Color tools a lot, you may benefit from toggling visibility "
-"on for them here."
+"The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
+"choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
+"<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
+"mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
+"toggling visibility on for them here."
 msgstr ""
 "Det viktigaste denne dialogen blir brukt til, er å velje kva for verktøy som "
 "skal vere tilgjengelege frå verktøykassa. Alle verktøya som er synlege i "
-"verktøykassa har eit ope <quote>auge</quote> framføre verktøyikonet. Du "
-"fjerner verktøyet frå verktøykassa ved å klikke på auget slik at det "
-"forsvinn. Du kan gjere usynlege verktøy synlege ved å klikke på den staden "
-"auget skulle vore."
+"verktøykassa har eit ope «auge» framføre verktøyikonet. Du fjerner verktøyet "
+"frå verktøykassa ved å klikke på auget slik at det forsvinn. Du kan gjere "
+"usynlege verktøy synlege ved å klikke på den staden auget skulle vore."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-"item in the Tools dialog, in List mode, and dragging it up or down in the "
-"list. If you screw things up, you can always press the <quote>Reset</quote> "
-"button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for order and "
-"visibility."
+"item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
+"down in the list. If you screw things up, you can always press the "
+"<quote>Reset</quote> button at the bottom of the dialog, to restore the "
+"defaults for order and visibility."
 msgstr ""
 "Har du behov for å endre rekkefølgja til verktøya i verktøykassa, kan du "
 "gjere dette ved å klikke på eit verktøy i dialogvindauget (på listeform) og "
@@ -414,10 +404,11 @@ msgstr ""
 "mykje rundt i verktøykassa kan du trykke på <guilabel>Tilbakestill</"
 "guilabel>-knappen nederst i dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/tools-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"Right-clicking inside the dialog produces the Tools menu, which gives you an "
-"alternative way of toggling visibility or restoring the defaults."
+"Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
+"which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
+"defaults."
 msgstr ""
 "I staden for å klikke på augeikonet, kan du slå av og på visinga av "
 "verktøyet ved å høgreklikka i dialogvindauget på aktuelt verktøy og bruke "
@@ -426,26 +417,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:38(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
 msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Biletmalar</quote>"
+msgstr "Dialogen «Biletmalar»"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Malar"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Templates</quote> dialog"
-msgstr "Verktøydialogen"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:25(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "Dialogen for å redigere malar"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
 "Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
 "lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
@@ -456,84 +446,43 @@ msgstr ""
 "ein god del ferdige malar for vanlege biletformat. Dessutan er det lett å "
 "lage sine eigne malar. Når du opprettar eit nytt bilete, har du tilgang på "
 "lista over eksisterande malar, men du kan bare laste ned frå denne lista. "
-"Skal du redigere lista, må du gå inn i dialogen <quote>biletmalar</quote>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:51(phrase)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(phrase)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:54(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:60(phrase)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:75(phrase)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:50(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(phrase)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(phrase)
-#: src/dialogs/error-console.xml:34(phrase)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:48(phrase)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:55(phrase)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:63(phrase)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:62(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  color-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering av dialogen\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  pointer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"Skal du redigere lista, må du gå inn i dialogen «biletmalar»."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:44(para)
+msgid ""
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"to måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:57(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"It can be activated from an image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Dockable Windows</guimenu><guimenuitem>Templates</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Biletmalar</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Malar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:68(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Using the <quote>Templates</quote> dialog"
-msgstr "Ã? bruke dialogen"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Malar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Ã? bruke maldialogen"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
 "local menu that offers the same functions as buttons."
@@ -542,8 +491,7 @@ msgstr ""
 "kjem det opp ein meny med dei same funksjonane som for knappane nedst i "
 "dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
@@ -553,14 +501,14 @@ msgid ""
 "mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
 "displayed."
 msgstr ""
-"I fanemenyen kan du velje mellom <guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem> "
-"og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. Dersom du ikkje har gitt malane "
-"bestemte ikon (sjå nedanfor korleis du gjer det), vil tabellforma vise ei "
-"oppstilling med likeforma ikon. �vst i vindauget finn du namnet på den valde "
-"malen. Dersom du i staden vel listeform, som er den vanlege, vil malane bli "
-"lista opp under kvarandre med ikon og namn."
+"I fanemenyen for «biletmalar» kan du velje mellom <guimenuitem>Vis som "
+"tabell</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. Dersom du "
+"ikkje har gitt malane bestemte ikon (sjå nedanfor korleis du gjer det), vil "
+"tabellforma vise ei oppstilling med likeforma ikon. Ã?vst i vindauget finn du "
+"namnet på den valde malen. Dersom du i staden vel listeform, som er den "
+"vanlege, vil malane bli lista opp under kvarandre med ikon og namn."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
 "change the size of thumbnails."
@@ -568,31 +516,32 @@ msgstr ""
 "Frå fanemenyen kan du også bruke menyinnslaget <guilabel>Storleik på "
 "førehandsvisinga</guilabel> for å vise ikona i eit høveleg format."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(phrase)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Buttons at the bottom"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Trykknappane\n"
-"#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Knappane nedst i dialogvindauget\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Knappane nedst i vindauget"
+"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap> i ei liste vil "
+"opne eit søkefelt. Sjå <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Knappane nedst"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
 "several ways:"
 msgstr ""
 "Desse knappane gir deg høve til å utføre ein del operajonar på biletmalane:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:103(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:118(term)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "Opprett eit nytt bilete frå den valde malen"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-file-new\">Create a "
 "new image</link> on the model of the selected template."
@@ -600,11 +549,11 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å opna dialogen <link linkend=\"gimp-file-new"
 "\">opprett eit nytt bilete</link>. Den valde malen blir brukt som mønster."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:113(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:128(term)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "Opprett ein ny mal"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
 "template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
@@ -614,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "dialog\">ny mal</link>. Dette er den same dialogen som blir brukt for å "
 "redigera malen, som er vist nedanfor."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:124(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(term)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Kopier den valde malen"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
 "study now."
@@ -626,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "Denne knappen opnar dialogvindauget for <link linkend=\"edit-template-dialog"
 "\">rediger mal</link>. Denne gongen med data frå den valde malen."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:133(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:148(term)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Rediger den valde malen"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
 "\">Edit Template</link> dialog."
@@ -638,39 +587,50 @@ msgstr ""
 "Også denne knappen opnar dialogvindauget for <link linkend=\"edit-template-"
 "dialog\">rediger mal</link> med data frå den valde malen."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:158(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "Slett den valde malen"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:145(para)
-msgid "No comment."
-msgstr "Treng vel ingen kommentar?"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Giss kva?"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:58(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:66(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:96(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:127(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(phrase)
 msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>prøvepunkt</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «prøvepunkt»"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:19(primary)
 msgid "Sample Points"
-msgstr ""
+msgstr "Prøvepunkt"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:21(para)
 msgid ""
 "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
 "display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
@@ -679,34 +639,42 @@ msgid ""
 "points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
 "Medan <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkaren</link> kan "
-"vise fargeinformasjon om ein piksel, kan dialogen for <quote>prøvepunkta</"
-"quote> vise informasjon om opp til fire ulike pikslar i det aktive laget "
-"samstundes."
+"vise fargeinformasjon om ein piksel, kan dialogen for «prøvepunkta» vise "
+"informasjon om opp til fire ulike pikslar i det aktive laget samstundes."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:42(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:33(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Sample points</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. "
-"You can access to this dialog in different ways:"
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Dialogvindauget <quote>prøvepunkt</quote> kan limast inn i andre "
-"dialogvindauge eller i samlevindauge. Sjå meir om dette i <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/>. Du har tilgang til dialogvindauget på to måtar:"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:43(para)
 msgid ""
-"From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guisubmenu>Prøvepunkt</guisubmenu></menuchoice>."
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Prøvepunkt</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:53(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen <placeholder-"
+"1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Prøvepunkt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:59(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:72(phrase)
 msgid "Using sample points"
 msgstr "� bruke prøvepunkt"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:61(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:74(para)
 msgid ""
 "To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the "
 "image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. "
@@ -721,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "i meldingsområdet for biletvindauget. Slepp museknappen før du slepp Ctrl-"
 "knappen."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:81(para)
 msgid ""
 "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
 "You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
@@ -729,18 +697,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Normalt vil prøvepunktet vere markert med ein liten sirkel og eit tal som "
 "viser kva nummer punktet har. Du kan slå denne visinga av ved å klikke på "
-"<guilabel>Vis prøvepunkt</guilabel> i menyen <guilabel>Vis</guilabel>. menu."
+"<guilabel>Vis prøvepunkt</guilabel> i menyen <guilabel>Vis</guilabel> menu."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:74(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
 msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
 "create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"I prinsippet skal dialogen <quote>Prøvepunkt</quote> opna seg automatisk når "
-"du oppretter eit prøvepunkt. Dersom dette ikkje er tilfelle, må du opna den "
-"manuelt som vist ovanfor."
+"I prinsippet skal dialogen «Prøvepunkt» opna seg automatisk når du oppretter "
+"eit prøvepunkt. Dersom dette ikkje er tilfelle, må du opna den manuelt som "
+"vist ovanfor."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:92(para)
 msgid ""
 "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
 "it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
@@ -750,26 +718,29 @@ msgstr ""
 "klikke-og-dra det ut til ein av linjalane i kanten av biletvindauget. "
 "Rekkefølgja og nummereringa av punkta blir ordna automatisk."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:85(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:98(para)
 msgid ""
 "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
 "the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
 "in the tab menu:"
 msgstr ""
+"Normalt blir flettinga utført på alle dei synlege laga. Dersom du i staden "
+"ønskjer å bare hente farge frå det aktive laget, fjernar du merket for "
+"<guilabel>Flett synlege</guilabel> i fanemenyen."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:92(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:105(phrase)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "Menyen <quote>Prøvepunkt</quote>"
+msgstr "Menyen «Prøvepunkt»"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:103(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:117(phrase)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Prøvepunkt</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Prøvepunkt»"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:108(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(phrase)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "Prøvepunktdialogen"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:131(para)
 msgid ""
 "The informations of four sample points are displayed in this window. You can "
 "create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to "
@@ -780,27 +751,20 @@ msgstr ""
 "dialogvindauget før du eventuelt slettar noen av dei viste punkta. (I "
 "figuren over er data for den same fargen vist i ulike fargemodellar)."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:121(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr "Fargen for prøvepunktet blir vist i ei rute."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:139(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "I nedtrekkslista kan du velje mellom:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:130(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:130(phrase)
 msgid "Pixel"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pointer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Viser verdien av <emphasis>Raud</emphasis>, <emphasis>Grøn</emphasis>, "
-"<emphasis>Blå</emphasis> og <emphasis>Alfa</emphasis> for pikselen frå 0 til "
-"255\n"
-"#-#-#-#-#  sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Piksel"
+msgstr "Piksel"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:133(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:148(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -810,16 +774,16 @@ msgstr ""
 "emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> som tal frå "
 "0 til 255."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:143(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(phrase)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:170(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:144(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
 msgid "RGB"
 msgstr ""
 "Viser verdien av <emphasis>Raud</emphasis>, <emphasis>Grøn</emphasis>, "
 "<emphasis>Blå</emphasis> og <emphasis>Alfa</emphasis> for pikselen i prosent "
 "og på hexadesimal form."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:146(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:161(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -831,15 +795,15 @@ msgstr ""
 "Det viser også pikselfargen i <link linkend=\"glossary-html-notation"
 "\">hexadesimal</link> (HTML) notasjon."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:146(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:171(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr ""
 "Viser verdien av <emphasis>Kulør</emphasis> i grader. <emphasis>Metning</"
 "emphasis>, <emphasis>Lysverdi</emphasis> og <emphasis>Alfa</emphasis> for "
 "pikselen i prosent."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:174(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
 "the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
@@ -848,17 +812,17 @@ msgstr ""
 "Dette valet viser <emphasis>kulør</emphasis>, <emphasis>metning</emphasis>, "
 "<emphasis>lysverdi</emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> i prosent."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:160(phrase)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:122(phrase)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:184(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:173(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:137(title)
 msgid "CMYK"
 msgstr ""
 "Viser verdien av <emphasis>Cyanblå</emphasis>, <emphasis>Magentaraud</"
 "emphasis>, <emphasis>Gul</emphasis>, <emphasis>Svart</emphasis> og "
 "<emphasis>Alfa</emphasis> for pikselen i prosent."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:172(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:187(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
 "emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
@@ -868,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>magentaraud</emphasis>, <emphasis>gul</emphasis>, <emphasis>svart</"
 "emphasis> og <emphasis>alfa</emphasis> i prosent."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:196(para)
 msgid ""
 "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
 "present only if the image holds an Alpha channel."
@@ -876,45 +840,40 @@ msgstr ""
 "Data blir viste for kvar kanal i den valde fargemodellen. Alfakanalen er "
 "synleg bare dersom biletet har alfakanal."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:185(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:200(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
 "hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
 "Notation</link>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> er bare tilgjengeleg i RGB-modus. Dette er den "
+"heksadesimale skrivemåten brukt i <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">HTML-notasjon</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:28(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:80(None) src/dialogs/path-dialog.xml:114(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:150(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:197(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Snarmaske"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:16(title)
 msgid "Dialog Quick Mask"
 msgstr "Dialogen for Snarmaske"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:32(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:23(para)
 msgid ""
 "A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"dialogs-selection-"
 "masks\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
@@ -933,128 +892,133 @@ msgstr ""
 "selection\">utvalsverktøya</link> møter grensene sine. I slike høve er "
 "snarmaska god å ty til, ofte med svært godt resultat."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:45(phrase) src/dialogs/path-dialog.xml:50(phrase)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activate dialog"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  path-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oppkall av dialogen\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
+#: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "Snarmaska kan hentast fram på fleire måtar:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:49(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:42(para)
 msgid ""
-"The QuickMask can be activated in the following order, from the image-menu: "
-"<guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
-"guimenuitem>."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du kan aktivere snarmaska frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Markér</"
-"guimenu><guisubmenu>Slå av/på snarmaske</guisubmenu></menuchoice>"
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utvall</guimenu><guimenuitem>Slå "
+"snarmaska av/på</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
-msgid ""
-"The QuickMask can also be activated by clicking the left-bottom button "
-"showed in red on the screenshot."
+#: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
 msgstr ""
-"eller enklare ved å klikke på den vesle knappen nede i venstre hjørne av "
-"biletvindauget, som vist på skjermdumpen."
+"ved å klikke på den vesle knappen nede i venstre hjørne av biletvindauget, "
+"som vist på skjermbiletet"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:62(para)
-msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke snartastane <keycap>Shift</keycap>+<keycap>Q</keycap>."
+#: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
+msgid ""
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:71(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
 msgstr "Ã? lage ei snarmaske"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(para)
 msgid ""
 "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
 "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
 "its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
 "red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. At every moment you can hide the mask by clicking on "
-"the eye icon <placeholder-1/> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>. "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
+msgstr ""
+"For å setje opp <guilabel>Snarmaske</guilabel> klikkar du på knappen nede "
+"til venstre i biletvindauget. Dersom det finst eit aktivt utval i biletet, "
+"vil dette vere uforandra, men alt rundt vil bli dekka av ein raud, "
+"gjennomsiktig film. Dersom biletet ikkje har noe utval, vil heile biletet "
+"bli dekka med filmen. Klikk ein gong til på knappen for å slå av snarmaska."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
+msgid ""
 "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
 "edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. Once a quick mask is "
-"initialized click on it to be sure it is selected and blue highlighted in "
-"the list, and start to paint on it with any GIMP paint tool. The mask is "
-"coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area "
-"limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or "
-"dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When "
-"your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image "
-"window and the quick mask will be removed from the channel list and "
-"converted to a selection. Quick mask's purpose is to paint a selection and "
-"its transitions with the paint tools without worrying about managing "
-"selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because "
-"once the selection is made you only have to remove its content (or inverse "
-"if the subject is in the selection)."
-msgstr ""
-"Den enklaste måten å setje startverdiane for <guilabel>Snarmaske</guilabel>, "
-"er å klikke på den vesle knappen nede i venstre hjørne av biletvindauget. "
-"Dersom du har eit aktivt utval i biletet, vil denne vere uendra, men alt som "
-"ikkje er utvald blir dekka av ei gjennomsiktig, raud maske. Dersom det ikkje "
-"er eit utval i biletet, blir heile biletet dekka. Du kan skjule maska ved å "
-"klikke på augeikonet <placeholder-1/> framføre <guilabel>Snarmaske</"
-"guilabel> i kanaldialogen. Du kan også redigere kanaleigenskapane ved å "
-"dobbeltklikke på miniatyren i kanaldialogen. Då kan du forandra dekkevne og "
-"farge for maska. Før du teiknar på snarmaska, bør du forsikra deg om at ho "
-"er aktiv. Sjå etter i kanaldialogen at ho er markert med blå, eller i noen "
-"system grøn, farge og klikk på maska dersom ho ikkje er markert. Du kan "
-"teikne på maska med alle teikneverktøya. Sidan maska blir koda i gråtoner, "
-"er det like greitt å bruke kvit eller grå farge for å utvida maska og svart "
-"for å avgrense henne. Områda som er teikna med lyse eller mørke gråtoner vil "
-"vere meir eller mindre markerte, omlag som når du bruker mjuke kantar. Når "
-"maska er ferdig, klikk ein gong til på knappen i nedre, venstre hjørne av "
-"biletvindauget for å fjerne maska frå lista og omforme ho til eit utval. "
-"Føremålet med snarmaska er å lettvindt kunne teikne eit utval med ulike "
-"grader av utveljing utan å bry seg om styret med å bruke utvalsmasker. "
-"Snarmaska er ein god måte å isolere eit område av biletet på. Når du først "
-"har laga utvalet, kan du enkelt forandra innhaldet i og utsjånaden til maska "
-"og såleis maskera bort deler av biletet."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:102(phrase)
-msgid "Using Quick Mask's"
-msgstr "Ã? bruke snarmasker"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:111(phrase)
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
+msgstr ""
+"Frå kanaldialogen kan du klikke på namnet eller på miniatyren for å redigere "
+"innstillingane for <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Du kan endre "
+"<guilabel>Dekkevne</guilabel> og filmfargen. Du kan når som helst gøyme "
+"maska ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> framføre <guilabel>Snarmaske</"
+"guilabel>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
+msgid ""
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
+msgstr ""
+"Maska bruker gråtoner, så du må bruke kvitt eller grått for å minske området "
+"eller svart for å gjere området større. Område som er teikna med mørk eller "
+"lys grå vil bli omformingsområda for mjuke kantar i utvalet. Når maska er "
+"ferdig, klikk ein gong til på knappen nede til venstre i biletet for å "
+"fjerne snarmaska frå kanallista og gjere ho om til eit utval. "
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
+msgid ""
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
+msgstr ""
+"Føremålet med snarmaska er å kunne bruke teikneverktøya for å markere utval "
+"og overgangar utan å bry seg med utvalsmaska. Snarmaska er ein god måte å "
+"isolere eit objekt i eit bilete fordi når utvalet er gjort, kan du bare "
+"fjerne innhaldet, eventuelt etter å ha invertert maska dersom objektet er "
+"inne i markeringa."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Ã? bruke snarmaske med ein fargeovergang"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:113(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Beskriving"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:115(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. The QuickMask is "
-"filled with a gradient from black (left) to white (right)."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"Skjermdump av biletvindauget med aktivert snarmaske. Snarmaska er fylt med "
-"ein fargeovergang frå svart (venstre) til kvit (høgre)."
+"Biletvindauget med aktivert snarmaske. Alle operasjonar blir gjort på "
+"snarmaska. Snarmaska er fylt med ein fargeovergang frå svart (venstre) til "
+"kvit (høgre)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:121(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled and a selection is initialised from the "
-"QuickMask, which was filled by a gradient before. You see the selection "
-"borders in the middle of the image."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
 msgstr ""
 "Snarmaska er nå kopla ifrå og det er blitt laga eit utval frå den snarmaska "
 "som var fylt med fargeovergangen. Du kan sjå skiljet mellom meir og mindre "
 "enn 50 % dekkevne for utvalet midt i biletet."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:128(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
-"black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and white "
-"color will have a full opacity of the stroke (left)."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"Her er det teikna ein einsfarga sikk-sakk-strek på utvalet. Du kan sjå at på "
-"høgresida er fargen fullt synleg for så å bli mindre og mindre synleg mot "
-"venstresida."
+"Det blir nå påført eit strøk i det tilgjengeleg utvalet. Underleg! Sjølv om "
+"fargeovergamgen ikkje er synleg, er han nå aktiv over heile biletet, både i "
+"markerte og umarkerte område!"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:137(para)
 msgid ""
 "After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
 "bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
@@ -1079,16 +1043,16 @@ msgstr ""
 "Utvalet blir gjeldande så snart du slår av snarmaska, men den mellombels "
 "kanalen forsvinn for alltid."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:151(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:152(para)
 msgid ""
 "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
 "image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å lagra utvalet, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Vel</"
+"Dersom du ønskjer å lagra utvalet, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Utval</"
 "guimenu><guimenuitem>Lagra til kanal</guimenuitem></menuchoice> i "
 "biletmenyen."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:160(phrase)
+#: src/dialogs/qmask.xml:161(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Bruk"
 
@@ -1100,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-file-open\">Opna</link> eit bilete, eller lag eit <link "
 "linkend=\"gimp-file-new\">Nytt</link>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:169(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:170(para)
 msgid ""
 "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
 "a selection is present the mask is initialized with the content of the "
@@ -1109,38 +1073,38 @@ msgstr ""
 "Aktiver snarmaska ved å trykke på knappen i biletvindauget. Dersom det finst "
 "eit utval i biletet, vil maska bli laga med data frå denne."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:176(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:177(para)
 msgid ""
 "Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
 "with greyscale colors on the QuickMask."
 msgstr "Vel eit teikneverktøy og bruk dette med gråskalafarger på snarmaska."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:182(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:183(para)
 msgid ""
 "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr "Deaktiver snarmaska med knappen i biletvindauget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(phrase)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr "Peikardialogen"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:25(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:28(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Peikar"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:32(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(phrase)
 msgid "Pointer dialog"
 msgstr "Peikardialogen"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
 "mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
@@ -1150,48 +1114,47 @@ msgstr ""
 "musemarkøren og kanalverdiane i den valde fargemodellen for den pikselen det "
 "blir peika på."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is dockable. Read <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability. You can "
-"access to this dialog in different ways:"
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guisubmenu>Peikar</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:65(phrase)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Innstillingane for dialogen <quote>Peikar</quote>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Peikar</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"As in every dialog that contains preview icons, you can control the preview "
-"images in the tab menu. To get more informations about that topic read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Som i alle andre dialogar som inneheld førehandsvising, kan du kontrollera "
-"førehandsvisinga i fanemenyen. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/>."
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen <placeholder-"
+"1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Peikar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:74(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(phrase)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Innstillingane for dialogen «Peikar»"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:87(phrase)
 msgid "Pointer Information"
-msgstr ""
+msgstr "Peikarinformasjon"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:78(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(phrase)
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pikslar"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
 "coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
@@ -1201,22 +1164,19 @@ msgstr ""
 "og y-koordinat (vertikalt) med det øvre, venstre hjørnet som utgangspunkt "
 "(0,0)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:90(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:103(phrase)
 msgid "Units"
 msgstr "Einingar"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:106(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
 msgstr "Viser koordinata i tommar."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:100(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:113(phrase)
 msgid "Channel values"
-msgstr ""
-"Det er to nedtrekksmenyar i dette vindauget. Begge inneheld dei same vala, "
-"noe som gjer det enklare å samanlikne fargeverdiane for ein bestemt piksel i "
-"ulike fargemodellar. Vala i menyen er:"
+msgstr "Kanalverdiar"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:104(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
 "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
 "\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
@@ -1225,88 +1185,108 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
 "color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr "Pikselverdiar"
+msgstr ""
+"Kanalverdiane for den valde <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">fargemodellen</link> er viste nedanfor. Begge nedtrekksmenyane inneheld "
+"dei same vala slik at du lett kan samanlikne fargeverdiane for ein bestemt "
+"piksel i ulike fargemodellar. «Hex» er <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">HTML-notasjonen</link> for pikselfargen. Vala i nedtrekksmenyane er:"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
 "<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
 "pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr "RGB"
+msgstr ""
+"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Dette valet viser "
+"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
+"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
+"emphasis> som tal mellom 0 og 255."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
 "<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
 "pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
 "color."
-msgstr "HSV"
+msgstr ""
+"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Dette valet viser "
+"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
+"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
+"emphasis> som prosent og som hexadesimal. "
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
 "displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
 "<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr "CMYK"
+msgstr ""
+"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Dette valet viser "
+"pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
+"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
+"emphasis> som prosent."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
 "<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
 "emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr "Flett synlege"
+msgstr ""
+"Kanalverdien i <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Dette valet "
+"viser pikselverdiane for kvar av fargane <emphasis>raud</emphasis>, "
+"<emphasis>grøn</emphasis>, <emphasis>blå</emphasis> og <emphasis>alfa</"
+"emphasis> som prosent."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:177(phrase)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:190(phrase)
 msgid "Sample Merged"
-msgstr ""
-"<guilabel>Flett synlege</guilabel>: Denne er normalt avmerka, og viser "
-"totalverdiane for alle synlege pikslar i punktet. Dersom denne ikkje er "
-"avmerka, vil bare pikselen i det aktive laget bli registrert."
+msgstr "Flett synlege"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
 "it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dersom dette valet er avkryssa, som er normalinnstillinga, vil flettinga "
+"gjelde alle laga. Elles vil flettinga bare gjelde det aktive laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:150(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:276(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:13(phrase)
 msgid "Patterns Dialog"
 msgstr "Dialogen for mønsterelement"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:261(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:267(primary)
 msgid "Patterns"
-msgstr "Dialogar"
+msgstr "Mønsterelement"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
 "In GIMP, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image used to fill areas "
 "by placing copies of side by side. See the <link linkend=\"gimp-concepts-"
@@ -1319,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "eigne mønsterelement, i avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
 "\">mønsterelement</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
 "Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
@@ -1330,57 +1310,57 @@ msgstr ""
 "kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">fyll med mønsterelement</"
 "link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Patterns dialog is used to select a pattern, by clicking on it in a list "
-"or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen "
-"patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your "
-"own."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
 msgstr ""
-"Du veljer mønsterelement ved å gå inn på dialogen for mønsterelementa og "
-"klikke på det elementet du ønskjer. Det valde mønsteret blir vist i "
-"verktøykassa i området Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar. Det følgjer "
-"med eit nokså tilfeldig utval av mønsterelement når du installerer "
-"<acronym>GIMP</acronym>, men det er heldigvis lett å lage nye."
+"Du vel mønsterelement ved å gå inn på dialogen for mønsterelementa og klikke "
+"på det elementet du ønskjer. Det valde mønsteret blir vist i verktøykassa i "
+"området Penslar/Mønsterelement/Fargeovergangar. Det følgjer med eit nokså "
+"tilfeldig utval av mønsterelement når du installerer GIMP, men det er "
+"heldigvis lett å lage nye."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area."
 msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta med mønsterelement."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Mønsterelement</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog, that you get by clicking on "
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> : <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
 "tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
@@ -1403,11 +1383,11 @@ msgstr ""
 "verktøyet, ikkje for dei andre teikneverktøya. Sjå meir om dette i <xref "
 "linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:104(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
 msgstr "Ã? bruke dialogen"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -1422,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "listemodus blir mønsterelementa sett opp i ei liste som også viser namnet på "
 "mønsterelementa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
 "size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
@@ -1437,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "elementet i full målestokk, klikkar du på det og <emphasis>held nede "
 "museknappen</emphasis> ei lita stund."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
@@ -1445,24 +1425,24 @@ msgstr ""
 "I fanemenyen kan du finne kommandoen <guilabel>Storleik på førehandsvisinga</"
 "guilabel> som gir deg høve til å velje mellom ulike visingsformat."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:139(phrase)
 msgid "The Patterns dialog"
 msgstr "Dialogen for mønsterelementa"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
 msgid "List view"
 msgstr "Listeform"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:176(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
 msgid "Grid mode"
 msgstr "Tabellform"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:159(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
 msgstr "Ã? bruke dialogen (tabellform)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
 "dimensions in pixels."
@@ -1470,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "�vst i dialogvindauget finn du namnet på det aktive mønsterelementet og "
 "storleiken målt i pikslar."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
 "currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
@@ -1481,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 "aktive elementet utheva. Klikkar du på eit av dei andre elementa, blir dette "
 "det aktive, noe som blir vist ved at det dukkar opp i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:174(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
 msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
 msgstr "Ã? bruke dialogen (listeform)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:176(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
@@ -1495,7 +1475,7 @@ msgstr ""
 "format på kvart element. Også her kan du klikke på eit element for å gjere "
 "det til det aktive."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:182(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
 "be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
@@ -1511,17 +1491,17 @@ msgstr ""
 "namnet, men så fort du trykker <keycap>Enter</keycap>, vil det gamle namnet "
 "vere det einaste som er i bruk."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
 "Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
 "view."
 msgstr "Alt i listemodus verkar elles slik det gjer det i tabellmodus."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:209(term)
 msgid "Delete Pattern"
 msgstr "Fjern mønsterelement"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:204(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
 "Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
 "representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
@@ -1535,11 +1515,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> eller er installerte i systemmappa "
 "<filename>patterns</filename>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:215(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:223(term)
 msgid "Refresh Patterns"
 msgstr "Oppdater mønsterelementa"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "Pressing this button causes GIMP to rescan the folders in your pattern "
 "search path, adding any newly discovered patterns to the list. This button "
@@ -1550,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "trykke på denne knappen for å oppdatere dialogen. Dette er enklare enn å "
 "starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:235(term)
 msgid "Open pattern as image"
 msgstr "Opne mønsterelement som bilete"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:230(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <quote>.pat</"
@@ -1564,16 +1544,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å opna det gjeldande mønsterelementet i eit nytt "
 "biletvindauge slik at du kan redigera det. Diverre kan du (førebels) ikkje "
-"lagra resultatet som <quote>.pat</quote>-fil, sjølv om du gir det nytt namn. "
-"Du får meldinga <quote>Denied permission </quote> fordi desse biletfilene er "
-"i <quote>root</quote>. Sidan Windows på dette området er meir open, kan du "
-"derimot lagra dersom du bruker denne plattforma."
+"lagra resultatet som «.pat»-fil, sjølv om du gir det nytt namn. Du får "
+"meldinga «Denied permission » fordi desse biletfilene er i «root». Sidan "
+"Windows på dette området er meir open, kan du derimot lagra dersom du bruker "
+"denne plattforma."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:244(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:252(title)
 msgid "The Pattern context menu"
 msgstr "Menyen for mønsterelement"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
 "commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
@@ -1583,32 +1563,31 @@ msgstr ""
 "Kommandoane er omtalte for knappane, untatt for <guilabel>Kopier adresse</"
 "guilabel> som gjer at du kan kopiera adressa inn i utklippstavla."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:255(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
 msgid "The Clipboard pattern"
 msgstr "Mønster på utklippstavla"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:258(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Clipboard pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Tavlemønster"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(para)
 msgid ""
-"This is a novelty in GIMP-2.4. When you use the Copy command, a copy appears "
-"as a new pattern in the upper left corner of the Patterns dialog. This brush "
-"will persist until you use the Copy command again. It disapears when you "
-"close GIMP."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Denne funksjonen blei innført med GIMP-2.4. Når du bruker kopierkommandoen, "
-"blir det lagt inn ein kopi av biletmønsteret i øvre, venstre hjørne i "
-"dialogvindauget. Denne blir ståande til du bruker kopierkommandoen igjen. "
+" NÃ¥r du bruker kommandoane kopier eller klipp ut, blir det lagt inn ein kopi "
+"av biletmønsteret i øvre, venstre hjørne i dialogvindauget for mønster. "
+"Denne blir ståande til du bruker kopier- eller klipp ut-kommandoen igjen. "
 "Biletet forsvinn når du lukker GIMP."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(phrase)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:277(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Eit nytt «tavlemønster» på utklippstavla"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
@@ -1621,42 +1600,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:40(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:170(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:217(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:306(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:12(title)
 msgid "Paths Dialog"
 msgstr "Banedialogen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:24(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:27(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Banar"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:21(para)
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
 "path is."
@@ -1664,64 +1634,67 @@ msgstr ""
 "Er du usikker på kva ein bane er i denne samanhengen, kan du finne meir om "
 "dette i <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(phrase)
-msgid "The Paths dialog"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
 msgstr "Banedialogen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Paths dialog is used to manage paths, allowing you to create or delete "
-"them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"Banedialogen blir brukt når du skal behandla banar. Frå denne dialogen kan "
+"Banedialogen blir brukt når du skal arbeide på banar. Frå denne dialogen kan "
 "du opprette eller fjerne banar, lagra dei, omforma dei til og frå utval osv."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Paths dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Banedialogen kan limast inn i andre dialogar eller brukast som eigen dialog. "
-"Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du har tilgang "
-"til banedialogen på fleire måtar:"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
 "guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Banar</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Banemenyen</guimenuitem></menuchoice>"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Banar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"If there is an open <quote>Paths</quote> dialog window (for example, if the "
-"<quote>Paths</quote> tab has been <link linkend=\"gimp-dockable-menu"
-"\">detached</link>), you can raise it from the image-menu:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:79(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>banar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:86(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
 msgstr "Ã? bruke banedialogen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
 "Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
 "layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
@@ -1736,12 +1709,12 @@ msgstr ""
 "måten som laga er det. I banedialogen blir det vist ei liste over alle "
 "banane som høyrer til det aktive biletet. Bytter du til eit anna bilete, vil "
 "banedialogen vise banane i det nye biletet. Dersom banedialogen er lagt i "
-"same dialogvindauget som <quote>Lag, kanalar og banar</quote>, vil du finne "
-"namnet på det aktive biletet øvst i biletmenyen. Skulle bilietmenyen mangla, "
-"kan du alltids legge han til ved å velje <guilabel>Vis vald bilete</"
-"guilabel> frå fanemenyen."
+"same dialogvindauget som «Lag, kanalar og banar», vil du finne namnet på det "
+"aktive biletet øvst i biletmenyen. Skulle bilietmenyen mangla, kan du "
+"alltids legge han til ved å velje <guilabel>Vis vald bilete</guilabel> frå "
+"fanemenyen."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
 "the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
@@ -1751,31 +1724,31 @@ msgstr ""
 "måtar er nokså mykje det same. Dialogen viser ei liste over alle banane i "
 "biletet, med fire opplysningar for kvar bane:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:118(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:115(phrase)
 msgid "Path visibility"
 msgstr "Synleg bane av/på"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. \"Visible\" means that a trace of the path is drawn on the image "
-"display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it "
-"has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space "
-"toggles the visibility of the path."
-msgstr ""
-"Dersom banen er synleg, blir dette vist med eit bilete av eit <quote>ope "
-"auge</quote>. Dersom banen ikkje er synleg, vil det i staden vere ein blank "
-"plass der auget skulle ha vore. Med <quote>synleg</quote> meiner ein her at "
-"det blir vist eit spor av banen på biletet. Sjølve banen blir eigentleg "
-"ikkje ein del av biletet før han blir <link linkend=\"gimp-path-stroke"
-"\">strekt opp</link> eller teikna på. Du kan slå visinga av banen av ved å "
-"klikka på augesymbolet, og på ved å klikka på plassen der det skulle ha vore."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:140(phrase)
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
+msgstr ""
+"Dersom banen er synleg, blir dette vist med eit bilete av eit «ope auge». "
+"Dersom banen ikkje er synleg, vil det i staden vere ein blank plass der "
+"auget skulle ha vore. Med «synleg» meiner ein her at det blir vist eit spor "
+"av banen på biletet. Sjølve banen blir eigentleg ikkje ein del av biletet "
+"før han blir <link linkend=\"gimp-path-stroke\">strekt opp</link> eller "
+"teikna på. Du kan slå visinga av banen av ved å klikka på augesymbolet, og "
+"på ved å klikka på plassen der det skulle ha vore."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:133(phrase)
 msgid "Chain paths"
 msgstr "Lenk saman banar"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:136(para)
 msgid ""
 "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
 "if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
@@ -1785,19 +1758,19 @@ msgid ""
 "Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
 "path."
 msgstr ""
-"Til høgre for augesymbolet blir det vist eit <quote>lenkesymbol</quote> "
-"dersom banen er lenka saman med andre banar. Elles bare eit blankt område. "
-"At banane er lenka saman betyr i denne samanhengen at dersom du t.d. "
-"skalerer eller på andre måtar omformar eit bilete, vil dette påverka alle "
-"biletdelane som er lenka saman. Du kan slå lenka av ved å klikka på "
-"lenkesymbolet, og på ved å klikka på plassen der det skulle ha vore."
+"Til høgre for augesymbolet blir det vist eit «lenkesymbol» dersom banen er "
+"lenka saman med andre banar. Elles bare eit blankt område. At banane er "
+"lenka saman betyr i denne samanhengen at dersom du t.d. skalerer eller på "
+"andre måtar omformar eit bilete, vil dette påverka alle biletdelane som er "
+"lenka saman. Du kan slå lenka av ved å klikka på lenkesymbolet, og på ved å "
+"klikka på plassen der det skulle ha vore."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:157(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
 msgid "Preview image"
 msgstr "Miniatyrbilete"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
 "and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
@@ -1805,21 +1778,21 @@ msgstr ""
 "Miniatyren viser ei skisse av banen. Dersom du klikkar på miniatyren kan du "
 "dra han over i eit bilete for å lage ein kopi av banen der."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:168(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:160(term)
 msgid "Path Name"
 msgstr "Banenamnet"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
 "on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., \"#1\") to make it unique."
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
 msgstr ""
 "Namnet på banen må vere unikt. Dersom du gir banen eit namn som er i bruk "
-"frå før, vil det bli lagt til eit tal, t.d. <quote>#1</quote> for å gjere "
-"det eineståande."
+"frå før, vil det bli lagt til eit tal, t.d. «#1» for å gjere det eineståande."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:171(para)
 msgid ""
 "If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
 "image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
@@ -1833,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "eller knappane nedst i dialogvindauget. Du kan klikke på lista for å gjere "
 "ønskt bane aktiv."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
@@ -1842,13 +1815,13 @@ msgstr ""
 "Høgreklikkar du på eit av innslaga i lista, vil du få opp den lokale <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">banemenyen</link>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(phrase)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:100(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:172(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
 "the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
@@ -1860,11 +1833,11 @@ msgstr ""
 "likevel noen tilleggsfunksjonar som blir tilgjengelege når du held nede ein "
 "kontrolltast medan du klikkar."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:196(term) src/dialogs/path-dialog.xml:340(term)
 msgid "New Path"
 msgstr "Ny bane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
@@ -1873,44 +1846,43 @@ msgstr ""
 "Knappen <link linkend=\"gimp-path-new\">Ny bane</link> blir brukt for å "
 "opprette ein ny, tom bane. Det dukkar opp eit dialogvindauge der du kan "
 "skrive inn namnet på den nye banen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten, vil banen bli lagt til lista med namnet <quote>Ny bane</"
-"quote>."
+"keycap>-tasten, vil banen bli lagt til lista med namnet «Ny bane»."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:216(term) src/dialogs/path-dialog.xml:366(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:206(term) src/dialogs/path-dialog.xml:353(term)
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Løft banen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:208(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
 msgstr ""
 "Knappen <link linkend=\"gimp-path-raise\">Løft banen</link> flytter den "
 "aktive banen eitt hakk oppover på lista."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:224(term) src/dialogs/path-dialog.xml:377(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:214(term) src/dialogs/path-dialog.xml:364(term)
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Senk banen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:216(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
 msgstr ""
 "Knappen <link linkend=\"gimp-path-lower\">Senk banen</link> flytter den "
 "aktive banen eitt hakk nedover på lista."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:232(term) src/dialogs/path-dialog.xml:388(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:222(term) src/dialogs/path-dialog.xml:375(term)
 msgid "Duplicate Path"
 msgstr "Dupliser banen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:224(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
 msgstr ""
 "Knappen <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Dupliser banen</link> lagar "
 "ein kopi av den aktive banen."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:240(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:230(term)
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Bane til utval"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:232(para)
 msgid ""
 "Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
 "replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
@@ -1922,49 +1894,49 @@ msgstr ""
 "bruke kontrolltastane for å bestemme korleis det nye utvalet skal bli lagt "
 "inn i høve til eksisterande utval:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:251(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:241(segtitle)
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Tast"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(segtitle)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:254(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:244(seg)
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "Replace existing selection"
 msgstr "Byt med eksisterande utval"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:259(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:249(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:262(keycap)
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Forskyv"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:261(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:251(seg)
 msgid "Add to selection"
 msgstr "Legg til i utvalet"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:265(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:255(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:257(seg)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Trekk frå utvalet"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:276(seg)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:266(seg)
 msgid "Intersect with selection."
 msgstr "Snitt med utvalet"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:443(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:272(term) src/dialogs/path-dialog.xml:432(term)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Utval til bane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
 "Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
@@ -1974,32 +1946,32 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Denne er verkeleg avansert og bare nyttig for noen ganske få. "
 "(Kanskje difor han ikkje er opna for omsetting?)"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(term) src/dialogs/path-dialog.xml:499(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:282(term) src/dialogs/path-dialog.xml:485(term)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Strek opp bane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:294(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:284(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
 msgstr ""
 "Knappen <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Strek opp bane</link> blir brukt "
 "for å omforma banen til ei teikning."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:300(term) src/dialogs/path-dialog.xml:400(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:290(term) src/dialogs/path-dialog.xml:387(term)
 msgid "Delete Path"
 msgstr "Slett banen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:302(para) src/dialogs/path-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:292(para) src/dialogs/path-dialog.xml:390(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
 "Knappen <guilabel>Slett banen</guilabel> blir brukt for å fjerne den aktive "
 "banen frå lista og biletet."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:311(phrase)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:315(phrase)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:301(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
 msgstr "Banemenyen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:323(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:310(para)
 msgid ""
 "The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
 "list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
@@ -2011,11 +1983,11 @@ msgstr ""
 "banemenyen derifrå. Banemenyen gir tilgang til dei aller fleste funksjonane "
 "du kan bruke på ein bane."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:331(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:318(term)
 msgid "Path Tool"
 msgstr "Baneverktøy"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
@@ -2026,11 +1998,11 @@ msgstr ""
 "\">baneverktøyet</link> på. Dette verktøyet blir brukt for å opprette og "
 "forandre banar. Du kan også bruke snartasten <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:342(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:329(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Rediger baneinnstillingane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:345(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
 "allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
@@ -2040,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "bruke denne til, er å gi banen eit nytt namn i dialogvindauget som dukkar "
 "opp. Du kan oppnå det same ved å dobbeltklikka på banenamnet i banedialogen."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
 "Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
@@ -2054,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "former for ankerpunkt, så du må bruke baneverktøyet for å legge inn slike "
 "punkt før du kan bruke banen til noe som helst."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:369(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:356(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
 "in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -2065,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "Kva plass banen har i lista betyr ingenting for bruken av banen, men det kan "
 "vere til litt hjelp for å halde oversynet."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:380(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
 "the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
@@ -2076,23 +2048,23 @@ msgstr ""
 "Kva plass banen har i lista betyr ingenting for bruken av banen, men det kan "
 "vere til litt hjelp for å halde oversynet."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:391(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:378(para)
 msgid ""
-"\"Duplicate Path\" creates a copy of the active path, assigns it a unique "
-"name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active path "
-"for the image. The copy will be visible only if the original path was "
-"visible."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
 msgstr ""
 "Klikk på denne for å lage ein kopi av den aktive banen, legge kopien inn i "
-"lista over banar og gir han same namnet som originalen med prefikset "
-"<quote>Kopi av</quote> framføre. Kopien blir gjort til den aktive banen. "
-"Legg merke til at kopien bare er synleg dersom originalen er synleg."
+"lista over banar og gir han same namnet som originalen med prefikset «Kopi "
+"av» framføre. Kopien blir gjort til den aktive banen. Legg merke til at "
+"kopien bare er synleg dersom originalen er synleg."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:409(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:396(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
 msgstr "Flett saman synlege banar"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:411(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:398(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
 "that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
@@ -2104,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "i ein og same bane. Dette kan vere nyttig dersom du ønskjer å streke dei opp "
 "med t.d. det same strekmønsteret."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:420(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:407(term)
 msgid ""
 "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
 "Selection"
@@ -2113,68 +2085,61 @@ msgstr ""
 "guilabel>, <guilabel>Trekk frå utvalet</guilabel> og <guilabel>Snitt med "
 "utvalet</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:429(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:417(para)
 msgid ""
 "These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (\"Path to "
-"Selection\" discards the existing selection and replaces it with one formed "
-"from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are closed "
-"by connecting the last anchor point to the first anchor point with a "
-"straight line. The \"marching ants\" for the resulting selection should "
-"closely follow the path, but don't expect the correspondence to be perfect."
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
 msgstr ""
 "Alle desse kommandoane omformer den aktive banen til eit utval og kombinerer "
 "dette på ein eller annan måte med det eksisterande utvalet. (Unntaket er "
-"<quote>Bane til utval</quote> som erstattar det gjeldande utvalet med det "
-"nye). Eventuelle opne banar blir lukka med ei rett linje mellom det første "
-"og det siste ankerpunktet. Dei <quote>marsjerande maura</quote> som markerer "
-"grensa for utvalet, vil følgje nokså nøyaktig der banen var, men vent ikkje "
-"at resultatet skal bli perfekt."
+"«Bane til utval» som erstattar det gjeldande utvalet med det nye). Eventuelle "
+"opne banar blir lukka med ei rett linje mellom det første og det siste "
+"ankerpunktet. Dei «marsjerande maura» som markerer grensa for utvalet, vil "
+"følgje nokså nøyaktig der banen var, men vent ikkje at resultatet skal bli "
+"perfekt."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:446(para) src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:435(para) src/dialogs/path-dialog.xml:488(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
 msgstr "Du har tilgjenge til denne operasjonen på fleire måtar:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:451(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:440(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Til bane</"
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Til bane</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:457(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr "Frå banedialogen via <guimenuitem>Utval til bane</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of the "
 "Paths dialog."
 msgstr ""
 "Frå knappen <guilabel>Utval til bane</guilabel> nedst i banedilogvindauget."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:469(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button in the Tool Options "
-"for the Path tool."
-msgstr ""
-"Frå knappen <guilabel>Utval til bane</guilabel> i innstillingane for "
-"baneverktøyet"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
 "selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"\"marching ants\" of the selection, but the correspondence will not usually "
-"be perfect."
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
 msgstr ""
 "<guilabel>Utval til bane</guilabel> lager ein ny bane frå omrisset av det "
-"aktive utvalet. Som oftast vil banen følgje <quote>dei marsjerande maura</"
-"quote> som viser omrisset, men av og til kan det bli små avvik."
+"aktive utvalet. Som oftast vil banen følgje «dei marsjerande maura» som viser "
+"omrisset, men av og til kan det bli små avvik."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:480(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:466(para)
 msgid ""
 "Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
 "involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
@@ -2198,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "utviklarane, men kan kanskje også vere til litt nytte for den avanserte, "
 "eller eksperimentelle, brukaren."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:507(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -2206,17 +2171,17 @@ msgstr ""
 "Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Strek "
 "opp bane</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:513(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr "Frå banedialogmenyen via <guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:508(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the Paths "
 "dialog."
 msgstr "Frå knappen <guilabel>Strek opp bane</guilabel> nedst i banedialogen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
 "Path tool."
@@ -2224,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 "Frå knappen <guilabel>Strek opp bane</guilabel> i innstillingane for "
 "baneverktøyet"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:520(para)
 msgid ""
 "<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
 "the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
@@ -2235,11 +2200,11 @@ msgstr ""
 "biletlaget ved hjelp av ulike linjestilar og teiknemåtar. Sjå <xref linkend="
 "\"gimp-selection-stroke\"/> for meire informasjon."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:540(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:530(term)
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Kopier bane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:533(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
@@ -2247,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne for å legge ein kopi av banen over i utklippstavla for banar "
 "slik at du kan lime han inn i andre bilete."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:537(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
@@ -2255,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "Du kan også kopiere og lime inn ein bane ved å dra miniatyren i banedialogen "
 "over til eit biletvindauge."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:553(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:543(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
@@ -2263,11 +2228,11 @@ msgstr ""
 "Når du kopierer ein bane til eit biletet, er banen usynleg. Du må gjere han "
 "synleg i banedialogen."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:561(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Paste Path"
 msgstr "Lim inn bane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:564(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
 "Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
@@ -2279,27 +2244,27 @@ msgstr ""
 "ikkje finst ein bane på utklippstavla, vil denne menykomponeneten vere "
 "deaktivert."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:563(term)
 msgid "Import Path"
 msgstr "Importer bane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:566(para)
 msgid ""
-"\"Import Path\" creates a new path from an SVG file: it pops up a file "
-"chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for information on SVG "
-"files and how they relate to GIMP paths."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 "Klikk på denne for å lage ein ny bane frå ei SVG-fil. Du får opp eit "
 "dialogvindauge der du kan finne fram til fila. Sjå meir om SVG-filer og "
 "korleis dei kan brukast i <acronym>GIMP</acronym> i <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-paths\"/>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:577(term)
 msgid "Export Path"
 msgstr "Eksporter bane"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:588(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:579(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
 "pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
@@ -2322,115 +2287,107 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:272(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:463(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:456(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:483(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:474(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:532(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:521(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:559(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:602(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:589(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:756(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:739(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:24(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:15(title)
 msgid "Palettes Dialog"
 msgstr "Palettdialogen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:28(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:27(secondary)
 msgid "Palettes"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:31(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:168(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:209(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:263(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:206(phrase)
-#, fuzzy
+msgstr "Palettar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:166(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:191(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:204(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:218(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:267(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:581(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:210(term)
 msgid "Palette"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  color-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Paletten\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Palett"
+msgstr "Palett"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(primary)
 msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(secondary)
-msgid "Color palettes"
-msgstr ""
+msgstr "Farge"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
 "order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
@@ -2441,61 +2398,65 @@ msgstr ""
 "fargar i tilfeldig orden. Du finn meir om dette, og om korleis du kan lage "
 "eigne palettar, i <xref linkend=\"gimp-concepts-palettes\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Palettes dialog is used to select a palette, by clicking on it in a list "
-"or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes are supplied "
-"with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The Palettes "
-"dialog also give you access to several operations for creating new palettes "
-"or manipulating the ones that already exist."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
 msgstr ""
 "Palettdialogen blir stort sett brukt for å velje kva for palett som skal "
 "vere den aktive, men du kan også bruke han for å lage dine eigne palettar. "
 "Noen titals, nokså tilfeldig utvalde, palettar blir leverte saman med "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
-"The Palettes dialog is not the same thing as the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to "
-"manipulate the colormaps of indexed images."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
 "Det er lett å forveksla palettdialogen med <link linkend=\"gimp-indexed-"
 "palette-dialog\">Fargekart for indekserte fargar</link> som er ein tabell "
-"med ei avgrensa mengde fargar."
+"med ei avgrensa mengde fargar brukte i indekserte bilete."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettar</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Palettar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Palettar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
 msgstr "Ã? bruke dialogen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
@@ -2509,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "forgrunns- og bakgrunnsfarge ved å klikke fargane i paletten. Du kan også "
 "bruke piltastane for å velje palett."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
 "lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
@@ -2525,19 +2486,19 @@ msgstr ""
 "Du får heller ikkje lov til å gjere endringar i penslar, mønsterelement osv. "
 "som kjem ferdiginstallerte, bare i dei du lager eller installerer sjølv."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(phrase)
-msgid "The Palettes dialog"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:110(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
 msgstr "Palettdialogen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Grid View"
 msgstr "Tabell-vising"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:126(para)
 msgid "List View"
 msgstr "Liste-vising"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -2552,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 "lista opp på listeform, kjem palettane opp pent og pynteleg under kvarandre "
 "med ein miniatyr av paletten og namnet hans."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of color cell previews to your liking."
@@ -2560,12 +2521,12 @@ msgstr ""
 "Du kan bestemma storleiken på miniatyrane ved å gå inn på <guilabel>Storleik "
 "på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:144(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:231(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:154(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:238(term)
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Redigere paletten"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:146(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
 "\">Palette Editor</link>."
@@ -2573,103 +2534,98 @@ msgstr ""
 "Trykk på denne knappen for å opna <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
 "\">Palettbehandlaren</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:153(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:245(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:251(term)
 msgid "New Palette"
 msgstr "Ny palett"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:157(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:167(secondary)
 msgid "New palette"
 msgstr "Ny palett"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
 msgstr ""
 "Denne er nærare omtalt i avsnittet <link linkend=\"gimp-palette-new\">Ny "
 "palett</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:165(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:391(term)
 msgid "Duplicate Palette"
 msgstr "Kopier palett"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikat"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:181(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
 msgstr "Denne er nærare omtalt i <xref linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(term)
 msgid "Delete Palette"
 msgstr "Slett palett"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:182(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:192(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett biletet"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:194(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
 msgstr ""
 "Denne er nærare omtalt i avsnittet <link linkend=\"gimp-palette-delete"
 "\">Slett palett</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:191(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:436(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(term)
 msgid "Refresh Palettes"
 msgstr "Oppdater palettane"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:195(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(secondary)
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Oppfrisk"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:197(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:207(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
 msgstr ""
 "Denne er nærare omtalt i avsnittet <link linkend=\"gimp-palette-refresh"
 "\">Slett palett</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:214(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:216(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "Palettmenyen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:210(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(secondary)
 msgid "Menu"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  channel-menu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menyen\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Meny"
+msgstr "Meny"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:222(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:230(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
 "the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
 "(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
 "Palettmenyen kan opnast ved å høgreklikka i palettdialogvindauget eller ved "
-"å opna fanemenyen og velje derifrå."
+"å opna fanemenyen ved å klikke på <inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-menu-left-12.png\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
 "activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the \"Edit Palette\" button at the bottom of the dialog."
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Du kan opna <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palettbehandlaren</"
-"link> ved å klikke på <quote>Rediger palett</quote> i menyen, ved å "
-"dobbeltklikke på ein palett i palettdialogen eller ved å trykke på knappen "
-"<guilabel>Rediger palett</guilabel> nedst i dialogvindauget."
+"Du kan opna <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Paletthandteraren</"
+"link> ved å klikke på «Rediger palett» i menyen, ved å dobbeltklikke på ein "
+"palett i palettdialogen eller ved å trykke på knappen <guilabel>Rediger "
+"palett</guilabel> nedst i dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
 "<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
 "containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
@@ -2677,51 +2633,49 @@ msgid ""
 "personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
 "be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"<quote>Ny palett</quote> oppretter ein ny palett, utan namn og utan "
-"fargeinnslag. Samstundes blir palettbehandlaren opna slik at du kan legge "
-"til fargar. Den nye paletten blir automatisk lagra i den private "
-"<filename>palettes</filename>-mappa di når du avslutter <acronym>GIMP</"
-"acronym> og blir henta inn i palettsamlinga di neste gong du startar "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"«Ny palett» oppretter ein ny palett, utan namn og utan fargeinnslag. "
+"Samstundes blir palettbehandlaren opna slik at du kan legge til fargar. Den "
+"nye paletten blir automatisk lagra i den private <filename>palettes</"
+"filename>-mappa di når du avslutter <acronym>GIMP</acronym> og blir henta "
+"inn i palettsamlinga di neste gong du startar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:259(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(term)
 msgid "Import Palette"
 msgstr "Importer palett"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(secondary)
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importer"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:271(title)
 msgid "The Import Palette dialog"
 msgstr "Dialogen for import av palettar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:276(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:279(para)
 msgid ""
 "<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
 "colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"\"Import Palette\" dialog, which gives you the following options:"
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
-"Med kommandoen <quote>Importer palett</quote> kan du lage ein ny palett med "
-"fargane frå ein fargeovergang eller eit bilete. Dialogen som kjem fram, har "
-"følgjande innslag:"
+"Med kommandoen «Importer palett» kan du lage ein ny palett med fargane frå "
+"ein fargeovergang eller eit bilete. Dialogen som kjem fram, har følgjande "
+"innslag:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(para)
 msgid ""
 "Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
 "<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"Tidlegare versjonar av GIMP hadde ein kommando for å <quote>lagra palett</"
-"quote>. Denne blei tatt bort i versjon 2.4. For å lagra ein palett, om "
-"biletet er indeksert eller ikkje, må du <emphasis>importera</emphasis> den "
-"frå biletet."
+"Tidlegare versjonar av GIMP hadde ein kommando for å «lagra palett». Denne "
+"blei tatt bort i versjon 2.4. For å lagra ein palett, om biletet er "
+"indeksert eller ikkje, må du <emphasis>importera</emphasis> den frå biletet."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:296(term)
 msgid "Select Source"
 msgstr "Vel kjelde"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:293(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:298(para)
 msgid ""
 "You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
 "from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
@@ -2735,15 +2689,13 @@ msgstr ""
 "med filutvidinga <filename>.pal</filename>. Dette er eit format som er mykje "
 "brukt i Windows."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:301(para)
-msgid ""
-"Two new options in GIMP-2.4 concerning image as source, available for RGB "
-"images only:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:306(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
-"I GIMP-2.4 blei det innført to nye eigenskapar for bilete som kjelde. Desse "
-"er bare tilgjengelege for RGB-bilete:"
+"To eigenskapar for bilete som kjelde. Desse er bare tilgjengelege for RGB-"
+"bilete:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
 "picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
@@ -2753,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "frå alle synlege laga i biletet. Elles blir fargane henta frå det aktive "
 "laget, sjølv om det ikkje skulle vere synleg."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:314(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
 "picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
@@ -2763,11 +2715,11 @@ msgstr ""
 "henta frå det valde laget eller alle synlege lag, avhengig av innstillinga i "
 "det førre valet."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:324(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:331(term)
 msgid "Palette name"
 msgstr "Namn på paletten"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
 "You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
 "already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
@@ -2775,13 +2727,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> legg inn namnet på kjelda, men dette kan du bare "
 "skrive over. Dersom du vel eit namn som finst frå før, vil det få eit tal, "
-"f. eks. <quote>#1</quote> i tillegg."
+"f. eks. «#1» i tillegg."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Talet på fargar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:336(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
 "chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
@@ -2798,11 +2750,11 @@ msgstr ""
 "mange fargar du ønskjer. Når du skriv inn eit tal her, vil <acronym>GIMP</"
 "acronym> prøve å fordele dei tilgjengelege fargane jamnt utover paletten."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:349(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:356(term)
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolonner"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:351(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:358(para)
 msgid ""
 "Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
 "the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
@@ -2812,11 +2764,11 @@ msgstr ""
 "verkar bare inn på korleis paletten blir vist, og har ingen innverknad på "
 "bruken av paletten."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:359(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(term)
 msgid "Interval"
 msgstr "Intervall"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:361(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:368(para)
 msgid ""
 "Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
 "colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
@@ -2825,10 +2777,15 @@ msgid ""
 "colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
 "is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
-"Veit ikkje kva dette er. Send ein e-post når du finn det ut. Ser ut til å ha "
-"noe med kva fargeområde som blir brukt for å lage paletten."
+"Sjølv om talet på fargar er sett til maksimum, kan paletten likevel ikkje "
+"ikkje innehalde meir enn 10 000 fargar. Eit RGB-bilete kan innehalde mange "
+"fleire fargar enn dette. Valet <guilabel>Intervall</guilabel> er meint å "
+"redusere fargane til under 10 000 ved å samle fargar som er nokså like i ein "
+"farge. Sidan dette problemet ikkje finst ved 256 fargars indekserte bilete, "
+"vil intervall = 1 avgrense paletten til 256 fargar. Inneheld biletet flerie "
+"fargar er valet gråa ut. "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:381(para)
 msgid ""
 "The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
 "saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
@@ -2840,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 "acronym> og dukkar opp i palettdialogen når du startar opp igjen "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:388(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:393(para)
 msgid ""
 "Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
 "currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
@@ -2855,23 +2812,23 @@ msgstr ""
 "acronym> og dukkar opp i palettdialogen når du startar opp igjen "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:400(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Palettes"
 msgstr "Flett saman palettane"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:403(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
 "Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
 "be insensitive."
 msgstr ""
-"Denne kommandoen er førebels ikkje tilgjengeleg, og vil alltid vere "
-"<quote>gråa ut</quote> som uverksam."
+"Denne kommandoen er førebels ikkje tilgjengeleg, og vil alltid vere «gråa ut» "
+"som uverksam."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:411(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:413(term)
 msgid "Copy Palette Location"
 msgstr "Kopier palettadressa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
 "can then paste it in a text editor."
@@ -2879,19 +2836,20 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen vil kopiere adressa for palettfila over på utklippstavla. "
 "Du kan deretter lime inn adressa t.d. i ein tekstbehandlar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:425(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the Palettes dialog, and deletes the "
-"disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you confirm that "
-"you really want to do these things. Note that you cannot remove any of the "
-"palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added yourself."
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen fjernar paletten både frå palettdialogen og frå lageret. "
 "Difor blir du alltid spurd om du verkeleg vil dette. Legg merke til at du "
 "bare kan fjerne palettar som du har installert sjølv, ikkje dei som følgjer "
 "med <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:439(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
 "Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
 "adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
@@ -2903,19 +2861,19 @@ msgstr ""
 "legg nye funn til palettdialogen. Dette er som oftast enklare enn å starte "
 "<acronym>GIMP</acronym> på nytt."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:451(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:448(term)
 msgid "Offset Palette..."
 msgstr "Forskyv palettfargane"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:450(para)
 msgid "This command opens a dialog window:"
 msgstr "Kommandoen opnar eit dialogvindauge:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:457(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:452(title)
 msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Forskyv palettfargane</quote>"
+msgstr "Dialogen «Forskyv palettfargane»"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
 "place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
@@ -2925,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "av fargane eitt steg mot høgre. Talet du skriv inn bestemmer kor mange "
 "gonger forskyvinga skal utførast."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:472(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:465(para)
 msgid ""
 "With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
 "to the end of the colors list."
@@ -2933,74 +2891,74 @@ msgstr ""
 "Dersom forskyvinga er negativ, blir den første fargen flytt til sist i "
 "paletten og resten av fargane forkjøve mot venstre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:470(title)
 msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Forskyv paletten</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Forskyv paletten»"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:486(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:477(para)
 msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr "Ovanfrå og nedover: den originale paletten, forskyv = 1, forskyv = 2."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:497(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:487(term)
 msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Palett til fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:501(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:490(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergangar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(secondary)
-msgid "Gradient from palette"
-msgstr "Fargeovergang frå palett"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "Frå palett"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The number of colors "
-"in the palette seems to be limited to 21. Above this value, an error message "
-"is emitted."
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen lager ein fargeovergang av alle fargane i paletten. Denne "
 "fargeovergangen blir den aktive og blir også lagra i overgangsdialogen. "
-"Førebels ser det ut til at paletten ikkje kan ha meir enn 21 fargar. Fleire "
-"fargar enn dette fører til feilmelding."
+"Fargeovergangen vil innehalde like mange segment som det er fargar i "
+"paletten."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Palette to Repeating Gradient"
 msgstr "Palett til repeterande fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:517(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. Only the first color of the palette seems to be repeated. This "
-"gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. "
-"The number of colors in the palette seems to be limited to 20. Above this "
-"value, an error message is emitted."
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen lager ein repeterande fargeovergang av alle fargane i "
-"paletten, men likevel slik at bare dei første fargane blir gjentatt. Denne "
-"fargeovergangen blir den aktive og blir også lagra i overgangsdialogen. "
-"Førebels ser det ut til at paletten ikkje kan ha meir enn 20 fargar. Fleire "
-"fargar enn dette fører til feilmelding."
+"paletten. Denne fargeovergangen blir den aktive og blir også lagra i "
+"overgangsdialogen og får eitt segment meir enn talet på fargar i paletten. "
+"Den venstre fargen i segmentet lengst til venstre får same fargen som den "
+"høgre fargen i segmentet lengst til høgre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:527(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:515(title)
 msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på <quote>Palett til repeterande fargeovergang</quote>"
+msgstr "Eksempel på «Palett til repeterande fargeovergang»"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(para)
 msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
 msgstr ""
 "Ã?vst den originale paletten, deretter fargeovergangen laga med denne "
 "kommandoen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:546(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:534(term)
 msgid "Sort Palette..."
 msgstr "Sorter paletten..."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:549(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:536(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
 "the palette according to certain criterions:"
@@ -3008,21 +2966,21 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen opnar eit dialogvindauge der du kan sortere fargane i "
 "paletten ut frå følgjande kriteriar:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:555(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(title)
 msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Sorter paletten</quote>"
+msgstr "Dialogen «Sorter paletten»"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:565(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:551(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel> : you can choose between <emphasis>RGB</"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
 "emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Fargemodell</guilabel>: Du kan velje <emphasis>RGB</emphasis> "
 "eller <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:570(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:557(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel> : you can choose between the three RGB "
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
 "channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
 "channel is selected."
 msgstr ""
@@ -3030,9 +2988,9 @@ msgstr ""
 "kan velje mellom dei tre RGB-kanalane eller dei tre HSV-kanalane etter kva "
 "fargemodell som er vald."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:576(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:564(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (Default is Yes) : values are sorted from the "
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
 "lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
 "toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
 "order."
@@ -3042,20 +3000,20 @@ msgstr ""
 "endre denne til <guibutton>Nei</guibutton> og såleis sortere i minkande "
 "rekkefølgje."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:579(title)
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Palettbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:594(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:28(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:582(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Einingshandterar"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:598(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:585(title)
 msgid "The Palette Editor"
 msgstr "Palettbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:593(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
 "GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
@@ -3075,23 +3033,23 @@ msgstr ""
 "acronym>, må du først lage ein kopi og deretter arbeide på kopien. Alle "
 "endringar blir lagra automatisk når du avslutter <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:619(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:606(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:607(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the \"Edit "
-"Palette\" button at the bottom, or by choosing \"Edit Palette\" from the "
-"Palettes Menu."
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the <quote>Edit "
+"Palette</quote> button at the bottom, or by choosing <quote>Edit Palette</"
+"quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
 "Palettbehandlaren er bare tilgjengeleg frå palettdialogen ved å "
 "dobbeltklikke på ein palett, ved å trykke på knappen <guilabel>Rediger "
 "palett</guilabel> nedst i dialogvindauget eller ved å velje "
 "<guimenuitem>Rediger palett</guimenuitem> frå palettmenyen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:627(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:613(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
@@ -3101,11 +3059,11 @@ msgstr ""
 "dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
 "to måtar:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:621(title)
 msgid "Using the Palette Editor"
 msgstr "Ã? bruke palettbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:637(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(para)
 msgid ""
 "If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
 "will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
@@ -3117,7 +3075,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>-tasten. Det er desse fargane som blir viste i "
 "fargeområdet i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:644(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:629(para)
 msgid ""
 "If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
 "the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
@@ -3126,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 "Dobbeltklikkinga opnar også fargebehandlaren slik at du eventuelt kan "
 "redigere fargen, dersom paletten er slik at du får lov til dette."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:649(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:634(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
 "menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
@@ -3136,19 +3094,18 @@ msgstr ""
 "for paletten. Funksjonane i denne menyen er stort sett dei same som for "
 "knappane nedst i dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:654(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(para)
 msgid ""
 "Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or \"Untitled\" if it does not have "
-"one). This information has no functional significance, and is present only "
-"to serve you as a memory aid."
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
 "Like under biletet av paletten finn du ein tekstboks der du kan skrive inn "
-"namn på den valde fargen, eller <quote>Untitled</quote> dersom han ikkje har "
-"noe namn. Dette namnet har ingen annan funksjon enn å gjere det lettare å "
-"hugsa fargen."
+"namn på den valde fargen, eller «Untitled» dersom han ikkje har noe namn. "
+"Dette namnet har ingen annan funksjon enn å gjere det lettare å hugsa fargen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
 "number of columns used to display the palette. This only affects the "
@@ -3160,7 +3117,7 @@ msgstr ""
 "utan effekt på bruken av paletten, bare korleis han skal sjå ut. Dersom du "
 "set valet til 0, vil <acronym>GIMP</acronym> bruke normalinnstillinga."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:666(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
 "entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
@@ -3170,12 +3127,12 @@ msgstr ""
 "som vala i menyen for palettbehandlaren. Knappene, som bare er aktive dersom "
 "du har lov til å gjere endringar i paletten, er:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:673(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:658(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:675(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(para)
 msgid ""
 "This button causes the palette to be saved in your personal "
 "<filename>palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
@@ -3186,83 +3143,83 @@ msgstr ""
 "<filename>palettes</filename>-mappa di. Dersom du ikkje bruker denne "
 "knappen, vil <acronym>GIMP</acronym> lagra paletten når du sluttar av."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:685(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:200(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(term)
 msgid "Revert"
 msgstr "Tilbakestill"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:687(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:672(para)
 msgid "This operation has not yet been implemented."
 msgstr "Denne knappen er førebels ikkje i bruk."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:693(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:751(term)
 msgid "Edit Color"
 msgstr "Rediger farge"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:695(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:680(para)
 msgid ""
 "Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
 "one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr "Opnar for fargebehandlaren slik at du kan forandra fargen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:704(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:689(term)
 msgid "New Color from FG"
 msgstr "Ny farge frå forgrunnen"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:706(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-new\">below</link>"
 msgstr ""
 "Legg forgrunnsfargen inn som eit tillegg på slutten av paletten. Dersdom du "
 "held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten vile bakgrunnsfargen bli brukt i "
 "staden."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:712(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:697(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:775(term)
 msgid "Delete Color"
 msgstr "Slett farge"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:714(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:699(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-delete\">below</link>"
 msgstr "Fjernar den markerte fargen frå paletten."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:720(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:210(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:705(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:786(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:201(term)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Forminsk"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:707(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-out\">below</link>"
 msgstr "Krymper visinga av paletten vertikalt."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:728(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:817(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:220(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:713(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:795(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:211(term)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:730(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:715(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-in\">below</link>"
 msgstr "Utvidar visinga av paletten vertikalt."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:736(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:828(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:231(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:721(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:804(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(term)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Tilpass"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:738(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:723(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-editor-zoom-all\">below</link>"
 msgstr "Tilpassar høgda av palettvisinga til vindauget."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:748(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:752(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:733(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:735(title)
 msgid "The Palette Editor pop-menu"
 msgstr "Menyen for palettbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:760(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:743(para)
 msgid ""
 "The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
 "display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
@@ -3274,22 +3231,23 @@ msgstr ""
 "dei same operasjonanene ved å bruke knappane nedtst i dialogvindauget for "
 "palettbehandlaren."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:772(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"\"Edit Color\" brings up a color editor that allows you to modify the color "
-"of the selected palette entry. If the palette is one that you are not "
-"allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), then "
-"the menu entry will be insensitive."
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen opnar for ein fargebehandlar slik at du kan redigere den "
-"valde fargen i paletten. Knappen er bare aktivisert dersom du har lov til å "
-"gjere endringar i paletten."
+"valde fargen i paletten. Knappen er bare aktiv dersom du har lov til å gjere "
+"endringar i paletten. Du kan ikkje gjere endringar i palettar som blir "
+"leverte saman med GIMP."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:782(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:763(term)
 msgid "New Color from FG; New Color from BG"
 msgstr "Ny farge frå forgrunn/bakgrunn"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:785(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:767(para)
 msgid ""
 "These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
 "foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
@@ -3298,68 +3256,68 @@ msgstr ""
 "Desse kommandoane lager ein ny palettfarge ved å hente farge frå for- eller "
 "bakgrunnen som vist i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:777(para)
 msgid ""
-"\"Delete Color\" removes the selected color entry from the palette. If the "
-"palette is one that you are not allowed to edit, then the menu entry will be "
-"insensitive."
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen fjernar den valde fargen frå paletten. Knappen er bare "
-"aktivisert dersom du har lov til å gjere endringar i paletten."
+"aktiv dersom du har lov til å gjere endringar i paletten."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:809(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:788(para)
 msgid ""
-"\"Zoom Out\" reduces the vertical scale of the entries in the palette "
-"display."
-msgstr "Reduserer høgda på palettvisinga."
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr "«Forminsk» vil redusere høgda i visinga av paletten. "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:820(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
-"\"Zoom In\" increases the vertical scale of the entries in the palette "
-"display."
-msgstr "Aukar høgda på palettvisinga."
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr "«Forstørr» vil auke høgda i visinga av paletten. "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:831(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:806(para)
 msgid ""
 "<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
 "palette display so that the entire palette fits into the display area."
 msgstr "Tilpassar høgda på palettvisinga til høgda på dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:814(term)
 msgid "Edit Active Palette"
 msgstr "Rediger aktiv palett"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:842(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:816(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), you can edit another palette by "
 "clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
 "NÃ¥r denne er avmerka, som er normalinnstillinga, kan du redigere ein palett "
-"ved å klikka på han i dialogvindauget <quote>palettar</quote>."
+"ved å klikka på han i dialogvindauget «palettar»."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:76(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(phrase)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(phrase)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(phrase)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Navigeringsdialogen"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:24(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigering"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
@@ -3372,36 +3330,43 @@ msgstr ""
 "vist som ei ramme på dialogvindauget. Du kan dra ramma rundt i "
 "dialogvindauget for å velje kva område som skal visast på skjermen."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:48(para)
-msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
-msgstr "Du kan aktivere denne dialogen på fleire måtar:"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialog</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigering</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Navigasjon</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen <placeholder-1/> "
+"og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigasjon</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigering</guimenuitem></menuchoice>"
+"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
@@ -3411,15 +3376,15 @@ msgstr ""
 "høgre hjørnet av biletvindauget. Denne metoden aktiverer ikkje zoom-"
 "funksjonen."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:102(phrase)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Ã? bruke navigeringsdialogen"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "Glidebrytaren"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
@@ -3427,11 +3392,11 @@ msgstr ""
 "Enkel og grei i bruk. Litt meir presis enn <link linkend=\"gimp-view-zoom"
 "\">Zoom</link>-kommandoen."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:96(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "Knappane"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
 "<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
@@ -3439,11 +3404,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Forminsk</emphasis>, <emphasis>Forstørr</emphasis> og "
 "<emphasis>Skala 1:1</emphasis> treng vel ikkje nærare forklaring."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:103(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:122(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Vis heile biletet i vindauget"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:107(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:126(para)
 msgid ""
 "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
 "the window as it is."
@@ -3451,11 +3416,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Vis heile biletet i vindauget</emphasis> : gjer at heile biletet "
 "får plass i det brukte biletvindauget."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:114(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:133(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "Vis biletet optimalt i vindauget"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
 "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
 "displayed with the lesser zoom."
@@ -3464,11 +3429,11 @@ msgstr ""
 "forstørringsgraden blir justerte slik at heile biletet kan visast i "
 "biletvindauget med minst mogleg forstørring."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:125(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:144(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "Reduser biletvindauget til biletvisinga"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
 "Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
@@ -3479,54 +3444,54 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:35(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefill"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:145(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:163(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:20(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(phrase)
 msgid "Layer masks"
 msgstr "Lagmasker"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:18(secondary)
 msgid "Layer mask"
-msgstr ""
+msgstr "Lagmaske"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:38(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:29(primary)
 msgid "Masks"
-msgstr ""
+msgstr "Masker"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:23(phrase)
 msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Legg til maske</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget «Legg til maske»"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:41(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:36(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:165(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:34(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:120(term)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:36(para)
 msgid ""
 "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
 "layer mask has the same size and same pixel number as the layer to which it "
@@ -3547,20 +3512,18 @@ msgstr ""
 "tilsvarande pikselen i laget ikkje har gjennomsikt i det heile. Pikselen har "
 "full dekkevne."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:53(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:46(para)
 msgid ""
 "To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. If "
-"the menu item is grayed first select <guilabel>Add Alpha channel</guilabel> "
-"in the same menu. A dialog appears where you can initialize the content of "
-"the mask:"
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
 "Du kan oppretta ei lagmaske ved å høgreklikka på laget for å få fram "
 "lagmenyen, og deretter klikka på <guilabel>Legg til lagmaske</guilabel> i "
 "menyen. Det vil då dukka opp eit dialogvindauge der du kan bestemme "
 "innhaldet i maska:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:62(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:54(para)
 msgid ""
 "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
 "Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
@@ -3572,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 "Fargar du maska svart, vil alle pikslane i laget bli gjennomsiktige, altså "
 "usynlege."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:70(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:63(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
 "Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
@@ -3584,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 "Fargar du maska kvit, vil alle pikslane i laget bli ugjennomsiktige, altså "
 "synlege."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:71(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
@@ -3594,7 +3557,7 @@ msgstr ""
 "alfalaget. Eventuell gjennomsikt blir overført til maska. Alfakanalen er "
 "uforandra."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:85(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:78(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
 "the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
@@ -3604,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 "føregåande, men alfakanalen blir sett til full dekkevne, altså "
 "ugjennomsiktig."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:84(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
 "values found in the selection."
@@ -3612,7 +3575,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Utval</guilabel> : Maska blir sett opp med pikselverdiane frå "
 "utvalet."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:89(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
 "according to pixel values of the layer."
@@ -3620,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Gråskalakopi av laget</guilabel>: Maska blir sett opp med "
 "pikselverdiane frå laget."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:101(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
 "mask you have created before, stored in the Channel dialog."
@@ -3628,7 +3591,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kanal</guilabel>: Lagmaska blir sett opp med ei utvalsmaske du har "
 "laga tidlegare og lagra i kanaldialogen."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:107(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:100(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
 "black turns to white and white turns to black."
@@ -3636,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inverter maska</guilabel>: Maska blir invertert slik at dei "
 "gjennomsiktige områda blir ugjennomsiktige, og omvendt."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:112(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:105(para)
 msgid ""
 "When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
 "thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
@@ -3651,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "blir lagt ei kvit ramme rundt miniatyren. Denne ramma er ikkje alltid så "
 "lett å sjå dersom miniatyren er lys eller heilt kvit."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:122(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:114(para)
 msgid ""
 "Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
@@ -3672,15 +3635,15 @@ msgstr ""
 "komme tilbake til normalvisinga, gjenta siste operasjon. Desse operasjonane "
 "er lagt inn for å lette arbeidet ditt."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:137(term)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(term)
 msgid "Layer Mask example"
 msgstr "Eksempel på bruk av lagmaske"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:141(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(phrase)
 msgid "A layer with layer mask"
 msgstr "Eit lag med lagmaske"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:148(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:141(para)
 msgid ""
 "This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
 "opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
@@ -3691,11 +3654,11 @@ msgstr ""
 "blått lag med ei kvit lagmaske. Den kvite lagmaska gjer at det blå laget er "
 "fullstendig ugjennomsiktig. Bare det blå laget er synleg i biletvindauget."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:159(phrase)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:152(phrase)
 msgid "Painting the layer mask"
 msgstr "� male på lagmaska"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:166(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:160(para)
 msgid ""
 "The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
 "transparent : the underlying layer becomes visible."
@@ -3705,120 +3668,130 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:39(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:142(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:257(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Biletfil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:367(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:387(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:371(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:393(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:407(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:419(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:421(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:433(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:476(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(title)
 msgid "Layers Dialog"
 msgstr "Lagdialogen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:35(phrase)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Lagdialogen"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
 "manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
@@ -3836,66 +3809,73 @@ msgstr ""
 "stabla oppå kvarandre, frå botnlaget og oppover. Det ferdige biletet er "
 "summen av alle laga slik du ser stabelen ovanfrå."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(title)
 msgid "An image with layers"
 msgstr "Eit bilete med lag"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:49(para)
 msgid "Layers of the image"
 msgstr "Laga i biletet"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:69(para)
-msgid "Resulting image:"
-msgstr "Sluttbiletet:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Sluttbiletet"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
-msgid "The Layer dialog can be called in various ways:"
-msgstr "Du kan kalle opp lagdialogen på fleire måtar:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
 "guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Lag</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"from the tab menu in a dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Lag</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:97(para)
 msgid ""
 "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"eller frå snarvegen: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo>"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"If there is an open <quote>Layers</quote> dialog window (for example, if the "
-"<quote>Layers</quote> tab has been <link linkend=\"gimp-dockable-menu"
-"\">detached</link>), you can raise the dialog from the image-menu:"
-msgstr ""
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "eller frå snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Lag</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:113(phrase)
-msgid "Using the Layerdialog"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
 msgstr "Ã? bruke lagdialogen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
 "has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
@@ -3913,56 +3893,61 @@ msgstr ""
 "lista. Dersom du høgreklikkar på miniatyren, dukkar <link linkend=\"gimp-"
 "layer-menu\">lokalmenyen</link> for lag opp."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(term)
 msgid "Layer attributes"
 msgstr "Lageigenskapane"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:137(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Synlege lag"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:138(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Lenka lag"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:139(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr ""
-"I tillegg til miniatyren, blir det også vist ein del andre eigenskapar for "
-"kvart lag. Heilt til høgre finn du lagnamnet. Dersom du dobbeltklikkar på "
-"namnet eller miniatyren, kan du redigere namnet på lagtet. Framføre "
-"miniatyren finn du eit bilete av eit auge <placeholder-1/>. Du bestemmer om "
-"laget skal vere synleg eller ikkje ved å klikke på dette auget. Held du nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten når du klikkar, vil alle dei <emphasis>andre</"
-"emphasis> laga bli usynlege. Mellom auget og miniatyren finn du eit ikon som "
-"viser ei lenke <placeholder-2/>. Du gjer lenka synleg eller usynleg ved å "
-"klikka på symbolet. Alle laga som har synleg lenke, er grupperte saman slik "
-"at du kan arbeida på alle samstundes, for eksempel med flytteverktøyet."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:154(phrase)
+msgstr "Kvart lag blir vist i lista saman med attributta for laget:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(phrase)
 msgid "Layer visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Lagvisinga"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
 "you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye "
 "causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
 msgstr ""
+"Framføre miniatyren finn du eit auge. Du kan gjere laget usynleg eller "
+"synleg ved å klikke på dette auget. Dersom du held nede Shift-tasten "
+"samstundes, vil alle dei <emphasis>andre</emphasis> laga bli gøymde."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:174(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lenk saman laga"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
 "more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
+"Ved å klikke på lenkesymbolet, kan du gruppere lag og utføre handlingar på "
+"heile gruppa, t.d. med flytteverktøyet."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:186(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:191(term)
 msgid "Layer name"
-msgstr ""
+msgstr "Lagnamnet"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
 "click on the name or the thumbnail of the layer."
 msgstr ""
+"Hovudattributten er lagnamnet. Du kan redigere dette ved å dobbeltklikke på "
+"namnet eller på miniatyren."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:198(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:202(para)
 msgid ""
 "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
 "used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
@@ -3973,17 +3958,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dersom laget er eit animasjonslag (GIF eller MNG), kan det vere lurt å gi "
 "laget eit namn som inneheld ein del parametrar: Lag_namnet (pause i ms) "
-"(kombinasjonsmodell). For eksempel <quote>Ramme_1 (100 ms) (bytt ut)</"
-"quote>. <guilabel>Pause</guilabel> (<quote>delay</quote>) bestemmer kor "
-"lenge laget skal vere synleg. Kombinasjonsmodellen bestemmer korleis "
-"overgangen mellom to bilete skal vere. Du kan velje mellom (kombiner) og "
-"(bytt ut)."
+"(kombinasjonsmodell). For eksempel «Ramme_1 (100 ms) (bytt ut)». "
+"<guilabel>Pause</guilabel> («delay») bestemmer kor lenge laget skal vere "
+"synleg. Kombinasjonsmodellen bestemmer korleis overgangen mellom to bilete "
+"skal vere. Du kan velje mellom (kombiner) og (bytt ut)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:212(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:216(term)
 msgid "Layers characteristics"
 msgstr "Lageigenskapar"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:214(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
 "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
 "active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
@@ -3991,14 +3975,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Over laglista finn du ulike knappar som blir brukte for å bestemma ein del "
 "av eigenskapane til det aktive laget, dvs. det laget som er utheva i lista. "
-"Det du kan bestemma er <quote>lagmodus</quote>, <quote>lås gjennomsikt</"
-"quote> og <quote>dekkevne</quote>."
+"Det du kan bestemma er «lagmodus», «lås gjennomsikt» og «dekkevne»."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:222(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
 msgid "Layer modes"
 msgstr "Lagmodus"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:228(para)
 msgid ""
 "The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
 "From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
@@ -4009,25 +3992,25 @@ msgstr ""
 "Alle dei ulike modus er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
 "modes\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(term)
 msgid "Lock"
 msgstr "LÃ¥s alfakanalen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:244(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:296(primary)
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:237(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:241(secondary)
 msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Behald laggjennomsikt"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:241(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(secondary)
 msgid "Block Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "LÃ¥s alfakanalen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:243(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
 "If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, "
 "even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> "
@@ -4038,11 +4021,11 @@ msgstr ""
 "gjennomsiktige sjølv om du har markert for <guilabel>fyll gjennomsiktige "
 "område</guilabel> i fyllverktøyet."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>lås alfakanalen</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «lås alfakanalen»"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
 "The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
 "transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
@@ -4051,18 +4034,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det aktive laget har tre vassrette, gjennomsiktige, grøne linjer på ein "
 "gjennomsiktig bakgrunn. Oppå dette er det teikna ei loddrett, raud stripe. "
-"Det er ikkje merka av for <quote>lås alfakanalen</quote>. Ugjennomsiktige og "
+"Det er ikkje merka av for «lås alfakanalen». Ugjennomsiktige og "
 "gjennomsiktige område i det aktive laget blir teikna med raudt."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:274(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(para)
 msgid ""
 "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
 "painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"<quote>Lås</quote> avkryssa : Bare dei ugjennomsiktige områda i det aktive "
-"laget er teikna med raudt. Gjennomsiktige område er framleis gjennomsiktige."
+"«Lås» avkryssa : Bare dei ugjennomsiktige områda i det aktive laget er teikna "
+"med raudt. Gjennomsiktige område er framleis gjennomsiktige."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
 "channel."
@@ -4070,17 +4053,21 @@ msgstr ""
 "Dersom lagnamnet blir vist i lagdialogen i utheva trykk betyr dette at laget "
 "manglar alfakanal."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:290(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:292(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:294(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(primary)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:294(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(secondary)
-msgid "The layer Opacity slider"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Dekkevne for laget"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Lagdialogen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
 "By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
 "opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
@@ -4092,11 +4079,11 @@ msgstr ""
 "fullstendig ugjennomsiktig. Dette er ikkje det same som <link linkend=\"gimp-"
 "layer-mask\">lagmasker</link>, som sett gjennomsikt piksel for piksel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(term)
 msgid "Layer management"
 msgstr "Lagstyring"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:314(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
 "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
 "operations on the layer list."
@@ -4104,11 +4091,11 @@ msgstr ""
 "Under laglista finn du eit sett med knappar som blir brukte for å gjere noen "
 "grunnleggjande operasjonar på laglista."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:332(phrase)
 msgid "New layer"
 msgstr "Nytt lag"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
 "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
 "<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
@@ -4120,11 +4107,11 @@ msgstr ""
 "forslaga til <guilabel>Høgde</guilabel>, <guilabel>Breidde</guilabel> og "
 "<guilabel>Fylltype for laget</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:350(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:355(phrase)
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Løft laget"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:358(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
 "keycap> key to move the layer to the top of the list."
@@ -4133,11 +4120,11 @@ msgstr ""
 "høgare opp i stabelen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-"
 "tasten, blir laget løfta heilt til topps."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:375(phrase)
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Senk laget"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
@@ -4146,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 "nedover i stabelen. Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, "
 "blir laget senka heilt til botnen."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:384(para)
 msgid ""
 "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
 "a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
@@ -4157,44 +4144,45 @@ msgstr ""
 "alfakanal (gjennomsikt). Dette gjer du ved å høgreklikke på bakgrunnslaget "
 "og velje <guilabel>Legg til alfakanal</guilabel> frå menyen som dukkar opp."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:397(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:404(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Dupliser laget"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:400(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(para)
 msgid ""
 "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
 "suffixed with a number."
 msgstr ""
 "Denne knappen oppretter ein kopi av det aktive laget. Kopien får same namnet "
-"som originalen med <quote>Kopi av</quote> framføre."
+"som originalen med «Kopi av» framføre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:423(phrase)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Forankre laget"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
 "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
 "shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
 "active layer."
 msgstr ""
-"NÃ¥r det aktive laget er eit flytande lag, vist med ikonet <placeholder-1/>, "
-"vil eit trykk på denne knappen forankre laget til det tidlegare aktive laget."
+"Når det aktive laget er eit flytande lag, også kalla eit flytande utval, vil "
+"eit trykk på denne knappen (<placeholder-1/>) forankre laget til det "
+"tidlegare aktive laget."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:435(phrase)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:451(phrase)
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Slett laget"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:454(para)
 msgid "Here you can delete the active layer."
 msgstr "Sletter det aktive laget."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:445(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(term)
 msgid "More layer functions"
 msgstr "Fleire lagfunksjonar"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:463(para)
 msgid ""
 "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
 "<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
@@ -4205,21 +4193,19 @@ msgstr ""
 "\">lagmenyen</link> som kjem fram når du høgreklikkar på lagdialogen eller "
 "hentar han frå lagmenyen i biletet."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:454(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-imagewindow-menus-image\">Image submenu</link> of the Image "
-"menu."
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
 "Har du bruk for å <emphasis>flette saman</emphasis> lag, kan du gjere dette "
-"frå undermenyen <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-image\">Bilete</link> "
-"i biletmenyen."
+"frå <link linkend=\"gimp-image-menu\">biletmenyen</link>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:462(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:477(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
 msgstr "Klikk-og-dra lag"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
@@ -4227,66 +4213,65 @@ msgstr ""
 "Dersom du held nede museknappen over miniatyren av laget i lagmenyen, vil "
 "visinga av miniatyren bli større, og du kan flytte laget dit du ønskjer."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
 "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
 "Du kan sleppe laget ned <emphasis>på ein annan plass i lista</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:476(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis> : a new "
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
 "image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
 "Du kan også <emphasis>sleppe laget ned i verktøykassa</emphasis> for å "
 "opprette eit nytt bilete av bare dette laget."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:483(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</"
-"emphasis> : this layer will be added to the layer list, above existing "
-"layers."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
 "Endeleg kan du <emphasis>sleppe laget ned i eit anna bilete</emphasis>. "
 "Laget blir lagt inn i laglista over dei som er der frå før."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:39(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:44(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:238(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
 msgid "Colormap Dialog"
 msgstr "Fargekart for indekserte fargar"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Fargekart"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:33(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
 msgstr "Eit indeksert bilete med 6 fargar og tilhøyrande fargekart"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
 "the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
@@ -4297,55 +4282,84 @@ msgstr ""
 "Dialogvindauget med fargekart for indekserte fargar (også kalla indeksert "
 "palett) blir brukt for å redigera fargane i eit indeksert bilete. Dersom "
 "biletet er i RGB- eller gråskalamodus, vil dialogvindauget vise ein palett "
-"utan fargar. Dette dialogvindauget kan limast inn i andre dialogar som "
-"forklart nærare i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere "
-"denne dialogen på to måtar:"
+"utan fargar."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
 "guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargekart</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:71(phrase)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Fargekart og indekserte bilete"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Fargekart</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, colors are assigned to pixels by an indirect method, "
-"using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>. In GIMP, the "
-"maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-sized "
-"colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. There "
-"are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or the "
-"order they appear in: any index can be assigned any color."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"I eit indeksert bilete er fargane tilordna pikslane på ein indirekte måte "
-"ved hjelp av eit <emphasis>fargekart</emphasis>. Dette fargekartet er ein "
-"tabell med opp til 256 ulike fargar rangert frå 0 til 255. Sjølv om "
-"fargekartet bare har plass til 256 ulike fargar, kan desse fargane vere kva "
-"som helst innanfor RGB-modellen. Rekkefølgja av fargane kan også vere "
-"tilfeldig."
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargekart</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Fargekart og indekserte bilete"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), each pixel is assigned an index. To determine "
-"the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the index in "
-"the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap."
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
 "I eit indeksert bilete får kvar piksel farge frå ein bestemt stad på "
 "fargekartet og ikkje, slik som i gråskalabilete eller RGB-bilete, frå fargen "
-"direkte. NÃ¥r fargen for ein piksel skal visast, finn <acronym>GIMP</acronym> "
-"verdien av pikselen og hentar den fargen som ligg på tilsvarande stad i "
-"fargekartet. Litt matematisk kan vi skrive dette slik: farge = fargekart"
-"[pikselverdi]. Kvart indekserte bilete har sitt eige, private fargekart."
+"direkte. NÃ¥r fargen for ein piksel skal visast, finn GIMP verdien av "
+"pikselen og hentar den fargen som ligg på tilsvarande stad i fargekartet."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr ""
+"For å finne fargen ein bestemt piksel skal ha, ser GIMP på indeksen til "
+"fargekartet for biletet. Kvart indekserte bilete har sitt eige fargekart. I "
+"GIMP kan dette kartet innehalde opp til 256 ulike fargar. I eit fullt "
+"fargekart har altså kvar indeks frå 0 til 255 sin unike farge. Det er ingen "
+"restriksjonar på kva farge som kan brukast og heller ikkje på rekkefølgja av "
+"ei."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
 "It is important to realize that the colors in the colormap are the "
 "<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
@@ -4353,14 +4367,22 @@ msgid ""
 "GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
 "able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
 "approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>, "
-"which is described in the Glossary. If the colormap is too limited or poorly "
-"chosen, this can easily produce very poor image quality."
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
 msgstr ""
-"Dette blir ofte kalla <link linkend=\"glossary-quantization\">kvantisering</"
-"link>."
+"Det er viktig å vere klar over at fargane i fargekartet er dei "
+"<emphasis>einaste tilgjengelege fargane</emphasis> i eit indeksert bilete. "
+"Du kan gjere forandringar i fargekartet, men ikkje hente inn fargar til "
+"biletet frå andre stader enn frå kartet. Dette kan påverka mange av "
+"operasjonane du kan gjere på eit bilete. Bruker du for eksempel mønsterfyll, "
+"vil GIMP ikkje alltid finne den eksakte fargen i fargekartet men må slumpe "
+"litt og bruke den fargen som ligg nærast den ønskte fargen. Dette blir ofte "
+"kalla <link linkend=\"glossary-quantization\">kvantisering</link>. Dersom "
+"fargekartet er lite, altså med få fargar, kan dette resultere i nokså dårleg "
+"kvalitet."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
 "creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
@@ -4369,118 +4391,106 @@ msgid ""
 "assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
 "corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"Det er viktig å vere klar over at fargane i fargekartet er dei "
-"<emphasis>einaste tilgjengelege fargane</emphasis> i eit indeksert bilete. "
-"Du kan gjere forandringar i fargekartet, men ikkje hente inn fargar til "
-"biletet frå andre stader enn frå kartet. Dette kan påverka mange av "
-"operasjonane du kan gjere på eit bilete. Bruker du for eksempel mønsterfyll, "
-"vil <acronym>GIMP</acronym> ikkje alltid finne den eksakte fargen i "
-"fargekartet men må slumpe litt og bruke den fargen som ligg nærast den "
-"ønskte fargen. <placeholder-1/> Dersom fargekartet er lite, altså med få "
-"fargar, kan dette resultere i nokså dårleg kvalitet."
+"Ved hjelp av fargekartdialogen kan du gjere endringar i fargekartet for eit "
+"bilete, anten ved å lage nye innslag eller ved å endre fargane i "
+"eksisterande innslag. Dersom du forandrer fargen for ein indeks, vil du sjå "
+"at alle pikslane som refererer til denne indeksen forandrar farge. Elementa "
+"er nummerert frå 0 i øvre, venstre hjørne, 1 på den neste osv."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:114(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr ""
-"Ved hjelp av dialogen for indekserte fargekart kan du forandra fargane i "
-"biletet ved å legge til eller fjerna fargar, eller forandra dei eksisterande "
-"fargane. Forandrar du farge nr. 0 frå blå til gul, vil alle pikslane i "
-"biletet som refererer til denne fargen også skifte frå blå til gul. I "
-"dialogen er fargane nummererte frå 0 i øvre, venstre hjørne, nr. 1 til høgre "
-"for denne osv."
+msgstr "Ã? bruke fargekartdialogen"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:134(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Ã? bruke dialogen"
+msgstr "Her er eit oversyn over operasjonar du kan gjere med denne dialogen:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:121(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(term)
 msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Her er eit oversyn over operasjonar du kan gjere med denne dialogen:"
+msgstr "Klikke på ein farge"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
 "Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
 "painting operation you do."
-msgstr "Klikke på ein farge"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(term)
-msgid "Ctrl-click on a color entry"
 msgstr ""
 "Den fargen du klikkar på blir forgrunnsfargen vist i verktøykassa. Det er "
 "denne fargen som blir brukt som strekfarge på teikneoperasjonane."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
+msgid "Ctrl-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-<mousebutton>klikk</mousebutton> på ein farge"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown "
 "in the Toolbox color area."
-msgstr "Ctrl-klikk på ein farge"
+msgstr "Den fargen du klikkar på blir bakgrunnsfargen vist i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:140(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:158(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Klikk</mousebutton></keycombo> "
-"på ein farge gjer denne til bakgrunnsfargen i verktøykassa."
+msgstr "Dobbeltklikk på ein farge"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
 "up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
 "color."
-msgstr "Dobbeltklikk på ein farge"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:150(term)
-msgid "Color index"
 msgstr ""
 "Dette gjer fargen til forgrunnsfarge, men opnar også fargebehandlaren slik "
 "at du kan velje ein ny farge for denne indeksen."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:168(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Fargeindeks"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
 "You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
 "clicking the spinbutton to the right."
-msgstr "Fargeindeks"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(term)
-msgid "HTML-Notation"
 msgstr ""
 "Du kan markere ei fargeoppføring ved å skrive inn indeksnummeret, eller "
-"bruke piltastane (pil-opp/pil-ned)."
+"bruke pilknappane til høgre."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:177(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "HTML-notasjon"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
 "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
 "color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
 "color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
 "linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr "HTML-notasjon"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:171(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Edit color"
 msgstr ""
 "Her blir hexkoden for fargen vist. Kan vere nyttig dersom du skal bruke "
 "fargen i HTML-kode, altså i nettsider. Du kan også redigere fargen ved å "
 "skrive inn ny hexkode. Du finn meir om dette i ordlista under <link linkend="
 "\"glossary-html-notation\">html-notasjon</link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Rediger farge"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:192(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
 "Editor that allows you to change the color for the currently selected "
 "colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
 "except that it does not set GIMP's foreground color."
-msgstr "Rediger farge"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:183(term)
-msgid "Add color"
 msgstr ""
 "Du kan også bruke denne knappen nede i venstre hjørne, for å hente fram "
 "fargebehandlaren for å redigere aktiv farge i fargekartet. Skilnaden frå "
 "dobbeltklikkinga, er at når du bruker denne knappen, blir ikkje fargen sett "
 "til forgrunnsfarge."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:186(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:201(term)
+msgid "Add color"
+msgstr "Legg til farge"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
 "colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
@@ -4488,14 +4498,6 @@ msgid ""
 "colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
 "background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
 "256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
-msgstr "Legg til farge"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
-"or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
 "Denne knappen, som du finn i nedre, høgre hjørne, blir brukt når du ønskjer "
 "å legge til ein ny farge i fargekartet. Trykker du på denne knappen, vil "
@@ -4504,160 +4506,190 @@ msgstr ""
 "klikkar, vil bakgrunnsfargen bli brukt. Dette kan bare gjerast dersom "
 "fargekartet inneheld mindre enn 256 fargar."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:217(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
+"or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr ""
+"Denne dialogen er den vanlegaste måten å forandre fargane i fargekartet for "
+"eit indeksert bilete på. Dei vanleg fargeverktøya som «lys/kontrast», «kulør/"
+"metning» osv. verkar ikkje på indekserte bilete. Derimot vil ein del av "
+"programtillegga kunne brukast, for eksempel «normaliser», «fargeforbetring» og "
+"«strekk kontrast»."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
 "colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
 "Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the \"Normalize\", \"Color Enhance\", and "
-"\"Stretch Contrast\" operations, and it is possible to create others as well."
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
 msgstr ""
-"Dersom du gjer ein feil, kan du angre denne ved å gjere biletet som du har "
-"endra fargekartet for aktivt og deretter trykke <keycap>Ctrl-Z</keycap> "
-"eller bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen."
+"Denne dialogen inneheld dei mest vanleg metodane for å endre fargane i "
+"fargekartet for eit indeksert bilete. Fargeverktøya kan ikkje arbeide på "
+"indekserte bilete. Derimot er det noen få programtillegg som kan det, så som "
+"«normaliser» «VColor Enhance» og «strekk kontrast». Har du lyst til å prøve, "
+"kan du kanskje også lage noen sjølv."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Denne dialogen er den vanlegaste måten å forandre fargane i fargekartet for "
-"eit indeksert bilete på. Dei vanleg fargeverktøya som <quote>lys/kontrast</"
-"quote>, <quote>kulør/metning</quote> osv. verkar ikkje på indekserte bilete. "
-"Derimot vil ein del av programtillegga kunne brukast, for eksempel "
-"<quote>normaliser</quote>, <quote>fargeforbetring</quote> og <quote>strekk "
-"kontrast</quote>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:226(phrase)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(phrase)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr ""
 "Dersom du bruker ein farge som ikkje finst i fargekartet, vil GIMP bruke den "
 "fargen i fargekartet som kjem nærast."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:228(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "Lokalmenyen for fargekartet"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:249(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
-msgstr "Lokalmenyen for fargekartet"
+msgstr ""
+"Dersom du høgreklikkar på ein farge i fargekartet, vil det i tillegg til at "
+"denne fargen bli vald også bli opna ein undermeny:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr "Rediger farge"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:256(phrase)
-msgid "Add from FG"
 msgstr ""
 "Denne kommandoen opnar fargeveljaren slik at du eventuelt kan endre fargen."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(term)
+msgid "Add from FG"
+msgstr "Legg til farge frå FG"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
-msgstr "Legg til farge frå FG"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:268(phrase)
-msgid "Add from BG"
 msgstr ""
 "Denne kommandoen legg forgrunnsfargen i verktøykassa til fargekartet. Dette "
 "valet er bare tilgjengeleg dersom den indekserte paletten har mindre enn 256 "
 "fargar."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(term)
+msgid "Add from BG"
+msgstr "Legg til farge frå BG"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
-msgstr "Legg til farge frå BG"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(phrase)
-msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr ""
 "Denne kommandoen legg bakgrunnsfargen i verktøykassa til fargekartet. Dette "
 "valet er bare tilgjengeleg dersom den indekserte paletten har mindre enn 256 "
 "fargar."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:283(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:293(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:295(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
-msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
+msgstr ""
+"Denne kommandoen er omtalt i <xref linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:38(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
 msgid "Images Dialog"
 msgstr "Biletdialogen"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:34(phrase)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Images dialog"
 msgstr "Biletdialogen"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Images Dialog displays the list of open images on your screen; each of "
-"them is represented with a thumbnail. This dialog is useful when you have "
-"many overlapping images on your screen: thus, you can raise the wanted image "
-"to foreground."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
 "Biletdialogen viser ei liste med miniatyrar over alle bileta du har på "
 "skjermen. Denne lista er spesiell nyttig når du har mange bilete framme "
-"samstundes."
+"samstundes i og med at du kan bruke ho til å løfte eit bestemt bilete til "
+"fremst på skjermen."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Bilete</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Bilete</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Bilete</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"eller frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Bilete</guimenuitem></menuchoice>."
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte biletdialogen frå biletmenyen med "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Bilete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:73(phrase)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Ã? bruke dialogen"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
 "<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
 msgstr ""
-"Dersom du har vald <quote>Vis som tabell</quote> i fanedialogen, vil du "
-"finne namnet på det valde biletet øvst i dialogen."
+"Dersom du har vald «Vis som tabell» i fanedialogen, vil du finne namnet på "
+"det valde biletet øvst i dialogen."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
 "At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
 "selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
@@ -4671,37 +4703,50 @@ msgstr ""
 "dvs. det biletet som knappane i dialogvindauga verkar på. Dobbeltklikkar du "
 "på biletnamnet, vil dette biletet bli løfta opp til fremst på skjermen."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:88(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
 msgstr "Vis som tabell/liste, storleik på miniatyrane"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility of "
-"adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Docking</link>"
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Som i alle dialogar med miniatyrar, kan du via fanemenyen bestemme korleis "
-"utlistinga skal sjå ut, og kor store miniatyrane skal vere. Sjå meir om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+"Frå fanemenyen i bufferdialogen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
+"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
+"tabellfor, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
+"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
+"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga i dialogvindauget ved hjelp av "
+"undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
 "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
 "selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
 "quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
 "the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"Dersom valet <quote>vis knappane</quote> er aktivisert, vil du nedst i "
-"dialogvindauget ha tre knappar som verkar på det aktive biletet. Dei same "
-"kommandoane er tilgjengelege i menyen som kjem fram dersom du høgreklikkar "
-"på dialogvindauget."
+"Dersom valet «vis knappane» er aktivert, vil du nedst i dialogvindauget ha "
+"tre knappar som verkar på det aktive biletet. Dei same kommandoane er "
+"tilgjengelege i menyen som kjem fram dersom du høgreklikkar på "
+"dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
 msgstr "Løft visinga av dette biletet"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
 "has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
@@ -4710,72 +4755,72 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Løfter det valde biletet til fremst på skjermen. Dersom biletet har ei anna "
 "visning, vil denne bli lagt like under originalen. Du kan få det same "
-"resultatet ved å bruke valet <quote>løft visinga</quote> i menyen som kjem "
-"fram når du høgreklikkar på dialogvindauget."
+"resultatet ved å bruke valet «løft visinga» i menyen som kjem fram når du "
+"høgreklikkar på dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:123(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
 msgid "Create a new display for this image"
 msgstr "Opprett ei ny vising for dette biletet"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
 msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr "Kopierer biletvindauget (ikkje biletet) for det valde biletet."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid "This button is not working."
-msgstr "Denne knappen er ikkje aktivisert."
+msgstr "Denne knappen er ikkje aktivert."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:37(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:121(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:180(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:198(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:205(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:228(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:246(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr "Histogramdialogen"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Dialogar"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:33(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Histogram dialog"
 msgstr "Histogramdialogen"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Histogram dialog shows you information about the statistical "
 "distribution of color values in the active layer or selection. This "
@@ -4793,43 +4838,64 @@ msgstr ""
 "endringar på biletet, må du bruke <link linkend=\"gimp-tool-levels"
 "\">nivåverktøyet</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:53(phrase)
-msgid "Dialog call"
-msgstr "Oppkall av dialogen"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"This is a dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it. It can be "
-"activated in two ways:"
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"to måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Dialog</"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:77(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
 msgid "About Histograms"
 msgstr "Om histogram"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
 "channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
@@ -4851,21 +4917,22 @@ msgstr ""
 "piksel verdien 255 i alfakanalen. Delvis gjennomsiktige pikslar har verdiar "
 "mellom desse."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value \"pseudochannel\". This "
-"is not a real color channel: it does not reflect any information stored "
-"directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the "
-"equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you "
-"would get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
 msgstr ""
-"For RGB-bilete er det praktisk å definera ein <quote>pseudokanal</quote> i "
-"tillegg. Dette er ikkje ein verkeleg fargekanal. Verdiane i denne kanalen er "
-"ikkje lagra direkte i biletet, men blir sett saman ut frå fargeverdiane i "
-"biletet. Dette er den verdien kvar piksel ville fått om du omforma biletet "
-"til gråskalamodus ut frå formelen <code>V = maks(R,G,B)</code>."
+"For RGB-bilete er det praktisk å definera ein «pseudokanal» i tillegg. Dette "
+"er ikkje ein verkeleg fargekanal. Verdiane i denne kanalen er ikkje lagra "
+"direkte i biletet, men blir sett saman ut frå fargeverdiane i biletet. Dette "
+"er den verdien kvar piksel ville fått om du omforma biletet til "
+"gråskalamodus ut frå formelen <code>V = maks(R,G,B)</code>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
@@ -4873,31 +4940,31 @@ msgstr ""
 "Du finn meir informasjon om kanalane i kapitlet om <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\">Ã¥ arbeide med bilete</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:104(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
 msgstr "Ã? bruke histogramdialogen"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
 msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "Namnet på det aktive laget blir vist øvst i dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:34(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:286(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:290(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:294(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:298(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:302(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:306(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:291(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:295(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:299(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:303(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:115(phrase)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr "Innstillingane for eit RGB-lag med alfakanal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
 "the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
@@ -4907,11 +4974,11 @@ msgstr ""
 "for val som er tilgjengelege er avhengig av lagtypen i det aktive laget. Dei "
 "ulike innslaga betyr:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
 "values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
@@ -4922,22 +4989,22 @@ msgstr ""
 "modus. For gråskalabiletet blir desse verdiane lese direkte frå biletet, "
 "medan dei for RGB-biletet blir tatt frå pseudokanalen verdi."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"For an indexed image, the \"Value\" channel actually shows the distribution "
-"of frequencies for each colormap index: thus, it is a \"pseudocolor\" "
-"histogram rather than a true color histogram."
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
-"For eit indeksert bilete viser kanalen <quote>Verdi</quote> fordelinga av "
-"indeksane, altså kor ofte kvar av fargane i fargekartet er brukt i "
-"biletlaget. Strengt tatt er dette difor eigentleg ikkje eit histogram, men "
-"ei histogramliknande oppstilling."
+"For eit indeksert bilete viser kanalen «Verdi» fordelinga av indeksane, altså "
+"kor ofte kvar av fargane i fargekartet er brukt i biletlaget. Strengt tatt "
+"er dette difor eigentleg ikkje eit histogram, men ei histogramliknande "
+"oppstilling."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Raud, Grøn, Blå"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
 "intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
@@ -4945,11 +5012,11 @@ msgstr ""
 "Desse finst bare i biletlag frå bilete i RGB-modus. Dei viser fordelinga av "
 "intesitetsnivåa for kvar av kanalane raud, grøn og blå."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:159(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
 "opaque or completely transparent, the histogram will consist of a single bar "
@@ -4959,11 +5026,11 @@ msgstr ""
 "ugjennomsiktig eller fullstendig gjennomsiktig, blir dette vist med ein "
 "enkel stolpe ved venstre eller høgre kant."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:174(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(phrase)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
 msgstr "Eit kombinert histogram for R, G og B kanalane."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:202(para)
 msgid ""
 "This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
 "superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
@@ -4972,15 +5039,15 @@ msgstr ""
 "Dette menyvalet viser eit samla histogram sett saman av histogramma for R, G "
 "og B. Dette valet er sjølvsagt bare tilgjengeleg for bilete i RGB-modus."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:195(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:213(term)
 msgid "Linear/Logarithmic buttons"
 msgstr "Knappane Lineær/Logaritmisk"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:199(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:216(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr ""
+msgstr "Histogrammet vist øvst er nå endra til logaritmisk vising."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
 "These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
 "linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
@@ -4994,15 +5061,15 @@ msgstr ""
 "histogrammet ofte bli dominert av ein enkelt stolpe. DÃ¥ kan logaritmisk "
 "vising gi eit betre inntrykk av fordelinga."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:220(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(term)
 msgid "Range Setting"
 msgstr "Områdeval"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:224(phrase)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:241(phrase)
 msgid "Dialog aspect after range fixing."
 msgstr "Histogram med avgrensa utval"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
 "You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
 "dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
@@ -5011,7 +5078,7 @@ msgstr ""
 "Du kan avgrensa området som skal brukast for statistikken nedst i dialogen "
 "på tre måtar:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:239(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
 "lowest level to the highest level of the range you want."
@@ -5019,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 "Klikk og dra musemarkøren over det området, frå det lågaste nivået til det "
 "høgaste, av histogrammet som du vil ha med i analysen."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:264(para)
 msgid ""
 "Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
 "histogram."
@@ -5027,7 +5094,7 @@ msgstr ""
 "Klikk og dra dei kvite eller svarte trekantane på glidebrytarane like under "
 "histogrammet."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:252(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:270(para)
 msgid ""
 "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
 "right entry: top of range)."
@@ -5035,11 +5102,11 @@ msgstr ""
 "Bruke talboksane. Den til venstre set nedre grense for området, den til "
 "høgre øvre grense."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:261(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(term)
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikk"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
 "distribution of channel values, restricted to the selected range:"
@@ -5047,7 +5114,7 @@ msgstr ""
 "Den nedre delen av dialogen viser litt statistikk over fordelinga av "
 "kanalverdiane i det markerte området:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:270(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
 "channel."
@@ -5055,7 +5122,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Middelverdi</guilabel>: Dette er middelverdien for lysverdiane i "
 "det valde området."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:293(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
 "homogeneous the distribution of values in the interval is."
@@ -5063,7 +5130,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Standardavvik</guilabel>: Gir eit inntrykk av kor homogen "
 "fordelinga av lysverdiane er."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:299(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
 "a 100 peaks interval."
@@ -5071,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Median</guilabel>: Den midtre verdien i intervallet. Vil for "
 "eksempel vere verdien av den 50. pikselen i eit intervall på 100 pikslar."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:304(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
 "selection."
@@ -5079,7 +5146,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Pikslar</guilabel>: Talet på pikslar i det aktive laget eller "
 "utvalet."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:309(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
 "on the histogram) or in the interval."
@@ -5087,7 +5154,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>I området</guilabel>: Talet på pikslar i det området som blir "
 "markert når du klikkar på histogrammet."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:314(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
 "the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
@@ -5097,85 +5164,85 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:36(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:269(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:323(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:311(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:405(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:612(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "Fargeovergangsbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:32(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:21(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "Rediger fargeovergangen"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:40(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -5194,74 +5261,70 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Dei som høyrer til systemet, kan du ikkje gjere "
 "forandringar på."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:44(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr ""
 "Overgangsbehandlaren er ein sjølvstendig dialog som kan limast inn i andre "
 "dialogvindauge. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/"
 ">. Du kan aktivere dialogen på fleire måtar:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
-msgid "By double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:50(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
-"Ved å dobbeltklikke på miniatyren av fargeovergangen i dialogen for "
-"fargeovergangar."
+"ved å dobbeltklikke på fargeovergangen i dialogvindauget for fargeovergangar,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"From the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
 msgstr ""
-"Frå hjelpemenyen som kjem fram når du høgreklikkar på eit namn i dialogen "
-"<quote>fargeovergangar</quote> og deretter vel "
-"<menuchoice><guimenuitem>Rediger fargeovergang</guimenuitem></menuchoice> i "
-"menyen."
+"frå lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar på eit namn i dialogen "
+"«fargeovergangar»,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
-"Gradient Dialog."
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
+"Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"Ved å trykke på knappen <guibutton>Rediger fargeovergang</guibutton> nederst "
-"i dialogvindauget <quote>Fargeovergangar</quote>."
+"ved å trykke på knappen <guibutton>Rediger fargeovergang</guibutton> nederst "
+"i dialogvindauget"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
-"representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"Frå fanemenyen som kjem fram når du klikkar på den vesle trekanten "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> i dialogvindauget. GÃ¥ inn i menyen og vel "
-"<menuchoice><guimenu>Meny for fargeovergangar</guimenu><guimenuitem>Rediger "
-"fargeovergang</guimenuitem></menuchoice>."
+"eller frå ein annan dialogmeny ved å klikke på symbolet "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> i dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:80(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Oppbygginga og bruk av dialogvindauget"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:92(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:83(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "I øvre del av dialogvindauget finn du ei rute med namnet på overgangen. "
 "Dersom du har lov til å redigera overgangen, kan du skrive eit høveleg namn "
-"her. Har du ikkje lov til å gjere noe med overgangen, er namnet <quote>gråa "
-"ut</quote>, dvs. du kan ikkje forandra det."
+"her. Har du ikkje lov til å gjere noe med overgangen, er namnet «gråa ut», "
+"dvs. du kan ikkje forandra det."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:101(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:92(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "Arbeidsområdet"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -5272,7 +5335,7 @@ msgstr ""
 "du gjer bli viste medan du arbeider på overgangen, elles vil forandringane "
 "bli synlege først når du slepp opp museknappen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -5288,19 +5351,23 @@ msgstr ""
 "verktøykassa, eller bakgrunnsfarge dersom du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
 "tasten medan du klikkar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
 "to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
 "keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
+"Dersom du klikker og drar på visinga, vil bare posisjonen og RGB-data bli "
+"vist. Fargen blir likevel overført til forgrunnsfargen i verktøykassa og til "
+"dei fire første  fargeovergangane i lista. Held du nede tasten <keycap>Ctrl</"
+"keycap> vil fargen bli send til bakgrunnsfargen i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:127(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:118(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Områdeveljarane og glidebrytarane"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -5328,11 +5395,11 @@ msgstr ""
 "halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Sidan dei markerte områda må vere "
 "<emphasis>samanhengande</emphasis>, vil også mellomliggande område bli "
 "markerte dersom du hoppar over noen. Også her er det slik at dersom det er "
-"kryssa av for <quote>Oppdatering etter kvart</quote> vil endringane vere "
-"synlege medan du utfører dei, elles må du vente til du slepp opp museknappen "
-"for å sjå resultatet."
+"kryssa av for «Oppdatering etter kvart» vil endringane vere synlege medan du "
+"utfører dei, elles må du vente til du slepp opp museknappen for å sjå "
+"resultatet."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -5349,11 +5416,11 @@ msgstr ""
 "ligg inntil bli utvida, og omvendt. Endeleg kan du halde nede <keycap>Shift</"
 "keycap>-tasten for å komprimere eller utvide fleire segment samstundes."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:162(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:153(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Glidebrytaren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
@@ -5362,11 +5429,11 @@ msgstr ""
 "vindauget. Brytaren er bare aktiv dersom du forstørrer visinga med knappane "
 "nedanfor."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:171(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:162(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Info-området"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -5375,11 +5442,11 @@ msgstr ""
 "Under glidebrytaren igjen er eit større område som blir brukt til å vise "
 "fargen du peikar på og ein del andre nyttige opplysningar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:174(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fem knappar:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename>gradients</filename> folder, so that it will "
@@ -5391,7 +5458,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>-knappen i overgangsdialogen, vil fargeovergangen din dukka opp i "
 "lista saman med dei andre overgangane."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -5399,11 +5466,11 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å tilbakestilla overgangen til slik han er lagra. "
 "(Denne knappen er førebels ikkje aktivert, og verkar altså ikkje)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:213(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:204(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr "Klikk på denne knappen for å krympe visinga horisontalt."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:223(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:214(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
@@ -5411,22 +5478,22 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å utvida visinga horisontalt. Bruk glidebrytaren "
 "for å vise utvalde område av overgangen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
 msgstr ""
 "Tilpassar visinga av overgangen slik at han passar akkurat i vindauget."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:247(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Menyen for fargeovergangsbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:240(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Menyen for fargeovergangsbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -5442,65 +5509,67 @@ msgstr ""
 "til at utsjånaden til lokalmenyen er avhengig av om du har aktivert eit "
 "segment eller heile fargeovergangen)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "Menyen inneheld desse postane:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:257(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Rediger fargen for sluttpunktet"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Venstre/høgre farge"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:261(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Denne kommandoen opnar ein undermeny:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:264(phrase)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Undermenyen Venstre/Høgre farge"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
 "background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guilabel>Fixed</guilabel> endpoint color."
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
 "Ved hjelp av denne undermenyen kan du setje farge for endepunkta frå "
 "bakgrunn- og forgrunnsfargane i verktøykassa. Kvar gong du forandrar desse, "
 "vil også fargane for endepunkta bli endra. Dersom dette ikkje er ømskjeleg, "
 "kan du velje ein <guilabel>fast</guilabel> farge for endepunkta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Farge for venstre/høgre endepunkt"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:287(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
 msgstr "Her vel du farge for endepunkta ved hjelp av fargebehandlaren."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:305(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected a color yet."
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen er relatert til den føregåande, og er ikkje aktiv dersom du "
-"alt har vald farge."
+"har vald andre verdiar enn <guimenuitem>LÃ¥st</guimenuitem> for den "
+"tilhøyrande venstre eller høgre fargetype."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:313(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Hent venstre/høgre farge frå"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:319(phrase)
-msgid "The \"Load Color From\" submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Hent farge frå</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "Undermenyen «Hent farge frå»"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:327(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -5510,11 +5579,11 @@ msgstr ""
 "vi går ut frå at du skal hente farge til det venstre endepunktet (som synt "
 "på figuren), kan du velje mellom:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:322(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Høgre endepunkt for venstre nabo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -5523,11 +5592,11 @@ msgstr ""
 "Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same fargen som det høgre "
 "endepunktet i segmentet like til venstre for det valde."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:332(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Høgre endepunkt"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:346(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -5535,11 +5604,11 @@ msgstr ""
 "Det venstre endepunktet i det valde segmentet får same farge som det høgre "
 "endepunktet i same segmentet."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Forgrunnsfarge/Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -5549,45 +5618,46 @@ msgstr ""
 "verktøykassa blir tilordna endepunktet. Seinare endringar i desse fargane "
 "vil ikkje forandre fargane for endepunkta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:352(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "RGBA-postane"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 \"memory slots\". You can assign colors to "
-"them using the \"Save\" menu option described below. If you choose one of "
-"the slots, the color in it will be assigned to the endpoint."
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
 msgstr ""
-"Desse innslaga viser ulike førehandsdefinerte fargar. Du kan legge til dine "
-"eigne fargar ved å bruke kommandoen <quote>Lagra venstre/høgre farge til</"
-"quote> som er omtalt nedanfor. Du klikkar på eit av innslaga for å gjere "
-"dette til aktuell farge for det venstre endepunktet i det valde segmentet."
+"Nedst i menyen er det 10 «minnemerke». Du kan legge til farge i desse ved å "
+"bruke vala i lagremenyen omtalt nedanfor. Dersom du vel eit av punkta, vil "
+"fargen i punktet bli lagt inn i endepunktet."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:378(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Lagra Venstre/Høgre farge til"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:371(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the \"memory slot\" selected from the submenu."
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"Bruk dette valet for å legge aktuell farge til RGBA-postane nemnde ovanfor."
+"Desse vala vil legge fargen i det aktuelle endepunktet til det «minnemerket» "
+"som er merka i undermenyen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:391(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:380(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Fargeovergangar mellom segmenta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:382(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Blandemåte for segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:401(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Undermenyen for blandefunksjonen"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:409(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:394(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -5596,11 +5666,11 @@ msgstr ""
 "Med desse menyvala bestemmer du forma på overgangen. Forma blir bestemt med "
 "ein matematisk funksjon:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:417(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:402(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -5608,51 +5678,51 @@ msgstr ""
 "Dette er normalfunksjonen. Fargen skifter lineært frå det eine endepunktet "
 "til det andre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:426(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:411(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Bøygd"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:428(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:413(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr "Fargen skifter raskare ved begge endepunkta enn ved midten."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusforma"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
 msgstr ""
 "Omvendt av bøygd. Fargen skifter raskare ved midten enn ved endepunkta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:444(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:429(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sfærisk (aukande)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:446(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr "Fargeskiftinga er større på venstre side enn ved høgre side."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sfærisk (minkande)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:440(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr "Fargeskiftinga er større på høgre side enn ved venstre side."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Fargemodus for segment/område"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:469(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Undermenyen for fargemodus"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -5660,26 +5730,26 @@ msgstr ""
 "Her kan du velje mellom kva for fargemodell som skal brukast for blandinga, "
 "RGB eller HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:487(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Endre segmenta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:490(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Spegelvend segment/område"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
 "Denne kommandoen spegelvender det markerte området frå høgre til venstre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:501(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Kopier segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -5687,11 +5757,11 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen deler det markerte området i to like store delar. Kvar del "
 "er ein perfekt, samantrykt kopi av originalen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:494(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Del segmenta ved midtpunkta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -5699,11 +5769,11 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen deler kvart segment i det markerte området ved den kvite "
 "trekanten."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:522(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Del segmenta likt"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -5711,11 +5781,11 @@ msgstr ""
 "Dette er nokså likt den føregåande kommandoen, men deler kvart segment i to "
 "like store delar i staden for ved dei kvite trekantane."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:533(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Slett segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -5726,11 +5796,11 @@ msgstr ""
 "Segmenta på kvar side blir utvida til trekanten for å fylle den ledige "
 "plassen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:544(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Sentrer midtpunkta for segmentet igjen"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -5738,11 +5808,11 @@ msgstr ""
 "Dette valet flyttar den kvite trekanten til halvvegs mellom dei to "
 "tilhøyrande svarte trekantane."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Omfordel handtaka i segmentet"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:540(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -5750,61 +5820,62 @@ msgstr ""
 "Dette valet fordeler dei svarte og kvite trekantane slik at det blir same "
 "avstand mellom dei."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:568(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Bland fargane"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Dette valet er tilgjengeleg bare dersom meir enn eitt segment er markert."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:575(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Bland fargane for endepunkta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:578(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
-"Dette valet er bare aktivisert dersom du har markert for meir enn eitt "
+"Dette valet er bare aktivert dersom du har markert for meir enn eitt "
 "segment, og lagar mjuke fargeovergangar mellom segmenta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:586(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Bland dekkevne for endepunkta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
 msgstr ""
-"Dette valet er bare aktivisert dersom du har markert for meir enn eitt "
+"Dette valet er bare aktivert dersom du har markert for meir enn eitt "
 "segment, og lagar mjuke overgangar for dekkevne mellom segmenta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:597(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(para)
 msgid ""
-"There is no \"undo\" available within the Gradient Editor, so be careful!"
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"Du kan ikkje angra det du gjer i denne behandlaren, så ver forsiktig. Det "
-"beste er å arbeide på ein kopi."
+"Du kan ikkje angra det du gjer her, så ver forsiktig. Det beste er å arbeide "
+"på ein kopi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:585(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Brukseksempel for fargeovergangsbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:608(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(primary)
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Innføringar"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:607(phrase)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Ny fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:615(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:594(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -5812,7 +5883,7 @@ msgstr ""
 "Alle vala kan kanskje sjå litt overveldande ut. Her er eit eksempel som "
 "vonleg vil vise at det ikkje er så vanskeleg:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</guibutton>. The "
 "Gradient Editor is opened and shows a gradient from black to white."
@@ -5821,7 +5892,7 @@ msgstr ""
 "guibutton> for å opna redigeringsvindauget. Fargeovergangen blir vist frå "
 "svart til kvit."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -5830,11 +5901,11 @@ msgstr ""
 "segmentet i like delar</guilabel> i menyen som kjem fram. I den nye "
 "lokalmenyen som dukkar opp, bestemmer du kor mange segment du vil ha."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Fargeovergang med tre segment"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:652(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:631(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -5845,11 +5916,7 @@ msgstr ""
 "Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du aktivere "
 "fleire segment etter kvarandre."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:658(para)
-msgid "Ð?аждÑ?й Ñ?егменÑ? вÑ?делен Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?ми Ñ?Ñ?еÑ?голÑ?никами."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -5859,15 +5926,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Farge for venstre endepunkt</guilabel> og <guilabel>Farge for "
 "høgre endepunkt</guilabel> for det valde segmentet eller dei valde segmenta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:674(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Det første segmentet er farga"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:681(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:656(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr "Det venstre endepunktet er sett til raudt og det høgre til gult."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:690(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -5878,59 +5945,58 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:40(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:13(title)
 msgid "Gradients Dialog"
 msgstr "Dialogen for fargeovergangar"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogen forfargeovergangar"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:34(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:25(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
 msgstr "Dialogen for fargeovergangar"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"The Gradients dialog offers a gradient palette which is used to select a "
-"gradient -- a set of colors arranged in a linear scale -- for use with the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> and numerous other "
-"operations. It also gives you access to several functions for manipulating "
-"gradients. You can select a gradient by clicking on it in the list: it will "
-"then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
-"nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more using the "
-"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. "
-"General information about gradients and how they are used in GIMP can be "
-"found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> "
-"section."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
+"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
+"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
+"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
+"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
+"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
+"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
 "Dette dialogvindauget viser alle dei tilgjengelege fargeovergangane som blir "
 "brukte særleg med <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link>, "
 "men også i mange andre samanhengar. (Ein fargeovergang, også kalla "
-"<quote>gradient</quote>, er ein gradvis overgang i ei eller anna form frå "
-"ein farge til ein annan). Ved hjelp av denne dialogen kan du gjere ein del "
-"operasjonar på overgangane. Mellom anna kan du aktivere ein bestemt "
-"fargeovergang ved å klikke på han i dialogen. Dette blir vist i verktøykassa "
-"ved at overgangen dukkar opp der. <acronym>GIMP</acronym> blir levert med "
-"noen titals ferdiginstallerte overgangar, men du kan også lage dine eigne "
-"ved hjelp av <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">fargeovergangsbehandlaren</link>. Du kan finne meir om overgangane og "
-"bruken av dei i avsnittet om <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">fargeovergangar</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
+"«gradient», er ein gradvis overgang i ei eller anna form frå ein farge til "
+"ein annan). Ved hjelp av denne dialogen kan du gjere ein del operasjonar på "
+"overgangane. Mellom anna kan du aktivere ein bestemt fargeovergang ved å "
+"klikke på han i dialogen. Dette blir vist i verktøykassa ved at overgangen "
+"dukkar opp der. <acronym>GIMP</acronym> blir levert med noen titals "
+"ferdiginstallerte overgangar, men du kan også lage dine eigne ved hjelp av "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">fargeovergangsbehandlaren</"
+"link>. Du kan finne meir om overgangane og bruken av dei i avsnittet om "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">fargeovergangar</link>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
 "The first four gradients are particular: they reproduce the gradient between "
 "Foreground and background colors of toolbox in different ways."
@@ -5939,7 +6005,7 @@ msgstr ""
 "at dei lagar ulike overgangar mellom den aktive forgrunnsfargen og den "
 "aktive bakgrunnsfargen, eller gjennomsikt."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
 "Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
@@ -5949,7 +6015,7 @@ msgstr ""
 "gjeldande bakgrunnsfargen. Det er dette valet som blir sett opp når du opnar "
 "GIMP."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
@@ -5960,7 +6026,7 @@ msgstr ""
 "mot klokka, mellom den gjeldande forgrunnsfargen og den gjeldande "
 "bakgrunnsfargen."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
@@ -5970,50 +6036,79 @@ msgstr ""
 "fullstendig ugjennomsiktig forgrunnsfarge til fullstendig gjennomsikt. Kan "
 "vere særleg nyttig når du arbeier med collage eller med tåkeeffeektar."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
-msgstr ""
-"Dialogen for fargeovergangar er ein sjølvstendig dialog som kan limast inn i "
-"andre dialogvindauge. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på fleire måtar:"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:75(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:54(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
-msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta for fargeovergangar"
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargeovergangar</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargeovergangar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Fargeovergangar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:109(para)
+msgid ""
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area,"
+msgstr "frå verktøykassa ved å klikka på ruta for fargeovergangar"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:115(para)
 msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 msgstr ""
 "eller frå eit bilete med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:117(phrase)
-msgid "Using the Gradients dialog"
-msgstr "Ã? bruke dialogen"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:120(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargeovergang</"
+"guimenuitem></menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Ã? bruke dialogvindauget for fargeovergangar"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
 "to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
@@ -6024,7 +6119,7 @@ msgstr ""
 "gjere denne til den aktive fargeovergangen. Kva for ein fargeovergang som er "
 "aktiv, blir vist i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
 "Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
@@ -6049,7 +6144,7 @@ msgstr ""
 "fargeovergangane gjeld dette også penslar, mønsterelement osv. som blir lagt "
 "inn automatisk."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -6066,7 +6161,7 @@ msgstr ""
 "det er lett å bli forstyrra av dei andre visingane. Difor er visinga normalt "
 "sett til listeform, som er lettare å bruke."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
@@ -6074,7 +6169,7 @@ msgstr ""
 "Du kan bestemma storleiken på miniatyrane ved å gå inn på <guilabel>Storleik "
 "på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
@@ -6082,11 +6177,11 @@ msgstr ""
 "Nedst i dialogvindauget finn du ein del knappar som kan brukast på ulike "
 "måtar:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
 msgid "Edit Gradient"
 msgstr "Rediger fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:167(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
@@ -6094,11 +6189,11 @@ msgstr ""
 "Trykk på denne knappen for å opna <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Fargeovergangsbehandlaren</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:174(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
 msgid "New Gradient"
 msgstr "Ny fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
 "This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
 "activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
@@ -6115,11 +6210,11 @@ msgstr ""
 "mapper for denne lagringa ved å gå inn på <xref linkend=\"gimp-prefs-tool-"
 "options\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
 msgstr "Kopier fargeovergangen"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
@@ -6127,11 +6222,11 @@ msgstr ""
 "Lager ein kopi av den gjeldande fargeovergangen. Du kan redigere kopien, "
 "sjølv om du ikkje får lov å redigere originalen."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
 msgid "Delete Gradient"
 msgstr "Slett fargeovergangen"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:202(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
@@ -6139,11 +6234,11 @@ msgstr ""
 "Dersom du får lov til det, vil eit trykk på denne knappen fjerne alle spor "
 "etter den aktive fargeovergangen. Du blir bede om å bekrefta slettinga."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:209(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
 msgid "Refresh Gradients"
 msgstr "Oppdater fargeovergangane"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
@@ -6153,7 +6248,7 @@ msgstr ""
 "knappen gjere desse synlege i dialogvindauget. Dette er som oftast enklare "
 "enn å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
@@ -6164,19 +6259,19 @@ msgstr ""
 "stad på lista over fargeovergangar eller via <guisubmenu>Meny for "
 "fargeovergangar</guisubmenu> i fanemenyen:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:230(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
 msgid "The Gradients Menu"
 msgstr "Menyen for fargeovergangar"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
 msgstr "Denne menyen inneheld noen ekstra funksjonar:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:243(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
 msgstr "Lagra som POV-Ray..."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
@@ -6184,11 +6279,11 @@ msgstr ""
 "Dette betyr at fargeovergangen blir lagra i eit format som blir brukt av "
 "<application>POV-Ray</application> 3D-ray-tracing program."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:254(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
 msgstr "Kopier adressa for overgangen"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:257(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
@@ -6196,11 +6291,11 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen vil kopiere den fullstendige adressa for overgangsfila over "
 "på utklippstavla. Du kan deretter lime inn adressa t.d. i ein tekstbehandlar."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
 msgid "Custom Gradient..."
 msgstr "Eigendefinert fargeovergang"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
@@ -6212,215 +6307,230 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:35(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:107(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:119(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:99(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:19(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
 msgid "Fonts Dialog"
 msgstr "Dialogen for skrifttypar"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttypar"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:31(phrase)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:94(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:21(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(phrase)
 msgid "The Fonts dialog"
 msgstr "Dialogen for skrifttypar"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The Fonts dialog is used for selecting fonts for the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the list of "
-"available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is running."
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
 "Denne dialogen blir brukt for å velje skrifttypar for bruk med <link linkend="
 "\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</link>. I tillegg kan du oppdatera lista "
 "over tilgjengelege skrifttypar dersom du legg til nye medan <acronym>GIMP</"
 "acronym> er i bruk."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Skrifttypar</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Skrifttypar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Skrifttype</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:69(para)
+msgid ""
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
 "quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
 "button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Frå innstillingane for tekstverktøyet ved å klikka på knappen <quote>Skrift</"
-"quote> og deretter på knappen <guilabel>Opna skriftval</guilabel> nede i "
-"høgre hjørnet i skrifttypeveljaren som dukkar opp."
+"eller frå innstillingane for tekstverktøyet ved å klikka på knappen "
+"«Skrifttype». Det kjem då opp ein skrifttypeveljar. Trykker du på knappen i "
+"nedre, venstre hjørne av denne, får du opp menyen for skrifttypar."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Skrifttypar</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte dialogen for skrifttypar frå "
+"biletmenyen med <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guimenuitem>Skrifttypar</guimenuitem></menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:79(phrase)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
 msgstr "Ã? bruke dialogen"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
 "font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
 "releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (\"Aa\"), a window showing a larger text example will "
-"pop up (\"Pack my box with five dozen liquor jugs.\")."
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
 "Det er vel inga overrasking at den vanlegaste bruken av denne dialogen er å "
 "velje skrifttype for tekstverktøyet. Dette gjer du ganske enkelt ved å "
 "klikka på den ønskte skrifttypen. Dersom du held nede museknappen ei lita "
-"stund medan du held musepeikaren over eksemplet på skrifttypen (<quote>Aa</"
-"quote>), vil det dukke opp ei setning som inneheld alle bokstavane i "
-"alfabetet. (<quote>Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by</"
-"quote>)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:95(phrase)
-msgid "Šriftų dialogas"
-msgstr ""
+"stund medan du held musepeikaren over eksemplet på skrifttypen («Aa»), vil "
+"det dukke opp ei setning som inneheld alle bokstavane i alfabetet. "
+"(«Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by»)."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:113(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
 msgstr "Dialogen på tabellform"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:122(para)
 msgid "Dialog in List View"
 msgstr "Dialogen på listeform"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
 "<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
 "guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
 "In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (\"Aa\"), followed by the name of the font."
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
 "Du kan velje utsjånad på dialogen ved å gå inn på fanemenyen og velje mellom "
 "<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis som liste</"
 "guimenuitem>. I tabellform blir alle tilgjengelege skrifttypar viste med "
-"<quote>Aa</quote>. I listeform blir det i tillegg vist namnet på skrifttypen."
+"«Aa». I listeform blir det i tillegg vist namnet på skrifttypen."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:145(term)
 msgid "Refresh font list"
 msgstr "Oppdater skrifttypane"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
 "Pressing the button at the bottom of the dialog causes the system font list "
 "to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
 "running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
 "cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting \"Rescan Font List\" from the menu that pops up (it is "
-"actually the only option in the menu)."
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
 "Trykk på denne knappen for å laste inn skrifttypane på nytt. Dette kjem hels "
-"til nytte dersom du legg inn nye skrifttypar medan <acronym>GIMP</acronym> "
-"er i bruk. Det er også råd å oppdatere lista med skrifttypar ved å "
-"høgreklikke i dialogvindauget og velje <quote>Last skrifttypane på nytt</"
-"quote> frå menyen som dukkar opp. Det er faktisk det einaste valet i denne "
-"menyen."
+"til nytte dersom du legg inn nye skrifttypar medan GIMP er i bruk. Det er "
+"også råd å oppdatere lista med skrifttypar ved å høgreklikke i "
+"dialogvindauget og velje «Last skrifttypane på nytt» frå menyen som dukkar "
+"opp. Det er faktisk det einaste valet i denne menyen."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Du kan forandre storleiken på visinga av skrifteksempla ved å gå inn på "
-"<guilabel>Storleik på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen."
+"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga av skrifttypane i "
+"dialogvindauget ved hjelp av undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i "
+"fanemenyen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:53(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:84(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:115(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:20(anchor:xreflabel)
 msgid "Export File"
 msgstr "Eksportere fil"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
 "format which does not support several layers or transparency."
 msgstr ""
-"Dialogen <quote>Eksportere fil</quote> blir opna når du prøver å lagra ei "
-"fil i eit format som ikkje har støtte for gjennomsikt eller biletlag."
+"Dialogen «Eksportere fil» blir opna når du prøver å lagra ei fil i eit format "
+"som ikkje har støtte for gjennomsikt eller biletlag."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:26(title)
 msgid "The file format does not support animation"
 msgstr "Filformat som ikkje støttar animasjon"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(term)
 msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:31(primary)
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:43(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(primary)
 msgid ".png"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:47(phrase)
-msgid "Saving as PNG"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(title)
+msgid "Export PNG file dialog"
 msgstr "Dialogen for eksport som PNG-fil"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
 "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
 "animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e merge "
@@ -6431,57 +6541,57 @@ msgstr ""
 "animasjon og lag. Prøver du å lagra eit bilete med slike eigenskapar i PNG-"
 "format, dukkar eksportdialogen opp."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
 msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:57(primary)
 msgid "JPG"
-msgstr ""
+msgstr "JPG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:72(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:60(primary)
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:75(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:63(primary)
 msgid ".jpg"
-msgstr ""
+msgstr ".jpg"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:79(phrase)
-msgid "The JPEG Save dialog"
-msgstr "Dialogen for å lagre som JPG-fil"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(title)
+msgid "Export JPEG file dialog"
+msgstr "Dialogen for eksport som JPEG-fil"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
 "nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
 "replaced with the background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"JPG-formatet blir mykje bruk når det er behov for å komprimere bileta, men "
+"JPEG-formatet blir mykje bruk når det er behov for å komprimere bileta, men "
 "har ikkje støtte for animasjon og gjennomsikt. Prøver du å lagra eit bilete "
 "med slike eigenskapar i JPG-format, dukkar eksportdialogen opp."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The file format supports animation"
 msgstr "Filformatet støttar animasjon"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:101(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(term)
 msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:104(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:88(primary)
 msgid "MNG"
-msgstr ""
+msgstr "MNG"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:107(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:91(primary)
 msgid ".mng"
-msgstr ""
+msgstr ".mng"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:111(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:94(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Dialogen for eksport som MNG-fil"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:102(para)
 msgid ""
 "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
 "(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
@@ -6495,41 +6605,41 @@ msgstr ""
 "som animasjon</guilabel> sidan <guilabel>Flat ut biletet</guilabel> ikkje "
 "gir meining her. Merk at MNG-formatet blir ikkje funne automatisk av "
 "<acronym>GIMP</acronym>. (Eg har ikkje dette formatet tilgjengeleg i min "
-"maskin, difor <quote>engelsk</quote> bilete)."
+"maskin, difor «engelsk» bilete)."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:133(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:116(primary)
 msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:136(primary)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:119(primary)
 msgid ".gif"
-msgstr ""
+msgstr ".gif"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(phrase)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:122(title)
 msgid "Export GIF File Dialog"
 msgstr "Dialogen for eksport som GIF-fil"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
 "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
 "and 2 transparency levels only."
 msgstr "GIF-formatet har støtte for 256 fargar og 2 nivå av gjennomsikt."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
 "<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
 "\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
 msgstr ""
-"Dialogen gir deg to val, <guilabel>Flat ut biletet</guilabel> og "
-"<guilabel>Lagra som animasjon</guilabel>. Sjå meir om GIF-formatet i "
+"Dialogen gir deg valet mellom å <guilabel>Flate ut biletet</guilabel> eller "
+"å <guilabel>Lagra det som animasjon</guilabel>. Sjå meir om GIF-formatet i "
 "ordlista under <xref linkend=\"glossary-gif\"/>."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
 "before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
@@ -6543,42 +6653,32 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane</"
 "guilabel>. Denne omforminga kan gi uventa resultat. Fargane kan bli nokså "
 "forandra. Dessutan kan du faktisk risikera at biletet blir større enn om du "
-"hadde lagra det som JPEG, sjølv om kvaliteten kan vere dårlegare. (Biletet "
-"av GIF-dialogen stemmer kanskje ikkje heilt. Dette på grunn av "
-"maskinoppsettet mitt. Skal retta når eg får tid)."
+"hadde lagra det som JPEG, sjølv om kvaliteten kan vere dårlegare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:110(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:121(None)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:21(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:12(phrase)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Feilkonsollen"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(primary)
+#: src/dialogs/error-console.xml:15(primary)
 msgid "Error console"
 msgstr "Feilkonsollen"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:26(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
 "single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
@@ -6586,56 +6686,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Feilmeldingar</guilabel> er ein logg over eventuelle feil som har "
 "oppstått medan <acronym>GIMP</acronym> køyrer. Meldingane her er meir "
-"fyldige enn dei du får via <quote>GIMP-melding</quote>. Du kan lagra heile "
-"loggen eller deler av han for seinare bruk."
+"fyldige enn dei du får via «GIMP-melding». Du kan lagra heile loggen eller "
+"deler av han for seinare bruk."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:36(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:50(para)
-msgid "You can access to this dialog in different ways:"
-msgstr "Du kan få fram dialogvindauget på fleire måtar:"
+#: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:41(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Feilmeldingar</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Feilkonsoll</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
 msgid ""
-"Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Feilmeldingar</guimenuitem></menuchoice>"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen <placeholder-"
+"1/> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Feilkonsoll</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:56(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:67(phrase)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Feilmeldingar</quote>"
+msgstr "Dialogen «Feilmeldingar»"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:62(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:73(phrase)
 msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Feilmeldingar</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget «Feilmeldingar»"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:72(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:83(term)
 msgid "Clear errors"
 msgstr "Slett feila"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:74(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:85(para)
 msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr "Trykk denne for å slette feilloggen."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:78(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:89(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "Du kan ikkje <quote>Angre</quote> denne handlinga."
+msgstr "Du kan ikkje «Angre» denne handlinga."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:85(term)
+#: src/dialogs/error-console.xml:96(term)
 msgid "Save all errors"
 msgstr "Lagra alle feil"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:87(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:98(para)
 msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
@@ -6649,157 +6755,88 @@ msgstr ""
 "keycap> og lagra bare det merka området med å trykke <keycap>Shift</keycap>-"
 "tasten."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:95(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:99(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:106(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File </guilabel> lets you choose "
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
-msgstr "Det vil dukke opp ein dialog der du kan velje namn på loggfila."
+msgstr ""
+"Det vil dukke opp eit dialogvindauge, <guilabel>Lagra feilloggen til fil</"
+"guilabel>, der du kan velje namn og plassering på loggfila:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:105(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:112(phrase)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Lagra feillogg til fil</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget «Lagra feillogg til fil»"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:118(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:125(para)
 msgid ""
 "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
 "clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
 "clicking on the dialog window."
 msgstr ""
-"Den enklaste måte å få fram feilmeldingsmenyen på, er å høgreklikka i "
-"dialogvindauget."
+"Du kan finne desse funksjonane i fanemenyen for ein dialog ved å klikke på "
+"symbolet <placeholder-1/> eller i lokalmenyen som kjem fram når du "
+"høgreklikkar i dialogvindauget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:38(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(revnumber)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(revnumber)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(revnumber)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-15"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-01-20\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-03-20\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-03-18\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-03-21"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:18(authorinitials)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:17(authorinitials)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(authorinitials)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:19(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  channel-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  color-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  histogram-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  path-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  pointer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:23(phrase)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:30(primary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Edit Template"
 msgstr "Rediger malen"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Mal"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:27(secondary)
-msgid "Edit template"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "Dialogen for å redigere mal"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(para)
 msgid ""
 "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
 "Denne dialogen blir brukt for å bestemma utsjånaden på den aktuelle malen."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access to this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button in the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
-"link> dialog."
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne dialogen frå knappen <guibutton>Rediger den valde "
-"malen</guibutton> i dialogen <link linkend=\"gimp-template-dialog"
-"\">Biletmalar</link>."
+"Du har tilgang til denne handteraren frå knappen <guibutton>Rediger malen</"
+"guibutton> nedst i dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(phrase)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:76(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:47(para)
 msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr "Her skriv du eventuelt inn eit nytt namn for malen."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:53(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
 "them to illustrate the selected template name."
@@ -6807,28 +6844,28 @@ msgstr ""
 "Klikk på ikonet for å få opp ei liste over alle tilgjengelege ikon. Du vel "
 "nytt ikon ved å klikka på det i lista."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:72(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
 msgid "Image size"
 msgstr "Biletstorleik"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "Here you set the width and height of the new image. The default units are "
 "pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
 "adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
 "determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of \"Dot for Dot\", which you can change in the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu."
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Her skriv du inn høgde og breidde for malen. Til vanleg blir desse målt i "
-"pikslar, men du kan skifte til ei anna måleening om ønskjeleg frå "
+"Her skriv du inn høgde og breidde for det nye biletet. Til vanleg blir desse "
+"målt i pikslar, men du kan skifte til ei anna måleening om ønskjeleg frå "
 "nedtrekksmenyen. Dersom du gjer dette, må du vere klar over at storleiken i "
 "pikslar blir bestemt også ut frå x- og y-oppløysinga. Denne kan du eventuelt "
 "forandre i <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>. Samstundes bør du "
 "også setje <guimenu>Punkt for punkt</guimenu> i <guimenu>Vis</guimenu>-"
 "menyen."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
 "If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
@@ -6838,11 +6875,11 @@ msgstr ""
 "høg oppløysing, vil desse kreve mykje minneplass og kanskje føre til at "
 "<acronym>GIMP</acronym> blir noe tregare enn vanleg."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:94(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Knappane Ståande/Liggande"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
 "effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
@@ -6856,25 +6893,24 @@ msgstr ""
 "bytte om. Til høgre for desse knappane er det lista opp høgde, breidde, "
 "oppløysing og fargemodell brukt i det aktuelle biletet."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:109(phrase)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:100(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:114(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:103(title)
 msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen for avanserte innstillingar"
+msgstr "Dialogvindauget for  «avanserte innstillingar»"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr "Dei avanserte innstillingane er:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:128(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:117(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "X- og Y-oppløysing"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
 "affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
@@ -6890,20 +6926,20 @@ msgstr ""
 "Desse innstillingane er helst tenkt brukt dersom du skal trykke biletet. "
 "Innstillingane forandrar ikkje storleiken på bilete i pikslar, men bestemmer "
 "kor stort biletet skal bli på papiret når det blir trykt. Innstillingane kan "
-"også påverke korleis biletet blir vist på skjermen. Dersom <quote>Punkt for "
-"punkt</quote> er slått av i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen og visinga er sett "
-"til 100% zoom i den same menyen, så vil <acronym>GIMP</acronym> prøve å vise "
-"biletet på skjermen i naturleg storleik rekna ut frå pikselverdiane og "
-"oppløysinga. Dette under føresetnad av at biletskjermen er korrekt "
-"kalibrert. Dersom denne kalibreringa ikkje blei gjort då <acronym>GIMP</"
-"acronym> blei installert, kan du gjere det frå dialogen<link linkend=\"gimp-"
-"prefs-display\">Skjerm</link> i menyen Innstillingar."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
+"også påverke korleis biletet blir vist på skjermen. Dersom «Punkt for punkt» "
+"er slått av i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen og visinga er sett til 100% zoom "
+"i den same menyen, så vil <acronym>GIMP</acronym> prøve å vise biletet på "
+"skjermen i naturleg storleik rekna ut frå pikselverdiane og oppløysinga. "
+"Dette under føresetnad av at biletskjermen er korrekt kalibrert. Dersom "
+"denne kalibreringa ikkje blei gjort då <acronym>GIMP</acronym> blei "
+"installert, kan du gjere det frå dialogen<link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Skjerm</link> i menyen Innstillingar."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:138(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Fargemodus"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
 "You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
@@ -6914,33 +6950,33 @@ msgstr ""
 "andre fargemodellar, må du omforma til ønskt modell etter at du har laga "
 "biletet."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:160(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Fyll med"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
 "background layer:"
 msgstr "Du har fire val for kva slag farge bakgrunnslaget skal fyllast med:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 "<guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel> er den fargen som er vist som "
 "forgrunnsfarge i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 "<guilabel>Bakgrunnsfarge</guilabel> er den fargen som er vist som "
 "bakgrunnsfarge i verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:169(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr "<guilabel>Kvit</guilabel>, den mest brukte."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
 "Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
@@ -6949,99 +6985,129 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Gjennomsikt</guilabel>. Bakgrunnslaget vil bli laga med alfakanal, "
 "noe dei tre vala ovanfor ikkje legg inn."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:191(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:183(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
 "image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
 "by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
 "Merknadane du skriv inn her vil bli lagt til biletet som ein såkalla "
-"<quote>parasitt</quote> og blir lagra saman med biletet dersom filformatet "
-"har støtte for slike."
+"«parasitt» og blir lagra saman med biletet dersom filformatet har støtte for "
+"slike."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:16(date)
-msgid "2007-09-03"
-msgstr "2007-03-20"
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
 msgid "Document History Dialog"
 msgstr "Dokumentlogg"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:26(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentlogg"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:33(phrase)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:24(title)
 msgid "Document History dialog"
 msgstr "Dialogen for dokumentloggen"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
 "previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
 "<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
 "Denne dialogen opnar ei liste over dokument, dvs. bilete, du har opna "
-"tidlegare. Denne loggen er fyldigare enn den du får frå <quote>sist opna "
-"filer</quote> i verktøykassa."
+"tidlegare. Denne loggen er fyldigare enn den du får frå «sist opna filer» i "
+"verktøykassa."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"From the toolbox-menu and the image Menu bar: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"frå menyen i verktøykassa og i biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Sist opna filer</guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"From the image Menu-bar: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
+"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Dokumentlogg</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"Through the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo> key shortcut."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+"eller frå  biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</"
+"guimenu><guisubmenu>Opna tidlegare brukte</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:85(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Ã? bruke dialogen for dokumentloggen"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:86(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
 "Ved hjelp av rulleknappen kan du bla deg gjennom alle bileta du har opna "
 "tidlegare."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Frå fanemenyen i dokumentloggen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
+"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
+"tabellform, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
+"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
+"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Open the selected entry</emphasis> button allows you to open "
-"the image you have selected. With \"Shift\" key pressed, it raises an image "
-"hidden behind others. With \"Ctrl\" key pressed, it opens the Open Image "
-"dialog."
+"the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, it "
+"raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key "
+"pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
 "Knappen <emphasis>Opna den valde oppføringa</emphasis> kan brukast for å "
 "opna det valde bilete. Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten "
 "samstundes, vil biletet bli henta inn og sett fremst på skjermen. Held du "
 "nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten samstundes med at du trykker på knappen, "
-"blir dialogen <quote>Opna biletet</quote> opna."
+"blir dialogen «Opna biletet» opna."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Remove the selected entry</emphasis> button allows you to "
 "remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
@@ -7051,7 +7117,7 @@ msgstr ""
 "å fjerne biletet frå lista. Biletet blir bare fjerna frå lista, ikkje frå "
 "lagringsmediet."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
 "be removed from the history."
@@ -7059,11 +7125,12 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Slett alle oppføringane</emphasis>: Alle filene blir fjerna frå "
 "loggen."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Recreate Preview</emphasis> button updates preview in case of "
-"change. With \"Shift\" key pressed, it acts on all previews. With \"Ctrl\" "
-"key pressed, previews that can't be found out are deleted."
+"change. With <keycap>Shift</keycap> key pressed, it acts on all previews. "
+"With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, previews that correspond to files "
+"that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
 "Bruk knappen <emphasis>Oppdater førehandsvisinga</emphasis> dersom det er "
 "gjort endringar. Dersom du samstundes held nede <keycap>Shift</keycap>-"
@@ -7073,24 +7140,28 @@ msgstr ""
 "frå lista. Ei hengande oppføring er ei oppføring som er forsvunne frå den "
 "oppførte adressa, og altså ikkje kan lastast inn på nytt frå dokumentloggen."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(revnumber)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(phrase)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Innleiing til dialogane"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:11(date)
-msgid "2008-12-17"
-msgstr "2007-03-13"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innleiing"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:12(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "KoSt"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:14(para)
+msgid ""
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
+msgstr ""
+"Dialogar i <application>GIMP</application> er vindauge der du kan forandre "
+"eigenskapane og innstillingane for ulike funksjonar. Dei viktigaste "
+"dialogane blir forklarte i denne seksjonen."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:17(phrase)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(phrase)
 msgid "Image Structure Related Dialogs"
 msgstr "Dialogar for biletoppbygginga"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:19(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:10(para)
 msgid ""
 "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
 "as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
@@ -7108,60 +7179,31 @@ msgstr "Andre dialogar"
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Dialogar relaterte til biletbehandling"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(date)
-msgid "2006-03-06"
-msgstr "2007-02-27"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:12(authorinitials)
-msgid "lexa"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:17(phrase)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Innleiing til dialogane"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:21(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:23(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"GIMP. The most important dialogs are explained in this section."
-msgstr ""
-"Dialogar i <application>GIMP</application> er vindauge der du kan forandre "
-"eigenskapane og innstillingane for ulike funksjonar. Dei viktigaste "
-"dialogane blir forklarte i denne seksjonen."
-
 #: src/dialogs/dialogs-content.xml:8(phrase)
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Dialogar relaterte til biletinnhaldet"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(None)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(date)
-msgid "2006-07-05"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:20(phrase)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(phrase)
 msgid "Device Status Dialog"
 msgstr "Dialog for utstyrstatus"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:24(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:27(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Device Status"
-msgstr ""
+msgstr "Utstyrstatus"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:31(phrase)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(phrase)
 msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
 msgstr "Dialogen for utstyrstatus"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
 "your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
@@ -7172,14 +7214,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette vindauget viser eit samla oversyn over innstillingane i verktøykassa "
 "for kvar av inn-einingane du har kopla til maskinen. Dette kan vere datamusa "
-"som i vindauget er kalla <quote>Core pointer</quote>, eller anna utstyr du "
-"måtte ha tilgjengeleg. Verktøyinnstillingane er representerte med vanlege "
-"symbol for forgrunns- og bakgrunnsfarge, pensel, mønsterelement og "
-"fargeovergang. Utanom for fargane, vil eit klikk på symbola opna eit "
-"vindauge der du kan forandra innstillingane. Verktøykassa blir oppdatert for "
-"Ã¥ vise forandringa."
+"som i vindauget er kalla «Core pointer», eller anna utstyr du måtte ha "
+"tilgjengeleg. Verktøyinnstillingane er representerte med vanlege symbol for "
+"forgrunns- og bakgrunnsfarge, pensel, mønsterelement og fargeovergang. "
+"Utanom for fargane, vil eit klikk på symbola opna eit vindauge der du kan "
+"forandra innstillingane. Verktøykassa blir oppdatert for å vise forandringa."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
 "The <quote>Record device status</quote> button at the bottom of the window, "
 "seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> "
@@ -7190,113 +7231,98 @@ msgstr ""
 "utsyret nå</guibutton> i menyen <guimenu>brukarinnstillingar</guimenu>. (Sjå "
 "meir om dette i <xref linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>)."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in several ways:"
+"in two ways:"
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Status "
-"for inn-einingar</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Status for inn-"
+"einingar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>evice Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Status for inn-einingar</guimenuitem></menuchoice>"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Utstyrstatus</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:128(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:184(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:244(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:285(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(None)
 msgid "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:304(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:18(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-13"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-17\n"
-"#-#-#-#-#  color-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-01-26\n"
-"#-#-#-#-#  histogram-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-03-02\n"
-"#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-03-13\n"
-"#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-03-03\n"
-"#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-03-06"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(phrase)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:35(phrase)
-msgid "The <quote>FG/BG Color</quote> Dialog"
-msgstr "Fargedialogen for for- og bakgrunnsfarge"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:28(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
+msgid "The FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Dialogen for for- og bakgrunnsfarge"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:22(primary)
 msgid "Color Selector"
-msgstr "Dialogar"
+msgstr "Fargeveljar"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
 "five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
@@ -7306,78 +7332,100 @@ msgstr ""
 "bakgrunnsfarge (BG) for biletet. Normalinnstillinga er at du bruker "
 "<guibutton>GIMP</guibutton> sitt fargesystem, men du kan ved hjelp av "
 "knappane øvst i dialogvindauget også velje andre måtar for å bestemme "
-"fargen, nemleg <guibutton>CMYK</guibutton>, <guibutton>triangel</guibutton>, "
-"<guibutton>akvarell</guibutton>, <guibutton>palett</guibutton> eller "
-"<guibutton>skala</guibutton>. I tillegg har du ein <guibutton>fargeplukkar</"
+"fargen, nemleg <guibutton>CMYK</guibutton>, <guibutton>Triangel</guibutton>, "
+"<guibutton>Akvarell</guibutton>, <guibutton>Palett</guibutton> eller "
+"<guibutton>Skala</guibutton>. I tillegg har du ein <guibutton>fargeplukkar</"
 "guibutton> som kan brukast for å hente farge frå heile skjermen og ei rute "
 "som viser fargen i hex-notasjon."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
+msgid ""
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+"glidebrytarane er synlege heile tida i staden for å bli valde frå "
+"skaleringsmenyen"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"tolv knappar som viser dei sist brukte fargane. Du kan velje farge ved å "
+"klikke på ein av desse knappane, eller legge forgrunns- eller "
+"bakgrunnsfargen til loggen."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
 "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the toolbox or image menu. The two dialogs "
-"are used in the same way except that in the dialog called from the toolbox "
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu. "
-"I addition the dialog called from the toolbox contains twelve buttons "
-"showing the last used colors. You may choose a color by clicking on one of "
-"these buttons or add the current FG or BG color to this history list. This "
-"dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr ""
-"Dialogvindauget som dukkar opp når du klikkar i verktøykassa er "
-"tilsynelatande noe ulikt den same som kjem fram når du klikkar frå ein av "
-"dialogmenyane. Hovudskilnaden er at vindauget du får fram frå verktøykassa "
-"inneheld tolv knappar med dei sist brukte fargane. Du kan velje ein farge "
-"ved å klikka på ein av desse knappane, eller du kan legge den gjeldande for- "
-"eller bakgrunnsfargenden til knappan. I sistnemnde dialog ligg "
-"glidebrytarane for å bestemme fargeparametra framme konstant, medan du må "
-"kalle dei fram ved å klikke på knappen <quote>skala</quote> i den andre "
-"dialogen. Denne dialogen arbeider bare på det området han bli kalla opp frå."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:65(para)
-msgid "You can get to this dialog in various ways :"
-msgstr "Du kan få fram dialogvindauget på fleire måtar:"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the toolbox-menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"frå menyen i verktøykassa: <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogar</guisubmenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:76(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"frå verktøykassa ved å klikka på ruta for forgrunns- eller bakgrunnsfarge."
+"Dialogvindauget som blir opna frå FG/BG-området i verktøykassa er litt "
+"anleis enn den som blir opna frå biletmenyen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "Denne dialogen arbeider anten på forgrunns- eller bakgrunnsfargen."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>"
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Fargar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Fargar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"from an other dialog-menu, by clicking on the <placeholder-1/> and selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"eller frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:98(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"eller frå verktøykassa ved å klikka på ruta for forgrunns- eller "
+"bakgrunnsfarge."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:102(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:115(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
 msgstr "Ã? bruke dialogen"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(term)
 msgid "GIMP Selector"
-msgstr "GIMP"
+msgstr "Fargeveljaren «GIMP»"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
 "dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
@@ -7386,19 +7434,18 @@ msgid ""
 "adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
 "complementary color parameters."
 msgstr ""
-"I fargeveljaren <quote>GIMP</quote> (symbolisert med ein liten Wilber) "
-"bestemmer du fargen ved først å klikke i ønskt farge på fargestripa til "
-"høgre og deretter inne i den store ruta til høgre. Har du bruk for å "
-"bestemma andre parametrar for fargen, kan du klikke på ein av knappane heilt "
-"til høgre i vindauget. Vala du gjer på fargestripa og i fargeruta vil då "
-"endre parametra for den knappen du har vald. Du kan velje mellom "
-"<guilabel>K</guilabel> (kulør), <guilabel>M</guilabel> (metning), "
-"<guilabel>L</guilabel> (lysverdi) i fargesystemet <xref linkend=\"glossary-"
-"hsv\"/>, og <guilabel>R</guilabel> (raud), <guilabel>G</guilabel> (grøn) og "
-"<guilabel>B</guilabel> (blå) i fargesystemet <xref linkend=\"glossary-rgb\"/"
-">."
+"I fargeveljaren «GIMP» (symbolisert med ein liten Wilber) bestemmer du fargen "
+"ved først å klikke i ønskt farge på fargestripa til høgre og deretter inne i "
+"den store ruta til høgre. Har du bruk for å bestemma andre parametrar for "
+"fargen, kan du klikke på ein av knappane heilt til høgre i vindauget. Vala "
+"du gjer på fargestripa og i fargeruta vil då endre parametra for den knappen "
+"du har vald. Du kan velje mellom <guilabel>K</guilabel> (kulør), "
+"<guilabel>M</guilabel> (metning), <guilabel>L</guilabel> (lysverdi) i "
+"fargesystemet <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>, og <guilabel>R</guilabel> "
+"(raud), <guilabel>G</guilabel> (grøn) og <guilabel>B</guilabel> (blå) i "
+"fargesystemet <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
 "gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
@@ -7409,40 +7456,40 @@ msgstr ""
 "og K med skyvebrytarar. Sjå meir om dette fargesystemet i ordlista under "
 "fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:141(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:153(term)
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triangel"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:145(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:157(primary)
 msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Palett"
+msgstr "Fargeveljaren «Triangel»"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:160(title)
 msgid "The triangle selector"
-msgstr "Triangel"
+msgstr "Triangelveljaren"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
 "in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
 "select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
 "intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
-"Fargeveljaren <quote>Triangel</quote> er kanskje betre kjent som <xref "
-"linkend=\"glossary-hsv\"/>-fargesirkelen. Du veljer kulør ved å flytte ein "
-"liten ring rundt på ein fargesirkel, og metning og lysverdi ved å flytte ein "
-"annan ring rundt i eit triangel."
+"Denne fargeveljaren bruker <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>-fargesirkelen. "
+"Du vel kulør ved å flytte ein liten fargering rundt på ein fargesirkel. "
+"Klikk deretter på triangelet og dra det rundt  for å velje metning "
+"(loddrettt) og lysverdi (vassrett)."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:170(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:178(term)
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Akvarell"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:174(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:178(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:182(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:185(title)
 msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Palett"
+msgstr "Fargeveljaren «Akvarell»"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
 "selector is a little different from that of models presented so far. The "
@@ -7453,19 +7500,19 @@ msgid ""
 "the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
 "higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"Denne fargeveljaren operer litt anleis enn dei andre veljarane. Her gir du "
-"den eksisterande forgrunnsfargen eller bakgrunnsfargen ei ny fargetone ved å "
-"klikke på fargekartet. For eksempel, dersom forgrunnen er sett til kvit, kan "
-"du gi denne ei raudtone ved å klikke i det raude området av fargekartet. "
-"Gjentatt klikking på same fargen vil forsterka effekten. Glidebrytaren heilt "
-"til høgre i vindauget bestemmer kor mykje fargen skal forandrast ved kvart "
-"klikk. Dess høgare brytaren er sett, dess større blir forandringane ved "
-"kvart klikk."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:211(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:215(phrase)
+"Symbolet for denne er ein liten pensel. Denne fargeveljaren operer litt "
+"anleis enn dei andre veljarane. Her gir du den eksisterande forgrunnsfargen "
+"eller bakgrunnsfargen ei ny fargetone ved å klikke på fargekartet. For "
+"eksempel, dersom forgrunnen er sett til kvit, kan du gi denne ei raudtone "
+"ved å klikke i det raude området av fargekartet. Gjentatt klikking på same "
+"fargen vil forsterka effekten. Glidebrytaren heilt til høgre i vindauget "
+"bestemmer kor mykje fargen skal forandrast ved kvart klikk. Dess høgare "
+"brytaren er sett, dess større blir forandringane ved kvart klikk."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:214(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:217(title)
 msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Palett"
+msgstr "Fargeveljaren «Palett»"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -7475,20 +7522,21 @@ msgid ""
 "colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
 "the list of colors."
 msgstr ""
-"Klikkar du på denne knappen, kjem det opp ei liste som viser den for tida "
-"aktiviserte paletten. Du bestemmer for- eller bakgrunnsfargen ved å klikka "
-"på aktuelt palettinnslag, eller du kan flytte deg rundt på paletten ved "
-"hjelp av piltastane og velje farge med <keycap>Enter</keycap>-tasten."
+"Klikkar du på denne knappen, kjem det opp ei liste som viser <link linkend="
+"\"gimp-palette-dialog\">palettdialogen</link> for den aktive paletten. Du "
+"vel for- eller bakgrunnsfargen ved å klikka på aktuelt palettinnslag, eller "
+"du kan flytte deg rundt på paletten ved hjelp av piltastane og velje farge "
+"med <keycap>Enter</keycap>-tasten."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:236(term)
 msgid "Scales"
 msgstr "Skalaer"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:241(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:240(title)
 msgid "The Scales selector"
-msgstr "Skalaer"
+msgstr "Fargeveljaren «Skalaer»"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:251(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:248(para)
 msgid ""
 "This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
 "placed in sliders."
@@ -7498,11 +7546,11 @@ msgstr ""
 "systemet, og dessutan verdiane for H, S og V i <xref linkend=\"glossary-hsv"
 "\"/>-systemet."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:258(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:255(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr "Fargeplukkaren"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "The color picker has a completely different behaviour, than the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
@@ -7513,15 +7561,15 @@ msgstr ""
 "color-picker\">fargeplukkaren</link>, men i staden for å hente farge bare "
 "frå det aktive biletet, kan denne hente farge frå heile skjermen."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:269(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:266(term)
 msgid "HTML Notation"
 msgstr "HTML-notasjon"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:272(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:269(primary)
 msgid "CSS Keywords"
 msgstr "CSS-fargenamn"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:274(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
 "also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
@@ -7531,76 +7579,82 @@ msgstr ""
 "også bruke CSS-fargenamna. Skriv den første bokstaven i eit fargenamn for å "
 "få fram fargelista med koder:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:281(phrase)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:277(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr "Eksempel på CSS fargenamn"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
 "allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
 "you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
 "Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
 "possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see www.unicode.org."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:300(phrase)
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
+msgstr ""
+"Ved å høgreklikka i HTML-tekstboksen, vil du få opp ein lokalmeny der du kan "
+"redigere innskrivinga. Hovudsakleg blir denne nytta til å lime inn komplekse "
+"innskrivingar du har kopiert frå ein annan stad. Menyen fører også til ulike "
+"<guilabel>Innskrivingsmåtar</guilabel> som kan brukast for å skrive inn "
+"bokstavar som ikkje finst på tastaturet, og for <guilabel>Sett inn Unicode "
+"kontrollteikn</guilabel>. Nærare beskriving er utanom denne handboka, men du "
+"kan finne meir om det på nettet under <ulink url=\"http://www.unicode.org";
+"\">Unicode</ulink>. "
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:296(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalmenyen for HTML-notasjon"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:311(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background colour. At the bottom left of the "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
 "dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
 "with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background colour are put back "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
 "to black and white respectively."
 msgstr ""
-"Som omtalt ovanfor, er fargeveljaren som blir kalla opp frå filmenyen i "
-"verktøykassa og frå biletmenyen ulik den som kjem fram etter oppkall med "
-"andre metodar. Den første dialogen viser forgrunns- og bakgrunnsfargen heilt "
-"nedst i vindauget. Den fargen du har vald, er synleg i rutene nedst i "
-"vindauget. Du kan også klikke i desse rutene for å bestemma om fargen skal "
-"gjelde for- eller bakgrunnen. Den ruta som er aktiv er markert med ei tynn, "
-"grå ramme rundt seg. Alle fargeendringane gjeld for den aktive ruta."
+"Rett opp finn du eit symbol sett saman av to piler. Klikk på dette for å "
+"bytte om for- og bakgrunnsfargane. I nedre, venstre hjørne i vindauget finn "
+"du to små firkantar, ein svart og ein kvit. Klikk på desse for å setje "
+"forgrunnsfargen til svart og bakgrunnsfargen til kvit."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:48(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(phrase)
 msgid "Selection masks"
 msgstr "Utvalsmasker"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(secondary)
 msgid "Selection mask"
-msgstr ""
+msgstr "Utvalsmaske"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:17(primary)
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Utval"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(secondary)
 msgid "Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalmaske"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(secondary)
 msgid "Quick mask"
-msgstr ""
+msgstr "Snarmaske"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(phrase)
 msgid "A selection composed out of channels."
 msgstr "Eit utval laga av kanalar"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:52(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:44(para)
 msgid ""
 "Channels can be used to save and restore your selections. Clicking on the "
 "<guilabel>Quick mask</guilabel> button on the <link linkend=\"gimp-image-"
@@ -7623,39 +7677,50 @@ msgstr ""
 "ein miniatyr framføre kanalen. <acronym>GIMP</acronym> har mange "
 "utvalsverktøy som kan brukast for å lage ulike former for utval."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:70(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(term)
 msgid "Creating Selection Masks"
 msgstr "Ã? opprette utvalsmasker"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:72(para)
-msgid ""
-"There are several ways to initialize a selection mask. From the image window "
-"menu <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem>Save "
-"to <accel>C</accel>hannel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active "
-"selection. From the image window the bottom-left button creates a <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized "
-"with the active selection. From the channel dialog, when you click on the "
-"<guilabel>New channel</guilabel> button or from the context menu. When "
-"created, this Selection mask appears in the Channel dialog, named "
-"<quote>Selection mask copy</quote> with a queuing number. You can change "
-"this by using the context menu that you get by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Det er fleire måtar å opprette ei utvalsmaske på. Dersom det er eit aktiv "
-"utval i biletet, kan du anten bruke <menuchoice><guimenu>Vel</"
-"guimenu><guimenuitem>Lagre til kanal</guimenuitem></menuchoice> i "
-"biletmenyen eller knappen <link linkend=\"gimp-qmask\">Snarmaske</link> "
-"nedst i biletvindauget. Dersom biletet er utan aktivt utval, kan du gå inn "
-"på kanaldialogen og trykke på knappen merka <guilabel>Ny kanal</guilabel> "
-"eller kopiere ein eksisterande kanal med knappen <guilabel>Kopier kanal</"
-"guilabel>. Dersom namnet på den nye kanalen ikkje passar, kan du bruke "
-"menyen som dukkar opp når du høgreklikkar på kanalen i kanaldialogen for å "
-"skrive inn eit nytt namn."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:91(phrase)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:69(para)
+msgid ""
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
+msgstr ""
+"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagra "
+"til bane</guimenuitem></menuchoice> dersom det finst eit aktivt utval."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:79(para)
+msgid ""
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
+msgstr ""
+"Nedst til venstre i biletvindauget finn du knappen <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">snarmaske</link>. Knappen vil bruke det aktive utvalet."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:86(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
+msgstr ""
+"Når du klikkar på knappen <guilabel>Ny kanal</guilabel> i kanaldialogen "
+"eller frå lokalmenyen. Utvalsmaska blir vist i kanaldialogen med det namnet "
+"du har gitt han i dialogvindauget som kjem opp. Du kan også gi kanalen nytt "
+"namn ved å høgreklikka på kanalen."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:65(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr "Du kan hente fram utvalsmaskene på fleire måtar. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:102(phrase)
 msgid "Using Selection Masks"
 msgstr "Ã? bruke utvalsmasker"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:93(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:104(para)
 msgid ""
 "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
 "(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
@@ -7666,16 +7731,16 @@ msgid ""
 "selection by clicking on the <guilabel>Channel to selection</guilabel> "
 "button or from the context menu."
 msgstr ""
-"NÃ¥r kanalen er oppretta og markert i kanaldialogen (med uthevingsfarge), er "
-"synleg (vist med augeikonet) og blir vist slik du ønskjer det ut frå "
-"eigenskapane du har sett i dialogvindauget, kan du endeleg byrja å arbeida "
-"på kanalen med teikneverktøya. Du bør bruke gråtoner og kvit eller svart. "
-"Bruker du andre fargar, vil fargeverdien bli brukt for å definera ein "
-"gråverdi. Dette blir ikkje alltid slik du trur det skal bli. Når maska er "
-"ferdig, kan du omforma ho til eit utval med knappen <guilabel>Kanal til "
-"utval</guilabel> i kanaldialogen."
+"NÃ¥r kanalen er oppretta, utvald (utheva i dialogen), er synleg (vist med "
+"augeikonet) og blir vist slik du ønskjer det ut frå eigenskapane du har sett "
+"i dialogvindauget, kan du endeleg byrja å arbeida på kanalen med "
+"teikneverktøya. Du bør bruke gråtoner og kvit eller svart. Bruker du andre "
+"fargar, vil fargeverdien bli brukt for å definera ein gråverdi. Dette blir "
+"ikkje alltid slik du trur det skal bli. NÃ¥r maska er ferdig, kan du omforma "
+"ho til eit utval med knappen <guilabel>Kanal til utval</guilabel> i "
+"kanaldialogen."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:104(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
 "other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
@@ -7688,7 +7753,7 @@ msgstr ""
 "fargeovergangar eller mønsterelement. Det er såleis mogleg å komponera svært "
 "komplekse utval ved å kombinera ulike utvalsmasker."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:113(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:124(para)
 msgid ""
 "As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
 "in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
@@ -7704,26 +7769,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(None)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(phrase)
 msgid "Channels Context Menu"
 msgstr "Lokalmenyen kanalar"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(secondary)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalar"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:26(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:17(phrase)
 msgid "Channel Context Menu"
 msgstr "Kanalmenyen"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:38(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
 "thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
@@ -7735,7 +7800,7 @@ msgstr ""
 "dialogvindauget. Einaste er at kvar av dei ulike måtane for omformingane til "
 "utval har si eige oppføring i menyen."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:47(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit channel attributes</guilabel>, <guilabel>New channel</"
 "guilabel>, <guilabel>Raise channel</guilabel>, <guilabel>Lower channel</"
@@ -7747,7 +7812,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kopier kanal</guilabel>, <guilabel>Slett kanal</guilabel>: sjå "
 "<link linkend=\"gimp-channel-edit\">kanalinnstillingane</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:57(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:49(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Channel to selection</guilabel>: Selection derived from channel "
 "replaces any previous active selection."
@@ -7755,7 +7820,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kanal til utval</guilabel>: Den aktive kanalen blir omforma til "
 "eit utval som erstattar eventuelle andre utval i biletet."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:63(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Add to selection</guilabel>: Selection derived from channel is "
 "added to previous active selection. Final selection is merging of both."
@@ -7763,7 +7828,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Legg til i utvalet</guilabel>: Den aktive kanalen blir omforma til "
 "eit utval som blir lagt til eventuelle eksisterande utval i biletet."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:69(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:61(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Substract from selection</guilabel>: Final selection is "
 "substraction of selection derived from a channel from previous active "
@@ -7772,7 +7837,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Trekk frå utvalet</guilabel>: Den aktive kanalen blir omforma til "
 "eit utval som blir trekt i frå eventuelle eksisterande utval i biletet."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:75(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:67(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Intersect with selection</guilabel>: Final selection is "
 "intersection of selection derived from a channel with the previous active "
@@ -7784,81 +7849,81 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:79(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:87(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:103(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:189(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:433(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
 msgid "Channels Dialog"
 msgstr "Kanaldialogen"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:31(phrase)
-msgid "The Channel dialog"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(title)
+msgid "The Channels dialog"
 msgstr "Kanaldialogen"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
 "channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
@@ -7870,7 +7935,7 @@ msgstr ""
 "Det er difor dialogen er delt i to. Den første delen er for fargekanalar og "
 "den andre for utvalsmasker."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "Color channels: Color channels apply to the image and not to a specific "
 "layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
@@ -7913,35 +7978,35 @@ msgstr ""
 "\">Lagdialogen</link>. Dersom du har meir enn eitt lag i biletet, vil "
 "<acronym>GIMP</acronym> opprette ein alfakanal automatisk."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
 msgstr "GIMP har ikkje støtte for fargemodellane CMYK og YUV"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:75(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
 msgid "Representation of an image with channels"
 msgstr "Biletkomposisjon med kanalar"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:82(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Raudkanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Grønkanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Blåkanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Alfakanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:114(para)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Resultatbiletet"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Alle kanalane"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
 "and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
@@ -7959,50 +8024,55 @@ msgstr ""
 "raudkanalen, men ikkje i dei andre. Dette gjeld for alle reine grøne eller "
 "blå fargar også. Dei er bare synlege i respektive kanalar."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:129(phrase)
-msgid "Calling the Dialog"
-msgstr "Aktivering av dialogen"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:131(para)
-msgid "The Channel dialog can be activated in two ways:"
-msgstr "Kanaldialogen kan hentast fram på to måtar:"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
 "guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Kanalar</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Kanalar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:147(para)
-msgid ""
-"If there is an open <quote>Channels</quote> dialog window (for example, if "
-"the <quote>Channels</quote> tab has been <link linkend=\"gimp-dockable-menu"
-"\">detached</link>), you can raise the dialog from the image-menu:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:154(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Kanalar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:161(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:169(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Ã? bruke kanaldialogen"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:167(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
 "The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
 "are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
@@ -8017,88 +8087,94 @@ msgstr ""
 "som ein miniatyr. Du kan høgreklikka på denne miniatyren for å få fram <link "
 "linkend=\"gimp-channel-menu\">kanalmenyen</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:178(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Kanaleigenskapane"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
 "similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
 "link>:"
 msgstr ""
-"I tillegg til miniatyren, blir det også vist ein del andre eigenskapar for "
-"kvar kanal. Den viktigaste er kanalnamnet. Du kan redigera utvalsmasker, i "
-"praksis bare forandra namnet på kanalen, ved å dobbeltklikka på namnet. "
-"Dobbelklikkar du på miniatyren vil du derimot få opp eit dialogvindauge der "
-"du i tillegg kan bestemma dekkevna for kanalen. Framføre miniatyren finn du "
-"eit bilete av eit auge: <placeholder-1/>. Ved å klikka på dette ikonet, kan "
-"du bestemma om kanalen skal vere synleg eller ikkje. Gjer du t.d. blåkanalen "
-"usynleg, vil alt som er kvitt i bilete bli gult. Dette fordi gul er "
-"koplimentærfargen til blå. Gjer du alfakanalen usynleg, vil alt i biletet "
-"bli gjennomsiktig og det einaste du ser er sjakkbrettmønsteret. (Du kan "
-"forandre mønsteret som viser gjennomsikt i menyen for <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-dialog\">innstillingar</link>). Mellom auget og miniatyren finn du eit "
-"ikon som viser ei lenke: <placeholder-2/>. Du gjer lenka synleg eller "
-"usynleg ved å klikka på symbolet. Alle kanalane som har synleg lenke, er "
-"grupperte saman slik at du kan arbeida på alle samstundes."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:201(phrase)
+"Kvar kanal blir vist i lista saman med attributta for kanalen. Dette er "
+"nokså likt slik <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">lagattributta</link>:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Endra elementvisinga"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:204(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
 "By default every channel and thus every color value is visible. This is "
 "indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
 "the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
 "channel."
 msgstr ""
+"I utgangspunktet er alle kanalane, og såleis også alle fargane, synlege. "
+"Dette blir vist med eit augesymbol. Klikk på symbolet for å slå av maska, "
+"eller på den tomme plassen for å slå maska på."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:221(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
-msgstr ""
+msgstr "Lenk saman kanalar"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:224(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
 "The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
 "part of the channel list) may be grouped using the button with the "
 "<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
 "same way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
+"Kanalane som representerer utvalsmasker, dvs. dei kanalane som blir vist i "
+"nedre del av dialogvindauget, kan grupparast ved å klikke på kjedesymbola "
+"framføre kanalane. Operasjonar på ein av kanalane vil  påverka alle dei "
+"kanalane som er kjeda saman."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"Color channels (the default channels in the upper part of the channel list) "
-"may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha channel) "
-"are selected, their list entries are highlighted. Operations will be "
-"performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can "
-"deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-colorize"
-"\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
 "(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
 "will activate the channel."
 msgstr ""
+"Også primærkanalane, dvs. dargekanalane og evt. alfakanalen øvst i "
+"dialogvindauget, kan lenkast saman. Normalt er desse kanalane markerte som "
+"utvalde. Dette blir vist ved at namnet er utheva. Operasjonar utført på ein "
+"av kanalane blir også utført på dei samanlenka kanalane. Du kan markere ein "
+"av kanalane ved å klikke på han. Operasjonar som t.d. <link linkend=\"gimp-"
+"tool-colorize\">innfarging</link> vil då bli utført bare på den utvalde "
+"kanalen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"A small preview-icon (press it to produce a popup preview) is representing "
-"the channel in the list. It should provide a hint about the effect of the "
-"respective channel."
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
+"Effekten av kanalen blir vist på ei lita førehandsvising. For utvalsmaskene "
+"kan du forstørra visinga ved å klikke og halde nede museknappen på "
+"miniatyren."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
 msgid "Channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalnamn"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:256(para)
 msgid ""
 "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selction mask channel will allow you to edit it. "
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
 "The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
 "changed."
 msgstr ""
+"Namnet på banen må vere unikt. Dersom du gir banen eit namn som er i bruk "
+"frå før, vil det bli lagt til eit tal, t.d. «#1» for å gjere det eineståande. "
+"Du kan ikkje endre namna på primærkanalane Raud, grøn, blå og alfa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:270(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
 "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
 "you click on a channel in the list you toggle activation of the "
@@ -8114,35 +8190,35 @@ msgstr ""
 "biletet mangla blåfarge. Ein kvit piksel vil såleis bli gul, som er "
 "komplimentærfargen til blå."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:279(title)
 msgid "Managing channels"
 msgstr "Handtering av kanalane"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(secondary)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(secondary)
+msgid "Edit Channel attributes"
+msgstr "Rediger kanalattributta"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:291(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(secondary)
 msgid "Create a New Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ei ny kanalmaske"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:295(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(secondary)
 msgid "Move Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt lagmaska"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:299(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(secondary)
 msgid "Duplicate Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier kanalmaska"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:303(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(secondary)
 msgid "Delete Channel mask"
-msgstr ""
+msgstr "Slett kanalmaska"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(secondary)
 msgid "Channel to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal til utval"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:309(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
 "basic operations on channel list."
@@ -8150,11 +8226,11 @@ msgstr ""
 "Under kanallista finn du eit sett med knappar som kan brukast til ulike "
 "operasjonar på lista."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
 msgid "Edit channel attributes,"
 msgstr "Rediger kanaleigenskapane"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
 "only available for selection masks. Here you can change the "
 "<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
@@ -8185,11 +8261,11 @@ msgstr ""
 "visingsdialogen ovanfor for å endre <guilabel>Dekkevne</guilabel> og farge "
 "som blir brukt i biletet for å vise utvalet."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:371(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
 msgid "Raise channel,"
 msgstr "Løft kanalen"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
 "only available for selection masks : you can here put the channel up a level "
 "in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
@@ -8199,11 +8275,11 @@ msgstr ""
 "eitt hakk oppover, eller til topps om du held nede <keycap>Shift</keycap>-"
 "tasten samstundes."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:391(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
 msgid "Lower channel"
 msgstr "Senk kanalen"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:396(para)
 msgid ""
 "You can here put the channel down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
@@ -8212,19 +8288,19 @@ msgstr ""
 "eitt hakk nedover, eller til botnen om du held nede <keycap>Shift</keycap>-"
 "tasten samstundes."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
 msgid "Duplicate channel"
 msgstr "Kopier kanalen"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:417(para)
 msgid ""
 "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
 "suffixed with a number."
 msgstr ""
 "blir brukt for å lage ein kopi av kanalen. Kopien får same namnet som "
-"originalen med <quote>Kopi av</quote> framføre."
+"originalen med «Kopi av» framføre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:419(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
 "way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
@@ -8232,11 +8308,11 @@ msgstr ""
 "Du kan også kopiere ein fargekanal eller alfakanalen. Denne kopien kan du så "
 "bruke som eit utval i biletet."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
 msgid "Channel to selection"
 msgstr "Kanal til utval"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:440(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
 "here you can transform the channel to become a selection. By default the "
 "selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
@@ -8246,7 +8322,11 @@ msgstr ""
 "erstatta det eksisterande, men dette kan du forandra på ved hjelp av "
 "kontrolltastane."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:448(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Legg til i utvalet"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
 "previous active selection. The final selection is merged from both."
@@ -8254,7 +8334,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Shift</keycap>: Gjer at det nye utvalet blir lagt til det "
 "eksisterande. Resultatet blir ei samanfletting av begge utvala."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Trekk frå utvalet"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
 "derived from a channel from the previously active one."
@@ -8262,7 +8346,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: Gjer at det nye utvalet blir trekt frå det "
 "eksisterande."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Snitt med utvalet"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
 "selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
@@ -8272,11 +8360,11 @@ msgstr ""
 "utvalet blir eit snitt av begge utvala. Bare det som er felles i begge blir "
 "tatt med."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:480(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
 msgid "Delete channel"
 msgstr "Slett kanal"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:483(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
 "only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
@@ -8284,69 +8372,69 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:59(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:131(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:154(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:245(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
 msgstr "Bufferdialogen"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:41(primary)
 msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Bufferar"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Cut named"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut namngitt"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:38(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
 msgid "Copy named"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier namngitt"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:42(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
 msgid "Paste named"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn namngitt"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:45(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
 msgid "Cut Named"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut namngitt"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:48(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
 msgid "Copy Named"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier namngitt"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:51(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
 msgid "Paste Named"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn namngitt"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:55(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
 msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "Bufferdialogen"
+msgstr "Bufferdialogen (som liste)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
 "copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
@@ -8370,19 +8458,18 @@ msgstr ""
 "grensene for kor mange slike bufferar du kan lagra, er kapasiteten til "
 "maskinen din."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"The Buffers dialog shows you the contents of all existing named buffers, and "
-"allows you to operate on them in several ways. It also shows you, at the "
-"top, the contents of the Global Buffer, but this is merely a display: you "
-"can't do anything with it."
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
-"Bufferdialogen viser alle dei namngitte bufferane du måtte ha i maskinen. "
-"Ã?vst i dialogen blir innhaldet i den <quote>globale bufferen</quote> vist, "
-"men du kan ikkje gjere noe med denne. Dei andre bufferane kan du derimot "
-"bruke etter behov. Du kan legge dei inn i biletet ditt, eller sletta dei."
+"Bufferdialogen viser alle dei namngitte bufferane du måtte ha i maskinen og "
+"gir deg lov til å arbeide på desse på ulike måtar. �vst i dialogen blir "
+"innhaldet i den «globale bufferen» vist, men du kan ikkje gjere noe med denne."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
 "contents is to paste them into images."
@@ -8391,53 +8478,59 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, forsvinn bufferane. Den einaste måten å bevara dei "
 "på, er å lagra dei i eit bilete."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
-"The Buffers dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in several ways:"
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå menyen i verktøykassa: <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogar</guisubmenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Buffer</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>, or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paste Named</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"eller frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon>og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffera</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>"
+"Dersom minst eitt dialogvindauge er ope, kan du i menyen <guimenu>Vindauge</"
+"guimenu> finne ei liste over <link linkend=\"gimp-dockable-menu\">løyste "
+"vindauge</link>. Du kan i tilfelle løfte banedialogen frå biletmenyen: "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>. "
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:123(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Ã? bruke dialogen"
+msgstr "Ã? bruke bufferdialogen"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:127(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
 msgid "The Buffers Menu"
 msgstr "Buffermenyen"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
 "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
 "the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
@@ -8450,7 +8543,7 @@ msgstr ""
 "bufferen, dvs. den som blir brukt ved kommandoane i buffermenyen. Dersom du "
 "dobbeltklikkar på ein buffer, vil han bli limt inn i det aktive biletet."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
 "can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
@@ -8459,38 +8552,42 @@ msgstr ""
 "Nedst i dialogvindauget er det fire knappar. Desse gjer akkurat det same som "
 "buffermenyen som kjem fram dersom du høgreklikkar på den aktive menyen."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:150(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
 msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Bufferdialogen"
+msgstr "Bufferdialogen (tabellform)"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Buffers dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a preview "
-"of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Frå fanemenyen kan du velje mellom to ulike visingsformer: <guimenuitem>Vis "
-"som tabell</guimenuitem> og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>. Sjå i "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> korleis du kan tilpassa "
-"førehandsvisinga."
+"Frå fanemenyen i bufferdialogen kan du velje mellom to ulike visingsformer: "
+"<guimenuitem>Vis som tabell</guimenuitem>, som viser bufferen i nettopp "
+"tabellfor, og <guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem>, som viser bufferane "
+"linje for linje der kvar linje viser ei førehandsvising av bufferinnhaldet, "
+"namnet og storleik i pikslar. Sjå i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> "
+"korleis du kan tilpassa førehandsvisinga."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
+"Du kan endra storleiken på førehandsvisinga av bufferen i dialogvindauget "
+"ved hjelp av undermenyen «storleik på førehandsvisinga» i fanemenyen."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
 msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du fire knappar:"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:182(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
 msgid "Paste Buffer"
 msgstr "Lim inn buffer"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image, as a floating selection. The only difference between this and the "
@@ -8501,11 +8598,11 @@ msgstr ""
 "utval på same måte som når du bruker den vanlege <link linkend=\"gimp-edit-"
 "paste\">Lim inn</link> kommandoen."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
 msgstr "Lim bufferen inn i utvalet"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
 "image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
@@ -8517,11 +8614,11 @@ msgstr ""
 "utval på same måte som når du bruker den vanlege <link linkend=\"gimp-edit-"
 "paste-into\">Lim inn i</link> kommandoen."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:209(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
 msgstr "Lim bufferen inn som nytt bilete"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
@@ -8533,11 +8630,11 @@ msgstr ""
 "inn i dette biletet på same måten som når du bruker den vanlege <link "
 "linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Lim inn som ny</link> kommandoen."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:222(term)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
 msgstr "Slett bufferen"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
 "cannot delete the Global Buffer."
@@ -8545,15 +8642,15 @@ msgstr ""
 "Denne knappen slettar den aktive bufferen utan varsling. Du kan likevel "
 "ikkje sletta den globale bufferen."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Buffermenyen"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:239(phrase)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "Lokalmenyen for dialogen <quote>Buffer</quote>"
+msgstr "Lokalmenyen for dialogen «Buffer»"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:249(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
 msgstr ""
 "Lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar på den aktive bufferen, "
@@ -8561,93 +8658,92 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:44(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:228(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:98(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:167(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:367(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:391(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:398(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:511(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Biletfil"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:17(title)
 msgid "Brushes Dialog"
 msgstr "Penseldialogen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:28(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:35(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:24(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:27(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:497(primary)
 msgid "Brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Penslar"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:40(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:217(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:32(title)
 msgid "The Brushes dialog"
 msgstr "Penseldialogen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Brushes dialog is used to select a brush, for use with painting tools: "
-"see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section for "
-"basic information on brushes and how they are used in GIMP. The dialog also "
-"gives you access to several functions for manipulating brushes. You can "
-"select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen basic brushes come "
-"pre-installed with GIMP, along with a few assorted bizarre ones that mainly "
-"serve to show you the range of possibilities. You can also create custom "
-"brushes using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file "
-"format."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen "
+"basic brushes come pre-installed with GIMP, along with a few assorted "
+"bizarre ones that mainly serve to show you the range of possibilities. You "
+"can also create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images "
+"in a special brush file format."
 msgstr ""
 "Penseldialogen blir brukt for å velje penslar til bruk med teikneverktøya. "
 "Sidan ein pensel i <acronym>GIMP</acronym> ikkje er heilt det same som ein "
@@ -8661,85 +8757,88 @@ msgstr ""
 "er tatt med for å vise kva som er mogleg. Du kan nemleg også kreere dine "
 "eigne penslar mellom anna ved å lagra bilete som penslar."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it. It can be activated in several ways:"
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare om "
-"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere dialogen på "
-"fleire måtar:"
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
+"area."
 msgstr ""
-"frå verktøykassa ved å klikka på penselsymbolet i området Penslar/"
-"Mønsterelemen/Fargeovergangar."
+"frå verktøykassa ved å klikka på penselsymbolet i området for penslar/"
+"mønsterelement/fargeovergangar,"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"frå biletmenyen: <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Penslar</guimenuitem></menuchoice>"
+"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</"
+"guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Penslar</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"eller frå ein annan dialogmeny: <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
+"frå fanemenyen ein annan dialogmeny ved å klikke på fanen "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon>og velje <menuchoice><guimenu>Legg til fane</"
 "guimenu><guimenuitem>Penslar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
 "Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
 "you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
 "present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"Du kan også få tilgang til eit penselval ved å klikka i dialogvindauget for "
-"innstillingane av teikneverktøya. Det kjem då opp ei liste over alle "
-"tilgjengelege penslar. Heilt nede til høgre i denne lista er det ein knapp "
-"som opnar den vanlege penseldialogen."
+"eller frå dialogvindauget for innstillingane av teikneverktøya ved å klikke "
+"på penselsymbolet. Det kjem då opp ei liste over alle tilgjengelege penslar. "
+"Heilt nede til høgre i denne lista er det ein knapp som opnar den vanlege "
+"penseldialogen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(para)
-msgid "The simplified Brushes dialog"
-msgstr "Den enkle penseldialogen"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Den forenkla penseldialogen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
 msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
 "Dette dialogvindauget har fem knappar som blir forklarte med "
-"<quote>sprettopptekstar</quote> når du held musepeikaren over dei:"
+"«sprettopptekstar» når du held musepeikaren over dei:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
 msgid "Smaller previews"
 msgstr "Vis mindre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
 msgid "Larger previews"
 msgstr "Vis større"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
 msgid "View as list"
 msgstr "Vis som liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
 msgid "View as Grid"
 msgstr "Vis som tabell"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Opna dialog for val av pensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
 "Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
 "may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
@@ -8750,15 +8849,15 @@ msgstr ""
 "eller bare for det aktive verktøyet. Dette er avhengig av korleis du har "
 "sett opp <xref linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"/>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:135(phrase)
-msgid "Using the Brushes dialog"
-msgstr "Ã? bruke penseldialogen"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Ã? bruke dialogvindauget for penslar"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:139(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
 msgid "Grid/List mode"
 msgstr "Tabell/Liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
 "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
@@ -8772,7 +8871,7 @@ msgstr ""
 "samstundes, er det lett å velje den du har bruk for. I listemodus blir "
 "penslane sett opp i ei liste som viser penselomrisset og namnet på penselen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
@@ -8780,15 +8879,15 @@ msgstr ""
 "Valet <guilabel>Storleik på førehandsvisinga</guilabel> i fanemenyen gir deg "
 "høve til å bestemma storleieken på førehandsvissinga av penselen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
 msgid "Grid/List view"
 msgstr "Penseldialogen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
 msgid "View as List"
 msgstr "Vis som liste"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
@@ -8796,7 +8895,7 @@ msgstr ""
 "�vst i dialogvindauget finn du namnet på den aktive penselen og storleiken "
 "målt i pikslar."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:182(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
 "currently selected one outlined."
@@ -8804,11 +8903,11 @@ msgstr ""
 "I midten finn du eit oversyn over alle tilgjengelege penslar. Den gjeldande "
 "penselen er ramma inne."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:189(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
 msgid "List mode"
 msgstr "Listeform"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
 "For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
 "mode, with one exception:"
@@ -8816,7 +8915,7 @@ msgstr ""
 "Stort sett verkar dialogen på same måte i listeform som i tabellform, med "
 "eitt unntak:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:195(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
 "able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
@@ -8836,11 +8935,15 @@ msgstr ""
 "regel i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan ikkje gjere forandringar i noe som "
 "kjem ferdiginstallert, bare i ting du har lagt inn sjølv."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:213(phrase)
-msgid "Brushes previews"
-msgstr "Førehandsvisinga"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Førehandsvising av pensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Penseldialogen"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
@@ -8853,19 +8956,19 @@ msgstr ""
 "for penselverktøya. Knappane nedst i vindauget blir brukte for å behandla "
 "penslane."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:240(para)
 msgid ""
 "Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
 "preview:"
 msgstr "Dei små symbola i nedre, venstre hjørne av penselsymbolet betyr:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:246(para)
 msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
 msgstr ""
 "Eit blått hjørne fortel at penselen er vist i full storleik. Desse penslane "
 "kan dupliserast."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:251(para)
 msgid ""
 "A small cross means that the brush is in a reduced size. You can get it in "
 "normal size by maintaining left click on it."
@@ -8873,7 +8976,7 @@ msgstr ""
 "Eit lite kryss fortel at penselen er vist forminska. Du kan få fram visinga "
 "i full storleik ved å klikka på penselsymbolet."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:249(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
 "thumbnail, the animation is played."
@@ -8881,30 +8984,30 @@ msgstr ""
 "Eit raudt hjørne fortel at penselen er ein mønsterpensel. Du kan "
 "venstreklikke på penselsymbolet for å spele av animasjonen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
 msgstr "Nedst i dialogvindauget finn du ein glidebrytar og ein del knappar:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:270(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:472(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:278(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:479(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Mellomrom"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
 "This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
 "you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
 "of the brush width and varies from 1 to 200."
 msgstr ""
-"Glidebrytaren <quote>Mellomrom</quote> bestemmer avstanden mellom "
-"penselavtrykka når du stryk penselen bortover teikneflata. Mellomrommet er i "
-"prosent av penselbreidda, og kan varierast frå 1 til 200."
+"Glidebrytaren «Mellomrom» bestemmer avstanden mellom penselavtrykka når du "
+"stryk penselen bortover teikneflata. Mellomrommet er i prosent av "
+"penselbreidda, og kan varierast frå 1 til 200."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:289(term)
 msgid "Edit Brush"
 msgstr "Rediger pensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
 "This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
 "link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
@@ -8917,11 +9020,11 @@ msgstr ""
 "slike du har lagt inn sjølv. Andre typar penslar blir viste i behandlaren, "
 "men du kan ikkje gjere noe med dei."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:294(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
 msgid "New Brush"
 msgstr "Ny pensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
 "shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
@@ -8933,11 +9036,11 @@ msgstr ""
 "ønskjer. Den nye penselen blir lagra automatisk i den personleg "
 "<filename>brushes</filename>-mappa di."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:306(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
 msgid "Duplicate Brush"
 msgstr "Dupliser penselen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
 "brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
@@ -8949,11 +9052,11 @@ msgstr ""
 "opnar penselbehandlaren opna slik at du kan forandre kopien. Resultatet blir "
 "lagra automatisk i den personleg <filename>brushes</filename>-mappa di."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
 msgid "Delete Brush"
 msgstr "Slett penselen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the brush, both from the dialog and the folder "
 "where its file is stored, if you have permission to do so. It asks for "
@@ -8963,11 +9066,11 @@ msgstr ""
 "etter den aktive penselen, både frå dialogen og frå lagringsmappa. Du blir "
 "beden om å stadfesta slettinga."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:338(term)
 msgid "Refresh Brushes"
 msgstr "Oppdater penslane"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
 "If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
 "any other folder in your brush search path, by some means other than the "
@@ -8978,7 +9081,7 @@ msgstr ""
 "måtar enn med penselbehandlaren, kan du gjere desse synlege i dialogen ved å "
 "trykke på denne knappen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:343(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:351(para)
 msgid ""
 "The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
@@ -8989,12 +9092,12 @@ msgstr ""
 "dukkar opp når du høgreklikkar ein eller annan stad i pensellista, eller ved "
 "å velje dei frå fanemenyen <guisubmenu>Penselmeny</guisubmenu>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(phrase)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:357(phrase)
-msgid "The Brushes context menu"
-msgstr "Lokal penselmeny"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:360(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "Lokalmenyen for penslar"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
 "Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
@@ -9005,7 +9108,7 @@ msgstr ""
 "eller rektangulære penslar, med eller utan mjuke (diffuse) kantar. Desse "
 "penslane er ikkje parametriske."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:378(para)
 msgid ""
 "The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
 "for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
@@ -9019,15 +9122,15 @@ msgstr ""
 "kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna adresse</"
 "guimenuitem></menuchoice> kan du deretter opna penselen som eit nytt bilete."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:383(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:392(title)
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Penselbehandlaren"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:387(phrase)
-msgid "The Brushes Editor dialog"
-msgstr "Dialogen for penselbehandlaren"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:394(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for penselredigering"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you either to view the brush parameters of a brush "
 "supplied by GIMP, and you can't change them, or to create a custom brush "
@@ -9039,7 +9142,7 @@ msgstr ""
 "data for penselen eller laga ein heilt ny pensel ut frå ein geometrisk "
 "figur. Penselbehandlaren har fleire innstillingar:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
 "the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
@@ -9050,13 +9153,13 @@ msgstr ""
 "oppe til høgre. Denne menyen gir deg høve til å setje ein del innstillingar "
 "for dialogvindauget."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:405(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:412(para)
 msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
 "<emphasis>Tittellinja</emphasis>: Her skriv du inn namnet på den nye "
 "penselen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:407(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
 "this preview."
@@ -9064,15 +9167,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Område for førehandsvising</emphasis>: Alt du gjer av forandringar "
 "på penselen blir viste her så snart dei er utført."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:411(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
 msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
 msgstr "<emphasis>Innstillingar</emphasis>:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:413(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Form"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
 "A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
 "using the following options:"
@@ -9080,25 +9183,25 @@ msgstr ""
 "Du bestemmer her forma på penslespissen, og kan velje mellom sirkel, kvadrat "
 "og rombe."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(term)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radius"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:431(para)
 msgid ""
 "Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
 "with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
 "pixels radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
 "Avstanden frå sentrum og ut til kanten målt i breidderetninga. Nemninga "
-"<quote>radius</quote> blir brukt også for kvadrat og rombe. Eit kvadrat "
-"eller ei rombe med ein radius på 10 pikslar vil få ei 20 piksel lang side."
+"«radius» blir brukt også for kvadrat og rombe. Eit kvadrat eller ei rombe med "
+"ein radius på 10 pikslar vil få ei 20 piksel lang side."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Spissar"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
 "increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
@@ -9109,11 +9212,11 @@ msgstr ""
 "polygon, medan ei rombe vil få meir og meir form av ei stjerne. Det same "
 "gjeld faktisk meir eller mindre også for sirkelen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:442(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Hardleik"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
 "gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
@@ -9121,11 +9224,11 @@ msgstr ""
 "Her bestemmer du kor hardt penselen skal teikna. Verdien 0,00 gir ein svært "
 "diffus pensel, medan 1,00 gir ein markert overgang."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Breidde- og høgdeforhol"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
 "pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
@@ -9135,11 +9238,11 @@ msgstr ""
 "rombe med radius på 5 pikslar og forholdet = 2, vil ende opp med ei breidde "
 "på 10 og ei høgde på 5 pikslar. Skalaen går frå 1,0 til 20,0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:463(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
 "horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
@@ -9149,7 +9252,7 @@ msgstr ""
 "0° i høve til horisontalen. Denne funksjonen vrir penselen med klokka så "
 "mange grader som du bestemmer. Skalaen går frå 0° til 180°."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:481(para)
 msgid ""
 "When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
 "If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
@@ -9161,42 +9264,39 @@ msgstr ""
 "heil linje. Er avstanden stor, vil du kunne sjå mellomromma. Linja blir "
 "stipla. Denne kontrollen har eit område frå 1,00 til 200,0."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(title)
 msgid "The Clipboard Brush"
 msgstr "Tavlepenselen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:488(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(primary)
 msgid "Clipboard Brush"
-msgstr ""
+msgstr "Tavlepensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:492(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:498(secondary)
 msgid "Clipboard brush"
-msgstr ""
+msgstr "Tavlepensel"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(para)
 msgid ""
 "When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the Brushes dialog. "
-"This brush will persist until you use the Copy command again. It disappears "
-"when you close GIMP."
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Denne blei innført med GIMP-2.4. Når du bruker kopierkommandoen blir denne "
-"kopien også lagt til i det øvre, venstre hjørnet i penseldialogen. Penselen "
-"blir ståande der til du bruker kopierkommandoen igjen, men forsvinn når du "
-"lukker GIMP."
+"Når du bruker kopierkommandoen blir kopien også lagt til i det øvre, venstre "
+"hjørnet i penseldialogen. Penselen blir ståande der til du bruker "
+"kopierkommandoen igjen, men forsvinn når du lukker GIMP."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(phrase)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
 msgstr "Tavlepenselen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:516(para)
 msgid ""
 "You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Brushes dialog. (See "
-"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
 "Du kan lagra denne penselen med kommandoen <menuchoice><guimenu>Rediger</"
 "guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Ny pensel</"
@@ -9206,66 +9306,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "2007-08-09"
-#~ msgstr "2008-01-26"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2008-12-07"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  channel-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-28\n"
-#~ "#-#-#-#-#  path-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-03-13"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2008-12-16"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-03-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-03-23\n"
-#~ "#-#-#-#-#  pointer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-11-24\n"
-#~ "#-#-#-#-#  sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2008-03-11"
-
-#~ msgid "2006-03-02"
-#~ msgstr "2007-03-19"
-
-#~ msgid "2007-09-27"
-#~ msgstr "2008-03-11"
-
-#~ msgid "2006-09-29"
-#~ msgstr "2008-03-10"
-
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#~ msgid "2007-10-07"
-#~ msgstr "2007-03-21"
-
-#~ msgid "The Templates dialog"
-#~ msgstr "Dialogvindauget for biletmalane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in two ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ein dialog som kan limast inn i andre dialogvindauge. Sjå nærare "
-#~ "om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>. Du kan aktivere "
-#~ "dialogen på to måtar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
-#~ "accel>emplates</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "frå menyen i verktøykassa: <menuchoice><guimenu>Fil</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogar</guisubmenu><guimenuitem>Biletmalar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Using the Templates dialog"
-#~ msgstr "Ã? bruke dialogen"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/filters.po b/po/nn/filters.po
index a973749..4a59abc 100644
--- a/po/nn/filters.po
+++ b/po/nn/filters.po
@@ -1,313 +1,169 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 20:04+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  filters_alpha-to-logo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_animation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_artistic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_blur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_combine.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_decor.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_distort.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_edge-detect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_enhance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_generic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_light-effects.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_map.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_render.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters_web.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#: src/filters/filters_web.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/filters_animation.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_web.xml:14(date)
-msgid "2008-04-05"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_web.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/filters_light-effects.xml:18(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr ""
 
-#: src/filters/filters_web.xml:20(phrase)
+#: src/filters/web.xml:11(title)
 msgid "Web Filters"
 msgstr "Filter for nettsider"
 
-#: src/filters/filters_web.xml:23(primary)
-#: src/filters/filters_introduction.xml:28(primary)
-#: src/filters/filters_animation.xml:23(primary)
+#: src/filters/web.xml:14(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
+#: src/filters/animation.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/filters_web.xml:24(secondary)
+#: src/filters/web.xml:15(secondary)
 msgid "Web"
 msgstr "Nettsider"
 
-#: src/filters/filters_web.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/filters_web.xml:29(phrase)
-#: src/filters/filters_introduction.xml:25(phrase)
-#: src/filters/filters_animation.xml:25(tertiary)
+#: src/filters/web.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/web.xml:20(title)
+#: src/filters/introduction.xml:16(title)
+#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/filters/filters_web.xml:31(para)
-msgid ""
-"This filters are mostly used on images mentioned for web sides. The filter "
-"<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
-"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"plug-in-"
-"semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in "
-"image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice"
-"\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
-msgstr ""
-"Dette er filter som i hovudsak blir brukte for å forbetra nettsider. Ved "
-"hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-imagemap\">biletkart</link> kan du "
-"legge inn lenker i utvalde område av biletet og bruke desse som vanlege "
-"lenker til ulike funksjonar. Filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
-"\">halvutflating</link> lager mjuke overgangar mellom biletet og ein vald "
-"bakgrunnsfarge for å simulera delvis gjennomsikt i biletet. Filteret <link "
-"linkend=\"python-fu-slice\">Del opp</link> deler biletet i valfrie ruter og "
-"lager HTML-tabellar der biletrutene blir brukte som hyperlenker"
-
-#: src/filters/filters_render.xml:10(phrase)
+#: src/filters/web.xml:21(para)
+msgid "This filters are mostly used on images mentioned for web sides. The filter <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable <quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
+msgstr "Dette er filter som i hovudsak blir brukte for å forbetra nettsider. Ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-imagemap\">biletkart</link> kan du legge inn lenker i utvalde område av biletet og bruke desse som vanlege lenker til ulike funksjonar. Filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">halvutflating</link> lager mjuke overgangar mellom biletet og ein vald bakgrunnsfarge for å simulera delvis gjennomsikt i biletet. Filteret <link linkend=\"python-fu-slice\">Del opp</link> deler biletet i valfrie ruter og lager HTML-tabellar der biletrutene blir brukte som hyperlenker"
+
+#: src/filters/render.xml:10(phrase)
 msgid "Rendering Filters"
 msgstr "Teiknefiltra"
 
-#: src/filters/filters_noise.xml:9(phrase)
+#: src/filters/noise.xml:9(phrase)
 msgid "Noise Filters"
 msgstr "Støyfilter"
 
-#: src/filters/filters_map.xml:12(phrase)
+#: src/filters/map.xml:12(phrase)
 msgid "Map Filters"
 msgstr "Biletkartfilter"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/filters_light-effects.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-light+shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_light-effects.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/filters_introduction.xml:18(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_light-effects.xml:17(date)
-msgid "2007-09-05"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-effects.xml:19(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters-light+shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/filters_light-effects.xml:23(phrase)
+#: src/filters/light-effects.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(title)
 msgid "Light and Shadow Filters"
 msgstr "Lys- og skyggefilter"
 
-#: src/filters/filters_light-effects.xml:27(phrase)
+#: src/filters/light-effects.xml:16(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:16(title)
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "Menyen for filtra <quote>lys og skygge</quote>"
+msgstr "Menyen for filtra «lys og skygge»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/filters_introduction.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:19(date)
-msgid "2006-10-25"
-msgstr "2007-05-04"
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/filters_introduction.xml:20(authorinitials)
-#: src/filters/filters_animation.xml:15(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:29(secondary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/introduction.xml:94(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/filters_introduction.xml:32(primary)
-#: src/filters/filters_introduction.xml:112(phrase)
+#: src/filters/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:83(title)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/filters_introduction.xml:33(secondary)
-msgid "Filter preview"
-msgstr ""
+#: src/filters/introduction.xml:22(secondary)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/filters_introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, "
-"apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in "
-"a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
-"of effects and those effects are discussed here."
-msgstr ""
-"Eit filter er eit spesialverktøy utforma for å hente eit biletlag eller eit "
-"bilete, utføre diverse matematiske operasjonar på det og returnere "
-"resultatet i ei modifisert form. I <acronym>GIMP</acronym> finst det ein "
-"heil del filter som kan brukast for å laga nesten uendeleg mange effektar. "
-"Dette kapitlet forklarer desse filtra og viser også ein del eksempel på "
-"korleis dei kan brukast."
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:42(para)
+#: src/filters/introduction.xml:25(para)
+msgid "A filter is a special kind of tool designed to take an input layer or image, apply a mathematical algorithm to it, and return the input layer or image in a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety of effects and those effects are discussed here."
+msgstr "Eit filter er eit spesialverktøy utforma for å hente eit biletlag eller eit bilete, utføre diverse matematiske operasjonar på det og returnere resultatet i ei modifisert form. I <acronym>GIMP</acronym> finst det ein heil del filter som kan brukast for å laga nesten uendeleg mange effektar. Dette kapitlet forklarer desse filtra og viser også ein del eksempel på korleis dei kan brukast."
+
+#: src/filters/introduction.xml:34(para)
 msgid "The filters are divided into several categories:"
 msgstr "Filtra er delt opp i fleire kategoriar:"
 
-#: src/filters/filters_introduction.xml:45(para)
-msgid "Blur see <xref linkend=\"filters-blur\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:50(para)
-msgid "Noise see <xref linkend=\"filters-noise\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:55(para)
-msgid "Edge-Detect see <xref linkend=\"filters-edge\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:60(para)
-msgid "Enhance see <xref linkend=\"filters-enhance\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:65(para)
-msgid "Generic see <xref linkend=\"filters-generic\"/>."
-msgstr ""
+#: src/filters/introduction.xml:84(para)
+msgid "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being applied to the image."
+msgstr "Dei fleste av filtra har ei førehandsvising slik at du kan sjå verknaden av filteret før du eventuelt overfører det til biletet. (Dette er avhengig av at valet «Førehandsvising» er aktivert)."
 
-#: src/filters/filters_introduction.xml:70(para)
-msgid "Light and Shadow see <xref linkend=\"filters-light-and-shadow\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:75(para)
-msgid "Distorts see <xref linkend=\"filters-distort\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:80(para)
-msgid "Artistic see <xref linkend=\"filters-artistic\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:85(para)
-msgid "Map see <xref linkend=\"filters-map\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:90(para)
-msgid "Render see <xref linkend=\"filters-render\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:95(para)
-msgid "Web see <xref linkend=\"filters-web\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:100(para)
-msgid "Animation see <xref linkend=\"filters-animation\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:105(para)
-msgid "Combine see <xref linkend=\"filters-combine\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:114(para)
-msgid ""
-"Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
-"real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
-"applied to the image."
-msgstr ""
-"Dei fleste av filtra har ei førehandsvising slik at du kan sjå verknaden av "
-"filteret før du eventuelt overfører det til biletet. (Dette er avhengig av "
-"at valet <quote>Førehandsvising</quote> er aktivisert)."
-
-#: src/filters/filters_introduction.xml:121(phrase)
+#: src/filters/introduction.xml:90(title)
 msgid "Preview submenu"
 msgstr "Menyen for førehandsvising"
 
-#: src/filters/filters_introduction.xml:128(para)
-msgid ""
-"Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
-"Style and the Size of checks representing transparency."
-msgstr ""
-"Dersom du høgreklikkar på førehandsvisinga, vil det dukka opp ein meny der "
-"du kan bestemma korleis gjennomsiktige område skal visast."
+#: src/filters/introduction.xml:97(para)
+msgid "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the Style and the Size of checks representing transparency."
+msgstr "Dersom du høgreklikkar på førehandsvisinga, vil det dukka opp ein meny der du kan bestemma korleis gjennomsiktige område skal visast."
 
-#: src/filters/filters_generic.xml:8(phrase)
+#: src/filters/generic.xml:7(title)
 msgid "Generic Filters"
 msgstr "Uspesifiserte filter"
 
-#: src/filters/filters_enhance.xml:10(phrase)
+#: src/filters/enhance.xml:9(title)
 msgid "Enhance Filters"
 msgstr "Forbetringar"
 
-#: src/filters/filters_edge-detect.xml:10(phrase)
+#: src/filters/edge-detect.xml:9(title)
 msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Konturfilter"
+msgstr "Filteret «Finn kantar»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/filters_distort.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-distorts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/filters_distort.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort.xml:11(title)
 msgid "Distort Filters"
 msgstr "Forvrengningsfilter"
 
-#: src/filters/filters_distort.xml:15(phrase)
+#: src/filters/distort.xml:13(title)
 msgid "The Distort filters menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menyen for forvrengningsfileret"
 
-#: src/filters/filters_decor.xml:19(phrase)
+#: src/filters/decor.xml:19(phrase)
 msgid "Decor Filters"
 msgstr "Dekor"
 
-#: src/filters/filters_combine.xml:10(phrase)
+#: src/filters/combine.xml:10(phrase)
 msgid "Combine Filters"
 msgstr "Kombineringsfiltra"
 
-#: src/filters/filters_blur.xml:8(phrase)
+#: src/filters/blur.xml:8(title)
 msgid "Blur Filters"
 msgstr "Sløringsfilter"
 
-#: src/filters/filters_artistic.xml:10(phrase)
+#: src/filters/artistic.xml:10(phrase)
 msgid "Artistic Filters"
 msgstr "Artistiske filter"
 
-#: src/filters/filters_animation.xml:14(date)
-msgid "2006-12-27"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/filters_animation.xml:20(phrase)
+#: src/filters/animation.xml:11(title)
 msgid "Animation Filters"
 msgstr "Animasjonsfiltra"
 
-#: src/filters/filters_animation.xml:24(secondary)
+#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animasjon"
 
-#: src/filters/filters_animation.xml:27(para)
-msgid ""
-"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
-"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
-"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
-"much different."
-msgstr ""
-"Dette er filter som kan vere til hjelp for å optimalisere animasjonane ved å "
-"redusere filstorleiken. Eitt av filtra blir brukt for å køyre animasjonar. "
-"Sidan dei er så like kvarandre, har vi slått saman omtalen av filtra "
-"<quote>Optimer (Differanse)</quote> og <quote>Optimer (GIF)</quote>."
+#: src/filters/animation.xml:19(para)
+msgid "These are animation helpers, which let you view and optimize your animations (by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not much different."
+msgstr "Dette er filter som kan vere til hjelp for å optimalisere animasjonane ved å redusere filstorleiken. Eitt av filtra blir brukt for å køyre animasjonar. Sidan dei er så like kvarandre, har vi slått saman omtalen av filtra «Optimer (Differanse)» og «Optimer (GIF)»."
 
-#: src/filters/filters_alpha-to-logo.xml:22(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo.xml:22(title)
 msgid "Alpha to Logo Filters"
 msgstr "Alfa til logo filtra"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/filters_alpha-to-logo.xml:0(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
diff --git a/po/nn/filters/alpha-to-logo.po b/po/nn/filters/alpha-to-logo.po
index 209beb5..ba0ea60 100644
--- a/po/nn/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/nn/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,4001 +1,2431 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-resizing-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alien-glow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alien-neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  blended.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  bovination.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chalk.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chip-away.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  chrome.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  comic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  coolmetal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  frosty.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  starburst.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  starscape.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  textured.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
+msgid "Textured"
+msgstr "Teksturert"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
+msgid "Alpha to Logo"
+msgstr "Alfa til logo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teksturert»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
+msgid "<quote>Textured</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Teksturert»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
+msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
+msgstr "Dette filteret er førebels ikkje dokumentert."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:88(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:127(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:109(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:68(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:73(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:108(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:92(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:101(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Teksturert</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:100(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:139(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:121(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:77(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:77(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:120(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:105(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:114(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
+msgid "<quote>Textured</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Teksturert»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:112(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
+msgid "Border size (pixels)"
+msgstr "Fasettbreidde (pikslar)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:86(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:94(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:102(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:110(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Beskriving manglar."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:222(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
+msgid "Mosaic tile type"
+msgstr "Mosaikktype"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:198(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:146(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:128(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:132(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:117(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:116(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
+msgid "Starting blend"
+msgstr "Startfarge"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
+msgid "Ending blend"
+msgstr "Sluttfarge"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:106(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:11(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:11(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:11(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:137(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(date)
-msgid "2007-11-21"
-msgstr "2007-11-22"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "ude"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  alien-glow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  alien-neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  blended.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  bovination.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  chalk.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  chip-away.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  chrome.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  comic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  coolmetal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  frosty.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  starburst.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  starscape.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  textured.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:18(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:26(primary)
-msgid "Particle Trace"
-msgstr "Partikkelspor"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:146(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:23(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:23(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:22(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:24(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:22(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:22(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:24(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:23(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:23(secondary)
-msgid "Alpha to Logo"
-msgstr "Alfa til logo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:212(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:30(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:32(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:32(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(phrase)
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversyn"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
+msgid "Particle Trace"
+msgstr "Partikkelspor"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:34(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
 msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
 msgid "<quote>Particle Trace</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>partikkelspor</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «partikkelspor»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:51(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
 msgid "Applied with <quote>Edge only</quote> option"
-msgstr "<quote>Bare kanten</quote> aktivisert"
+msgstr "«Bare kanten» avkryssa"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-msgid ""
-"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
-"selections and fill them with green, apply filter."
-msgstr ""
-"Bileta er laga ved å opprette høvelege utval i eit nytt bilete med "
-"gjennomsiktig bakgrunn. Utvala er fylte med grønt før filteret er brukt."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
+msgid "To get such images, open a new image with a transparent background, create selections, fill them with any color, and apply filter."
+msgstr "Bileta er laga ved å opprette høvelege utval i eit nytt bilete med gjennomsiktig bakgrunn. Utvala er fylte med grønt før filteret er brukt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
-"of nuclear physics, to the active layer alpha."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager partikkelsporliknande effektar i alfakanalen til det "
-"aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
+msgid "This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber of nuclear physics, to the active layer alpha."
+msgstr "Dette filteret lager partikkelsporliknande effektar i alfakanalen til det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:65(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:111(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:73(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:53(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:54(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:53(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:41(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:39(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
 msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  about-resizing-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  alien-glow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Biletet vil alltid bli så stort som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Biletet vil alltid bli så stort som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  bovination.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Biletet vil alltid bli så stort som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  chalk.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  chip-away.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Biletet vil alltid bli så stort som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Biletet vil alltid bli så stort som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  starburst.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Biletet vil alltid bli så stort som det aktive laget.\n"
-"#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:69(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>article Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the toolbox), which creates the following text "
-"effect:"
-msgstr ""
-"Filteret er avleidd frå skriptet <quote>partikkelspor</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</guimenuitem></menuchoice> i "
-"verktøykassa) som lagar følgjande tekst effekt:"
+msgstr "Storleiken på biletet blir alltid sett til den same som det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:79(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
+msgid "The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice> in image window), which creates the following text effect:"
+msgstr "Filteret, som er avleidd frå skriptet «partikkelspor» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen) , lagar følgjande teksteffekt:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:75(para)
 msgid "The <quote>Particle Trace</quote> Script-Fu script."
-msgstr "Script-Fu-skriptet <quote>Partikkelspor</quote>."
+msgstr "Script-Fu-skriptet «Partikkelspor»."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:83(para)
-msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
-"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathered</link> white shadow."
-msgstr ""
-"Filteret legg <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">støy</link> i alfakanalen "
-"og omformar punkt til <link linkend=\"plug-in-sparkle\">lysglimt</link> og "
-"legg deretter til ein kvit skygge med <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">mjuke kantar</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:133(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:115(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:74(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:89(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:78(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:67(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:77(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:94(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:98(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:97(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:107(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:107(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  alien-glow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  alien-neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  blended.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  bovination.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  chalk.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  chip-away.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering av filteret\n"
-"#-#-#-#-#  chrome.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  comic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  coolmetal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering av filteret\n"
-"#-#-#-#-#  frosty.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  glossy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  gradient-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  starburst.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  starscape.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  textured.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  t-o-p.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>article Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:99(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:142(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:87(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:98(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:87(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:76(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:87(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:86(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:123(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:103(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:107(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:106(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:65(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:116(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:120(phrase)
-msgid "Options"
-msgstr "Innstillingar"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:79(para)
+msgid "The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feathered</link> white shadow."
+msgstr "Filteret legg <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">støy</link> i alfakanalen og omformar punkt til <link linkend=\"plug-in-sparkle\">lysglimt</link> og legg deretter til ein kvit skygge med <link linkend=\"gimp-selection-feather\">mjuke kantar</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:103(phrase)
-msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret <quote>partikkelspor</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:89(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Partikkelspor</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:113(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:80(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:80(phrase)
-msgid "Border size (pixels)"
-msgstr "Fasettbreidde (pikslar)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:102(title)
+msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
+msgstr "Innstillingar for filteret «partikkelspor»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:115(para)
-msgid ""
-"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
-"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
-"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathering</link>."
-msgstr ""
-"Dette er eigentleg ramma rundt tekstlaget i logo-skriptet "
-"<quote>partikkelspor</quote>. Glidebrytaren bestemmer kor breie <link "
-"linkend=\"gimp-selection-feather\">dei mjuke kantane</link> i den kvite "
-"skyggen skal vere."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:114(para)
+msgid "Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feathering</link>."
+msgstr "Dette er eigentleg ramma rundt tekstlaget i logo-skriptet «partikkelspor». Glidebrytaren bestemmer kor breie <link linkend=\"gimp-selection-feather\">dei mjuke kantane</link> i den kvite skyggen skal vere."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:123(term)
 msgid "Hit rate"
 msgstr "Treffrate"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:126(para)
-msgid ""
-"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
-"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
-"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer mengda av lyse punkt som <link linkend=\"plug-"
-"in-rgb-noise\">støyfilteret</link> skal lage, og dermed mengda av punkt som "
-"skal lagast om til <link linkend=\"plug-in-sparkle\">lysglimt</link>. "
-"Området går frå 0,0 til 1,0. Noen av verdiane ser ut til å vere betre enn "
-"andre:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:125(para)
+msgid "This option sets the amount of light points produced by the <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer mengda av lyse punkt som <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">støyfilteret</link> skal lage, og dermed mengda av punkt som skal lagast om til <link linkend=\"plug-in-sparkle\">lysglimt</link>. Området går frå 0,0 til 1,0. Noen av verdiane ser ut til å vere betre enn andre:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(title)
 msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på effekten av <quote>treffrate</quote>"
+msgstr "Eksempel på effekten av «treffrate»"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:140(para)
 msgid "Hit rate 0.10"
 msgstr "Treffrate 0,10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:148(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(para)
 msgid "Hit rate 0.25"
 msgstr "Treffrate 0,25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:156(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:158(para)
 msgid "Hit rate 0.40"
 msgstr "Treffrate 0,40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:165(term)
 msgid "Edge width"
 msgstr "Kantbreidde"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:165(para)
-msgid ""
-"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
-"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
-">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
-"will be a bit darker."
-msgstr ""
-"Det blir lagt til eit område langs kanten av alfakanalen med radius "
-"<quote>kantbreidde</quote> (jfr. <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). "
-"Dette området blir fylt med <quote>basisfargen</quote>, men i ein litt "
-"mørkare valør."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:167(para)
+msgid "Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius <quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but will be a bit darker."
+msgstr "Det blir lagt til eit område langs kanten av alfakanalen med radius «kantbreidde» (jfr. <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). Dette området blir fylt med «basisfargen», men i ein litt mørkare valør."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:173(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:177(term)
 msgid "Edge only"
 msgstr "Bare kanten"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:175(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
-"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
-msgstr ""
-"Dersom det er avkryssa for dette valet, vil filtereffekten bli brukt bare på "
-"kantane av alfakanalen og ikkje på resten av kanalen."
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:179(para)
+msgid "If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
+msgstr "Dersom det er avkryssa for dette valet, vil filtereffekten bli brukt bare på kantane av alfakanalen og ikkje på resten av kanalen."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:187(term)
 msgid "Base color"
 msgstr "Basisfarge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:185(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
-"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
-"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
-msgstr ""
-"Det er denne fargen som blir brukt for å fylle det området av det aktive "
-"laget alfakanalen har definert. Den forvalde fargen er mørk grøn, men som "
-"valeg kan du klikke på fargeruta for å velje farge."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:194(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:110(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:178(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:154(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:110(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:137(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:205(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:138(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:101(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:120(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:137(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:121(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:120(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(phrase)
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:189(para)
+msgid "This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
+msgstr "Det er denne fargen som blir brukt for å fylle det området av det aktive laget alfakanalen har definert. Den forvalde fargen er mørk grøn, men som valeg kan du klikke på fargeruta for å velje farge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:196(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
-"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
-"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
-"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
-"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
-"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
-msgstr ""
-"Denne fargen blir brukt for å fylle det nye bakgrunnslaget. Ver klar over at "
-"det over dette laget ligg eit kvitt skyggelag med dekkevne sett til 90 %. "
-"Bakgrunnslaget er difor bare delvis synleg. Dersom <quote>bare kanten</"
-"quote> er aktivert, vil område tilsvarande alfakanalen bli blanka ut og "
-"bakgrunnsfargen blir synleg. Også her kan du klikke fargeruta for å velje "
-"ein annan farge."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:210(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:200(para)
+msgid "This color is used to fill a new background layer. Note that above the background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be cleared and you will see the background color. Again, when you click on the color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
+msgstr "Denne fargen blir brukt for å fylle det nye bakgrunnslaget. Ver klar over at det over dette laget ligg eit kvitt skyggelag med dekkevne sett til 90 %. Bakgrunnslaget er difor bare delvis synleg. Dersom «bare kanten» er aktivert, vil område tilsvarande alfakanalen bli blanka ut og bakgrunnsfargen blir synleg. Også her kan du klikke fargeruta for å velje ein annan farge."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:215(para)
 msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
 msgstr "Det originale laget er øvst, filterlaga under dette"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(date)
-msgid "2008-08-17"
-msgstr "2008-08-19"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:27(primary)
-msgid "Textured"
-msgstr "Teksturert"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:35(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Teksturert</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
-msgid "<quote>Textured</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Teksturert</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:49(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:49(para)
-msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
-msgstr "Dette filteret er førebels ikkje dokumentert."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Teksturert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(phrase)
-msgid "<quote>Textured</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Teksturert</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:133(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:133(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:143(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:83(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:103(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:113(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:123(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:133(para)
-msgid "TODO"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:225(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:134(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønsterelement"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:100(phrase)
-msgid "Mosaic tile type"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:120(phrase)
-msgid "Starting blend"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:130(phrase)
-msgid "Ending blend"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:18(primary)
 msgid "Starscape"
 msgstr "Stjerneform"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Starscape</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Stjerneform</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Stjerneform»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:31(para)
 msgid "<quote>Starscape</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Stjerneform</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Stjerneform»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Stjerneform</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:44(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Stjerneform</guimenuitem></menuchoice>. (Manglar i mi 2.6.6 utgåve)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:57(title)
 msgid "<quote>Starscape</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Stjerneform</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Stjerneform»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:67(term)
 msgid "Effect size (pixels * 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Effektstorleik (pikslar Ã? 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:167(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:80(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:147(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starscape.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:140(term)
 msgid "Glow color"
 msgstr "Glødfarge"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:13(date)
-msgid "2007-10-15"
-msgstr "2007-10-17"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:18(primary)
 msgid "Starburst"
 msgstr "Stjerneutbrot"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Starburst</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:31(para)
 msgid "<quote>Starburst</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>stjerneutbrot</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «stjerneutbrot»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter fills the active layer's alpha with a starburst gradient and "
-"adds a shadow."
-msgstr ""
-"Dette filteret fyller alfakanalen i det aktive biletlaget med noe som kan "
-"likne på eit stjerneutbrot eller ein stjerneeksplosjon. Filteret legg også "
-"til skygge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:35(para)
+msgid "This filter fills the active layer's alpha with a starburst gradient and adds a shadow."
+msgstr "Dette filteret fyller alfakanalen i det aktive biletlaget med noe som kan likne på eit stjerneutbrot eller ein stjerneeksplosjon. Filteret legg også til skygge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:52(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Starb<accel>u</accel>rst</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo from a text."
-msgstr ""
-"Filteret er avleidd frå skriptet <quote>stjerneutbrot</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvid</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stjerneutbrot</guimenuitem></menuchoice> i "
-"verktøykassa) som lagar ein logo frå ein fritt vald tekst, for eksempel"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:39(para)
+msgid "It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Starburst</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text."
+msgstr "Filteret, som er avleidd frå skriptet«stjerneutbrot» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Stjerneutbrot</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lagar ein logo frå ein fritt vald tekst."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can use this filter to create shapes filled with the above starburst "
-"motif:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:49(para)
+msgid "You can use this filter to create shapes filled with the above starburst motif:"
 msgstr "Du kan bruke filteret for å laga figurar fylt med stjerneutbrotet."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:63(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:54(title)
 msgid "Starburst script and filter"
-msgstr "Skriptet og filteret <quote>stjerneutbrot</quote>"
+msgstr "Skriptet og filteret «stjerneutbrot»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:70(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:61(para)
 msgid "The <quote>Starburst</quote> Script-Fu script"
-msgstr "Scrip-Fu-skriptet <quote>stjerneutbrot</quote>"
+msgstr "Scrip-Fu-skriptet «stjerneutbrot»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:70(para)
 msgid "The <quote>Starburst</quote> filter"
-msgstr "Filteret <quote>stjerneutbrot</quote>"
+msgstr "Filteret «stjerneutbrot»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:83(para)
-msgid ""
-"This filter uses four layers (three of them will be created by the filter):"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:75(para)
+msgid "This filter uses four layers (three of them will be created by the filter):"
 msgstr "Filteret bruker fire lag der tre av desse blir laga av filteret:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:85(para)
 msgid "Layers after applying the <quote>Starburst</quote> filter"
-msgstr "Laga etter bruk av filteret <quote>stjerneutbrot</quote> filter"
+msgstr "Laga etter bruk av filteret «stjerneutbrot» filter"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:98(para)
-msgid ""
-"The <quote>Burst</quote> layer contains the bursting star, created by the "
-"<link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link> filter."
-msgstr ""
-"Laget <quote>Burst</quote> inneheld den eksploderande stjerna, laga av "
-"filteret <link linkend=\"plug-in-nova\">supernova</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:91(para)
+msgid "The <quote>Burst</quote> layer contains the bursting star, created by the <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link> filter."
+msgstr "Laget «Burst» inneheld den eksploderande stjerna, laga av filteret <link linkend=\"plug-in-nova\">supernova</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:104(para)
-msgid ""
-"The active layer was named layer #2 in the example above. It has been filled "
-"with the <quote>Crack</quote><link linkend=\"gimp-concepts-patterns"
-"\">pattern</link>, so the content of this layer doesn't matter. Only the "
-"active layer's alpha channel does."
-msgstr ""
-"Det aktive laget har namnet <quote>2</quote> i eksemplet ovanfor. Dette er "
-"fylt med <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">mønsterelementet</"
-"link><quote>Crack</quote>. Innhaldet i dette laget betyr ingenting, derimot "
-"er alfakanalen for det aktive laget viktig."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:97(para)
+msgid "The active layer was named layer #2 in the example above. It has been filled with the <quote>Crack</quote><link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">pattern</link>, so the content of this layer doesn't matter. Only the active layer's alpha channel does."
+msgstr "Det aktive laget har namnet «2» i eksemplet ovanfor. Dette er fylt med <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">mønsterelementet</link>«Crack». Innhaldet i dette laget betyr ingenting, derimot er alfakanalen for det aktive laget viktig."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <quote>Shadow</quote> layer contains a drop shadow in the same shape but "
-"slightly extended size of the active layer's alpha channel."
-msgstr ""
-"Laget <quote>Shadow</quote> inneheld ein slagskygge av same form som "
-"alfakanalen til det aktive laget, men litt utvida."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:111(para)
+msgid "The <quote>Shadow</quote> layer contains a drop shadow in the same shape but slightly extended size of the active layer's alpha channel."
+msgstr "Laget «Shadow» inneheld ein slagskygge av same form som alfakanalen til det aktive laget, men litt utvida."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:124(para)
-msgid ""
-"The <quote>Background</quote> layer: this is a new layer filled with the "
-"<guilabel>Background color</guilabel>."
-msgstr ""
-"Laget <quote>Background</quote> er eit nytt lag som er fylt med "
-"<guilabel>bakgrunnsfargen</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:118(para)
+msgid "The <quote>Background</quote> layer: this is a new layer filled with the <guilabel>Background color</guilabel>."
+msgstr "Laget «Background» er eit nytt lag som er fylt med <guilabel>bakgrunnsfargen</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:135(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Starb<accel>u</accel>rst</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Stjerneutbrot</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:128(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Starburst</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Stjerneutbrot</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:146(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:141(title)
 msgid "<quote>Starburst</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Stjerneutbrot</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Stjerneutbrot»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:156(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:151(term)
 msgid "Effect size (pixels * 30)"
 msgstr "Effektstorleik (Pikslar * 30)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:158(para)
-msgid ""
-"Just ignore this option. It's nonsense. (This is actually the font size "
-"option of the Starburst Script-Fu script. You can still use it to vary the "
-"offset (size) of the lower right shadow, though: <quote>effect size</"
-"quote> * 0.03.)"
-msgstr ""
-"Ignorer denne innstillinga. (Dette er eigentleg innstillinga for "
-"skriftstorleik i skriptet Starburst Script-Fu. Du kan likevel bruke denne "
-"innstillinga for å bestemme kor stor den nedre, høgre skyggen skal vere, for "
-"eksempel: <quote>effektstorleik</quote> * 0.03.)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:153(para)
+msgid "Just ignore this option. It's nonsense. (This is actually the font size option of the Starburst Script-Fu script. You can still use it to vary the offset (size) of the lower right shadow, though: <quote>effect size</quote> * 0.03.)"
+msgstr "Ignorer denne innstillinga. (Dette er eigentleg innstillinga for skriftstorleik i skriptet Starburst Script-Fu. Du kan likevel bruke denne innstillinga for å bestemme kor stor den nedre, høgre skyggen skal vere, for eksempel: «effektstorleik» * 0.03.)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:167(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:162(term)
 msgid "Burst color"
 msgstr "Utbrotsfarge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:169(para)
-msgid ""
-"This color will be passed to the <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</"
-"link> filter as the color of the bursting star; it defaults to green. A "
-"click on the color swatch button brings up the color selector, where you can "
-"choose another color."
-msgstr ""
-"Denne fargen blir brukt av filteret <link linkend=\"plug-in-nova"
-"\">supernova</link> som farge på den eksploderande stjerna. Fargen er "
-"førehandssett til grøn, men du kan velje kva farge du vil."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:164(para)
+msgid "This color will be passed to the <link linkend=\"plug-in-nova\">Supernova</link> filter as the color of the bursting star; it defaults to green. A click on the color swatch button brings up the color selector, where you can choose another color."
+msgstr "Denne fargen blir brukt av filteret <link linkend=\"plug-in-nova\">supernova</link> som farge på den eksploderande stjerna. Fargen er førehandssett til grøn, men du kan velje kva farge du vil."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:180(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the button, you may choose any other "
-"color in the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Denne fargen blir brukt for å fylle laget <quote>Background</quote>. Fargen "
-"er førehandssett til kvit, men du kan velje kva farge du vil med å trykke på "
-"fargeknappen."
+#: src/filters/alpha-to-logo/starburst.xml:176(para)
+msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to white. When you click on the button, you may choose any other color in the color selector dialog."
+msgstr "Denne fargen blir brukt for å fylle laget «Background». Fargen er førehandssett til kvit, men du kan velje kva farge du vil med å trykke på fargeknappen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(date)
-msgid "2007-10-30"
-msgstr "2007-11-12"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:179(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
 msgid "Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Neon"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>neon</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
-"and optionally adds a shadow."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager eit neonskiltliknande objekt i alfakanalen for det "
-"aktive laget og legg om ønskjeleg til skygge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:35(para)
+msgid "This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object and optionally adds a shadow."
+msgstr "Dette filteret lager eit neonskiltliknande objekt i alfakanalen for det aktive laget og legg om ønskjeleg til skygge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:52(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>N<accel>e</accel>on</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a text effect that simulates neon "
-"lighting:"
-msgstr ""
-"Filteret er avleidd frå skriptet <quote>neon</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvid</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>neon</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa) som "
-"lagar ein tekst som kan minne om lysreklame:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:39(para)
+msgid "It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a text effect that simulates neon lighting:"
+msgstr "Filteret, som er avleidd frå skriptet «neon» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lagar ein tekst som kan minne om lysreklame:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:55(para)
 msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
 msgstr "Filteret bruker to lag for å oppnå neoneffekten:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(title)
 msgid "The Neon effect"
 msgstr "Neoneffekten"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(para)
 msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
-msgstr "Biletlaget med <quote>neonrøyr</quote>"
+msgstr "Biletlaget med «neonrøyr»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:82(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:75(para)
 msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
-msgstr "Biletlaget med <quote>neonglød</quote>"
+msgstr "Biletlaget med «neonglød»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:86(para)
-msgid ""
-"The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is "
-"applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
-"does, especially its shape."
-msgstr ""
-"Laget <quote>Neon Tubes</quote> er det gjeldande laget filteret er kopla "
-"til. Innhaldet i laget er ikkje viktig, bare alfakanalen og spesielt forma "
-"på denne."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:79(para)
+msgid "The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel does, especially its shape."
+msgstr "Laget «Neon Tubes» er det gjeldande laget filteret er kopla til. Innhaldet i laget er ikkje viktig, bare alfakanalen og spesielt forma på denne."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon "
-"light."
-msgstr "Laget <quote>Neon Glow</quote> nedanfor inneheld gløden i neonlyset."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:89(para)
+msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon light."
+msgstr "Laget «Neon Glow» nedanfor inneheld gløden i neonlyset."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:100(para)
-msgid ""
-"Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop "
-"shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom "
-"a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
-"<guilabel>Background color</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dersom det skal leggast til skygge, blir denne lagt inn i eit eige lag "
-"nedanfor. Dette laget inneheld ein slagskygge med same form som alfakanalen "
-"til det aktive laget. Heilt nedst blir det lagt til eit bakgrunnslag fylt "
-"med <guilabel>bakgrunnsfargen</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:93(para)
+msgid "Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the <guilabel>Background color</guilabel>."
+msgstr "Dersom det skal leggast til skygge, blir denne lagt inn i eit eige lag nedanfor. Dette laget inneheld ein slagskygge med same form som alfakanalen til det aktive laget. Heilt nedst blir det lagt til eit bakgrunnslag fylt med <guilabel>bakgrunnsfargen</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:106(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:99(para)
 msgid "Overview of the Neon filter layers:"
 msgstr "Oversyn over laga i neonfilteret:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>N<accel>e</accel>on</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:110(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:128(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:123(title)
 msgid "<quote>Neon</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>neon</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:133(term)
 msgid "Effect size (pixels * 5)"
 msgstr "Effektbreidde"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:142(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some "
-"internal values will be set in relation to this font size, for instance tube "
-"size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select the "
-"height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> "
-"is nonsense, ignore it.)"
-msgstr ""
-"Dette er eigentleg skrifthøgda brukt i Script-Fu skriptet neon. Ein del "
-"interne verdiar blir bestemt ut frå denne verdien, så som breidda på "
-"neonrøyret, skyggeforskyvinga og sløringsradius. Eit godt utgangspunkt kan "
-"vere å velje høgda på objektet som verdi her."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:135(para)
+msgid "This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this font size, for instance tube size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select the height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> is nonsense, ignore it.)"
+msgstr "Dette er eigentleg skrifthøgda brukt i Script-Fu skriptet neon. Ein del interne verdiar blir bestemt ut frå denne verdien, så som breidda på neonrøyret, skyggeforskyvinga og sløringsradius. Eit godt utgangspunkt kan vere å velje høgda på objektet som verdi her."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
-"any other color in the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Denne fargen blir brukt for å fylle laget <quote>Background</quote>. Fargen "
-"er førehandssett til svart, men du kan velje kva farge du vil med å trykke "
-"på fargeknappen."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(para)
+msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose any other color in the color selector dialog."
+msgstr "Denne fargen blir brukt for å fylle laget «Background». Fargen er førehandssett til svart, men du kan velje kva farge du vil med å trykke på fargeknappen."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:170(para)
-msgid ""
-"This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
-"like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button "
-"brings up the color selector."
-msgstr ""
-"Dette er fargen på dei glødande neonrøyra. Farge er sett til neonliknande "
-"blå (38,211,255). Også her kan du klikke på fargeknappen for å velje annan "
-"farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:159(para)
+msgid "This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button brings up the color selector."
+msgstr "Dette er fargen på dei glødande neonrøyra. Farge er sett til neonliknande blå (38,211,255). Også her kan du klikke på fargeknappen for å velje annan farge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:179(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:167(term)
 msgid "Create shadow"
 msgstr "Lag skygge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
-msgid ""
-"Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same "
-"shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be "
-"modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you should "
-"select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
-msgstr ""
-"Er denne merka av, vil det bli laga ein slagskygge med same form som "
-"alfakanalen. Bakgrunnsfargen er normalt svart, men dersom su ikkje skal "
-"fjerne bakgrunnslaget seinare, bør du vurdere å bruke ein annan "
-"<guilabel>bakgrunnsfarge</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
+msgid "Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you should select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
+msgstr "Er denne merka av, vil det bli laga ein slagskygge med same form som alfakanalen. Bakgrunnsfargen er normalt svart, men dersom su ikkje skal fjerne bakgrunnslaget seinare, bør du vurdere å bruke ein annan <guilabel>bakgrunnsfarge</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:194(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
-msgstr "<quote>Neon</quote> med skygge"
+msgstr "«Neon» med skygge"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(date)
-msgid "2008-02-25"
-msgstr "2008-03-23"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
-msgstr "Innleiing til filtra <quote>Alfa til logo</quote>"
+msgstr "Innleiing til filtra «Alfa til logo»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:28(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
 msgid "The Alpha to Logo filters menu"
-msgstr "Menyen for filtra <quote>alfa til logo</quote>"
+msgstr "Menyen for filtra «alfa til logo»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:36(para)
-msgid ""
-"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
-"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
-"zero alpha value)."
-msgstr ""
-"Desse filtra samsvarer med dei <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"genererande script-fu-skripta</link> ved at dei legg alle slags "
-"spesialeffektar til dei utvalde, gjennomsiktige områda i det gjeldande laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
+msgid "These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-zero alpha value)."
+msgstr "Desse filtra samsvarer med dei <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-genererande script-fu-skripta</link> ved at dei legg alle slags spesialeffektar til dei utvalde, gjennomsiktige områda i det gjeldande laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
-"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Funksjonane verkar bare når biletet inneheld alfakanal. Dersom du finn at "
-"alle menyvala er gråa ut, og altså utilgjengelege, kan du <link linkend="
-"\"gimp-layer-alpha-add\">legge til ein alfakanal</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
+msgid "The menu items and the corresponding functions are enabled only if the active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</link>."
+msgstr "Funksjonane verkar bare når biletet inneheld alfakanal. Dersom du finn at alle menyvala er gråa ut, og altså utilgjengelege, kan du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til ein alfakanal</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
-"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
-"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
-"using alpha values from 1 to 254."
-msgstr ""
-"Filtereffekten blir bestemt av <link linkend=\"glossary-alpha\">alfaverdien</"
-"link>, som alltid er eit tal frå 0 (gjennomsiktig) til 255 (ugjennomsiktig). "
-"Det er råd å bruke filteret på ein del av eller alle pikslane ved å bruke "
-"alfaverdiar mellom 1 og 254."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
+msgid "The filter effect will always be applied according to the alpha values. The <link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by using alpha values from 1 to 254."
+msgstr "Filtereffekten blir bestemt av <link linkend=\"glossary-alpha\">alfaverdien</link>, som alltid er eit tal frå 0 (gjennomsiktig) til 255 (ugjennomsiktig). Det er råd å bruke filteret på ein del av eller alle pikslane ved å bruke alfaverdiar mellom 1 og 254."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:56(para)
-msgid ""
-"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
-"to the channel which represents the selection, and then work on the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Dette er noe av det same som når du <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">vel ut</link> pikslane delvis. Desse filtra arbeider alltid på eit <link "
-"linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> "
-"som er laga ved å overføre alfaverdiane til kanalen som representerer "
-"utvalet."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
+msgid "You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values to the channel which represents the selection, and then work on the selection."
+msgstr "Dette er noe av det same som når du <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">vel ut</link> pikslane delvis. Desse filtra arbeider alltid på eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> som er laga ved å overføre alfaverdiane til kanalen som representerer utvalet."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:66(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
 msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
-msgstr "Korleis legge eit <quote>alfa til logo</quote>-filter til eit utval?"
+msgstr "Korleis legge eit «alfa til logo»-filter til eit utval?"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:71(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
-"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
-"channel</link>."
-msgstr ""
-"Dersom det gjeldande laget er bakgrunnslaget, må du sjå etter at det har ein "
-"alfakanal. Dersom denne manglar, må du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
-"\">legge til ein alfakanal</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
+msgid "If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</link>."
+msgstr "Dersom det gjeldande laget er bakgrunnslaget, må du sjå etter at det har ein alfakanal. Dersom denne manglar, må du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til ein alfakanal</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:77(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Dersom lagnamnet er utheva i lagdialogen, betyr dette at laget manglar "
-"alfakanal."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
+msgid "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha channel."
+msgstr "Dersom lagnamnet er utheva i lagdialogen, betyr dette at laget manglar alfakanal."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:84(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter</link> utvalet "
-"(<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
+msgid "Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter</link> utvalet (<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice> the (inverted) selection."
-msgstr ""
-"Utfør <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</"
-"guimenuitem></menuchoice> på (det inverterte) utvalet."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
+msgid "Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Fjern (det inverterte) utvalet: <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:97(para)
-msgid ""
-"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
-"selection, you don't need to re-invert the selection)."
-msgstr ""
-"Til slutt bruker du det ønskte <quote>alfa til logo</quote>-filteret. "
-"(Filteret ignorerer utvalet, så du treng ikkje gjere noe meir med det)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+msgid "Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the selection, you don't need to re-invert the selection)."
+msgstr "Til slutt bruker du det ønskte «alfa til logo»-filteret. (Filteret ignorerer utvalet, så du treng ikkje gjere noe meir med det)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
 msgid "Gradient Bevel"
 msgstr "Skinande fasett"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Skinande fasett</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Skinande fasett»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Skinande fasett</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Skinande fasett»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Skinande fasett</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Skinande fasett</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Skinande fasett</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Skinande fasett»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
 msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr ""
+msgstr "Fasetthøgde"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
 msgid "Bevel width"
-msgstr ""
+msgstr "Fasettbreidde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:13(date)
-msgid "2008-05-05"
-msgstr "yyyy-mm-dd"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
 msgid "Glowing Hot"
 msgstr "Glødande"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Glødande</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Glødande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
 msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "Filteret <quote>Glødande</quote>"
+msgstr "Filteret «Glødande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
 msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
-msgstr "Logoen for <quote>Glødande</quote>"
+msgstr "Logoen for «Glødande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg ein effekt av glødande varmt metall til alfakanalen, "
-"dvs. til dei ugjennomsiktige områda i det gjeldande laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+msgid "This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+msgstr "Dette filteret legg ein effekt av glødande varmt metall til alfakanalen, dvs. til dei ugjennomsiktige områda i det gjeldande laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:60(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>w</accel>ing Hot</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a glowing text logo (see above)."
-msgstr ""
-"Filteret er utvikla frå skriptet <quote>Glødande</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glødande</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
+msgid "The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text logo (see above)."
+msgstr "Filteret, som er avledd frå skriptet «Glødande» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Glødande</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lager ein glødande tekst (sjå ovanfor)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:65(para)
-msgid ""
-"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
-"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
-"shines through the glowing."
-msgstr ""
-"Filteret simulerer eit raudglødande, eit gulglødande og eit kvitglødande "
-"område som skal førestella ulike temperaturar i metallet. Omrisset av "
-"alfakanalen er synleg gjennom gløden."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
+msgid "The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each color representing a different metal temperature -; the alpha's outline shines through the glowing."
+msgstr "Filteret simulerer eit raudglødande, eit gulglødande og eit kvitglødande område som skal førestella ulike temperaturar i metallet. Omrisset av alfakanalen er synleg gjennom gløden."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:76(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>w</accel>ing Hot</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Glødande</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Glødande</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:80(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:113(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  3d-outline.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dette filteret kan bare brukast på biletlag som inneheld ein alfakanal. "
-"Manglar denne vil menyvalet vere gråa ut som inaktivt.\n"
-"#-#-#-#-#  glowing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dette filteret er aktivt bare dersom det aktive laget har alfakanal."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+msgid "The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Dette filteret er aktivt bare dersom det aktive laget har alfakanal. Elles er menyvalet gråa ut."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:91(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
 msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Glødande</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Glødande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:102(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
 msgid "Effect size (pixels * 3)"
 msgstr "Effektbreidde (pikslar Ã? 3)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:105(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
-"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
-"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
-"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
-msgstr ""
-"Dette er eigentleg skriftstorleiken i logoen <quote>Glødande</quote>. "
-"Verdien blir brukt for å rekne ut breidda på den mjuke kanten (sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) før gjennomsikta blir fylt med raudt, "
-"gult og kvitt. Det er desse mjukgjorte fargane som lagar effekten av varmt "
-"metall."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
+msgid "This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf <xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
+msgstr "Dette er eigentleg skriftstorleiken i logoen «Glødande». Verdien blir brukt for å rekne ut breidda på den mjuke kanten (sjå <xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) før gjennomsikta blir fylt med raudt, gult og kvitt. Det er desse mjukgjorte fargane som lagar effekten av varmt metall."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:114(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
 msgid "Effect size examples"
 msgstr "Eksempel på bruk av effektbreidde"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:121(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
 msgid "Effect size 50"
 msgstr "Effektbreidde 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
 msgid "Effect size 350"
 msgstr "Effektbreidde 350"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:140(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
-"you want to choose a different color."
-msgstr ""
-"Denne fargen blir brukt for å fylle bakgrunnslaget, og er normalt sett til "
-"svart (7,0,20). Klikk på fargeknappen for å velje ein annan farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
+msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if you want to choose a different color."
+msgstr "Denne fargen blir brukt for å fylle bakgrunnslaget, og er normalt sett til svart (7,0,20). Klikk på fargeknappen for å velje ein annan farge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:151(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:233(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:134(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
 msgid "Filter details"
 msgstr "Filterdetaljar"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:153(para)
-msgid ""
-"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
-"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
-"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
-"area."
-msgstr ""
-"For å få fram glødeffekten (raudglød, gulglød og kvitglød) blir alfakanalen "
-"lett oppmjuka og fylt med den aktuelle fargen frå raudt til kvitt med "
-"avtakande oppmjuking minkande fargestyrke i dei aktuelle områda."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
+msgid "To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered area."
+msgstr "For å få fram glødeffekten (raudglød, gulglød og kvitglød) blir alfakanalen lett oppmjuka og fylt med den aktuelle fargen frå raudt til kvitt med avtakande oppmjuking minkande fargestyrke i dei aktuelle områda."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:159(para)
-msgid ""
-"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
-"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
-"(these are the values the filter actually uses)."
-msgstr ""
-"Figuren nedanfor viser skjematisk dei <quote>glødande</quote> fargane og "
-"breidda på den mjuke kanten i prosent av <quote>effektbreidda</quote>. Det "
-"er desse verdiane filteret eigentleg bruker."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
+msgid "The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> (these are the values the filter actually uses)."
+msgstr "Figuren nedanfor viser skjematisk dei «glødande» fargane og breidda på den mjuke kanten i prosent av «effektbreidda». Det er desse verdiane filteret eigentleg bruker."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:167(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
 msgid "Effect size"
 msgstr "Effektbreidde"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:174(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
 msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
 msgstr "Fargane for glødande metall og den relative oppmjukinga"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:180(para)
-msgid ""
-"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
-"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
-"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
-"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
-"so that the outline appears."
-msgstr ""
-"I eksemplet kan du sjå korleis omrisset av alfakanalen skin gjennom gløden. "
-"Dette blir oppnådd ved å legge ein alfakanal fylt med svart som det øvste "
-"laget. <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Lagmodus</link> for dette "
-"laget er sett til <link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlegg</link>. "
-"Reint kvitt vil ikkje bli forandra, men lyse fargar ved kantane av "
-"alfakanalen blir gjort mørkare. Dermed blir omrisset synleg."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+msgid "In the example images you can see how the alpha's outline shines through the glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to <link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges so that the outline appears."
+msgstr "I eksemplet kan du sjå korleis omrisset av alfakanalen skin gjennom gløden. Dette blir oppnådd ved å legge ein alfakanal fylt med svart som det øvste laget. <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Lagmodus</link> for dette laget er sett til <link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlegg</link>. Reint kvitt vil ikkje bli forandra, men lyse fargar ved kantane av alfakanalen blir gjort mørkare. Dermed blir omrisset synleg."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
 msgid "Glossy"
 msgstr "Glinsande"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>glinsande</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «glinsande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Filteret <quote>Glinsande</quote>"
+msgstr "Filteret «Glinsande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr "Logoen <quote>Glinsande</quote>"
+msgstr "Logoen «Glinsande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg fargeovergangar og mønsterelement til alfakanalen. Det "
-"kan leggast inn ein lett 3D-effekt ved hjelp av avbilding frå eit ruglekart. "
-"Filtret kan også legge til slagskygge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
+msgid "This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
+msgstr "Dette filteret legg fargeovergangar og mønsterelement til alfakanalen. Det kan leggast inn ein lett 3D-effekt ved hjelp av avbilding frå eit ruglekart. Filtret kan også legge til slagskygge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:62(para)
-msgid ""
-"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
-"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
-"pixels of the active layer."
-msgstr ""
-"I beskrivinga vil vi her bruke <emphasis>alfa</emphasis> som ei forkorting "
-"for det området av det aktive laget som blir definert av dei ugjennomsiktige "
-"pikslane. Du kan sjå på det som eit <quote>utval av det som er synleg</"
-"quote>. � legge ein effekt <quote>til alfa</quote> betyr altså å legge denne "
-"effekten til alle dei synlege pikslane i det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
+msgid "Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect <quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible pixels of the active layer."
+msgstr "I beskrivinga vil vi her bruke <emphasis>alfa</emphasis> som ei forkorting for det området av det aktive laget som blir definert av dei ugjennomsiktige pikslane. Du kan sjå på det som eit «utval av det som er synleg». � legge ein effekt «til alfa» betyr altså å legge denne effekten til alle dei synlege pikslane i det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:71(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo (see above) with a glossy "
-"outlook when used with the default options, thus the name."
-msgstr ""
-"Filteret er utvikla frå skriptet <quote>Glinsande</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
+msgid "The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a glossy outlook when used with the default options, thus the name."
+msgstr "Filteret, som er avleidd frå skriptet «Glinsande» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lager ein glinsande logo når det blir brukt med normalinnstillingane."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:77(para)
-msgid ""
-"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
+msgid "This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr "Dette filteret er aktivt bare dersom det aktive laget har alfakanal."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:91(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Glinsande</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:102(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
 msgid "<quote>Glossy</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>glinsande</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «glinsande»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:113(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
 msgid "Blend gradient (text)"
 msgstr "Fargeovergang (tekst)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
-msgid ""
-"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
-"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
-"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
-"meaningless here."
-msgstr ""
-"I normalinnstillinga vil filteret fylle alfa med ein <link linkend=\"gimp-"
-"tool-blend\">fargeovergang</link>. Klikkar du på biletet av fargeovergangen, "
-"vil dette opna ein enkel <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">fargeovergangsdialog</link> der du kan velje fargeovergang. <quote>Tekst</"
-"quote> refererer til logoen <quote>Glinsande</quote>, og er meiningslaus her."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
+msgid "By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the <quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is meaningless here."
+msgstr "I normalinnstillinga vil filteret fylle alfa med ein <link linkend=\"gimp-tool-blend\">fargeovergang</link>. Klikkar du på biletet av fargeovergangen, vil dette opna ein enkel <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">fargeovergangsdialog</link> der du kan velje fargeovergang. «Tekst» refererer til logoen «Glinsande», og er meiningslaus her."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
-msgstr ""
-"Dersom <guilabel>Reverser fargeovergangen for omrisset</guilabel> er "
-"aktivert, vil fargeovergangen bli sett inn nedanfrå og oppover i staden for "
-"som normalt, ovanfrå og opp."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
+msgid "When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+msgstr "Dersom <guilabel>Reverser fargeovergangen for omrisset</guilabel> er aktivert, vil fargeovergangen bli sett inn nedanfrå og oppover i staden for som normalt, ovanfrå og opp."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:133(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
 msgid "Pattern (text)"
 msgstr "Mønsterelement (tekst)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
-"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
-"when pressed."
-msgstr ""
-"Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk mønster i staden for fargeovergang "
-"på teksten</guilabel>, vil alfa bli fylt med eit mønsterelement. Du kan opne "
-"ein <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialog</link> ved å klikke "
-"på knappen <guibutton>Bla gjennom</guibutton>. Førehandsvisinga til venstre "
-"for knappen vil vise det mønsteret som er aktivt."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:148(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
+msgid "When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern when pressed."
+msgstr "Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk mønster i staden for fargeovergang på teksten</guilabel>, vil alfa bli fylt med eit mønsterelement. Du kan opne ein <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialog</link> ved å klikke på knappen <guibutton>Bla gjennom</guibutton>. Førehandsvisinga til venstre for knappen vil vise det mønsteret som er aktivt."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
 msgid "Outline size"
 msgstr "Omrisstorleik"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:151(para)
-msgid ""
-"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
-"enlarged copy of the alpha (details see below)."
-msgstr ""
-"Dette er breidda på ei form for ramme som blir laga ved å kopiere alfa til "
-"eit nytt lag og deretter forstørre kopien. (Sjå meir om dette nedanfor)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
+msgid "This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an enlarged copy of the alpha (details see below)."
+msgstr "Dette er breidda på ei form for ramme som blir laga ved å kopiere alfa til eit nytt lag og deretter forstørre kopien. (Sjå meir om dette nedanfor)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:159(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
 msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
 msgstr "Fargeovergang (omriss); Mønsterelement (omriss)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:164(para)
-msgid ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
-msgstr ""
-"Desse spesifiserer kva for fargeovergang eller mønsterelement som skal "
-"brukast på omrisset dersom dei aktuelle vala er aktiverte."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
+msgid "Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline area."
+msgstr "Desse spesifiserer kva for fargeovergang eller mønsterelement som skal brukast på omrisset dersom dei aktuelle vala er aktiverte."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
 msgid "Use pattern overlay"
 msgstr "Bruk mønsteroverlegg"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:177(para)
-msgid ""
-"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
-"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tool-brush-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
-"contents (pattern or gradient) will be merged."
-msgstr ""
-"Når denne er aktivert, vil originalen i staden for den forstørra kopien av "
-"alfa bli fylt med det valde mønsterelementet med <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brush-options\">modus</link> sett til <quote>overlegg</quote>. Mønsteret "
-"blir fletta saman med det førre mønsteret eller fargeovergangen."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
+msgid "When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous contents (pattern or gradient) will be merged."
+msgstr "Når denne er aktivert, vil originalen i staden for den forstørra kopien av alfa bli fylt med det valde mønsterelementet med <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">modus</link> sett til «overlegg». Mønsteret blir fletta saman med det førre mønsteret eller fargeovergangen."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:184(para)
-msgid ""
-"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
-"icon will produce a popup preview of the current pattern."
-msgstr ""
-"Også her kan du opne ein <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">mønsterdialog</link> ved å klikke på knappen <guibutton>Bla gjennom</"
-"guibutton>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
+msgid "Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview icon will produce a popup preview of the current pattern."
+msgstr "Også her kan du opne ein <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialog</link> ved å klikke på knappen <guibutton>Bla gjennom</guibutton>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:236(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
 msgid "Default bumpmap settings"
 msgstr "Bruk normalinnstillingane for avbildingskartet"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:197(para)
-msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
-msgstr ""
-"Dette valet gjer ingen ting. Filteret vil alltid legge til eit <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">ruglekart</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+msgid "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+msgstr "Dette valet gjer ingen ting. Filteret vil alltid legge til eit <link linkend=\"plug-in-bump-map\">ruglekart</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:208(para)
-msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
-msgstr ""
-"Dette er fargen på det bakgrunnslaget som filteret legg til biletet. Klikk "
-"på knappen for å få opp <link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargeveljaren</"
-"link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
+msgid "The color of the background layer added by the filter. When you click on the color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</link> pops up."
+msgstr "Dette er fargen på det bakgrunnslaget som filteret legg til biletet. Klikk på knappen for å få opp <link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargeveljaren</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
 msgid "Shadow"
 msgstr "Skygge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:219(para)
-msgid ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
-msgstr ""
-"Filteret vil legge til ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">slagskygge</link> dersom det er ønskjeleg. Skyggen kan forskyvast "
-"<guilabel>X-forskyving</guilabel> pikslar mot høgre og <guilabel>Y-"
-"forskyving</guilabel> nedover. Dette kan forstørre biletet, medan "
-"bakgrunnslaget vil ha same formatet som det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
+msgid "Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved <guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and <guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
+msgstr "Filteret vil legge til ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link> dersom det er ønskjeleg. Skyggen kan forskyvast <guilabel>X-forskyving</guilabel> pikslar mot høgre og <guilabel>Y-forskyving</guilabel> nedover. Dette kan forstørre biletet, medan bakgrunnslaget vil ha same formatet som det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:235(para)
-msgid ""
-"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
-"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
-"filter handles the active layer and the outline layer:"
-msgstr ""
-"Alle innstillingane kan gi inntrykk av at dette er eit svært komplisert "
-"filter. Eigentleg er det nokså enkelt. Den interessante delen er korleis "
-"filteret handterer det aktive laget og omrisslaget:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+msgid "The numerous options may give the impression that this is a very complicate filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the filter handles the active layer and the outline layer:"
+msgstr "Alle innstillingane kan gi inntrykk av at dette er eit svært komplisert filter. Eigentleg er det nokså enkelt. Den interessante delen er korleis filteret handterer det aktive laget og omrisslaget:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:240(para)
-msgid ""
-"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
-"selection with the specified gradient blend or pattern."
-msgstr ""
-"Filteret oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">utval frå alfakanalen</link> og fyller utvalet med ein fargeovergang "
-"eller eit mønsterelement."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
+msgid "In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the selection with the specified gradient blend or pattern."
+msgstr "Filteret oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> og fyller utvalet med ein fargeovergang eller eit mønsterelement."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:246(para)
-msgid ""
-"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
-"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
-"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
-msgstr ""
-"Det blir deretter laga eit <quote>omrisslag</quote> under det aktive laget "
-"på same måten: Først blir alfa i det aktive laget brukt for å lage eit "
-"utval. Før utvalet blir fylt med ein fargeovergang eller eit mønsterelement "
-"blir det <link linkend=\"gimp-selection-grow\">forstørra</link> med "
-"<guilabel>Omrisstorleik</guilabel> pikslar."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
+msgid "Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to make a selection. But before filling the selection with a gradient or a pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+msgstr "Det blir deretter laga eit «omrisslag» under det aktive laget på same måten: Først blir alfa i det aktive laget brukt for å lage eit utval. Før utvalet blir fylt med ein fargeovergang eller eit mønsterelement blir det <link linkend=\"gimp-selection-grow\">forstørra</link> med <guilabel>Omrisstorleik</guilabel> pikslar."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:254(para)
-msgid ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
-msgstr ""
-"Om du fyller begge laga med med den same fargeovergangen eller "
-"mønsterelementet, vil det likevel bli laga eit <quote>omriss</quote> fordi"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
+msgid "When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+msgstr "Om du fyller begge laga med med den same fargeovergangen eller mønsterelementet, vil det likevel bli laga eit «omriss» fordi"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:260(para)
-msgid ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
-msgstr ""
-"det blir lagt til ein 3D-effekt ved hjelp av eit <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">avbildingskart</link> og fordi"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
+msgid "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
+msgstr "det blir lagt til ein 3D-effekt ved hjelp av eit <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskart</link> og fordi"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:266(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
-"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">lagmodus</link> for det aktive "
-"laget blir sett til <quote>skjerm</quote>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+msgstr "<link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">lagmodus</link> for det aktive laget blir sett til «skjerm»."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:272(para)
-msgid ""
-"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tool-brush-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Det siste valfrie valet er å fylle omrisset med eit mønster med <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush-options\">modus</link> sett til <quote>overlegg</"
-"quote>. Dette vil kombinere det nye mønsteret med det tidlegare brukte "
-"mønsteret eller fargeovergangen. Du kan finne meir om ulike modus i <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+msgid "The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "Det siste valfrie valet er å fylle omrisset med eit mønster med <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">modus</link> sett til «overlegg». Dette vil kombinere det nye mønsteret med det tidlegare brukte mønsteret eller fargeovergangen. Du kan finne meir om ulike modus i <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/logos/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(date)
-msgid "2008-10-29"
-msgstr "2008-08-19"
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:28(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:18(primary)
 msgid "Frosty"
 msgstr "Frost"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:36(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Frost</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Frost»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Frost</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Frost»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:53(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:43(para)
 msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
-msgstr "Logoen <quote>Frost</quote>"
+msgstr "Logoen «Frost»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>rosty</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a frozen logo like the example "
-"above."
-msgstr ""
-"Dette filteret er avleidd frå logoskriptet <quote>frost</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>rost</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa) som "
-"lager ei <quote>frosen</quote> skrift slik som i eksemplet ovanfor."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
+msgid "This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the example above."
+msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Frost» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Frost</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lager ei «frosen» skrift slik som i eksemplet ovanfor."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(para)
-msgid ""
-"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
-"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg ein rimfrosteffekt til alfakanalen, dvs. dei områda i "
-"det aktive laget som er definerte som ugjennomsiktige. (Du kan gjerne sjå på "
-"desse områda som eit utval gjort etter kor gjennomsiktige pikslane er). Kor "
-"sterk filtereffekten blir, er avhengig av alfaverdiane."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:52(para)
+msgid "The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a <quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be applied according to the alpha values."
+msgstr "Dette filteret legg ein rimfrosteffekt til alfakanalen, dvs. dei områda i det aktive laget som er definerte som ugjennomsiktige. (Du kan gjerne sjå på desse områda som eit utval gjort etter kor gjennomsiktige pikslane er). Kor sterk filtereffekten blir, er avhengig av alfaverdiane."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:69(para)
-msgid ""
-"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
-"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
-msgstr ""
-"I motsetnad til dei fleste alfa-til-logo-filtra, vil dette filteret ikkje "
-"endre storleiken på biletet til storleiken på det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:59(para)
+msgid "Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will <emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
+msgstr "I motsetnad til dei fleste alfa-til-logo-filtra, vil dette filteret ikkje endre storleiken på biletet til storleiken på det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:80(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>rosty</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Frost</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:70(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Frost</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:91(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Frost</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Frost»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:102(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:90(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
 msgid "Effect size (pixels)"
 msgstr "Effektbreidde (pikslar)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:107(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:97(phrase)
 msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på verknaden av <quote>Effektbreidde</quote>"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «Effektbreidde»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:114(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
 msgid "Effect size 10"
 msgstr "Effektbreidde 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:112(para)
 msgid "Effect size 200"
 msgstr "Effektbreidde 200"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(para)
 msgid "Effect size 400"
 msgstr "Effektbreidde 400"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:141(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Dette er den fargen som blir brukt for å fylle bakgrunnslaget som filteret "
-"lagar. Normalinnstillinga er kvit, men du kan klikke på fargeknappen for å "
-"få opp fargeveljaren slik at du kan velje ein annan farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:131(para)
+msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops up where you can select any other color."
+msgstr "Dette er den fargen som blir brukt for å fylle bakgrunnslaget som filteret lagar. Normalinnstillinga er kvit, men du kan klikke på fargeknappen for å få opp fargeveljaren slik at du kan velje ein annan farge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(date)
-msgid "2008-01-18"
-msgstr "2008-03-23"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:18(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:26(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
 msgid "Cool Metal"
 msgstr "Kaldt metall"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:34(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Kaldt metall</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Kaldt metall»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
 msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr "Filteret <quote>Kaldt metall</quote>"
+msgstr "Filteret «Kaldt metall»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:51(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
 msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
-msgstr "Logoen for <quote>Kaldt metall</quote>"
+msgstr "Logoen for «Kaldt metall»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
-"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager ein metalleffekt med ein refleksjon i grunnlinja og ein "
-"interessant slagskygge. Dette blir gjort ved at det først blir laga ein hard "
-"fasettkant rundt biletet som gjer at det minner om ei metallplate. Deretter "
-"blir biletet fylt med den valde fargeovergangen. Fargane blir fordelte "
-"mellom den valde bakgrunnsfargen og biletfargen i høve til skiftingane i "
-"alfaverdien. Til sist lager filteret ein skygge med kvite flekkar bak "
-"biletet. Lysverdien på flekkane blir bestemt av alfaverdien for den "
-"tilsvarande biletpikselen."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:59(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Cool <accel>M</accel>etal</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo from a text as shown above."
-msgstr ""
-"Filteret er utvikla frå skriptet <quote>Kaldt metall</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kaldt metall</guimenuitem></menuchoice> i "
-"verktøykassa)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+msgid "This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+msgstr "Dette filteret lager ein metalleffekt med ein refleksjon i grunnlinja og ein interessant slagskygge. Dette blir gjort ved at det først blir laga ein hard fasettkant rundt biletet som gjer at det minner om ei metallplate. Deretter blir biletet fylt med den valde fargeovergangen. Fargane blir fordelte mellom den valde bakgrunnsfargen og biletfargen i høve til skiftingane i alfaverdien. Til sist lager filteret ein skygge med kvite flekkar bak biletet. Lysverdien på flekkane blir bestemt av alfaverdien for den tilsvarande biletpikselen."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Cool <accel>M</accel>etal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kaldt metall</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
+msgid "The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text as shown above."
+msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Kaldt metall» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Kaldt metall</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lager ein logotekst slik som vist ovanfor."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kaldt metall</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Kaldt metall</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Kaldt metall»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:92(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
-"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
-"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
-msgstr ""
-"Dette er eigentleg skriftstorleiken brukt av Script-Fu-skriptet <quote>Kaldt "
-"metall</quote>. Ein del interne verdiar blir sett i høve til denne verdien, "
-"så som mjuke kantar, sløringa, relieffverknaden og krusingsmønsteret."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
+msgid "This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
+msgstr "Dette er eigentleg skriftstorleiken brukt av Script-Fu-skriptet «Kaldt metall». Ein del interne verdiar blir sett i høve til denne verdien, så som mjuke kantar, sløringa, relieffverknaden og krusingsmønsteret."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:103(para)
-msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
-"color swatch button, the color select dialog pops up."
-msgstr ""
-"Dette er fargen på det bakgrunnslaget som filteret legg til biletet. Klikk "
-"på knappen for å få opp fargeveljaren."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
+msgid "The color of the background layer added by the filter. When you click in the color swatch button, the color select dialog pops up."
+msgstr "Dette er fargen på det bakgrunnslaget som filteret legg til biletet. Klikk på knappen for å få opp fargeveljaren."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:110(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:80(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:130(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:112(para)
-msgid ""
-"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
-"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Filteret opnar med fargeovergangen <quote>Horizon 1</quote> sett, men du kan "
-"velje ein annan overgang ved å klikke på førehandsvisinga for å få opp <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-dialog\">fargeovergangsdialogen</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
+msgid "The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other gradient."
+msgstr "Filteret opnar med fargeovergangen «Horizon 1» sett, men du kan velje ein annan overgang ved å klikke på førehandsvisinga for å få opp <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">fargeovergangsdialogen</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:121(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:90(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:140(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
 msgid "Gradient reverse"
 msgstr "Reversert fargeovergang"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:123(para)
-msgid ""
-"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
-"this option is checked, the direction will be reversed."
-msgstr ""
-"Normalt vil den valde fargeovergangen bli lagt på ovanfrå og nedover. Er "
-"dette valet aktivert, vil retninga bli nedanfrå og opp."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+msgid "By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When this option is checked, the direction will be reversed."
+msgstr "Normalt vil den valde fargeovergangen bli lagt på ovanfrå og nedover. Er dette valet aktivert, vil retninga bli nedanfrå og opp."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(para)
-msgid ""
-"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
-"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
-"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
-"tool to use..."
-msgstr ""
-"I det minste noen av filtereffektane bør omtalast nærare. Dette gjeld "
-"spesielt måten filteret lager speglingseffekten og den nydelege skyggen. "
-"Dermed er det også råd å gjere denne effekten etter for hand. Eigentleg "
-"botnar det heile i kva verktøy som skal brukast..."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+msgid "At least some of the filter effects should be described briefly: how the filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which tool to use..."
+msgstr "I det minste noen av filtereffektane bør omtalast nærare. Dette gjeld spesielt måten filteret lager speglingseffekten og den nydelege skyggen. Dermed er det også råd å gjere denne effekten etter for hand. Eigentleg botnar det heile i kva verktøy som skal brukast..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:144(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
 msgid "Making the reflection"
 msgstr "Ã? lage refleksjonen"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:146(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
 msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
 msgstr "Etter at du har fylt alfakanalen med ein fargeovergang:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:150(para)
-msgid ""
-"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Paste</link> the area in a new layer."
-msgstr ""
-"Opprett eit nytt lag med ein kopi av det området du skal spegla. Dette gjer "
-"du enklast ved å <link linkend=\"gimp-edit-copy\">kopiere</link> og <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste\">lime inn</link> det aktuelle området i eit nytt "
-"lag."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
+msgid "Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> the area in a new layer."
+msgstr "Opprett eit nytt lag med ein kopi av det området du skal spegla. Dette gjer du enklast ved å <link linkend=\"gimp-edit-copy\">kopiere</link> og <link linkend=\"gimp-edit-paste\">lime inn</link> det aktuelle området i eit nytt lag."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:158(para)
-msgid ""
-"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
-"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
-msgstr ""
-"For å gjere refleksjonane meir naturlege skalerer du ned laget. (Filteret "
-"bruker 85 % i høve til originallaget). Dette kan du gjere med kommandoen "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">skaler laget</link> eller <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">skaleringsverktøyet</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
+msgid "To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+msgstr "For å gjere refleksjonane meir naturlege skalerer du ned laget. (Filteret bruker 85 % i høve til originallaget). Dette kan du gjere med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-scale\">skaler laget</link> eller <link linkend=\"gimp-tool-scale\">skaleringsverktøyet</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:166(para)
-msgid ""
-"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
-"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
-msgstr ""
-"Det neste steget er å <link linkend=\"gimp-tool-flip\">spegelvende</link> "
-"laget vertikalt og <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytte</link> det ned."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
+msgid "Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and <link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
+msgstr "Det neste steget er å <link linkend=\"gimp-tool-flip\">spegelvende</link> laget vertikalt og <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytte</link> det ned."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:172(para)
-msgid ""
-"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
-"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
-"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">Legg til lagmaske</link>, fyll "
-"lagmaska med ein <link linkend=\"gimp-tool-blend\">fargeovergang</link> (for "
-"eksempel kvit eller grå til svart) og <link linkend=\"gimp-layer-mask-apply"
-"\">legg til lagmaska</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
+msgid "Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">apply the layer mask</link>."
+msgstr "<link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">Legg til lagmaske</link>, fyll lagmaska med ein <link linkend=\"gimp-tool-blend\">fargeovergang</link> (for eksempel kvit eller grå til svart) og <link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">legg til lagmaska</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
 msgid "Making the shadow"
 msgstr "Ã? lage skyggen"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:183(para)
-msgid ""
-"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
-"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
-msgstr ""
-"Etter å ha fylt alfakanalen med svart, for eksempel ved å <link linkend="
-"\"gimp-layer-duplicate\">duplisere laget</link> og deretter velje <link "
-"linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">alfa til utval</link>,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
+msgid "Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
+msgstr "Etter å ha fylt alfakanalen med svart, for eksempel ved å <link linkend=\"gimp-layer-duplicate\">duplisere laget</link> og deretter velje <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">alfa til utval</link>,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:190(para)
-msgid ""
-"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspective</link> tool,"
-msgstr ""
-"krymp og omform laget t.d. med <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspektivverktøyet</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
+msgid "shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool,"
+msgstr "krymp og omform laget t.d. med <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspektivverktøyet</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:196(para)
-msgid ""
-"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Til sist kan du sløre laget med <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk "
-"sløring</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
+msgid "and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the layer."
+msgstr "Til sist kan du sløre laget med <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
 msgid "Comic Book"
 msgstr "Teikneserie"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Teikneserie</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Teikneserie»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Teikneserie</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Teikneserie»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
 msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Teikneserie</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Teikneserie»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
 msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "Farge på omriss"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:31(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/new/logos/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(date)
-msgid "2008-08-24"
-msgstr "2008-08-19"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:17(primary)
 msgid "Chrome"
 msgstr "Krom"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>krom</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «krom»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>krom</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «krom»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:42(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
-msgstr "Logoen <quote>krom</quote>"
+msgstr "Logoen «krom»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>h</accel>rome</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which â?? according to the script author â?? "
-"creates a <quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
-msgstr ""
-"Dette filteret er avleidd frå logoskriptet <quote>krom</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logoar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Krom</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa), som "
-"â?? etter det forfattaren skriv â?? oppretter ein <quote>enkel men kul, forkroma "
-"logo</quote>. (Sjå ovanfor)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:46(para)
+msgid "This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which â?? according to the script author â?? creates a <quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
+msgstr "Filteret, som er utvikla frÃ¥ skriptet «Krom» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Krom</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), oppretter â?? etter det forfattaren skriv â??  ein «enkel men kul, forkroma logo». (SjÃ¥ ovanfor)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:62(para)
-msgid ""
-"The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
-"the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
-msgstr ""
-"Filteret legg denne enkle kromeffekten til alfalaget, dvs. det området av "
-"det aktive laget som er definert av dei ugjennomsiktige pikslane. Du kan "
-"førestilla deg dette området som eit utval definert etter graden av "
-"dekkevne. Filtereffekten vil alltid vere avhengig av alfaverdiane, dvs. "
-"graden av gjennomsikt."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
+msgid "The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a <quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be applied according to the alpha values."
+msgstr "Filteret legg denne enkle kromeffekten til alfalaget, dvs. det området av det aktive laget som er definert av dei ugjennomsiktige pikslane. Du kan førestilla deg dette området som eit utval definert etter graden av dekkevne. Filtereffekten vil alltid vere avhengig av alfaverdiane, dvs. graden av gjennomsikt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
-msgid ""
-"Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
-"applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
-"<guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-"
-"fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
-msgstr ""
-"Det kan sjå ut som effekten er <quote>kul</quote> bare når filteret blir "
-"brukt på smale område. Er områda breie, kan du prøve å auke verdien for "
-"<guilabel>Forskyving</guilabel>. Sjå eksempla <link linkend=\"script-fu-"
-"chrome-logo-alpha-offset\">nedanfor</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
+msgid "Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the <guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
+msgstr "Det kan sjå ut som effekten er «kul» bare når filteret blir brukt på smale område. Er områda breie, kan du prøve å auke verdien for <guilabel>Forskyving</guilabel>. Sjå eksempla <link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">nedanfor</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>h</accel>rome</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Krom</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:70(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Krom</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:91(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Krom</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Krom»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:102(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(phrase)
 msgid "Offset (pixels * 2)"
 msgstr "Forskyving (Pikslar Ã? 2)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:105(para)
-msgid ""
-"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
-"shadow:"
-msgstr ""
-"Denne innstillinga blir brukt for å lage kromeffekten og for å plassere "
-"slagskyggen:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:95(para)
+msgid "This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop shadow:"
+msgstr "Denne innstillinga blir brukt for å lage kromeffekten og for å plassere slagskyggen:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:111(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(phrase)
 msgid "<quote>Offset</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>forskyving</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «forskyving»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:118(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:108(para)
 msgid "Offset 25"
 msgstr "Forskyving = 25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:116(para)
 msgid "Offset 50"
 msgstr "Forskyving = 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:124(para)
 msgid "Offset 100"
 msgstr "Forskyving = 100"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:138(para)
-msgid ""
-"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
-"be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
-"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
-"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
-msgstr ""
-"Filteret lager ein slagskygge med form etter alfakanalen. Skyggen blir flytt "
-"i høve til forskyvingsverdien med 40 % forskyving mot høgre og 30 % nedover. "
-"Skyggen blir <link linkend=\"gimp-selection-feather\">oppmjuka</link> med 50 "
-"% av forskyvingsverdien."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:128(para)
+msgid "The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
+msgstr "Filteret lager ein slagskygge med form etter alfakanalen. Skyggen blir flytt i høve til forskyvingsverdien med 40 % forskyving mot høgre og 30 % nedover. Skyggen blir <link linkend=\"gimp-selection-feather\">oppmjuka</link> med 50 % av forskyvingsverdien."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:146(para)
-msgid ""
-"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
-"are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
-"also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
-"determined by the offset value."
-msgstr ""
-"Kromeffekten blir oppnådd ved hjelp av noen temporære biletlag. Desse laga "
-"blir flytt 40 % og 30 %, og mjuka opp 50 % i høve til forskyvingsverdien. "
-"Sjølve logoen blir såleis ikkje forandra."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:136(para)
+msgid "The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is determined by the offset value."
+msgstr "Kromeffekten blir oppnådd ved hjelp av noen temporære biletlag. Desse laga blir flytt 40 % og 30 %, og mjuka opp 50 % i høve til forskyvingsverdien. Sjølve logoen blir såleis ikkje forandra."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:156(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:151(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:146(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:145(term)
 msgid "Background Color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:159(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
-"pops up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Denne fargen er normalt sett til lysegrå, og blir brukt for å fylle "
-"bakgrunnslaget som blir oppretta av filteret. Du kan klikke på fargeruta for "
-"å hente fram fargeveljaren for å velje ein annan farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:149(para)
+msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector pops up where you can select any other color."
+msgstr "Denne fargen er normalt sett til lysegrå, og blir brukt for å fylle bakgrunnslaget som blir oppretta av filteret. Du kan klikke på fargeruta for å hente fram fargeveljaren for å velje ein annan farge."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:129(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:241(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:250(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(date)
-msgid "2007-12-29"
-msgstr "2008-01-28"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:259(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:18(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:26(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
 msgid "Chip Away"
 msgstr "Gnaging"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:34(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>gnaging</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «gnaging»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> applied"
 msgstr "Filteret brukt"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
-"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
-"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager ein oppgnagd treskjeringseffekt i alfakanalen til det "
-"aktive laget. Det kan også legge til ein slagskygge om ønskjeleg. Innhaldet "
-"i det aktive laget blir ignorert, det er bare forma på alfakanalen som blir "
-"brukt."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:34(para)
+msgid "This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+msgstr "Dette filteret lager ein oppgnagd treskjeringseffekt i alfakanalen til det aktive laget. Det kan også legge til ein slagskygge om ønskjeleg. Innhaldet i det aktive laget blir ignorert, det er bare forma på alfakanalen som blir brukt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:58(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Awa<accel>y</accel></guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a text effect like that:"
-msgstr ""
-"Filteret er avleidd frå Script-Fu-skriptet <quote>gnaging</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logoar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa), "
-"som lager ein teksteffekt som dette:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:45(para)
+msgid "The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a text effect like that:"
+msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Gnaging» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lager ein teksteffekt som dette:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
-msgid ""
-"To achieve a chipping effect, the filter creates a <link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> in a new "
-"layer, fills the selection with white, <link linkend=\"plug-in-spread"
-"\">spreads</link> the pixels, and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">Gaussian blur</link> to the layer. Then it uses this layer as a <link "
-"linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</link>, creating a 3D effect."
-msgstr ""
-"For å få til effekten oppretter filteret eit <link linkend=\"gimp-channel-"
-"selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> i eit nytt lag, fyller "
-"dette med kvitt, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreier</link> pikslane og "
-"legg <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> til laget. Til "
-"slutt blir dette laget brukt som <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-"\">avbildingskart</link> for å lage ei 3D-effekt."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Awa<accel>y</accel></"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:61(para)
+msgid "To achieve a chipping effect, the filter creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> in a new layer, fills the selection with white, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer. Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</link>, creating a 3D effect."
+msgstr "For å få til effekten oppretter filteret eit <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> i eit nytt lag, fyller dette med kvitt, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreier</link> pikslane og legg <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> til laget. Til slutt blir dette laget brukt som <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskart</link> for å lage ei 3D-effekt."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:74(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Gnaging</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:87(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>gnaging</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «gnaging»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:100(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:97(term)
 msgid "Chip amount"
 msgstr "Sponmengde"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:102(para)
-msgid ""
-"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
-"is 0-200."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor store <quote>gnaga</quote> skal vere. Talet her har "
-"ingenting med storleiken på pikslane å gjere, men blir brukt av filteret "
-"<link linkend=\"plug-in-spread\">sprei</link> som ei maksimumsgrense for den "
-"tilfeldige spreiinga. Gyldig område er frå 0 til 200."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:99(para)
+msgid "This option lets you vary the size of chipping area. But note that <quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend=\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range is 0-200."
+msgstr "Her bestemmer du kor store «gnaga» skal vere. Talet her har ingenting med storleiken på pikslane å gjere, men blir brukt av filteret <link linkend=\"plug-in-spread\">sprei</link> som ei maksimumsgrense for den tilfeldige spreiinga. Gyldig område er frå 0 til 200."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:111(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:107(title)
 msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret med ulike sponmengder"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:118(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(para)
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(para)
 msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:134(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(para)
 msgid "60"
-msgstr ""
+msgstr "60"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:141(para)
 msgid "90"
-msgstr ""
+msgstr "90"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:149(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:148(term)
 msgid "Blur amount"
 msgstr "Sløringsgrad"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:151(para)
-msgid ""
-"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
-"the bump layer by this amount."
-msgstr ""
-"Talet blir brukt i filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk "
-"sløring</link> som sløringsradius og vil sløre mønsterkartet meir eller "
-"mindre."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:150(para)
+msgid "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur the bump layer by this amount."
+msgstr "Talet blir brukt i filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> som sløringsradius og vil sløre mønsterkartet meir eller mindre."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:159(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:158(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:161(para)
-msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
-"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
-"looking carved."
-msgstr ""
-"Dersom dette valet er aktivisert, vil <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-"\">avbildingskartet</link> bli invertert, slik at det nå lager holer i "
-"staden for humpar. Dette vil gjere at biletet meir vil sjå ut som det er "
-"uthola i staden for opphøgd."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(para)
+msgid "If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image looking carved."
+msgstr "Dersom dette valet er aktivisert, vil <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskartet</link> bli invertert, slik at det nå lager holer i staden for humpar. Dette vil gjere at biletet meir vil sjå ut som det er uthola i staden for opphøgd."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:168(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:166(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
 msgstr "Eksempel på bruk av inverteringa"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:173(para)
 msgid "Inverted, (without drop shadow)"
 msgstr "Invertert (utan slagskygge)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:180(term)
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Slagskygge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:185(para)
-msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
-"will be added to the image in a new layer below the active layer."
-msgstr ""
-"Med dette valet aktivisert vil det bli lagt til ein <link linkend=\"script-"
-"fu-drop-shadow\">slagskygge</link> i eit nytt lag under det gjeldande laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:182(para)
+msgid "If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> will be added to the image in a new layer below the active layer."
+msgstr "Med dette valet aktivisert vil det bli lagt til ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link> i eit nytt lag under det gjeldande laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:193(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:190(term)
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr "Behald humplaget"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(para)
-msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
-"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
-"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
-msgstr ""
-"Normalt vil <link linkend=\"plug-in-bump-map\">strukturkartet</link> som "
-"blir brukt for å lage humpane bli fjerna etter bruk. Kryssar du av her, vil "
-"laget bli verande i biletet med visinga sett til ikkje synleg."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:192(para)
+msgid "By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to create the chipping effect will be removed after applying the filter. When this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
+msgstr "Normalt vil <link linkend=\"plug-in-bump-map\">strukturkartet</link> som blir brukt for å lage humpane bli fjerna etter bruk. Kryssar du av her, vil laget bli verande i biletet med visinga sett til ikkje synleg."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:204(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:201(term)
 msgid "Fill BG with pattern"
 msgstr "Fyll bakgrunnen med mønster"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:206(para)
-msgid ""
-"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
-"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
-"with white."
-msgstr ""
-"Gjer at bakgrunnslaget som filteret opprettar blir fylt med det spesifiserte "
-"mønsterelementet. Elles blir laget fylt med kvitt."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:203(para)
+msgid "If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled with white."
+msgstr "Gjer at bakgrunnslaget som filteret opprettar blir fylt med det spesifiserte mønsterelementet. Elles blir laget fylt med kvitt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:214(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:211(term)
 msgid "Keep background"
 msgstr "Behald bakgrunnen"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(para)
-msgid ""
-"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
-"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
-"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"Dette valet er normalt aktivisert, og gjer at det bakgrunnslaget som "
-"filteret opprettar ikkje forsvinn når filteret er ferdig med det. Du kan "
-"eventuelt fjerna dette laget seinare, eller slå av og på visinga av det, frå "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:213(para)
+msgid "Whether or not to remove the background layer. This option is checked by default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr "Dette valet er normalt aktivisert, og gjer at det bakgrunnslaget som filteret opprettar ikkje forsvinn når filteret er ferdig med det. Du kan eventuelt fjerna dette laget seinare, eller slå av og på visinga av det, frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:227(para)
-msgid ""
-"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
-"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
-"you can select patterns."
-msgstr ""
-"Dette valet inneheld først ei førehandsvising av gjeldande mønsterelement. "
-"Klikkar du på førehandsvisinga og held knappen nede, vil du sjå ei forstørra "
-"utgåve av mønsterelementet. Her finn du også knappen <guibutton>Bla gjennom</"
-"guibutton> som opnar for samlinga av mønsterelement som du kan velje frå."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
+msgid "This option consists of a preview area, which will produce a popup preview when you click on it and hold down the mouse button, and a <guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where you can select patterns."
+msgstr "Dette valet inneheld først ei førehandsvising av gjeldande mønsterelement. Klikkar du på førehandsvisinga og held knappen nede, vil du sjå ei forstørra utgåve av mønsterelementet. Her finn du også knappen <guibutton>Bla gjennom</guibutton> som opnar for samlinga av mønsterelement som du kan velje frå."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:233(para)
-msgid ""
-"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
-"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
-"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
-msgstr ""
-"Du kan bruke alle mønsterelementa i GIMP men kanskje ikkje alltid med like "
-"godt resultat. Utgjevaren av filteret har vald <quote>Burlwood</quote> som "
-"førehandsinnstilling og føreslår i tillegg mønsterelementa <quote>Dried mud</"
-"quote>, <quote>3D Green</quote> og <quote>Slate</quote>:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:230(para)
+msgid "The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
+msgstr "Du kan bruke alle mønsterelementa i GIMP men kanskje ikkje alltid med like godt resultat. Utgjevaren av filteret har vald «Burlwood» som førehandsinnstilling og føreslår i tillegg mønsterelementa «Dried mud», «3D Green» og «Slate»:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:241(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:237(title)
 msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
-msgstr "Forslag til mønsterelement"
+msgstr "Eksempel med ulike mønsterelement"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:250(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(para)
 msgid "Dried mud"
-msgstr ""
+msgstr "Dried mud"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:258(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(para)
 msgid "3D Green"
-msgstr ""
+msgstr "3D grøn"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:262(para)
 msgid "Slate"
-msgstr ""
+msgstr "Slate"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(date)
-msgid "2007-10-11"
-msgstr "2007-10-15"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
 msgid "Chalk"
 msgstr "Kritt"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
 msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>kritt</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «kritt»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:56(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
 msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
-msgstr ""
-"Dette filteret gjer at det aktive laget ser ut som det er teikna med kritt."
+msgstr "Dette filteret gjer at det aktive laget ser ut som det er teikna med kritt."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:59(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>halk</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo from a text of your "
-"choice, for instance:"
-msgstr ""
-"Filteret er avleidd frå skriptet <quote>kritt</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvid</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kritt</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa) som "
-"lagar ein logo frå ein fritt vald tekst, for eksempel"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
+msgid "It is derived from the <quote>Chalk</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your choice, for instance:"
+msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Kritt» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Kritt</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lagar ein logo frå ein fritt vald tekst, for eksempel:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> Script-Fu script."
-msgstr "Script-Fu-skriptet <quote>kritt</quote>."
+msgstr "Script-Fu-skriptet «kritt»."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:78(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:72(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
-msgstr "Filteret <quote>kritt</quote>"
+msgstr "Filteret «kritt»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:80(para)
-msgid ""
-"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
-"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
-"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
-"vertically,"
-msgstr ""
-"legg <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> til laget, "
-"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreier</link> pikslane og lager vassrette "
-"og loddrette <link linkend=\"plug-in-ripple\">krusingar</link>,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(para)
+msgid "applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and vertically,"
+msgstr "legg <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> til laget, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreier</link> pikslane og lager vassrette og loddrette <link linkend=\"plug-in-ripple\">krusingar</link>,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(para)
-msgid ""
-"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
-"detect filter, and"
-msgstr ""
-"ekstraherer kantane ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-sobel"
-"\">sobelrelieff</link> og"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:82(para)
+msgid "extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge detect filter, and"
+msgstr "ekstraherer kantane ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-sobel\">sobelrelieff</link> og"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:93(para)
-msgid ""
-"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:87(para)
+msgid "Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
 msgstr "Det hender at sobelrelieff-filteret roter til biletkantane."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
-msgid ""
-"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:94(para)
+msgid "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
 msgstr "aukar <link linkend=\"gimp-tool-levels\">lysnivået</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:105(para)
-msgid ""
-"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
-"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
-"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
-"with any color. That's all."
-msgstr ""
-"Diverre kan du ikkje endra innstillingane for dette filteret. Du må i "
-"tilfelle køyre dei ulike filtra eitt for eitt i same rekkefølgja som nemnd "
-"ovanfor og stille inn dei ulike filtra etter ønskje. Til slutt legg du til "
-"ein bakgrunn med høveleg farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:99(para)
+msgid "Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may reproduce the process step by step using the methods listed above, varying the respective options. Then you just have to add a background layer filled with any color. That's all."
+msgstr "Diverre kan du ikkje endra innstillingane for dette filteret. Du må i tilfelle køyre dei ulike filtra eitt for eitt i same rekkefølgja som nemnd ovanfor og stille inn dei ulike filtra etter ønskje. Til slutt legg du til ein bakgrunn med høveleg farge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>halk</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kritt</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:109(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kritt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:127(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:122(title)
 msgid "<quote>Chalk</quote> option"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>kritt</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «kritt»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:139(para)
-msgid ""
-"The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
-"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
-"button, the color selector pops up and you may select any other color."
-msgstr ""
-"Sidan kritt som oftast blir brukt på ei tavle, er bakgrunnsfargen i "
-"utgangspunktet sett til svart, men dette kan du endre på ved å trykke "
-"fargeknappen og velje kva farge du vil."
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:134(para)
+msgid "The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color button, the color selector pops up and you may select any other color."
+msgstr "Sidan kritt som oftast blir brukt på ei tavle, er bakgrunnsfargen i utgangspunktet sett til svart, men dette kan du endre på ved å trykke fargeknappen og velje kva farge du vil."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:51(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(date)
-msgid "2007-11-04"
-msgstr "2007-MM-DD"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
 msgid "Bovination"
 msgstr "Kuflekkar"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
 msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Kuflekkar</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Kuflekkar»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
-msgstr ""
-"Dette filteret fyller alfakanalen for det aktive laget med eit mønster som "
-"kan minne om ei droplete ku (<quote>kuflekkar</quote>)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
+msgid "This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+msgstr "Dette filteret fyller alfakanalen for det aktive laget med eit mønster som kan minne om ei droplete ku («kuflekkar»)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:57(para)
-msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link>:"
-msgstr ""
-"Filteret fyller alfakanalen med <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv "
-"støy</link>:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:44(para)
+msgid "The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link>:"
+msgstr "Filteret fyller alfakanalen med <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:66(para)
-msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contrast</link>:"
-msgstr ""
-"... og maksimerer <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">kontrasten</link>:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:54(para)
+msgid "... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contrast</link>:"
+msgstr "... og maksimerer <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">kontrasten</link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:75(para)
-msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
-"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
-"quote> layer is added below."
-msgstr ""
-"Filteret legg også til eit lag med<link linkend=\"plug-in-gauss\">sløring</"
-"link> og bruker dette laget som lysegrå skyggar og som <link linkend=\"plug-"
-"in-bump-map\">strukturkart</link>. Til slutt blir det (i normalinnstillinga) "
-"lagt til eit kvitt bakgrunnslag nedst."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:64(para)
+msgid "Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</quote> layer is added below."
+msgstr "Filteret legg også til eit lag med<link linkend=\"plug-in-gauss\">sløring</link> og bruker dette laget som lysegrå skyggar og som <link linkend=\"plug-in-bump-map\">strukturkart</link>. Til slutt blir det (i normalinnstillinga) lagt til eit kvitt bakgrunnslag nedst."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:81(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">raise the active layer</link>."
-msgstr ""
-"Dersom det aktive laget ikkje er det øvste laget, kan det hende filteret "
-"rotar til laga. I tilfelle kan du rydde opp ved å <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">løfte det aktive laget</link>. (Gjeld for GIMP-versjonar før 2.6)."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(para)
+msgid "If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">raise the active layer</link>."
+msgstr "Dersom det aktive laget ikkje er det øvste laget, kan det hende filteret rotar til laga. I tilfelle kan du rydde opp ved å <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">løfte det aktive laget</link>. (Gjeld for GIMP-versjonar før 2.6)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:80(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(para)
 msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
 msgstr "Filteret ender altså opp med desse laga: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Bo<accel>v</accel>ination</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kuflekkar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:88(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Kuflekkar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:107(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:101(title)
 msgid "<quote>Bovination</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Kuflekkar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Kuflekkar»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:117(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:111(term)
 msgid "Spots density X; Spots density Y"
 msgstr "Flekktettleik X; Flekktettleik Y"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(para)
-msgid ""
-"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
-"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
-"the respective dimension, low values resulting in few spots."
-msgstr ""
-"Den horisontale (x) og den vertikale (y) flekktettleiken blir brukt av "
-"filteret <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link> som "
-"verdiar for <guilabel>X-storleik</guilabel> og <guilabel>Y-storleik</"
-"guilabel>. Området går difor frå 1 til 16. Høge verdiar resulterer i mange "
-"flekkar, låge verdiar i få flekkar."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:113(para)
+msgid "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as <guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in the respective dimension, low values resulting in few spots."
+msgstr "Den horisontale (x) og den vertikale (y) flekktettleiken blir brukt av filteret <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">massiv støy</link> som verdiar for <guilabel>X-storleik</guilabel> og <guilabel>Y-storleik</guilabel>. Området går difor frå 1 til 16. Høge verdiar resulterer i mange flekkar, låge verdiar i få flekkar."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:129(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:122(title)
 msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på <quote>Flekktettleik</quote>"
+msgstr "Eksempel på «Flekktettleik»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:129(para)
 msgid "Maximum X density, minimum Y density"
 msgstr "Maksimal X-tettleik, minimal Y-tettleik"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:144(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:138(para)
 msgid "Maximum Y density, minimum X density"
 msgstr "Maksimal Y-tettleik, minimal X-tettleik"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:153(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
-"other color in the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Dette er fargen for <quote>bakgrunnen</quote>. Normalinnstillinga er kvit, "
-"men du kan klikke fargeknappen for å få opp fargedialogen og legge inn kva "
-"farge du ønskjer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
+msgid "This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it defaults to white. When you click on the color button, you may choose any other color in the color selector dialog."
+msgstr "Dette er fargen for «bakgrunnen». Normalinnstillinga er kvit, men du kan klikke fargeknappen for å få opp fargedialogen og legge inn kva farge du ønskjer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
 msgid "Blended"
 msgstr "Blanda"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Blanda</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Blanda»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
 msgid "<quote>Blended</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Blanda</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Blanda»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Blanda</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Blanda</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
 msgid "<quote>Blended</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Blanda</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Blanda»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
 msgid "Offset (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Forskyving (pikslar)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:90(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
 msgid "Backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
 msgid "Blend mode"
-msgstr ""
+msgstr "Blandemodus"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
 msgid "Start blend"
-msgstr ""
+msgstr "Startblanding"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
 msgid "End blend"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttblanding"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:14(date)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:13(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-11-30"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-01-30\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-MM-DD"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:20(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:19(primary)
 msgid "Basic II"
 msgstr "Basisk II"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:28(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:27(primary)
-msgid "Basic I/II"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Basisk II</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Basisk II»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:32(para)
 msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
 msgstr "Filteret brukt"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-"highlight, a shadow, and a background layer."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg ein fargeovergangseffekt med høglys, skygge og bakgrunn "
-"til alfalaget i det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:36(para)
+msgid "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a highlight, a shadow, and a background layer."
+msgstr "Dette filteret legg ein fargeovergangseffekt med høglys, skygge og bakgrunn til alfalaget i det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:58(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>a</accel>sic II</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which draws a specified text over a background "
-"with a drop shadow and a highlight:"
-msgstr ""
-"Filteret er avleidd frå skriptet <quote>Basisk I</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basisk II</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa) "
-"som lagar følgjande tekst effekt:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:45(para)
+msgid "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified text over a background with a drop shadow and a highlight:"
+msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Basisk II» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Basisk II</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), teiknar den ønskte teksten over bakgrunnen med slagskygge og høglys:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:62(para)
 msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
-msgstr "Script-Fu-skriptet <quote>Basisk II</quote>"
+msgstr "Script-Fu-skriptet «Basisk II»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
-msgstr ""
-"Du kan reprodusere effekten ved å bruke <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Blandeverktøyet</link> med desse innstillingane:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:66(para)
+msgid "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+msgstr "Du kan reprodusere effekten ved å bruke <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blandeverktøyet</link> med desse innstillingane:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:78(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:72(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:71(para)
 msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
 msgstr "<guilabel>Modus</guilabel>: Multipliser"
 
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:75(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:74(para)
+msgid "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is black,"
+msgstr "<guilabel>Fargeovergang</guilabel>: FG til BG (RGB) der forgrunnen er kvit og bakgrunnen svart"
+
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:81(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
-"black,"
-msgstr ""
-"<guilabel>Fargeovergang</guilabel>: FG til BG (RGB) der forgrunnen er kvit "
-"og bakgrunnen svart."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:86(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:85(para)
 msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
 msgstr "<guilabel>Forskyving</guilabel>: 20"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:89(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:88(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:83(para)
 msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"<guilabel>Form</guilabel>: Radial\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"<guilabel>Form</guilabel>: Radial,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:91(para)
-#, fuzzy
+msgstr "<guilabel>Form</guilabel>: Radial"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:86(para)
 msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  basic1.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"<guilabel>Utjamning</guilabel>: aktivert\n"
-"#-#-#-#-#  basic2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"<guilabel>Utjamning</guilabel>: aktivert."
+msgstr "<guilabel>Utjamning</guilabel>: Avkryssa"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>a</accel>sic II</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Basisk II</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:94(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Basisk II</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:111(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:107(title)
 msgid "<quote>Basic II</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret <quote>basisk II</quote>"
+msgstr "Innstillingar for filteret «basisk II»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:123(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Denne fargen blir brukt til å fylle bakgrunnslaget laga av filteret. "
-"Forvalet er sett til kvit, men du kan klikke på fargeruta for å velje ein "
-"annan farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:119(para)
+msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to white. When you click on the color button a color selector pops up where you can select any other color."
+msgstr "Denne fargen blir brukt til å fylle bakgrunnslaget laga av filteret. Forvalet er sett til kvit, men du kan klikke på fargeruta for å velje ein annan farge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:131(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:131(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:127(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:127(term)
 msgid "Text color"
 msgstr "Tekstfarge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:133(para)
-msgid ""
-"The name of this options refers to the text color of the logo script "
-"described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
-"basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will "
-"be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
-"Namnet skriv seg frå det originale logoskriptet. I filteret blir denne "
-"fargen, som er forvald til raud (206,6,50), brukt for å farge inn "
-"alfakanalen før fargeovergangseffekten blir lagt til."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:129(para)
+msgid "The name of this options refers to the text color of the logo script described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+msgstr "Namnet skriv seg frå det originale logoskriptet. I filteret blir denne fargen, som er forvald til raud (206,6,50), brukt for å farge inn alfakanalen før fargeovergangseffekten blir lagt til."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:19(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:18(primary)
 msgid "Basic I"
 msgstr "Basisk I"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Basisk I</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Basisk I»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:31(para)
 msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
 msgstr "Filteret brukt"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a shadow "
-"and a background."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg ein fargeovergangseffekt med skygge og bakgrunn til "
-"alfalaget i det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:35(para)
+msgid "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a shadow and a background."
+msgstr "Dette filteret legg ein fargeovergangseffekt med skygge og bakgrunn til alfalaget i det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:57(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>asic I</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which draws a specified text over a background "
-"with a gradient effect and a drop shadow:"
-msgstr ""
-"Filteret er avleidd frå skriptet <quote>Basisk I</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basisk I</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa) "
-"som lager denne tekseffekten:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:44(para)
+msgid "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified text over a background with a gradient effect and a drop shadow:"
+msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Basisk I» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Basisk I</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), teiknar den ønskte teksten over bakgrunnen med ein fargeovergangseffekt og slagskygge: "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:61(para)
 msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
-msgstr "Script-Fu-skriptet <quote>Basisk I</quote>"
+msgstr "Script-Fu-skriptet «Basisk I»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
-msgstr ""
-"Du kan reprodusere effekten ved å bruke <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">blandeverktøyet</link> med desse innstillingane:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:65(para)
+msgid "You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+msgstr "Du kan reprodusere effekten ved å bruke <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link> med desse innstillingane:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>asic I</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Basisk I</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:93(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Basisk I</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:106(title)
 msgid "<quote>Basic I</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret <quote>basisk I</quote>"
+msgstr "Innstillingar for filteret «basisk I»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:122(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
-"selector pops up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Denne fargen blir brukt til å fylle bakgrunnslaget laga av filteret. "
-"Forvalet er sett til kvit, men du kan klikke på fargeruta for å velje ein "
-"annan farge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:118(para)
+msgid "This color is used to fill the background layer created by the filter. It defaults to white. When you click on the color swatch button, a color selector pops up where you can select any other color."
+msgstr "Denne fargen blir brukt til å fylle bakgrunnslaget laga av filteret. Forvalet er sett til kvit, men du kan klikke på fargeruta for å velje ein annan farge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:133(para)
-msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo script "
-"described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
-"basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will "
-"be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
-"Namnet skriv seg frå det originale logoskriptet. I filteret blir denne "
-"fargen, som er forvald til blå (6,6,206), brukt for å farge inn alfakanalen "
-"før fargeovergangseffekten blir lagt til."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:129(para)
+msgid "The name of this option refers to the text color of the logo script described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+msgstr "Namnet skriv seg frå det originale logoskriptet. I filteret blir denne fargen, som er forvald til blå (6,6,206), brukt for å farge inn alfakanalen før fargeovergangseffekten blir lagt til."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:62(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
 msgid "Alien Neon"
 msgstr "Alien-Neon"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Alien-Neon</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Alien-Neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Alien-Neon</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Alien-Neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien-Neon</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:45(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien-Neon</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:69(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:58(title)
 msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Alien-Neon</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Alien-Neon»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(term)
 msgid "Width of bands"
-msgstr ""
+msgstr "Breidda på banda"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:110(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(term)
 msgid "Width of gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Avstand mellom banda"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(term)
 msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+msgstr "Talet på band"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:130(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(term)
 msgid "Fade away"
-msgstr ""
+msgstr "Uttoning"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(date)
-msgid "2007-11-11"
-msgstr "2007-11-12"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
 msgid "Alien Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Alien Glow"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Alien Glow</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Alien Glow»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:35(para)
 msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
 msgstr "Filteret lagar eit nifs glød rundt alfakanalen i det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:56(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Alien <accel>G</accel>low</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates the following text effect:"
-msgstr ""
-"Filteret er utvikla frå skriptet <quote>Alien Glow</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice> i "
-"verktøykassa) som lagar følgjande teksteffekt:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:43(para)
+msgid "The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates the following text effect:"
+msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «Alien Glow» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>Allien Glow</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), lagar følgjande teksteffekt:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:59(para)
 msgid "The <quote>Alien Glow</quote> Script-Fu script."
-msgstr "Script-Fu-skriptet <quote>Allien Glow</quote>."
+msgstr "Script-Fu-skriptet «Allien Glow»."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:62(para)
 msgid "Reproducing this glow is easy:"
 msgstr "Dette er lett å reprodusera:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:74(para)
-msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
-msgstr ""
-"Dersom det er nødvendig, opprett eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> av det aktive laget."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:67(para)
+msgid "If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+msgstr "Dersom det er nødvendig, opprett eit <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">utval frå alfakanalen</link> av det aktive laget."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:81(para)
-msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
-"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
-msgstr ""
-"Fyll utvalet med følgjande fargeovergang med <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">blandeverktøyet</link> sett til: Form = Forma (sfærisk); Fargeovergang = "
-"FG til BG (RGB), med FG = mørkgrå (79,79,79), BG = svart."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:74(para)
+msgid "Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG (RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+msgstr "Fyll utvalet med følgjande fargeovergang med <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link> sett til: Form = Forma (sfærisk); Fargeovergang = FG til BG (RGB), med FG = mørkgrå (79,79,79), BG = svart."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(para)
-msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
-"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
-"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
-msgstr ""
-"Opprett eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) nedanfor. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Utvid</link> "
-"utvalet lite grann, lag <link linkend=\"gimp-selection-feather\">mjuke "
-"kantar</link> på det og fyll det med <guilabel>glødfarge</guilabel>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:82(para)
+msgid "Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+msgstr "Opprett eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> («Alien Glow») nedanfor. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Utvid</link> utvalet lite grann, lag <link linkend=\"gimp-selection-feather\">mjuke kantar</link> på det og fyll det med <guilabel>glødfarge</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:99(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:92(para)
 msgid "Create a new background layer filled with black."
 msgstr "Opprett ein ny bakgrunn fylt med svart."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:109(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Alien <accel>G</accel>low</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:120(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:116(title)
 msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret <quote>Alien Glow</quote>"
+msgstr "Innstillingar for filteret «Alien Glow»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:131(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:126(term)
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
 msgstr "Glødstorleik (pikslar � 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:134(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
-"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
-"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
-"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
-"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
-msgstr ""
-"Dette er eigenleg skriftstorleiken brukt i Script-Fu-skriptet "
-"<quote>Alien Glow</quote>, men verdien her blir også brukt til å bestemme to "
-"andre verdiar. Gløden blir forstørra med <quote>gødstorleik</quote> / 30 og "
-"radius for den mjuke kanten blir sett til <quote>glødstorleik</quote> / 4. "
-"Ut frå dette kan det vere greitt å bruke høgda på objektet som glødstorleik."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:128(para)
+msgid "This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+msgstr "Dette er eigenleg skriftstorleiken brukt i Script-Fu-skriptet «Alien Glow», men verdien her blir også brukt til å bestemme to andre verdiar. Gløden blir forstørra med «gødstorleik» / 30 og radius for den mjuke kanten blir sett til «glødstorleik» / 4. Ut frå dette kan det vere greitt å bruke høgda på objektet som glødstorleik."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:150(para)
-msgid ""
-"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
-"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
-"selector where you can choose any color."
-msgstr ""
-"Dette er fargen på den <quote>nifse</quote> glødinga. Forvalet er sett til "
-"grøn (63,252,0), men du kan sjølvsagt forandre fargen ved å klikke i "
-"fargeruta."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:142(para)
+msgid "This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color selector where you can choose any color."
+msgstr "Dette er fargen på den «nifse» glødinga. Forvalet er sett til grøn (63,252,0), men du kan sjølvsagt forandre fargen ved å klikke i fargeruta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:160(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(date)
-msgid "2008-04-16"
-msgstr "2008-07-15"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:19(phrase)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:27(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
 msgid "3D Outline"
 msgstr "3D-omriss"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:35(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>3D-omriss</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «3D-omriss»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
 msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "Filteret <quote>3D-omriss</quote>"
+msgstr "Filteret «3D-omriss»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:52(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
 msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
-msgstr "Logoen <quote>3D-omriss</quote>"
+msgstr "Logoen «3D-omriss»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>3D <accel>O</accel>utline</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the toolbox), which creates a logo (see above) with outlined "
-"text and a drop shadow."
-msgstr ""
-"Filteret er utvikla frå skriptet <quote>3D-omriss</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</guimenuitem></menuchoice> i verktøykassa) "
-"som oppretter ein logo (sjå ovanfor) der det blir lagt til eit omriss rundt "
-"teksten og ein slagskygge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+msgid "This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with outlined text and a drop shadow."
+msgstr "Filteret, som er utvikla frå skriptet «3D-omriss» (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen), oppretter ein logo (sjå ovanfor) der det blir lagt til eit omriss rundt teksten og ein slagskygge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:62(para)
-msgid ""
-"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
-"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
-"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
-msgstr ""
-"Filteret teiknar eit omriss rundt dei ugjennomsiktige områda i det gjeldande "
-"laget med eit mønsterelement. Området blir bestemt av alfakanalen. Filteret "
-"legg også til ein slagskygge."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
+msgid "The filter outlines the non-transparent areas of the active layer (determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+msgstr "Filteret teiknar eit omriss rundt dei ugjennomsiktige områda i det gjeldande laget med eit mønsterelement. Området blir bestemt av alfakanalen. Filteret legg også til ein slagskygge."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:69(para)
-msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
-"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
-"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
-"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
-"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
-"will be applied to these edges too."
-msgstr ""
-"Filteret bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel kantfinning</"
-"link> for å finne omrisset for alfaområdet. Er dette området eit enkelt "
-"rektangel, vil filteret bare markere utvalsgrensene. Dersom du derimot "
-"hugsar på å aktivere lagmaska, vil filteret legge filtereffekten også til "
-"dei kantane som måtte finnast i lagmaska."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
+msgid "The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect will be applied to these edges too."
+msgstr "Filteret bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel kantfinning</link> for å finne omrisset for alfaområdet. Er dette området eit enkelt rektangel, vil filteret bare markere utvalsgrensene. Dersom du derimot hugsar på å aktivere lagmaska, vil filteret legge filtereffekten også til dei kantane som måtte finnast i lagmaska."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:80(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
 msgid "Example based on multicolored layer mask"
 msgstr "Eksempel med fleirfarga lagmaske"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
 msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
 msgstr "Med ei lagmaske (alfa) som denne ..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:95(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
 msgid "... you will get this."
 msgstr "... blir resultatet slik"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:109(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-"<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>3D <accel>O</accel>utline</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Alfa til logo</guisubmenu><guimenuitem>3D-omriss</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:124(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
 msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>3D-omriss</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «3D-omriss»"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:136(para)
-msgid ""
-"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
-"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
-"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
-"a different pattern."
-msgstr ""
-"Her kan du sjå, og også endre, det gjeldande mønsterelementet. Når du "
-"klikkar på visinga, blir det vist eit forstørra utsnitt av mønsteret så "
-"lenge du held museknappen nede. Trykk knappen <guibutton>Bla gjennom...</"
-"guibutton> for å få fram oversynet over alle mænsterelementa du kan velje "
-"mellom."
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
+msgid "Here you can see and change the currently selected pattern. When you click on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the <guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select a different pattern."
+msgstr "Her kan du sjå, og også endre, det gjeldande mønsterelementet. Når du klikkar på visinga, blir det vist eit forstørra utsnitt av mønsteret så lenge du held museknappen nede. Trykk knappen <guibutton>Bla gjennom...</guibutton> for å få fram oversynet over alle mænsterelementa du kan velje mellom."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:145(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
 msgid "Outline blur radius"
 msgstr "Sløringsradius for omrisset"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:147(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
-"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
-"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
-"wide but smeared pattern:"
-msgstr ""
-"Denne blir brukt for å <link linkend=\"plug-in-gauss\">sløre</link> "
-"alfakanalen før <link linkend=\"plug-in-edge\">kantfinninga</link> veljer ut "
-"det området som skal fyllast med mønsteret. Dette er årsaka til at ein høg "
-"verdi her vil resultere i eit breidt men utsmørd mønster:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
+msgid "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a wide but smeared pattern:"
+msgstr "Denne blir brukt for å <link linkend=\"plug-in-gauss\">sløre</link> alfakanalen før <link linkend=\"plug-in-edge\">kantfinninga</link> veljer ut det området som skal fyllast med mønsteret. Dette er årsaka til at ein høg verdi her vil resultere i eit breidt men utsmørd mønster:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:156(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
 msgid "Outline blur radius example"
 msgstr "Eksempel på bruk av sløringsradius for omrisset"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
 msgid "Radius: 5"
-msgstr ""
+msgstr "Radius: 5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:171(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
 msgid "Radius: 20"
-msgstr ""
+msgstr "Radius: 20"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:179(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:217(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
 msgid "Radius: 40"
-msgstr ""
+msgstr "Radius: 40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:186(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
 msgid "Shadow blur radius"
 msgstr "Sløringsradius for skyggen"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:188(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
-"shadow. A high value will smear the shadow:"
-msgstr ""
-"Denne bestemmer kor mykje slagskyggen skal <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">slørast</link>. Ein høg verdi gir sterk sløring:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
+msgid "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop shadow. A high value will smear the shadow:"
+msgstr "Denne bestemmer kor mykje slagskyggen skal <link linkend=\"plug-in-gauss\">slørast</link>. Ein høg verdi gir sterk sløring:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
 msgid "Shadow blur radius example"
 msgstr "Eksempel på bruk av sløringsradius for skyggen"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:201(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
 msgid "Radius: 10"
-msgstr ""
+msgstr "Radius: 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:224(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
 msgstr "Sløringsradius for avbildingskartet (alfalaget)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:226(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
-"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
-"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
-"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
-"3D effect."
-msgstr ""
-"Filteret bruker eit <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskart</link> "
-"for å få til 3D-effekten i det aktive laget (alfalaget) som <link linkend="
-"\"plug-in-edge\">kantfinninga</link> blir brukt på. Før mønsteret blir prega "
-"blir det lagt til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> "
-"med den spesifiserte radiusen. Ein høg verdi her vil såleis redusere 3D-"
-"effekten."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:238(para)
-msgid ""
-"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
-"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
-"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, som er normalinnstillinga, vil avbildingskartet "
-"bli brukt med normalinnstillingane. Elles vil dialogvindauget for <link "
-"linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilding frå kart</link> dukke opp slik at du "
-"kan velje ulike innstillingar. Det kan vere verd å merke seg at dersom du "
-"lukker dette dialogvindauget ved å trykke på knappen <keycap>Avbryt</keycap> "
-"vil det ikkje bli lagt til noe avbildingskart i det heile."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the 3D effect."
+msgstr "Filteret bruker eit <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbildingskart</link> for å få til 3D-effekten i det aktive laget (alfalaget) som <link linkend=\"plug-in-edge\">kantfinninga</link> blir brukt på. Før mønsteret blir prega blir det lagt til <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> med den spesifiserte radiusen. Ein høg verdi her vil såleis redusere 3D-effekten."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
+msgid "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can choose different options. Note that, when you close the window pressing the <keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, som er normalinnstillinga, vil avbildingskartet bli brukt med normalinnstillingane. Elles vil dialogvindauget for <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilding frå kart</link> dukke opp slik at du kan velje ulike innstillingar. Det kan vere verd å merke seg at dersom du lukker dette dialogvindauget ved å trykke på knappen <keycap>Avbryt</keycap> vil det ikkje bli lagt til noe avbildingskart i det heile."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
 msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
 msgstr "X- og Y-forskyving av skygge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:251(para)
-msgid ""
-"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
-"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
-"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
-"original place:"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mange pikslar skyggelaget skal forskyvast mot høgre (X) "
-"og nedover (Y). Laget vil bli skore til biletstorleiken. Sidan det ikkje er "
-"eit eigentleg bakgrunnslag, vil den opphavlege skyggeplassen bli tom:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
+msgid "This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that there is no real background layer, and moving the shadow will clear its original place:"
+msgstr "Her bestemmer du kor mange pikslar skyggelaget skal forskyvast mot høgre (X) og nedover (Y). Laget vil bli skore til biletstorleiken. Sidan det ikkje er eit eigentleg bakgrunnslag, vil den opphavlege skyggeplassen bli tom:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:259(phrase)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
 msgid "Shadow offset example"
 msgstr "Eksempel på forskyving av skygge"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:266(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
 msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
 msgstr "X-forskyving: 50; Y-forskyving: 20"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid "Basic I/II"
+#~ msgstr "Basisk II"
+
diff --git a/po/nn/filters/animation.po b/po/nn/filters/animation.po
index b410508..381460b 100644
--- a/po/nn/filters/animation.po
+++ b/po/nn/filters/animation.po
@@ -1,61 +1,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/playback-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(date)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:14(date)
-msgid "2006-12-27"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:15(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:21(phrase)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:33(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:12(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:21(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:24(primary)
 msgid "Playback"
 msgstr "Spel av animasjonen"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:24(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:14(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:96(guimenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:105(guimenu)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:25(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:29(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:24(secondary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:28(primary)
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:16(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:20(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:15(secondary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:19(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:97(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:106(guisubmenu)
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animasjon"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:37(phrase)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:36(phrase)
+#: src/filters/animation/playback.xml:28(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:29(para)
 msgid ""
 "This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
 "could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
@@ -63,11 +52,11 @@ msgstr ""
 "Dette filteret blir brukt for å spele av ein animasjon som er bygd opp med "
 "mange biletlag."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:46(phrase)
+#: src/filters/animation/playback.xml:36(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ã? opne filteret"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:48(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
@@ -77,106 +66,100 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Animasjon</guisubmenu><guimenuitem>Spel av animasjonen</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:55(phrase)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:111(phrase)
+#: src/filters/animation/playback.xml:48(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:59(phrase)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Spel av animasjonen</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Spel av animasjonen»"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:67(para)
-msgid "This dialog has :"
+#: src/filters/animation/playback.xml:58(para)
+msgid "This dialog has:"
 msgstr "Dette dialogvindauget inneheld :"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:70(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:61(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(para)
 msgid ""
 "This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
 "of the displayed frame is shown below the preview."
 msgstr ""
-"Førehandsvisinga tilpassar seg automatisk etter rammene (<quote>frames</"
-"quote>) i biletet. Nummeret til den viste ramma blir vist i ruta under "
-"førehandsvisinga."
+"Førehandsvisinga tilpassar seg automatisk etter rammene («frames») i biletet. "
+"Nummeret til den viste ramma blir vist i ruta under førehandsvisinga."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:70(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappane"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:81(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(para)
 msgid "Three buttons are available:"
 msgstr "Dei tre knappane er:"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:84(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:75(term)
 msgid "Play/Stop"
 msgstr "Spel av/Stopp"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(para)
 msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
 msgstr ""
 "Med denne knappen kan du starte eller stoppe ei avspeling av animasjonen."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:92(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:84(term)
 msgid "Rewind"
 msgstr "Spol tilbake"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(para)
 msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
 msgstr ""
 "Med denne knappen set du animasjonen tilbake til startposisjonen, dvs. den "
 "første ramma."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:100(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:93(term)
 msgid "Step"
 msgstr "Stegvis"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(para)
 msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
 msgstr "For kvart trykk på denne knappen går animasjonen ei ramme fram."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:44(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:56(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:70(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:20(phrase)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:32(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:11(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:20(secondary)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optimer"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:29(secondary)
-msgid "Optimize animation"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:40(phrase)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:26(title)
 msgid "Example for the Optimize animation filters"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:47(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:33(para)
 msgid ""
 "In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File "
 "size is 600 Kb."
@@ -184,9 +167,9 @@ msgstr ""
 "I denne animasjonen går den raude ballen på skrå nedover forbi ein del "
 "loddrette søyler. Filstorleik 600 Kb."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:59(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:46(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Optimize (Difference)</emphasis> : File size moved to 153 Kb. "
+"<emphasis>Optimize (Difference)</emphasis>: File size moved to 153 Kb. "
 "Layers held only the part the background which will be used to remove the "
 "trace of the red ball. The common part of layers is transparent."
 msgstr ""
@@ -194,20 +177,20 @@ msgstr ""
 "blir brukt for å skjule spora etter kula. Resten er gjennomsiktige. "
 "Filstorleik: 153 Kb."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:73(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:61(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Optimize (GIF)</emphasis> : File size moved to 154 Kb, a bit "
-"bigger in the present example, bur layer size has been reduced. Layers held "
-"only a rectangular selection which includes the part of the background which "
-"will be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers "
-"is transparent."
+"<emphasis>Optimize (GIF)</emphasis>: File size moved to 154 Kb, a bit bigger "
+"in the present example, but layer size has been reduced. Layers held only a "
+"rectangular selection which includes the part of the background which will "
+"be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers is "
+"transparent."
 msgstr ""
 "<emphasis>Optimer (GIF)</emphasis>: Laga inneheld bare den rekatangulære "
 "delen som blir brukt for å skjule spora etter kula. Resten er "
 "gjennomsiktige. Filstorleik: 154 Kb, altså lite grann større enn førre "
 "eksemplet. Lagstorleiken er likevel redusert."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:73(para)
 msgid ""
 "An animation can contain several layers and so its size can be important. "
 "This is annoying for a Web page. The Optimize filters let you reduce this "
@@ -221,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "alle elementa som går igjen i alle laga bare blir lagra i eitt lag. Bare det "
 "som er forandra i kvart lag blir lagra."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:91(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:80(para)
 msgid ""
 "GIMP offers two Optimize filters: <guilabel>Optimize (Difference)</guilabel> "
 "and <guilabel>Optimize (GIF)</guilabel>. Their result doesn't look very "
@@ -231,29 +214,23 @@ msgstr ""
 "(Differanse)</guilabel> og <guilabel>Optimiser (GIF)</guilabel>. "
 "Sluttresultatet blir nokså nær det same for begge filtra."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:99(phrase)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(title)
 msgid "Activate filters"
 msgstr "Ã? opne filteret"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can find these filters through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Optimise (Difference)"
-"</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Optimise ( for GIF)</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Animasjon</guisubmenu><guimenuitem>Optimer (Differanse)</"
-"guimenuitem></menuchoice> og <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Animasjon</guisubmenu><guimenuitem>Optimer (GIF)</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/animation/optimize.xml:90(para)
+msgid "You can find these filters in the image menu:"
+msgstr "Desse filtra finn du i biletmenyen:"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:113(para)
-msgid "This Filter has no options."
-msgstr "Dette filteret har ingen innstillingar."
+#: src/filters/animation/optimize.xml:98(guimenuitem)
+msgid "Optimize (Difference)"
+msgstr "Optimer (Differanse)"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:107(guimenuitem)
+msgid "Optimize (for GIF)"
+msgstr "Optimer (for GIF)"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/animation/optimize.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/filters/artistic.po b/po/nn/filters/artistic.po
index 6b91e27..30b381b 100644
--- a/po/nn/filters/artistic.po
+++ b/po/nn/filters/artistic.po
@@ -1,33 +1,20 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 15:12+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  applycanvas.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  oilify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  photocopy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  predator.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  vangogh-lic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -35,7 +22,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-vangogh.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -43,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -51,7 +38,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -59,7 +46,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -67,7 +54,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -75,7 +62,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -83,7 +70,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -91,7 +78,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -99,7 +86,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -107,58 +94,58 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(phrase)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
 msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr ""
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:23(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:25(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:25(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:24(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:26(secondary)
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistiske"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
 msgid "Van Gogh"
-msgstr ""
+msgstr "Van Gogh"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(phrase)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:32(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(phrase)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
@@ -200,54 +187,38 @@ msgstr ""
 "fargeovergangane i sløringskartet."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:66(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:73(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:64(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:67(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(phrase)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  applycanvas.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  oilify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  predator.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  vangogh-lic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret"
+msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>an "
-"Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:75(phrase)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:82(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:73(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:81(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(phrase)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:79(phrase)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:79(phrase)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Van Gogh (LIC)»"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -285,8 +256,8 @@ msgid ""
 "option is used to create patterns."
 msgstr ""
 "<guilabel>Kvit støy</guilabel>: Dette valet blir brukt når du ønskjer å lage "
-"mønster. (Namnet <quote>kvit støy</quote> er henta frå akustikken, og er "
-"nemninga på ein støytype der alle frekvensane har same amplityde)."
+"mønster. (Namnet «kvit støy» er henta frå akustikken, og er nemninga på ein "
+"støytype der alle frekvensane har same amplityde)."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -343,9 +314,8 @@ msgid ""
 "With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"Her er det avmerka for <quote>Med kvit støy</quote>. Dei andre kontrollane "
-"er sett til normalinnstillingane. Med eit vertikalt kart blir "
-"<quote>fiberretninga</quote> horisontal."
+"Her er det avmerka for «Med kvit støy». Dei andre kontrollane er sett til "
+"normalinnstillingane. Med eit vertikalt kart blir «fiberretninga» horisontal."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:197(phrase)
 msgid "Effect Channel"
@@ -376,7 +346,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:218(phrase)
 msgid "Derivative option example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Effektoperatør</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Effektoperatør»"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -385,8 +355,8 @@ msgid ""
 "blurred and conversely."
 msgstr ""
 "Her er det brukt eit kvadratisk kart. Til venstre er effekt-operatøren sett "
-"til <quote>Fargeovergang</quote>. Til høgre til <quote>Avleidd</quote>. Det "
-"som var sløra er nå skarpt, og omvendt."
+"til «Fargeovergang». Til høgre til «Avleidd». Det som var sløra er nå skarpt, "
+"og omvendt."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:238(phrase)
 msgid "Filter Length"
@@ -404,7 +374,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:248(phrase)
 msgid "Action example of Filter Length on blur"
-msgstr "Eksempel på verknaden av <quote>filterlengde</quote> på sløring"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på sløring"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -418,7 +388,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:268(phrase)
 msgid "Filter Length example on texture"
-msgstr "Eksempel på verknaden av <quote>filterlengde</quote> på tekstur"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «filterlengde» på tekstur"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -490,60 +460,60 @@ msgstr "Minimumverdi = -4,0. Maksimumverdi = 5,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:33(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:42(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:34(None)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:34(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:43(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:43(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:48(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:73(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-softglow.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
 msgid "Soft Glow"
 msgstr "Mjukglød"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:27(phrase)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow filter</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «mjukglød»"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:36(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:37(para)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:37(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:44(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>SoftGlow</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Mjukglød</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Mjukglød»"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:48(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter lights the image with a soft glow. Soft Glow produces this "
 "effect by making bright areas of the image brighter."
@@ -552,45 +522,39 @@ msgstr ""
 "litt lysare og samstundes litt diffuse. Noe liknande det gamle trikset med å "
 "bruke vaselin på linsa."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:55(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:68(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "Starting filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  photocopy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering av filteret\n"
-"#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
+msgstr "Aktivering av filteret"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>tistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>oft Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Atistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soft Glow</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Mjukglød</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:68(phrase)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
 msgid "<quote>Soft Glow</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Mjukglød</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Mjukglød»"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:92(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:94(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:94(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:96(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:94(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:75(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:91(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:109(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:81(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:94(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
 msgid ""
 "Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
 "image."
@@ -599,21 +563,21 @@ msgstr ""
 "parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
 "knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
 msgid "Glow radius"
 msgstr "Glødradius"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:90(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
 msgid ""
 "The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
 "\"vaseline-on-the-lens\" effect."
 msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor sterk effekten skal vere."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:99(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
 msgid ""
 "The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
 "image highlights."
@@ -621,17 +585,12 @@ msgstr ""
 "Denne kontrollen blir brukt for å bestemma kor mykje lysare dei lyse områda "
 "skal bli."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(term)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:114(term)
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  photocopy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Kontrast\n"
-"#-#-#-#-#  softglow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Skarpleik"
+msgstr "Skarpleik"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:108(para)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
 msgid ""
 "The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
 "glow effect should be."
@@ -641,153 +600,136 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:50(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:90(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-predator.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:110(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:118(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:126(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:164(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:172(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:188(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:234(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:250(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:258(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:15(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(date)
-msgid "2008-01-03"
-msgstr "2008-02-04"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:20(phrase)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
 msgid "Predator"
-msgstr ""
+msgstr "Predator"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:36(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>predator</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «predator»"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
 msgid "<quote>Predator</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
 "effect makes the image/selection look something like the view the predator "
 "has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
 "reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
-"Dette filteret legg til ein <quote>predator</quote>-effekt i biletet. "
-"Effekten har opphavet sitt i predator-filmane og skal etterlikne måten "
-"predatoren ser omverda på i desse filmane, dvs. ei form for termogram eller "
-"liknande. Filteret reduserer biletet til ei form for relieff med noen få "
-"basisfargar på ein mørk bakgrunn."
+"Dette filteret legg til ein «predator»-effekt i biletet. Effekten har "
+"opphavet sitt i predator-filmane og skal etterlikne måten predatoren ser "
+"omverda på i desse filmane, dvs. ei form for termogram eller liknande. "
+"Filteret reduserer biletet til ei form for relieff med noen få basisfargar "
+"på ein mørk bakgrunn."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
 msgid ""
 "If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
 "selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
@@ -798,62 +740,61 @@ msgstr ""
 "dersom denne manglar. Effekten gjer seg best på fargerike bilete i RGB-"
 "format."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>redator</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Predator</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>predator</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «predator»"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:96(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
 msgid "Edge amount"
 msgstr "Kantmengde"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:98(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
 msgid ""
 "The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
 "linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
 "amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
 "in detecting more edges."
 msgstr ""
-"<quote>Predator</quote> bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge"
-"\">sobelrelieff</link> for å finne og markere brå fargeovergangar, kantar, i "
-"biletet. Verdien du vel for kantmengde blir overført til dette filteret. "
-"Dess høgare verdi, dess fleire kantar blir markerte."
+"«Predator» bruker filteret <link linkend=\"plug-in-edge\">sobelrelieff</link> "
+"for å finne og markere brå fargeovergangar, kantar, i biletet. Verdien du "
+"vel for kantmengde blir overført til dette filteret. Dess høgare verdi, dess "
+"fleire kantar blir markerte."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:106(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
 msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
 msgstr "Eksempel på bruk av kantmengde"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:113(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:175(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:121(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:191(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:136(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Pikseliser"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:138(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
 "using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
@@ -867,11 +808,11 @@ msgstr ""
 "kvadrata har stor innverknad på det ferdige biletet, og blir bestemt med "
 "kontrollen <guilabel>Pikselmengde</guilabel>. Sjå eksempla nedanfor."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:149(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
 msgid "Pixel amount"
 msgstr "Blokkstorleik"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:151(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
 msgid ""
 "<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
 "be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
@@ -883,19 +824,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Pikseliser</guilabel> er aktivisert. Det som eigentleg skjer er at "
 "biletoppløysinga blir sterkt redusert, noe du kan sjå i eksempla nedanfor."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:160(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
-msgstr "Eksempel på <quote>pikselisering</quote>"
+msgstr "Eksempel på «pikselisering»"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:167(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Fråkopla"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:198(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
 msgid "Keep selection"
 msgstr "Behald utvalet"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:200(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
 "will be applied to the active layer."
@@ -904,11 +845,11 @@ msgstr ""
 "ikkje finst utval i biletet, det aktive laget vere aktivt også etter at "
 "filteret er brukt."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:207(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
 msgid "Separate layer"
 msgstr "Del laga"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:209(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
 "above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
@@ -919,11 +860,11 @@ msgstr ""
 "Det opphavlege laget blir uforandra. Dersom dette valet ikkje er aktivisert, "
 "vil filteret arbeide på det aktive laget."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:221(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
 msgid "Filter algorithm"
 msgstr "Filteralgoritmer"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:223(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
 msgid ""
 "Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
 "filters the algorithm is very simple:"
@@ -931,27 +872,27 @@ msgstr ""
 "Sidan dette filteret bruker to eller tre andre filter for å utføre dei "
 "fleste oppgåvene, er prosedyren svært enkel:"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:230(phrase)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
 msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
-msgstr "Ã? lage <quote>Predator</quote>-effekten"
+msgstr "� lage «Predator»-effekten"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:237(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:253(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
 msgid "Min RGB"
 msgstr "Minimal RGB"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:261(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Kantfinning"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:266(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
 msgid "The original image."
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:269(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
 msgid ""
 "Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
 "the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
@@ -961,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "biletet ved å teikne biletet med større eller mindre fargeblokker i staden "
 "for pikslar. Dette vil redusere biletoppløysinga."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
 msgid ""
 "The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
 "colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
@@ -971,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "eventuelt grått ved å bruke kanalen <link linkend=\"plug-in-max-rgb"
 "\">minimal RGB</link> for kvar piksel."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:284(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
 msgid ""
 "Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
 "filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
@@ -986,7 +927,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -994,7 +935,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-photocopy.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(phrase)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
@@ -1008,7 +949,7 @@ msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>fotokopi</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «fotokopi»"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -1037,9 +978,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>hotocopy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Fotokopi</"
@@ -1047,10 +987,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:81(phrase)
 msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>fotokopi</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «fotokopi»"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:101(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:90(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
 msgid "Mask radius"
 msgstr "Maskeradius"
 
@@ -1077,14 +1017,9 @@ msgstr ""
 "kopien skal bli."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:123(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:101(term)
-#, fuzzy
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
 msgid "Percent black"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Svartandel (%)\n"
-"#-#-#-#-#  photocopy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Svart (%)"
+msgstr "Prosent svart"
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -1114,7 +1049,7 @@ msgstr "Her bestemmer du kor stor prosentdel av pikslane som skal bli kvite."
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1122,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-oilify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(phrase)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
@@ -1136,7 +1071,7 @@ msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>oljemaling</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «oljemaling»"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -1153,16 +1088,15 @@ msgid ""
 "The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
 "wider variety of options."
 msgstr ""
-"�nskjer du meir kontroll med korleis <quote>oljemalieriet</quote> skal sjå "
-"ut, kan du prøve filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist"
-"\">GIMPressionist</link> som kan gjere nokolunde det same, men med fleire "
-"innstillingar."
+"�nskjer du meir kontroll med korleis «oljemalieriet» skal sjå ut, kan du "
+"prøve filteret <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</"
+"link> som kan gjere nokolunde det same, men med fleire innstillingar."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:66(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oili<accel>f</"
-"accel>y...</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Oljemaling</"
@@ -1170,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:77(phrase)
 msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Oljemaling</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Oljemaling»"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:88(term)
 msgid "Mask Size"
@@ -1182,7 +1116,7 @@ msgid ""
 "Larger values here produce an oilier render."
 msgstr ""
 "Med denne glidebrytaren bestemmer du kor grov pensel du vil bruke. Ein brei "
-"pensel gir ein meir <quote>maleriliknande</quote> utsjånad."
+"pensel gir ein meir «maleriliknande» utsjånad."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:97(term)
 msgid "Use Intensity Algorithm"
@@ -1211,107 +1145,453 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:51(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=THIS "
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-cubism.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubisme"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Kubisme»"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr ""
+"Dette filteret omformar biletet slik at det ser ut som det er sett saman av "
+"små, firkanta silkepapirbitar."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
+msgid ""
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
+msgstr ""
+"Dersom du finn ut at dette filteret er for enkelt, kan du prøve filteret "
+"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> i staden."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Kubisme»"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Flisstorleik"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
+msgid ""
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma storleiken (i pikslar) på "
+"silkepapirbitane."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+msgid "Tile Saturation"
+msgstr "Flismetning"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer styrken og dekkevna til fargen på papirbitane. "
+"Dess høgare tal dess sterkare farge og dekkevne. Eit lågt tal gjer at fargen "
+"blir litt gjennomsiktig slik at underliggande papirbitar blir synlege. Dette "
+"vil påverka fargen i den øvste papirbiten. Med denne brytaren sett til 0 og "
+"det ikkje er merka av for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil "
+"heile laget bli einsfarga svart. Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk "
+"bakgrunnsfarge</guilabel>, og brytaren er sett til 0, vil biletlaget bli "
+"sett til bakgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
+msgid "Use Background color"
+msgstr "Bruk bakgrunnsfarge"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr ""
+"Til vanleg bruker dette filteret fargane frå biletet med ein fargestyrke "
+"bestemt av <guilabel>Flismetninga</guilabel>. Dersom metninga er svært låg, "
+"vil den svarte bakgrunnen skine gjennom papirbitane. Dersom det er merka av "
+"for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil bakgrunnen få den fargen "
+"som er sett som bakgrunnsfarge i verktøykassa. Dersom biletet har alfakanal, "
+"vil bakgrunnen også vere gjennomsiktig."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga «Bruk bakgrunnsfarge»"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"Originalbiletet og fargeområdet i verktøykassa. Bakgrunnsfargen er blå."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er ikkje avkryssa"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+msgid ""
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
+msgstr ""
+"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er svart. Til høgre med alfakanal: "
+"Bakgrunnen er gjennomsiktig svart."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "«Bruk bakgrunnsfarge» er avkryssa"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
+msgid ""
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr ""
+"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er blå. Til høgre med alfakanal: "
+"Bakgrunnen er gjennomsiktig blå."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
+"image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Dette filteret er godt eigna for å lage bakgrunn for nettsider og liknande. "
+"Lag eit lite bilete med få, tilfeldig spreidde fargar. Bruk deretter "
+"filteret på biletet. Når du har funne høvelege innstillingar, bruker du "
+"desse. Til slutt kan du køyre filteret <link linkend=\"plug-in-make-seamless"
+"\">Lag saumlause</link>. Dette gjer at biletet ditt blir repetert som "
+"bakgrunnsbilete på nettsida utan synlege overgangar mellom dei ulik kopia."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-cartoon.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Teikneserie"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Teikneserie»"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
+"already distinctly darker than their neighborhood."
+msgstr ""
+"Dette filteret forandrar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at "
+"det kan minne om ei teikning laga med filtpenn i ein teikneserie. Dette blir "
+"gjort ved at pikslar som er tydeleg mørkare enn dei omkringliggande pikslane "
+"blir gjort endå mørkare. Lyse område i biletet blir ikkje forandra."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Teikneserie»"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor stort virkefelt filteret skal ha, dvs. kor "
+"brei filtpennen skal vere. Små tal gir smal penn og meir detaljar i biletet, "
+"medan store tal gir lite detaljar og ein brei strek."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje svart farge som skal tilføyast i "
+"biletet. Låge verdiar gir mjuke overgangar mellom farga område og svart. Dei "
+"svarte strekane blir tynnare og mindre synlege. Høge verdiar gjer strekane "
+"breiare, mørkare og skarpare. Som oftast får du det beste resultatet ved å "
+"velje ein verdi omtrent midt på skalaen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-applycanvas.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Lerret"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Lerreteffekt"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lerret"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Lerret»"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
 msgstr ""
+"Bruk av dette filteret gjer at biletet ser ut til å vere laga på lerret. Du "
+"kan regulera strukturen i lerretet og kor synleg det skal vere."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Lerret</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Lerret»"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+msgid ""
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"Dette valet bestemmer i kva retning lerretet skal teiknast, eller kva "
+"lysretning lyset som fell over lerretet skal ha, om du likar den forklaringa "
+"betre."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Djupn"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor synleg lerretet skal bli. Skalaen går frå "
+"1 (som er nesten umerkande) til 50 (som viser bare lerretet)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:102(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:96(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist1.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:141(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist2.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:208(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:200(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist3.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:279(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist4.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:390(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist5.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:479(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist6.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist7.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:600(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:587(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist8.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(date)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(date)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(date)
-msgid "2006-10-19"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:21(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:29(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
 msgid "GIMPressionist"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPressionist"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:54(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>GIMPressionist</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:48(para)
 msgid ""
 "It's the king of Artistic filters. It can do what Cubism and Apply Canvas do "
 "and much more. It gives your image the look of a painting. All is going as "
@@ -1324,24 +1604,27 @@ msgstr ""
 "Resultatet blir omlag som om du har malt biletet på papir med ein eller "
 "annan fritt vald pensel. Filteret arbeider på det aktive laget."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:69(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:56(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>rtistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>IMPressionist</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>IMPressionist</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:37(phrase)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:37(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:36(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:37(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:77(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
@@ -1354,19 +1637,17 @@ msgstr ""
 "bruker så mykje datakraft at det ville seinka arbeidet stendig å måtte "
 "oppdatera i tillegg. Skulle du kome for langt ut på viddene, kan du alltid "
 "bruke knappen <guilabel>Nullstill</guilabel> for å setje alle parametra "
-"tilbake til <quote>fabrikkinnstillingane</quote>."
+"tilbake til «fabrikkinnstillingane»."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Førehandsinnstillingar"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:97(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:91(title)
 msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Førehandsinnstillingar</quote> i filteret "
-"<quote>GIMPressionist</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Førehandsinnstillingar» i filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(para)
 msgid ""
 "GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
 "astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
@@ -1374,14 +1655,14 @@ msgid ""
 "plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
 "parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
 msgstr ""
-"Filteret <quote>GIMPressionist</quote> har mange ulike innstillingar. I "
-"tillegg kan desse innstillingane kombinerast og såleis gi nesten uteljande "
-"mange ulike påverknader på biletet. Difor er det også viktig å lagra "
-"eventuelle interessante innstillingar du måtte kome fram til. Det er uråd å "
-"hugse alle kombinasjonane. Sidan utvalet er så stort, er det også vanskeleg "
-"å vite på førehand kva resultatet blir."
+"Filteret «GIMPressionist» har mange ulike innstillingar. I tillegg kan desse "
+"innstillingane kombinerast og såleis gi nesten uteljande mange ulike "
+"påverknader på biletet. Difor er det også viktig å lagra eventuelle "
+"interessante innstillingar du måtte kome fram til. Det er uråd å hugse alle "
+"kombinasjonane. Sidan utvalet er så stort, er det også vanskeleg å vite på "
+"førehand kva resultatet blir."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:110(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save Current</guilabel>: Save current parameters. You can give a "
 "name in the input box on the left and a short description in the dialog that "
@@ -1391,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "denne knappen til å gi innstillingane eit namn. Du kan også lage ei kort "
 "beskriving i dialogvindauget som dukkar opp."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:122(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:116(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Apply</guilabel>: Load the parameters of the selected preset in "
 "the list."
@@ -1399,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bruk</guilabel>: Trykk på denne knappen for å hente parametra for "
 "den valde førehandsinnstillinga i lista."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:127(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel>: Delete the selected preset. You can delete only "
 "the presets you have created."
@@ -1408,22 +1689,20 @@ msgstr ""
 "førehandsinnstillinga i lista. Du kan bare slette innstillingar du har laga "
 "eller lagt inn sjølv."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:132(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:126(para)
 msgid "<guilabel>Refresh</guilabel>: Update the preset list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Oppfrisk</guilabel>: Oppdaterer lista over førehandsinnstillingar."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:133(term)
 msgid "Paper tab"
-msgstr "Fanen <quote>Papir</quote>"
+msgstr "Fanen «Papir»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:143(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:136(title)
 msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Papir</quote> i filteret <quote>GIMPressionist</"
-"quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Papir» i filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:152(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:145(para)
 msgid ""
 "This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
 "You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
@@ -1434,22 +1713,22 @@ msgstr ""
 "ferdiglaga teksturane. Strukturen for den valde teksturen blir vist i ei "
 "førehandsvising."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:154(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:156(para)
 msgid ""
 "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
 msgstr ""
 "Inverterer den valde teksturen slik at det som før såg ut som ei hole nå ser "
 "ut som ein hump, og omvendt."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:170(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:163(term)
 msgid "Overlay"
 msgstr "Overlegg"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
 msgid ""
 "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
 "paper has been overlayed on the image."
@@ -1457,11 +1736,11 @@ msgstr ""
 "Den valde teksturen blir lagt over biletet som eit gjennomsiktig papir i "
 "staden for å påverka biletet direkte."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:179(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalering"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:181(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(para)
 msgid ""
 "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
 "graininess of the texture."
@@ -1470,42 +1749,40 @@ msgstr ""
 "originalen. 100% betyr at mønsteret blir det same som vist i "
 "førehandsvisinga."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:188(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:258(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:181(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:250(term)
 msgid "Relief"
 msgstr "Relieff"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:190(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(para)
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
 msgstr ""
 "Med denne glidebrytaren bestemmer du styrken på teksturen, altså kor mykje "
 "teksturen skal vere synleg i biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:199(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
 msgid "Brush tab"
-msgstr "Fanen <quote>Pensel</quote>"
+msgstr "Fanen «Pensel»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:195(title)
 msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Pensel</quote> i filteret <quote>GIMPressionist</"
-"quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Pensel» i filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:204(para)
 msgid ""
-"\"Brush\" is a general term for any material used to paint. A list of "
-"brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected "
-"one."
+"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
+"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected one."
 msgstr ""
-"I denne fanen finn du alle <quote>reiskapa</quote> som blir brukte for å "
-"male på biletet. Du finn her ei liste over alle tilgjengelege "
-"<quote>penslar</quote> og ei førehandsvising av den valde penselen."
+"I denne fanen finn du alle «reiskapa» som kan brukast for å teikne på "
+"biletet. Du finn her ei liste over alle tilgjengelege «penslar» og ei "
+"førehandsvising av den valde penselen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:219(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:211(term)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:221(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:213(para)
 msgid ""
 "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
 "brightens or darkens midtones."
@@ -1514,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "\">gammaverdi</link> for den valde penselen. Gammaverdiane påverkar "
 "lysverdien i midttonene i biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:220(term)
 msgid "Select"
 msgstr "Vel"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
 "(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
@@ -1529,7 +1806,7 @@ msgstr ""
 "biletet må vere synleg på skjermen før du opnar filteret. Naturlegvis bør "
 "slike bilete ver nokså små for å få ein brukbar effekt."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:236(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(para)
 msgid ""
 "If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
 "list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
@@ -1539,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "utvalslista, og i førehandsvisinga dersom laget er aktivisert, og kan bli "
 "brukt som pensel."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:242(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:234(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
 "brush."
@@ -1547,11 +1824,11 @@ msgstr ""
 "Du kan lagra den aktiviserte penselen ved å trykke på knappen "
 "<guibutton>Lagra som</guibutton>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:249(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Sideforhold"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:251(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:243(para)
 msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
 msgstr ""
 "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma forholdet mellom høgde og "
@@ -1559,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "horisontal breidde og neste ikkje høgde. Maksimalverdien (1,0) gjer penselen "
 "mykje høgare i høve til breidda. Forandringane blir viste i førehandsvisinga."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:252(para)
 msgid ""
 "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
 "with a palette knife."
@@ -1567,17 +1844,15 @@ msgstr ""
 "Her bestemmer du mengda av farge for kvart strøk. Høge verdiar kan gi ein "
 "effekt av å legge på maling med palettkniv."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:270(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(term)
 msgid "Orientation tab"
-msgstr "Fanen <quote>Orientering</quote>"
+msgstr "Fanen «Orientering»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:265(title)
 msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Orientering</quote> i filteret "
-"<quote>GIMPressionist</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Orientering» i filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:274(para)
 msgid ""
 "This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
 "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
@@ -1587,11 +1862,11 @@ msgstr ""
 "denne fanen. Ved å variera strøkretninga vil biletet bli meir likt slik ein "
 "malar gjer det."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:290(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(term)
 msgid "Directions"
 msgstr "Retningar"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:292(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
 "same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
@@ -1600,11 +1875,11 @@ msgstr ""
 "Her bestemmer du kor mange gonger penselen skal passera eit punkt med ulik "
 "strøkretning kvar gong. Resultatet blir eit tykkare malinglag."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:300(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(term)
 msgid "Start Angle"
 msgstr "Startvinkel"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:302(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:293(para)
 msgid ""
 "Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
 "range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
@@ -1614,26 +1889,26 @@ msgstr ""
 "gjer denne vinkelen til hovudretninga for dei fleste strøka. Dette blir ofte "
 "brukt for å gi inntrykk av rørsle i biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:310(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(term)
 msgid "Angle Span"
 msgstr "Vinkelspenn"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:312(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:303(para)
 msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke \"fan\"."
 msgstr ""
 "Vinkelspennet er kor mykje strøka kan variere i høve til hovudretninga. "
 "Skalaen går frå 0° til 360°."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:318(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:320(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
 msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
 msgstr ""
 "Her vel du ut kva kriteriar som skal bestemma retninga på penselstrøka."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:325(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:316(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> : Let the Value (luminosity) of the region "
 "determine the direction of the stroke."
@@ -1641,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lysverdi</guilabel> : Retninga på penselstrøka blir bestemt ut frå "
 "lysverdien i området."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:331(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image "
 "determines the direction of the stroke."
@@ -1649,13 +1924,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Radius</guilabel> : Retninga på penselstrøka blir påverka av "
 "avstanden frå sentrum av biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:337(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:328(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random direction for each stroke."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tilfeldig</guilabel> : Gir ei tilfeldig retning på penselstrøka."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:342(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:333(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine "
 "the direction of the stroke."
@@ -1663,15 +1938,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Radial</guilabel> : Penselstrøka går frå sentrum i biletet og "
 "utover mot kantane."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:348(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:339(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes "
 "follow a \"flowing\" pattern."
 msgstr ""
-"<guilabel>Flygande</guilabel> : Eigentleg ikkje ei retning. Lager "
-"<quote>svevande</quote> penselstrok."
+"<guilabel>Flygande</guilabel> : Eigentleg ikkje ei retning. Lager «svevande» "
+"penselstrok."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:354(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:345(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the direction "
 "of the stroke."
@@ -1679,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kulør</guilabel> : Retninga på penselstrøka blir bestemt ut frå "
 "kuløren i området."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:360(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:351(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush direction that matches the "
 "original image the closest is selected."
@@ -1687,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tilpassande</guilabel> : Retninga på penselstrøka blir mest mogleg "
 "bestemt ut frå retningar i originalen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:366(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:357(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the "
 "<link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Edit orientation Map "
@@ -1698,17 +1973,15 @@ msgstr ""
 "\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Retningskartbehandlaren </link> slik "
 "at du kan setje strøkretningane manuelt."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:381(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:372(term)
 msgid "Size tab"
-msgstr "Fanen <quote>Storleik</quote>"
+msgstr "Fanen «Storleik»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:375(title)
 msgid "<quote>Size</quote> tab options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Storleik</quote> i filteret <quote>GIMPressionist</"
-"quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Storleik» i filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:384(para)
 msgid ""
 "This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
 "paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
@@ -1718,23 +1991,23 @@ msgstr ""
 "penslane samla. Du kan også setje avgrensingar, og i tillegg velje kva som "
 "skal styre storleikane."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:401(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:391(term)
 msgid "Three Sliders"
 msgstr "Storleikane"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:403(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:393(para)
 msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
 msgstr ""
 "Dei tre glidebrytarane bestemmer kor store penslane skal vere og kor mange "
 "ulike storleikar du kan ha i biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:399(para)
 msgid "<guilabel>Sizes</guilabel>: The number of brush sizes to use."
 msgstr ""
 "<guilabel>Storleikar</guilabel>: Kor mange ulike penselstorleikar som skal "
 "vere i bruk."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:404(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Minimum Size</guilabel> and <guilabel>Maximum Size </guilabel>: "
 "The brush sizes are between these two values. Greater the size, greater the "
@@ -1743,16 +2016,16 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Min. storleik</guilabel> og <guilabel>Min. storleik</guilabel>: "
 "Penslane vil få ein storleik mellom desse verdiane."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:424(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:414(term)
 msgid "Sizes"
 msgstr "Storleik"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:416(para)
 msgid ""
 "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
 msgstr "I denne tabellen vel du kva som skal styra storleiken på penselstrøka."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:422(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel>: Let the Value (luminosity) of the region "
 "determine the size of the stroke."
@@ -1760,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Storleiken blir bestemt ut frå lysverdien i "
 "området."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:427(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel> : The distance from the center of the image "
 "determines the size of the stroke."
@@ -1768,12 +2041,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: Storleiken blir bestemt ut frå avstanden frå "
 "sentrum av biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:442(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
 msgid "<guilabel>Random</guilabel> : Select a random size for each stroke."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tilfeldig</guilabel>: Set ein tilfeldig storleik for kvart strøk."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial</guilabel> : Let the direction from the center determine "
 "the size of the stroke."
@@ -1781,22 +2054,21 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Radiell</guilabel>: Storleiken blir bestemt av retninga frå "
 "sentrum."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:452(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:442(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a length question here: the strokes "
-"follow a \"flowing\" pattern."
+"follow a <quote>flowing</quote> pattern."
 msgstr ""
-"<guilabel>Flygande</guilabel>: Gjer at strøka følgjer eit <quote>svevande</"
-"quote> mønster."
+"<guilabel>Flygande</guilabel>: Gjer at strøka følgjer eit «svevande» mønster."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:457(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:447(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel> : Let the hue of the region determine the size of "
 "the stroke."
 msgstr ""
 "<guilabel>Kulør</guilabel>: Storleiken blir bestemt ut frå kuløren i området."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:462(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:452(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Adaptive</guilabel> : The brush size that matches the original "
 "image the closest is selected."
@@ -1804,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tilpassande</guilabel>: Storleiken blir mest mogleg tilpassa "
 "originalen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:467(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:457(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Manual</guilabel> : The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the "
 "<link linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. "
@@ -1815,33 +2087,31 @@ msgstr ""
 "\"gimpressionist-orient-map-editor\">Retningskartbehandlaren</link> slik at "
 "du kan setje strøkretningane manuelt."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:481(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:471(term)
 msgid "Placement tab"
-msgstr "Fanen <quote>Plassering</quote>"
+msgstr "Fanen «Plassering»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:485(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(title)
 msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Plassering</quote> i filteret "
-"<quote>GIMPressionist</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Plassering» i filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:494(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:483(para)
 msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
 msgstr ""
 "I denne fanen kan du bestemme korleis penselstrøka skal fordelast i biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:499(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:488(term)
 msgid "Placement"
 msgstr "Plassering"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:501(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:490(para)
 msgid ""
 "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
 "flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
 "different ways:"
 msgstr "Når det gjeld måten å plassera penselstrøka på, har du to val:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:508(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:497(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Randomly</guilabel>: Places strokes randomly. This produces a more "
 "realistic paint."
@@ -1849,18 +2119,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tilfeldig</guilabel> : Med dette valet blir penselstrøka fordelt "
 "tilfeldig i biletet. Dette gir ei meir realistisk teikning."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:513(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:502(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Evenly</guilabel>: Strokes are evenly distributed across the image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Likt fordelt</guilabel>: Med dette valet blir penselstrøka likt "
 "fordelt utover heile biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:521(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:510(term)
 msgid "Stroke Density"
 msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:523(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:512(para)
 msgid ""
 "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
 "paper or background may be visible in unstroke areas."
@@ -1868,37 +2138,35 @@ msgstr ""
 "Bestemmer kor tett malinga skal vere. Med liten dekkevne vil papiret eller "
 "bakgrunnen vere synleg i område som ikkje er dekka av penselstrøk."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:520(term)
 msgid "Centerize"
 msgstr "Orientert rundt midtpunktet"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:522(para)
 msgid "Focus brush strokes around center."
 msgstr "Konsentrer penselstrøka omkring sentrum av biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:540(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:529(term)
 msgid "Color tab"
-msgstr "Fanen <quote>Farge</quote>"
+msgstr "Fanen «Farge»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:544(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:532(title)
 msgid "<quote>Color</quote> tab options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Farge</quote> i filteret <quote>GIMPressionist</"
-"quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Farge» i filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:553(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
 msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
 msgstr "Denne fanen blir brukt for å bestemme kva som skal styre penselfargen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:546(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:560(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:548(para)
 msgid "You can set the stroke color in two ways:"
 msgstr "Du kan setje strøkfargen på to måtar:"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:553(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Average under brush</guilabel>: Stroke color is computed from the "
 "the average of all pixels under the brush."
@@ -1906,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Gjennomsnitt under penselen</guilabel>: Penselfargen blir "
 "gjennomsnittet av alle pikslane under penselen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:571(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:559(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Center of brush</guilabel>: Samples the color from the pixel in "
 "the center of the brush."
@@ -1914,27 +2182,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Midten av penselen</guilabel>: Penselfargen blir henta frå den "
 "pikselen som er under midten av penselen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:579(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(term)
 msgid "Color Noise"
 msgstr "Fargestøy"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:581(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:569(para)
 msgid ""
 "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
 "color, that will look less homogeneous."
 msgstr "Her kan du setje til støy i fargen for å gjere han mindre homogen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:591(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:579(term)
 msgid "General tab"
-msgstr "Fanen <quote>Generelt</quote>"
+msgstr "Fanen «Generelt»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:582(title)
 msgid "<quote>General</quote> tab options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Generelt</quote> i filteret <quote>GIMPressionist</"
-"quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Generelt» i filteret «GIMPressionist»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:604(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:591(para)
 msgid ""
 "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
 "strokes."
@@ -1942,11 +2208,11 @@ msgstr ""
 "I denne fanen kan du bestemme kva som skal vere bakgrunnen i biletet. I "
 "tillegg styrer du også relieffverknaden for penselen frå denne fanen."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:610(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(term)
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunn"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:614(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep Original</guilabel>: The original image will be used as a "
 "background."
@@ -1954,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Behald original</guilabel>: Det originale biletet blir brukt som "
 "bakgrunn."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:619(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:606(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From Paper</guilabel>: Copy the texture of the selected paper as a "
 "background."
@@ -1962,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Frå papir</guilabel>: Bruk teksturen i det valde papiret som "
 "bakgrunn."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:624(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Solid</guilabel>: By clicking on the color dwell you can select a "
 "solid colored background."
@@ -1970,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Einsfarga</guilabel>: Her kan du velje bakgrunnsfarge ved å klikke "
 "på fargeruta."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:616(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel>: Use a transparent background. Only the "
 "painted strokes will be visible. This option is available only if your image "
@@ -1980,11 +2246,11 @@ msgstr ""
 "bakgrunn. Bare dei malte penselstrøka vil vere synlege. Dette valet er bare "
 "tilgjengeleg dersom biletet har ein alfakanal."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:626(term)
 msgid "Paint Edges"
 msgstr "Teikna kantane"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:628(para)
 msgid ""
 "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
 "border of the image."
@@ -1992,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "Dersom denne er aktivisert, vil det bli teikna ein smal kant rundt "
 "penselstrøket."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:648(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:635(term)
 msgid "Tileable"
 msgstr "Saumlaus"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:650(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:637(para)
 msgid ""
 "If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
 "will match the left side and the top will match the bottom. This is "
@@ -2008,19 +2274,19 @@ msgstr ""
 "til venstresida og botnen til toppen. Dette er spesielt nyttig dersom du "
 "bruker biletet som bakgrunn på ei nettside."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:659(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:646(term)
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Skygge"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:648(para)
 msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
 msgstr "Legg ein skyggeeffekt til penselstrøka."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:667(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:654(term)
 msgid "Edge Darken"
 msgstr "Formørk ved kanten"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:669(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:656(para)
 msgid ""
 "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
 "relief or thickness."
@@ -2029,38 +2295,38 @@ msgstr ""
 "mørkare for kvart strok. Ein høg verdi gjer at relieffverknaden av strøka "
 "blir større."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:676(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:663(term)
 msgid "Shadow Darken"
 msgstr "Skyggeformørking"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:678(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:665(para)
 msgid "How much to darken the brush shadow."
 msgstr ""
 "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje skyggen av strøket skal gjerast "
 "mørkare for kvart strok."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:669(term)
 msgid "Shadow Depth"
 msgstr "Skyggedjupn"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:684(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:671(para)
 msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
 msgstr ""
 "Denne glidebrytaren bestemmer kor langt ut frå objektet skyggen skal nå."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:677(term)
 msgid "Shadow Blur"
 msgstr "Skyggesløring"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:692(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:679(para)
 msgid "How much to blur the drop shadow."
 msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje skyggen skal slørast."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:696(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:683(term)
 msgid "Deviation Threshold"
 msgstr "Avviksgrense"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:698(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:685(para)
 msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
 msgstr ""
 "Dette er ein grenseverdi for kor store avvik som skal føre til reaksjonar "
@@ -2069,34 +2335,35 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:47(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-sizemap.png'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
 msgid "GIMPressionist - Size Map Editor"
 msgstr "GIMPressionist - Storleiksbehandlaren"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:27(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
 "gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the \"Size\" tab. With this "
-"editor, you can set the size that brush strokes given by filter will have."
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <quote>Size</quote> tab. "
+"With this editor, you can set the size that brush strokes given by filter "
+"will have."
 msgstr ""
 "<emphasis>Storleiksbehandlaren</emphasis> er ein del av filteret <link "
 "linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link>. Du opnar "
 "behandlaren ved å klikke på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> i fanen "
-"<quote>Storleik</quote> i innstillingane for dette fiteret. Behandlaren blir "
-"brukt til å bestemma kor store malingstrøka i filteret skal vere."
+"«Storleik» i innstillingane for dette fiteret. Behandlaren blir brukt til å "
+"bestemma kor store malingstrøka i filteret skal vere."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:42(quote)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
 msgid "Size-map editor options"
-msgstr "Innstillingane i dialogen <quote>Storleiksbehandlaren</quote>"
+msgstr "Innstillingane i dialogen «Storleiksbehandlaren»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
 "act on the corresponding area of the image."
@@ -2105,66 +2372,59 @@ msgstr ""
 "det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma styrken for kvar enkelt "
 "vektor."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:57(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:52(term)
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Smvektorar"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:59(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(para)
 msgid ""
 "In this window you can place your vectors. By clicking on the "
 "<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <emphasis>Middle Button</emphasis> "
-"puts it where you click. Vectors are red when selected, and gray when they "
-"are not, with a white point at tip."
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Det venstre vindauget (Sm-vektorar) blir brukt for å plassere vektorane. Når "
-"du opnar dialogvindauget er det sett inn ein vektor i sentrum av biletet. "
-"Den aktive vektoren er raudfarga, dei andre vektorane er farga grå."
+"Dette vindauget blir brukt for å plassere vektorane. Ved å klikke på knappen "
+"<guibutton>Legg til</guibutton> blir det sett inn ein vektor i sentrum av "
+"biletet. Når du klikker på den midtre museknappen vil vektoren bli flytt til "
+"der du klikka. Den aktive vektoren er raudfarga med eit kvitt punkt i den "
+"eine enden, dei andre vektorane er farga grå."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:67(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:62(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:72(para)
 msgid ""
-"Clicking with the mouse <emphasis>Left Button</emphasis> displaces the "
-"selected vector to the clicked point."
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Du kan legge til vektorar ved å trykke på knappen <guibutton>Legg til</"
-"guibutton>, som lagar ein ny vektor i sentrum av biletet, eller du kan "
-"klikke med den <mousebutton>midtre museknappen</mousebutton> der du ønskjer "
-"den nye vektoren.\n"
-"#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Du kan legge til vektorar ved å trykke på knappen <guibutton>Legg til</"
-"guibutton>, som lagar ein ny vektor i sentrum av biletet, eller du kan "
-"klikke med den <mousebutton>midtre museknappen</mousebutton> der du ønskjer "
-"den nye vektoren skal plasserast."
+"Dersom du klikkar på den <mousebutton>venstre museknappen</mousebutton>, vil "
+"den aktive vektoren bli flytt til dit musemarkøren er plassert."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:71(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:67(para)
 msgid ""
-"Clicking on the mouse <emphasis>Right Button</emphasis>, has no evident "
-"action."
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
 msgstr ""
-"Dersom du klikkar på den <mousebutton>venstre museknappen</mousebutton>, vil "
-"den aktive vektoren bli flytt til dit musemarkøren er plassert."
+"Klikk med den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> har ingen verknad."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:72(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:86(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
 "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
 msgstr ""
-"Den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> er ikkje i bruk i denne "
-"dialogen."
+"Du kan flytter fokus til neste vektor ved hjelp av knappane  <guibutton>&lt;"
+"&lt;</guibutton> og <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:80(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
 "vector."
 msgstr ""
-"Du kan velje kva for vektor som skal vere den aktive ved å klikke på "
-"knappane <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> og <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>."
+"Klikk på knappen <guibutton>Fjern</guibutton> for å slette den aktive "
+"vektoren."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:85(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:85(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:82(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:100(para)
 msgid ""
 "With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
 "brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
@@ -2173,29 +2433,30 @@ msgstr ""
 "Rulleknappen til høgre for vektorpanelet blir brukt for å setje lysstyrken "
 "på biletet. Bruk denne dersom det er vanskeleg å sjå vektorane."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
 "size of squares represent the size of the brushes and their strength."
 msgstr ""
 "Dette er ikkje ei vanleg førehandsvising, men viser reint skjematisk korleis "
-"vektorane verkar inn på biletet."
+"vektorane verkar inn på biletet. Storleiken på firkantane viser "
+"penselstorleiken og penselstyrken."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:101(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(para)
 msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
 msgstr ""
 "Her bestemmer du kor store penselstrøka skal vere i det valde sektorområdet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:113(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:150(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:110(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:171(term)
 msgid "Strength"
 msgstr "Styrke"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:115(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance."
@@ -2204,22 +2465,22 @@ msgstr ""
 "Styrken avgjer kor mykje vektoren skal påverka nærliggande område, og avtar "
 "med avstanden."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:122(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:160(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:119(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:181(term)
 msgid "Strength Exp."
 msgstr "Styrkeeksp."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:124(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(para)
 msgid "Change the exponent of the stroke."
 msgstr "Endrar eksponenten for styrken på penselstrøket."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:128(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:117(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:129(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(primary)
 msgid "Voronoi"
-msgstr ""
+msgstr "Voronoi"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:130(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\"> Orientation Map "
 "Editor</link> for an explanation."
@@ -2229,24 +2490,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:47(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-artistic-gimpressionist-orientmap.png'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:127(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:145(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
 msgid "GIMPressionist - Orientation Map Editor"
 msgstr "GIMPressionist - Retningskartbehandlaren"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:28(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
 "gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
@@ -2257,66 +2518,64 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Retningskartbehandlaren</emphasis> er ein del av filteret <link "
 "linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link>. Du opnar "
 "behandlaren ved å klikke på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> i fanen "
-"<quote>Orientering</quote> i innstillingane for dette fiteret. Behandlaren "
-"blir brukt til å bestemma retninga for malingstrøka i filteret."
+"«Orientering» i innstillingane for dette fiteret. Behandlaren blir brukt til "
+"å bestemma retninga for malingstrøka i filteret."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:41(phrase)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:39(title)
 msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Innstillingane i dialogen <quote>Retningskartbehandlaren</quote>"
+msgstr "Innstillingane i dialogen «Retningskartbehandlaren»"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:52(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
 "strength. They will act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Det er råd å setje inn ein eller fleire såkalla <quote>vektorar</quote> som "
-"vil vere verksame på det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma både "
-"retninga og styrken for kvar enkelt vektor."
+"Det er råd å setje inn ein eller fleire såkalla «vektorar» som vil vere "
+"verksame på det tilsvarande området i biletet. Du kan bestemma både retninga "
+"og styrken for kvar enkelt vektor."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:57(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:55(term)
 msgid "Vectors"
 msgstr "Vektorar"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:59(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:57(para)
 msgid ""
 "In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
 "vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip. By clicking on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button, you add a vector at center of the window, whereas "
-"clicking with the mouse <emphasis>Middle Button</emphasis> puts it where you "
-"click."
+"they are not with a white point at tip."
 msgstr ""
 "Det venstre vindauget (Vektorar) blir brukt for å styre vektorane. Når du "
-"opnar dialogvindauget er det sett inn ein vektor i sentrum av biletet. Den "
-"aktive vektoren er raudfarga, dei andre vektorane er farga grå. Spissen "
-"(ankerpunktet) av vektoren er markert med ein kvit prikk. Lengda på vektoren "
-"viser kva styrke han har."
+"opnar dialogvindauget er det sett inn ein vektor i sentrum av biletet. Ein "
+"utvald vektor er farga raud, dei andre vektorane er grå. Spissen "
+"(ankerpunktet) av vektoren er markert med ein kvit prikk."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:71(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:64(para)
 msgid ""
-"When clicking with the mouse <emphasis>Right Button</emphasis>, the selected "
-"vector points to where you have clicked."
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
-"Dersom du klikkar på den <mousebutton>venstre museknappen</mousebutton> vil "
-"den aktive vektoren bli flytt til dit musemarkøren er plassert."
+"Du kan legge til ein vektor i midten av biletet ved å klikke på knappen "
+"<guibutton>Legg til</guibutton>. Klikk med den <mousebutton>midtre "
+"museknappen</mousebutton> for å flytte vektoren til der du klikka."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:79(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
 msgstr ""
-"Dersom du klikkar på den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton>, vil "
-"den aktive vektoren peike mot dit musemarkøren er plassert."
+"Dersom du klikkar på den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> vil "
+"den aktive vektoren peike til dit musemarkøren er plassert."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:80(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
 "vector."
 msgstr ""
-"Du kan velje kva for vektor som skal vere den aktive ved å klikke på "
-"knappane <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> og <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>."
+"Trykk på knappen <guilabel>Fjern</guilabel> for å fjerne den markerte "
+"vektoren. "
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:111(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
 "slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
@@ -2324,11 +2583,11 @@ msgstr ""
 "Dette er ikkje ei vanleg førehandsvising, men gir eit inntrykk av korleis "
 "vektorane verkar inn på biletet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:119(term)
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:106(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:121(para)
 msgid ""
 "You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
 "vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
@@ -2338,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 "Verknaden blir vist i førehandsvisinga, og er for kompleks til å kunne "
 "beskrivast på fornuftig vis."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:119(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:134(para)
 msgid ""
 "A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
 "into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
@@ -2348,37 +2607,36 @@ msgid ""
 "option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
 "influences this point."
 msgstr ""
-"Eit <quote>Voronoi-diagram</quote> deler eit plan med n hovudpunkt inn i n "
-"polygon der kvart polygon inneheld eitt hovudpunkt. Dei andre punkta i "
-"polygonet er nærare dette hovudpunktet enn dei andre hovudpunkta. Grensa for "
-"polygonet er altså halvvegs mellom to hovudpunkt. Her er eit eksempel på eit "
+"Eit «Voronoi-diagram» deler eit plan med n hovudpunkt inn i n polygon der "
+"kvart polygon inneheld eitt hovudpunkt. Dei andre punkta i polygonet er "
+"nærare dette hovudpunktet enn dei andre hovudpunkta. Grensa for polygonet er "
+"altså halvvegs mellom to hovudpunkt. Her er eit eksempel på eit "
 "voronoidiagram: <placeholder-1/> NÃ¥r det er markert for dette valet, vil "
 "bare vektoren nærast eit gitt punkt i biletet påverka dette punktet."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:134(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:154(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:136(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Angle</guilabel>: Direction of the selected vector. This slider "
-"has the same action as right-clicking (see above)."
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vinkel</guilabel>: Dette bestemmer retninga til den aktive "
-"vektoren. Verknaden er den same som når du klikkar med den "
-"<mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> nemnd ovanfor."
+"Retninga til den aktive vektoren. Verknaden er den same som når du klikkar "
+"med den <mousebutton>høgre museknappen</mousebutton> nemnd ovanfor."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:142(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:163(term)
 msgid "Angle Offset"
 msgstr "Vinkelforskyving"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:144(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:165(para)
 msgid "This slider allows you to change the angle of ALL vectors."
 msgstr ""
 "Med denne glidebrytaren forandrar du vinkelen til <emphasis>alle</emphasis> "
 "vektorane samstundes."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:152(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:173(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
@@ -2387,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "Styrken avgjer kor mykje vektoren skal påverka nærliggande vektorar, og "
 "avtar med avstanden. Lengda på vektoren viser styrken."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:162(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:183(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the length of ALL vectors, and so changes the strength "
 "of all brush strokes."
@@ -2395,367 +2653,10 @@ msgstr ""
 "Denne glidebrytaren styrer styrken på <emphasis>alle</emphasis> vektorane "
 "samstundes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-cubism.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:169(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(None)
-msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:21(phrase)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Kubisme"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:37(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:54(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Kubisme</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:58(para)
-msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr ""
-"Dette filteret omformar biletet slik at det ser ut som det er sett saman av "
-"små, firkanta silkepapirbitar."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:63(para)
-msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
-msgstr ""
-"Dersom du finn ut at dette filteret er for enkelt, kan du prøve filteret "
-"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> i staden."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubism</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Kubisme</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:85(phrase)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Kubisme</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
-msgid "Tile Size"
-msgstr "Flisstorleik"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma storleiken (i pikslar) på "
-"silkepapirbitane."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:117(term)
-msgid "Tile Saturation"
-msgstr "Flismetning"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:119(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer styrken og dekkevna til fargen på papirbitane. "
-"Dess høgare tal dess sterkare farge og dekkevne. Eit lågt tal gjer at fargen "
-"blir litt gjennomsiktig slik at underliggande papirbitar blir synlege. Dette "
-"vil påverka fargen i den øvste papirbiten. Med denne brytaren sett til 0 og "
-"det ikkje er merka av for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil "
-"heile laget bli einsfarga svart. Dersom det er merka av for <guilabel>Bruk "
-"bakgrunnsfarge</guilabel>, og brytaren er sett til 0, vil biletlaget bli "
-"sett til bakgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(term)
-msgid "Use Background color"
-msgstr "Bruk bakgrunnsfarge"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:135(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Til vanleg bruker dette filteret fargane frå biletet med ein fargestyrke "
-"bestemt av <guilabel>Flismetninga</guilabel>. Dersom metninga er svært låg, "
-"vil den svarte bakgrunnen skine gjennom papirbitane. Dersom det er merka av "
-"for <guilabel>Bruk bakgrunnsfarge</guilabel>, vil bakgrunnen få den fargen "
-"som er sett som bakgrunnsfarge i verktøykassa. Dersom biletet har alfakanal, "
-"vil bakgrunnen også vere gjennomsiktig."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:146(phrase)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga <quote>Bruk bakgrunnsfarge</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:156(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-"Originalbiletet og fargeområdet i verktøykassa. Bakgrunnsfargen er blå."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:165(phrase)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "Innstillinga er ikkje avmerka"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:172(para)
-msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr ""
-"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er svart. Til høgre med alfakanal: "
-"Bakgrunnen er gjennomsiktig svart."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:182(phrase)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "Innstillinga er avmerka"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:189(para)
-msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"Til venstre utan alfakanal: bakgrunnen er blå. Til høgre med alfakanal: "
-"Bakgrunnen er gjennomsiktig blå."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:201(para)
-msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"Filters/Map/Make Seamless to adjust the image so it will tile seamlessly in "
-"your background."
-msgstr ""
-"Dette filteret er godt eigna for å lage bakgrunn for nettsider og liknande. "
-"Lag eit lite bilete med få, tilfeldig spreidde fargar. Bruk deretter "
-"filteret på biletet. Når du har funne høvelege innstillingar, bruker du "
-"desse. Til slutt kan du køyre filteret <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Lag saumlause</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dette gjer at biletet ditt blir repetert som "
-"bakgrunnsbilete på nettsida utan synlege overgangar mellom dei ulik kopia."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-cartoon.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(phrase)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:28(primary)
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Teikneserie"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:36(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:53(para)
-msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Teikneserie</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
-"already distinctly darker than their neighborhood."
-msgstr ""
-"Dette filteret forandrar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at "
-"det kan minne om ei teikning laga med filtpenn i ein teikneserie. Dette blir "
-"gjort ved at pikslar som er tydeleg mørkare enn dei omkringliggande pikslane "
-"blir gjort endå mørkare. Lyse område i biletet blir ikkje forandra."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ca<accel>r</accel>toon</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistisk</guisubmenu><guimenuitem>Teikneserie</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:79(phrase)
-msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Teikneserie</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor stort virkefelt filteret skal ha, dvs. kor "
-"brei filtpennen skal vere. Små tal gir smal penn og meir detaljar i biletet, "
-"medan store tal gir lite detaljar og ein brei strek."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:103(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje svart farge som skal tilføyast i "
-"biletet. Låge verdiar gir mjuke overgangar mellom farga område og svart. Dei "
-"svarte strekane blir tynnare og mindre synlege. Høge verdiar gjer strekane "
-"breiare, mørkare og skarpare. Som oftast får du det beste resultatet ved å "
-"velje ein verdi omtrent midt på skalaen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-artistic-applycanvas.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(date)
-msgid "2008-03-18"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(phrase)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:34(primary)
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Lerret"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(secondary)
-msgid "Apply a canvas effect"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:30(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:42(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Lerret</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
-"Bruk av dette filteret gjer at biletet ser ut til å vere laga på lerret. Du "
-"kan regulera strukturen i lerretet og kor synleg det skal vere."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>pply "
-"Canvas...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistiske</guisubmenu><guimenuitem>Lerret</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:83(phrase)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Lerret</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:105(para)
-msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
-msgstr ""
-"Dette valet bestemmer i kva retning lerretet skal teiknast, eller kva "
-"lysretning lyset som fell over lerretet skal ha, om du likar den forklaringa "
-"betre."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:113(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Djupn"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:115(para)
-msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor synleg lerretet skal bli. Skalaen går frå "
-"1 (som er nesten umerkande) til 50 (som viser bare lerretet)."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid "Canvas effekt"
+#~ msgstr "Lerreteffekt"
diff --git a/po/nn/filters/blur.po b/po/nn/filters/blur.po
index 62991e7..06e17cd 100644
--- a/po/nn/filters/blur.po
+++ b/po/nn/filters/blur.po
@@ -1,128 +1,92 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  blur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gauss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gauss_select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mblur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pixelise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tileable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:44(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:45(None) src/filters/blur/mblur.xml:44(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:46(None)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:42(None)
-#: src/filters/blur/blur.xml:45(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:30(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:29(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:52(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-blur-tileable.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/blur/blur.xml:16(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(date)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(date) src/filters/blur/mblur.xml:16(date)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:18(date)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(date)
-#: src/filters/blur/blur.xml:17(date)
-msgid "2006-10-23"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:19(authorinitials)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/blur/blur.xml:18(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:22(phrase)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:30(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
 msgid "Tileable Blur"
 msgstr "Slør flisfugene"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(primary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:27(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(primary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:26(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:15(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:26(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:27(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:26(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:28(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:26(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:23(phrase)
-#: src/filters/blur/blur.xml:27(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:31(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
 msgid "Blur"
 msgstr "Sløring"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(phrase) src/filters/blur/gauss.xml:36(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(phrase)
-#: src/filters/blur/blur.xml:35(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:23(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:38(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para) src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:45(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:33(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:32(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:55(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
-msgstr "Verknad av filteret <quote>Slør flisfugene</quote>"
+msgstr "Verknad av filteret «Slør flisfugene»"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:59(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:45(para)
 msgid ""
 "This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
 "It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
@@ -132,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "flislagt bakgrunn ved å jamne ut og sløre overgangane mellom bileta som "
 "utgjer flisene."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:65(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:51(para)
 msgid ""
 "If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
 "whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
@@ -140,180 +104,164 @@ msgstr ""
 "Dersom du ønskjer å behandla bare biletkantane bør du ikkje bruke filteret "
 "på heile biletet. Løysinga er:"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:72(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:58(para)
 msgid ""
-"Duplicate layer( <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
-"guimenu><guimenuitem>D<accel>u</accel>plicate Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> ) and select it to work on it."
+"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
 msgstr ""
 "Dupliser laget ( <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser "
 "laget</guimenuitem></menuchoice>) og gjer kopien til det aktive laget."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:79(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:68(para)
 msgid ""
 "Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
 "layer."
 msgstr ""
-"Bruk filteret <quote>Slør flisfugene</quote> med ein 20 piksels radius på "
-"dette laget."
+"Bruk filteret «Slør flisfugene» med ein 20 piksels radius på dette laget."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:85(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:74(para)
 msgid ""
-"Select all ( <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
-"and reduce selection ( <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>election</"
-"guimenu><guimenuitem>S<accel>h</accel>rink</guimenuitem></menuchoice> ) to "
-"create a border with the wanted width."
+"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
+"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
+"with the wanted width."
 msgstr ""
 "Vel alt (<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>) og krymp utvalet "
-"( <menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
+"( <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
 "menuchoice>) for å lage ein kant med den ønskte breidda."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:94(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:86(para)
 msgid ""
 "Give a feathered border to the selection by using "
 "<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Lager ein mjuk kant på utvalet ved å bruke <menuchoice><guimenu>Utval</"
+"guimenu><guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:100(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:95(para)
 msgid ""
 "Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
 "keycombo>."
 msgstr "Slett utvalet med <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>K</keycap>."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:106(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:101(para)
 msgid ""
-"Merge layers with <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
-"guimenu><guimenuitem>Merge do<accel>w</accel>n</guimenuitem></menuchoice>"
+"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
+"down</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Flett saman laga med kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
 "guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(phrase) src/filters/blur/gauss.xml:74(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:69(phrase)
-#: src/filters/blur/blur.xml:76(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:56(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
 msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  blur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  gauss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  gauss_select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  mblur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  pixelise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  tileable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:118(para)
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ileable Blur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Slør flisfugene</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:125(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:78(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:97(phrase) src/filters/blur/gauss.xml:83(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:78(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:126(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:67(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:129(phrase)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
 msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Slør flisfugene</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Slør flisfugene«"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term) src/filters/blur/gauss.xml:98(term)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:96(term)
-msgid "Blur Radius"
+#: src/filters/blur/tileable.xml:138(term)
+msgid "Radius"
 msgstr "Sløringsradius"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:140(para)
 msgid ""
 "The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
 "make the horizontal and vertical borders tileable."
 msgstr "Dess større radius dess meir markant sløring."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:148(term)
 msgid "Blur vertically / horizontally"
 msgstr "Slør Vertikalt / Horisontalt"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:152(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:150(para)
 msgid "These options are self-explanatory."
 msgstr ""
 "Her bestemmer du om dei vertikale og/eller dei horisontale fugene skal "
 "slørast."
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:158(term)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:112(term)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:156(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
 msgid "Blur Type"
 msgstr "Sløringstype"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:160(para)
-msgid "<guilabel>IIR</guilabel>: for photographic or scanned images."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekksmenyen gir deg valet mellom to ulike måtar å rekna ut "
-"sløringa på. Begge fører eigentleg til same resultatet, men på ulike måtar. "
-"<guilabel>IIR</guilabel> blir som oftast best på bilete med små fargeflater, "
-"dvs. foto og liknande bilete, medan <guilabel>RLE</guilabel> som oftast gir "
-"best resultat på bilete med store fargeflater, dvs. teikningar o.l."
+#: src/filters/blur/tileable.xml:158(para)
+msgid "Choose the algorithm to be applied:"
+msgstr "Vel algoritmen som skal brukast:"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>RLE</guilabel>: for computer-generated images."
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/tileable.xml:161(term)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:163(para)
+msgid "for photographic or scanned images."
+msgstr "for foto og skanna bilete."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:167(term)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:169(para)
+msgid "for computer-generated images."
+msgstr "for bilete generert med datamaskin."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:53(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-blur-pixelize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:23(phrase)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:31(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
 msgid "Pixelise"
 msgstr "Pikseliser"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:39(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:56(para) src/filters/blur/gauss.xml:57(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:53(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:41(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
 msgid "Blur applied"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  blur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verknad av filteret <quote>Sløring</quote>\n"
-"#-#-#-#-#  gauss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verknad av filteret <quote>Gaussisk sløring</quote>\n"
-"#-#-#-#-#  gauss_select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verknad av filteret <quote>Selektiv gaussisk sløring</quote>\n"
-"#-#-#-#-#  pixelise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Sløra"
+msgstr "Sløring er lagt til"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
 msgid ""
 "The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
 "similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
@@ -323,44 +271,43 @@ msgstr ""
 "Dette filteret omformar biletet til store fargeblokker noe liknande slike "
 "som blir brukte på fjernsyn for å kamuflera ansiktet til folk som ikkje skal "
 "gjenkjennast. Denne effekten er nærare forklart i <xref linkend="
-"\"bibliography-online-bach\"/> som <quote>Abraham Lincoln Effekt</quote>."
+"\"bibliography-online-bach\"/> som «Abraham Lincoln Effekt»."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>ixelise</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Pikseliser</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(phrase)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Pikselisér</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Pikselisér«"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:93(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
 msgid "Pixel Width"
 msgstr "Pikselbreidde"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:95(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:83(para)
 msgid "Here you can set the desired width of the blocks."
 msgstr "Her bestemmer du breidda på fargeblokka."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:101(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:89(term)
 msgid "Pixel Height"
 msgstr "Pikselhøgde"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:103(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:91(para)
 msgid "Here you can set the height of the blocks."
 msgstr "Her bestemmer du høgda på fargeblokka."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:107(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:95(term)
 msgid "Chain Button"
 msgstr "Lenkeknappen"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:109(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:97(para)
 msgid ""
 "If the chain is broken, you can set width and height separately. Otherwise, "
 "they are linked."
@@ -368,76 +315,76 @@ msgstr ""
 "Dersom lenka er broten, ved at du har klikka på henne, kan du setje verdiane "
 "for høgde og breidde uavhengige av kvarandre. Elles er dei lenka saman."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:116(term)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:104(term)
 msgid "Unit Input Box"
 msgstr "MÃ¥leeining"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:118(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:106(para)
 msgid "Here you can select the unit of measure for height and width."
 msgstr "Du bestemmer måleeining for høgde og breidde i rulleboksen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:65(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:73(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:106(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-blur-mblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:22(phrase)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:30(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
 msgid "Motion Blur"
 msgstr "Fartssløring"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:38(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
 msgid "Starting example for Motion Blur filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:47(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbilete"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
 msgid "Linear blur"
 msgstr "Lineær sløring"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
 msgid "Using example for Motion Blur filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
 msgid "Radial blur"
 msgstr "Radial sløring"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
 msgid "Zoom blur"
 msgstr "Zoom-sløring"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:80(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
 msgid ""
 "The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
 "Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
@@ -449,26 +396,25 @@ msgstr ""
 "vinkel. For radiell rørsle og zoom-immitering kan du også bestemme "
 "possisjonen for sentrum av sløringa."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>otion Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Fartssløring</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:101(phrase)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
 msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Fartssløring</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fartssløring«"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:116(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:118(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
 msgid ""
 "Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
 "this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
@@ -476,17 +422,16 @@ msgid ""
 "actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
 "blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
 msgstr ""
-"<guilabel>Lineær</guilabel> rørsle slører i ei bestemt retning. I denne "
-"innstillinga betyr <guilabel>Lengde</guilabel> det same som radius i andre "
-"filter, altså mengde av sløring. Stor lengde betyr meir sløring. "
-"Glidebrytaren <guilabel>Vinkel</guilabel> bestemmer retninga på sløringa "
-"mellom 0° og 360°."
+"rørsle slører i ei bestemt retning. I denne innstillinga betyr "
+"<guilabel>Lengde</guilabel> det same som radius i andre filter, altså mengde "
+"av sløring. Stor lengde betyr meir sløring. Glidebrytaren <guilabel>Vinkel</"
+"guilabel> bestemmer retninga på sløringa mellom 0° og 360°."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:132(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
 msgid "Radial"
-msgstr ""
+msgstr "Radial"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:134(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
 msgid ""
 "motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
 "with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
@@ -494,16 +439,16 @@ msgid ""
 "direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
 "object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Radial</guilabel> rørsle lagar ei sirkulær sløring som simulerer "
-"rotasjon. Glidebrytaren <guilabel>Vinkel</guilabel> bestemmer kor mykje "
-"biletet skal roterast. I dei to tekstboksane for X og Y kan du skrive inn "
-"koordinata for sentrum for rotasjonen."
+"rørsle lagar ei sirkulær sløring som simulerer rotasjon. Glidebrytaren "
+"<guilabel>Vinkel</guilabel> bestemmer kor mykje biletet skal roterast. I dei "
+"to tekstboksane for X og Y kan du skrive inn koordinata for sentrum for "
+"rotasjonen."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:148(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:150(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
 msgid ""
 "Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
 "of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
@@ -511,43 +456,40 @@ msgid ""
 "into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
 "speed, as it were, toward the center of the image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Zoom</guilabel> lagar ei sløring som strålar ut frå eit sentrum. "
-"Verknaden av sløringa er minimal i midten, men aukar mot ytterkantane av "
-"biletet, avhengig av innstillinga for glidebrytaren <guilabel>Vinkel</"
-"guilabel>. Filteret imiterer verknaden av å bruke zoomobjektivet aktivt "
-"medan du tar biletet. Dess høgare vinkelverdi, dess større fart. I dei to "
-"tekstboksane for X og Y kan du skrive inn koordinata for sentrum for "
-"rotasjonen."
+"Lagar ei sløring som strålar ut frå eit sentrum. Verknaden av sløringa er "
+"minimal i midten, men aukar mot ytterkantane av biletet, avhengig av "
+"innstillinga for glidebrytaren <guilabel>Vinkel</guilabel>. Filteret "
+"imiterer verknaden av å bruke zoomobjektivet aktivt medan du tar biletet. "
+"Dess høgare vinkelverdi, dess større fart. I dei to tekstboksane for X og Y "
+"kan du skrive inn koordinata for sentrum for rotasjonen."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:165(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
 msgid "Blur settings"
 msgstr "Sløringsparametra"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:169(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Lengde"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:171(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
 msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
 msgstr ""
-"<guilabel>Lengde</guilabel>: Denne glidebrytaren bestemmer kor langt "
-"pikslane blir flytt. Skala 1 - 256."
+"Denne glidebrytaren bestemmer kor langt pikslane blir flytt. Skala 1 - 256."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
 msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vinkel</guilabel>: Verknaden av denne er avhengig av sløringstype. "
-"Sjå ovanfor. Skala 0 - 360."
+"Verknaden av denne er avhengig av sløringstype. Sjå ovanfor. Skala 0 - 360."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:190(term)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
 msgid "Blur Center"
 msgstr "Sløringssentrum"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:192(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
 "different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
@@ -557,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "Desse innstillingane bestemmer sentrum for rotasjonen eller "
 "forsvinningspunktet for zoominga. Kontrollane verkar ikkje på lineær sløring."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:199(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
 msgid ""
 "You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
 "that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
@@ -566,67 +508,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diverre er det ikkje råd å setje koordinata for sentrum ved å klikke på "
 "biletet eller førehandsvisinga. Når du fører musepeikaren over biletet, blir "
-"koordinata vist nede i venstre hjørne av biletvindauget. Bruk desse for "
-"sløringssentrum i dialogen."
+"koordinata vist nede i venstre hjørne av biletvindauget. Bruk desse for å "
+"skrive inn sløringssentrum i dialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:23(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:43(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:60(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:79(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:99(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:125(None)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:10(phrase)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing til sløringsfiltra"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:19(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:18(title)
 msgid "Original for demo"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:27(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
 "This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
 "ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
@@ -644,11 +585,11 @@ msgstr ""
 "meint som eit lite oversyn over kva dei ulike filtra kan gjere. Det er uråd "
 "Ã¥ vise alle moglege innstillingar for alle filtra."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:39(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:38(title)
 msgid "Gaussian blur (radius 10)"
 msgstr "Gaussisk sløring (radius 10)"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:47(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:46(para)
 msgid ""
 "The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
 "\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
@@ -659,11 +600,11 @@ msgstr ""
 "er kanskje det mest brukte sløringsfilteret. Det bruker enkel matematikk og "
 "er såleis nokså raskt, men likevel med ganske brukbare resultat."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:56(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:55(title)
 msgid "Simple blur"
 msgstr "Enkel sløring"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:64(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:63(para)
 msgid ""
 "If you only want to blur the image a little bit â?? to soften it, as it were â?? "
 "you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs automatically, "
@@ -680,11 +621,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.0 kjem det fram ein dialog der du kan bestemma kor "
 "mange gonger prosessen skal utførast."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:75(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:74(title)
 msgid "Selective blur"
 msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:83(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:82(para)
 msgid ""
 "The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
 "that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
@@ -699,11 +640,11 @@ msgstr ""
 "kan vere nyttig for å redusera korn i biletet og likevel bevara skarpe "
 "kantar. Legg merke til at korninga i bakgrunnen er redusert."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:95(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:94(title)
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Pikseliser"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:103(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:102(para)
 msgid ""
 "The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
 "turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
@@ -717,7 +658,7 @@ msgstr ""
 "\">oljemaling</link> i gruppa for artistiske filter, men med kvadratiske "
 "pikslar i staden for uregelmessige dråpar."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:111(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:110(para)
 msgid ""
 "You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
@@ -725,16 +666,15 @@ msgid ""
 "an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
 msgstr ""
 "Denne effekten er nærare forklart (på engelsk) i <xref linkend="
-"\"bibliography-online-bach\"/> som <quote>Abraham Lincoln Effekt</quote>. "
-"Her er Salvador Dalis målarstykke <quote>Gala mønstrar Middelhavet</quote> "
-"omforma til eit portrett av Abraham Lincoln når du studerer det litt på "
-"avstand."
+"\"bibliography-online-bach\"/> som «Abraham Lincoln Effekt». Her er Salvador "
+"Dalis målarstykke «Gala mønstrar Middelhavet» omforma til eit portrett av "
+"Abraham Lincoln når du studerer det litt på avstand."
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:121(phrase)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Fartssløring"
 
-#: src/filters/blur/introduction.xml:129(para)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:128(para)
 msgid ""
 "The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
 "allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
@@ -765,30 +705,113 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:54(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-blur-gaussselect.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:20(primary)
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(tertiary)
+msgid "Selective Gaussian"
+msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
+msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
+msgstr "Verknaden av filteret"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:45(para)
+msgid ""
+"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
+"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
+"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
+"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
+"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
+"only a single operation."
+msgstr ""
+"I motsetnad til andre filter, påverkar dette filteret ikkje alle pikslane. "
+"Bare dei nærliggande pikslane som avvik frå den målte pikselen med ein "
+"deltaverdi mindre enn den som er sett i dialogvindauget blir påverka. Dermed "
+"blir for eksempel kontrastar bevart. Filteret blir mest brukt for å sløre "
+"bakgrunnen for å framheva forgrunnen. Dette kan med ein enkelt operasjon gi "
+"ei kjensle av djupn i biletet."
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Selektiv gaussisk "
+"sløring</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:69(title)
+msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Selektiv gaussisk sløring«"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:80(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Sløringsradius"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:82(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
+msgstr "Her bestemmer du kor mykje biletet skal slørast."
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:88(term)
+msgid "Max. Delta"
+msgstr "Maks. delta"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:90(para)
+msgid ""
+"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
+"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
+"that pixel."
+msgstr ""
+"Her bestemmer du maksimal skilnad (0 - 255) mellom pikselverdien og verdien "
+"for dei nærliggande pikslane. Er skilnaden i verdiane større enn "
+"deltaverdien, blir det inga sløring."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:92(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-blur-gauss.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:24(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:32(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Gaussisk sløring"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:40(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
 msgstr "Verknaden av filteret"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:61(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
 msgid ""
 "The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
 "selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
@@ -804,26 +827,25 @@ msgstr ""
 "blir bestemt av radius sett i dialogen. Dess høgare verdi, dess meir "
 "sløring. Dersom du bryt lenka sett i dialogvindauget mellom horisontal og "
 "vertikal, kan du setje radius for desse uavhengig av kvarandre. "
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker to ulike metodar for utrekningane, <quote>IIR "
-"G.B.</quote> og <quote>RLE G.B.</quote>. Resultatet blir det same, men på "
-"noen bilete er den eine raskast, på andre er den andre raskast."
+"<acronym>GIMP</acronym> bruker to ulike metodar for utrekningane, «IIR G.B.» "
+"og «RLE G.B.». Resultatet blir det same, men på noen bilete er den eine "
+"raskast, på andre er den andre raskast."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>aussian Blur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du opnar filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Gaussisk sløring</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:87(phrase)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Gaussisk sløring</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Gaussisk sløring«"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
 msgid ""
 "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
 "vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
@@ -833,126 +855,43 @@ msgstr ""
 "kan også bryte lenka og setje ulik sløring for vassrett og loddrett. Vil du "
 "bruke andre einingar enn piksel, bruker du nedtrekkslista."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:108(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
 msgid "Blur Method"
 msgstr "Sløringsmetode"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:98(para)
 msgid ""
 "<guilabel>IIR</guilabel>: IIR stands for <quote>Infinite Impulse Response</"
 "quote>.This blur works best for large radius values and for images which are "
 "not computer generated."
 msgstr ""
-"<guilabel>IIR</guilabel>: (<quote>Infinite Impulse Response</quote>). Denne "
-"metoden verkar som oftast best for høge radiusverdiar og for bilete som "
-"ikkje er laga med datamaskin, dvs. fotografi."
+"<guilabel>IIR</guilabel>: («Infinite Impulse Response«). Denne metoden verkar "
+"som oftast best for høge radiusverdiar og for bilete som ikkje er laga med "
+"datamaskin, dvs. fotografi."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:114(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:103(para)
 msgid ""
 "<guilabel>RLE</guilabel>: RLE stands for run-length encoding. RLE Gaussian "
 "Blur is best used on computer-generated images or those with large areas of "
 "constant intensity."
 msgstr ""
-"<guilabel>RLE</guilabel>: (<quote>Run Length Encoding</quote>). Denne "
-"metoden er som oftast best for bilete som er laga med datamaskin eller "
-"bilete som inneheld store område med konstant intensitet, dvs. teikningar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-blur-gaussselect.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:22(phrase)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:30(primary)
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(tertiary)
-msgid "Selective Gaussian"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:38(phrase)
-msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
-msgstr "Verknaden av filteret"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:57(para)
-msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
-msgstr ""
-"I motsetnad til andre filter, påverkar dette filteret ikkje alle pikslane. "
-"Bare dei nærliggande pikslane som avvik frå den målte pikselen med ein "
-"deltaverdi mindre enn den som er sett i dialogvindauget blir påverka. Dermed "
-"blir for eksempel kontrastar bevart. Filteret blir mest brukt for å sløre "
-"bakgrunnen for å framheva forgrunnen. Dette kan med ein enkelt operasjon gi "
-"ei kjensle av djupn i biletet."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</"
-"accel>lur</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>elective Gaussian Blur</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Selektiv gaussisk "
-"sløring</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:82(phrase)
-msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Selektiv gaussisk sløring</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:84(phrase)
-msgid "Options du filtre <quote>Flou gaussien sélectif</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:98(para)
-msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr "Her bestemmer du kor mykje biletet skal slørast."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:104(term)
-msgid "Max. Delta"
-msgstr "Maks. delta"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:106(para)
-msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du maksimal skilnad (0 - 255) mellom pikselverdien og verdien "
-"for dei nærliggande pikslane. Er skilnaden i verdiane større enn "
-"deltaverdien, blir det inga sløring."
+"<guilabel>RLE</guilabel>: («Run Length Encoding«). Denne metoden er som oftast "
+"best for bilete som er laga med datamaskin eller bilete som inneheld store "
+"område med konstant intensitet, dvs. teikningar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:53(None)
+#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:39(phrase)
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
 msgid "The Blur filter applied to a photograph"
 msgstr "Sløring brukt på eit fotografi"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:60(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
 msgid ""
 "The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
 "camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
@@ -964,12 +903,12 @@ msgstr ""
 "verdien av den målte pikselen sett til eit gjennomsnitt av verdiane for "
 "denne pikselen og dei omkringliggande pikslane."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:66(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
 msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
 msgstr ""
 "Fordelar: Filteret arbeider raskt og er såleis veleigna for store bilete."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:69(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
 msgid ""
 "Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
 "but very strong on small images."
@@ -977,17 +916,17 @@ msgstr ""
 "Ulemper: Arbeider likt på alle bilete. Verknaden er liten på store bilete "
 "men stor på små bilete."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:78(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>B</accel>lur</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>lur</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du opnar filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Sløring</guisubmenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/filters/combine.po b/po/nn/filters/combine.po
index 4819884..4cdbe68 100644
--- a/po/nn/filters/combine.po
+++ b/po/nn/filters/combine.po
@@ -1,47 +1,32 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(date)
-msgid "2006-12-11"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/combine/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing til kombinérfiltra"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:23(primary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:25(primary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:24(secondary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:26(secondary)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
 msgid "Combine"
 msgstr "Kombinér"
 
-#: src/filters/combine/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
 msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
 msgstr ""
 "Filtra i denne gruppa kombinerer to eller fleire bilete på ein eller annan "
@@ -49,84 +34,79 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:40(None)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:47(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:48(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:91(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:201(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:189(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:15(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:20(phrase)
-#: src/filters/combine/film.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:28(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
 msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:32(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:39(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:36(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
 msgid "Applying example for the Film filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:43(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbilete"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:51(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Film</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Film»"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:55(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
 msgid ""
 "Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
 msgstr ""
 "Dette filteret lar deg setje inn eitt eller fleire bilete på ein "
 "filmstrimmel."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
 "like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
 "as an imitation of slide film or cinema film."
 msgstr ""
-"Filteret inverterer ikkje fargane, så <quote>filmen</quote> blir ein "
-"positivfilm av same type som blir brukt til lysbilete for dias eller kino."
+"Filteret inverterer ikkje fargane, så «filmen» blir ein positivfilm av same "
+"type som blir brukt til lysbilete for dias eller kino."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:69(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:82(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
 msgid "Accessing this Filter"
 msgstr "Ã? opne filteret"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:71(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
@@ -136,34 +116,34 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Kombiner</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:78(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:82(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:74(term)
 msgid "Selection Options"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:86(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:77(title)
 msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Film</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Film»"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:97(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
 msgid "Fit Height to images"
 msgstr "Tilpass høgda etter bileta"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:99(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
 msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
 msgstr ""
 "Dersom det er merka av for dette valet, vil breidda på filmen bli den same "
 "som bilethøgda."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Høgd"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
 msgid ""
 "This option lets you define the height of the resulting picture. If "
 "originals have different sizes, they will be scaled to this size."
@@ -172,12 +152,12 @@ msgstr ""
 "på filmen, dvs. breidda på filmstrimmelen. Dersom bileta har ulike format, "
 "vil dei bli skalerte til den høgda du skriv inn her."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:115(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:139(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:129(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:117(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
 msgid ""
 "By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
 "and between pictures)."
@@ -185,44 +165,44 @@ msgstr ""
 "Klikk på fargeruta for å få opp fargeveljaren for å velje farge på den delen "
 "av filmen som er rundt og mellom bileta."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:124(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:114(term)
 msgid "Start Index"
 msgstr "Starttal"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:126(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:116(para)
 msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
 msgstr "Definerer kva tal nummereringa av bileta skal starte frå."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:133(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:123(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:135(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:125(para)
 msgid "Defines the font of digits."
 msgstr ""
 "Ved å trykke på ruta for skrifttypar kan du velje skrifttype for tala på "
 "filmstripa i dialogvindauget som dukkar opp."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:141(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:131(para)
 msgid ""
 "By clicking on the the color dwell, you can define the font color of digits."
 msgstr ""
 "Klikk på fargeruta for å få opp fargeveljaren for å velje skriftfarge på "
 "filmen."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:148(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:138(term)
 msgid "At Top, At Bottom"
 msgstr "Ã?vst, Nedst"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:150(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:140(para)
 msgid "Defines the position of the number."
 msgstr "Her bestemmer du plasseringa av tala på filmstripa."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:154(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:144(term)
 msgid "Available Images"
 msgstr "Tilgjengelege bilete"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:156(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:146(para)
 msgid ""
 "Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
 "already opened in GIMP."
@@ -230,102 +210,101 @@ msgstr ""
 "Denne lista viser bileta som var opna då du opna filteret. Du kan plukke dei "
 "bileta som skal vere med på filmen frå denne lista."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:163(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:153(term)
 msgid "On Film"
 msgstr "PÃ¥ filmen"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:165(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:155(para)
 msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
 msgstr "Viser bileta som skal vere med på filmen."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:169(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:159(term)
 msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:171(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:161(para)
 msgid ""
 "This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
 "quote> section."
 msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å legge det biletet du har markert i "
-"<quote>Tilgjengelege bilete</quote> inn i lista <quote>PÃ¥ filmen</quote>."
+"«Tilgjengelege bilete» inn i lista «På filmen»."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:178(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:168(term)
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:180(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:170(para)
 msgid ""
 "This button allows to bring a picture from <quote>on Film </quote> to "
 "<quote>available images</quote>. After that, the picture will not be used "
 "anymore in the resulting document."
 msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å fjerna eit markert bilete frå lista <quote>På "
-"filmen</quote>."
+"Trykk på denne knappen for å fjerna eit markert bilete frå lista «På filmen»."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:192(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:182(term)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:196(phrase)
+#: src/filters/combine/film.xml:185(title)
 msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Innstillingane i fanen <quote>Avansert</quote>"
+msgstr "Innstillingane i fanen «Avansert»"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:207(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:195(term)
 msgid "Image Height"
 msgstr "Bilethøgde"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:209(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:197(para)
 msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
 msgstr "Definerer høgda på bileta på filmstripa."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:215(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:203(term)
 msgid "Image Spacing"
 msgstr "Biletavstand"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:217(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:205(para)
 msgid ""
 "Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
 "future image."
 msgstr "Definerer avstanden mellom bileta på filmstripa."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:224(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:212(term)
 msgid "Hole Offset"
 msgstr "Holforskyving"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:226(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:214(para)
 msgid "Defines the hole position from image border."
 msgstr "Bestemmer kor langt det første gripeholet skal vere frå biletkanten."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:232(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:220(term)
 msgid "Hole Width"
 msgstr "Holbreidde"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:234(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:222(para)
 msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
 msgstr "Bestemmer kor breie gripehola skal vere."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:240(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:228(term)
 msgid "Hole Height"
 msgstr "Holhøgd"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:242(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:230(para)
 msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
 msgstr "Bestemmer kor høge gripehola skal vere."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:248(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:236(term)
 msgid "Hole Spacing"
 msgstr "Holavstand"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:250(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:238(para)
 msgid "Defines the space between holes"
 msgstr "Bestemmer avstanden mellom gripehola."
 
-#: src/filters/combine/film.xml:254(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:242(term)
 msgid "Number Height"
 msgstr "Talhøgde"
 
-#: src/filters/combine/film.xml:256(para)
+#: src/filters/combine/film.xml:244(para)
 msgid ""
 "Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
 "picture."
@@ -333,74 +312,74 @@ msgstr "Bestemmer kor høge biletnummera skal vere."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:55(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:161(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:169(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:177(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:171(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:204(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:198(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:215(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -408,19 +387,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(date)
-msgid "2006-12-09"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:22(phrase)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:30(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
 msgid "Depth Merge"
 msgstr "Djupfletting"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:32(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
 msgid ""
 "Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
 "pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
@@ -430,19 +405,19 @@ msgstr ""
 "to andre bilete. Du kan bestemma kva del av kvart av bileta eller laga som "
 "skal vere synlege."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:43(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
 msgid "Filter example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:50(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:58(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
 msgid "Filter applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Djupfletting</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Djupfletting»"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:62(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
 msgid ""
 "Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
 "this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
@@ -453,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "vise det underliggande biletet, medan lyse område i maska vil dekke over "
 "biletet."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:69(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
 msgid ""
 "To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
 "images to be selected must be present on screen."
@@ -461,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "Filteret kan bare bruke bilete og masker som er like store og som er opna "
 "til skjermen når du kaller opp filteret."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
 msgid ""
 "You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
 "will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
@@ -470,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Dersom du bruker filteret på eit bilete med fleire biletlag, vil alle laga "
 "som er like store som biletet bli lista ut i nedtrekkslista ."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:84(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
@@ -480,41 +455,45 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Kombiner</guisubmenu><guimenuitem>Djupfletting</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:103(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
+msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Djupfletting»"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
 msgid "Source 1, Source 2"
 msgstr "Kjelde 1, Kjelde 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:105(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:99(para)
 msgid "Defines the source images to use for the blending."
 msgstr ""
 "Dette er dei to bileta som skal blandast saman. Du kan velje bilete ved "
 "hjelp av nedtrekksmenyen."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:111(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:105(term)
 msgid "Depth Map"
 msgstr "Djupnkart"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:113(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:107(para)
 msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
 msgstr ""
 "Dette er dei to karta som er blir brukte for å maskere kjeldebileta. Du kan "
 "velje bilete ved hjelp av nedtrekksmenyen."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:119(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:113(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Overlapping"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:121(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:115(para)
 msgid "Creates soft transitions between images."
 msgstr ""
 "Med denne glidebrytaren kan du bestemma, på ein skala frå 0,0 til 2,0 kor "
 "mjuke overgangane mellom bileta skal vere."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:125(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:119(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:127(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:121(para)
 msgid ""
 "This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
 "image against the other."
@@ -525,11 +504,11 @@ msgstr ""
 "mellom desse fordeler visinga tilsvarande mellom bileta. Kva for biletdelar "
 "i kva for bilete som blir synlege, er også avhengig av kor lyse dei er."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:134(term)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:128(term)
 msgid "Scale 1, Scale 2"
 msgstr "Skalering 1; Skalering 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:136(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(para)
 msgid ""
 "Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
 "separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
@@ -541,11 +520,11 @@ msgstr ""
 "her, vil dette påverke kartet slik at biletet blir mørkare. Dermed blir "
 "svart meir dominant og såleis gjere meir av biletet synleg."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:148(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:142(title)
 msgid "Using example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:150(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:143(para)
 msgid ""
 "Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
 "\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
@@ -555,27 +534,27 @@ msgstr ""
 "tool-blend\">fargeovergangar</link> og modifisert med <link linkend=\"gimp-"
 "tool-curves\">kurveverktøyet</link>."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:157(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:149(title)
 msgid "Source images and their maps"
 msgstr "Kjeldebileta og tilhøyrande kart"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:156(para)
 msgid "Source image 1"
 msgstr "Kjelde 1"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:172(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:165(para)
 msgid "Source image 2"
 msgstr "Kjelde 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:180(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:174(para)
 msgid "Map 1"
 msgstr "Kart 1"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:188(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:183(para)
 msgid "Map 2"
 msgstr "Kart 2"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:192(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:187(para)
 msgid ""
 "You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
 "square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
@@ -589,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "er synleg. Resultat: Den grøne sirkelen og den gule firkanten er synlege "
 "framleis, resten er maskert bort."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(phrase)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:194(title)
 msgid "Results"
 msgstr "Resultat"
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:207(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:201(para)
 msgid ""
 "<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
 "is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
@@ -601,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Utan forskyving og overlapping</emphasis>. Grensa mellom dei to "
 "bileta er skarp og nøyaktig i midten av fargeovergangsmaska."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:218(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:214(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
 "the image2 area is increased."
@@ -609,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Forskyving</emphasis> = 0,980 : Grensa er framleis godt markert, "
 "men er flytta slik at bilete 2 er meir synleg."
 
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:226(para)
 msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
 msgstr "<emphasis>Overlapping</emphasis>: Grenselinja er nå uklar."
 
@@ -624,4 +603,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/filters/decor.po b/po/nn/filters/decor.po
index d784a31..0cc781a 100644
--- a/po/nn/filters/decor.po
+++ b/po/nn/filters/decor.po
@@ -1,158 +1,112 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  add-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  addborder.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  carve-it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  coffee.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fuzzyborder.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  old-photo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  round-corners.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  slide.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:42(None)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:43(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:50(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:93(None)
+#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:14(date)
-msgid "2007-09-10"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:17(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "ude"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  addborder.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  carve-it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  round-corners.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/slide.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/slide.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
 msgid "Slide"
 msgstr "Dias"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:24(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:23(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:24(primary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:25(primary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(primary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:25(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:29(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:24(secondary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(secondary)
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
 msgid "Decor"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:32(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:33(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:33(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:33(phrase)
+msgstr "Dekor"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:46(para)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:46(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
 msgid "<quote>Slide</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>dias</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «dias»"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
 "black frame, sprocket holes, and labels."
 msgstr ""
 "Dette filteret gjer at biletet blir sjåande ut som eit lysbilde (dias) ved å "
 "legge til ein perforert, svart kant over og under biletet. Dersom biletet er "
-"i høgdeformat, blir kanten lagt på kvar av sidene. <quote>Filmbasen</quote> "
-"kan også innehalde tekst og biletnummer."
+"i høgdeformat, blir kanten lagt på kvar av sidene. «Filmbasen» kan også "
+"innehalde tekst og biletnummer."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:61(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
 msgid ""
 "If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
 "width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
@@ -168,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "bestemma farge og skrifttype for teksten som kjem fram i rammene. "
 "Perforeringane blir teikna med den gjeldande bakgrunnsfargen."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:69(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
 msgid ""
 "The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
 "Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
@@ -176,77 +130,58 @@ msgstr ""
 "Filteret verkar bare på RGB-bilete og gråskalabilete med eitt biletlag. For "
 "andre format er kommandoen gråa ut."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:76(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:70(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:98(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
 msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  add-bevel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering av filteret\n"
-"#-#-#-#-#  addborder.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  carve-it.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering av filteret\n"
-"#-#-#-#-#  coffee.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  fuzzyborder.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  old-photo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  round-corners.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  slide.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:78(para)
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>lide</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slide</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Dias</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:85(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:74(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:74(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:77(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:79(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:107(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:89(phrase)
+#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
 msgid "<quote>Slide</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>dias</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «dias»"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:99(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:101(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
 msgid ""
 "A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
 "right) of the frame. The text must be really short."
 msgstr ""
-"Teksten som skal visast på ramma (<quote>filmen</quote>). Det er lite plass, "
-"så teksten bør vere kort."
+"Teksten som skal visast på ramma («filmen»). Det er lite plass, så teksten "
+"bør vere kort."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:108(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:110(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
 msgid ""
 "Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
 "will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
@@ -254,13 +189,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Talet du skriv her blir brukt for å imitere biletnummeret på filmen. (På ein "
 "verkeleg film normalt frå 1 til ca. 40). Talet blir vist to ganger, den eine "
-"gongen med bokstaven <quote>A</quote> lagt til."
+"gongen med bokstaven «A» lagt til."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:118(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:120(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
 "dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
@@ -268,11 +203,11 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å opna dialogvindauget for å velje <link linkend="
 "\"gimp-font-dialog\">skrifttype</link> for teksten på ramma."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:128(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
 msgid "Fontcolor"
 msgstr "Tekstfarge"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:130(para)
+#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
 "to choose the color of the text."
@@ -280,119 +215,105 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å opna dialogvindauget for å velje <link linkend="
 "\"gimp-color-dialog\">skriftfarge</link> for teksten på ramma."
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:137(term)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:220(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:171(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:249(term)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(term)
+#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:244(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
 msgid "Work on copy"
 msgstr "Arbeid på kopi"
 
-#: src/filters/decor/slide.xml:139(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:222(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:173(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:251(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:246(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
 "with the filter applied. The original image remains unchanged."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  fuzzyborder.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom du har merka av for dette valet, vil originalbiletet vere uforandra. "
-"Kanten blir laga på i ein kopi av originalen.\n"
-"#-#-#-#-#  old-photo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom du har merka av for dette valet, vil originalbiletet vere uforandra. "
-"Ramma blir lagt til i ein kopi av originalen.\n"
-"#-#-#-#-#  round-corners.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom du har merka av for dette valet, vil originalbiletet vere uforandra. "
-"Ramma blir lagt til i ein kopi av originalen.\n"
-"#-#-#-#-#  slide.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom du har merka av for dette valet, vil originalbiletet vere uforandra. "
-"Ramma blir lagt til i ein kopi av originalen."
+"Dersom du har merka av for dette valet, vil filteret opprette eit nytt "
+"vindauge med filteret brukt på ein kopi av biletet. Originalbiletet vere "
+"uforandra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:50(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:87(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-round-corners.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:114(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:124(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:132(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:140(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:173(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:183(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(date)
-msgid "2007-09-24"
-msgstr "2007-10-11"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
 msgid "Round Corners"
 msgstr "Avrunda hjørne"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>avrunda hjørne</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «avrunda hjørne»"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
 "and a background layer."
@@ -400,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "Dette filteret lagar avrunda hjørne på biletet, eller ein kopi av det. I "
 "tillegg kan du velje å legge til slagskygge og bakgrunnslag."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:61(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
 msgid ""
 "The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
 "creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
@@ -410,36 +331,35 @@ msgstr ""
 "legge til eit bakgrunnslag, vil dette bli farga med den gjeldande "
 "bakgrunnsfargen."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ound Corners</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Avrunda hjørne</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>avrunda hjørne</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «avrunda hjørne»"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
 msgid "Edge radius"
 msgstr "Kantradius"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:95(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
 msgid ""
 "Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
 "and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
 "quote> is the radius of the constructing circle."
 msgstr ""
 "Dei avrunda hjørnene blir laga ved å avsetje ein kvartsirkel i kvart hjørne "
-"og deretter fjerna alt som ligg utanfor sirkelen. <quote>Kantradius</quote> "
-"er radius for denne sirkelen."
+"og deretter fjerna alt som ligg utanfor sirkelen. «Kantradius» er radius for "
+"denne sirkelen."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:101(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
 msgid ""
 "In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
 "with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
@@ -452,31 +372,31 @@ msgstr ""
 "er mogleg å bruke radius større enn 50 på dette biletet, men sjå kva som "
 "skjer..."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:110(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
 msgid "Edge radius examples"
 msgstr "Eksempel på ulike kantradiar"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:117(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
 msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
 msgstr "Biletet er 100 Ã? 100 pikslar, radius 15 (normalinnstillinga)."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:127(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
 msgid "Edge radius: 35."
 msgstr "Kantradius = 35."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:135(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
 msgid "Edge radius: 50."
 msgstr "Kantradius = 50."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
 msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
 msgstr "Kantradius = 65."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
 msgid "Add drop-shadow"
 msgstr "Legg til slagskygge"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
 "after rounding the image corners."
@@ -484,11 +404,11 @@ msgstr ""
 "Denne innstillinga gjer at det blir lagt til ein skygge bak biletet etter "
 "hjørneavrundunga."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
 msgid "Shadow X/Y offset"
 msgstr "X/Y-forskyving av skygge"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:161(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
 msgid ""
 "X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
 "image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
@@ -498,19 +418,19 @@ msgstr ""
 "pikslar. Høge verdiar gjer at skyggen tilsynelatande blir lagt langt ut frå "
 "biletet, små verdiar at skyggen treff nær biletet."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:169(phrase)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
 msgid "Shadow offset examples"
 msgstr "Eksempel på bruk av slagskygge"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:176(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
 msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
 msgstr "X-forskyving = 8, Y-forskyving = 8 (normalinnstilllinga)"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:186(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
 msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
 msgstr "X-forskyving = 16, Y-forskyving = 4"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
 msgid ""
 "Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
 "background area."
@@ -518,11 +438,11 @@ msgstr ""
 "Legg merke til at både skyggeforskyvinga og sløringsradius påverkar "
 "forskyvinga på bakgrunnslaget."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:197(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Sløringsradius"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:199(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
 "radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
@@ -534,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "\">slagskygge</link>. Biletet blir forstørra i begge retningane med det "
 "doble av sløringsradius."
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:209(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
 msgid "Add background"
 msgstr "Legg til bakgrunn"
 
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
 msgid ""
 "When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
 "background layer below the existing layer, filled with the current "
@@ -551,63 +471,59 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:50(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:82(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-old-photo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:102(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:110(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:159(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(date)
-msgid "2007-08-31"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
 msgid "Old Photo"
 msgstr "Gammalt foto"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>gammalt foto</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «gammalt foto»"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
 "border, toned with a brown shade, and marked with spots."
@@ -617,26 +533,25 @@ msgstr ""
 "om det skal leggast til ein bruntone (sepiaeffekt). I tillegg kan du også "
 "legge til flekkar."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>O</accel>ld Photo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Gammalt foto</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:78(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>gammalt foto</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «gammalt foto»"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
 msgid "Defocus"
 msgstr "Gjer uskarpt"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
 msgid ""
 "If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
 "applied to the image, making it less clear."
@@ -644,24 +559,24 @@ msgstr ""
 "Denne funksjonen bruker <link linkend=\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</"
 "link> for å gjere biletet litt uskarpt."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:96(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
 msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>gjer uskarpt</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «gjer uskarpt»"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:105(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
 msgid "Defocus enabled"
 msgstr "Med sløring"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:113(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
 msgid "Defocus disabled"
 msgstr "Utan sløring"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:120(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(term)
 msgid "Border size"
 msgstr "Kantbreidde"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
 msgid ""
 "When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
 "border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
@@ -671,19 +586,19 @@ msgstr ""
 "\"script-fu-fuzzy-border\">ullen kant</link> bli aktivisert for å lage ein "
 "kvit, ullen kant rundt biletet."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:129(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
 msgid "Sepia"
 msgstr "Bruntone"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
 msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "SjåWikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:139(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
 msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
 msgstr "Sjå <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:131(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
 "black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-"
@@ -695,38 +610,30 @@ msgstr ""
 "gjer dette ved å avmette biletet, redusere lysstyrke og kontrast og forandre "
 "fargebalansen <placeholder-2/>"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:146(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
 msgid "Mottle"
 msgstr "Flekklegg"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:148(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
 msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
 msgstr "Legg inn flekkar i biletet, ikkje ulikt marmorering."
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:153(phrase)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
 msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
-msgstr "Eksempel på verknaden av <quote>flekklegginga</quote>"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «flekklegginga»"
 
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:162(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
 msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
 msgstr ""
-"Flekklegging av eit einsfarga kvitt bilete. <quote>Gjer uskarpt</quote> og "
-"<quote>bruntone</quote> er ikkje aktivert."
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:15(date)
-msgid "2007-08-13"
-msgstr "2008-02-04"
+"Flekklegging av eit einsfarga kvitt bilete. «Gjer uskarpt» og «bruntone» er "
+"ikkje aktivert."
 
-#: src/filters/decor/introduction.xml:21(phrase)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:26(tertiary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/filters/decor/introduction.xml:31(para)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
 msgid ""
 "These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
 "borders, and some of them add some nice special effects to the image."
@@ -737,119 +644,115 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:50(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:82(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-fuzzyborder.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:126(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:140(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:172(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:180(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:170(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:188(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:179(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:209(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:199(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:219(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:228(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(date)
-msgid "2007-08-28"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
 msgid "Fuzzy Border"
 msgstr "Ullen kant"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Ullen kant</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Ullen kant»"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter adds a cool fading border to an image. The border will look "
 "jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading "
@@ -859,72 +762,71 @@ msgstr ""
 "breidda og fargen på kanten, med eller utan skygge. Filteret legg kanten inn "
 "på biletet. Formatet blir såleis uendra."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>uzzy Border</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Legg til ullen kant</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:78(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:68(phrase)
 msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Ullen kant</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Ullen kant»"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:90(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:81(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
 "to choose the border color."
 msgstr ""
 "Klikk i fargeruta for å få opp dialogvindauget for å velje farge på kanten."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:99(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:90(para)
 msgid ""
 "Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
 "300 pixels, regardless of the image width or height."
 msgstr ""
 "Du kan lage kanten opptil 300 pikslar brei, uavhengig av biletstorleiken."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(term)
 msgid "Blur border"
 msgstr "Slør kanten"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:108(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:99(para)
 msgid ""
 "If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
 "of blurring:"
 msgstr "Gjer at kanten blir uklar. Sjå eksemplet nedanfor."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:114(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:105(phrase)
 msgid "<quote>Blur border</quote> example"
-msgstr "Eksempel på verknaden av <quote>slør kanten</quote>"
+msgstr "Eksempel på verknaden av «slør kanten»"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:121(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:113(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:134(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> checked"
 msgstr "Med sløring"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:129(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:151(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:122(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:143(para)
 msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
 msgstr "Utan sløring"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:135(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(title)
 msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
-msgstr "<quote>Slør kanten</quote> forstørra til 1600%"
+msgstr "«Slør kanten» forstørra til 1600%"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:158(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:150(term)
 msgid "Granularity"
 msgstr "Korning"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:152(para)
 msgid ""
 "The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
 "the effect of a jagged and fuzzy border."
@@ -932,53 +834,53 @@ msgstr ""
 "Korninga av kanten er omlag det same som storleiken på pikselblokkene som "
 "blir spreidde utover for å lage den ujamne, ulne kanten."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(title)
 msgid "Granularity example (without blurring)"
 msgstr "Eksempel på bruk av korning, utan sløring"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:164(para)
 msgid "Granularity 1 (min)"
 msgstr "Korning 1, minimum"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:183(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:173(para)
 msgid "Granularity 4 (default)"
 msgstr "Korning 4, normalinnstillinga"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:182(para)
 msgid "Granularity 16 (max)"
 msgstr "Korning 16, maksimum"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:189(term)
 msgid "Add shadow"
 msgstr "Legg til skygge"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:200(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(para)
 msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
 msgstr "Gjer at det blir lagt til ein skygge inne i kanten."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:205(phrase)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(title)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Legg til skygge</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Legg til skygge»"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:212(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:202(para)
 msgid ""
 "<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
 "weight)."
 msgstr "Skygge er sett til 100 % (normalinnstilllinga)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:222(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:214(para)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
 msgstr "Skygge er sett til 10 %"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:231(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:225(para)
 msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
 msgstr "Skygge ikkje i bruk (normalinnstillinga)"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:239(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:234(term)
 msgid "Shadow weight"
 msgstr "Vekting av skygge"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:241(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:236(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
 "opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
@@ -987,11 +889,11 @@ msgstr ""
 "mykje av biletet som skal synast gjennom skyggen. Normalinnstillinga er 100 "
 "% (full dekkevne). Ingenting er då synleg gjennom skyggen."
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:259(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:254(term)
 msgid "Flatten image"
 msgstr "Flat ut biletet"
 
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:261(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:256(para)
 msgid ""
 "If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
 "border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
@@ -1003,45 +905,41 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:50(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:87(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-coffee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:14(date)
-msgid "2007-08-29"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:20(phrase)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:28(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
 msgid "Coffee Stain"
 msgstr "Kaffiflekkar"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:36(phrase)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:53(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>kaffiflekkar</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «kaffiflekkar»"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:57(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
 msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
 msgstr ""
 "Dette filteret legg inn svært naturlege flekkar med kaffisøl i biletet. Du "
 "bestemmer sjølv kor mange flekkar, frå 1 til 10, som skal leggjast inn."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:60(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
 msgid ""
 "Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
 "moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
@@ -1054,34 +952,33 @@ msgstr ""
 "flytte på flekkane, skalere dei eller redigere dei på andre måtar. Har du "
 "behov for fleire flekkar, er det bare å køyre filteret ein gong til."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:72(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>offee Stain</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Kaffiflekkar</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>kaffiflekkar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «kaffiflekkar»"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
 msgid "Stains"
 msgstr "Flekkar"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:95(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
 msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
 msgstr "Talet på flekkar (1-10)."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:99(term)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
 msgid "Darken only"
 msgstr "Gjer bare mørkare"
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:101(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
 msgid ""
 "Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
 "merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
@@ -1092,11 +989,11 @@ msgstr ""
 "Sidan kvar flekk har sitt eige biletlag, må desse laga flettast saman ved "
 "bruk av <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">lagmodus</link> for å "
 "gjere flekkane synlege. Dersom det er kryssa av i denne ruta, vil laga bli "
-"sett til modus <quote>gjer bare mørkare</quote>. Utan avkryssing blir modus "
-"sett til <quote>normal</quote>. Valet du gjer her er ikkje så viktig, sidan "
-"du kan forandre modus seinare ved å gå inn i lagdialogen."
+"sett til modus «gjer bare mørkare». Utan avkryssing blir modus sett til "
+"«normal». Valet du gjer her er ikkje så viktig, sidan du kan forandre modus "
+"seinare ved å gå inn i lagdialogen."
 
-#: src/filters/decor/coffee.xml:108(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
 msgid ""
 "The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
 "<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
@@ -1106,124 +1003,134 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lagmodus bestemmer korleis laga skal blandast saman. I normalmodus vil kvar "
 "piksel i kaffiflekken dekke over den tilsvarande pikselen i laget under. I "
-"modus <quote>gjer bare mørkare</quote> vil ein piksel i kaffiflekken vere "
-"synleg bare dersom denne er mørkare enn den underliggande pikselen."
+"modus «gjer bare mørkare» vil ein piksel i kaffiflekken vere synleg bare "
+"dersom denne er mørkare enn den underliggande pikselen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:51(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:85(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-carve-it.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:114(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:146(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:154(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:162(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:15(date)
-msgid "2007-09-17"
-msgstr "2007-10-07"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(phrase)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:29(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
 msgid "Stencil Carve"
 msgstr "Skjer frå sjablong"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:37(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:54(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>skjer frå sjablong</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «skjer frå sjablong»"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
 msgid ""
-"This filter works on grayscale images containing a single layer. The layer "
-"is used as selection mask and will work as stencil for the carving effect. "
-"The image to be carved (the target image) must be an RGB color or grayscale "
-"image, also with a single layer. This image should have the same size as the "
-"source image."
+"This filter works with two images, source and target. The source image must "
+"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
+"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
+"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
+"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
+"same size as the source image."
 msgstr ""
-"Dette filteret bruker eit gråskalabilete med eitt enkelt lag som sjablong "
-"(mønster) for utskjeringane. Biletet som det skal skjerast ut i må ha eitt "
-"enkelt biletlag i RGB-format eller gråskala. Dette biletet må ha nøyaktig "
-"same format som sjablongbiletet."
+"Dette filteret arbeider med to bilete, kjeldebiletet og målbiletet. "
+"Kjeldebiletet må ha bare eitt lag, vere i gråskala og utan alfakanal. Dette "
+"biletet blir brukt som utvalsmaske og blir brukt som mønster for "
+"utskjeringseffekten. Biletet som det skal skjerast ut i, målbiletet, må ha "
+"eitt enkelt biletlag i RGB-format eller gråskala. Dette biletet må ha "
+"nøyaktig same format som sjablongbiletet."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:70(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Stencil C<accel>a</accel>rve</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Skjer frå sjablong</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:81(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
+"for an Alpha channel and delete it."
+msgstr ""
+"Dersom kommandoen er gråa ut sjølv om biletet er i gråskala, kan det vere "
+"fordi biletet har alfakanal. Fjern denne."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
 msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>skjer frå sjablong</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «skjer frå sjablong»"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:91(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
 msgid "Image to carve"
 msgstr "MÃ¥lbiletet"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:93(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
 msgid ""
 "Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
 "applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
@@ -1232,11 +1139,11 @@ msgstr ""
 "Her vel du kva bilete som effekten av utskjeringa skal verka på. "
 "Nedtrekkslista vil vise alle opna bilete."
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:101(term)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
 msgid "Carve white areas"
 msgstr "Skjer ut kvite område"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:103(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
 msgid ""
 "If checked (default), the source image is used as stencil as described "
 "above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
@@ -1246,93 +1153,109 @@ msgstr ""
 "nemnd ovanfor. Dersom denne ikkje er aktivert, vil filteret bruke det "
 "<emphasis>inverterte</emphasis> biletet som mønster. Eksempel:"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(phrase)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
 msgid "Engraving Masks"
 msgstr "Gravørmasker"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:117(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
 msgid "Normal mask"
 msgstr "Normal maske"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:125(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
 msgid "Inverted mask"
 msgstr "Invertert maske"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:129(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
+msgid ""
+"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
+"image with a wood pattern."
+msgstr ""
+"I ekseplet nedanfor er kjelda eit bilete i gråskala medan målet er eit "
+"bilete med tremønster."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
 msgid ""
-"In the example below, the target is a plain light yellow image. Note that, "
-"when <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled (left image), the "
-"rectangular area is not carved, since it corresponds to a black area of the "
-"stencil. If this option is disabled (right image), the elliptical area, "
-"corresponding to the black area of the <emphasis>inverted</emphasis> "
-"stencil, is unchanged."
+"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
+"text) have been carved. The result is an embossed text."
 msgstr ""
-"I eksemplet nedanfor er målet eit einsfarga, lysegult bilete. Legg merke til "
-"at når <guilabel>skjer kvite område</guilabel> er aktivert (biletet til "
-"venstre), er det rektangulære området som svarer til det svarte området på "
-"sjablongen uforandra. Dersom dette valet ikkje er aktivisert (biletet til "
-"høgre), blir det elliptiske området som svarer til det svarte området på den "
-"inverterte sjablongen uforandra."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:140(phrase)
+"Til venstre: Det er kryssa av for <guilabel>Skjer ut kvite område</"
+"guilabel>. Pikslane i målbiletet som tilsvarer kvite pikslar i mønsteret "
+"(rundt teksten) er utskore. Resultatet er tekst i relieff."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
+msgid ""
+"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
+"text) have been carved. The result is a hollow text."
+msgstr ""
+"Til høgre: Det er ikkje kryssa av for <guilabel>Skjer ut kvite område</"
+"guilabel>. Pikslane i målbiletet som tilsvarer svarte pikslar i mønsteret "
+"(rundt teksten) er utskore. Resultatet er ein uthola tekst."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
 msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
-msgstr "Eksempel med <quote>skjer kvite område</quote> aktivt"
+msgstr "Eksempel med «skjer kvite område» aktivt"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:149(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
 msgid "White areas carved"
 msgstr "Kvite område utskorne"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:157(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
 msgid "Stencil"
 msgstr "Sjablong"
 
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
 msgid "Black areas carved"
 msgstr "Svarte område utskorne"
 
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
+msgid ""
+"Information about the many layers created by this filter can be found in "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+msgstr ""
+"Du kan finne meir informasjon om dei ulike laga dette filteret bruker i "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:51(None)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:87(None)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-addborder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:149(None)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:16(date)
-msgid "2007-08-18"
-msgstr "2008-02-07"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:22(phrase)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:26(secondary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:29(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:19(primary)
 msgid "Add Border"
 msgstr "Legg til ramme"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:37(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Add Border</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:54(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:41(para)
 msgid "Added border"
 msgstr "Med ramme"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter just does what its name says: it adds a border to the image. You "
 "can specify the thickness of the border as well as the color. The four sides "
@@ -1343,32 +1266,31 @@ msgstr ""
 "ramma og kva farge ho skal ha. Dei fire sidene blir gitt ulike skyggefargar "
 "ut frå den fargen du har vald, slik at biletområdet blir utheva."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:64(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:51(para)
 msgid ""
 "The image will be enlarged by the border size, it won't be painted over."
 msgstr ""
 "Ramma blir lagt omkring biletet, utan å teikne over det eksisterande biletet."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:72(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Add <accel>B</accel>order</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Border</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Legg til ramme</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:83(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
 msgid "<quote>Add Border</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>legg til ramme</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «legg til ramme»"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:93(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:81(term)
 msgid "Border X size, Border Y size"
 msgstr "Breidde"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:95(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:83(para)
 msgid ""
 "Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size "
 "(left an right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is 250 "
@@ -1377,11 +1299,11 @@ msgstr ""
 "Her bestemmer du kor brei ramma skal vere. Ã?vre og nedre ramme for seg og "
 "høgre og venstre ramme for seg. Den største breidda er 250 pikslar."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:103(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:91(term)
 msgid "Border color"
 msgstr "Rammefarge"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:105(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:93(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
 "to choose an <quote>average</quote> border color (see below, <guilabel>Delta "
@@ -1390,11 +1312,11 @@ msgstr ""
 "Klikk på denne knappen for å få opp dialogvindauget for å velje hovudfargen "
 "for ramma."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:113(term)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:101(term)
 msgid "Delta value on color"
 msgstr "Skyggeverknad"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:120(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:108(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref "
 "linkend=\"glossary-rgb\"/>."
@@ -1402,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">bilettypar</link> eller "
 "<xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:115(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:103(para)
 msgid ""
 "This option makes the border sides to be colored in different shades and "
 "thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
@@ -1419,35 +1341,35 @@ msgstr ""
 "(Resultatverdiar lågare enn 0 blir sett til 0 og resultatverdiar høgare enn "
 "255 blir sett til 255.):"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:131(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:118(para)
 msgid "Top shade = Border color + Delta"
 msgstr "Ã?vre skygge = rammefarge + skyggeverknad"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:134(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:121(para)
 msgid "Right shade = Border color - ½ Delta"
 msgstr "Høgre skygge = rammefarge - ½ skyggeverknad"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:137(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:124(para)
 msgid "Bottom shade = Border color - Delta"
 msgstr "Nedre skygge = rammefarge - skyggeverknad"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:140(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:127(para)
 msgid "Left shade = Border color + ½ Delta"
 msgstr "Venstre skygge = rammefarge + ½ skyggeverknad"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:145(phrase)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:131(title)
 msgid "Delta examples"
 msgstr "Eksempel med ulike verdiar for skyggeverknad"
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:152(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:138(para)
 msgid ""
 "<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</"
 "guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
 msgstr ""
-"Filteret <quote>legg til ramme</quote> er køyrd med verdien 25, deretter med "
-"75, 125, 175 og 225."
+"Filteret «legg til ramme» er køyrd med verdien 25, deretter med 75, 125, 175 "
+"og 225."
 
-#: src/filters/decor/addborder.xml:159(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:146(para)
 msgid ""
 "Example: the default color is blue (38,31,207), default delta is 25. So the "
 "shades of the borders are: top: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), "
@@ -1459,83 +1381,79 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:72(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:80(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:88(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:115(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-decor-add-bevel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:149(None)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(date)
-msgid "2007-08-16"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:22(phrase)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:26(secondary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
 msgid "Add Bevel"
 msgstr "Legg til fasettkant"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:37(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:46(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
 msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
 msgstr "Originalbiletet. Det farga rektangelet er utvald"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:56(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
 msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Legg til fasettkant</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Legg til fasettkant»"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
 "bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
@@ -1545,44 +1463,43 @@ msgstr ""
 "hjelp av <link linkend=\"plug-in-bump-map\">avbilding</link> (sjå nedanfor). "
 "Dersom biletet ikkje inneheld eit utvald område, har filteret ingen verknad."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
 msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret, med avbilding"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:83(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
 msgid "Bumpmap"
 msgstr "Humpkartet"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:91(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
 msgid "Filter applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:100(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ecor</guisubmenu><guimenuitem>Add B<accel>e</accel>vel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Dekor</guisubmenu><guimenuitem>Legg til fasettkant</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(phrase)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
 msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Legg til fasettkant</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Legg til fasettkant»"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:121(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
 msgid "Thickness"
 msgstr "Breidde"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:123(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
 msgid ""
 "You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
 "30 pixels."
 msgstr "Du bestemmer her breidda på kanten. Største breidda er 30 pikslar."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:132(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
 msgid ""
 "By default the filter creates a copy and bevels this copy. This is one more "
 "open window on your desktop. However, since you can undo the filter effect "
@@ -1592,11 +1509,11 @@ msgstr ""
 "denne kopien. Dersom du meiner du får for mange opne vindauge på skjermen "
 "din, kan du kople ut denne funksjonen og arbeide på originalbiletet."
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:141(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:129(term)
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr "Behald humplaget"
 
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:143(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:131(para)
 msgid ""
 "When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
 "layer (below the layer dialog):"
@@ -1607,4 +1524,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/filters/distort.po b/po/nn/filters/distort.po
index 6eb088b..2f1a806 100644
--- a/po/nn/filters/distort.po
+++ b/po/nn/filters/distort.po
@@ -1,110 +1,80 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:59+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  engrave.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  erase_rows.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  lens-distortion.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mosaic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  newsprint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pagecurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  polarcoords.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  ripple.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shift.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  video.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  vpropagate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  waves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  whirlpinch.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  wind.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:32(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/waves.xml:25(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:36(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:33(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/waves.xml:26(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:32(None)
 #: src/filters/distort/shift.xml:31(None)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:32(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:39(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:43(None)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:42(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:41(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:40(None)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:33(None)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:31(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:32(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:33(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:33(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:175(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
 msgid "Wind"
@@ -116,19 +86,19 @@ msgstr "Vind"
 #: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(primary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:23(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:24(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(primary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:24(primary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:14(secondary)
@@ -136,1620 +106,1084 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:23(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(secondary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:25(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:23(secondary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:24(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:25(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:24(secondary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:25(secondary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(secondary)
 msgid "Distorts"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:17(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(phrase)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:33(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:31(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:32(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:33(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(phrase)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:33(phrase)
+msgstr "Forvrengningar"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:20(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:25(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/wind.xml:27(title)
 msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:35(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/waves.xml:28(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:39(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:29(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:35(para)
 #: src/filters/distort/shift.xml:34(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:35(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:42(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:46(para)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:44(para)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:44(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:45(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:133(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:44(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:43(para)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:35(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:34(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:35(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:126(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:37(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Vind</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Vind»"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:47(para)
-msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
-msgstr ""
-"Dette filteret kan brukast til å lage fartssløring, eller som eit generell "
-"sløringsfilter. Det som er karakteristisk for dette filteret, er at det finn "
-"kantar i biletet og <quote>bles</quote> ut tynne striper frå desse kantane. "
-"Sidan det er kantane som blir mest sløra når du fotograferer raske rørsler, "
-"kan dette filteret også brukast for å gi ein illusjon av rørsle."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:59(phrase)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:97(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:47(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:58(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:54(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:53(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:54(phrase)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:66(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:74(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  engrave.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  erase_rows.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  lens-distortion.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  pagecurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  ripple.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  shift.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  video.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  vpropagate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  waves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  whirlpinch.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  wind.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Vind</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:68(phrase)
-#: src/filters/distort/waves.xml:56(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:67(phrase)
-#: src/filters/distort/video.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/shift.xml:62(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:87(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:61(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:76(phrase)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:92(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:78(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:83(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:77(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:72(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:117(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:72(phrase)
-#, fuzzy
+msgid "The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used as a general distort filter. What is characteristic about this filter is that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is why you can create the illusion of motion, because the edges are what will be blurred in a photograph of a moving object."
+msgstr "Dette filteret kan brukast til å lage fartssløring, eller som eit generell sløringsfilter. Det som er karakteristisk for dette filteret, er at det finn kantar i biletet og «bles» ut tynne striper frå desse kantane. Sidan det er kantane som blir mest sløra når du fotograferer raske rørsler, kan dette filteret også brukast for å gi ein illusjon av rørsle."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:59(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:51(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:56(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:56(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:64(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:62(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Vind</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:92(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:74(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:99(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:77(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:69(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:75(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  engrave.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  erase_rows.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  lens-distortion.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  mosaic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  newsprint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  pagecurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  polarcoords.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  ripple.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  shift.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  video.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  vpropagate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  waves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  wind.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:72(phrase)
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:77(title)
 msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Vind</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Vind»"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:81(para)
-msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
-msgstr ""
-"Glidebrytaren <parameter>Styrke</parameter> bestemmer styrken på vinden. I "
-"tilleg kan du velje mellom to vindstilar, <parameter>Vind</parameter> og "
-"<parameter>Blåst</parameter>. Glidebrytaren <parameter>Grenseverdi</"
-"parameter> bestemmer kor mange fartsstriper det skal bli i biletet."
+#: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
+msgid "The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. <parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a high value will render a storm. You can also increase the effect by setting the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines than Wind."
+msgstr "Glidebrytaren <parameter>Styrke</parameter> bestemmer styrken på vinden. I tilleg kan du velje mellom to vindstilar, <parameter>Vind</parameter> og <parameter>Blåst</parameter>. Glidebrytaren <parameter>Grenseverdi</parameter> bestemmer kor mange fartsstriper det skal bli i biletet."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
-"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
-"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
-"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
-msgstr ""
-"Sjølv om du bare har to vindretningar å velje mellom, kan du i tillegg "
-"bestemme kva kant av objektet som skal påverkast, anten i lo eller i le. "
-"Fartstripene frå vindsida er lyse, medan stripene frå le side er mørke."
+#: src/filters/distort/wind.xml:96(para)
+msgid "You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, you can control which edge the wind will come from using the values Leading, Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+msgstr "Sjølv om du bare har to vindretningar å velje mellom, kan du i tillegg bestemme kva kant av objektet som skal påverkast, anten i lo eller i le. Fartstripene frå vindsida er lyse, medan stripene frå le side er mørke."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:103(para)
 msgid "The following illustrations are based on this image:"
-msgstr ""
-"Det er dette biletet som er utgangspunktet i eksempla som viser "
-"filtereffekten:"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:121(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:71(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:76(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:78(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:110(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:79(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:92(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:97(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:92(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
+msgstr "Det er dette biletet som er utgangspunktet i eksempla som viser filtereffekten:"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:113(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:129(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:83(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:88(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:92(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:88(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:84(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:104(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:110(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
-"the image only, centred on the first modified area it encounters."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+#: src/filters/distort/wind.xml:115(para)
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of the image only, centred on the first modified area it encounters."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:119(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:124(term)
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wind</guilabel>: This option is the most suggestive of a moving "
-"effect. Trails are thin."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vind</guilabel>: I og med at denne innstillinga gir tynne linjer, "
-"vil dette vere det rette valet for å lage fartsstriper."
-
 #: src/filters/distort/wind.xml:128(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Blast</guilabel>: This option tries to suggest a blast due to an "
-"explosion. Trails are thick."
-msgstr ""
-"<guilabel>Blåst</guilabel>: Denne gir tykkare strekar, og kan vel heller "
-"minne om utblåsinga etter ein eksplosjon."
+msgid "<guilabel>Wind</guilabel>: This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
+msgstr "<guilabel>Vind</guilabel>: I og med at denne innstillinga gir tynne linjer, vil dette vere det rette valet for å lage fartsstriper."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:133(para)
+msgid "<guilabel>Blast</guilabel>: This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+msgstr "<guilabel>Blåst</guilabel>: Denne gir tykkare strekar, og kan vel heller minne om utblåsinga etter ein eksplosjon."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:146(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:143(para)
-msgid ""
-"You can select the direction, <emphasis>Left</emphasis> or <emphasis>Right</"
-"emphasis>, from which the wind comes."
-msgstr ""
-"Du har bare valet mellom to vindretningar, anten frå <emphasis>venstre</"
-"emphasis> eller frå <emphasis>høgre</emphasis>."
+#: src/filters/distort/wind.xml:148(para)
+msgid "You can select the direction, <emphasis>Left</emphasis> or <emphasis>Right</emphasis>, from which the wind comes."
+msgstr "Du har bare valet mellom to vindretningar, anten frå <emphasis>venstre</emphasis> eller frå <emphasis>høgre</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:150(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:155(term)
 msgid "Edge Affected"
 msgstr "PÃ¥verka kant"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Leading</guilabel>: Trails will start from the front border, "
-"falling on the object itself. It suggests that a violent wind is pulling "
-"color out."
-msgstr ""
-"<guilabel>Leiande</guilabel>: Fartsstripene vil byrje frå den kanten som "
-"vender mot vinden. Stripene vil såleis gå inn over biletobjektet og dra med "
-"seg fargane frå objektet."
+#: src/filters/distort/wind.xml:159(para)
+msgid "<guilabel>Leading</guilabel>: Trails will start from the front border, falling on the object itself. It suggests that a violent wind is pulling color out."
+msgstr "<guilabel>Leiande</guilabel>: Fartsstripene vil byrje frå den kanten som vender mot vinden. Stripene vil såleis gå inn over biletobjektet og dra med seg fargane frå objektet."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:165(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Trailing</guilabel>: Trails start from the back border of the "
-"object."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hengande</guilabel>: Fartsstripene vil byrje frå den kanten som "
-"vender frå vinden. Stripene vil såleis gå bort frå biletobjektet."
+#: src/filters/distort/wind.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>Trailing</guilabel>: Trails start from the back border of the object."
+msgstr "<guilabel>Hengande</guilabel>: Fartsstripene vil byrje frå den kanten som vender frå vinden. Stripene vil såleis gå bort frå biletobjektet."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:175(para)
+#: src/filters/distort/wind.xml:180(para)
 msgid "<guilabel>Both</guilabel>: Combines both effects."
 msgstr "<guilabel>Begge</guilabel>: Kombinerer begge effektane."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:187(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:192(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Grenseverdi"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:189(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Threshold</guilabel>: The threshold to detect borders. The higher "
-"it is, the fewer borders will be detected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Denne glidebrytaren bestemmer grensa for "
-"kva filteret skal oppfatta som ein kant i biletet."
+#: src/filters/distort/wind.xml:194(para)
+msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>: The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be detected."
+msgstr "<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Denne glidebrytaren bestemmer grensa for kva filteret skal oppfatta som ein kant i biletet."
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:196(term)
+#: src/filters/distort/wind.xml:200(term)
 msgid "Strength"
 msgstr "Styrke"
 
-#: src/filters/distort/wind.xml:198(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Strength</guilabel>: Higher values increase the strength of the "
-"effect."
-msgstr ""
-"<guilabel>Styrke</guilabel>: her kan du på ein relativ skala frå 1 til 50 "
-"bestemma styrken på effekten."
+#: src/filters/distort/wind.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Strength</guilabel>: Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "<guilabel>Styrke</guilabel>: her kan du på ein relativ skala frå 1 til 50 bestemma styrken på effekten."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-whirlpinch.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-whirlpinch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
 msgid "Whirl and Pinch"
 msgstr "Vri og vreng"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(title)
 msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:41(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
 msgid "Filter applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Vri og vreng</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Vri og vreng»"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:46(para)
 msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr ""
-"Filteret forvrenger biletet eller utvalet på ein konsentrisk måte, dvs. "
-"sirklar utover frå eit sentrum."
+msgstr "Filteret forvrenger biletet eller utvalet på ein konsentrisk måte, dvs. sirklar utover frå eit sentrum."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
-msgid ""
-"<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts the image much like the little "
-"whirlpool that appears when you empty your bath."
-msgstr ""
-"<quote>Vri</quote> lager om biletet til noe liknande straumkvervelen som kan "
-"oppstå når du tømmer badekaret."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:49(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts the image much like the little whirlpool that appears when you empty your bath."
+msgstr "«Vri» lager om biletet til noe liknande straumkvervelen som kan oppstå når du tømmer badekaret."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
-msgid ""
-"<quote>Pinch</quote> can be compared to applying your image to a soft rubber "
-"surface and squeezing the edges or corners. If the Pinch amount slider is "
-"set to a negative value, it will look as if someone tried to push a round "
-"object up toward you from behind the rubber skin. If the Pinch amount is set "
-"to a positive value, it looks like someone is dragging or sucking on the "
-"surface from behind, and away from you."
-msgstr ""
-"<quote>Vreng</quote> verkar omlag som om du har fest biletet på eit stykke "
-"mjuk gummi og bøyer og strekker denne gummibiten. Dersom "
-"<guilabel>Vrengingsmengda</guilabel> er negativ, vil biletoverflata sjå ut "
-"som ho sveller oppover, medan ein positiv verdi resulterer i ei biletflate "
-"som blir trykt ned ovanfrå."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
+msgid "<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr "«Vreng», utan rotasjon, verkar omlag som om du har fest biletet på eit stykke mjuk gummi og bøyer og strekker denne gummibiten. Dersom <guilabel>Vrengingsmengda</guilabel> er negativ, vil biletoverflata sjå ut som ho sveller oppover, medan ein positiv verdi resulterer i ei biletflate som blir trykt ned ovanfrå."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:59(para)
-msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
-msgstr ""
-"Effekten av <quote>Vreng</quote> kan av og til kompensere for bilete tatt "
-"med tele- eller fiskeaugeobjektiv."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:62(para)
+msgid "The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel distortion</quote>)."
+msgstr "Effekten av «Vreng» kan av og til kompensere for bilete tatt med tele- eller fiskeaugeobjektiv."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:67(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:69(title)
 msgid "Illustration"
 msgstr "Skjematisk forklaring"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:85(para)
 msgid "Whirled"
 msgstr "Vridd"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
 msgid "Pinched"
 msgstr "Vrengt"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>W<accel>h</accel>irl "
-"and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du kan aktivere dette filteret frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vri og vreng</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du kan aktivere dette filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Vri og vreng</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:106(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:110(phrase)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(title)
 msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Vri og vreng</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Vri og vreng»"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:123(para)
-msgid ""
-"Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</"
-"emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer "
-"or selection."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:131(para)
+msgid "Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer or selection."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
 msgid "Whirl Angle"
 msgstr "Vrivinkel"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:133(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Whirl Angle</guilabel>: Clockwise or counter clockwise (-360 to "
-"+360). Controls how many degrees the affected part of the image is rotated."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vrivinkel</guilabel>: Kontrollerer kor mange grader den påverka "
-"delen av biletet skal roterast, frå -360,0° til 360,0°. Negativ verdi betyr "
-"vriing med klokka, positiv verdi vriing mot klokka."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
+msgid "<guilabel>Whirl Angle</guilabel>: Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the affected part of the image is rotated."
+msgstr "<guilabel>Vrivinkel</guilabel>: Kontrollerer kor mange grader den påverka delen av biletet skal roterast, frå -360,0° til 360,0°. Negativ verdi betyr vriing med klokka, positiv verdi vriing mot klokka."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:140(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
 msgid "Pinch Amount"
 msgstr "Vrengingsmengde"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:142(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pinch Amount</guilabel>: Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how "
-"strongly the affected part of the image is pinched."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vrengingsmengde</guilabel>: Bestemmer kor mykje den påverka delen "
-"av biletet skal vrengast utover eller innover. Ein negativ verdi gjer at "
-"vrenginga går utover i biletet, medan ein positiv verdi gjer at vrenginga "
-"går innover i biletet."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
+msgid "<guilabel>Pinch Amount</guilabel>: Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the image is pinched."
+msgstr "<guilabel>Vrengingsmengde</guilabel>: Bestemmer kor mykje den påverka delen av biletet skal vrengast utover eller innover. Ein negativ verdi gjer at vrenginga går utover i biletet, medan ein positiv verdi gjer at vrenginga går innover i biletet."
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:157(term)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radius"
 
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:151(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much "
-"of the image is affected by the distortion. If you set <parameter>Radius</"
-"parameter> to 2, the entire image will be affected. If you set "
-"<parameter>Radius</parameter> to 1, half the image will be affected. If "
-"<parameter>Radius</parameter> is set to 0, nothing will be affected (think "
-"of it as the radius in a circle with 0 in the center and 1 halfway out)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Bestemmer breidda på effekten og altså kor "
-"stort område av biletet som skal bli påverka. Skalaen går frå 0 til 2,0. Ein "
-"radius på 2,0 vil gå heilt ut til biletkanten, medan ein radius på 1,0 vil "
-"føre til at halve biletet blir forandra. Ein radius på 0 betyr at biletet "
-"blir uforandra."
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:159(para)
+msgid "<guilabel>Radius</guilabel>: Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in the center and 1 halfway out)."
+msgstr "<guilabel>Radius</guilabel>: Bestemmer breidda på effekten og altså kor stort område av biletet som skal bli påverka. Skalaen går frå 0 til 2,0. Ein radius på 2,0 vil gå heilt ut til biletkanten, medan ein radius på 1,0 vil føre til at halve biletet blir forandra. Ein radius på 0 betyr at biletet blir uforandra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/waves.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/waves.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/waves.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
 msgid "Waves"
 msgstr "Bølgjer"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:21(phrase)
+#: src/filters/distort/waves.xml:21(title)
 msgid "Example for the Waves filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:36(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:37(para)
 msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Bølgjer</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Bølgjer»"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:40(para)
-msgid ""
-"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
-"giving concentric waves."
-msgstr ""
-"Dette filteret gir same effekten som dei konsentriske ringane du får når du "
-"kastar ein stein i stille vatn."
+#: src/filters/distort/waves.xml:41(para)
+msgid "With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, giving concentric waves."
+msgstr "Dette filteret gir same effekten som dei konsentriske ringane du får når du kastar ein stein i stille vatn."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Bølgjer</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/waves.xml:51(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Bølgjer</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:60(phrase)
+#: src/filters/distort/waves.xml:66(title)
 msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>bølgjer</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «bølgjer»"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:73(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:94(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep <emphasis>Do "
-"Preview</emphasis> checked if your computer is too much slow."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>. Du kan slå av førehandsvisinga dersom "
-"datamaskinen av ein eller annan grunn arbeider svært tregt.\n"
-"#-#-#-#-#  waves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>. Visinga kan ta noe tid dersom datamaskinen "
-"er treg."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:79(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:90(para)
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep <emphasis>Do Preview</emphasis> checked if your computer is too much slow."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>. Du kan slå av førehandsvisinga dersom datamaskinen av ein eller annan grunn arbeider svært tregt."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:88(term)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smear</guilabel>: Because of the waves, areas are rendered empty "
-"on sides. The adjacent pixels will spread to fill them."
-msgstr ""
-"<guilabel>Smør ut</guilabel>: Dei tomme områda blir fylt med kopiar av "
-"omliggande pikslar. Fargane blir smurde utover."
-
 #: src/filters/distort/waves.xml:92(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Blacken</guilabel>: The empty areas will be filled by black color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Svert</guilabel>: Dei tomme områda blir fylt med svart farge."
+msgid "<guilabel>Smear</guilabel>: Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels will spread to fill them."
+msgstr "<guilabel>Smør ut</guilabel>: Dei tomme områda blir fylt med kopiar av omliggande pikslar. Fargane blir smurde utover."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:100(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:98(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: The empty areas will be filled by black color."
+msgstr "<guilabel>Svert</guilabel>: Dei tomme områda blir fylt med svart farge."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:106(term)
 msgid "Reflective"
 msgstr "Reflekterande"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:102(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Reflective</guilabel>: Waves bounce on sides and interfere with "
-"the arriving ones."
-msgstr ""
-"Gjer at bølgjer som treff kantane blir reflekterte og interfererer med "
-"motgåande bølgjer."
+#: src/filters/distort/waves.xml:108(para)
+msgid "<guilabel>Reflective</guilabel>: Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
+msgstr "Gjer at bølgjer som treff kantane blir reflekterte og interfererer med motgåande bølgjer."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:185(term)
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplityde"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:110(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:116(para)
 msgid "<guilabel>Amplitude</guilabel>: Varies the height of waves."
 msgstr "Amplitude er det same som bølgjehøgde."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:121(term)
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:117(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:123(para)
 msgid "<guilabel>Phase</guilabel>: This command shifts the top of waves."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kva fase bølgja skal byrje med i sentrum av "
-"effekten. Bølgjefasen kan vere bølgjetoppen, botnen av bølgja eller ein stad "
-"mellom desse."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kva fase bølgja skal byrje med i sentrum av effekten. Bølgjefasen kan vere bølgjetoppen, botnen av bølgja eller ein stad mellom desse."
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:129(term)
 msgid "Wavelength"
 msgstr "Bølgjelengde"
 
-#: src/filters/distort/waves.xml:125(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wavelength</guilabel>: Varies the distance between the top of "
-"waves."
+#: src/filters/distort/waves.xml:131(para)
+msgid "<guilabel>Wavelength</guilabel>: Varies the distance between the top of waves."
 msgstr "Dette er det same som avstanden mellom bølgjetoppane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-vpropagate.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-vpropagate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:97(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:143(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:180(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:192(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:220(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:293(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:291(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:303(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:15(date)
-msgid "2008-08-13"
-msgstr "2008-08-27"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:301(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "ude"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  pagecurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  vpropagate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"ciampix"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:24(primary)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:16(primary)
 msgid "Value Propagate"
 msgstr "Verdiutbreiing"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:24(title)
 msgid "Example for the Value Propagate filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>verdiutbreiing</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «verdiutbreiing»"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
-"specified way from their neighbouring pixels."
-msgstr ""
-"Dette filteret forandrar fargekantane ved å spreie pikslar med verdiar "
-"mellom dei valde grenseverdiane i dei valde retningane. Du kan også velje "
-"korleis dei spreidde pikslane skal påverka eksisterande pikslar."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:44(para)
+msgid "This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a specified way from their neighbouring pixels."
+msgstr "Dette filteret forandrar fargekantane ved å spreie pikslar med verdiar mellom dei valde grenseverdiane i dei valde retningane. Du kan også velje korleis dei spreidde pikslane skal påverka eksisterande pikslar."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>istorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>alue Propagate</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Verdiutbreiing</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:54(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Verdiutbreiing</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:71(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:69(title)
 msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Verdiutbreiing</quote>"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:78(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:80(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:94(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:99(para)
-msgid ""
-"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(term)
+msgstr "Innstillingane for filteret «Verdiutbreiing»"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:85(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:90(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:94(para)
+msgid "The result of your settings will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:89(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:94(para)
-msgid "The examples will be about the following image (zoom x8):"
-msgstr ""
-"I det følgjande blir kvar modus vist med bileteksempel forstørra 8 gonger."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:92(para)
+msgid "The examples will be about the following image:"
+msgstr "I eksempla er dette biletet brukt"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:104(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:101(term)
 msgid "More white (larger value)"
 msgstr "Meir kvitt (høg verdi)"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:107(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
-"pixels. So bright areas will enlarge."
-msgstr ""
-"Pikslane vil forplante seg frå område med høg lysverdi til område med lågare "
-"lysverdi og såleis utvide dei lyse områda."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:105(para)
+msgid "Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value pixels. So bright areas will enlarge."
+msgstr "Pikslane vil forplante seg frå område med høg lysverdi til område med lågare lysverdi og såleis utvide dei lyse områda."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:110(title)
 msgid "More white"
 msgstr "Meir kvitt"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(para)
-msgid ""
-"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
-"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
-msgstr ""
-"Dei lyse pikslane har forplanta seg til dei mørke områda i fire retningar: "
-"opp, ned, høgre og venstre. Filteret er køyrd fleire gonger for å forsterka "
-"effekten."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:118(para)
+msgid "Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+msgstr "Dei lyse pikslane har forplanta seg til dei mørke områda i fire retningar: opp, ned, høgre og venstre. Filteret er køyrd fleire gonger for å forsterka effekten."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:132(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(term)
 msgid "More black (smaller value)"
 msgstr "Meir svart (liten verdi)"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:135(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
-"pixels. So dark areas will enlarge."
-msgstr ""
-"Pikslane vil forplante seg frå område med låg lysverdi til område med høgare "
-"lysverdi og såleis utvide dei mørke områda."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(para)
+msgid "Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value pixels. So dark areas will enlarge."
+msgstr "Pikslane vil forplante seg frå område med låg lysverdi til område med høgare lysverdi og såleis utvide dei mørke områda."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:141(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:138(title)
 msgid "More black"
 msgstr "Meir svart"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:151(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:148(title)
 msgid "To bottom only"
 msgstr "Meir svart, bare nedover"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:158(para)
-msgid ""
-"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
-msgstr ""
-"Det same som ovanfor, men nå avmerka bare for <guilabel>Nedover</guilabel>."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:156(para)
+msgid "The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
+msgstr "Det same som ovanfor, men nå avmerka bare for <guilabel>Nedover</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:169(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:178(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:166(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:175(title)
 msgid "Middle value to peaks"
 msgstr "Middelverdi til spissane"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:172(para)
-msgid ""
-"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
-"propagated."
-msgstr ""
-"I området mellom dei to grenseverdiane blir fargane i dei pikslane som finst "
-"der frå før og dei nye pikslane blanda samen til ein middelverdi."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(para)
+msgid "On a border between the selected thresholds, the average of both values is propagated."
+msgstr "I området mellom dei to grenseverdiane blir fargane i dei pikslane som finst der frå før og dei nye pikslane blanda samen til ein middelverdi."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:185(para)
-msgid ""
-"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
-"visible around objects with smoothed borders."
-msgstr ""
-"Det blir lagt ei tynn ramme i ein mellomfarge rundt objektet. Ramma er ikkje "
-"synleg rundt objekt med utjamna kantar."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:183(para)
+msgid "A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not visible around objects with smoothed borders."
+msgstr "Det blir lagt ei tynn ramme i ein mellomfarge rundt objektet. Ramma er ikkje synleg rundt objekt med utjamna kantar."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:197(para)
-msgid ""
-"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
-"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
-msgstr ""
-"Det grøne området er forstørra 800 gonger. Det er lagt til ei 1 piksle brei "
-"ramme med gjennomsnittsfargen mellom grå (90 %) og grøn (78 %): (90 + 78) / "
-"2 = 84."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:195(para)
+msgid "Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
+msgstr "Det grøne området er forstørra 800 gonger. Det er lagt til ei 1 piksle brei ramme med gjennomsnittsfargen mellom grå (90 %) og grøn (78 %): (90 + 78) / 2 = 84."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:209(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:206(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:215(title)
 msgid "Foreground to peaks"
 msgstr "Forgrunn til spissane"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:212(para)
-msgid ""
-"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
-msgstr ""
-"Området mellom dei to grenseverdiane blir sett til forgrunnsfargen som blir "
-"vist i verktøykassa."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:210(para)
+msgid "The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
+msgstr "Området mellom dei to grenseverdiane blir sett til forgrunnsfargen som blir vist i verktøykassa."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:225(para)
-msgid ""
-"In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one "
-"pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border "
-"is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears "
-"inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes "
-"the smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgstr ""
-"I dette eksemplet er forgrunnsfargen i verktøykassa sett til raud. Ei 1 "
-"piksel brei ramme er lagt rundt objektet. Dersom det er brukt kantutjamning "
-"på objektet, blir ramma laga i ytterkantane av utjamninga. Dette fordi "
-"objektet er så lite at kantutjamninga på motsette sider overlappar kvarandre."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:223(para)
+msgid "In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes the smoothing area of opposite sides to overlap."
+msgstr "I dette eksemplet er forgrunnsfargen i verktøykassa sett til raud. Ei 1 piksel brei ramme er lagt rundt objektet. Dersom det er brukt kantutjamning på objektet, blir ramma laga i ytterkantane av utjamninga. Dette fordi objektet er så lite at kantutjamninga på motsette sider overlappar kvarandre."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:241(phrase)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:249(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:238(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:246(title)
 msgid "Only foreground"
 msgstr "Bare forgrunn"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(para)
 msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
-msgstr ""
-"Bare område som har same fargen som forgrunnsfargen i verktøyskassa blir "
-"påverka."
+msgstr "Bare område som har same fargen som forgrunnsfargen i verktøyskassa blir påverka."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:256(para)
-msgid ""
-"In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
-"object. After applying filter several times, the green area is clearly "
-"enlarged."
-msgstr ""
-"I dette eksemplet er forgrunnsfargen i verktøykassa den same som det grøne "
-"objektet. Etter å ha køyrd filteret fleire gonger, er det grøne området "
-"tydeleg forstørra."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:254(para)
+msgid "In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green object. After applying filter several times, the green area is clearly enlarged."
+msgstr "I dette eksemplet er forgrunnsfargen i verktøykassa den same som det grøne objektet. Etter å ha køyrd filteret fleire gonger, er det grøne området tydeleg forstørra."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:268(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:265(term)
 msgid "Only background"
 msgstr "Bare bakgrunn"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:271(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:269(para)
 msgid "Only areas with the Background color will propagate."
-msgstr ""
-"Bare område som har same fargen som bakgrunnsfargen i verktøykassa blir "
-"påverka."
+msgstr "Bare område som har same fargen som bakgrunnsfargen i verktøykassa blir påverka."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:278(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:275(term)
 msgid "More opaque / transparent"
 msgstr "Meir dekkevne/ gjennomsikt"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:281(para)
-msgid ""
-"These commands work like More White and More Black. Opaque (transparent) "
-"areas will be propagated over less opaque (transparent) areas. These "
-"commands need an image with an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Pikslane vil forplante seg frå opake (ugjennomsiktige) område eller "
-"gjennomsiktige område og gjere desse større. Desse funksjonane verkar bare "
-"på bilete med alfakanal."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:279(para)
+msgid "These commands work like More White and More Black. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque (transparent) areas. These commands need an image with an Alpha channel."
+msgstr "Pikslane vil forplante seg frå opake (ugjennomsiktige) område eller gjennomsiktige område og gjere desse større. Desse funksjonane verkar bare på bilete med alfakanal."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:289(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:286(title)
 msgid "More opaque"
 msgstr "Meir dekkevne"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:294(para)
 msgid "Original layer, with a transparent background."
 msgstr "Originallaget med gjennomsiktig bakgrunn"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:304(para)
 msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
-msgstr ""
-"Etter å ha køyrd filteret fleire gonger er dei grøne, ugjennomsiktige "
-"(opake) områda forstørra"
+msgstr "Etter å ha køyrd filteret fleire gonger er dei grøne, ugjennomsiktige (opake) områda forstørra"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:319(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(term)
 msgid "Propagate"
 msgstr "Utbreiing"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:323(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:321(term)
 msgid "Lower / Upper threshold"
 msgstr "Ã?vre/nedre grenseverdi"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:325(para)
-msgid ""
-"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
-"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
-"than the upper threshold."
-msgstr ""
-"Desse glidebrytarane bestemmer nedre og øvre grense for kva skilnader i "
-"pikselverdiane som blir påverka av filteret. Bare pikslar der verdiskilnaden "
-"mellom pikselen og nabopikslane ligg mellom den nedre grenseverdien og den "
-"øvre grenseverdien vil bli spreidde."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:323(para)
+msgid "A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger than the upper threshold."
+msgstr "Desse glidebrytarane bestemmer nedre og øvre grense for kva skilnader i pikselverdiane som blir påverka av filteret. Bare pikslar der verdiskilnaden mellom pikselen og nabopikslane ligg mellom den nedre grenseverdien og den øvre grenseverdien vil bli spreidde."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:333(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:331(term)
 msgid "Propagating rate"
 msgstr "Utbreiingsmengde"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(para)
-msgid ""
-"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
-"propagation will be."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor stor utbreiinga skal vere. Dess høgare tal "
-"dess sterkare verknad av filteret."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:333(para)
+msgid "That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the propagation will be."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor stor utbreiinga skal vere. Dess høgare tal dess sterkare verknad av filteret."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:342(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:340(term)
 msgid "Propagating direction"
 msgstr "Utbreiingsretning"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:344(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:342(para)
 msgid "You can select one or more directions."
 msgstr "Du kan velje ein eller fleire utbreiingsretningingar."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:351(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:348(term)
 msgid "Propagating alpha channel"
 msgstr "Utbrei alfakanalen"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:354(para)
-msgid ""
-"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
-"will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible "
-"when the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Dette valet gjer at alfaverdien for pikselen blir utbreidd. Er det ikkje "
-"merka av for dette, vil pikselen få alfaverdien til nabopikslane. Dette "
-"valet er bare synleg dersom laget har alfakanal."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:352(para)
+msgid "If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible when the active layer has an alpha channel."
+msgstr "Dette valet gjer at alfaverdien for pikselen blir utbreidd. Er det ikkje merka av for dette, vil pikselen få alfaverdien til nabopikslane. Dette valet er bare synleg dersom laget har alfakanal."
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:364(phrase)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:361(term)
 msgid "Propagating value channel"
 msgstr "Utbrei verdikanalen"
 
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:367(para)
-msgid ""
-"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
-"will be propagated. The option is checked by default, of course. This "
-"checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Dette valet gjer at fargekanalen, eller gråkanalen for gråskalabilete, blir "
-"utbreidd. Dette valet er bare synleg dersom laget har alfakanal."
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:365(para)
+msgid "If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) will be propagated. The option is checked by default, of course. This checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
+msgstr "Dette valet gjer at fargekanalen, eller gråkanalen for gråskalabilete, blir utbreidd. Dette valet er bare synleg dersom laget har alfakanal."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/video.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-video.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/video.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-video.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/video.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/video.xml:19(primary)
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/video.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Video</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Video»"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:48(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:47(para)
 msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
-msgstr ""
-"Dette filteret simulerer på ulike måtar eit bilete som blir vist på ein "
-"biletskjerm."
+msgstr "Dette filteret simulerer på ulike måtar eit bilete som blir vist på ein biletskjerm."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Video</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:67(phrase)
+#: src/filters/distort/video.xml:71(title)
 msgid "<quote>Video</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Video</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Video»"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:80(para)
-msgid ""
-"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
-"not yours."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga er uvanleg i og med at ho blir vist på eit fast, innebygd "
-"bilete og ikkje på biletet ditt."
+#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
+msgid "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is not yours."
+msgstr "Førehandsvisinga er uvanleg i og med at ho blir vist på eit fast, innebygd bilete og ikkje på biletet ditt."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:87(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
 msgid "RGB Pattern Type"
-msgstr "Videomønster"
+msgstr "RGB-mønstertype"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:89(para)
-msgid ""
-"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
-"best to see what they render in the Preview."
-msgstr ""
-"Med desse radioknappane kan du velje rasteringsmønster. Det enklaste er å "
-"prøve seg fram og sjå på førehandsvisinga kva dei ulike mønstra gjer. Difor "
-"finn du heller ikkje noe forklaring her på korleis dei ulike rastera ser ut."
+#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
+msgid "It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's best to see what they render in the Preview."
+msgstr "Med desse radioknappane kan du velje rasteringsmønster. Det enklaste er å prøve seg fram og sjå på førehandsvisinga kva dei ulike mønstra gjer. Difor finn du heller ikkje noe forklaring her på korleis dei ulike rastera ser ut."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:100(term)
 msgid "Additive"
 msgstr "Additiv"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:102(para)
 msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
-msgstr ""
-"Når denne er aktivert, vil rastermønsteret bli lagt til biletet i staden for "
-"å bli trekt i frå."
+msgstr "Når denne er aktivert, vil rastermønsteret bli lagt til biletet i staden for å bli trekt i frå."
 
-#: src/filters/distort/video.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:108(term)
 msgid "Rotated"
 msgstr "Rotert"
 
-#: src/filters/distort/video.xml:106(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:110(para)
 msgid "Rotate the result by 90°."
 msgstr "Roterer rasteret 90°."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/shift.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/shift.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
 #: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
 msgid "Example for the Shift filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Skift</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Skift»"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:46(para)
-msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
-msgstr ""
-"Dette filteret flytter, eller skifter, alle pikslane i det aktive laget "
-"eller det aktive utvalet meir eller mindre tilfeldig innføre gitte rammer."
+#: src/filters/distort/shift.xml:47(para)
+msgid "It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer or selection, on a random distance and within determined limits."
+msgstr "Dette filteret flytter, eller skifter, alle pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet meir eller mindre tilfeldig innføre gitte rammer."
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ift</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Skift</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Forskyving</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:66(phrase)
+#: src/filters/distort/shift.xml:68(title)
 msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Skift</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Skift»"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:89(term)
 msgid "These options are self-explanatory:"
 msgstr "Skift Horisontal/Vertikal"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:88(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:92(guilabel)
 msgid "Shift Horizontally"
 msgstr "Desse bestemmer kva retning pikslane skal skiftast."
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:91(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:95(guilabel)
 msgid "Shift vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Forskyv vertikalt"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:94(guilabel)
+#: src/filters/distort/shift.xml:98(guilabel)
 msgid "Shift Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Forskyving:"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:99(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:103(term)
 msgid "Shift amount"
 msgstr "Skiftavstand"
 
-#: src/filters/distort/shift.xml:101(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, betwwen 1 and 200 pixels, "
-"or in another unit of measurement."
-msgstr ""
-"I skiftfilteret blir pikslane flytte meir eller mindre tilfeldig. I "
-"kontrollen <guilabel>Skiftavstand</guilabel> kan du bestemme "
-"maksimalavstanden som pikslane skal flyttast."
+#: src/filters/distort/shift.xml:105(para)
+msgid "With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, or in another unit of measurement."
+msgstr "I dette filteret blir pikslane flytte meir eller mindre tilfeldig mellom 1 og 200 pikslar eller i ei anna måleeining.skal flyttast."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-ripple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/ripple.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-ripple.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
 msgid "Ripple"
 msgstr "Krusning"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:19(primary)
 msgid "Ripple filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filetert «Krusing»"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:27(title)
 msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Krusning</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Krusning»"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:47(para)
-msgid ""
-"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
-"reminding a reflection on disturbed water."
-msgstr ""
-"Filteret legg småbølgjer eller krusningar inn i det aktive laget eller "
-"utvalet. Effekten kan minne om refleksjonar i uroleg vatn."
+msgid "It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples reminding a reflection on disturbed water."
+msgstr "Filteret legg småbølgjer eller krusningar inn i det aktive laget eller utvalet. Effekten kan minne om refleksjonar i uroleg vatn."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distotrts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Krusning</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/ripple.xml:57(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Krusning</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:67(phrase)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:72(title)
 msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Krusning</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Krusning»"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:91(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:228(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:233(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Kantutjamning"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:93(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Antialiasing</guilabel>: This improves the scaled look the image "
-"borders may have."
-msgstr "Dette valet forbetrar skråkantar i biletet ved å jamne ut overgangane."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:98(para)
+msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
+msgstr "Dette forbetrar den eventuelle hakkete utsjånaden til kantane."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:99(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:104(term)
 msgid "Retain Tileability"
 msgstr "Behald flislegginga"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:101(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Retain Tileability</guilabel>: This preserves the seamless "
-"properties if your image is a tile pattern."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:106(para)
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
 msgstr "Dersom biletet er flislagt, blir dei saumlause overgangane uforandra."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:110(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:93(term)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:112(para)
-msgid ""
-"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
-"direction of waves."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma om bølgjene skal vere <guilabel>Horisontale</guilabel> "
-"eller <guilabel>Vertikale</guilabel>."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:117(para)
+msgid "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> direction of waves."
+msgstr "Her kan du bestemma om bølgjene skal vere <guilabel>Horisontale</guilabel> eller <guilabel>Vertikale</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:119(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:124(term)
 msgid "Edges"
 msgstr "Kantar"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:121(para)
-msgid ""
-"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
-"image sides:"
-msgstr ""
-"Sidan filteret forskyv pikslar i biletet, kan det hende at det forsvinn "
-"pikslar frå kantane av biletet. Du kan her bestemme korleis dei manglande "
-"pikslane skal erstattast."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:126(para)
+msgid "Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the image sides:"
+msgstr "Sidan filteret forskyv pikslar i biletet, kan det hende at det forsvinn pikslar frå kantane av biletet. Du kan her bestemme korleis dei manglande pikslane skal erstattast."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:127(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
-"the other side, replacing so the missing pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Linjebryting</guilabel>: Dei pikslane som blir borte frå ei side, "
-"dukkar opp på motsett side og erstattar pikslane som forsvinn frå denne sida."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
+msgid "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on the other side, replacing so the missing pixels."
+msgstr "<guilabel>Linjebryting</guilabel>: Dei pikslane som blir borte frå ei side, dukkar opp på motsett side og erstattar pikslane som forsvinn frå denne sida."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:134(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
-"replace the mixing pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Smør ut</guilabel>: Dei overskytande pikslane blir spreidde utover "
-"for å erstatte dei manglande pikslane."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:139(para)
+msgid "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to replace the mixing pixels."
+msgstr "<guilabel>Smør ut</guilabel>: Dei overskytande pikslane blir spreidde utover for å erstatte dei manglande pikslane."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:140(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-"black pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Svart</guilabel>: Dei manglande pikslane bli erstatta med svarte "
-"pikslar."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:145(para)
+msgid "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels after applying this option."
+msgstr "Dersom <guilabel>Blank</guilabel> er aktivert, vil dei manglande pikslane bli erstatta med svart dersom laget ikkje har alfakanal eller bli gjennomsiktige dersom laget har alfakanal."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:157(term)
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Bølgjetype"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:151(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:159(para)
 msgid "These options are self-explanatory"
 msgstr "Her kan du velje forma på bølgjene."
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:157(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:165(guilabel)
 msgid "Sawtooth"
-msgstr ""
-"<guilabel>Sagtann</guilabel>: Bølgjene stig sakte og fell deretter brått av."
+msgstr "Sagtann"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:162(guilabel)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:170(guilabel)
 msgid "Sine"
-msgstr ""
-"<guilabel>Sinus</guilabel>: Bølgjene stig og fell regelmessig som dønningar."
+msgstr "Sinus"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:169(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:177(term)
 msgid "Period"
 msgstr "Periode"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:171(para)
-msgid "The <guilabel>Period</guilabel> is related to wavelength (0-200 pixels)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Periode</guilabel>: Relativ bølgelengde. Skalaen har eit område "
-"frå 0 til 200 pikslar."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:179(para)
+msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
+msgstr "Denne er relatert til bølgelengde (0 til 200 pikslar)"
 
-#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Amplitude</guilabel> is related to wave height (0-200 pixels)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Amplityde</guilabel>: Realativ bølgehøgde. Skalaen har eit område "
-"frå 0 til 200 pikslar."
+#: src/filters/distort/ripple.xml:187(para)
+msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
+msgstr "Er relatert til bølgehøgde (0 til 200 pikslar)"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:193(term)
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Faseskift"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:195(para)
+msgid "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed image back to become almost similar to the first original image."
+msgstr "Bestemmer kor mykje (0 - 360 gradar) bølgja skal vere «forseinka». Køyrer du filteret ein gong til med dei same innstillingane men med ei faseforskyving på 180, vil biletet bli nokså likt det opphavlege biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-polarcoords.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-polarcoords.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:9(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
 msgid "Polar Coords"
 msgstr "Polarkoordinat"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:26(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:26(title)
 msgid "Example for Polar Coords filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:41(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:42(para)
 msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Polarkoordinat</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Polarkoordinat»"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:45(para)
-msgid ""
-"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
-"the possible intermediates between both."
-msgstr ""
-"Dette filteret omformar biletet til ei kvadratisk eller sirkulær form, eller "
-"ein eller annan overgang mellom desse."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:46(para)
+msgid "It gives a circular or a rectangular representation of your image with all the possible intermediates between both."
+msgstr "Dette filteret omformar biletet til ei kvadratisk eller sirkulær form, eller ein eller annan overgang mellom desse."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>P<accel>o</accel>lar "
-"Coords</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Polarkoordinat</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:56(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Polarkoordinat</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:71(title)
 msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>polarkoordinat</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «polarkoordinat»"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(term)
 msgid "Circle Depth in Percent"
 msgstr "Sirkelform i prosent"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
-"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer forma på omforminga, frå 0 %, som gir eit "
-"rektangel, til 100 % som blir ein sirkel."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(para)
+msgid "Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer forma på omforminga, frå 0 %, som gir eit rektangel, til 100 % som blir ein sirkel."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(term)
 msgid "Offset Angle"
 msgstr "Forskyvingsvinkel"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
-msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
-"so turns it around the circle center."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer på ein skala frå 0° til 359° om biletet skal "
-"roterast med klokka, og i tilfelle kor mykje."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(para)
+msgid "This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and so turns it around the circle center."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer på ein skala frå 0° til 359° om biletet skal roterast med klokka, og i tilfelle kor mykje."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:109(term)
 msgid "Map Backwards"
 msgstr "Avbild bakover"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
-"of the left."
-msgstr ""
-"Gjer at teikninga av effekten byrjar frå høgre i staden for frå venstre."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(para)
+msgid "When this option is checked, the drawing will start from the right instead of the left."
+msgstr "Gjer at teikninga av effekten byrjar frå høgre i staden for frå venstre."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:118(term)
 msgid "Map from Top"
 msgstr "Avbild frå toppen"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Dersom denne er markert, vil topprada i biletet bli flytt til midten av "
-"biletet og botnrada bli lagt til kanten av figuren. Dersom denne ikkje er "
-"markert, vil botnrada i biletet bli flytt til midten av biletet og topprada "
-"bli lagt til kanten."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:120(para)
+msgid "If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked, it will be the opposite."
+msgstr "Dersom denne er markert, vil topprada i biletet bli flytt til midten av biletet og botnrada bli lagt til kanten av figuren. Dersom denne ikkje er markert, vil botnrada i biletet bli flytt til midten av biletet og topprada bli lagt til kanten."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:128(term)
 msgid "To Polar"
 msgstr "Til polar"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
-"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, vil biletet bli teikna i ein sirkel. Er denne ikkje "
-"avmerka, blir biletet teikna sirkulært i eit rektangel."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:130(para)
+msgid "If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
+msgstr "Dersom denne er avmerka, vil biletet bli teikna i ein sirkel. Er denne ikkje avmerka, blir biletet teikna sirkulært i eit rektangel."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:140(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:137(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:144(title)
 msgid "With text"
 msgstr "Med tekst"
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:144(para)
-msgid ""
-"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
-"the filter."
-msgstr ""
-"Dersom teksten framleis ligg i eit eige tekstlag, må du flate ut biletet før "
-"du bruker filteret."
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:152(para)
+msgid "If you have just written the text, you must Flatten the image before using the filter."
+msgstr "Dersom teksten framleis ligg i eit eige tekstlag, må du flate ut biletet før du bruker filteret."
 
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:153(phrase)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(title)
 msgid "With two horizontal bars"
 msgstr "Med to horisontale bjelker"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-pagecurl.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(date)
-msgid "2008-03-18"
-msgstr "2008-02-10"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-pagecurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:19(phrase)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:27(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Innrulling"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:35(phrase)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:26(title)
 msgid "Example for the Page Curl filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>innrulling</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «innrulling»"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:50(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>innrulling</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «innrulling»"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
-"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new \"Curl Layer"
-"\" and a new Alpha channel are created. The part of the initial layer "
-"corresponding to this cleared area is also transparent."
-msgstr ""
-"Filteret ruller inn eit hjørne på det aktive laget eller utvalet. Når du "
-"trykker <guilabel>OK</guilabel>-knappen blir det opna eit nytt "
-"<quote>innrullingslag</quote> i biletet og ein ny alfakanal. Den delen av "
-"innrullingslaget som ikkje er med i effekten blir gjennomsiktig slik at det "
-"underliggande laget blir synleg der hjørnet er rulla inn."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:46(para)
+msgid "This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+msgstr "Filteret ruller inn eit hjørne på det aktive laget eller utvalet. Det blir opna eit nytt «innrullingslag» i biletet og ein ny alfakanal. Den delen av innrullingslaget som ikkje er med i effekten blir gjennomsiktig slik at det underliggande laget blir synleg der hjørnet er rulla inn."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Innrulling</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:59(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Innrulling</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:86(term)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:85(term)
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(para)
-msgid ""
-"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
-"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
-msgstr ""
-"Du kan velje kva hjørne som skal ha innrullinga: <guilabel>�vre, venstre</"
-"guilabel>, <guilabel>�vre, høgre</guilabel>, <guilabel>Nedre, venstre</"
-"guilabel> eller <guilabel>Nedre, høgre</guilabel>."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:87(para)
+msgid "You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+msgstr "Du kan velje kva hjørne som skal ha innrullinga: <guilabel>�vre, venstre</guilabel>, <guilabel>�vre, høgre</guilabel>, <guilabel>Nedre, venstre</guilabel> eller <guilabel>Nedre, høgre</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:96(term)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:95(term)
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
-"the border you want raise."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva kant innrullinga skal føregå frå, <emphasis>Horisontal</"
-"emphasis> eller <emphasis>Vertikal</emphasis>."
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(para)
+msgid "<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to the border you want raise."
+msgstr "Her bestemmer du kva kant innrullinga skal føregå frå, <emphasis>Horisontal</emphasis> eller <emphasis>Vertikal</emphasis>."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:104(term)
 msgid "Shadow under curl"
@@ -1765,1826 +1199,1209 @@ msgstr "Baksidefarge"
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:114(para)
 msgid "This color refers to the outer face of the cornet."
-msgstr ""
-"Fargevalet her er for baksida av innrullinga. Du kan velje mellom "
-"<guilabel>Forgrunn-/bakgrunnfarge</guilabel>, <guilabel>Gjeldande "
-"fargeovergang</guilabel> eller <guilabel>Gjeldande fargeovergang (reversert)"
-"</guilabel>. Fargane er dei som er viste i verktøykassa."
+msgstr "Fargevalet her er for baksida av innrullinga. Du kan velje mellom <guilabel>Forgrunn-/bakgrunnfarge</guilabel>, <guilabel>Gjeldande fargeovergang</guilabel> eller <guilabel>Gjeldande fargeovergang (reversert)</guilabel>. Fargane er dei som er viste i verktøykassa."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:120(term)
 msgid "Curl Opacity"
 msgstr "Dekkevne"
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:122(para)
-msgid ""
-"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
-"set also in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer dekkevna til innrullinga, altså kor synleg "
-"biletet under bretten skal bli. Du kan også bestemme dekkevna i lagdialogen "
-"om det passar betre."
+msgid "Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be set also in the Layer Dialog."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer dekkevna til innrullinga, altså kor synleg biletet under bretten skal bli. Du kan også bestemme dekkevna i lagdialogen om det passar betre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-newsprint.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-newsprint.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:271(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Avistrykk"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Newsprint filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Avistrykk</quote>"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or colour (i."
-"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
-"device such as a printer or typesetter."
-msgstr ""
-"Dette filteret rasterer biletet og gir ein effekt ikkje ulik den som blir "
-"brukt på avisbilete. Difor namnet. Rastering er ein prosess der bilete med "
-"mange ulike fargar blir omforma slik at dei kan trykkast på maskiner med få "
-"fargar og likevel sjå tilnerma ut som originalen."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:54(para)
-msgid ""
-"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
-"(this is known as spatial dithering)."
-msgstr ""
-"Det grunnleggande i denne prosesse er å minska oppløysinga for å oppnå ein "
-"tilsynelatande betre fargedjupn. (SÃ¥kalla <quote>spatiell utjamning</"
-"quote> )."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:58(para)
-msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
-"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
-"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
-"resolution is lost."
-msgstr ""
-"Det er mange måtar å gjere dette på. Den enklaste er rett og slett å fjerna "
-"dei minst viktige informasjonane om tonestyrke, slik verktøyet <link linkend="
-"\"gimp-tool-posterize\">posterisering</link> gjer det. Denne metoden gir "
-"ikkje alltid like godt resultat, men biletoppløysinga blir i alle fall "
-"uendra."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:64(para)
-msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
-"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
-"according to the intensity that cell needs to represent."
-msgstr ""
-"Dette filteret bruker ein metode som går ut på å redusera biletoppløysinga "
-"ved å omforma biletmceller til større eller mindre punkt, avhengig av "
-"intensiteten punktet skal representere."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:69(para)
-msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
-"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
-"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
-"original image in that cell."
-msgstr ""
-"Tenk deg at det blir lagt eit rutenett over biletet. Dette rutenettet vil "
-"dele biletet opp i celler som kvar inneheld eit fargepunkt sett saman av "
-"gjennomsnittet av pikslane i cella. Storleiken på cella blir bestemt ut frå "
-"intensiteten i originalbiletet."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:75(para)
-msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
-"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
-"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>spot function</"
-"guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the shape of "
-"the spots as the cell goes from fully black to fully white may be controlled."
-msgstr ""
-"Dersom desse cellen er store, vil dette sjølvsagt føre til merkbar dårlegare "
-"oppløysing i biletet. Punkta i cellene er som oftast frå først av sirklar, "
-"men blir meir rombeforma når dei blir større. Denne endringa av utsjånaden "
-"kan kontrollerast av kontrollen <guilabel>Punktfunksjon</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:86(phrase)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:56(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:69(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:68(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:63(phrase)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:63(phrase)
+msgstr "Etter bruk av filteret «Avistrykk»"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:47(para)
+msgid "This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i.e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level device such as a printer or typesetter."
+msgstr "Dette filteret rasterer biletet og gir ein effekt ikkje ulik den som blir brukt på avisbilete. Difor namnet. Rastering er ein prosess der bilete med mange ulike fargar blir omforma slik at dei kan trykkast på maskiner med få fargar og likevel sjå tilnerma ut som originalen."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:53(para)
+msgid "The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth (this is known as spatial dithering)."
+msgstr "Det grunnleggande i denne prosesse er å minska oppløysinga for å oppnå ein tilsynelatande betre fargedjupn. (Såkalla «spatiell utjamning» )."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:57(para)
+msgid "There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial resolution is lost."
+msgstr "Det er mange måtar å gjere dette på. Den enklaste er rett og slett å fjerna dei minst viktige informasjonane om tonestyrke, slik verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-posterize\">posterisering</link> gjer det. Denne metoden gir ikkje alltid like godt resultat, men biletoppløysinga blir i alle fall uendra."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:63(para)
+msgid "This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink according to the intensity that cell needs to represent."
+msgstr "Dette filteret bruker ein metode som går ut på å redusera biletoppløysinga ved å omforma biletmceller til større eller mindre punkt, avhengig av intensiteten punktet skal representere."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:68(para)
+msgid "Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the original image in that cell."
+msgstr "Tenk deg at det blir lagt eit rutenett over biletet. Dette rutenettet vil dele biletet opp i celler som kvar inneheld eit fargepunkt sett saman av gjennomsnittet av pikslane i cella. Storleiken på cella blir bestemt ut frå intensiteten i originalbiletet."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:74(para)
+msgid "Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>spot function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be controlled."
+msgstr "Dersom desse cellen er store, vil dette sjølvsagt føre til merkbar dårlegare oppløysing i biletet. Punkta i cellene er som oftast frå først av sirklar, men blir meir rombeforma når dei blir større. Denne endringa av utsjånaden kan kontrollerast av kontrollen <guilabel>Punktfunksjon</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:85(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:59(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:55(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:61(title)
 msgid "Starting filter"
 msgstr "Aktivering av filteret"
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Avistrykk</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Avistrykk</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:99(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:103(title)
 msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Avistrykk</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Avistrykk»"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:112(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:81(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Don't keep <emphasis>Do Preview</emphasis> checked if your computer is too "
-"much slow."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  mosaic.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner forandringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>.\n"
-"#-#-#-#-#  newsprint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>. Legg merke til at førehandsvisinga i dette "
-"filteret i noen oppsett viser heile biletet sjølv om du bare arbeider på ein "
-"del av det."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:116(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:85(para)
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview displays the whole image, even if the final result will concern a selection. Don't keep <emphasis>Do Preview</emphasis> checked if your computer is too much slow."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>. Legg merke til at førehandsvisinga i dette filteret i noen oppsett viser heile biletet sjølv om du bare arbeider på ein del av det."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:127(term)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Oppløysing"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
-msgid ""
-"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
-"resolutions, or directly."
-msgstr ""
-"Denne gruppa kontrollerer cellestorleiken, anten ved å setje storleiken "
-"direkte eller ved å setje verdiar for oppløysinga for inngang og utgang."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:129(para)
+msgid "This group controls the cell size, either by setting the input and output resolutions, or directly."
+msgstr "Denne gruppa kontrollerer cellestorleiken, anten ved å setje storleiken direkte eller ved å setje verdiar for oppløysinga for inngang og utgang."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:135(term)
 msgid "Input SPI"
 msgstr "Inngangs-SPI"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Input SPI</guilabel> : Resolution of the original input image, in "
-"Samples Per Inch (SPI). This is automatically initialised to the input "
-"image's resolution."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inngangs-SPI</guilabel>: <quote>SPI</quote> er eit mål for "
-"oppløysing. (Forkorting for det engelske <quote>Samples Per Inch</quote>. "
-"Denne verdien blir sett automatisk ut frå oppløysinga til originalbiletet."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:137(para)
+msgid "<guilabel>Input SPI</guilabel> : Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is automatically initialised to the input image's resolution."
+msgstr "<guilabel>Inngangs-SPI</guilabel>: «SPI» er eit mål for oppløysing. (Forkorting for det engelske «Samples Per Inch». Denne verdien blir sett automatisk ut frå oppløysinga til originalbiletet."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:146(term)
 msgid "Output LPI"
 msgstr "Utgangs-LPI"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Output LPI</guilabel>: Desired output resolution, in Lines Per "
-"Inch (LPI)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utgangs-LPI</guilabel>: <quote>LPI</quote> er eit anna mål for "
-"oppløysing. (Forkorting for det engelske <quote>Lines Per Inch</quote>. Her "
-"kan du setje ønskt oppløysing for utgangen, dvs. det ferdige biletet."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:148(para)
+msgid "<guilabel>Output LPI</guilabel>: Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
+msgstr "<guilabel>Utgangs-LPI</guilabel>: «LPI» er eit anna mål for oppløysing. (Forkorting for det engelske «Lines Per Inch». Her kan du setje ønskt oppløysing for utgangen, dvs. det ferdige biletet."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:154(term)
 msgid "Cell Size"
 msgstr "Cellestorleik"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cell Size</guilabel>: Resulting cell size, in pixels. Most often "
-"you will want to set this directly."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cellestorleik</guilabel>: Dette er den vanlegaste måten å bestemma "
-"oppløysinga på. Set du cellestorleiken direkte, vil oppløysinga stille seg "
-"inn automatisk."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Cell Size</guilabel>: Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this directly."
+msgstr "<guilabel>Cellestorleik</guilabel>: Dette er den vanlegaste måten å bestemma oppløysinga på. Set du cellestorleiken direkte, vil oppløysinga stille seg inn automatisk."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:160(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
 msgid "Screen"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:164(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:169(term)
 msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
 msgstr "Separer til RGB, CMYK, Intensitet"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Separate To RGB, CMYK, Intensity</guilabel>: Select which "
-"colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> mode, no "
-"colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, the image "
-"is first internally converted to CMYK, then each colour channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
-"input image. This is good for special effects, but requires a little "
-"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
-"which to go for initially."
-msgstr ""
-"<guilabel>Separer til RGB, CMYK, Intensitet</guilabel>: Her bestemmer du kva "
-"for fargemodell biletet skal lagast i. I <emphasis>RGB</emphasis>-modus blir "
-"biletet ikkje forandra. Vel du <emphasis>CMYK</emphasis> vil biletet først "
-"bli omforma til CMYK, deretter blir kvar fargekanal gjort om til halvtoner "
-"og endeleg sett saman igjen til eit RGB-bilete. Desse omformingane skjer "
-"internt i filteret. I modus <emphasis>Intensitet</emphasis> blir biletet "
-"omforma internt i filteret til gråskala, halvtoner, og resultatet blir brukt "
-"som ein alfakanal for inngangsbiletet. Denne metoden kan gi ein del "
-"spesielle effektar, men krev ein del eksperimentering. Er du usikker på kva "
-"metode du skal velje, er det sikraste å byrja med CMYK."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:171(para)
+msgid "<guilabel>Separate To RGB, CMYK, Intensity</guilabel>: Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the input image. This is good for special effects, but requires a little experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know which to go for initially."
+msgstr "<guilabel>Separer til RGB, CMYK, Intensitet</guilabel>: Her bestemmer du kva for fargemodell biletet skal lagast i. I <emphasis>RGB</emphasis>-modus blir biletet ikkje forandra. Vel du <emphasis>CMYK</emphasis> vil biletet først bli omforma til CMYK, deretter blir kvar fargekanal gjort om til halvtoner og endeleg sett saman igjen til eit RGB-bilete. Desse omformingane skjer internt i filteret. I modus <emphasis>Intensitet</emphasis> blir biletet omforma internt i filteret til gråskala, halvtoner, og resultatet blir brukt som ein alfakanal for inngangsbiletet. Denne metoden kan gi ein del spesielle effektar, men krev ein del eksperimentering. Er du usikker på kva metode du skal velje, er det sikraste å byrja med CMYK."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:190(term)
 msgid "Black Pullout (%)"
 msgstr "Svartandel (%)"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:187(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black Pullout (%)</guilabel> When doing RGB-&gt;CMYK conversion, "
-"how much K (black) should be used?"
-msgstr ""
-"NÃ¥r du omformar eit bilete til CMYK vil teorien ikkje stemme heilt med "
-"praksis. Ei blanding av grunnfargane Cyan, Magenta og Gul (Y) skal i teorien "
-"bli svart, men dette skjer ikkje. Difor må det setjast til ein større eller "
-"mindre del svart (K i CMYK) for å få same svartmengda som i RGB-biletet. "
-"(Det er same fenomenet som er årsak til at blekkskrivaren har ein ekstra "
-"patron for svart)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:193(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Black Pullout (%)</guilabel> When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
+msgstr "Når du omformar eit bilete til CMYK vil teorien ikkje stemme heilt med praksis. Ei blanding av grunnfargane Cyan, Magenta og Gul (Y) skal i teorien bli svart, men dette skjer ikkje. Difor må det setjast til ein større eller mindre del svart (K i CMYK) for å få same svartmengda som i RGB-biletet. (Det er same fenomenet som er årsak til at blekkskrivaren har ein ekstra patron for svart)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:198(term)
 msgid "Lock Channels"
 msgstr "LÃ¥s kanalane"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:195(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lock Channels</guilabel>: Make channel modifications apply to all "
-"channels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lås kanalane</guilabel>: Gjer at endringar på ein kanal også blir "
-"gjort gjeldande for dei andre kanalane."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(para)
+msgid "<guilabel>Lock Channels</guilabel>: Make channel modifications apply to all channels."
+msgstr "<guilabel>Lås kanalane</guilabel>: Gjer at endringar på ein kanal også blir gjort gjeldande for dei andre kanalane."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:201(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:206(term)
 msgid "Factory Defaults"
 msgstr "Fabrikkinnstillingar"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:203(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Factory Defaults</guilabel>: Restore the default settings which "
-"should give pleasing results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fabrikkinnstillingar</guilabel>: Trykk på denne for å setje alle "
-"innstillingane tilbake til utgangspunktet."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:208(para)
+msgid "<guilabel>Factory Defaults</guilabel>: Restore the default settings which should give pleasing results."
+msgstr "<guilabel>Fabrikkinnstillingar</guilabel>: Trykk på denne for å setje alle innstillingane tilbake til utgangspunktet."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:214(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:216(para)
 msgid "<guilabel>Angle</guilabel>: Cell grid angle for this channel."
-msgstr ""
-"Dette er rastervinkelen, eller vinkelen på <quote>rutenettet</quote> du la "
-"over biletet. Ut frå DIN 16 547 er brukbare rastervinklar for eit "
-"firefargetrykk for eksempel: Cyan = 75°, Magenta = 15°, Gul = 0°, Svart = "
-"135° (-45°) eller Cyan = 15°, Magenta = 75°, Gul = 0°, Svart = 45°."
+msgstr "Dette er rastervinkelen, eller vinkelen på «rutenettet» du la over biletet. Ut frå DIN 16 547 er brukbare rastervinklar for eit firefargetrykk for eksempel: Cyan = 75°, Magenta = 15°, Gul = 0°, Svart = 135° (-45°) eller Cyan = 15°, Magenta = 75°, Gul = 0°, Svart = 45°."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:222(term)
 msgid "Spot Function"
 msgstr "Punktfunksjon"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:219(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spot Function</guilabel>: Spot function to be used for this "
-"channel (see preview in blue cell-boxes)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Punktfunksjon</guilabel>: Her bestemmer du kva form punkta skal ha "
-"for denne kanalen. Sjå førehandsvisinga i celleboksane."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:224(para)
+msgid "<guilabel>Spot Function</guilabel>: Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
+msgstr "<guilabel>Punktfunksjon</guilabel>: Her bestemmer du kva form punkta skal ha for denne kanalen. Sjå førehandsvisinga i celleboksane."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:230(para)
-msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the "
-"colour depth after all! However, since this plugin is mainly for special "
-"effects, the results are displayed on screen rather than by a black/white "
-"printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate "
-"ink smearing on paper. If you do want to print the resulting image then set "
-"the antialising to 1 (ie, off)."
-msgstr ""
-"Kantutjamninga blir ikkje brukt, og er heller ikkje nødvendig for utskriving "
-"av papirkopi. Denne funksjonen er lagt inn for å lage spesielle effektar på "
-"bilete som skal visast på skjermen. Legg du til lite grann kantutjamning, "
-"vil dette kunne simulere t.d. uklare blekkutskrifter. �nskjer du å skrive ut "
-"eit bilete som har kantutjamning, sett utjamningsgraden til 1, dvs. avslått."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:235(para)
+msgid "Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing on paper. If you do want to print the resulting image then set the antialising to 1 (ie, off)."
+msgstr "Kantutjamninga blir ikkje brukt, og er heller ikkje nødvendig i og med at føremålet er å redusera fargedjupna. Denne funksjonen er likevel lagt inn for å lage spesielle effektar dersom biletet skal visast på skjermen i staden for som papirutskrift. Legg du til lite grann kantutjamning, vil dette kunne simulere t.d. uklare blekkutskrifter. �nskjer du å skrive ut eit bilete som har kantutjamning, sett utjamningsgraden til 1, dvs. avslått."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:241(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:246(term)
 msgid "Oversample"
 msgstr "Utjamningsgrad"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:243(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Oversample</guilabel>: Number of subpixels to sample to produce "
-"each output pixel. Set to 1 to disable this feature. Warning: large numbers "
-"here will lead to very long filter runtimes!"
-msgstr ""
-"<guilabel>Utjamningsgrad</guilabel>: Denne glidebrytaren bestemmer kor mange "
-"subpikslar som skal brukast for kantutjamninga. Sett til 1 for å kopla frå "
-"denne funksjonen. Skriv du inn høge tal her, kan dette føre til at "
-"datamaskinen bruker svært lang tid på operasjonen."
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:248(para)
+msgid "<guilabel>Oversample</guilabel>: Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long filter runtimes!"
+msgstr "<guilabel>Utjamningsgrad</guilabel>: Denne glidebrytaren bestemmer kor mange subpikslar som skal brukast for kantutjamninga. Sett til 1 for å kopla frå denne funksjonen. Skriv du inn høge tal her, kan dette føre til at datamaskinen bruker svært lang tid på operasjonen."
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:257(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(title)
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:261(phrase)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:266(title)
 msgid "Example for Newsprint"
 msgstr "Her er eit eksempel frå forfattaren si samling:"
 
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:268(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:274(para)
 msgid "An example from plug-in author"
-msgstr ""
+msgstr "Eit eksempel laga av programutviklaren"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-mosaic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-mosaic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(phrase)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:10(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaikk"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:27(phrase)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:26(title)
 msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>mosaikk</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «mosaikk»"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:44(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>mosaikk</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «mosaikk»"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:48(para)
-msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
-msgstr ""
-"Dette filteret deler det aktive laget eller det aktive utvalet opp i "
-"mosaikkfliser som blir skilde med fuger. Flisene blir litegrann oppheva for "
-"Ã¥ forsterka mosaikkverknaden."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:46(para)
+msgid "It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+msgstr "Dette filteret deler det aktive laget eller det aktive utvalet opp i mosaikkfliser som blir skilde med fuger. Flisene blir litegrann oppheva for å forsterka mosaikkverknaden."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Mosaikk</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:57(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Mosaikk</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:69(phrase)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:72(title)
 msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Mosaikk</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Mosaikk»"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:98(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
 msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
 msgstr "Dette valet glatter ut kantane på flisene."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:105(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:109(term)
 msgid "Color Averaging"
 msgstr "Fargegjennomsnitt"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:107(para)
-msgid ""
-"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
-"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
-"color."
-msgstr ""
-"Dersom det ikkje er merka av for dette valet, vil originalteikninga vere "
-"synleg på flisene. Er det merka av for denne funksjonen, vil kvar flis få "
-"gjennomsnittsfargen for området flisa dekker."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:111(para)
+msgid "When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single color."
+msgstr "Dersom det ikkje er merka av for dette valet, vil originalteikninga vere synleg på flisene. Er det merka av for denne funksjonen, vil kvar flis få gjennomsnittsfargen for området flisa dekker."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(term)
 msgid "Allows Tile Splitting"
 msgstr "Tillat deling av fliser"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:117(para)
-msgid ""
-"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
-"color gradation and more details in these areas."
-msgstr ""
-"Gjer at flisene kan delast i fleirfarga område for å gi betre "
-"fargeovergangar i bilete med mange detaljar."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
+msgid "This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better color gradation and more details in these areas."
+msgstr "Gjer at flisene kan delast i fleirfarga område for å gi betre fargeovergangar i bilete med mange detaljar."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:125(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:129(term)
 msgid "Pitted Surfaces"
 msgstr "Ruglete overflate"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:127(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:131(para)
 msgid "With this option tile surface looks pitted."
 msgstr "Dette valet gir flisene ei ruglete overflate."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
 msgid "FG/BG Lighting"
 msgstr "FG/BG-belysning"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:135(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
-"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
-"background color."
-msgstr ""
-"Gjer at flisene blir belyste med forgrunnsfargen i verktøykassa, medan "
-"skyggene får farge frå bakgrunnen. Også fugene får bakgrunnsfargen."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
+msgid "When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the background color."
+msgstr "Gjer at flisene blir belyste med forgrunnsfargen i verktøykassa, medan skyggene får farge frå bakgrunnen. Også fugene får bakgrunnsfargen."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:150(term)
 msgid "Parameter setting"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:150(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
 msgid "Tile Size"
 msgstr "Flisstorleik"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:152(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
 msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
 msgstr "Bestemmer relativ storleik på flisoverflatene frå 5,0 til 100,0."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:159(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:163(term)
 msgid "Tile Height"
 msgstr "Flishøgde"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:161(para)
-msgid ""
-"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
-msgstr ""
-"Bestemmer den tilsynelatande høgda på flisene frå 5,0 til 100,0 pikslar."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:165(para)
+msgid "That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+msgstr "Bestemmer den tilsynelatande høgda på flisene frå 5,0 til 100,0 pikslar."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:168(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:172(term)
 msgid "Tile Spacing"
 msgstr "Fugebreidde"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:170(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(para)
 msgid "That's width of the join between tiles."
 msgstr "Dette er avstanden mellom flisene."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:180(term)
 msgid "Tile Neatness"
 msgstr "Flisordning"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:178(para)
-msgid ""
-"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
-"determined at random and this may lead to shape variation."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer frå 0,0 til 1,0 kor einsarta flisene skal "
-"vere. Med verdien sett til 1 vil dei fleste flisene ha same form og "
-"storleik. Med verdien 0 vil flisene få tilfeldig storleik, og ofte også noe "
-"tilfeldig utsjånad."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:182(para)
+msgid "When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is determined at random and this may lead to shape variation."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer frå 0,0 til 1,0 kor einsarta flisene skal vere. Med verdien sett til 1 vil dei fleste flisene ha same form og storleik. Med verdien 0 vil flisene få tilfeldig storleik, og ofte også noe tilfeldig utsjånad."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:190(term)
 msgid "Light Direction"
 msgstr "Lysretning"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:188(para)
-msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
-msgstr ""
-"I utgangspunktet er lyset sett til å kome frå øvre, venstre hjørne (135°). "
-"Dette kan du forandre etter behov med denne glidebrytaren."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:192(para)
+msgid "By default light comes from the upper left corner (135°). You can change this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
+msgstr "I utgangspunktet er lyset sett til å kome frå øvre, venstre hjørne (135°). Dette kan du forandre etter behov med denne glidebrytaren."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:196(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:200(term)
 msgid "Color Variation"
 msgstr "Fargevariasjon"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:198(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color Variation</guilabel>: Each tile has only one color. So, the "
-"number of colors is reduced, compared to the original image. Here, you can "
-"increase the number of colors, a little."
-msgstr ""
-"Kvar flis kan bare ha eit nokså avgrensa fargeområde. Dermed blir også talet "
-"på fargar i biletet redusert. Med denne glidebrytaren kan du auke "
-"fargemengda i biletet lite grann."
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:202(para)
+msgid "<guilabel>Color Variation</guilabel>: Each tile has only one color. So, the number of colors is reduced, compared to the original image. Here, you can increase the number of colors, a little."
+msgstr "Kvar flis kan bare ha eit nokså avgrensa fargeområde. Dermed blir også talet på fargar i biletet redusert. Med denne glidebrytaren kan du auke fargemengda i biletet lite grann."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:209(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
 msgid "Tile Primitives"
 msgstr "Flisform"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:211(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
 msgid "This options are self-understanding:"
-msgstr ""
-"Desse vala skulle vere sjølvforklarande, og bestemmer grunnforma for flisene:"
+msgstr "Desse vala skulle vere sjølvforklarande, og bestemmer grunnforma for flisene:"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:217(guilabel)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(guilabel)
 msgid "Squares"
-msgstr "<guilabel>Kvadrat</guilabel>: Alle flisene er kvadratiske."
+msgstr "Kvadrat"
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(para)
 msgid "<guilabel>Hexagons</guilabel>: (hexa = 6)"
 msgstr "<guilabel>Sekskanta</guilabel>: Alle flisene har seks kanter."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:225(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:229(para)
 msgid "<guilabel>Octagons and Squares</guilabel>: (octa = 8)"
-msgstr ""
-"<guilabel>�ttekantar og kvadrat</guilabel>: Lager i hovudsak åttekanta "
-"fliser. Der dette ikkje går opp geometrisk, blir dei ledige romma fylt med "
-"kvadrat."
+msgstr "<guilabel>�ttekantar og kvadrat</guilabel>: Lager i hovudsak åttekanta fliser. Der dette ikkje går opp geometrisk, blir dei ledige romma fylt med kvadrat."
 
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:229(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:233(para)
 msgid "<guilabel>Triangles</guilabel>: (tri = 3)"
 msgstr "<guilabel>Trekanta</guilabel>: Lager trekanta fliser."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-lens-distortion.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-lens-distortion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:163(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:246(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:291(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:119(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:157(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:195(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:203(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:230(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:246(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:289(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(date)
-msgid "2008-01-03"
-msgstr "2008-07-07"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:15(authorinitials)
-msgid "alex falappa"
-msgstr "kost"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(primary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:20(primary)
 msgid "Lens Distortion"
 msgstr "Linsefeil"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på verknaden av filteret <quote>linsefeil</quote>"
+msgstr "Eksempel på verknaden av filteret «linsefeil»"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:44(para)
 msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
-"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
-msgstr ""
-"Med dette filteret kan du simulere, men også korrigere, brytingsfeil i "
-"linsene i kameraobjektivet."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:48(para)
+msgid "This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
+msgstr "Med dette filteret kan du simulere, men også korrigere, brytingsfeil i linsene i kameraobjektivet."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Linsefeil</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:59(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Linsefeil</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:79(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:74(title)
 msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>linsefeil</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «linsefeil»"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:83(para)
 msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
 msgstr "Alle glidebrytarane har eit område frå -100,0 til 100,0."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:101(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:97(term)
 msgid "Main"
 msgstr "Hovudeffekt"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:103(para)
-msgid ""
-"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer den sfæriske korrigeringa. Positive verdiar "
-"gir ei konveks krumming medan negative verdiar gir ei konkav krumming av "
-"biletet. Effekten kan samanliknast med å lime biletet på utsida eller på "
-"innsida av ei kule."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:99(para)
+msgid "The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the image convex while negative ones make it concave. The whole effect is similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer den sfæriske korrigeringa. Positive verdiar gir ei konveks krumming medan negative verdiar gir ei konkav krumming av biletet. Effekten kan samanliknast med å lime biletet på utsida eller på innsida av ei kule."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:106(title)
 msgid "Example result of Main option"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>hovudeffekten</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «hovudeffekten»"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:118(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:196(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:286(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:190(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:276(para)
 msgid "-100.0"
-msgstr ""
+msgstr "-100,0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:126(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:166(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:204(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:294(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:122(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:160(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:284(para)
 msgid "0.0"
-msgstr ""
+msgstr "0,0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:134(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:212(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:302(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:292(para)
 msgid "+100.0"
-msgstr ""
+msgstr "+100,0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(term)
 msgid "Edge"
 msgstr "Kant"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:143(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:139(para)
 msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
-msgstr ""
-"Bestemmer kor sterk den sfæriske korrigeringa skal vere ved biletkantane."
+msgstr "Bestemmer kor sterk den sfæriske korrigeringa skal vere ved biletkantane."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:149(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(title)
 msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
-msgstr ""
-"Eksempel på bruk av innstillinga <quote>kant</quote>. (Hovudeffekten sett "
-"til 50,0)."
+msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga «kant». (Hovudeffekten sett til 50,0)."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:158(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:152(para)
 msgid "-60.0"
-msgstr ""
+msgstr "-60,0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:174(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:168(para)
 msgid "+60.0"
-msgstr ""
+msgstr "+60,0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:181(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:175(term)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
-"hypothetical lens."
-msgstr ""
-"Bestemmer kor mykje den tenkte linsa skal forstørre eller formisnke biletet."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:177(para)
+msgid "Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the hypothetical lens."
+msgstr "Bestemmer kor mykje den tenkte linsa skal forstørre eller formisnke biletet."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:182(title)
 msgid "Example result of Zoom option"
-msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga <quote>zoom</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av innstillinga «zoom»"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:219(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:213(term)
 msgid "Brighten"
 msgstr "Vignettering"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:221(para)
-msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
-"absorption."
-msgstr ""
-"Bestemmer mengda av <quote>vignettering</quote>. Ein effekt som kan oppstå "
-"når brytinga i dei ulike linsene fører til ulik lysabsorpsjon. Resulterer i "
-"lysare eller mørkare område, særleg der det er kantar i biletet."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
+msgid "The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/increase due to the lens curvature that produces a different light absorption."
+msgstr "Bestemmer mengda av «vignettering». Ein effekt som kan oppstå når brytinga i dei ulike linsene fører til ulik lysabsorpsjon. Resulterer i lysare eller mørkare område, særleg der det er kantar i biletet."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:226(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
-"non zero for this option to produce noticeable results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hovudeffekten</guilabel> eller <guilabel>Kant</guilabel> må ha ein "
-"verdi anna enn null for at effekten av denne innstillinga skal vere synleg."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(para)
+msgid "The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be non zero for this option to produce noticeable results."
+msgstr "<guilabel>Hovudeffekten</guilabel> eller <guilabel>Kant</guilabel> må ha ein verdi anna enn null for at effekten av denne innstillinga skal vere synleg."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:232(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:225(title)
 msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
-msgstr ""
-"Eksempel på bruk av <quote>vignettering</quote>. (Hovudeffekten sett til "
-"75,0)."
+msgstr "Eksempel på bruk av «vignettering». (Hovudeffekten sett til 75,0)."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:241(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(para)
 msgid "-25.0"
-msgstr ""
+msgstr "-25,0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:257(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:249(para)
 msgid "+25.0"
-msgstr ""
+msgstr "+25,0"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:264(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:256(term)
 msgid "X shift; Y shift"
 msgstr "X-forskyving, Y-forskyving"
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:266(para)
-msgid ""
-"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
-"centered pairs of lenses."
-msgstr ""
-"Desse innstillingane styrer forskyvinga som kan oppstå når to linser i eit "
-"linsepar ikkje er heilt sentrerte."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:258(para)
+msgid "These two options specify the shift of the image produced by not perfectly centered pairs of lenses."
+msgstr "Desse innstillingane styrer forskyvinga som kan oppstå når to linser i eit linsepar ikkje er heilt sentrerte."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:270(para)
-msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hovudeffekten</guilabel> eller <guilabel>Kant</guilabel> må ha ein "
-"verdi anna enn null for at effekten av denne innstillinga skal vere synleg."
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:262(para)
+msgid "As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+msgstr "<guilabel>Hovudeffekten</guilabel> eller <guilabel>Kant</guilabel> må ha ein verdi anna enn null for at effekten av denne innstillinga skal vere synleg."
 
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:277(phrase)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:268(title)
 msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
 msgstr "Eksempel på bruk av X-forskyving (Hovudeffekten sett til 70,0)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/iwarp-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:15(date)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:15(date)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(date)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:15(date)
-msgid "2006-12-04"
-msgstr "2008-05-14"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "kost"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:29(primary)
-msgid "IWarp"
-msgstr "Interaktiv deformasjon"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:37(phrase)
-msgid "Applying example for the IWarp filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>interaktiv deformasjon</quote>"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
-msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>interaktiv deformasjon</quote>"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
-"thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
-"animation between the original image and the deformed one, that you can play "
-"and use in a Web page."
-msgstr ""
-"Med dette filteret kan du deformere deler av biletet. Filteret kan også "
-"brukast for å tone inn eller ut det deformerte biletet i høve til "
-"originalbiletet i ein animasjon vist t.d. på ei nettside."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:62(para)
-msgid ""
-"To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
-"mouse pointer."
-msgstr ""
-"Filteret er svært omfangsrikt, men faktisk likevel nokså enkelt i bruk. Vel "
-"deformeringstype og dra musepeikaren over førehandsvisinga."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Interaktiv "
-"deformasjon</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:80(para)
-msgid ""
-"The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
-"first tab contains general options. The second tab holds animation options."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:87(term)
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillingar"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:91(phrase)
-msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>interaktiv deformasjon</quote>"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:100(para)
-msgid ""
-"The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
-"you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
-"parts of the preview."
-msgstr ""
-"I denne fanen finn du innstillingar som også blir synlege i "
-"førehandsvisinga. Du kan difor prøve ut fleire innstillingar før du "
-"bestemmer deg."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(para)
-msgid ""
-"Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
-"mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
-"the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
-"<emphasis>Reset</emphasis> button."
-msgstr ""
-"I dette filteret er førehandsvisinga også arbeidsplassen din ved at du "
-"aktiviserer filterinnstillinga ved å klikke på førehandsvisinga og drar "
-"musepeikaren over det området du vil deformere. Er du ikkje nøgd med "
-"resultatet, kan du trykke knappen <emphasis>Tilbakestill</emphasis> for å "
-"setje biletet tilbake til slik det var i utgangspunktet."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:119(term)
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Deformasjonsmodus"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel>: Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts "
-"of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Flytt</guilabel>: Gjer at du kan strekke ut og forskyve deler av "
-"biletet."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:128(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Remove</guilabel>: This remove the distortion where you drag the "
-"mouse pointer, partially or completely. This allows you to avoid pressing "
-"Reset button, working on the whole image. Be careful when working on an "
-"animation: this option will affect one frame only."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fjern</guilabel>: Denne innstillinga gjer at eventuelle "
-"deformasjonar blir tilbakeførte til slik dei er i originalbiletet når du "
-"drar musepeikaren over deformasjonane. NÃ¥r du angrar bare litt av det du har "
-"gjort, kan det vere enklare å bruke denne funksjonen i staden for å trykke "
-"knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton>. Dersom du arbeider med "
-"animasjon, kan det vere greitt å merke seg at denne funksjonen arbeider bare "
-"på ei enkelt ramme."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:137(para)
-msgid "<guilabel>Grow</guilabel>: This option inflates the pointed pattern."
-msgstr ""
-"<guilabel>Gjer større</guilabel>: Gjer at filteret verkar som eit "
-"forstørringsglas. Områda du drar musepeikaren over blir større."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(para)
-msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
-msgstr ""
-"<guilabel>Krymp</guilabel>: Gjer at filteret verkar som eit "
-"forminskingsglas. Områda du drar musepeikaren over blir mindre."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:146(para)
-msgid "<guilabel>Swirl CCW </guilabel>: Create a vortex counter clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Drei mot klokka</guilabel>: Områda du drar musepeikaren over blir "
-"roterte mot klokka, dvs. mot venstre."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:151(para)
-msgid "<guilabel>Swirl CW </guilabel>: Create a vortex clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Drei med klokka</guilabel>: Områda du drar musepeikaren over blir "
-"roterte med klokka, dvs. mot høgre."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:158(term)
-msgid "Deform Radius"
-msgstr "Deformasjonsradius"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:160(para)
-msgid ""
-"Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
-"the pixel pointed by the mouse."
-msgstr ""
-"Bestemmer kor stort område rundt den pikselen som blir peika på skal bli "
-"påverka av filteret. Skalaen går frå 5 til 100."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:167(term)
-msgid "Deform Amount"
-msgstr "Deformasjonsgrad"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:169(para)
-msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Bestemmer på ein relativ skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje filteret skal "
-"forandra biletet."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:175(term)
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineær"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:177(para)
-msgid "This option smooths the IWarp effect."
-msgstr "Med denne aktivisert blir effekten av filteret mjukare."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:184(phrase)
-msgid "Adaptive Supersample"
-msgstr "Adaptativ superutjamning"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:187(para)
-msgid ""
-"This option renders a better image at the cost of increased calculation."
-msgstr ""
-"Dette er ein betre måte å jamne ut effekten av filteret på enn den vanlege "
-"utjamninga, men krev litt ekstra datakraft. NÃ¥r denne er aktivisert, vil "
-"også dei to glidebrytarane <guilabel>Maks djupn</guilabel> og "
-"<guilabel>Grenseverdi</guilabel> bli aktiverte. Desse blir brukte for å "
-"styre verknaden av filteret. Sjå meir om dette under <link linkend="
-"\"glossary-supersampling\">superutjamning</link> i ordlista."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:191(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Max Depth</guilabel>: this value limits the maximum sampling "
-"iterations performed on each pixel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Maks djupn</guilabel>: Denne verdien bestemmer kor mange "
-"gjentakingar kvar piksel skal bli utsett for."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Threshold</guilabel>: when the value difference between a pixel "
-"and the adjacent ones exceeds this threshold a new sampling iteration is "
-"performed on the pixel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: NÃ¥r skilnaden i verdien for ein piksel og "
-"verdiane for dei omkringliggande pikslane overstig denne grensa, blir det "
-"køyrd ein ny runde med utglatting."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:204(term)
-msgid "Animate"
-msgstr "Animasjon"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:208(phrase)
-msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>animasjon</quote> i filteret "
-"<quote>interaktiv deformasjon</quote>"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:217(para)
-msgid ""
-"This tab allows to generate several intermediate images between the original "
-"image and the final deformation of this image. You can play this animation "
-"thanks to the <link linkend=\"plug-in-playback\">Playback</link> plug-in."
-msgstr ""
-"I denne fanen kan du generere overgangsbilete mellom det originale biletet "
-"og den filtrerte versjonen. For å kunne køyre animasjonen bruker du "
-"programtillegget <link linkend=\"plug-in-playback\">spel av animasjonen</"
-"link>."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:225(term)
-msgid "Number of Frames"
-msgstr "Talet på rammer"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(para)
-msgid ""
-"That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
-"stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mange rammer (<quote>frames</quote>) det skal vere i "
-"animasjonen. Kvar ramme blir lagra som biletlag i biletet. Difor bør du "
-"lagra resultatet i xcf-format."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:235(term)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Reverser"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(para)
-msgid "This option plays the animation backwards."
-msgstr "Denne speler av animasjonen baklengs."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:243(term)
-msgid "Ping-Pong"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:245(para)
-msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
-msgstr "Denne speler av animasjonen vekselvis baklengs og forlengs."
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:10(phrase)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing til forvrengningsfiltra"
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:17(para)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
 msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
 msgstr "Filtra i denne kategorien forvrenger biletet på ein eller annan måte."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-erase_rows.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(date)
-msgid "2008-05-28"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-erase_rows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:19(phrase)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
 msgid "Erase Every Other Row"
-msgstr ""
+msgstr "Slett annakvar rad"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:27(primary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
 msgid "Erase Every Other Row or Column"
-msgstr ""
+msgstr "Visk ut annakvar rad eller kolonne"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:35(phrase)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Slett annakvar rad»"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
 msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Med filteret"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
-"but also can change them to the background color."
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
+msgid "This filter not only can erase each other row or column of the active layer but also can change them to the background color."
+msgstr "I tillegg til å slette annakvar rad i rada eller kolonna, kan det også endre dei til bakgrunnsfargen."
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel/"
-">Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Erase Every Other Row</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu></menuchoice>."
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:56(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Slett annakvar rad</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:76(phrase)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(title)
 msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillingane for «Visk ut annakvar rad»"
 
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:84(para)
-msgid ""
-"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer is "
-"the background layer and has an Alpha channel, erased rows or columns will "
-"be transparent. If it doesn't have an Alpha channel (then its name is in "
-"bold letters in the Layer Dialog), the Background color of the toolbox will "
-"be used."
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:80(para)
+msgid "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
+msgstr "Desse vala er sjølvforklarande. Bare ein liten merknad: Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og har alfakanal, vil dei sletta radene eller kolonnene bli gjennomsiktige. Dersom laget ikkje har alfakanal (namnet er utheva i lagdialogen), vil bakgrunnsfargen i verktøykassa bli brukt i staden."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/engrave.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-distort-engrave.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/engrave.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-distort-engrave.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/engrave.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/engrave.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/engrave.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:14(date)
-msgid "2008-03-24"
-msgstr "2008-03-30"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:20(phrase)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:28(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:19(primary)
 msgid "Engrave"
 msgstr "Gravyr"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:36(phrase)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>gravyr</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «gravyr»"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:53(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
 msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
-"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
-"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
-"in coins and old book illustrations."
-msgstr ""
-"Dette filteret etterliknar ei form for gravering ved at biletet blir teikna "
-"ved hjelp av svarte, vassrette strekar der breidda på strekane blir bestemt "
-"ut frå dei opphavlege pikselverdiane. Mørke område gir ein brei strek, medan "
-"lyse område blir markert med ein tynnare strek. Effekten kan minne om slik "
-"ein finn i eldre bokillustrasjonar."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:47(para)
+msgid "This filter produces an engraving effect: the image is turned black and white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found in coins and old book illustrations."
+msgstr "Dette filteret etterliknar ei form for gravering ved at biletet blir teikna ved hjelp av svarte, vassrette strekar der breidda på strekane blir bestemt ut frå dei opphavlege pikselverdiane. Mørke område gir ein brei strek, medan lyse område blir markert med ein tynnare strek. Effekten kan minne om slik ein finn i eldre bokillustrasjonar."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
-"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
-"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
-msgstr ""
-"Fileteret verkar bare på flytande utval og lag med alfakanal. Du kan legge "
-"til <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">alfakanal</link> dersom denne "
-"manglar."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:54(para)
+msgid "The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+msgstr "Fileteret verkar bare på flytande utval og lag med alfakanal. Du kan legge til <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">alfakanal</link> dersom denne manglar."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:76(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>En<accel>g</accel>rave</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Gravyr</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/engrave.xml:67(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Gravyr</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:87(phrase)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:81(title)
 msgid "<quote>Engrave</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>gravyr</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «gravyr»"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:106(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:101(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Høgde"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:108(para)
-msgid ""
-"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
-"2 to 16."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:103(para)
+msgid "This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from 2 to 16."
 msgstr "Dette er høgda, frå 2 til 16, på graveringslinjene."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:115(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:110(term)
 msgid "Limit line width"
 msgstr "Avgrens linjebreidda"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:117(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
-"areas. See the figure below for an example of this option result."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil det ikkje bli teikna tynne linjer der det er "
-"samanhengande fargeområde. Sjå eksemplet nedanfor."
+#: src/filters/distort/engrave.xml:112(para)
+msgid "If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color areas. See the figure below for an example of this option result."
+msgstr "Dersom denne er aktivert, vil det ikkje bli teikna tynne linjer der det er samanhengande fargeområde. Sjå eksemplet nedanfor."
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:124(phrase)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:118(title)
 msgid "Example result of Limit line width option"
 msgstr "Eksempel på bruk av avgrensa linjebreidde"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:141(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:134(para)
 msgid "Limit line width option enabled"
 msgstr "Utan avgrensa linjebreidde"
 
-#: src/filters/distort/engrave.xml:149(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:142(para)
 msgid "Limit line width option disabled"
 msgstr "Med avgrensa linjebreidde"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/emboss.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/emboss.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:29(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Relieff"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Emboss filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>relieff</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «relieff»"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can use it only with RGB images. If your image is grayscale, it will be "
-"grayed out in the menu."
-msgstr ""
-"Dette filteret kan bare brukast på RGB-bilete. For andre fargemodus er "
-"filteret utilgjengeleg."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:48(para)
+msgid "You can use it only with RGB images. If your image is grayscale, it will be grayed out in the menu."
+msgstr "Dette filteret kan bare brukast på RGB-bilete. For andre fargemodus er filteret utilgjengeleg."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:60(para)
-msgid ""
-"It stamps and carves the active layer or selection, giving it relief with "
-"bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are carved. You can "
-"vary the lighting."
-msgstr ""
-"Filteret omformar biletet slik at det liknar på eit relieff. Lyse område "
-"blir løfta og mørke område blir senka. Du har full kontroll over kor sterk "
-"relieffverknaden skal bli."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:52(para)
+msgid "It stamps and carves the active layer or selection, giving it relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are carved. You can vary the lighting."
+msgstr "Filteret omformar biletet slik at det liknar på eit relieff. Lyse område blir løfta og mørke område blir senka. Du har full kontroll over kor sterk relieffverknaden skal bli."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>mboss</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Relieff</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/emboss.xml:62(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Relieff</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:81(phrase)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:77(title)
 msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Relieff</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Relieff»"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:103(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:99(term)
 msgid "Function"
 msgstr "Funksjon"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:105(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Bumpmap</guilabel>: Relief is smooth and colors are preserved."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:101(para)
+msgid "<guilabel>Bumpmap</guilabel>: Relief is smooth and colors are preserved."
 msgstr "<guilabel>Avbilding</guilabel>: Gir ein mjuk relieffverknad i fargar."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Emboss</guilabel>: It turns your image to grayscale and relief is "
-"more marked, looking like metal."
-msgstr ""
-"<guilabel>Relieff</guilabel>: Gir eit meir markert relieff i gråtoner. "
-"Liknar meir på relieff laga i metall."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:104(para)
+msgid "<guilabel>Emboss</guilabel>: It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like metal."
+msgstr "<guilabel>Relieff</guilabel>: Gir eit meir markert relieff i gråtoner. Liknar meir på relieff laga i metall."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:110(term)
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Asimut"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>: This is about lighting according to the points "
-"of the compass (0 - 360). If you suppose South is at the top of your image, "
-"then East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer kva himmelretning lyset skal kome frå. "
-"Utgangspunktet 0° tilsvarar aust (frå høgre), 90° tilsvarar nord (ovanfrå), "
-"180° vest (frå venstre) og 270° sør (nedanfrå)."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:112(para)
+msgid "<guilabel>Azimuth</guilabel>: This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr "Denne kontrollen bestemmer kva himmelretning lyset skal kome frå. Utgangspunktet 0° tilsvarar aust (frå høgre), 90° tilsvarar nord (ovanfrå), 180° vest (frå venstre) og 270° sør (nedanfrå)."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:120(term)
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevasjon"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:126(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel>: That's height from horizon (0°), in "
-"principle up to zenith (90°), but here up to the opposite horizon (180°)."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer kva himmelhøgde lyset skal kome frå "
-"(<quote>solhøgda</quote>). Utgangspunktet er 0° som tilsvarar at lyset kjem "
-"frå horisonten. 90° betyr at lyset kjem rett ovanfrå (zenith) og 180° at "
-"lyset kjem frå motsett horisont."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:122(para)
+msgid "<guilabel>Elevation</guilabel>: That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here up to the opposite horizon (180°)."
+msgstr "Denne kontrollen bestemmer kva himmelhøgde lyset skal kome frå («solhøgda»). Utgangspunktet er 0° som tilsvarar at lyset kjem frå horisonten. 90° betyr at lyset kjem rett ovanfrå (zenith) og 180° at lyset kjem frå motsett horisont."
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:129(term)
 msgid "Depth"
 msgstr "Djupn"
 
-#: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> Seems to be the distance of the light source. "
-"Light decreases when value increases."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer kor djupt relieffet skal skjerast. Dess høge verd "
-"dess djupare skurd."
+#: src/filters/distort/emboss.xml:131(para)
+msgid "<guilabel>Depth</guilabel> Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value increases."
+msgstr "Denne kontrollen bestemmer kor djupt relieffet skal skjerast. Dess høge verd dess djupare skurd."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-curvebend.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-curvebend.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:20(phrase)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:28(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "Bøy"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:36(phrase)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
 msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:51(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Bøy</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Bøy»"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
-"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
-"or selection border to the other."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir brukt til å forandre kantane på det aktive laget eller "
-"det aktive utvalet. Kantane kan endrast uavhengig av kvarandre ved hjelp av "
-"kurver i eit rutenett."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
+msgid "This filter allows you to create a curve that will be used to distort the active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image or selection border to the other."
+msgstr "Dette filteret blir brukt til å forandre kantane på det aktive laget eller det aktive utvalet. Kantane kan endrast uavhengig av kvarandre ved hjelp av kurver i eit rutenett."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>urve "
-"Bend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Bøy</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Bøy</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:76(phrase)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
 msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Bøy</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Bøy»"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:89(para)
-msgid ""
-"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
-"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
+msgid "The preview displays changes to image or selection without modifying the image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:95(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
 msgid "Preview Once"
 msgstr "Førehandsvis ein gong"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:97(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
 msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
-msgstr ""
-"Dersom det ikkje er avmerka for automatisk førehandsvising, kan du oppdatere "
-"førehandsvisinga ved å trykke på denne knappen."
+msgstr "Dersom det ikkje er avmerka for automatisk førehandsvising, kan du oppdatere førehandsvisinga ved å trykke på denne knappen."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
 msgid "Automatic Preview"
 msgstr "Automatisk førehandsvising"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:106(para)
-msgid ""
-"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
-"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
-"\"Rotation\"."
-msgstr ""
-"NÃ¥r det er avmerka for denne, vil resultata av alle innstillingane du gjer "
-"bli viste i førehandsvisinga etter kvart."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
+msgid "With this option, preview is changed in real time. This needs much calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using \"Rotation\"."
+msgstr "Når det er avmerka for denne, vil resultata av alle innstillingane du gjer bli viste i førehandsvisinga etter kvart."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:121(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(para)
-msgid ""
-"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
-"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
-"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
-"and/or from the right one."
-msgstr ""
-"Denne vinkelen bestemmer korleis kurvene skal roterast i høve til biletet. "
-"Ved normalinnstillinga, 0°, vil innstillinga av øvre kurve verke på øvre "
-"kant av biletet, nedre kurve på nedre kanten. Er vinkelen sett til 90°, vil "
-"øvre kurve påverke venstre kant og øvre kurve høgre kant."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
+msgid "There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border and/or from the right one."
+msgstr "Denne vinkelen bestemmer korleis kurvene skal roterast i høve til biletet. Ved normalinnstillinga, 0°, vil innstillinga av øvre kurve verke på øvre kant av biletet, nedre kurve på nedre kanten. Er vinkelen sett til 90°, vil øvre kurve påverke venstre kant og øvre kurve høgre kant."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
 msgid "Smoothing and Antialiasing"
 msgstr "Glatt ut og kantutjamning"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
-msgid ""
-"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
-"improve this aspect."
-msgstr ""
-"Dersom prosessen fører til hakkete kantar, kan ein eller begge desse gjere "
-"kantane glattare."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:125(para)
+msgid "The distort process may create hard and stepped borders. These two options improve this aspect."
+msgstr "Dersom prosessen fører til hakkete kantar, kan ein eller begge desse gjere kantane glattare."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:142(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:132(term)
 msgid "Work on Copy"
 msgstr "Arbeid på kopi"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:144(para)
-msgid ""
-"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
-"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
-"image in normal size without modifying the original image until you press "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Dersom det er kryssa av for denne, vil det bli oppretta eit nytt lag med "
-"namnet <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</quote> når du trykker <guibutton>OK</"
-"guibutton>-knappen. Dette laget legg seg øvst i lagstabelen og blir det "
-"aktive laget. Dermed kan du studera verknaden av operasjonen i full "
-"målestokk utan å gjere endringar i originalen."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:134(para)
+msgid "This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your image in normal size without modifying the original image until you press the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Dersom det er kryssa av for denne, vil det bli oppretta eit nytt lag med namnet «Curve_bend_dummy_layer_b» når du trykker <guibutton>OK</guibutton>-knappen. Dette laget legg seg øvst i lagstabelen og blir det aktive laget. Dermed kan du studera verknaden av operasjonen i full målestokk utan å gjere endringar i originalen."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:147(term)
 msgid "Modify Curve"
 msgstr "Arbeid på kurvene"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:159(para)
-msgid ""
-"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
-"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
-"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
-"want. You can create several nodes on the curve."
-msgstr ""
-"I dette rutemønsteret vil du finne ei horisontal linje med ein node i kvar "
-"ende. Denne linja representerer i utgangspunktet den øvre kanten av biletet. "
-"Kvar gong du klikkar du på linja med musepeikaren, vil det bli laga ein ny "
-"node dersom det ikkje finst ein frå før. Du gjer endringar i kurven ved å ta "
-"tak i ein node og dra han dit du ønskjer. Sjølvsagt kan du lage så mange "
-"noder som du måtte ha behov for."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:166(para)
-msgid ""
-"You can have only two curves on the grid, one for the so named \"upper\" "
-"border and the other for the so named \"lower\" border. You can activate one "
-"of them by checking the <emphasis>Upper</emphasis> or <emphasis>Lower</"
-"emphasis> radio button."
-msgstr ""
-"Det er bare råd å ha to kurver i rutenettet, og det er bare mogleg å arbeide "
-"på ei av dei om gongen. Du vel kva linje du vil arbeide på ved å klikka på "
-"radioknappane <emphasis>Ã?vre</emphasis> og <emphasis>Nedre</emphasis>."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:149(para)
+msgid "In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, which represents by default the upper border of image. If you click on this curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you want. You can create several nodes on the curve."
+msgstr "I dette rutemønsteret vil du finne ei horisontal linje med ein node i kvar ende. Denne linja representerer i utgangspunktet den øvre kanten av biletet. Kvar gong du klikkar du på linja med musepeikaren, vil det bli laga ein ny node dersom det ikkje finst ein frå før. Du gjer endringar i kurven ved å ta tak i ein node og dra han dit du ønskjer. Sjølvsagt kan du lage så mange noder som du måtte ha behov for."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:173(para)
-msgid ""
-"If you use the <emphasis>Curve Type Free</emphasis> option, the curve you "
-"draw will replace the active curve."
-msgstr ""
-"Er radioknappen <emphasis>Kurvetype Fri</emphasis> aktivert, kan du teikne "
-"di eiga kurve. Denne kurva vil erstatte den aktive kurva."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:156(para)
+msgid "You can have only two curves on the grid, one for the so named \"upper\" border and the other for the so named \"lower\" border. You can activate one of them by checking the <emphasis>Upper</emphasis> or <emphasis>Lower</emphasis> radio button."
+msgstr "Det er bare råd å ha to kurver i rutenettet, og det er bare mogleg å arbeide på ei av dei om gongen. Du vel kva linje du vil arbeide på ved å klikka på radioknappane <emphasis>�vre</emphasis> og <emphasis>Nedre</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:180(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:163(para)
+msgid "If you use the <emphasis>Curve Type Free</emphasis> option, the curve you draw will replace the active curve."
+msgstr "Er radioknappen <emphasis>Kurvetype Fri</emphasis> aktivert, kan du teikne di eiga kurve. Denne kurva vil erstatte den aktive kurva."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:170(term)
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "Kantkurver"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:182(para)
-msgid ""
-"There you can select whether the active curve must be applied to the "
-"<emphasis>Superior (or left)</emphasis> or the <emphasis>Inferior (or right)"
-"</emphasis> border, according to the rotation."
-msgstr ""
-"Desse radioknappane bestemmer kva for ei kurve som skal vere den aktive. "
-"<guilabel>�vre</guilabel> aktiviserer den øvre kurva, som normalt også "
-"påverkar den øvre kanten av biletet. <guilabel>Nedre</guilabel> aktiviserer "
-"den nedre kurva, og normalt den nedre biletkanten. Dette gjeld når "
-"<guilabel>Rotér</guilabel> er sett til 0°. Andre vinklar kan gi andre "
-"resultat."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:191(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(para)
+msgid "There you can select whether the active curve must be applied to the <emphasis>Superior (or left)</emphasis> or the <emphasis>Inferior (or right)</emphasis> border, according to the rotation."
+msgstr "Desse radioknappane bestemmer kva for ei kurve som skal vere den aktive. <guilabel>�vre</guilabel> aktiverer den øvre kurva, som normalt også påverkar den øvre kanten av biletet. <guilabel>Nedre</guilabel> aktiverer den nedre kurva, og normalt den nedre biletkanten. Dette gjeld når <guilabel>Rotér</guilabel> er sett til 0°. Andre vinklar kan gi andre resultat."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:179(para)
+msgid "Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with <emphasis>Rotate</emphasis> = 90° the upper curve will actually be applied to the left border."
+msgstr "Hugs at kurvekanten blir bestemt av rotasjonen. For eksempel med <emphasis>Roter</emphasis> = 90° vil den øvre kanten eigentleg vere den venstre kanten."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:188(term)
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Kurvetype"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:193(para)
-msgid ""
-"With the <emphasis>Smooth</emphasis>, you get automatically a well rounded "
-"curve when you drag a node."
-msgstr ""
-"Med knappen <emphasis>Glatt</emphasis> aktivert, vil kurvene bli mjukt "
-"avrunda når du drar ut ein node."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(para)
+msgid "With the <emphasis>Smooth</emphasis>, you get automatically a well rounded curve when you drag a node."
+msgstr "Med knappen <emphasis>Glatt</emphasis> aktivert, vil kurvene bli mjukt avrunda når du drar ut ein node."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:197(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Free</emphasis> option allows you to draw a curve freely. It "
-"will replace the active curve."
-msgstr ""
-"Med knappen <emphasis>Fri</emphasis> aktivert, kan du teikne dine eigne "
-"kurver. Kurven du teiknar vil erstatte den aktive kurven."
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:194(para)
+msgid "The <emphasis>Free</emphasis> option allows you to draw a curve freely. It will replace the active curve."
+msgstr "Med knappen <emphasis>Fri</emphasis> aktivert, kan du teikne dine eigne kurver. Kurven du teiknar vil erstatte den aktive kurven."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:204(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:201(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappane"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:208(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:205(term)
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:210(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(para)
 msgid "Copy the active curve to the other border."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kopier</guilabel>: Kopierer aktiv kurve til motsett biletkant og "
-"erstattar den som måtte vere der frå før."
+msgstr "<guilabel>Kopier</guilabel>: Kopierer aktiv kurve til motsett biletkant og erstattar den som måtte vere der frå før."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:216(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spegle"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:218(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
 msgid "Mirror the active curve to the other border."
-msgstr ""
-"<guilabel>Spegle</guilabel>: Speglar aktive kurve til motsett biletkant og "
-"erstattar den som måtte vere der frå før."
+msgstr "<guilabel>Spegle</guilabel>: Speglar aktive kurve til motsett biletkant og erstattar den som måtte vere der frå før."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:224(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(term)
 msgid "Swap"
 msgstr "Bytt"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:226(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:223(para)
 msgid "Swap the <quote>superior</quote> and <quote>inferior</quote> curves."
 msgstr "<guilabel>Bytt</guilabel>: Bytter rundt på kurvene."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:233(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:235(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:232(para)
 msgid "Reset the active curve."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tilbakestill</guilabel>: Stiller begge kurvene tilbake til "
-"utgangspossisjonen."
+msgstr "<guilabel>Tilbakestill</guilabel>: Stiller begge kurvene tilbake til utgangspossisjonen."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:241(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:238(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:243(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(para)
 msgid "Load the curve from a file."
 msgstr "<guilabel>Opna</guilabel>: Hentar ei tidlegare lagra kurve frå ei fil."
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:249(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:246(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:251(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:248(para)
 msgid "Save the curve to a file."
 msgstr "<guilabel>Lagra</guilabel>: Lagrar kurvedata til ei fil."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/blinds.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-distort-blinds.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/distort/blinds.xml:78(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-blinds.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:21(phrase)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:29(primary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
 msgid "Blinds"
 msgstr "Persienne"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:37(phrase)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Blinds filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:52(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Persienne</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Persienne»"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:56(para)
-msgid ""
-"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
-"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
-msgstr ""
-"Dette lager ein persienneeffekt med horisontale eller vertikale lamellar."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:48(para)
+msgid "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
+msgstr "Dette lager ein persienneeffekt med horisontale eller vertikale lamellar."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Persienne</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/distort/blinds.xml:58(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Persienne</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:76(phrase)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:73(title)
 msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Persienne</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Persienne»"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:86(para)
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:95(para)
 msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du retninga for lamellane, <guilabel>Horisontal</guilabel> "
-"eller <guilabel>Vertikal</guilabel>."
+msgstr "Her bestemmer du retninga for lamellane, <guilabel>Horisontal</guilabel> eller <guilabel>Vertikal</guilabel>."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:102(term)
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunn"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:106(para)
-msgid ""
-"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
-"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Lamellane får same fargen som bakgrunnsfargen vist i verktøykassa. Valet "
-"<guilabel>Gjennomsiktig</guilabel> gjer lamellane gjennomsiktige. Dette "
-"valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har alfakanal,."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:104(para)
+msgid "The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the <emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha channel."
+msgstr "Lamellane får same fargen som bakgrunnsfargen vist i verktøykassa. Valet <guilabel>Gjennomsiktig</guilabel> gjer lamellane gjennomsiktige. Dette valet er bare tilgjengeleg dersom biletet har alfakanal,."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:114(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:112(term)
 msgid "Displacement"
 msgstr "Vridning"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:116(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
-"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
+#: src/filters/distort/blinds.xml:114(para)
+msgid "Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
 msgstr "Du kan vri lamellane frå 1° (smal) til 90° (full breidde)."
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:124(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:122(term)
 msgid "Number of segments"
 msgstr "Talet på element"
 
-#: src/filters/distort/blinds.xml:126(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:124(para)
 msgid "It's the number of battens."
 msgstr "Bestemmer kor mange lamellar det skal vere i persiennen."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:93(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:215(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/iwarp-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:21(primary)
+msgid "IWarp"
+msgstr "Interaktiv deformasjon"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:29(title)
+msgid "Applying example for the IWarp filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «interaktiv deformasjon»"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «interaktiv deformasjon»"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:49(para)
+msgid "This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out animation between the original image and the deformed one, that you can play and use in a Web page."
+msgstr "Med dette filteret kan du deformere deler av biletet. Filteret kan også brukast for å tone inn eller ut det deformerte biletet i høve til originalbiletet i ein animasjon vist t.d. på ei nettside. (Filteret blir også kalla «IWarp»)."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:55(para)
+msgid "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the mouse pointer."
+msgstr "Filteret er svært omfangsrikt, men faktisk likevel nokså enkelt i bruk. Vel deformeringstype og dra musepeikaren over førehandsvisinga."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:64(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Interaktiv deformasjon</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:78(para)
+msgid "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The first tab contains general options. The second tab holds animation options."
+msgstr "Dette filteret har så mange innstillingar at dei er sett opp i to faner. Den eine inneheld innstillingar brukt i vanlege bilete, medan den andre inneheld innatsillingar for animasjon."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(term)
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:88(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «interaktiv deformasjon»"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(para)
+msgid "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview you are working on. So, you can apply different deform modes to different parts of the preview."
+msgstr "I denne fanen finn du innstillingar som også blir synlege i førehandsvisinga. Du kan difor prøve ut fleire innstillingar før du bestemmer deg."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:106(para)
+msgid "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the <emphasis>Reset</emphasis> button."
+msgstr "I dette filteret er førehandsvisinga også arbeidsplassen din ved at du aktiverer filterinnstillinga ved å klikke på førehandsvisinga og drar musepeikaren over det området du vil deformere. Er du ikkje nøgd med resultatet, kan du trykke knappen <emphasis>Tilbakestill</emphasis> for å setje biletet tilbake til slik det var i utgangspunktet."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:116(term)
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Deformasjonsmodus"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:120(para)
+msgid "<guilabel>Move</guilabel>: Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
+msgstr "<guilabel>Flytt</guilabel>: Gjer at du kan strekke ut og forskyve deler av biletet."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:125(para)
+msgid "<guilabel>Remove</guilabel>: This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the whole image. Be careful when working on an animation: this option will affect one frame only."
+msgstr "<guilabel>Fjern</guilabel>: Denne innstillinga gjer at eventuelle deformasjonar blir tilbakeførte til slik dei er i originalbiletet når du drar musepeikaren over deformasjonane. Når du angrar bare litt av det du har gjort, kan det vere enklare å bruke denne funksjonen i staden for å trykke knappen <guibutton>Tilbakestill</guibutton>. Dersom du arbeider med animasjon, kan det vere greitt å merke seg at denne funksjonen arbeider bare på ei enkelt ramme."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:135(para)
+msgid "<guilabel>Grow</guilabel>: This option inflates the pointed pattern."
+msgstr "<guilabel>Gjer større</guilabel>: Gjer at filteret verkar som eit forstørringsglas. Områda du drar musepeikaren over blir større."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:141(para)
+msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
+msgstr "<guilabel>Krymp</guilabel>: Gjer at filteret verkar som eit forminskingsglas. Områda du drar musepeikaren over blir mindre."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:146(para)
+msgid "<guilabel>Swirl CCW </guilabel>: Create a vortex counter clockwise."
+msgstr "<guilabel>Drei mot klokka</guilabel>: Områda du drar musepeikaren over blir roterte mot klokka, dvs. mot venstre."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:152(para)
+msgid "<guilabel>Swirl CW </guilabel>: Create a vortex clockwise."
+msgstr "<guilabel>Drei med klokka</guilabel>: Områda du drar musepeikaren over blir roterte med klokka, dvs. mot høgre."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:160(term)
+msgid "Deform Radius"
+msgstr "Deformasjonsradius"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:162(para)
+msgid "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around the pixel pointed by the mouse."
+msgstr "Bestemmer kor stort område rundt den pikselen som blir peika på skal bli påverka av filteret. Skalaen går frå 5 til 100."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:169(term)
+msgid "Deform Amount"
+msgstr "Deformasjonsgrad"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:171(para)
+msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
+msgstr "Bestemmer på ein relativ skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje filteret skal forandra biletet."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:177(term)
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineær"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:179(para)
+msgid "This option smooths the IWarp effect."
+msgstr "Med denne aktivert, blir effekten av filteret mjukare."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:185(term)
+msgid "Adaptive Supersample"
+msgstr "Adaptativ superutjamning"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:189(para)
+msgid "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
+msgstr "Dette er ein betre måte å jamne ut effekten av filteret på enn den vanlege utjamninga, men krev litt ekstra datakraft. Når denne er aktivert, vil også dei to glidebrytarane <guilabel>Maks djupn</guilabel> og <guilabel>Grenseverdi</guilabel> bli aktiverte. Desse blir brukte for å styre verknaden av filteret. Sjå meir om dette under <link linkend=\"glossary-supersampling\">superutjamning</link> i ordlista."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>Max Depth</guilabel>: this value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
+msgstr "<guilabel>Maks djupn</guilabel>: Denne verdien bestemmer kor mange gjentakingar kvar piksel skal bli utsett for."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(para)
+msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>: when the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
+msgstr "<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Når skilnaden i verdien for ein piksel og verdiane for dei omkringliggande pikslane overstig denne grensa, blir det køyrd ein ny runde med utglatting."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:206(term)
+msgid "Animate"
+msgstr "Animasjon"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:209(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
+msgstr "Innstillingane for fanen «animasjon» i filteret «interaktiv deformasjon»"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:219(para)
+msgid "This tab allows to generate several intermediate images between the original image and the final deformation of this image. You can play this animation thanks to the <link linkend=\"plug-in-playback\">Playback</link> plug-in."
+msgstr "I denne fanen kan du generere overgangsbilete mellom det originale biletet og den filtrerte versjonen. For å kunne køyre animasjonen bruker du programtillegget <link linkend=\"plug-in-playback\">spel av animasjonen</link>."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(term)
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Talet på rammer"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:229(para)
+msgid "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
+msgstr "Her bestemmer du kor mange rammer («frames») det skal vere i animasjonen. Kvar ramme blir lagra som biletlag i biletet. Difor bør du lagra resultatet i xcf-format."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(term)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Reverser"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(para)
+msgid "This option plays the animation backwards."
+msgstr "Denne speler av animasjonen baklengs."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:245(term)
+msgid "Ping-Pong"
+msgstr "Ping-Pong"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:247(para)
+msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
+msgstr "Denne speler av animasjonen vekselvis baklengs og forlengs."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+#~ "black pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Svart</guilabel>: Dei manglande pikslane bli erstatta med "
+#~ "svarte pikslar."
+
diff --git a/po/nn/filters/edge-detect.po b/po/nn/filters/edge-detect.po
index eda22c5..c24f653 100644
--- a/po/nn/filters/edge-detect.po
+++ b/po/nn/filters/edge-detect.po
@@ -1,131 +1,90 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 16:58+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  dog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edge_detect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  laplace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sobel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:42(None)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:42(None)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:41(None)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:61(None)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:44(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:50(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:85(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/sobel-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(date)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(date)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(date)
-msgid "2006-11-20"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:22(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:30(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
 msgid "Sobel"
 msgstr "Sobelrelieff"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(primary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:26(primary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(primary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:26(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:26(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:25(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:27(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:25(secondary)
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
 msgid "Edge Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Kantfinning"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:33(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:38(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
 msgid "Applying example of the Sobel filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:45(para)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:45(para)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:44(para)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:64(para)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:47(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:37(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:36(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:56(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:37(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  dog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  edge_detect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  laplace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  neon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  sobel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:53(para)
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Sobelrelieff</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Sobelrelieff»"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
 "image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
@@ -137,94 +96,106 @@ msgstr ""
 "dersom dei ikkje er det frå før. Som med Laplace-filteret, blir resultatet "
 "eit bilete med tynne strekar og noen fargerestar her og der."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:66(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:63(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:132(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(phrase)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ã? opne filteret"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:62(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:71(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kontur</guisubmenu><guimenuitem>Sobelrelieff</"
+"guimenu><guisubmenu>Finn kantar</guisubmenu><guimenuitem>Sobelrelieff</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:75(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:79(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:141(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:90(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:76(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:136(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:85(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:79(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
 msgid "Sobel filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Sobelrelieff</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Sobelrelieff»"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(term)
-msgid "Parameters Settings"
-msgstr "Horisontal/Vertikal"
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:79(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(para)
-msgid "<guilabel>Sobel Horizontally</guilabel>: Renders near horizontal edges."
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:81(para)
+msgid ""
+"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
+"before being applied to the image."
 msgstr ""
+"Dersom denne er avkryssa, vil endringane bli viste her før dei blir tilført "
+"biletet."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:100(para)
-msgid "<guilabel>Sobel Vertically</guilabel>: Renders near vertical edges."
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:88(term)
+msgid "Sobel Horizontally"
+msgstr "Sobel horisontalt"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:105(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep sign of result</guilabel>: This option works when one and "
-"only one direction is selected: it gives a flat relief with bumps and "
-"hollows to the image."
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:90(para)
+msgid "Renders near horizontal edges."
+msgstr "Teiknar nær vassrette kantar."
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:114(term)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:94(term)
+msgid "Sobel Vertically"
+msgstr "Sobel vertikalt"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:96(para)
+msgid "Renders near vertical edges."
+msgstr "Teiknar nær loddrette kantar."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:100(term)
 msgid "Keep sign of result"
 msgstr "Behald resultatforteiknet"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:116(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:102(para)
 msgid ""
 "This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
-"one direction for use only: an embossed grayscale image will be created."
+"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
+"created."
 msgstr ""
-"Denne innstillinga gjeld bare dersom du har kryssa av for <emphasis>ei</"
-"emphasis> retning, og gir då eit grått, relieffliknande bilete."
+"Denne innstillinga gir deg høve til å bestemma korleis filteret skal arbeide "
+"dersom du har vald bare ei retning. Resultatet er eit relieff med humpar og "
+"holer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:50(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:87(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/neon-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:22(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:30(primary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
 msgid "Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Neon"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:38(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Neon filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:53(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Neon</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Neon»"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:57(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:49(para)
 msgid ""
 "This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
 "bright neon effect."
@@ -232,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Filteret finn kantar i det aktive laget eller det aktive utvalet og gir "
 "desse kantane ein lys neoneffekt."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:53(para)
 msgid ""
 "You will find in GIMP a script-fu also named Neon, which works in a "
 "different manner. The script-fu is an easy shortcut to construct logo-like "
@@ -243,11 +214,7 @@ msgstr ""
 "Skriptet blir brukt til å lage neonbokstavar med. Sjå <xref linkend=\"script-"
 "fu-neon-logo-alpha\"/> for nærare omtale."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:70(phrase)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
@@ -257,24 +224,24 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Kontur</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:83(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:80(title)
 msgid "Neon filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Neon</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Neon»"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:93(term)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:91(term)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radius"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:95(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:93(para)
 msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
 msgstr "Denne bestemmer kor breie konturane skal vere."
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:101(term)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:194(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:99(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:189(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Mengde"
 
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:103(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:101(para)
 msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
 msgstr ""
 "Denne styrer, på ein relativ skala frå 0,00 til 1,00, kor sterk "
@@ -282,28 +249,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:49(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:29(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:11(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
 msgid "Laplace"
-msgstr ""
+msgstr "Laplace"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:37(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Laplace filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:52(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Laplace</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Laplace»"
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:56(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
 "produces thin, pixel wide borders."
@@ -311,38 +278,34 @@ msgstr ""
 "Dette filteret markerer alle skarpe overgangar i biletet ved å omforme dei "
 "til tynne linjer ved hjelp av ein såkalla Laplace-algoritme."
 
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:65(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</"
-"accel>aplace</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Filteret er tilgjengeleg frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Konturfilter</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenu><guisubmenu>Finn kantar</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:38(None)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-edgedetect-fig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(date)
-msgid "2006-11-23"
-msgstr "2007-04-09"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:27(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
 msgid "Edge-Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Kantfinning"
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
 "Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
 "detect contours of objects."
@@ -350,13 +313,13 @@ msgstr ""
 "Dette er ei gruppe filter som finn grensene mellom ulike fargeovergangar og "
 "bruker desse kantane for å markere konturane (omrisset) av ulike objekt."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:33(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
 msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
 msgstr ""
 "Filtra blir gjerne brukte for å lage utval, men også for ulike kunstnariske "
 "føremål."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:41(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:30(para)
 msgid ""
 "Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
 "lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
@@ -380,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "lågare enn denne toppen, og resultatet blir difor meir eller mindre breie "
 "kantar."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:52(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
 "the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
@@ -391,9 +354,9 @@ msgstr ""
 "av kurva er her null, og såleis klart definert. Dette er forklaringa på at "
 "Laplace-filtra teiknar tynne kantar, bare ein piksel tykke. Ulempen er at "
 "det blir mange slike nullar som tilsvarar små variasjonar, og dermed også "
-"<quote>falske</quote> kantar."
+"«falske» kantar."
 
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:59(para)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:48(para)
 msgid ""
 "Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
 "small ripples in signal and so prevents false edges."
@@ -403,142 +366,134 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:69(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:90(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:103(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:111(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:122(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:149(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:145(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/edge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(date)
-msgid "2008-04-01"
-msgstr "2008-05-06"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "kost"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:23(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
 msgid "Edge"
 msgstr "Kantar"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
 msgid "Roberts"
-msgstr ""
+msgstr "Roberts"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:43(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeovergang"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:46(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
 msgid "Prewitt"
-msgstr ""
+msgstr "Prewitt"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:49(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
 msgid "Differential"
-msgstr ""
+msgstr "Differensiell"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:57(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:99(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:118(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:48(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:90(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:109(title)
 msgid "Applying example for the Edge filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av kantfilteret"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:72(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:64(para)
 msgid "After applying the filter (Sobel option)"
-msgstr "Etter bruk av filteret (Algoritme: Sobel)"
+msgstr "Filteret brukt. Algoritme: Sobel"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:78(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:69(title)
 msgid "Applying examples for the Edge filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av kantfilteret"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:77(para)
 msgid "After applying the filter (Prewitt option)"
-msgstr "Etter bruk av filteret (Algoritme: Prewitt)"
+msgstr "Filteret brukt. Algoritme: Prewitt"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:93(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:85(para)
 msgid "After applying the filter (Gradient option)"
-msgstr "Etter bruk av filteret (Algoritme: Gradient)"
+msgstr "Filteret brukt. Algoritme: Gradient"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:106(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:98(para)
 msgid "After applying the filter (Roberts option)"
-msgstr "Etter bruk av filteret (Algoritme: Roberts)"
+msgstr "Filteret brukt. Algoritme: Roberts"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:125(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:117(para)
 msgid "After applying the filter (Laplace option)"
-msgstr "Etter bruk av filteret (Algoritme: Laplace)"
+msgstr "Filteret brukt. Algoritme:  Laplace"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:134(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:126(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Konturfilter</guisubmenu><guimenuitem>Kantar</"
+"guimenu><guisubmenu>Finn kantar</guisubmenu><guimenuitem>Kantar</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:145(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:140(title)
 msgid "Edge filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>kantar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «kantar»"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:155(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:151(term)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmer"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:157(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:153(para)
 msgid "Edge detector offers several detection methods:"
 msgstr ""
 "Filteret kan bruke fleire ulike metodar for å oppdage kantar i biletet:"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:162(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:158(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sobel</guilabel>: Here, this method has no options and so is less "
 "interesting than the specific Sobel."
@@ -547,13 +502,13 @@ msgstr ""
 "algoritmen i dette filteret, er kanskje filteret <link linkend=\"plug-in-"
 "sobel\">sobelrelieff</link> meir interessant."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:167(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Prewitt</guilabel>: Result doesn't look different from Sobel."
 msgstr ""
 "<guilabel>Prewitt</guilabel>: Resultatet er svært likt det du får med bruk "
 "av Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:172(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:168(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: Edges are thinner, less contrasted and more "
 "blurred than Sobel."
@@ -561,23 +516,23 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Fargeovergang</guilabel>: Kantane er smalare, med mindre kontrast "
 "og meir sløra enn ved bruk av Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:177(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:173(para)
 msgid "<guilabel>Roberts</guilabel>: No evident difference from Sobel."
 msgstr "<guilabel>Roberts</guilabel>: Ingen synleg skilnad frå Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:181(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:177(para)
 msgid "<guilabel>Differential</guilabel>: Edges less bright."
 msgstr ""
 "<guilabel>Differential</guilabel>: Ikkje fullt så lyse kantar som med Sobel."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:185(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:181(para)
 msgid "<guilabel>Laplace</guilabel>: Less interesting than the specific one."
 msgstr ""
 "<guilabel>Laplace</guilabel>: Sidan det ikkje finst innstillingar for denne "
 "algoritmen i dette filteret, er kanskje filteret <link linkend=\"plug-in-"
 "laplace\">laplace</link> meir interessant."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:193(para)
 msgid ""
 "A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
 "value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
@@ -586,11 +541,11 @@ msgstr ""
 "svart bilete med høg kontrast og tynne strekar. Ein høg verdi resulterer i "
 "breie kantar med låg kontrast og mange fargar i mørke område."
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:206(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:201(term)
 msgid "Wrap, Smear, Black"
 msgstr "Linjebryting, Smøre, Svart"
 
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:209(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:205(para)
 msgid ""
 "Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
 "it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
@@ -604,38 +559,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:52(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:98(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/diff-gauss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(date)
-msgid "2006-11-19"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:21(phrase)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:29(primary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:11(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:20(primary)
 msgid "Difference of Gaussians"
 msgstr "DoG kantfinning"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:37(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:55(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>DoG kantfinning</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «DoG kantfinning»"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:60(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of "
 "Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different "
@@ -654,38 +605,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Filteret blei tatt i bruk frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Det finn "
 "kantane ved å køyre to gaussiske sløringar med litt ulike sløringsradiusar "
-"og deretter subtrahere resultata. Namnet <quote>DoG-filter</quote> er etter "
-"det engelske namnet på filteret: <foreignphrase>Difference of Gaussians</"
-"foreignphrase>. Algoritmane bak dette filteret blir mykje brukt innan "
-"forsking på kunstig syn, og kanskje også for biologisk syn i og med at dei "
-"arbeider svært raskt men likevel sikkert. Dei viktigaste innstillingane er "
-"sløringsradius for dei to køyringane. Desse er det lettast å setje ved å sjå "
-"på førehandsvisinga. Eit lite tips på vegen likevel: auke i den minste "
-"radiusen vil som oftast gi tykkare kant, medan redusering av den største "
-"radiusen har ein tendens til å auke terskelen for at noe skal bli oppfatta "
-"som ein kant. Som oftast vil du få det beste resultatet når radius 2 er "
-"mindre enn radius 1. Unntaket kan vere når du har lyse figurar på mørk "
-"bakgrunn."
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(para)
+"og deretter subtrahere resultata. Namnet «DoG-filter» er etter det engelske "
+"namnet på filteret: <foreignphrase>Difference of Gaussians</foreignphrase>. "
+"Algoritmane bak dette filteret blir mykje brukt innan forsking på kunstig "
+"syn, og kanskje også for biologisk syn i og med at dei arbeider svært raskt "
+"men likevel sikkert. Dei viktigaste innstillingane er sløringsradius for dei "
+"to køyringane. Desse er det lettast å setje ved å sjå på førehandsvisinga. "
+"Eit lite tips på vegen likevel: auke i den minste radiusen vil som oftast gi "
+"tykkare kant, medan redusering av den største radiusen har ein tendens til å "
+"auke terskelen for at noe skal bli oppfatta som ein kant. Som oftast vil du "
+"få det beste resultatet når radius 2 er mindre enn radius 1. Unntaket kan "
+"vere når du har lyse figurar på mørk bakgrunn."
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
-"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>"
+"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Konturfilter</guisubmenu><guimenuitem>DoG kantfinning</"
+"guimenu><guisubmenu>Finn kantar</guisubmenu><guimenuitem>DoG kantfinning</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:94(phrase)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(title)
 msgid "Gaussian Difference filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>DoG kantfinning</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «DoG kantfinning»"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:104(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:100(term)
 msgid "Smoothing parameters"
 msgstr "Utglattingsparametra"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:106(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:102(para)
 msgid ""
 "Radius 1 and Radius 2 are the blurring radii for the two Gaussian blurs. The "
 "only constraints on them is that they cannot be equal, or else the result "
@@ -698,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "like, vil dette gi eit blankt bilete. Med radius 1 større enn radius 2, vil "
 "resultatet som oftast bli eit skisseliknande bilete."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:116(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:112(term)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliser"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:118(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:114(para)
 msgid ""
 "Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched "
 "as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the "
@@ -716,11 +666,11 @@ msgstr ""
 "resultatet blir noe annleis på det ferdige biletet. Dette er til vanleg "
 "ikkje noe stort problem."
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:129(term)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:125(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:131(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:127(para)
 msgid ""
 "Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
 "background, giving something that looks more like a drawing."
@@ -731,4 +681,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/filters/enhance.po b/po/nn/filters/enhance.po
index f80ec8a..ff1d395 100644
--- a/po/nn/filters/enhance.po
+++ b/po/nn/filters/enhance.po
@@ -1,163 +1,117 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:27+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  deinterlace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  despeckle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  destripe.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  red-eye-removal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:46(None)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(None)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:41(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:45(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:54(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:123(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-unsharp-mask.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:187(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:202(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:270(None)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(date)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:15(date)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:15(date)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:15(date)
-msgid "2006-11-26"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:24(phrase)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:32(primary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
 msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Uskarpmaske"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(primary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:22(primary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:24(primary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:24(primary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(primary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:13(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:15(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:15(primary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:28(secondary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(secondary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:25(secondary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:25(secondary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:15(secondary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(secondary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(secondary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:16(secondary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 msgid "Enhance"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(phrase)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:31(phrase)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:33(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:33(phrase)
+msgstr "Fargeforbetring"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:23(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:22(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:22(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:24(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:24(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:40(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:60(para)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:44(para)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:44(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:48(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:34(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  red-eye-removal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet"
+msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Uskarpmaske</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Uskarpmaske»"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:61(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
 msgid ""
 "Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
 "correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
@@ -169,29 +123,22 @@ msgstr ""
 "Dei aller fleste digitale bileta treng å skjerpast. Dette fordi "
 "digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
 "i staden for kontinuerlege fargeovergangar. Dersom fargeskilnadane i eit "
-"område er mindre enn den såkalla <quote>samplingsfrekvensen</quote>, vil "
-"alle fargepunkta i området bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe "
-"kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjå når fargane blir skrivne ut på "
-"papir."
+"område er mindre enn den såkalla «samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta "
+"i området bli eit gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt "
+"uskarpe. Det same kan du sjå når fargane blir skrivne ut på papir."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:69(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
 msgid ""
 "The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
 "without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
 msgstr ""
-"Filteret med det underlege namnet <emphasis role=\"bold\">Uskarpmaske</"
+"Filteret med det underlege namnet <emphasis role=\"bold\">uskarpmaske</"
 "emphasis> lager alle kantane i biletet skarpare utan å tilføre støy. Dette "
 "er kongen av denne filtertypen. (I mørkerommet blei denne måten å forbetra "
 "biletet på også kalla <emphasis>kontrastmaske</emphasis>, som kanskje er eit "
 "betre namn på filteret)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:74(para)
-msgid ""
-"Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth disabling it "
-"so that you keep control on your image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:79(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
 msgid ""
 "Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
 "created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
@@ -202,37 +149,42 @@ msgstr ""
 "gjere bileta skarpare, bør du la vere å bruke dette filteret. Du har mykje "
 "betre kontroll når du bruker <acronym>GIMP</acronym> sine innebygde filter."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:87(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
 msgid ""
 "To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to Image/Mode and "
-"click on Decompose. Make sure the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> "
-"box is checked. Choose HSV and click OK. You will get a new grey-level image "
-"with three layers, one for Hue, one for Saturation, and one for Value. "
-"(Close the original image so you won't get confused). Select the Value layer "
-"and apply your sharpening to it. When you are done, with that same layer "
-"selected, reverse the process. Go to Image/Mode and click on Compose. Again "
-"choose HSV and click OK. You will get back your original image except that "
-"it will have been sharpened in the Value component."
-msgstr ""
-"For å unngå fargeforvrengningar bør du <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
+"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
+"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
+"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
+"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
+"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
+"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
+"have been sharpened in the Value component."
+msgstr ""
+"For å unngå fargeforvrengningar kan du <link linkend=\"plug-in-decompose-"
 "registered\">separere</link> biletet til <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
-"link> og arbeide bare på <emphasis>verdi</emphasis>. Deretter kombinerer du "
-"biletet til HSV igjen og eventuelt vidare til andre fargemodellar. Du vil nå "
-"ha eit bilete som er nøyaktig likt originalen bortsett frå at "
-"verdikomponenten er skarpare."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:105(phrase)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:68(phrase)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:72(phrase)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:52(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:58(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+"link> (pass på at <guilabel>Separer til lag</guilabel> er avkryssa). Du vil "
+"få eit nytt bilete med tre lag: kulør,metning og lysverdi. Det kan vere lurt "
+"å lukke originalbiletet for ikkje å bli forvirra. Bruk filteret på laget "
+"<emphasis>lysverdi</emphasis>.  Når du er nøgd med skjerpinga, kombinerer du "
+"biletet til HSV igjen. Du vil nå ha eit bilete som er nøyaktig likt "
+"originalen bortsett frå at verdikomponenten er skarpare."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:64(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:58(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:40(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:48(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
@@ -242,33 +194,33 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Uskarpmaske</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:114(phrase)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:84(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:77(phrase)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:81(phrase)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:61(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:53(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:67(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:76(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:72(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:52(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:49(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:118(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
 msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:129(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:99(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:91(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:76(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:68(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:83(term)
+msgstr "Innstillingar for filteret «Uskarpmaske»"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:88(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:87(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:67(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:64(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:74(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:131(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:101(para)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(para)
 msgid ""
 "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
 "bars allow you to move around the image."
@@ -276,12 +228,13 @@ msgstr ""
 "Førehandsvisinga syner endringane i biletet før dei blir lagt til i biletet "
 "ved å trykke på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:138(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:95(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:93(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radius"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:140(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
 "either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
@@ -293,11 +246,11 @@ msgstr ""
 "oppløysing tillet høg radius. Som oftast er det best å skjerpe biletet med "
 "den oppløysinga det skal ha til slutt."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:149(term)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Mengde"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:151(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
 "sharpening."
@@ -305,17 +258,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mengde</guilabel>: Denne glidebrytaren set styrken på skjerpinga "
 "på ein relativ skala frå 0,00 til 5,00.."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:158(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:102(term)
-#, fuzzy
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:98(term)
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  red-eye-removal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Terskelverdi\n"
-"#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Grenseverdi"
+msgstr "Terskel"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:160(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
 "in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
@@ -327,11 +275,11 @@ msgstr ""
 "kan du bruke denne for å hindra at mjuke overgangar som t.d. i ein himmel "
 "eller eit vatn, blir berørte av prosessen."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:173(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
 msgstr "Korleis arbeider uskarpmaska?"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:175(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
 msgid ""
 "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
 "explanation:"
@@ -339,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "Det kan høyrast underleg ut å bruke ei uskarpmaske for å gjere biletet "
 "skarpare. Her er forklaringa på den merkelege ordbruken:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
@@ -351,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "eit tydeleg avbrot i intensiteten i kryssingspunktet. Dersom kontrasten er "
 "skarp, vil kurva ha form som eit trappesteg."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:190(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
 msgid ""
 "Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
 "apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
@@ -361,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Gjer vi biletet litt meir uskarpt, vil variasjonane i intensitet bli meir "
 "gradvise (grøn kurve)."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
 msgid ""
 "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
 "We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
@@ -370,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "Nå drar vi intensiteten i maska frå intensiteten i originalbiletet. Den "
 "raude kurva viser resultatet. Kontrasten er større og biletet er skarpare."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:205(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
 msgid ""
 "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
 "creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
@@ -395,14 +343,14 @@ msgstr ""
 "vil vere langt utanom intensjonane for denne handboka å gå nærare inn på "
 "dette."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:215(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
 msgid ""
 "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr ""
 "I <acronym>GIMP</acronym> blir denne mørkeromsprosessen simulert i følgjande "
 "steg:"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
 msgid ""
 "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -411,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:227(para)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
 msgid ""
 "In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
@@ -432,9 +380,8 @@ msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
 "quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
 msgstr ""
-"I lagdialogen for biletkopien endrar du modus til <quote>Trekk frå</quote>, "
-"menyen som kjem fram når du høgreklikkar, vel du <quote>Flett saman nedover</"
-"quote>."
+"I lagdialogen for biletkopien endrar du modus til «Trekk frå», menyen som "
+"kjem fram når du høgreklikkar, vel du «Flett saman nedover»."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -446,12 +393,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
-msgstr "Endra modus for dette laget til <quote>Addisjon</quote>."
+msgstr "Endra modus for dette laget til «Addisjon»."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:253(para)
-msgid ""
-"Voilà. The<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link> plug-in "
-"does the same for you."
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
 msgstr ""
 "Voilà. Kanskje kjekt å vite at filteret <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask"
 "\">Uskarpmaske</link> gjer akkurat det same."
@@ -467,33 +412,33 @@ msgstr ""
 "sterk, kan det hende at resultatet av subtraksjonen blir negativt. Dette kan "
 "tilfelle gi ei stripe i kontrastfargen langs kontrastkanten."
 
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:266(phrase)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Fargefeil ved for mykje skjerping"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:65(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:54(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:93(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:12(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(primary)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Gjer skarpare"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:24(para)
 msgid ""
 "Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
 "digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
@@ -505,11 +450,11 @@ msgstr ""
 "digitalteknikken deler alt opp i punkt. Fargane blir delte opp i fargepunkt "
 "i staden for kontinuerlege fargeovergangar slik det ofte er i naturen. "
 "Dersom fargeskilnadane i eit område er mindre enn den såkalla "
-"<quote>samplingsfrekvensen</quote>, vil alle fargepunkta i området bli eit "
-"gjennomsnitt av alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same "
-"kan du sjå når fargane blir skrivne ut på papir."
+"«samplingsfrekvensen», vil alle fargepunkta i området bli eit gjennomsnitt av "
+"alle fargane der. Skarpe kantar blir litt uskarpe. Det same kan du sjå når "
+"fargane blir skrivne ut på papir."
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:43(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:32(para)
 msgid ""
 "The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
 "may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
@@ -522,15 +467,15 @@ msgstr ""
 "vil du få eit betre og meir naturleg resultat med filteret <link linkend="
 "\"plug-in-unsharp-mask\">Uskarpmaske</link>."
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:51(phrase)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:39(title)
 msgid "Applying example for the Sharpen filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:68(para)
-msgid "Filter <quote>sharpen</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Gjer skarpare</quote>"
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(para)
+msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Gjer skarpare»"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:77(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:65(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
@@ -540,77 +485,63 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Gjer skarpare</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:88(phrase)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:78(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Gjer skarpare</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Gjer skarpare»"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:108(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:85(term)
-#, fuzzy
-msgid "Parameter setting"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  destripe.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Variable parametrar\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Grad"
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:97(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Skarpleik"
 
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:110(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:99(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
 "judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
 "blemishes and also create noise in graduated color areas."
 msgstr ""
 "Denne glidebrytaren blir brukt for å setje styrken på skjerpinga på ein "
-"skala frå 1 til 99. Dess høgare verdi dess skarpare bilete, men derme også "
+"skala frå 1 til 99. Dess høgare verdi dess skarpare bilete, men dermed også "
 "kanskje meir tilført støy."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:41(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:49(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:85(None)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-red-eye-removal.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(date)
-msgid "2008-01-03"
-msgstr "2007-12-08"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "kost"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:19(phrase)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(primary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:18(primary)
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Fjern raude auge"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:35(phrase)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Fjern raude auge</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Fjern raude auge»"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:52(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:42(para)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:46(para)
 msgid ""
 "The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
 "Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
@@ -625,35 +556,34 @@ msgstr ""
 "forandra raudfargane i heile biletet, og for lettare å kunne sjå den ønskte "
 "verknaden, bør du difor lage eit passande utval rundt augeområdet med lasso- "
 "eller ellipseverktøyet. Dersom du gløymer å gjere utvalet, vil filteret "
-"minne deg om at <quote>Du kan som oftast forbetra resultatet ved å marker "
-"augeområdet manuelt på førehand</quote>."
+"minne deg om at «Du kan som oftast forbetra resultatet ved å marker "
+"augeområdet manuelt på førehand»."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:70(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>En<accel>h</"
-"accel>ance</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>ed Eye Removal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Fjern raude auge</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(phrase)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:76(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
-msgstr "Innstillingar for filteret <quote>Fjern raude auge</quote>"
+msgstr "Innstillingar for filteret «Fjern raude auge»"
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:93(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:89(para)
 msgid ""
 "If you check <quote>Preview</quote> case you can see the modifications in "
 "real-time in the preview window. And you can choose the good value of "
 "threshold compared with what you see, and then validate it."
 msgstr ""
-"Når <quote>førehandsvisinga</quote> er aktivert, vil endringane bli viste "
-"der før du legg dei til i biletet. Dermed kan du prøve deg fram for å finne "
-"den rette innstillinga for terskelverdien."
+"Når «førehandsvisinga» er aktivert, vil endringane bli viste der før du legg "
+"dei til i biletet. Dermed kan du prøve deg fram for å finne den rette "
+"innstillinga for terskelverdien."
 
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:104(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:100(para)
 msgid ""
 "If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
 "will vary."
@@ -661,288 +591,12 @@ msgstr ""
 "Med denne glidebrytaren bestemmer du grenseverdien for kor mykje av "
 "raudfargen som skal omformast til svart."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-enhance-nlfilter.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:29(primary)
-msgid "NL Filter"
-msgstr "NL-filteret"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:26(tertiary)
-msgid "NL filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(phrase)
-msgid "Example for the NL-Filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:52(para)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
-msgid ""
-"NL means \"Non Linear\". Derived from the Unix <command>pnmnlfilt</command> "
-"program, it joins smoothing, despeckle and sharpen enhancement functions. It "
-"works on the whole image, not on the selection."
-msgstr ""
-"NL står for det engelske <quote>Non Linear</quote> (= ulineær). Filteret er "
-"utleidd frå Linux-programmet <command>pnmnlfilt</command> og kombinerar "
-"funksjonane utglatting, støvfjerning og gjer skarpare. Filteret arbeider på "
-"heile biletet, ikkje på utval."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:62(para)
-msgid ""
-"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
-"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
-"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
-"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
-"the Radius option."
-msgstr ""
-"Dette er litt av eit universalfilter med tre distinkte operasjonsmodus. "
-"Filteret analyserer kvar piksel i biletet og endrar desse ut frå "
-"innstillinga du har vald og ut frå verdien på pikselen og nabopikslane. I "
-"staden for å bruke den vanlege 3 � 3 blokka, bruker filteret sekskanta "
-"blokker rundt sentrumspikselen. Storleiken på desse blokkene blir bestemt ut "
-"frå kva radius du har sett i innstillingane."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem><accel>N</accel>L "
-"Filter</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forbetringar</guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:85(phrase)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>NL-filteret</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:98(para)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  deinterlace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner forandringane før du legg dei inn i biletet.\n"
-"#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet før dei blir lagt til i biletet "
-"ved å trykke på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(term)
-msgid "Parameter settings"
-msgstr "Parametra"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel>: Meaning of this value depends on the selected "
-"option."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel>: Verknaden av denne glidebrytaren er avhengig av "
-"kva filter som er i bruk."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Controls the strength of the filter (0.33-1.00)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Kontrollerer styrken på filteret (0.33-1.00)."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:127(phrase)
-msgid "Operating Modes"
-msgstr "Filter"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:129(para)
-msgid ""
-"This filter can perform several distinct functions, depending on the value "
-"of the parameter <guilabel>alpha</guilabel>."
-msgstr ""
-"Verknaden av dei tre filtra du kan velje mellom, er nokså avhengig av kva "
-"verdi du har sett på glidebrytaren <guilabel>alfa</guilabel>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:135(term)
-msgid ""
-"Alpha trimmed mean filter. (0.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;= 0.5)"
-msgstr ""
-"Alfabasert middelverdi (0.0 &lt;= <parameter>alfa</parameter> &lt;= 0.5)"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:140(para)
-msgid ""
-"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
-"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
-"<parameter>alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
-"This implies that an <parameter>alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
-"same sort of output as a normal convolution (ie. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>radius</parameter> will determine the \"strength\" "
-"of the filter. A good value to start from for subtle filtering is "
-"<parameter>alpha</parameter> = 0.0, <parameter>radius</parameter> = 0.55. "
-"For a more blatant effect, try <parameter>alpha</parameter> 0.0 and "
-"<parameter>radius</parameter> 1.0."
-msgstr ""
-"Verdien på pikselen i sentrum av sekskanten blir sett til gjennomsnittet av "
-"dei sekskanta områda etter at områda er rangerte etter storleik, og den "
-"høgaste og lågaste <parameter>alfa</parameter>-verdien blir stroken før "
-"gjennomsnittet blir rekna ut. Dette betyr at dersom <parameter>alfa</"
-"parameter> er sett til 0,0 vil filteret verke som eit vanleg sløringsfilter "
-"der styrken av filteret blir bestemt av verdien av <parameter>radius</"
-"parameter>. Når du skal bruke filteret, kan det vere lurt å prøve med "
-"<parameter>alfa</parameter> = 0,0 og <parameter>radius</parameter> = 0,55 "
-"som startverdiar. �nskjer du større verknad, kan du i staden setje "
-"<parameter>radius</parameter> til 1,0."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:154(para)
-msgid ""
-"An <parameter>alpha</parameter> value of 0.5 will cause the median value of "
-"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
-"filter is good for eliminating \"pop\" or single pixel noise from an image "
-"without spreading the noise out or smudging features on the image. Judicious "
-"use of the <parameter>radius</parameter> parameter will fine tune the "
-"filtering. Intermediate values of <parameter>alpha</parameter> give effects "
-"somewhere between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle "
-"filtering try starting with values of <parameter>alpha</parameter> = 0.4, "
-"<parameter>radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
-"<parameter>alpha</parameter> = 0.5, <parameter>radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr ""
-"Med ein <parameter>alfa</parameter>-verdi sett til 0,5 vil verdien av "
-"senterpikselen bli sett til gjennomsnittsverdien for sekskantane. Dette kan "
-"vere eit godt utgangspunkt for å fjerne tilfeldig støy i einskilde pikslar i "
-"biletet utan å spreie støyen vidare eller å sløre resten av biletet. Du kan "
-"fininnstille verknaden med ulike verdiar for <parameter>radius</parameter>. "
-"For ei lett filtrering kan du prøve med startverdien 0,4 for "
-"<parameter>alpha</parameter> og 0,6 for <parameter>radius</parameter>. "
-"�nskjer du ein tydelegare effekt, kan du prøve med startverdiane "
-"<parameter>alpha</parameter> = 0.5 og <parameter>radius</parameter> = 1.0 ."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:172(term)
-msgid ""
-"Optimal estimation smoothing. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;= "
-"2.0)"
-msgstr "Optimalt overslag. (1.0 &lt;= <parameter>alfa</parameter> &lt;= 2.0)"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:177(para)
-msgid ""
-"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
-"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
-"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
-"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of \"wanted\" image features. As "
-"usual the <parameter>radius</parameter> parameter controls the effective "
-"radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 and 1.0 "
-"for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>alpha</"
-"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
-"will be done. This means that small values of <parameter>alpha</parameter> "
-"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
-"smooth all parts of the image. You could start with values like "
-"<code><parameter>alpha</parameter> = 1.2</code>, <code><parameter>radius</"
-"parameter> = 1.0</code>, and try increasing or decreasing the "
-"<parameter>alpha</parameter> parameter to get the desired effect. This type "
-"of filter is best for filtering out dithering noise in both bitmap and color "
-"images."
-msgstr ""
-"Dette filteret legg eit sløringsfilter over heile biletet. Det blir rekna ut "
-"ein verdi for variajonane i pikslane i dei omkringliggande sekskantane. "
-"Mengda av sløring blir så gjort omvendt proporsjonal med denne verdien. "
-"Tanken bak dette er at små variasjonar i biletet kjem frå støy, medan større "
-"variasjonar høyrer til i biletet."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:203(term)
-msgid "Edge enhancement. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
-msgstr "Kantforbetring. (-0,1 &gt;= <parameter>alha</parameter> &gt;= -0,9)"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:207(para)
-msgid ""
-"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
-"edges. The <parameter>alpha</parameter> parameter controls the amount of "
-"edge enhancement, from subtle (-0.1) to blatant (-0.9). The "
-"<parameter>radius</parameter> parameter controls the effective radius as "
-"usual, but useful values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values "
-"of <code><parameter>alpha</parameter> = 0.3 </code>, "
-"<code><parameter>radius</parameter> = 0.8 </code>."
-msgstr ""
-"Dette filteret verkar omvendt av det førre filteret. Det forsterkar kantar i "
-"biletet. <parameter>Alpha</parameter>-innstillinga kontrollerar mengda av "
-"kantforbetring, frå nesten ingenting (-0,1) til det heilt overdrivne (-0,9). "
-"Også her bestemmer <parameter>radius</parameter> effektiv radius. Brukbare "
-"verdiar kan vere mellom 0,5 og 0,9. Eit høveleg startgrunnlag kan vere "
-"<code><parameter>alfa</parameter> = 0,3 </code> og <code><parameter>radius</"
-"parameter> = 0,8 </code>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:222(term)
-msgid "Combination use"
-msgstr "Filterkombinasjonar"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:224(para)
-msgid ""
-"The various operating modes can be used one after the other to get the "
-"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
-"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
-"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
-"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
-"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
-"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
-msgstr ""
-"Det er ingenting i vegen for å køyre eit filter fleire gonger, eller å bruke "
-"ulike filter på same biletet. �nskjer du for eksempel å gjere eit uskarpt "
-"monokromatisk bilete om til eit gråskalabilete, kan du prøve ein eller to "
-"rundar med utglattingsfilteret (Alfabasert middelverdi) og deretter ei "
-"gjennomkøyring med filteret Optimalt overslag. Til slutt prøver du ei "
-"forsiktig kantforbetring. Som oftast blir resultatet best når du køyrer "
-"kantforbetringa til slutt i prosessen. Dette fordi kantforbetring er det "
-"motsette av utglatting."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:235(para)
-msgid ""
-"For reducing color quantization noise in images (ie. turning .gif files back "
-"into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation filter "
-"(<parameter>alpha</parameter> 1.2, <parameter>radius</parameter> 1.0), a "
-"pass of the median filter (<parameter>alpha</parameter> 0.5, "
-"<parameter>radius</parameter> 0.55), and possibly a pass of the edge "
-"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
-"declining <parameter>alpha</parameter> values are more effective than a "
-"single pass with a large <parameter>alpha</parameter> value. As usual, there "
-"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
-"Experimentation is encouraged."
-msgstr ""
-"For å fjerne spor etter fargekvantisering, t.d. når eit GIF-bilete blir "
-"omforma tilbake til 24-bits bilete, kan du prøve filteret ei gjennomkøyring "
-"med optimalt overslag med innstillingane <parameter>alpha</parameter> = 1,2 "
-"og <parameter>radius</parameter> = 1,0 og deretter ein runde med alfabasert "
-"middelverdi med <parameter>alpha</parameter> = 0,5 og <parameter>radius</"
-"parameter> = 0,55. Kanskje også ei kantforbetring til slutt. Har du bruk for "
-"store endringar med filteret optimalt overslag, vil resultatet som ofatast "
-"bli betre om du køyrer filteret fleire gonger med minkande <parameter>alpha</"
-"parameter>-verdiar enn om du køyrer det ein gong med store <parameter>alpha</"
-"parameter>-verdiar. Det er kanskje også på sin plass å minne om at det "
-"alltid er ein samanheng mellom graden av filtrering og tap av detaljar i "
-"biletet. Den beste løysinga er å prøve seg fram."
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
 "Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
 "imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
@@ -953,19 +607,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:70(None)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-destripe.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(primary)
 msgid "Destripe"
 msgstr "Fjern striper"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:23(para)
 msgid ""
 "It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
 "works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
@@ -984,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Breidde</guilabel> også sterkt avhengig av innhaldet i biletet. "
 "Studer eksemplet ovanfor."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:44(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:32(para)
 msgid ""
 "If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
 "filter again (all other selection type may worsen the result)."
@@ -995,58 +649,60 @@ msgstr ""
 "av biletet som har uønskte striper, kan du prøve å markere bare stripene og "
 "køyre filteret på utvalet."
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Forbetringar</guisubmenu><guimenuitem>Fjern striper</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:65(phrase)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:55(phrase)
 msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Fjern striper</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fjern striper»"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:76(term)
+msgid "Create histogram"
+msgstr "Lag histogramm"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:89(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create histogram</guilabel>: This <quote>histogram </quote> is a "
-"black and white image showing the interference pattern more legibly."
+"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
+"interference pattern more legibly."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vis interferensmønsteret</guilabel>: Viser eit bilete av "
-"interferensmønsteret som blir brukt for å kamuflera stripene."
+"Dette er eit «histogram» som viser eit tydelegare bilete av "
+"interferensmønsteret."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:85(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Breidde"
 
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:95(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Width</guilabel>: Slider and input box allow to set "
-"<quote>strength</quote> of filter (2-100): more than 60 is rarely necessary "
-"and may create artifacts."
+"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
+"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
 msgstr ""
-"<guilabel>Breidde</guilabel>: Her kan du bestemme <quote>styrken</quote> på "
-"filteret (2-100). Som oftast vil du få best resultat med ei breidde på opp "
-"til 40."
+"Her kan du bestemme «styrken» på filteret (2-100). Som oftast vil du få best "
+"resultat med ei breidde på opp til 40. Verdiar over 60 gir som oftast eit "
+"ubrukeleg resultat."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:62(None)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-despeckle.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:15(date)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:15(date)
-msgid "2006-11-24"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:20(primary)
 msgid "Despeckle"
 msgstr "Støvfjernar"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:27(para)
 msgid ""
 "It is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned "
 "image, and also moiré effect on image scanned from a magazine. You ought to "
@@ -1059,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "effektar på resten av biletet, må du isolera defektane før du bruker "
 "filteret."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:46(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
@@ -1069,19 +725,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Forbetra</guisubmenu><guimenuitem>Støvfjernar</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:57(phrase)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:53(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Støvfjernar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Støvfjernar»"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:70(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:66(para)
 msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr "Førehandsvisinga syner forandringane før du legg dei inn i biletet."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:72(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Median"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Adaptive</guilabel>: Adapts radius to image or selection content "
 "(using Histogram). If this option is checked, radius slider is not "
@@ -1093,14 +749,14 @@ msgstr ""
 "guilabel> er i så tilfelle ikkje aktiv. Denne innstillinga gir som oftast "
 "eit betre resultat enn når du stiller inn radius for hand."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:87(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:84(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Recursive</guilabel>: Repeats filter action which gets stronger."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rekursiv</guilabel>: Dersom denne er avmerka, blir filteret køyrd "
 "fleire gonger for å forsterka verknaden."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:97(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) "
 "to 20 (41x41). This window moves over the image, and the color in it is "
@@ -1111,11 +767,11 @@ msgstr ""
 "Brytaren verkar ikkje dersom det er merka av for innstillinga "
 "<guilabel>Tilpassa</guilabel>."
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:105(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:104(term)
 msgid "Black level"
 msgstr "Svartnivå"
 
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:106(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black level</guilabel>: Removes pixels darker than set value (0-"
 "255)."
@@ -1137,43 +793,43 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-enhance-deinterlace.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:114(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:126(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:138(None)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:12(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:20(primary)
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Fjern annakvar linje"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:25(para)
 msgid ""
 "Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
 "may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
@@ -1196,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "2 fast, og omvendt. Dersom det nå har skjedd større forandringar i "
 "mellomtida, kan dette føre til synlege hakk eller striper i biletet."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:45(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
 "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
 "lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
@@ -1207,19 +863,18 @@ msgstr ""
 "bileta. Tomrommet blir utfylt med fargeovergangar mellom to nærliggande "
 "linjer. Resultatet blir litt uklart, men som oftast betre enn originalen. "
 "Dessutan kan det nye biletet ofte forbetrast ved hjelp av eigna filter. "
-"(Prosessen med å flette saman to bilete blir ofte kalla <quote>interlace</"
-"quote> og den funksjonen filteret utfører blir difor ofte kalla "
-"<quote>deinterlace</quote>)."
+"(Prosessen med å flette saman to bilete blir ofte kalla «interlace» og den "
+"funksjonen filteret utfører blir difor ofte kalla «deinterlace»)."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:51(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can find interlaced images at <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Deinterlace\">Wikipedia</ulink>."
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
 msgstr ""
-"Du kan finne eit testbilete for å prøve ut filteret på adressa <ulink url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace\";>Wikipedia</ulink>."
+"Du kan finne testbilete for å prøve ut filteret på <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-deinterlace\"/>."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
@@ -1229,15 +884,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>Fjern annakvar linje</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:71(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:62(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Fjern annakvar linje</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fjern annakvar linje»"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting results "
+"are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Dersom <guilabel>Førehandsvising</guilabel> er avkryssa, vil endringane bli "
+"viste her."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:92(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:83(term)
 msgid "Mode"
-msgstr "Behald ... felt"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:85(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</"
 "guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
@@ -1247,43 +910,347 @@ msgstr ""
 "4, 6 osv. Det er uråd å seie kva for eit val som gir best resultat. Du må "
 "prøve deg fram."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:104(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:95(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:108(phrase)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(title)
 msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
 msgstr "Eit lite eksempel på verknadane av filteret"
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:117(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:104(para)
 msgid ""
-"Top : even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom : one "
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
 "line is missing. These images are zoomed to show pixels."
 msgstr ""
 "Topp : Pikslane i like linjer er skifta med ein piksel mot høgre. Botn : Ei "
 "linje manglar. (Bileta er forstørra for å vise pikslane)."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:129(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:117(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top : odd lines have been shifted "
-"to the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty "
-"line has been filled with red."
+"<quote>Keep even fields checked</quote>. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
 msgstr ""
 "Avkryssa for <guilabel>Behald like linjer</guilabel>. Topp : Odde linjer er "
 "skift mot høgre for at dei skal bli på linje med dei like linjene. Botn: Den "
 "tomme linja er fylt med raudt."
 
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:141(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:131(para)
 msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top : even lines have been shifted "
-"to the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
 "persists, but joins up and down through a gradient."
 msgstr ""
 "Avkryssa for <guilabel>Behald odde linjer</guilabel>. Topp : Like linjer er "
 "skift mot venstre for at dei skal bli på linje med dei odde linjene. Botn: "
-"Den tomme linja er der framleis, men er nå glatta ut."
+"Den tomme linja er der framleis, men tilpassa ved hjelp av ein fargeovergang."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/filters-enhance-nlfilter.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
+msgid "NL Filter"
+msgstr "NL-filteret"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
+msgid "NL filter"
+msgstr "NL Filter"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
+msgid "Nonlinear filter"
+msgstr "Ulineært filter"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
+msgid "Example for the NL-Filter"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
+msgid ""
+"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
+"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
+"selection."
+msgstr ""
+"NL står for det engelske «Non Linear» (= ulineær). Filteret er utleidd frå "
+"Unix-programmet <command>pnmnlfilt</command> og kombinerer funksjonane "
+"utglatting, støvfjerning og gjer skarpare. Filteret arbeider på heile "
+"biletet, ikkje på utval."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
+msgid ""
+"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
+"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
+"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
+"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
+"the Radius option."
+msgstr ""
+"Dette er litt av eit universalfilter med tre distinkte operasjonsmodus. "
+"Filteret analyserer kvar piksel i biletet og endrar desse ut frå "
+"innstillinga du har vald og ut frå verdien på pikselen og nabopikslane. I "
+"staden for å bruke den vanlege 3 � 3 blokka, bruker filteret sekskanta "
+"blokker rundt sentrumspikselen. Storleiken på desse blokkene blir bestemt ut "
+"frå kva radius du har sett i innstillingane."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Forbetre</guisubmenu><guimenuitem>NL-filter</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
+msgid ""
+"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Filteret verkar ikkje dersom det gjeldande laget har ein alfakanal. "
+"Menyinnslaget er i tilfelle gråa ut."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for «NL-filteret»"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
+msgid ""
+"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview."
+msgstr ""
+"Når denne er avkryssa, vil innstillingane bli viste i førehandsvisinga."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
+"below."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operasjonsmodus</link> omtalt nedanfor."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
+msgid ""
+"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
+"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
+"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
+"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
+msgstr ""
+"Bestemmer på ein skala frå 0,00 til 1,00  kor sterkt filteret skal verke. "
+"Kva denne verdien eigentleg betyr, er avhengig av vald operasjonsmodus. "
+"Dette parameteret er relatert til, men ikkje det same som, <parameter>alpha</"
+"parameter>-parameteret brukt i programmet <command>pnmnlfilt</command>."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
+msgid ""
+"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
+"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
+"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
+"3x3 grid are sampled."
+msgstr ""
+"Bestemmer storleiken på samplingsområdet rundt kvar piksel. Verdiområdet går "
+"frå 0,33 til 2,00, der 0,33 betyr at området er den eine pikselen (filteret "
+"har ingen effekt) og 1,00 betyr eit område eit 3 � 3 rutenett blir brukt."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
+msgid "Operating Modes"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
+msgid "This filter can perform several distinct functions:"
+msgstr "Filteret kan utføre mange ulike funksjonar:"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
+msgid "Alpha trimmed mean"
+msgstr "Alfa trimma middelverdi"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
+msgid ""
+"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
+"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
+"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
+"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
+"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
+"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
+"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
+"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
+"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
+"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr ""
+"Verdien på pikselen i sentrum av sekskanten blir sett til "
+"gjennomsnitsverdien av dei 7 sekskanta områda. Områda er rangerte etter "
+"storleik, og den høgaste og lågaste <parameter>alfa</parameter>-verdien blir "
+"stroken før gjennomsnittet blir rekna ut. Dette betyr at dersom "
+"<parameter>alfa</parameter> er sett til 0,0 vil filteret verke som eit "
+"vanleg sløringsfilter der styrken av filteret blir bestemt av verdien av "
+"<parameter>radius</parameter>. NÃ¥r du skal bruke filteret, kan det vere lurt "
+"å prøve med <parameter>alfa</parameter> = 0,0 og <parameter>radius</"
+"parameter> = 0,55 som startverdiar. �nskjer du større verknad, kan du i "
+"staden setje <parameter>radius</parameter> til 1,0."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
+msgid ""
+"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
+"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
+"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
+"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
+"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
+"the filtering."
+msgstr ""
+"Med ein <parameter>alfa</parameter>-verdi sett til 1,0 vil verdien av "
+"senterpikselen bli sett til gjennomsnittsverdien for dei 7 sekskantane. "
+"Dette kan vere eit godt utgangspunkt for å fjerne tilfeldig støy i einskilde "
+"pikslar i biletet utan å spreie støyen vidare eller å sløre resten av "
+"biletet. Du kan fininnstille verknaden med ulike verdiar for "
+"<parameter>radius</parameter>. "
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
+msgid ""
+"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
+"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
+"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
+msgstr ""
+"Mellomliggande <parameter>alfa</parameter>-verdiar vil gi ein effekt noe "
+"mellom utglatting og støyreduksjon.  For ei lett filtrering kan du prøve med "
+"startverdien 0,8 for <parameter>alpha</parameter> og 0,6 for "
+"<parameter>radius</parameter>. Ã?nskjer du ein tydelegare effekt, kan du "
+"prøve med startverdiane <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og "
+"<parameter>radius</parameter> = 1.0 ."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
+msgid "Optimal estimation"
+msgstr "Optimalt overslag"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
+msgid ""
+"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
+"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
+"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
+"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
+"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
+"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
+"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
+"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
+"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
+"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
+"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
+"smooth all parts of the image. You could start with values like "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
+"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
+"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
+"dithering noise in both bitmap and color images."
+msgstr ""
+"Dette filteret legg eit aukande sløringsfilter over heile biletet. Det blir "
+"rekna ut ein verdi for variajonane i pikslane i dei omkringliggande "
+"sekskantane. Mengda av sløring blir så gjort omvendt proporsjonal med denne "
+"verdien. Tanken bak dette er at små variasjonar i biletet kjem frå støy, "
+"medan større variasjonar høyrer til i biletet. Som vanleg kontrollerar "
+"<parameter>Radius</parameter> den effektive radiusen. I dette filteret gir "
+"ein radius mellom 0,8 og 1,0 best resultat. <parameter>Alfa</parameter>-"
+"verdien bestemmer støygrensa slik at alt over denne grensa vil bli mindre "
+"utglatta. Dette betyr at små verdiar gir best effekt, medan høge verdiar "
+"fører til at store delar av bietet blir glatta ut. Du kan starte med "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0,2 og <parameter>Radius</parameter> = 1,0 og "
+"prøve med litt høgare eller lågare verdiar for <parameter>Alpha</parameter>. "
+"Denne filtertypen er best for å mjuke opp utglattingsstøy.   "
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
+msgid "Edge enhancement"
+msgstr "Kantforbetring"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
+msgid ""
+"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
+"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
+"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
+"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
+"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+msgstr ""
+"Dette filteret verkar omvendt av det førre filteret. Det forsterkar kantar i "
+"biletet. <parameter>Alpha</parameter>-innstillinga kontrollerar mengda av "
+"kantforbetring, frå nesten ingenting (0,1) til det heilt overdrivne (0,9). "
+"Også her bestemmer <parameter>radius</parameter> effektiv radius. Brukbare "
+"verdiar kan vere mellom 0,5 og 0,9. Eit høveleg startgrunnlag kan vere "
+"<parameter>alfa</parameter> = 0,3  og <parameter>radius</parameter> = 0,8 ."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
+msgid "Combination use"
+msgstr "Filterkombinasjonar"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
+msgid ""
+"The various operating modes can be used one after the other to get the "
+"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
+"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
+"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
+"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
+"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
+"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+msgstr ""
+"Det er ingenting i vegen for å køyre eit filter fleire gonger, eller å bruke "
+"ulike filter på same biletet. �nskjer du for eksempel å gjere eit uskarpt "
+"monokromatisk bilete om til eit gråskalabilete, kan du prøve ein eller to "
+"rundar med utglattingsfilteret (Alfabasert middelverdi) og deretter ei "
+"gjennomkøyring med filteret Optimalt overslag. Til slutt prøver du ei "
+"forsiktig kantforbetring. Som oftast blir resultatet best når du køyrer "
+"kantforbetringa til slutt i prosessen. Dette fordi kantforbetring er det "
+"motsette av utglatting."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
+msgid ""
+"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
+"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
+"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
+"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
+"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
+"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
+"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
+"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
+"Experimentation is encouraged."
+msgstr ""
+"For å fjerne spor etter fargekvantisering, t.d. når eit GIF-bilete blir "
+"omforma tilbake til 24-bits bilete, kan du prøve ei gjennomkøyring av "
+"filteret med optimalt overslag med innstillingane <parameter>alpha</"
+"parameter> = 0,2 og <parameter>radius</parameter> = 1,0 og deretter ein "
+"runde med alfabasert middelverdi med <parameter>alpha</parameter> = 1,0 og "
+"<parameter>radius</parameter> = 0,55. Kanskje også ei kantforbetring til "
+"slutt. Har du bruk for store endringar med filteret optimalt overslag, vil "
+"resultatet som oftast bli best om du køyrer filteret fleire gonger med "
+"minkande <parameter>alpha</parameter>-verdiar enn om du køyrer det ein gong "
+"med store <parameter>alpha</parameter>-verdiar. Det er kanskje også på sin "
+"plass å minne om at det alltid er ein samanheng mellom graden av filtrering "
+"og tap av detaljar i biletet. Den beste løysinga er å prøve seg fram."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:0(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/filters/generic.po b/po/nn/filters/generic.po
index 4d353b9..68308e1 100644
--- a/po/nn/filters/generic.po
+++ b/po/nn/filters/generic.po
@@ -1,49 +1,34 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(date)
-msgid "2006-12-01"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/generic/erode.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:26(primary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:15(primary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(secondary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(secondary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(secondary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(secondary)
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Uspesifiserte"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
 "Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
 "You can find:"
@@ -51,22 +36,22 @@ msgstr ""
 "Dette er samleplassen for dei filtra som ikkje passer inn i dei andre "
 "kategoriane. For tida er tre filter plasserte i denne gruppa:"
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
 "which lets you build custom filters."
 msgstr ""
 "Filteret med det vanskelege namnet <link linkend=\"plug-in-convmatrix"
-"\">Konvolveringsmatrise</link> blir brukt for å lage eigne filter. Det er "
+"\">Konturutjamningsmatrise</link> blir brukt for å lage eigne filter. Det er "
 "kanskje ikkje så vanskeleg som det kan høyrast ut. Studer eksempla."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:38(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
 msgstr ""
 "Filteret <link linkend=\"plug-in-dilate\">Utvid</link> gjer i spesielle "
 "tilfelle mørke område større."
 
-#: src/filters/generic/introduction.xml:43(para)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
 msgstr ""
 "Når tilhøva er dei rette, vil filteret <link linkend=\"plug-in-erode"
@@ -74,64 +59,54 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:33(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:29(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:75(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:16(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:23(phrase)
-#: src/filters/generic/erode.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:20(primary)
 msgid "Erode"
 msgstr "Erodér"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:35(phrase)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:35(phrase)
+#: src/filters/generic/erode.xml:24(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:39(phrase)
+#: src/filters/generic/erode.xml:26(title)
 msgid "Erode noise"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:46(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:36(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/generic/erode.xml:32(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:37(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  dilate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  erode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete"
+msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:54(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Eroder</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Eroder»"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
 "selection."
@@ -139,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "Dette filteret utvidar og forsterkar lyse område i det aktive laget eller "
 "det aktive utvalet."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:48(para)
 msgid ""
 "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
 "the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
@@ -153,105 +128,108 @@ msgstr ""
 "forsvinne heilt, medan eit større, lyst område vil bli utvida med ein piksel "
 "i alle retningar."
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:55(para)
 msgid ""
 "On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
 "somewhat pixellated."
 msgstr ""
 "På komplekse bilete vil lyse område bli utvida og forsterka og svakt "
-"<quote>pikselert</quote>."
+"«pikselert»."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(title)
+msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Eroder»"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:73(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:59(para)
 msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
-msgstr "Filteret har ingen innstillingar."
+msgstr "På einsfarga bakgrunnar kan filteret fjerne støy: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:80(phrase)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:98(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:92(phrase)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ã? opne filteret"
+#: src/filters/generic/erode.xml:73(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:80(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/generic/erode.xml:82(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:74(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>eneric</guisubmenu><guimenuitem>E<accel>r</accel>ode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Uspesifiserte</guisubmenu><guimenuitem>Eroder</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Generelt</guisubmenu><guimenuitem>Eroder</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:41(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:62(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:88(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:115(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:122(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:125(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:13(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:12(title)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
 msgid "Dilate"
 msgstr "Utvid"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:29(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Dilate filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:44(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Utvid</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Utvid»"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:48(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:49(para)
 msgid ""
 "This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
 msgstr ""
 "Dette filteret utvider og forsterkar mørke område i det aktive laget eller "
 "det aktive utvalet."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:52(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:53(para)
 msgid ""
 "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
 "the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
@@ -264,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "biletet i og med at mørke pikslar på ein lys bakgrunn kan bli til mørke "
 "fargeflekkar på 3 � 3 pikslar."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:65(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:66(para)
 msgid ""
 "In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
 "a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
@@ -275,25 +253,25 @@ msgstr ""
 "ramme rundt den tilsvarande matrisen. Den aktive pikselen vil få den "
 "mørkaste fargen, dvs. svart, i området som blir dekka av matrisa."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:71(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:72(para)
 msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
 msgstr ""
 "Eit større, mørkt område vil bli utvida med ein mørk piksel i alle retingar:"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:80(para)
 msgid "The filter was applied 3 times."
 msgstr "På dette biletet er filteret køyrd tre gonger."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:83(para)
 msgid ""
 "On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
 "somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
 msgstr ""
 "På meir komplekse bilete blir dei mørke områda utvida og til ei viss grad "
-"forsterka samstundes med at biletet blir svakt <quote>pikselert</quote>. PÃ¥ "
-"dette biletet er filteret køyrd tre gonger:"
+"forsterka samstundes med at biletet blir svakt «pikselert». På dette biletet "
+"er filteret køyrd tre gonger:"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:91(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
 msgid ""
 "Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
 "image."
@@ -301,169 +279,164 @@ msgstr ""
 "Dersom bakgrunnen er mørkare enn forgrunnen, vil filteret sjølvsagt dekke "
 "heile biletet."
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:102(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>eneric</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>ilate</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Uspesifiserte</guisubmenu><guimenuitem>Utvid</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Generelt</guisubmenu><guimenuitem>Utvid</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:107(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:218(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:117(title)
 msgid "Dilate text"
 msgstr "Utvida tekst"
 
-#: src/filters/generic/dilate.xml:121(phrase)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:127(title)
 msgid "Dilate neon effect"
 msgstr "Utvida neoneffekt"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:110(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-generic-convolution.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:139(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-convolution-milord.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:144(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-convolution-extend.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:149(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-convolution-wrap.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:141(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-convolution-crop.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:230(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:235(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:245(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:250(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:260(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:265(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:275(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:280(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:290(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:278(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:295(None)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
 "md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(date)
-msgid "2008-06-01"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:23(phrase)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:31(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:20(primary)
 msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Konvolusjonsmatrise"
+msgstr "Konturutjamningsmatrise"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:37(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:25(para)
 msgid ""
 "Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
 "matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
@@ -478,31 +451,32 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> er laga med same matematikken, bør du ikkje bli "
 "forundra om du kjenner igjen noen av sekvensane."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:42(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:30(para)
 msgid ""
 "What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
 "without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
 "the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
 "quote>."
 msgstr ""
-"Kva i all verda er eigentleg ei <emphasis role=\"bold\">konvolusjonsmatrise</"
-"emphasis>? For å ta det siste først. Ei matrise er i denne samanhengen eit "
-"mønster sett opp i tabellform. Konvolusjon er å kombinere to matrise på ein "
-"eller annan måte og overføre resultatet til den første matrisa."
+"Kva i all verda er eigentleg ei <emphasis role=\"bold"
+"\">konturutjamningsmatrise</emphasis>? For å ta det siste først. Ei matrise "
+"er i denne samanhengen eit mønster sett opp i tabellform. Konturutjamning, "
+"eller betre: konvolusjon, er å kombinere to matrise på ein eller annan måte "
+"og overføre resultatet til den første matrisa."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:48(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
 "The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
 "treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
 "coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
 msgstr ""
-"I konvolusjonsfilteret blir biletet oppfatta som den første matrisa, ei "
+"I konturutjamningsfilteret blir biletet oppfatta som den første matrisa, ei "
 "todimensjonal samling av pikslar set opp i rektangulære ruter. Den andre "
 "matrisa, den såkalla <emphasis>kjernematrisa</emphasis> blir sett opp av "
 "deg. Innhaldet i denne matrisa er avhengig av kva effekt du ønskjer av "
 "filteret."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:53(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:41(para)
 msgid ""
 "GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
 "the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
@@ -515,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "ei kjernematrise er sett til null, vil systemet oppfatte dette som ei 3 Ã? 3 "
 "matrise."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
 "which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
@@ -529,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "blir multipliserte med den tilsvarande verdien i kjernen. Den nye verdien "
 "til initialpikselen blir summen av desse multiplikasjonane."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:66(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:54(para)
 msgid "A simple example:"
 msgstr "Kanskje dette eksemplet vil vere til hjelp:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:74(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(para)
 msgid ""
 "On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
 "initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
@@ -545,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "markert med ei grøn ramme. Biletet i midten viser kjernen og biletet til "
 "høgre det ferdige resultatet."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:80(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:68(para)
 msgid ""
 "Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
 "from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
@@ -562,36 +536,35 @@ msgstr ""
 "Ã? 0) + (55 Ã? 0) + (52 Ã? 0) + (52 Ã? 0) + (56 Ã? 0) + (58 Ã? 0) = 42. Den nye "
 "verdien for initialpikselen blir i eksemplet altså 42."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:94(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:81(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>eneric</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>onvolution Matrix</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Uspesifiserte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Konvolusjonsmatrise</guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guisubmenu>Generelt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Konturutjamningsmatrise</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:92(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:105(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:94(title)
 msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Konvolusjonsmatrise</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Konturutjamningsmatrise»"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:116(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:103(term)
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrise"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:118(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:105(para)
 msgid ""
 "This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
 msgstr ""
 "Dette er den 5 Ã? 5 kjernematrisa. Du skriv verdiar direkte i kvar rute."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:122(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Divisor</guilabel>: The result of previous calculation will be "
 "divided by this divisor. You will hardly use 1, which lets result unchanged, "
@@ -601,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Divisor</guilabel>: Resultatet av kalkulasjonane blir dividert med "
 "dette talet. Dermed kan du unngå alt for store fargeverdiar."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:127(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:114(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Offset</guilabel>: this value is added to the division result. "
 "This is useful if result may be negative. This offset may be negative."
@@ -610,15 +583,15 @@ msgstr ""
 "divisjonen for å unngå negativt resultat. Forskyvinga kan derimot vere "
 "negativ."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:134(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:121(term)
 msgid "Border"
 msgstr "Kant"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:158(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:145(para)
 msgid "Source, Extend, Wrap, Crop"
-msgstr "Utvid, Linjebryting, Beskjer"
+msgstr "Kjelde, utvid, linjebryting, beskjer"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:159(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:146(para)
 msgid ""
 "When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
 "have to decide what filter must do:"
@@ -626,14 +599,14 @@ msgstr ""
 "Når filteret arbeider på biletkanten vil deler av kjernen vere utanfor "
 "biletet. Her bestemmer du kva som skal gjerast i slike tilfelle:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:165(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:152(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Extend</guilabel>: this part of kernel is not taken into account."
 msgstr ""
 "<guilabel>Utvid</guilabel>: Den delen av kjernen som ligg utanfor biletet "
 "blir ikkje rekna med."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:157(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Wrap</guilabel>: this part of kernel will study pixels of the "
 "opposite border, so pixels disappearing from one side reappear on the other "
@@ -643,25 +616,25 @@ msgstr ""
 "brukt. Pikslar som forsvinn frå ei side dukkar opp på den andre sida av "
 "biletet."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:163(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Crop</guilabel>: Pixels on borders are not modified, but they are "
 "cropped."
 msgstr "<guilabel>Beskjer</guilabel>: Pikslane ved kanten blir klipt vekk."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:171(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalar"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:186(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:173(para)
 msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
 msgstr "Du bestemmer her kva kanalar filteret skal verke på."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:193(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:180(term)
+msgid "Normalise"
+msgstr "Normaliser"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:195(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
 "convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
@@ -673,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "Sidan negative fargeverdiar ikkje finst, vil eit negativt resultat bli "
 "invertert (dvs. det blir lagt til 255)."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(term)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(term)
 msgid "Alpha weighting"
 msgstr "Alfavekting"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:207(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
 msgid ""
 "If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
 "transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
@@ -686,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "biletet ikkje bli rekna med. Dette kan føre til ein del merkelege effektar "
 "dersom biletet blir sløra."
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:220(para)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(para)
 msgid ""
 "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
 "made kernels on the Web. Here are a few examples:"
@@ -695,27 +668,30 @@ msgstr ""
 "gjerne prøve deg fram, eller leite opp ferdige kjerner på Internett. Her er "
 "noen få eksempel:"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:213(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Gjer skarpare"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:241(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:228(title)
 msgid "Blur"
 msgstr "Sløring"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:256(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
 msgid "Edge enhance"
 msgstr "Kantforsterking"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:271(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Kantfinning"
 
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:286(phrase)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
 msgid "Emboss"
 msgstr "Relieff"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatisk"
diff --git a/po/nn/filters/light_effects.po b/po/nn/filters/light_effects.po
index 876ec81..c25a5f7 100644
--- a/po/nn/filters/light_effects.po
+++ b/po/nn/filters/light_effects.po
@@ -1,183 +1,124 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  apply_lens.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  drop-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flarefx.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gflare.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  glasstile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  lighting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  perspective-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:41(None)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:42(None)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:43(None)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:45(None)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:46(None)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:46(None)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:44(None)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:42(None)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:48(None)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:31(None)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:32(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:32(None)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:35(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:32(None)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:33(None)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:29(None)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:49(None)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:71(None)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:120(None)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-xach-effect.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:19(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:19(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:13(date)
-msgid "2007-10-09"
-msgstr "2008-07-20"
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:21(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:21(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "kost"
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:19(phrase)
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:27(primary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:18(primary)
 msgid "Xach-Effect"
 msgstr "Xach-effekt"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:22(primary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:25(primary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(primary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:26(primary)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:23(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:31(primary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:29(primary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:27(primary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:23(primary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:29(primary)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:13(primary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:16(primary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:17(primary)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:14(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:14(primary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:20(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:23(secondary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:26(secondary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:23(secondary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:27(secondary)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:27(secondary)
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:24(secondary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:28(secondary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:30(secondary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:28(secondary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:24(secondary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:30(secondary)
+msgstr "Filter"
+
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:17(secondary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:21(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:31(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:34(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:35(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:36(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:38(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:36(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:32(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:38(phrase)
+msgstr "Lys og skygge"
+
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:25(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:22(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:26(title)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:26(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:27(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:27(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:23(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:29(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:35(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Xach-effekt</quote>"
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:44(para)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:45(para)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:44(para)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:46(para)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:48(para)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:49(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:49(para)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:47(para)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:45(para)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:51(para)
-#, fuzzy
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Xach-effekt»"
+
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:34(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:31(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:35(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:35(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:38(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:35(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:32(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:38(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  apply_lens.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  drop-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  flarefx.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  gflare.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  glasstile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  lighting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  perspective-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet"
-
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:52(para)
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:40(para)
 msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:56(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
 "alpha channel. This 3D effect is achieved by"
@@ -185,23 +126,23 @@ msgstr ""
 "Dette filteret legg til ein gjennomskinleg 3D-effekt i utvalet eller "
 "alfakanalen. 3D-effekten blir laga i fleire omgangar:"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:62(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:50(para)
 msgid ""
 "Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
 "created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
 "<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
 "layer making the unmasked pixel partially transparent."
 msgstr ""
-"Ved å legge inn høglys ved hjelp av eit nytt lag (<quote>Highlight</quote>) "
-"over det aktive laget. Dette laget blir fyllt med den valde høglysfargen. "
-"Deretter blir det lagt til ei <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmaske</"
-"link> i det nye laget for å gjere pikslane i laget delvis gjennomsiktige."
+"Ved å legge inn høglys ved hjelp av eit nytt lag («Highlight») over det "
+"aktive laget. Dette laget blir fyllt med den valde høglysfargen. Deretter "
+"blir det lagt til ei <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmaske</link> i det "
+"nye laget for å gjere pikslane i laget delvis gjennomsiktige."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:74(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:63(para)
 msgid "Highlight layer with layer mask"
 msgstr "Høglyslaget med lagmaska"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:79(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:68(para)
 msgid ""
 "Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
 "that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
@@ -210,16 +151,15 @@ msgstr ""
 "Høglyslaget blir utvida på anten venstre og øvre kant eller høgre og nedre "
 "kant. Dei utvida områda blir malt med høglysfargen og får full dekkevne."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:86(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:75(para)
 msgid ""
 "Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
 "bottom right side of the selection."
 msgstr ""
-"Det blir oppretta eit nytt lag (<quote>Shadow</quote>) like over det aktive "
-"laget. Dette laget inneheld ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">slagskygge</link>."
+"Det blir oppretta eit nytt lag («Shadow») like over det aktive laget. Dette "
+"laget inneheld ein <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link>."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:92(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:81(para)
 msgid ""
 "You may vary these default settings, for example select different colors for "
 "highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
@@ -227,63 +167,40 @@ msgstr ""
 "Du kan sjølvsagt forandre innstillingane og for eksempel bruke ulike fargar "
 "for høglyset og skyggen, eller forandre retninga og mengda av forskyvingane."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:99(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:66(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:66(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:71(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:68(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:76(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:70(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:56(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:57(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:56(title)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:56(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:58(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:65(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:58(title)
 msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  apply_lens.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  drop-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering av filteret\n"
-"#-#-#-#-#  flarefx.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  gflare.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  glasstile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  lighting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  perspective-shadow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktiviering\n"
-"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  xach-effect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:101(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:89(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>X</accel>ach-Effect</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Xach-effekt</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:108(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:78(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:77(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:77(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:80(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:77(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:85(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:69(title)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:68(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:70(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:70(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:70(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:77(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:110(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:101(para)
 msgid ""
 "There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
 "shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
@@ -291,15 +208,15 @@ msgstr ""
 "Filteret har to innstillingsgrupper. Den eine kontrollerer høglyset den "
 "andre skyggen. Dessutan ein kontrollboks for å behalde utvalet eller ikkje."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:116(phrase)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:106(title)
 msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Xach-effekt</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Xach-effekt»"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:126(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:116(term)
 msgid "Highlight X/Y offset"
 msgstr "Høglys X-/Y-forskyving"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:128(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:118(para)
 msgid ""
 "The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
 "highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
@@ -313,11 +230,11 @@ msgstr ""
 "bli farga. Er verdiane større enn 0 vil den venstre kanten (X-forskyving "
 "&gt; 0) eller den nedre kanten (Y-forskyving &gt; 0) bli farga."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:139(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:129(term)
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge på høglyset"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:141(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:131(para)
 msgid ""
 "This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
 "but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
@@ -327,11 +244,11 @@ msgstr ""
 "Normalinnstiullinga er kvit, men du kan skifte farge ved å klikke i "
 "fargeruta for å få fram fargeveljaren."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:149(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:139(term)
 msgid "Highlight opacity"
 msgstr "Dekkevne for høglyset"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:151(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:141(para)
 msgid ""
 "The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
 "the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
@@ -343,15 +260,15 @@ msgstr ""
 "\">lagmaske</link>, går området for glidebrytaren frå 0 (full gjennomsikt) "
 "til 255 (full dekkevne)."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:157(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:148(para)
 msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
 msgstr "Normalinnstillinga er sett til 66, som tilsvarar 26 %."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:163(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:154(term)
 msgid "Drop shadow options"
 msgstr "Innstillingane for slagskyggen"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:165(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:156(para)
 msgid ""
 "These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
 "\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
@@ -360,27 +277,27 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">slagskygge</link>, men utan å "
 "forandre storleiken."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:171(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:163(term)
 msgid "Drop shadow color"
 msgstr "Farge på slagskyggen"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:173(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:165(para)
 msgid "Click on the button to open a color selector."
 msgstr "Klikk på knappen for å opna fargeveljaren."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:179(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:171(term)
 msgid "Drop shadow opacity"
 msgstr "Dekkevne for slagskyggen"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:181(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:173(para)
 msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
 msgstr "Dekkevna (0% - 100%) for laget som inneheld slagskyggen."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:187(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:179(term)
 msgid "Drop shadow blur radius"
 msgstr "Sløringsradius for slagskyggen"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:189(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:181(para)
 msgid ""
 "The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
 "filter, which will be applied to the shadow."
@@ -388,20 +305,20 @@ msgstr ""
 "Denne verdien blir brukt for å bestemma kor mykje filteret <link linkend="
 "\"plug-in-gauss\">gaussisk sløring</link> skal sløre skyggen."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:196(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:189(term)
 msgid "Drop shadow X/Y offset"
 msgstr "X-/Y-forskyving av slagskyggen"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:198(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:191(para)
 msgid ""
 "Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
 msgstr "Her bestemmer du lengda og retninga på skyggen."
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:208(term)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:201(term)
 msgid "Keep selection"
 msgstr "Behald utvalet"
 
-#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:210(para)
+#: src/filters/light_effects/xach-effect.xml:203(para)
 msgid ""
 "If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
 "applied."
@@ -411,47 +328,35 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:50(None)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:84(None)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-light-sparkle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:16(date)
-msgid "2007-01-03"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:19(authorinitials)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:19(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:22(phrase)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:30(primary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:21(primary)
 msgid "Sparkle"
 msgstr "Lysglimt"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:38(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>lysglimt</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «lysglimt»"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:53(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Lysglimt</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Lysglimt»"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:57(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
 "according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
@@ -463,74 +368,57 @@ msgstr ""
 "desse lysglimta vil dukke opp i biletet, men du kan styre det ein del ved å "
 "teikne kvite punkt der du ønskjer desse funklande glimta."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:68(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>parkle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Lysglimt</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:75(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:75(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:68(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:68(title)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>lysglimt</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «lysglimt»"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:88(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:78(para)
 msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
 msgstr ""
 "Du bestemmer verdiane ved hjelp av glidebrytarar og innskrivingsboksar."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:93(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:90(term)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:81(term)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:92(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:88(term)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:93(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:94(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:80(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:71(term)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:82(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:77(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:86(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:95(para)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:92(para)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:94(para)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:96(para)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:96(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:84(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:89(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:84(para)
 msgid ""
 "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
 "bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  apply_lens.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet før dei blir lagt til i biletet "
-"ved å trykke på knappen <guilabel>OK</guilabel>.\n"
-"#-#-#-#-#  flarefx.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykke på knappen "
-"<guilabel>OK</guilabel>.\n"
-"#-#-#-#-#  glasstile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet før dei blir lagt til i biletet "
-"ved å trykke på knappen <guilabel>OK</guilabel>.\n"
-"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykke på knappen "
-"<guilabel>OK</guilabel>.\n"
-"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingane du gjer bli viste i førehandsvisinga. Du kan flytte deg rundt "
-"i biletet ved hjelp av rullefelta."
-
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:102(term)
+"Førehandsvisinga syner endringane i biletet. Du kan flytte rundt i biletet "
+"med rullefelta."
+
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:92(term)
 msgid "Luminosity Threshold"
 msgstr "Terskel for lysverdi"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:104(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:94(para)
 msgid ""
 "The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-"
 "0.1)."
@@ -539,21 +427,21 @@ msgstr ""
 "vere for å bli påverka av lyseffekten. Dess høgare verdi dess fleire "
 "lysglimt."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:111(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:101(term)
 msgid "Flare Intensity"
 msgstr "Glimtintensitet"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:113(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:103(para)
 msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
 msgstr ""
 "Denne glidebrytaren bestemmer på ein relativ skala frå 0,0 til 1,0 breidda "
 "på det sentrale lyspunktet og på strålen."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:120(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:110(term)
 msgid "Spike Length"
 msgstr "Strålelengde"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:122(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:112(para)
 msgid ""
 "This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
 msgstr ""
@@ -561,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "lengda på strålane. Når du reduserer lengda, blir dei små strålene påverka "
 "først."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:129(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:119(term)
 msgid "Spike Points"
 msgstr "Talet på strålepunkt"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:131(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:121(para)
 msgid ""
 "Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
 "There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
@@ -578,11 +466,11 @@ msgstr ""
 "lang stråle. Er talet eit partal, blir dei lange strålane sett motsett av "
 "kvarandre."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:140(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:130(term)
 msgid "Spike Angle"
 msgstr "Strålevinkel"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:142(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:132(para)
 msgid ""
 "This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
 "this value at random. If a spot has several pixels within required "
@@ -593,11 +481,11 @@ msgstr ""
 "Dette er vinkelen, 0° til 360°, til den første strålen i høve til vassrett. "
 "Verdien -1 gjer at vinkelen blir vald tilfeldig."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:153(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:143(term)
 msgid "Spike Density"
 msgstr "Glimtprosent"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:155(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:145(para)
 msgid ""
 "This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
 "the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
@@ -606,13 +494,13 @@ msgstr ""
 "punkta i biletet som skal bli til lysglimt. Tala blir avrunda slik at t.d. "
 "10 % (0,10) av 6 moglege punkt blir eitt punkt."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:163(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:253(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:153(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:153(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:242(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:142(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:165(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:155(para)
 msgid ""
 "When you decrease Opacity (0.0-1.0), sparkles become more transparent and "
 "the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
@@ -622,33 +510,28 @@ msgstr ""
 "gjennomsiktige slik at fargane i eit eventuelt underliggande lag blir meir "
 "synlege og lysglimtet mindre synleg."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:173(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:154(term)
-#, fuzzy
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:163(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:146(term)
 msgid "Random Hue"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  nova.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tilfeldig kulør\n"
-"#-#-#-#-#  sparkle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tilfeldig farge"
+msgstr "Tilfeldig kulør:"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:175(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:165(para)
 msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)"
 msgstr "Som namnet seier, får strålane tilfeldig farge."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:181(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:171(term)
 msgid "Random Saturation"
 msgstr "Tilfeldig metning"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:183(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:173(para)
 msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)"
 msgstr "Gir ei tilfeldig metning av strålefargen (0,0 - 1,0)."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:190(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:180(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Behald lysverdi"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:192(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:182(para)
 msgid ""
 "Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
 "in increasing the whole sparkle luminosity."
@@ -656,11 +539,11 @@ msgstr ""
 "Set alle pikslane i den sentrale delen av stjerna til lysverdien til den "
 "lysaste pikslen. Dette gjer at heile lysglimtet blir lysare."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:199(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:189(term)
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverter"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:201(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:191(para)
 msgid ""
 "Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
 "darkest ones, resulting in dark sparkles."
@@ -668,11 +551,11 @@ msgstr ""
 "Set alle pikslane i den sentrale delen av stjerna til lysverdien til den "
 "mørkaste pikselen. Dette gjer at heile lysglimtet blir mørkare."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:208(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:198(term)
 msgid "Add Border"
 msgstr "Lag ramme"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:210(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:200(para)
 msgid ""
 "Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
 "image border made up of numerous sparkles."
@@ -680,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "I staden for å lage lysglimt i dei lysaste punkta i biletet, blir det laga "
 "ei ramme av lysglimt rundt biletet."
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:217(term)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:207(term)
 msgid "Natural, Foreground, Background Colors"
 msgstr "Naturleg farge, forgrunnsfarge, bakgrunnsfarge"
 
-#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:219(para)
+#: src/filters/light_effects/sparkle.xml:209(para)
 msgid ""
 "You can change there the color of central pixels. This color will be added "
 "in Screen mode (Multiply if Inverse is checked). You can select between "
@@ -701,113 +584,109 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:41(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:49(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:86(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-perspective-shadow.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:109(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:117(None)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:194(None)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:225(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:213(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:125(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:115(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:155(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:202(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:233(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:295(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:287(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:303(None)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:296(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:13(date)
-msgid "2007-10-06"
-msgstr "2008-02-04"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:19(phrase)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:27(primary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:18(primary)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektivskygge"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:35(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>perspektivskygge</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «perspektivskygge»"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:52(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:40(para)
 msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
-msgstr "Filteret <quote>Perspektivskygge</quote> brukt"
+msgstr "Filteret «Perspektivskygge» brukt"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:56(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
 "channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
@@ -817,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "alfakanalen som eit nytt lag under det gjeldande laget. Du kan bestemme "
 "farge, lengde og retning for skyggen og avstanden til horisonten."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:62(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:50(para)
 msgid ""
 "If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
 "background to make the shadow visible."
@@ -825,26 +704,25 @@ msgstr ""
 "Filteret lager biletet større dersom det er nødvendig for å gi plass til "
 "skyggen. Det blir ikkje lagt til bakgrunn for å gjere skyggen synleg."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>erspective</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Perspektivskygge</"
+"guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Perspektiv</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:82(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:71(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Perspektivskygge</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Perspektivskygge»"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:92(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:81(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:94(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:83(para)
 msgid ""
 "The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
 "light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
@@ -861,27 +739,27 @@ msgstr ""
 "til at skyggen går mot venstre, altså med lyskjelda på høgre side. Det "
 "enklaste er kanskje å tenke seg at lyskjelda er i handtaket på glidebrytaren."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:105(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:93(title)
 msgid "<quote>Angle</quote> example"
 msgstr "Ulike skyggevinklar"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:112(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:100(para)
 msgid "Angle 15°"
 msgstr "Vinkel 15°"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:120(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:109(para)
 msgid "Angle 45° (default)"
 msgstr "Vinkel 45°"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:128(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:118(para)
 msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
 msgstr "Vinkel 105° (90° + 15°)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:135(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:125(term)
 msgid "Relative distance of horizon"
 msgstr "Relativ avstand til horisonten"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:137(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
 "This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
 "<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
@@ -893,7 +771,7 @@ msgstr ""
 "er avstanden frå grunnlinja i utvalet eller laget medan måleeininga er høgda "
 "på utvalet eller laget."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:143(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:133(para)
 msgid ""
 "Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
 "quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
@@ -903,15 +781,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>relative skyggelengda</guilabel> må ikkje vere større enn "
 "avstanden til horisonten."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:150(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:139(title)
 msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>avstand til horisonten</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «avstand til horisonten»"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:158(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:146(para)
 msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
 msgstr "Vinkel = 45°. Avstand = 2,4. Skyggelengde = 1,8."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:164(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:152(para)
 msgid ""
 "In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
 "to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
@@ -925,11 +803,11 @@ msgstr ""
 "høgda av det gule utvalet. Utvidinga mot horisonten er 2,4 gonger høgda på "
 "utvalet."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:175(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:163(term)
 msgid "Relative length of shadow"
 msgstr "Relativ skyggelengde"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:177(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:165(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
 "of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
@@ -940,7 +818,7 @@ msgstr ""
 "eksemplet ovanfor er dette vist med den raude linja, som er 1,8 gonger høgda "
 "på det gule utvalet."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:183(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:171(para)
 msgid ""
 "Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
 "exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
@@ -950,24 +828,24 @@ msgstr ""
 "enn den <guilabel>relative avstanden til horisonten</guilabel> - du kan "
 "ikkje gå forbi horisonten."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:190(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:177(title)
 msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>skyggelengde</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «skyggelengde»"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:197(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:184(para)
 msgid "Length = 1.0 (default)"
 msgstr "Lengde = 1,0 (førevald)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:205(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:193(para)
 msgid "Length = 1.5"
 msgstr "Lengde = 1,5"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:212(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:121(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:200(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:111(term)
 msgid "Blur radius"
 msgstr "Sløringsradius"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:214(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:202(para)
 msgid ""
 "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
 "link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
@@ -976,25 +854,25 @@ msgstr ""
 "For å gjere skyggen meir realistisk, blir han sløra med<link linkend=\"plug-"
 "in-gauss\">gaussisk sløring</link> med den spesifiserte sløringsradiusen."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:221(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:209(title)
 msgid "Blur example"
 msgstr "Eksempel på sløring"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:228(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:216(para)
 msgid "Blur radius = 3 (default)"
 msgstr "Sløringsradius = 3 (førevalet)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:236(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:225(para)
 msgid "Without blur (blur radius = 0)"
 msgstr "Utan sløring (radius = 0)"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:243(term)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:124(term)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:133(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:116(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:124(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:245(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
 "Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
 "button opens the the color selector, where you may select any other color."
@@ -1002,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "Den førevalde fargen er naturleg nok svart, men du kan få opp fargeveljaren "
 "ved å klikke på fargeknappen og velje den fargen du måtte ønskje."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:244(para)
 msgid ""
 "The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
 "(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
@@ -1016,11 +894,11 @@ msgstr ""
 "ugjennomsiktig). Etter at filteret er lagt til i biletet kan du også "
 "regulere dekkevna i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:265(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:255(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolering"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:267(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:257(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
 "interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
@@ -1036,13 +914,13 @@ msgstr ""
 "fargeendringar i deler av skyggen. Som oftast vil <guilabel>Lineær</"
 "guilabel> vere eit godt val."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:278(term)
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:298(para)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:164(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:290(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:156(term)
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Tillat endring av storleik"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:280(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:271(para)
 msgid ""
 "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
 "for the shadow."
@@ -1050,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "Gir filteret lov til å gjere biletet større dersom dette er nødvendig for å "
 "få plass til skyggen."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:284(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:275(para)
 msgid ""
 "In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
 "light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
@@ -1059,48 +937,44 @@ msgstr ""
 "I eksemplet nedanfor er det aktive utvalet gult medan bakgrunnen er lyseblå. "
 "Det kvite området er lagt til for å gjere skyggen synleg."
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:291(phrase)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:282(phrase)
 msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>tillat endring av storleik</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «tillat endring av storleik»"
 
-#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:306(para)
+#: src/filters/light_effects/perspective-shadow.xml:299(para)
 msgid "Don't allow resizing"
 msgstr "Ikkje tillat endring av storleik"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:51(None)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:84(None)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:17(date)
-msgid "2007-07-14"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:23(phrase)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:31(primary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:22(primary)
 msgid "Supernova"
-msgstr ""
+msgstr "Supernova"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:39(phrase)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the Supernova filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:54(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Supernova</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Supernova»"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:58(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
 "GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
@@ -1110,26 +984,25 @@ msgstr ""
 "både på gråskala- og RGB-bilete. Lysmengda avtar omvendt proporsjonalt med "
 "avstanden frå midten av stjerna."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:68(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Super<accel>n</accel>ova</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Supernova</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:79(phrase)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:70(title)
 msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Supernova</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Supernova»"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:99(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:89(term)
 msgid "Center of SuperNova"
 msgstr "Sentrum for novaen"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:103(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:93(para)
 msgid ""
 "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>: You can use input boxes to "
 "set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates of SuperNova center. You can "
@@ -1140,35 +1013,34 @@ msgstr ""
 "du kan skrive inn koordinatverdiane i boksane for <guilabel>X</guilabel> og "
 "<guilabel>Y</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:109(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:100(para)
 msgid ""
 "To center Supernova precisely, select <quote>Percent</quote> option in the "
 "Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
 msgstr ""
-"For å sentrere supenovaen nøyaktig, vel innstillinga <quote>Prosent</quote> "
-"i nedtrekkslista og sett X og Y til 50 %."
+"For å sentrere supenovaen nøyaktig, vel innstillinga «Prosent» i "
+"nedtrekkslista og sett X og Y til 50 %."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:116(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Show Cursor</guilabel>: This option brings up a reticle in "
+"<guilabel>Show position</guilabel>: This option brings up a reticle in "
 "preview, centered on the SuperNova."
 msgstr ""
-"<guilabel>Vis markøren</guilabel>: Dette valet gjeld ikkje den vanlege "
-"musemarkøren, men to hjelpelinjer som krysser kvarandre i sentrum for "
-"effekten."
+"<guilabel>Vis posisjon</guilabel>: Dette valet aktiverer to hjelpelinjer som "
+"viser sentrum for supernovaen.effekten."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:126(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:118(para)
 msgid ""
 "When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
 msgstr ""
 "Klikk på fargeruta for å opne den vanlege fargedialogen for å bestemma "
 "fargen på effekten."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:133(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:125(term)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radius"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:135(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:127(para)
 msgid ""
 "This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
 "you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
@@ -1177,92 +1049,90 @@ msgstr ""
 "Dette er radius for senterområdet til supernovaen. Talet på pikslar i novaen "
 "er kvadratet av radius."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:143(term)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:135(term)
 msgid "Spikes"
 msgstr "Stråler"
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:145(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:137(para)
 msgid ""
 "This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
 "pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
 "this glittering effect you get when you move this slider."
 msgstr "Her bestemmer du kor mange stråler (1-1024) supernovaen skal sende ut."
 
-#: src/filters/light_effects/nova.xml:156(para)
+#: src/filters/light_effects/nova.xml:148(para)
 msgid ""
-"Colours rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color "
-"circle."
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
 msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kva område (0° til 360°) på fargesirkelen som "
-"skal brukast for å setje farge på supernovaen."
+"Tilfeldige fargestråler. Verdiane (0 til 360) ser ut til å vere på HSV-"
+"fargesirkelen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:53(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:107(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:161(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:147(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-lighting2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:263(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:250(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:333(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-lighting4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:396(None)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:385(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-lighting5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:17(date)
-msgid "2007-01-02"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:23(phrase)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:28(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:31(primary)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:14(title)
 msgid "Lighting Effects"
 msgstr "Lyseffektar"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:39(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:22(primary)
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Lyseffektar"
+
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:28(title)
 msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:56(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Lyseffektar</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Lyseffektar»"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:60(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
 "spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
@@ -1272,18 +1142,17 @@ msgstr ""
 "lyskastarar. Filteret lager ingen skyggar, og kan heller ikkje brukast til å "
 "få fram detaljar i mørke område."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:70(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>ighting "
-"Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Lyseffektar</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:83(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:73(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
 "are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
@@ -1294,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "Filteret blir overført til biletet først når du trykker på <guilabel>OK</"
 "guilabel>-lnappen."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:89(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:79(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
 "preview only when you click on the <guilabel>Update</guilabel> button. This "
@@ -1306,19 +1175,19 @@ msgstr ""
 "biletbehandlinga av ein eller annan grunn går merkbart tregt på datamaskinen "
 "du bruker."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:98(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:88(term)
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle innstillingar"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:102(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:91(title)
 msgid "<quote>Lighting</quote> filter general options"
-msgstr "Generelle innstillingane for filteret <quote>Lyseffektar</quote>"
+msgstr "Generelle innstillingane for filteret «Lyseffektar»"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:113(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:101(term)
 msgid "Transparent Background"
 msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:115(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:103(para)
 msgid ""
 "Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
 "zero in black areas of the bumpmapped image)."
@@ -1327,29 +1196,29 @@ msgstr ""
 "\"glossary-bumpmapping\">avbildingar</link> med verdi 0, dvs. svart, blir "
 "sett til gjennomsiktige)."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:123(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:111(term)
 msgid "Create New Image"
 msgstr "Lag nytt bilete"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:125(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:113(para)
 msgid "Creates a new image when applying filter."
 msgstr "Lager ein kopi av biletet når filteret blir lagt til i biletet."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:131(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:119(term)
 msgid "High Quality Preview"
 msgstr "Førehandsvis i høg kvalitet"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:133(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:121(para)
 msgid "For quick CPU..."
 msgstr ""
 "Dette er normalinnstillinga, men kan slåast av dersom datamaskinen av ein "
 "eller annan grunn arbeider sakte."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:139(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:127(term)
 msgid "Distance"
 msgstr "Avstand"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:141(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can specify the distance of the light source from the center of the "
 "image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
@@ -1357,17 +1226,15 @@ msgstr ""
 "Denne innstillinga bestemmer kor langt effekten skal gå ut frå midten av "
 "bilete. Skyvebrytaren går frå 0,0 til 2,0."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:152(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:140(term)
 msgid "Light"
 msgstr "Lys"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:156(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:143(title)
 msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>lys</quote> i filteret <quote>lyseffektar</"
-"quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «lys» i filteret «lyseffektar»"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:165(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:151(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light 1, 2,...6</"
 "guilabel>: You can create six light sources and work on each of them "
@@ -1376,17 +1243,17 @@ msgstr ""
 "I denne fanen kan du setje ulike parametrar for kvar av lyskastarane "
 "<guilabel>Lys 1, 2,...6</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:172(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:158(term)
 msgid "Light Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:174(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:160(para)
 msgid ""
 "This filter provides several <guilabel>Light Types </guilabel> in a drop-"
 "down list:"
 msgstr "Denne knappen opnar for ein meny med følgjande val:"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:178(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:164(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Point</emphasis>: displays a blue point at center of preview. You "
 "can click and drag it to move light all over the preview."
@@ -1394,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Punkt</emphasis>: Markerer effekten av punklyset med eit blått "
 "punkt på førehandsvisinga. Du kan dra dette punktet dit du ønskjer."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:182(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:168(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Directional</emphasis>: the blue point is linked to preview center "
 "by a line which indicates the direction of light."
@@ -1403,17 +1270,17 @@ msgstr ""
 "punktet er lenka til sentrum av førehandsvisinga med ei tynn linje for å "
 "vise retninga på lyset."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:186(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:172(para)
 msgid ""
 "<emphasis>None</emphasis>: This deletes the light source (light may "
 "persist...)."
 msgstr "<emphasis>Ingen</emphasis>: Sløkker denne lampa."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:192(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:178(term)
 msgid "Light Source Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:194(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:180(para)
 msgid ""
 "When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
 "select the light source color."
@@ -1421,19 +1288,19 @@ msgstr ""
 "Klikk på fargeruta for å få fram ein fargedialog som kan brukast til å velje "
 "lysfarge."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:201(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:187(term)
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensitet"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:203(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:189(para)
 msgid "With this option, you can set light intensity."
 msgstr "Blir brukt for å bestemma lysstyrken."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:209(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:195(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:211(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:197(para)
 msgid ""
 "Determines the light point position according to three coordinates: X "
 "coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
@@ -1446,11 +1313,11 @@ msgstr ""
 "vertikal posisjon og <guilabel>Z</guilabel> for avstand frå biletet til "
 "lyskjelda. Hugs at lysmengda avtar når avstanden aukar."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:221(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:207(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:223(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:209(para)
 msgid ""
 "This option should allow you to fix the light direction in its three "
 "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
@@ -1460,11 +1327,11 @@ msgstr ""
 "tredimensjonalt koordinatsystem, med dei tre aksane <guilabel>X</guilabel>, "
 "<guilabel>Y</guilabel> og <guilabel>Z</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:231(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:217(term)
 msgid "Isolate"
 msgstr "Isoler"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:233(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:219(para)
 msgid ""
 "With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
 "the Preview, or only the source you are working on."
@@ -1472,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "Når lampa er isolert, lyser denne åleine. Dei andre lysa er sløkte. Kan vere "
 "nyttig for å finjustere lyskastaren."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:241(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:227(term)
 msgid "Lighting Preset"
 msgstr "Belysningsføreval"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:243(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:229(para)
 msgid ""
 "You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
 "them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
@@ -1486,24 +1353,22 @@ msgstr ""
 "seinare ved å trykke på knappen <guibutton>Opna</guibutton>. Begge knappane "
 "opnar høvelege dialogvindauge for handlinga."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:254(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:240(term)
 msgid "Material"
 msgstr "Materiale"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:258(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:244(phrase)
 msgid "<quote>Material</quote> tab of the Lighting filter"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>materiale</quote> i filteret "
-"<quote>lyseffektar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «materiale» i filteret «lyseffektar»"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:267(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:254(para)
 msgid ""
 "These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
 msgstr ""
 "Innstillingane her gjeld ikkje lyskastarane men det lyset som blir "
 "reflektert frå objekta i biletet."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:271(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:258(para)
 msgid ""
 "Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
 "every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
@@ -1513,11 +1378,11 @@ msgstr ""
 "kvar innstilling. Hjelpteksten som dukkar opp når du held musepeikaren over "
 "innskrivingsboksen er nok til meir nytte enn kulene."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:278(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:265(term)
 msgid "Glowing"
 msgstr "Glød"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:280(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:267(para)
 msgid ""
 "With these option, you can set the amount of original color to show where no "
 "direct light falls."
@@ -1525,11 +1390,11 @@ msgstr ""
 "Her stiller du inn kor mykje originalfarge som skal visast der det ikkje "
 "fell direktelys frå lyskastaren."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:287(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:274(term)
 msgid "Bright"
 msgstr "Lysmengde"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:289(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:276(para)
 msgid ""
 "With this option, you can set the intensity of original color when hit "
 "directly by a light source."
@@ -1537,41 +1402,39 @@ msgstr ""
 "Her stiller du inn intensiteten til originalfargen når han blir opplyst av "
 "lyskastaren."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:296(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:283(term)
 msgid "Shiny"
 msgstr "Glans"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:298(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:285(para)
 msgid "This option controls how intense the highlight will be."
 msgstr "Her stiller du inn intensiteten til høglysa."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:304(term)
-msgid "Hell"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:291(term)
+msgid "Polished"
 msgstr "Polert"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:306(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:293(para)
 msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
 msgstr "Her stiller du inn glansen i høglysa."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:313(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:300(term)
 msgid "Metallic"
 msgstr "Metallisk"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:315(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:302(para)
 msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
 msgstr "Aktiver denne for å gi metallglans i overflatene."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:324(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:311(term)
 msgid "Bump Map"
 msgstr "Avbilding"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:328(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:315(phrase)
 msgid "<quote>Bumpmap</quote> options of the Lighting filter"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>avbilding</quote> i filteret <quote>Lyseffektar</"
-"quote>"
+msgstr "Innstillingane for «avbilding» i filteret «Lyseffektar»"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:337(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:325(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
 "<link linkend=\"glossary-bumpmapping\">Bumpmapping</link>."
@@ -1580,11 +1443,11 @@ msgstr ""
 "biletet. Sjå meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
 "bumpmapping\">avbilding</link>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:343(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:331(term)
 msgid "Enable Bump Mapping"
 msgstr "Aktiver avbildinga"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:345(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:333(para)
 msgid ""
 "With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
 "parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
@@ -1593,11 +1456,11 @@ msgstr ""
 "framheva medan mørke punkt ser ut til å vere tilbaketrekte. Verknaden er "
 "avhengig av plasseringa av lyskjelda."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:353(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:341(term)
 msgid "Bump Map Image"
 msgstr "Mønsterbiletet"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:355(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:343(para)
 msgid ""
 "You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map."
 msgstr ""
@@ -1605,11 +1468,11 @@ msgstr ""
 "koplinga. Legg merke til at teksturen i biletet blir laga på grunnlag av "
 "gråtonane i mønsterbiletet."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:362(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:350(term)
 msgid "Curve"
 msgstr "Kurve"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:364(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:352(para)
 msgid ""
 "Four curve types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
 "<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
@@ -1621,39 +1484,37 @@ msgstr ""
 "og <guilabel>Kuleforma</guilabel>. Du finn meir om dette i <xref linkend="
 "\"plug-in-bump-map\"/>."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:376(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:364(term)
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Maksimal høgde"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:378(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:366(para)
 msgid "This is the maximum height of bumps."
 msgstr "Dette er den tilsynelatande høgda på uthevingane i relieffet."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:387(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:375(term)
 msgid "Environment Map"
 msgstr "Omgivnadskopling"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:391(phrase)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:379(phrase)
 msgid "<quote>Environment map</quote> options"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>omgivnadskopling</quote> i filteret "
-"<quote>lyseffektar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «omgivnadskopling» i filteret «lyseffektar»"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:402(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:391(term)
 msgid "Enable Environment Mapping"
 msgstr "Aktiver kopling til omgivnadane"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:404(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:393(para)
 msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
 msgstr ""
 "Med denne kontrollen aktiverer du omgivnadskoplinga og dei tilhøyrande "
 "eigenskapane:"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:410(term)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:399(term)
 msgid "Environment Image"
 msgstr "Omgivnadsbilete"
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:412(para)
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:401(para)
 msgid ""
 "You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
 "that for this option to work you should load another image with gimp "
@@ -1663,36 +1524,31 @@ msgstr ""
 "brukast som grunnlag for koplinga. Legg merke til at biletet må vere i RGB-"
 "modus."
 
-#: src/filters/light_effects/lighting.xml:418(para)
-msgid "An example can be found at www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:14(date)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:20(date)
-msgid "2007-09-05"
+#: src/filters/light_effects/lighting.xml:407(para)
+msgid ""
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
 msgstr ""
+"Du kan finne eit eksempel på <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text"
+"\"/>."
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:20(phrase)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:11(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:28(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Light Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Lyseffektar"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:32(secondary)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:23(secondary)
 msgid "Glass Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Glaseffektar"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:34(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:26(para)
 msgid "Here you will find three groups of filters:"
 msgstr "Her finn du tre ulike filtergrupper:"
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:39(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:31(para)
 msgid ""
 "The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
 "several illumination effects of the image."
@@ -1701,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "ulike lys- og skyggeeffektar i biletet. Typisk eksempel er lysrefleksane som "
 "kan oppstå når du fotograferar utan motlysblendar."
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:45(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:37(para)
 msgid ""
 "Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
 "scripts, which create various kinds of shadows."
@@ -1709,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "Ein del skript i <emphasis>Script-Fu</emphasis> og <emphasis>Python-Fu</"
 "emphasis> som lager ulike former for skyggar."
 
-#: src/filters/light_effects/introduction.xml:51(para)
+#: src/filters/light_effects/introduction.xml:43(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
 "seen through a lens or glass tiles."
@@ -1719,38 +1575,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:54(None)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:44(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:86(None)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-glass-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:18(date)
-msgid "2006-11-29"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:24(phrase)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:32(primary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:23(primary)
 msgid "Glass Tile"
 msgstr "Glasfliser"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:40(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:29(title)
 msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>glasfliser</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «glasfliser»"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:57(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Glasfliser</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Glasfliser»"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:61(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:51(para)
 msgid ""
 "After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
 "through a glass brick wall."
@@ -1758,98 +1610,98 @@ msgstr ""
 "Dette filteret gjer at det ser ut som det aktive laget eller utvalet blir "
 "sett gjennom ein vegg bygd av glasblokker."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:70(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</accel>ight and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>lass Tile</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Glasfliser</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:81(phrase)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:72(title)
 msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Glasfliser</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Glasfliser»"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:101(term)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:91(term)
 msgid "Parameters setting"
 msgstr "Parametra"
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:106(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:96(para)
 msgid "<guilabel>Tile width</guilabel>: Sets tile width (10-50 pixels)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Flisbreidde</guilabel>: Bestemmer flisbreidda (10-50 pikslar)."
 
-#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:111(para)
+#: src/filters/light_effects/glasstile.xml:102(para)
 msgid "<guilabel>Tile length</guilabel>: Sets tile length (10-50 pixels)."
 msgstr "<guilabel>Flishøgde</guilabel>: Bestemmer flishøgda (10-50 pikslar)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:54(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:111(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:178(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:238(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:222(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-editor-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:316(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-editor-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:390(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:380(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:437(None)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:426(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:26(phrase)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:31(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:34(primary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:16(title)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:23(primary)
 msgid "Gradient Flare"
 msgstr "Gradientrefleks"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:42(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:29(title)
 msgid "Example for the Gradient Flare filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:57(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Gradientrefleks</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Gradientrefleks»"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:61(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:47(para)
 msgid ""
 "Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
 "of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
@@ -1862,18 +1714,21 @@ msgstr ""
 "tre komponentar: <emphasis>Glød</emphasis>, som er den sentrale sirkelen, "
 "<emphasis>stråler</emphasis> og <emphasis>sekundærrefleksar</emphasis>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:73(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:57(phrase)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>radient "
-"Flare</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Gradientrefleks</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:82(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:71(para)
 msgid ""
 "The Settings tab allows you to set manually the parameters while the "
 "Selector tab let you choose presets in a list."
@@ -1882,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "kan setje manuelt etter behov. Fanen <guilabel>Utval</guilabel> inneheld ei "
 "liste over ferdiginnstilte filter som du kan velje mellom."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:90(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:79(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Auto Update Preview</guilabel> is checked, parameter setting "
 "results are interactively displayed in preview without modifying the image "
@@ -1893,19 +1748,19 @@ msgstr ""
 "Sjølve biletet blir ikkje påverka før du trykker på knappen <guilabel>OK</"
 "guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:102(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:91(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:106(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:93(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Gradientrefleks</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Gradientrefleks»"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:117(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:104(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Sentrum"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:119(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:106(para)
 msgid ""
 "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
 "origin is at the upper left corner"
@@ -1914,14 +1769,14 @@ msgstr ""
 "sentrum av refleksjonen. Utgangspunktet er som vanleg (0,0) i øvre, venstre "
 "hjørne."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:126(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:356(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:404(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:451(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:113(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:347(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:394(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:440(term)
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:130(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:117(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to "
 "use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
@@ -1930,24 +1785,24 @@ msgstr ""
 "bruke glidebrytaren, som har eit avgrensa verkeområde, eller du kan skrive "
 "inn verdiane direkte i skriveboksen."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:136(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:123(para)
 msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Turn the effect."
 msgstr "<guilabel>Rotasjon</guilabel>: Roterer effekten frå -180° til 180°."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:140(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:127(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue Rotation</guilabel>: Change the tint (color) of the effect."
 msgstr ""
 "<guilabel>Fargerotasjon</guilabel>: Forandrer fargen på effekten ved å "
 "rotere fargane frå -180° til 180° på fargesirkelen."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:145(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:132(para)
 msgid "<guilabel>Vector Angle</guilabel>: Turn the Second flares."
 msgstr ""
 "<guilabel>Vektorvinkel</guilabel>: Blir brukt for å bestemma retningen på "
 "sekundærrefleksane. Område: 0° til 360°."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:149(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:136(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Vector length</guilabel>: Vary the distance applied for the Second "
 "flares."
@@ -1955,28 +1810,26 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vektorlengde</guilabel>: Bestemmer kor lange sekundærrefleksane "
 "skal vere."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:157(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:144(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Adaptiv utjamning"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:159(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:146(para)
 msgid ""
 "Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold."
 msgstr ""
 "Dersom denne er avmerka, kan du bestemme <guilabel>Maks djupn</guilabel> og "
 "<guilabel>Terskel</guilabel>-verdi for kantutjamninga."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:169(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:156(title)
 msgid "Selector"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:173(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:158(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
-msgstr ""
-"Innhaldet i fanen <quote>Utval</quote> i filteret <quote>Gradientrefleks</"
-"quote>"
+msgstr "Innhaldet i fanen «Utval» i filteret «Gradientrefleks»"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:182(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:167(para)
 msgid ""
 "The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
 "and save it."
@@ -1984,11 +1837,11 @@ msgstr ""
 "I denne fanen finn du ei liste over ferdiglaga mønster for bruk i filteret. "
 "Du kan redigere dei eksisterande filtra eller lage nye."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:188(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:173(term)
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:190(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:175(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
 "it a name of your choice."
@@ -1996,21 +1849,21 @@ msgstr ""
 "Klikkar du på denne knappen, er det første som kjem opp eit dialogvindauge "
 "der du skriv inn namnet på det nye filtermønsteret."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:197(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:182(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:199(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:184(para)
 msgid "This button brings up the Gradient Flare Editor (see below)."
 msgstr ""
 "Eit trykk på denne knappen opnar for å redigere det valde filteret. Sjå meir "
 "om dette nedanfor."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:205(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:190(term)
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:207(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:192(para)
 msgid ""
 "This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
 "edit the copy without altering the original."
@@ -2018,45 +1871,45 @@ msgstr ""
 "Bruk denne knappen når du vil gjere forandringar i eit mønster utan å "
 "forandre originalen."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:214(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:199(term)
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:216(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:201(para)
 msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
 msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerne det markerte mønsteret frå lista."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:225(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:210(title)
 msgid "Gradient Flare Editor"
 msgstr "G-refleksbehandlaren"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:229(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:213(term)
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:233(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:217(phrase)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
-msgstr "Innstillingane for <quote>G-refleksbehandlaren</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «G-refleksbehandlaren»"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:244(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:228(term)
 msgid "Glow Paint Options"
 msgstr "Innstillingane for glød"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:248(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Opacity</guilabel>: Slider and input box allows you to reduce glow "
 "opacity (0-100)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dekkevne</guilabel>: Her bestemmer du kor mykje <quote>gløden</"
-"quote>, dvs. ringen i midten, skal vere synleg. Frå 0 til 100 %."
+"<guilabel>Dekkevne</guilabel>: Her bestemmer du kor mykje «gløden», dvs. "
+"ringen i midten, skal vere synleg. Frå 0 til 100 %."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:253(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:237(para)
 msgid "<guilabel>Paint Mode</guilabel>: You can choose between four modes:"
 msgstr ""
 "<guilabel>Teiknemodus</guilabel>: I denne menyen kan du velje mellom fire "
 "ulike modus:"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:258(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:242(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Normal</emphasis>: In this mode, the glow covers the image without "
 "taking into account what is beneath."
@@ -2064,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Normal</emphasis>: Gløden legg seg oppå biletet utan å ta omsyn "
 "til fargane under."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:264(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:249(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Addition</emphasis>: Pixel RGB values of glow are added to RGB "
 "values of the corresponding pixels in the image. Colors get lighter and "
@@ -2074,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "til RGB-verdiane for dei tilsvarande pikslane i biletet. Fargane blir "
 "lysare, og det kan også oppstå kvite område i gløden."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:271(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:257(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlay</emphasis>: Light/Dark areas of glow enhance corresponding "
 "light/dark areas of image."
@@ -2082,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Overlegg</emphasis>: Lyse og mørke område i gløden forsterkar "
 "tilsvarande lyse og mørke område i biletet."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:277(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:264(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Screen</emphasis>: Dark areas of image are enlightened by "
 "corresponding light areas of glow. Imagine two slides projected onto the "
@@ -2092,44 +1945,43 @@ msgstr ""
 "tilsvarande lyse områda i gløden. Dette blir omlag som å vise to dias på "
 "same skjermen."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:288(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:277(term)
 msgid "Rays Paint Options"
 msgstr "Innstillingar for teiknig av stråler"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:290(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:298(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:279(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:287(para)
 msgid "Options are the same as for \"Glow\"."
 msgstr "Innstillingane er dei same som for <guilabel>Glød</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:296(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:285(term)
 msgid "Second Flare Paint Options"
 msgstr "Innstillingar for den andre refleksen"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:307(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:296(term)
 msgid "Glow"
 msgstr "Glød"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:311(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:299(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Glød</quote> i <quote>G-refleksbehandlaren</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Glød» i «G-refleksbehandlaren»"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:322(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:396(term)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:443(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:310(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:386(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:432(term)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Fargeovergang"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:324(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:312(para)
 msgid ""
 "By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
-"gradients. \"%\" gradients belong to the Editor."
+"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
 msgstr ""
 "Når du klikkar på denne knappen kjem det fram ei lang liste over "
-"tilgjengelege fargeovergangar. Dei overgangane som byrjar med <quote>%</"
-"quote> høyrer til editoren."
+"tilgjengelege fargeovergangar. Dei overgangane som byrjar med «%» høyrer til "
+"editoren."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:330(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:319(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radial gradient</guilabel>: The selected gradient is drawn "
 "radially, from center to edge."
@@ -2137,23 +1989,23 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Radiell fargeovergang</guilabel>: Den valde overgangen blir teikna "
 "radielt ut frå sentrum mot kantane."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:335(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:324(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Angular gradient</guilabel>: The selected gradient develops around "
-"center, counter-clockwise, starting from three o'clock if \"Rotation\" "
-"parameter is set to 0. Radial and angular gradients are combined according "
-"to the Multiply mode: light areas are enhanced and colors are mixed "
-"according to CMYK color system (that of your printer)."
+"center, counter-clockwise, starting from three o'clock if the "
+"<quote>Rotation</quote> parameter is set to 0. Radial and angular gradients "
+"are combined according to the Multiply mode: light areas are enhanced and "
+"colors are mixed according to CMYK color system (that of your printer)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rotert fargeovergang</guilabel>: Den valde overgangen blir rotert "
+"<guilabel>Vinkla fargeovergang</guilabel>: Den valde overgangen blir rotert "
 "rundt sentrum i retning mot klokka med start klokka tre dersom "
-"<guilabel>Rotasjon</guilabel> er sett til 0. Radielle og roterte "
+"<guilabel>Rotasjon</guilabel> er sett til 0. Radielle og vinkla "
 "fargeovergangar blir kombinerte på same måte som i multipliser-modus, dvs. "
 "at lyse område blir forsterka og fargane blanda etter fargesystemet CMYK. "
 "(Sjå om ulike modus i avsnittet om <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
 "\">Lagmodus</link>)."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:345(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:336(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Angular size gradient</guilabel>: This is a gradient of radius "
 "size which develops angularly. Radius is controlled according to gradient "
@@ -2165,13 +2017,13 @@ msgstr ""
 "dvs. svart farge, gir radius 0 % medan ein lysstyrke på 100 % (kvit) gir ein "
 "radius på 100 %."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:360(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:351(para)
 msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Storleik (%)</guilabel>: Bestemmer storleiken på gløden frå 0 % "
 "til 200 %."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:365(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:356(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Rotation</guilabel>: Sets the origin of the angular gradient (-180 "
 "+180)."
@@ -2179,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rotasjon (%)</guilabel>: Bestemmer kvar rotasjonsovergangen skal "
 "byrja. Skalaen går frå -180° til 180° med 0° tilsvarande klokka tre."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:370(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:361(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV "
 "color circle (-180 +180)."
@@ -2187,28 +2039,26 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kulørrotasjon</guilabel>: Her bestemmer du kva område (-180° til "
 "180°) på HSV-sirkelen fargen skal hentast frå."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:381(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:372(term)
 msgid "Rays"
 msgstr "Stråler"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:385(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:375(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Stråler</quote> i <quote>G-refleksbehandlaren</"
-"quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Stråler» i «G-refleksbehandlaren»"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:398(para)
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:445(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:388(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:434(para)
 msgid "The options are the same as for Glow."
 msgstr "Desse innstillingane er dei same som for <guilabel>Glød</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:406(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:396(para)
 msgid "The first three options are the same as in Glow. Two are new:"
 msgstr ""
 "Dei første tre vala er dei same som for <guilabel>Glød</guilabel>. Dei to "
 "nye er:"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:412(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:402(para)
 msgid ""
 "<guilabel># of spikes</guilabel>: This option determines the number of "
 "spikes (1-300) but also their texture."
@@ -2216,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tal på stråler</guilabel>: Her bestemmer du kor mange stråler, frå "
 "1 til 300, som skal brukast."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:417(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:407(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spike Thickness</guilabel>: When spikes get wider (1-100), they "
 "look like flower petals"
@@ -2224,42 +2074,39 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Strålebreidde</guilabel>: Her bestemmer du, på ein skala frå 1 til "
 "100, breidda på strålene."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:428(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:418(term)
 msgid "Second Flares"
 msgstr "Sekundærrefleks"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:432(phrase)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:421(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Sekundærrefleks</quote> i <quote>G-"
-"refleksbehandlaren</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Sekundærrefleks» i «G-refleksbehandlaren»"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:453(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:442(para)
 msgid "Options are the same as in Glow."
 msgstr "Innstillingane er dei same som for <guilabel>Glød</guilabel>."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:459(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:448(term)
 msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Form på sekundærrefleksen"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:461(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:450(para)
 msgid ""
 "Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
 "<emphasis>Circle</emphasis> and <emphasis>Polygon</emphasis>. You can set "
 "the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
 "(!), not 2."
 msgstr ""
-"Sekundærrefleksen er <quote>satelittar</quote> til hovudrefleksen, og kan ha "
-"to former: <emphasis>sirkel</emphasis> og <emphasis>polygon</emphasis>. "
-"Dersom du vel polygon, kan du bestemmer kor mange sider mangekanten skal ha. "
-"Av ein eller annan grunn blir mangekant med 1 side godkjent, men ikkje ein "
-"med 2 sider."
+"Sekundærrefleksen er «satelittar» til hovudrefleksen, og kan ha to former: "
+"<emphasis>sirkel</emphasis> og <emphasis>polygon</emphasis>. Dersom du vel "
+"polygon, kan du bestemmer kor mange sider mangekanten skal ha. Av ein eller "
+"annan grunn blir mangekant med 1 side godkjent, men ikkje ein med 2 sider."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:471(term)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:460(term)
 msgid "Random seed and Randomize"
 msgstr "Tilfeldig frø"
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:475(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:464(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Random Seed</guilabel>: The random generator will use this value "
 "as a seed to generate random numbers. You can use the same value to repeat "
@@ -2269,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "som utgangspunkt for å lage polygon med tilfeldig sidetal. Du kan bruke den "
 "same verdien fleire gonger for å få same tilfeldige sekvensen omigjen."
 
-#: src/filters/light_effects/gflare.xml:482(para)
+#: src/filters/light_effects/gflare.xml:471(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Randomize</guilabel>: When you click on this button, you produce a "
 "random seed that will be used by the random generator. It is each time "
@@ -2281,72 +2128,67 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:52(None)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:42(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:86(None)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-flarefx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:18(date)
-msgid "2007-01-01"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:24(phrase)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:32(primary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:15(title)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:23(primary)
 msgid "Lens Flare"
 msgstr "Linserefleks"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:40(phrase)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:29(title)
 msgid "Example for the Lens Flare filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:55(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Linserefleks</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Linserefleks»"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:59(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:49(para)
 msgid ""
 "This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
 "shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
 "have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
 "\">Gradient Flare</link> filter offers."
 msgstr ""
-"Dette filteret imiterer <quote>solrefleksar</quote> i linsa. Som oftast er "
-"dette nokså uønska, men kan altså ein gong i blandt gi ein spesiell effekt "
-"til biletet. Du kan plassere refleksen på biletet ved å klikke med "
-"musepeikaren på førehandsvisinga eller ved å skrive inn koordinata for "
-"refleksen. Filteret er enkelt og raskt i bruk, men er ikkje så omfattande "
-"som filteret <link linkend=\"plug-in-gflare\">Gradientrefleks</link>."
+"Dette filteret imiterer «solrefleksar» i linsa. Som oftast er dette nokså "
+"uønska, men kan altså ein gong i blandt gi ein spesiell effekt til biletet. "
+"Du kan plassere refleksen på biletet ved å klikke med musepeikaren på "
+"førehandsvisinga eller ved å skrive inn koordinata for refleksen. Filteret "
+"er enkelt og raskt i bruk, men er ikkje så omfattande som filteret <link "
+"linkend=\"plug-in-gflare\">Gradientrefleks</link>."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:70(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Lens <accel>F</accel>lare</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Linserefleks</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:81(phrase)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:74(phrase)
 msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Linserefleks</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Linserefleks»"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:103(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:96(term)
 msgid "Center of Flare Effect"
 msgstr "Sentrum for refleksen"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:105(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:98(para)
 msgid ""
 "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
 "origin is at upper left corner."
@@ -2354,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "Her kan du skrive inn koordinata for refleksen. Som vanleg er startpunktet "
 "(0,0) i øvre, venstre hjørne."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:112(term)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:105(term)
 msgid "Show position"
 msgstr "Vis posisjon"
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:114(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:107(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
 "it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
@@ -2367,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "trådkors. Du kan flytte rundt på trådkorset med musepeikaren på vanleg måte "
 "for å markere sentrum for refleksen."
 
-#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:120(para)
+#: src/filters/light_effects/flarefx.xml:113(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
 "lets you locate the filter effect even without the reticule."
@@ -2378,48 +2220,44 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:50(None)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:93(None)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-light-drop-shadow.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:146(None)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:14(date)
-msgid "2007-09-27"
-msgstr "2008-01-28"
-
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:20(phrase)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:28(primary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:11(title)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:19(primary)
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Slagskygge"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:36(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>slagskygge</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «slagskygge»"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:53(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:41(para)
 msgid ""
 "<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
 msgstr "Etter bruk av filteret. Det kvite bakgrunnslaget er lagt til manuelt."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:59(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
 "there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
@@ -2429,11 +2267,11 @@ msgstr ""
 "biletet dersom det ikkje er noe utval. Dersom det er nødvendig, vil filteret "
 "gjere biletet større for å få plass til skyggen."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:64(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:53(para)
 msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr "Du kan velje farge, retning og storleik på skyggen."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:67(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:56(para)
 msgid ""
 "Please note that the filter does not add a background layer to make the "
 "shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
@@ -2444,26 +2282,25 @@ msgstr ""
 "gjere skyggen synleg, kan du eventuelt legge til eit kvitt lag under "
 "skyggelaget."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:78(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>rop Shadow</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Slagskygge</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:79(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>slagskygge</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «slagskygge»"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:99(term)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:89(term)
 msgid "Offset X; Offset Y"
 msgstr "Forskyv X; Forskyv Y"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:101(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:91(para)
 msgid ""
 "The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
 "vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
@@ -2475,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "horisontalt (forskyv X) og vertikalt (forskyv Y). Store tal vil gi lange "
 "skyggar, medan små tal gir korte skyggar."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:109(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:99(para)
 msgid ""
 "The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
 "selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
@@ -2483,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 "Forskyvinga kan også vere negativ. Med X &lt; 0 blir skyggen flytt mot "
 "venstre og med Y &lt; 0 oppover."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:114(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:104(para)
 msgid ""
 "If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
 "guilabel> enabled to see any effect."
@@ -2491,7 +2328,7 @@ msgstr ""
 "Dersom det ikkje er noe aktivt utval i biletet må <guilabel>Tillat endring "
 "av storleik</guilabel> vere aktivisert for at skyggen skal bli synleg."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:123(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:113(para)
 msgid ""
 "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
 "link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
@@ -2504,17 +2341,17 @@ msgstr ""
 "aktivert <guilabel>Tillat endring av storleik</guilabel> for å sjå effekten "
 "fullt ut."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:135(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:126(para)
 msgid ""
 "The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
 "when the color selector pops up."
 msgstr "Dette er skyggefargen. Klikk på knappen og vel ein høveleg farge."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:141(phrase)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:131(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
-msgstr "Eksempel på bruk av farge i filteret <quote>slagskygge</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av farge i filteret «slagskygge»"
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:155(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:144(para)
 msgid ""
 "The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
 "shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
@@ -2530,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 "dekkevna for skyggelaget i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</"
 "link>."
 
-#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:166(para)
+#: src/filters/light_effects/drop-shadow.xml:158(para)
 msgid ""
 "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
 "for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
@@ -2542,38 +2379,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:56(None)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:44(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:88(None)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:20(date)
-msgid "2008-06-09"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:26(phrase)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:31(tertiary)
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:34(primary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:25(primary)
 msgid "Apply Lens"
 msgstr "Lupeeffekt"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:42(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:31(title)
 msgid "The same image, before and after applying lens effect."
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:59(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:47(para)
 msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>lupeeffekt</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «lupeeffekt»"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:63(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
 "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
 "through a spherical lens."
@@ -2581,34 +2414,33 @@ msgstr ""
 "Dette filteret gjer at ein del av biletet ser ut som det er sett gjennom ei "
 "sfærisk linse."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:72(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>L</"
-"accel>ight and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Apply <accel>L</accel>ens</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Lys og skygge</guisubmenu><guimenuitem>Lupeeffekt</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:83(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:72(title)
 msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Lupeeffekt</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Lupeeffekt»"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:104(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:91(term)
 msgid "Keep original surroundings"
 msgstr "Behald originalomgivnadane"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:107(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:93(para)
 msgid "The lens seems to be put on the active layer."
 msgstr "Lupa verkar bare på det aktive laget. Biletbakgrunnen blir uforandra."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:112(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:97(term)
 msgid "Set surroundings to background color"
 msgstr "Sett omgivnadane til bakgrunnsfargen"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:115(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:99(para)
 msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will have the background color "
 "selected in the toolbox."
@@ -2616,11 +2448,11 @@ msgstr ""
 "Den delen av det aktive laget som ligg utanom lupa vil få bakgrunnsfargen "
 "frå verktøykassa."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:123(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:106(term)
 msgid "Make surroundings transparent"
 msgstr "Gjer omgivnadane gjennomsiktige"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:126(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:108(para)
 msgid ""
 "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
 "option exists only if the active layer has an alpha channel."
@@ -2628,15 +2460,18 @@ msgstr ""
 "Den delen av det aktive laget som er utanfor lupa vil bli gjennomsiktig. "
 "Dette valet er bare synleg dersom det gjeldande laget har alfakanal."
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:134(phrase)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:115(term)
 msgid "Lens refraction index"
 msgstr "Brutningsindeks for linsa"
 
-#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:137(para)
+#: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:117(para)
 msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
 msgstr "Gjer linsa blir meir eller mindre konkav. Skala 1,0 - 100,0."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/light_effects/apply_lens.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid "Hell"
+#~ msgstr "Polert"
diff --git a/po/nn/filters/map.po b/po/nn/filters/map.po
index 2b54f91..75ce499 100644
--- a/po/nn/filters/map.po
+++ b/po/nn/filters/map.po
@@ -1,553 +1,342 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 21:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  bumpmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  displace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fractal-trace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  illusion.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  make-seamless.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  map-object.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  papertile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  smalltiles.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  warp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:66(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-warp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:102(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-warp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:194(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:214(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:249(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:317(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:291(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/warp.xml:314(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:17(revnumber)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/map/papertile.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/map/map-object.xml:19(revnumber)
-#: src/filters/map/illusion.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/map/displace.xml:21(revnumber)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:18(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/map/warp.xml:18(date) src/filters/map/papertile.xml:14(date)
-msgid "2007-01-05"
-msgstr "2008-02-05"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:19(authorinitials)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/map/papertile.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/map/map-object.xml:21(authorinitials)
-#: src/filters/map/illusion.xml:17(authorinitials)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "kost"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:24(phrase) src/filters/map/warp.xml:29(tertiary)
-#: src/filters/map/warp.xml:32(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:14(title)
+#: src/filters/map/warp.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/warp.xml:21(primary)
 msgid "Warp"
 msgstr "Deformering"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:27(primary) src/filters/map/tile.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(primary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:29(primary)
+#: src/filters/map/warp.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/tile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:14(primary)
 #: src/filters/map/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(primary)
-#: src/filters/map/displace.xml:31(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:20(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:28(secondary)
+#: src/filters/map/warp.xml:17(secondary)
 #: src/filters/map/tile.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:23(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:24(secondary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:30(secondary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:15(secondary)
 #: src/filters/map/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:26(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:25(secondary)
-#: src/filters/map/displace.xml:32(secondary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:29(secondary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/map/displace.xml:21(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kart"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:36(phrase) src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:31(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:32(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:38(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:25(title)
+#: src/filters/map/tile.xml:23(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:23(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:34(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(phrase)
-#: src/filters/map/displace.xml:40(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:29(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:38(para)
-msgid ""
-"This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
-"grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
-"according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
-"corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
-"higher the displacement."
-msgstr ""
-"Dette filteret flytter pikslane i det aktive laget eller utvalet i høve til "
-"forandringane i grånivåa i eit <emphasis>forskyvingskart</emphasis>. Pikslar "
-"som samsvarar med kartområde der det skjer store endringar i grånivåa blir "
-"flytte langt av stad, medan einsfarga område i kartet ikkje har noen verknad "
-"på pikslane i biletet."
+#: src/filters/map/warp.xml:26(para)
+msgid "This filter displaces pixels of active layer or selection according to the grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced according to the gradient slope in the displacement map. Pixels corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the higher the displacement."
+msgstr "Dette filteret flytter pikslane i det aktive laget eller utvalet i høve til forandringane i grånivåa i eit <emphasis>forskyvingskart</emphasis>. Pikslar som samsvarar med kartområde der det skjer store endringar i grånivåa blir flytte langt av stad, medan einsfarga område i kartet ikkje har noen verknad på pikslane i biletet."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:47(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:34(title)
 msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
 msgstr "Frå venstre: originalbiletet, forflyttingskartet, filtrert bilete"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:56(para)
-msgid ""
-"Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
-"give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
-"displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
-"(angle = 90°)."
-msgstr ""
-"Einsfarga område i forflyttingskartet gir ingen forflyttingar. Store "
-"forandringar i kartet gir store forflyttingar. Ein lineær overgang gir "
-"einsforma forflytting. Retningen for flyttinga er rettvinkla i høve til "
-"forandringane i kartet."
+#: src/filters/map/warp.xml:42(para)
+msgid "Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions give an important displacement. A linear gradient gives a regular displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction (angle = 90°)."
+msgstr "Einsfarga område i forflyttingskartet gir ingen forflyttingar. Store forandringar i kartet gir store forflyttingar. Ein lineær overgang gir einsforma forflytting. Retningen for flyttinga er rettvinkla i høve til forandringane i kartet."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:67(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:52(title)
 msgid "With a non-linear gradient"
 msgstr "Bruk av eit kart med ulineær fargeovergang"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:74(para)
+#: src/filters/map/warp.xml:58(para)
 msgid "A non-linear gradient leads to curls."
 msgstr "Ein ulineær fargeovergang fører til bølger"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:80(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:63(title)
 msgid "With a complex gradient:"
 msgstr "Bruk av eit kart med kompleks fargeovergang"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:87(para)
-msgid ""
-"And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
-msgstr ""
-"Ein kompleks overgang som f. eks. kan lagast med filteret <link linkend="
-"\"plug-in-solid-noise\">Massiv støy</link>, gir ein kvervlande effekt."
+#: src/filters/map/warp.xml:69(para)
+msgid "And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
+msgstr "Ein kompleks overgang som f. eks. kan lagast med filteret <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Massiv støy</link>, gir ein kvervlande effekt."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:95(para)
-msgid ""
-"This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
-"it against filter action."
+#: src/filters/map/warp.xml:77(para)
+msgid "This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect it against filter action."
 msgstr "Det er mogleg å verne deler av biletet mot å bli påverka av filteret."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:102(phrase) src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:66(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:70(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:65(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:63(phrase)
-#: src/filters/map/displace.xml:93(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/filters/map/warp.xml:84(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:81(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:104(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilter</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>bbilden</guisubmenu><guimenuitem><accel>W</accel>arp</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This filter has no Preview."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Deformering</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:112(phrase) src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:70(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:75(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:79(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:74(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:72(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:79(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:86(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no Preview."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Deformering</guimenuitem></menuchoice>. Filteret har ikkje førejandsvising."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:97(title)
+#: src/filters/map/tile.xml:64(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:93(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:116(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:99(title)
 msgid "Warp filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Deformering</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Deformering»"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:126(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:107(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Grunnleggande innstillingar"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:129(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:109(term)
 msgid "Step Size"
 msgstr "Steglengde"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:131(para)
-msgid ""
-"<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
-"10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
-"negative to invert displacement direction."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mykje pikslane skal forskyvast for kvar "
-"filtergjennomgang. Verdien 10 er nødvendig for å få ei forskyving på 1 "
-"piksel. Ein negativ verdi vil føre til at forskyvinga blir i motsett retning "
-"i høve til normalen."
+#: src/filters/map/warp.xml:111(para)
+msgid "<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A 10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be negative to invert displacement direction."
+msgstr "Her bestemmer du kor mykje pikslane skal forskyvast for kvar filtergjennomgang. Verdien 10 er nødvendig for å få ei forskyving på 1 piksel. Ein negativ verdi vil føre til at forskyvinga blir i motsett retning i høve til normalen."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:139(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:120(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Gjentaking"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Iteration</guilabel> is the number of repetitions of effect when "
-"applying filter."
+#: src/filters/map/warp.xml:122(para)
+msgid "<guilabel>Iteration</guilabel> is the number of repetitions of effect when applying filter."
 msgstr "Her bestemmer du kor mange gonger filterfunksjonen skal utførast."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:147(term) src/filters/map/displace.xml:139(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:129(term)
 msgid "On Edges"
 msgstr "Kanthandtering"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:149(para)
-msgid ""
-"Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
-"layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
-"Four following options allow you to fix this issue:"
-msgstr ""
-"På grunn av forflyttingane kan ein del område bli utan pikslar. Denne "
-"seksjonen bestemmer kva som skal gjerast med dei tomme områda. Du har fire "
-"val:"
+#: src/filters/map/warp.xml:131(para)
+msgid "Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. Four following options allow you to fix this issue:"
+msgstr "På grunn av forflyttingane kan ein del område bli utan pikslar. Denne seksjonen bestemmer kva som skal gjerast med dei tomme områda. Du har fire val:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:157(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Warp</guilabel> (default): What goes out on one side is going into "
-"the opposite side."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bryt</guilabel>: Dette er normalinnstillinga. Pikslane som "
-"forsvinn over biletkanten vil dukke opp på motsett side."
+#: src/filters/map/warp.xml:139(para)
+msgid "<guilabel>Warp</guilabel> (default): What goes out on one side is going into the opposite side."
+msgstr "<guilabel>Bryt</guilabel>: Dette er normalinnstillinga. Pikslane som forsvinn over biletkanten vil dukke opp på motsett side."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smear</guilabel>: Emptying places are filled with a spreading of "
-"the neighbouring image line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Smør ut</guilabel>: Dei tomme plassane blir fylt med kopiar av dei "
-"omkringliggande pikslane."
+#: src/filters/map/warp.xml:146(para)
+msgid "<guilabel>Smear</guilabel>: Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
+msgstr "<guilabel>Smør ut</guilabel>: Dei tomme plassane blir fylt med kopiar av dei omkringliggande pikslane."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black</guilabel> : Emptying places are filled with black color."
+#: src/filters/map/warp.xml:153(para)
+msgid "<guilabel>Black</guilabel> : Emptying places are filled with black color."
 msgstr "<guilabel>Svart</guilabel>: Dei tomme plassane blir fylt med svart."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:174(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG Color</guilabel> : Emptying places are filled with the "
-"Foreground color of the color area in Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel>: Dei ledige plassane blir fylt med "
-"forgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
+#: src/filters/map/warp.xml:159(para)
+msgid "<guilabel>FG Color</guilabel> : Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in Toolbox."
+msgstr "<guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel>: Dei ledige plassane blir fylt med forgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:183(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:169(term)
 msgid "Displacement Map"
 msgstr "Forskyvingskart"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:185(para)
-msgid ""
-"To be listed in this drop-down list, the displacement map, which is a grey-"
-"scaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call filter "
-"and must have the same size as the original image</emphasis>."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekkslista inneheld alle bileta som var opna då filteret blei "
-"aktivert og som har <emphasis>same format</emphasis> som biletet filteret "
-"blei opna frå. Filteret bruker gråverdiane i kartet, så det er enklare å "
-"førutsjå verknadane av kartet dersom det er i gråskala."
+#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
+msgid "To be listed in this drop-down list, the displacement map, which is a grey-scaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
+msgstr "Denne nedtrekkslista inneheld alle bileta som var opna då filteret blei aktivert og som har <emphasis>same format</emphasis> som biletet filteret blei opna frå. Filteret bruker gråverdiane i kartet, så det er enklare å førutsjå verknadane av kartet dersom det er i gråskala."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:196(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:181(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:199(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:183(term)
 msgid "Dither Size"
 msgstr "Utjamningsstorleik"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:201(para)
-msgid ""
-"Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
-"to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
-msgstr ""
-"Etter at pikslane er forflytta, vil denne innstillinga spreie pikslane "
-"tilfeldig utover og gi korning i biletet. Dess høgare tal, dess tynnare korn."
+#: src/filters/map/warp.xml:185(para)
+msgid "Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
+msgstr "Etter at pikslane er forflytta, vil denne innstillinga spreie pikslane tilfeldig utover og gi korning i biletet. Dess høgare tal, dess tynnare korn."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:208(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:191(title)
 msgid "With a 3.00 dither size:"
 msgstr "Med spreiingsstorleik 3,00:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:219(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:201(term)
 msgid "Rotation Angle"
 msgstr "Rotasjonsvinkel"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:221(para)
-msgid ""
-"This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
-"direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
-"gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
-"went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
-"iterations:"
-msgstr ""
-"Denne bestemmer retninga pikslane skal flyttast i høve til retninga på "
-"fargeovergangen. Dei tidlegare eksempla er laga med ein vertikal "
-"fargeovergang og ein vinkel på 90°. Dermed er pikslane flytt horisontalt og "
-"ingenting er flytt utanfor biletkantane. Her er eit eksempel der vinkelen er "
-"sett til 10° og med seks gjennomkøyringar:"
+#: src/filters/map/warp.xml:203(para)
+msgid "This option sets displacement angle of pixels according to the slope direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 iterations:"
+msgstr "Denne bestemmer retninga pikslane skal flyttast i høve til retninga på fargeovergangen. Dei tidlegare eksempla er laga med ein vertikal fargeovergang og ein vinkel på 90°. Dermed er pikslane flytt horisontalt og ingenting er flytt utanfor biletkantane. Her er eit eksempel der vinkelen er sett til 10° og med seks gjennomkøyringar:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:230(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:211(title)
 msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
 msgstr "Med vinkel 10° og 6 gjentakingar:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:237(para)
-msgid ""
-"Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
-"out the lower border on every iteration are going into through the upper "
-"border (Wrap option checked), giving a dotted line."
-msgstr ""
-"Forskyvinga er 10° i høve til loddrett. Pikslar som forsvinn over den nedre "
-"biletkanten ved kvar gjennomkøyring dukkar opp øvst i biletet som ei "
-"prikkelinje. Kanthandteringa er sett til <quote>Bryt</quote>."
+#: src/filters/map/warp.xml:217(para)
+msgid "Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going out the lower border on every iteration are going into through the upper border (Wrap option checked), giving a dotted line."
+msgstr "Forskyvinga er 10° i høve til loddrett. Pikslar som forsvinn over den nedre biletkanten ved kvar gjennomkøyring dukkar opp øvst i biletet som ei prikkelinje. Kanthandteringa er sett til «Bryt»."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:249(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:229(term)
 msgid "Magnitude map"
 msgstr "Vektleggingskart"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:251(para)
-msgid ""
-"In addition to displacement map, you can add a <guilabel>Magnitude Map</"
-"guilabel>. This map is also a grey-scaled image, with the same size as the "
-"source image and which must be present on your screen when you call filter. "
-"This map gives more or less strength to filter on some parts of the image, "
-"according to the grey levels of this magnitude map. Image areas "
-"corresponding to white parts of this map will undergo all the strength of "
-"filter. Image areas corresponding to black parts of the map will be spared "
-"by filter. Intermediate grey levels will lessen filter action on "
-"corresponding areas of the image. <guilabel>Use magnitude map</guilabel> "
-"must be checked for that."
-msgstr ""
-"I tillegg til forskyvingskartet kan du også bruke eit "
-"<guilabel>Vektleggingskart</guilabel>. Som andre avbildingskart bør også "
-"dette vere i gråskala, og må vere like stort som biletet du opna filteret "
-"frå. For å kome med i lista, må biletet vere opna då du aktiverte filteret."
+#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
+msgid "In addition to displacement map, you can add a <guilabel>Magnitude Map</guilabel>. This map is also a grey-scaled image, with the same size as the source image and which must be present on your screen when you call filter. This map gives more or less strength to filter on some parts of the image, according to the grey levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white parts of this map will undergo all the strength of filter. Image areas corresponding to black parts of the map will be spared by filter. Intermediate grey levels will lessen filter action on corresponding areas of the image. <guilabel>Use magnitude map</guilabel> must be checked for that."
+msgstr "I tillegg til forskyvingskartet kan du også bruke eit <guilabel>Vektleggingskart</guilabel>. Som andre avbildingskart bør også dette vere i gråskala, og må vere like stort som biletet du opna filteret frå. For å kome med i lista, må biletet vere opna då du aktiverte filteret."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:267(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:246(title)
 msgid "Magnitude Map example:"
 msgstr "Eksempel med vektlegginskart:"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:274(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
-"applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
-"magnitude map prevent filter to take action."
-msgstr ""
-"Frå venstre: originalbiletet, forskyvingskartet, vektleggingskartet og etter "
-"bruk av filteret. Legg merke til at svarte område på vektleggingskartet "
-"hindrar påverknad frå filteret."
+#: src/filters/map/warp.xml:252(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of magnitude map prevent filter to take action."
+msgstr "Frå venstre: originalbiletet, forskyvingskartet, vektleggingskartet og etter bruk av filteret. Legg merke til at svarte område på vektleggingskartet hindrar påverknad frå filteret."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:288(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:265(title)
 msgid "More Advanced Options"
 msgstr "Meir avanserte innstillingar"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:290(para)
-msgid ""
-"These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
-"map."
-msgstr ""
-"I dette avsnittet kan du legge til to nye kart, eit overgangskart og eit "
-"vektorkart."
+#: src/filters/map/warp.xml:266(para)
+msgid "These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector map."
+msgstr "I dette avsnittet kan du legge til to nye kart, eit overgangskart og eit vektorkart."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:295(para)
-msgid ""
-"To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
-"the other maps."
-msgstr ""
-"For å prøve ut desse innstillingane åleine, må dei andre karta vere "
-"einsfarga."
+#: src/filters/map/warp.xml:271(para)
+msgid "To test these options alone, you must use a map with a solid color for all the other maps."
+msgstr "For å prøve ut desse innstillingane åleine, må dei andre karta vere einsfarga."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:301(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:277(term)
 msgid "The Gradient Map"
 msgstr "Overgangskartet"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:303(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The gradient map</emphasis> is also a grayscaled map. Here, the "
-"displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
-"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
-"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
-"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
-"this explains burredness."
-msgstr ""
-"Også <emphasis>overgangskartet</emphasis> er i gråtoner. I denne funksjonen "
-"blir flyttinga av pikslane bestemt ut frå retninga til fargeovergangane i "
-"kartet. Kor mykje variasjonane i kartet skal påverka flyttinga blir bestemt "
-"i ruta <guilabel>Overgangsskala</guilabel>. I eksemplet nedanfor vil du sjå "
-"at biletet er blitt noe uskarpt. Dette kjem av at filteret arbeider på heile "
-"biletet i kvar gjennomkøyring, ikkje bare på det raude objektet."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:313(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
+msgid "<emphasis>The gradient map</emphasis> is also a grayscaled map. Here, the displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: this explains burredness."
+msgstr "Også <emphasis>overgangskartet</emphasis> er i gråtoner. I denne funksjonen blir flyttinga av pikslane bestemt ut frå retninga til fargeovergangane i kartet. Kor mykje variasjonane i kartet skal påverka flyttinga blir bestemt i ruta <guilabel>Overgangsskala</guilabel>. I eksemplet nedanfor vil du sjå at biletet er blitt noe uskarpt. Dette kjem av at filteret arbeider på heile biletet i kvar gjennomkøyring, ikkje bare på det raude objektet."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:288(title)
 msgid "Gradient map example"
 msgstr "Eksempel på bruk av overgangskart"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:320(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, after applying "
-"<quote>Warp</quote> filter with a Gradient Scale map. Gradient is oblique, "
-"from top left to right bottom. The part of the image corresponding to the "
-"gradient is moved obliquely, 90° rotated (Rotation Angle 90° in Advanced "
-"options)."
-msgstr ""
-"Frå venstre: originalbiletet, forskyvingskartet, etter bruk av filteret med "
-"eit overgangskart der overgangen skråner frå øvre venstre hjørne til nedre "
-"høgre hjørne. Den delen av biletet som samsvarar med fargeovergangen er "
-"flytt på skrå og rotert 90° fordi rotasjonsvinkelen i avanserte "
-"innstillingar er sett til 90°."
+#: src/filters/map/warp.xml:294(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, after applying <quote>Warp</quote> filter with a Gradient Scale map. Gradient is oblique, from top left to right bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved obliquely, 90° rotated (Rotation Angle 90° in Advanced options)."
+msgstr "Frå venstre: originalbiletet, forskyvingskartet, etter bruk av filteret med eit overgangskart der overgangen skråner frå øvre venstre hjørne til nedre høgre hjørne. Den delen av biletet som samsvarar med fargeovergangen er flytt på skrå og rotert 90° fordi rotasjonsvinkelen i avanserte innstillingar er sett til 90°."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:334(term)
+#: src/filters/map/warp.xml:308(term)
 msgid "The Vector Map"
 msgstr "Vektorkartet"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:338(phrase)
+#: src/filters/map/warp.xml:311(title)
 msgid "Vector map example"
 msgstr "Eksempel på vektorkart"
 
-#: src/filters/map/warp.xml:345(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, after applying "
-"<quote>Warp</quote> filter with a Vector map. Gradient is vertical, from top "
-"to bottom. Vector angle is 45°. The image is moved obliquely, 45° to the top "
-"left corner. The image is blurred because every iteration works on the whole "
-"image, and not only on the red bar."
-msgstr ""
-"Frå venstre: originalbiletet, forskyvingskartet, etter bruk av filteret med "
-"eit vektorkart der overgangen går ovanfrå og nedover. Vektorvinkelen er 45°. "
-"Biletet er flytt på skrå 45° mot øvre, venstre hjørne. Biletet er noe sløra "
-"fordi kvar gjennomkøyring verkar på heile biletet, ikkje bare på det raude "
-"området."
+#: src/filters/map/warp.xml:317(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, after applying <quote>Warp</quote> filter with a Vector map. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred because every iteration works on the whole image, and not only on the red bar."
+msgstr "Frå venstre: originalbiletet, forskyvingskartet, etter bruk av filteret med eit vektorkart der overgangen går ovanfrå og nedover. Vektorvinkelen er 45°. Biletet er flytt på skrå 45° mot øvre, venstre hjørne. Biletet er noe sløra fordi kvar gjennomkøyring verkar på heile biletet, ikkje bare på det raude området."
 
-#: src/filters/map/warp.xml:356(para)
-msgid ""
-"With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
-"<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
-"clockwise. The <guilabel>Vector Magnitude </guilabel> determines by how many "
-"pixels the image will move on every iteration."
-msgstr ""
-"Med dette kartet er forflyttinga avhengig av vinkelen du set i boksen "
-"<guilabel>Vinkel</guilabel>. 0° tilsvarar rett opp. "
-"<guilabel>Vektorforstørring</guilabel> bestemmer kor mange pikslar biletet "
-"blir flytt i kvar gjennomkøyring."
+#: src/filters/map/warp.xml:328(para)
+msgid "With this map, the displacement depends on the angle you set in the <guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-clockwise. The <guilabel>Vector Magnitude </guilabel> determines by how many pixels the image will move on every iteration."
+msgstr "Med dette kartet er forflyttinga avhengig av vinkelen du set i boksen <guilabel>Vinkel</guilabel>. 0° tilsvarar rett opp. <guilabel>Vektorforstørring</guilabel> bestemmer kor mange pikslar biletet blir flytt i kvar gjennomkøyring."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-tile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:11(phrase) src/filters/map/tile.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:11(phrase)
+#: src/filters/map/tile.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/map/tile.xml:19(primary)
 msgid "Tile"
 msgstr "Flislegg"
@@ -556,54 +345,40 @@ msgstr "Flislegg"
 msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/map/tile.xml:36(para) src/filters/map/smalltiles.xml:44(para)
-#: src/filters/map/papertile.xml:44(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:45(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:44(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:51(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/map/tile.xml:36(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:38(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  displace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  fractal-trace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  illusion.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  papertile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  smalltiles.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  tile.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet"
+msgstr "Originalbiletet"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:44(para)
 msgid "(We have reduced image size intentionally)"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Flislegg</quote> (Biletet er forminska)"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Flislegg» (Biletet er forminska)"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
-"size, into a bigger (new) image."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager fleire kopiar av originalbiletet og legg desse inn i "
-"biletet i staden for originalen. Du kan velje storleik på kopiane. Det nye "
-"biletet blir eventuelt gjort større for å gi plass til flisene. Du kan velje "
-"å legge flisene inn i originalbiletet eller å lage eit nytt bilete."
+msgid "This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced size, into a bigger (new) image."
+msgstr "Dette filteret lager fleire kopiar av originalbiletet og legg desse inn i biletet i staden for originalen. Du kan velje storleik på kopiane. Det nye biletet blir eventuelt gjort større for å gi plass til flisene. Du kan velje å legge flisene inn i originalbiletet eller å lage eit nytt bilete."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:55(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Flislegg</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fliser</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:68(phrase)
 msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Flislegg</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Flislegg»"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:78(phrase)
 msgid "Tile to new size"
@@ -614,846 +389,541 @@ msgid "Width/Height"
 msgstr "Breidde/Høgde"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:85(para)
-msgid ""
-"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Her skriv du inn kor stort det ferdige biletet skal bli. Normalt er verdiane "
-"lenka ( <placeholder-1/>) saman for å gi same forholdet mellom høgde og "
-"breidde som i originalen, men du kan bryte lenka og setje verdiane "
-"uavhengige av kvarandre. Det er også råd å velje andre måleeiningar enn "
-"pikslar, om det er ønskjeleg."
+msgid "Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/>. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+msgstr "Her skriv du inn kor stort det ferdige biletet skal bli. Normalt er verdiane lenka ( <placeholder-1/>) saman for å gi same forholdet mellom høgde og breidde som i originalen, men du kan bryte lenka og setje verdiane uavhengige av kvarandre. Det er også råd å velje andre måleeiningar enn pikslar, om det er ønskjeleg."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:94(para)
-msgid ""
-"<emphasis> The new image must be bigger than the original one </emphasis>. "
-"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
-"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
-msgstr ""
-"Det nye biletet <emphasis>må vere større</emphasis> enn originalbiletet "
-"elles vil filteret bare lage ein kopi av biletet. Dersom dei nye verdiane "
-"ikkje er multiplar av (<quote>går opp i</quote>) dei opphavlege verdiane, "
-"blir noen av flisene avskorne."
+msgid "<emphasis> The new image must be bigger than the original one </emphasis>. Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+msgstr "Det nye biletet <emphasis>må vere større</emphasis> enn originalbiletet elles vil filteret bare lage ein kopi av biletet. Dersom dei nye verdiane ikkje er multiplar av («går opp i») dei opphavlege verdiane, blir noen av flisene avskorne."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:105(phrase)
 msgid "Create New image"
 msgstr "Lag nytt bilete"
 
 #: src/filters/map/tile.xml:108(para)
-msgid ""
-"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
-"original image."
-msgstr ""
-"Det kan vere lurt å krysse av for denne slik at du slepp å forandra "
-"originalbiletet."
+msgid "It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your original image."
+msgstr "Det kan vere lurt å krysse av for denne slik at du slepp å forandra originalbiletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:41(None)
-#: src/filters/map/papertile.xml:41(None)
-#: src/filters/map/map-object.xml:48(None)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-smalltiles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(date)
-msgid "2005-11-15"
-msgstr "2008-02-06"
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-smalltiles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:19(phrase)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:27(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
 msgid "Small Tiles"
 msgstr "Små fliser"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:35(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>små fliser</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «små fliser»"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
-"many copies inside the original image."
-msgstr ""
-"Dette filteret formiskar det aktive laget eller utvalet og spreier kopiar av "
-"forminskingane ut innføre originalbiletet."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+msgid "This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in many copies inside the original image."
+msgstr "Dette filteret formiskar det aktive laget eller utvalet og spreier kopiar av forminskingane ut innføre originalbiletet."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mall Tiles</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Små fliser</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Små fliser</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:74(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
 msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Små fliser</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Små fliser»"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:85(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Talet på segment"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:88(para)
-msgid ""
-"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
-"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
-"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
-msgstr ""
-"I uttrykket <guilabel>n²</guilabel> er <quote>n</quote> det talet du vel med "
-"glidebrytaren. Talet på fliser blir dette talet multiplisert med seg sjølv. "
-"Dersom du vel talet 3, vil dette resultere i 3² = 9 (altså 3 � 3 = 9 fliser) "
-"fliser."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+msgid "<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+msgstr "I uttrykket <guilabel>n²</guilabel> er «n» det talet du vel med glidebrytaren. Talet på fliser blir dette talet multiplisert med seg sjølv. Dersom du vel talet 3, vil dette resultere i 3² = 9 (altså 3 � 3 = 9 fliser) fliser."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:97(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:84(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:100(para)
-msgid ""
-"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
-"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt til å setje dekkevna for det ferdige biletet. "
-"Valet er bare tilgjengeleg når biletet inneheld alfakanal."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:86(para)
+msgid "With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt til å setje dekkevna for det ferdige biletet. Valet er bare tilgjengeleg når biletet inneheld alfakanal."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:109(phrase)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:94(term)
 msgid "Flip"
 msgstr "Spegelvend"
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:112(para)
-msgid ""
-"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
-msgstr ""
-"Flisene kan spegelvendast rundt ein <guilabel>Horisontal</guilabel> og/eller "
-"<guilabel>Vertikal</guilabel> akse ved å klikke i dei respektive rutene."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:96(para)
+msgid "You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and <guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+msgstr "Flisene kan spegelvendast rundt ein <guilabel>Horisontal</guilabel> og/eller <guilabel>Vertikal</guilabel> akse ved å klikke i dei respektive rutene."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:106(para)
 msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
 msgstr "<guilabel>Alle flisene</guilabel>: Seier seg sjølv."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:121(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:111(para)
 msgid "<guilabel>Alternate tiles</guilabel>: only odd tiles will be flipped."
 msgstr "<guilabel>Annakvar flis</guilabel>: Bare odde fliser blir vendt."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Explicit tile</guilabel>: you can define, a particular tile by "
-"using both <guilabel>Line</guilabel> and <guilabel>Column</guilabel> input "
-"boxes. This tile will be marked with a box in Preview."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ei flis</guilabel>: Du kan definere ei bestemt flis ved hjelp av "
-"boksane <guilabel>Rad</guilabel> og <guilabel>Kolonne</guilabel>. Den valde "
-"flisa blir markert i førehandsvisinga ved at ho blir ramma inne."
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:117(para)
+msgid "<guilabel>Explicit tile</guilabel>: you can define, a particular tile by using both <guilabel>Line</guilabel> and <guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box in Preview."
+msgstr "<guilabel>Ei flis</guilabel>: Du kan definere ei bestemt flis ved hjelp av boksane <guilabel>Rad</guilabel> og <guilabel>Kolonne</guilabel>. Den valde flisa blir markert i førehandsvisinga ved at ho blir ramma inne."
 
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(para)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:102(para)
 msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Det er også råd å bestemma kva fliser som skal vendast: <placeholder-1/>"
+msgstr "Det er også råd å bestemma kva fliser som skal vendast: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-papertile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-papertile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:20(phrase)
-#: src/filters/map/papertile.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:28(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
 msgid "Paper Tile"
 msgstr "Papirfliser"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:36(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
 msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:52(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Papirfliser</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Papirfliser»"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
-"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
-"or move apart. They can go out image borders a little."
-msgstr ""
-"Dette filteret deler det aktive laget eller utvalet opp i firkanta bitar som "
-"deretter blir flytt rundt slik at dei meir eller mindre overlappar eller "
-"blir flytt frå kvarandre. Bitane kan også gå ut over biletkanten."
+#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
+msgid "This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap or move apart. They can go out image borders a little."
+msgstr "Dette filteret deler det aktive laget eller utvalet opp i firkanta bitar som deretter blir flytt rundt slik at dei meir eller mindre overlappar eller blir flytt frå kvarandre. Bitane kan også gå ut over biletkanten."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Papirfliser</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Papirfliser</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:79(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Papirfliser</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Papirfliser»"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:90(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
 msgid "Division"
 msgstr "Deling"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:93(para)
-msgid ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
-"guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
-"it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) "
-"and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
-msgstr ""
-"Filteret byrjar med å dele biletet opp i bitar, x bitar vassrett og y bitar "
-"loddrett. Sidan talet på bitar og storleiken på dei er avhengige av kor "
-"mange bitar det er, og omvendt, er parametra for <guilabel>X</guilabel>, "
-"<guilabel>Y</guilabel>, <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</"
-"guilabel> lenka samen."
+#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
+msgid "<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
+msgstr "Filteret byrjar med å dele biletet opp i bitar, x bitar vassrett og y bitar loddrett. Sidan talet på bitar og storleiken på dei er avhengige av kor mange bitar det er, og omvendt, er parametra for <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel>, <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> lenka samen."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:103(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
 msgid "Movement"
 msgstr "Flytting"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Max%</guilabel> is the maximum displacement percentage against the "
-"side size of squares."
-msgstr ""
-"<guilabel>Maks (%)</guilabel>: Her bestemmer du kor mange prosent bitane "
-"maksimalt kan flyttast i høve til kvarandre."
+#: src/filters/map/papertile.xml:95(para)
+msgid "<guilabel>Max%</guilabel> is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
+msgstr "<guilabel>Maks (%)</guilabel>: Her bestemmer du kor mange prosent bitane maksimalt kan flyttast i høve til kvarandre."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:114(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wrap around</guilabel> : As tiles move, some can go out image "
-"borders. If this option is checked, what goes out on one side goes in on the "
-"opposite side."
-msgstr ""
-"<guilabel>Linjebryting</guilabel>: Under flyttinga kan det hende at "
-"einskilde papirbitar hamnar utanfor biletkanten. Dersom det er merka av for "
-"denne funksjonen, vil desse bitane dukka opp igjen på motsett biletkant."
+#: src/filters/map/papertile.xml:102(para)
+msgid "<guilabel>Wrap around</guilabel>: As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, what goes out on one side goes in on the opposite side."
+msgstr "<guilabel>Linjebryting</guilabel>: Under flyttinga kan det hende at einskilde papirbitar hamnar utanfor biletkanten. Dersom det er merka av for denne funksjonen, vil desse bitane dukka opp igjen på motsett biletkant."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:125(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:113(term)
 msgid "Fractional Pixels"
 msgstr "Restpikslar"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:128(para)
-msgid ""
-"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
-"treating them:"
-msgstr ""
-"Under oppdelinga til fliser kan det hende at noen originale pikslar blir "
-"igjen. Du har tre måtar å behandla desse på:"
+#: src/filters/map/papertile.xml:115(para)
+msgid "Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways treating them:"
+msgstr "Under oppdelinga til fliser kan det hende at noen originale pikslar blir igjen. Du har tre måtar å behandla desse på:"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:134(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Background</guilabel>: Remaining pixels will be replaced with the "
-"background type defined in the following section."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bakgrunn</guilabel>: Gjenverande pikslar blir erstatta ut frå "
-"innstillingane sett i avsnittet <guilabel>Bakgrunn</guilabel>."
+#: src/filters/map/papertile.xml:121(para)
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>: Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the following section."
+msgstr "<guilabel>Bakgrunn</guilabel>: Gjenverande pikslar blir erstatta ut frå innstillingane sett i avsnittet <guilabel>Bakgrunn</guilabel>."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:140(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ignore</guilabel>: Background Type option is not taken into "
-"account and remaining pixels are kept."
+#: src/filters/map/papertile.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Ignore</guilabel>: Background Type option is not taken into account and remaining pixels are kept."
 msgstr "<guilabel>Ignorer</guilabel>: Pikslane blir verande som dei er."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:134(para)
 msgid "<guilabel>Force</guilabel>: Remaining pixels will be cut also."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tving</guilabel>: Dei resterande pikslane blir delt opp saman med "
-"flisene."
+msgstr "<guilabel>Tving</guilabel>: Dei resterande pikslane blir delt opp saman med flisene."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:154(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:143(term)
 msgid "Background Type"
 msgstr "Bakgrunn"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can select the background type which will be used, if the "
-"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
-msgstr ""
-"Dersom radioknappen <guilabel>Bakgrunn</guilabel> er avkryssa, har du seks "
-"ulike bakgrunntypar å velje mellom:"
+#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
+msgid "You can select the background type which will be used, if the <guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
+msgstr "Dersom radioknappen <guilabel>Bakgrunn</guilabel> er avkryssa, har du seks ulike bakgrunntypar å velje mellom:"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:164(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:152(para)
 msgid "<guilabel>Transparent</guilabel>: Background will be transparent."
 msgstr "<guilabel>Gjennomsiktig</guilabel>: Bakgrunnen blir gjennomsiktig."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Inverted image</guilabel>: Background colors will be inverted (255-"
-"value in every color channel)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Invertert bilete</guilabel>: Fargane i bakgrunnen blir inverterte."
+#: src/filters/map/papertile.xml:158(para)
+msgid "<guilabel>Inverted image</guilabel>: Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
+msgstr "<guilabel>Invertert bilete</guilabel>: Fargane i bakgrunnen blir inverterte."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:174(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Image</guilabel>: Background colors will be unchanged. The "
-"original image is the background."
+#: src/filters/map/papertile.xml:164(para)
+msgid "<guilabel>Image</guilabel>: Background colors will be unchanged. The original image is the background."
 msgstr "<guilabel>Biletet</guilabel>: Fargane blir uendra."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:179(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Foreground Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by "
-"the Foreground color of Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Forgrunnsfargen</guilabel>: Dei gjenståande pikslane blir erstatta "
-"med forgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
+#: src/filters/map/papertile.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>Foreground Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
+msgstr "<guilabel>Forgrunnsfargen</guilabel>: Dei gjenståande pikslane blir erstatta med forgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:184(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Background Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by "
-"the Background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bakgrunnsfargen</guilabel>: Dei gjenståande pikslane blir erstatta "
-"med bakgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
+#: src/filters/map/papertile.xml:176(para)
+msgid "<guilabel>Background Color</guilabel>: Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
+msgstr "<guilabel>Bakgrunnsfargen</guilabel>: Dei gjenståande pikslane blir erstatta med bakgrunnsfargen som er sett i verktøykassa."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:189(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select here</guilabel>: When this radio-button is checked, "
-"clicking in the color dwell will open a Color Selector where you can select "
-"the color you want for background."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vel farge her</guilabel>: Dersom denne radioknappen er avmerka, "
-"kan du klikke i fargeruta for å hente fram ein fargeveljar for å velje farge "
-"sjølv."
+#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
+msgid "<guilabel>Select here</guilabel>: When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a Color Selector where you can select the color you want for background."
+msgstr "<guilabel>Vel farge her</guilabel>: Dersom denne radioknappen er avmerka, kan du klikke i fargeruta for å hente fram ein fargeveljar for å velje farge sjølv."
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:200(phrase)
+#: src/filters/map/papertile.xml:193(term)
 msgid "Centering"
 msgstr "Sentrer"
 
-#: src/filters/map/papertile.xml:203(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
-"center of the image."
-msgstr ""
-"Dersom det er merka av for dette valet, vil papirbitane bli tettast i "
-"sentrum av biletet."
+#: src/filters/map/papertile.xml:195(para)
+msgid "If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the center of the image."
+msgstr "Dersom det er merka av for dette valet, vil papirbitane bli tettast i sentrum av biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:125(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:210(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:261(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:356(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:431(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/mapobject-options-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/map-object.xml:393(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/mapobject-options-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:20(date)
-msgid "2008-06-07"
-msgstr "2006-02-06"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:26(phrase)
-#: src/filters/map/map-object.xml:31(tertiary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:34(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
 msgid "Map Object"
 msgstr "Avbild på objekt"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:42(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
 msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
-msgstr "Filteret <quote>Avbild på objekt</quote> brukt på eit foto"
+msgstr "Filteret «Avbild på objekt» brukt på eit foto"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:51(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:34(para)
 msgid "Original"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:59(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
 msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
-msgstr ""
-"Dette filteret overfører eit bilete til eit objekt. Objektet kan vere eit "
-"plan, ei kule, ein boks eller ein sylinder."
+#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
+msgid "This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
+msgstr "Dette filteret overfører eit bilete til eit objekt. Objektet kan vere eit plan, ei kule, ein boks eller ein sylinder."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:72(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ap</guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Avbild på objekt</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Avbild på objekt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:83(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
 msgid "Preview domain"
 msgstr "Området for førehandsvising"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:85(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
 msgid "This preview has several possibilities:"
 msgstr "I dette filteret har førehandsvisinga fleire funksjonar:"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:88(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
 msgid "Preview!"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:90(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Preview!</guibutton>: Preview is automatic for some options but "
-"you will have to press this button to update Preview after modifying many "
-"other parameters."
-msgstr ""
-"<guibutton>Førehandsvis!</guibutton>: Trykk på denne knappen dersom "
-"funksjonen du arbeider med ikkje har automatisk oppdatering av "
-"førehandsvisinga."
+#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
+msgid "<guibutton>Preview!</guibutton>: Preview is automatic for some options but you will have to press this button to update Preview after modifying many other parameters."
+msgstr "<guibutton>Førehandsvis!</guibutton>: Trykk på denne knappen dersom funksjonen du arbeider med ikkje har automatisk oppdatering av førehandsvisinga."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:94(para)
-msgid ""
-"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
-"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
-"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
-msgstr ""
-"Når musepeikaren er i området for førehandsvising, vil han få form av ei "
-"hand. Denne handa kan du i noen av innstillingane for filteret bruke for å "
-"flytte rundt på det <emphasis>blå punktet</emphasis> som markerer posisjonen "
-"for lyskjelda. Dette punktet er bare synleg innføre førehandsvisinga."
+#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
+msgid "When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks light source origin and to displace it. This blue point may not be visible if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+msgstr "Når musepeikaren er i området for førehandsvising, vil han få form av ei hand. Denne handa kan du i noen av innstillingane for filteret bruke for å flytte rundt på det <emphasis>blå punktet</emphasis> som markerer posisjonen for lyskjelda. Dette punktet er bare synleg innføre førehandsvisinga."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:106(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
 msgid "Zoom buttons"
 msgstr "Zoom-knappane"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:109(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Zoom buttons</guibutton> allow you to enlarge or to reduce image "
-"in Preview. Their action is limited, but may be useful in case of a large "
-"image."
-msgstr ""
-"<guibutton>Zoom-knappane</guibutton>: Blir brukte til å forstørra eller "
-"forminska førehandsvisinga. Bruksområdet er nokså avgrensa."
+#: src/filters/map/map-object.xml:99(para)
+msgid "<guibutton>Zoom buttons</guibutton> allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their action is limited, but may be useful in case of a large image."
+msgstr "<guibutton>Zoom-knappane</guibutton>: Blir brukte til å forstørra eller forminska førehandsvisinga. Bruksområdet er nokså avgrensa."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:117(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:107(term)
 msgid "Show Preview Wireframe"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:120(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Show Preview Wireframe</guilabel>: Puts a grid over the preview to "
-"make displacements and rotations more easy. Works well on a plan."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vis rutenett</guilabel>: Legg eit rutenett over førehandsvisinga. "
-"Dette kan vere til hjelp for å plassera effektane meir nøyaktig. Mest nyttig "
-"på <guilabel>Plan</guilabel>."
+#: src/filters/map/map-object.xml:109(para)
+msgid "<guilabel>Show Preview Wireframe</guilabel>: Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. Works well on a plan."
+msgstr "<guilabel>Vis rutenett</guilabel>: Legg eit rutenett over førehandsvisinga. Dette kan vere til hjelp for å plassera effektane meir nøyaktig. Mest nyttig på <guilabel>Plan</guilabel>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:130(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:119(title)
 msgid "General Options tab"
-msgstr "Fanen <quote>Innstillingar</quote>"
+msgstr "Fanen «Innstillingar»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:134(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:121(title)
 msgid "<quote>Map Object</quote> general options tab"
-msgstr ""
-"Innstillingane for <quote>Innstillingar</quote> i filteret <quote>Avbild på "
-"objekt</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «Innstillingar» i filteret «Avbild på objekt»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:146(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:131(term)
 msgid "Map to"
 msgstr "Avbild på"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:149(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
-"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
-"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekksmenyen inneheld dei objekta det er råd å avbilda på. Du har "
-"valet mellom <emphasis>Plan</emphasis>, <emphasis>Kule</emphasis>, "
-"<emphasis>Boks</emphasis> eller <emphasis>Sylinder</emphasis>."
+#: src/filters/map/map-object.xml:133(para)
+msgid "This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a <emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
+msgstr "Denne nedtrekksmenyen inneheld dei objekta det er råd å avbilda på. Du har valet mellom <emphasis>Plan</emphasis>, <emphasis>Kule</emphasis>, <emphasis>Boks</emphasis> eller <emphasis>Sylinder</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:159(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:142(term)
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
-msgid ""
-"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
-"background is filled with the current background color."
-msgstr ""
-"Den delen av biletet som ikkje blir berørt av objektet blir gjennomsiktig."
+#: src/filters/map/map-object.xml:144(para)
+msgid "This option makes image transparent around the object. If not set, the background is filled with the current background color."
+msgstr "Den delen av biletet som ikkje blir berørt av objektet blir gjennomsiktig."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:170(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:151(term)
 msgid "Tile source image"
 msgstr "Kjeldebiletet som bakgrunn"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:173(para)
-msgid ""
-"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
-"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
-"seems not to work with the other objects."
-msgstr ""
-"Når du avbilder på eit plan og flytter dette rundt i biletet, blir deler av "
-"biletet utan pikslar. Dersom det er merka av for <guilabel>Kjeldebiletet som "
-"bakgrunn</guilabel>, vil desse tomme plassane bli fylt opp med kopiar frå "
-"originalbiletet."
+#: src/filters/map/map-object.xml:153(para)
+msgid "When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option seems not to work with the other objects."
+msgstr "Når du avbilder på eit plan og flytter dette rundt i biletet, blir deler av biletet utan pikslar. Dersom det er merka av for <guilabel>Kjeldebiletet som bakgrunn</guilabel>, vil desse tomme plassane bli fylt opp med kopiar frå originalbiletet."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:181(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:161(para)
 msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
-msgstr "Denne funksjonen verkar bare på objektet <quote>Plan</quote>."
+msgstr "Denne funksjonen verkar bare på objektet «Plan»."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:189(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:168(term)
 msgid "Create new image"
 msgstr "Lag nytt bilete"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:192(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of "
-"filter application, so preserving the original image."
-msgstr ""
-"Dersom det er avmerka for denne funksjonen, vil det bli laga ein kopi av "
-"originalbiletet. Filteret vil arbeide på denne kopien og la originalen vere "
-"uforandra."
+#: src/filters/map/map-object.xml:170(para)
+msgid "When this option is checked, a new image is created with the result of filter application, so preserving the original image."
+msgstr "Dersom det er avmerka for denne funksjonen, vil det bli laga ein kopi av originalbiletet. Filteret vil arbeide på denne kopien og la originalen vere uforandra."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:200(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:177(term)
 msgid "Enable antialiasing"
 msgstr "Aktiver kantutjamning"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:203(para)
-msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
-"When checked, this option lets appear two settings:"
-msgstr ""
-"Dersom det oppstår <quote>trappetrinn</quote> langs kantane i biletet, kan "
-"du prøve å forbetra resultatet ved å aktivera denne funksjonen. (Sjå "
-"eventuelt i ordlista under <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Kantutjamning</link>.) Funksjonen har to innstillingar:"
+#: src/filters/map/map-object.xml:179(para)
+msgid "Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. When checked, this option lets appear two settings:"
+msgstr "Dersom det oppstår «trappetrinn» langs kantane i biletet, kan du prøve å forbetra resultatet ved å aktivera denne funksjonen. (Sjå eventuelt i ordlista under <link linkend=\"glossary-antialiasing\">Kantutjamning</link>.) Funksjonen har to innstillingar:"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:209(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel>: Defines antialiasing quality, to the detriment "
-"of execution speed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Djupn</guilabel>: Dess høgare tal dess meir omfattande blir "
-"kantutjamninga. Ulempe: kan ta lang tid på trege maskiner."
+#: src/filters/map/map-object.xml:185(para)
+msgid "<guilabel>Depth</guilabel>: Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
+msgstr "<guilabel>Djupn</guilabel>: Dess høgare tal dess meir omfattande blir kantutjamninga. Ulempe: kan ta lang tid på trege maskiner."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:214(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Threshold</guilabel>: Defines antialiasing limits. Antialiasing "
-"stops when value difference between pixels becomes lower than this set value."
-msgstr ""
-"<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Definerer omfanget av utjamninga. "
-"Prosessen stoppar når skilnaden i pikselverdiane blir mindre enn "
-"grenseverdien."
+#: src/filters/map/map-object.xml:191(para)
+msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>: Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference between pixels becomes lower than this set value."
+msgstr "<guilabel>Grenseverdi</guilabel>: Definerer omfanget av utjamninga. Prosessen stoppar når skilnaden i pikselverdiane blir mindre enn grenseverdien."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:226(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:204(title)
 msgid "Light tab"
-msgstr "Fanen <quote>Lys</quote>"
+msgstr "Fanen «Lys»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:230(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:206(title)
 msgid "<quote>Light</quote> tab options"
-msgstr "Innstillingane for fanen <quote>Lys</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Lys»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:240(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:216(term)
 msgid "Light Settings"
 msgstr "Lyssettingar"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:244(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightsource type</guilabel>: In this dropdown list, you can select "
-"among <emphasis>Point light</emphasis>, <emphasis>Directionnal light</"
-"emphasis> and <emphasis> No light</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Type lyskjelde</guilabel>: Denne nedtrekkslista gir deg valet "
-"mellom <emphasis>Punktlys</emphasis>, <emphasis>Retningsbestemt lys</"
-"emphasis> eller <emphasis> Ikkje lys</emphasis>."
+#: src/filters/map/map-object.xml:220(para)
+msgid "<guilabel>Lightsource type</guilabel>: In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis> No light</emphasis>."
+msgstr "<guilabel>Type lyskjelde</guilabel>: Denne nedtrekkslista gir deg valet mellom <emphasis>Punktlys</emphasis>, <emphasis>Retningsbestemt lys</emphasis> eller <emphasis> Ikkje lys</emphasis>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:251(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightsource color</guilabel>: Press this button to open the Color "
-"Selector dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lysfarge</guilabel>: Klikk på denne knappen for å opna dialogen "
-"for fargeval."
+#: src/filters/map/map-object.xml:228(para)
+msgid "<guilabel>Lightsource color</guilabel>: Press this button to open the Color Selector dialog."
+msgstr "<guilabel>Lysfarge</guilabel>: Klikk på denne knappen for å opna dialogen for fargeval."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:259(term)
-#: src/filters/map/map-object.xml:352(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:237(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:325(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:261(para)
-msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
-"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
-"Z coordinates."
-msgstr ""
-"Dersom <quote>punktlys</quote> er vald, kan du setje x-, y- og z-koordinata "
-"her i staden for å flytte rundt på det blå punktet."
+#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
+msgid "If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and Z coordinates."
+msgstr "Dersom «punktlys» er vald, kan du setje x-, y- og z-koordinata her i staden for å flytte rundt på det blå punktet."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:266(para)
-msgid ""
-"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
-"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
-msgstr ""
-"Dersom <quote>retningsbestemt lys</quote> er vald, vil x-, y- og z-parametra "
-"kontrollera <quote>Retningsvektorane</quote>. (Veit ikkje kva dette er. "
-"Verknaden er for meg usynleg. Noen tips?)"
+#: src/filters/map/map-object.xml:244(para)
+msgid "If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
+msgstr "Dersom «retningsbestemt lys» er vald, vil x-, y- og z-parametra kontrollera «Retningsvektorane». (Veit ikkje kva dette er. Verknaden er for meg usynleg. Noen tips?)"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:277(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:255(title)
 msgid "Material tab"
-msgstr "Fanen <quote>Materiale</quote>"
+msgstr "Fanen «Materiale»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:281(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:257(title)
 msgid "<quote>Material</quote> tab options"
-msgstr "Innstillingane for fanen <quote>Materiale</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Materiale»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:292(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:267(term)
 msgid "Intensity Levels"
 msgstr "Intensitetsnivå"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:297(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ambient</guilabel>: Amount of color to show where no light falls "
-"directly."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bakgrunnslys</guilabel>: Intensiteten på fargen frå "
-"originalbiletet som blir vist i område på objektet utan direktelys frå ei "
-"lyskjelde."
+#: src/filters/map/map-object.xml:271(para)
+msgid "<guilabel>Ambient</guilabel>: Amount of color to show where no light falls directly."
+msgstr "<guilabel>Bakgrunnslys</guilabel>: Intensiteten på fargen frå originalbiletet som blir vist i område på objektet utan direktelys frå ei lyskjelde."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:302(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Diffuse</guilabel>: Intensity of original color when lit by a "
-"light source."
-msgstr ""
-"<guilabel>Diffusjon</guilabel>: Intensiteten på originalfargen i område som "
-"blir opplyst av ei lyskjelde."
+#: src/filters/map/map-object.xml:277(para)
+msgid "<guilabel>Diffuse</guilabel>: Intensity of original color when lit by a light source."
+msgstr "<guilabel>Diffusjon</guilabel>: Intensiteten på originalfargen i område som blir opplyst av ei lyskjelde."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:311(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:285(term)
 msgid "Reflectivity"
 msgstr "Reflektivitet"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Diffusion</guilabel>: Higher values make object reflect more light "
-"(looks brighter)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Diffusjon</guilabel>: Høgare verdiar gjer at det blir reflektert "
-"meir lys slik at området ser lysare ut."
+#: src/filters/map/map-object.xml:289(para)
+msgid "<guilabel>Diffusion</guilabel>: Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
+msgstr "<guilabel>Diffusjon</guilabel>: Høgare verdiar gjer at det blir reflektert meir lys slik at området ser lysare ut."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:321(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Specular</guilabel>: Controls how intense the highlights will be."
-msgstr ""
-"<guilabel>Spegling</guilabel>: Bestemmer kor intense høglysområda skal vere."
+#: src/filters/map/map-object.xml:295(para)
+msgid "<guilabel>Specular</guilabel>: Controls how intense the highlights will be."
+msgstr "<guilabel>Spegling</guilabel>: Bestemmer kor intense høglysområda skal vere."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:326(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlight</guilabel>: Higher values make the highlights more "
-"focused."
-msgstr ""
-"<guilabel>Høgglans</guilabel>: Bestemmer kor mykje fokusert høglysa skal "
-"vere. Dess høgare verdi dess meir glans i høglysa."
+#: src/filters/map/map-object.xml:301(para)
+msgid "<guilabel>Highlight</guilabel>: Higher values make the highlights more focused."
+msgstr "<guilabel>Høgglans</guilabel>: Bestemmer kor mykje fokusert høglysa skal vere. Dess høgare verdi dess meir glans i høglysa."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:337(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:313(title)
 msgid "Orientation tab"
-msgstr "Fanen <quote>Orientering</quote>"
+msgstr "Fanen «Orientering»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:341(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:315(title)
 msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-msgstr "Innstillingane for Fanen <quote>Orientering</quote>"
+msgstr "Innstillingane for Fanen «Orientering»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:355(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
-"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Desse tre glidebrytarane blir brukte for å plassera objektet i biletet. "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> og <guilabel>Z</guilabel> er "
-"koordinata i eit tredimensjonalt koordinatsystem."
+#: src/filters/map/map-object.xml:327(para)
+msgid "These three sliders and their input boxes allows you to vary object position in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left corner."
+msgstr "Desse tre glidebrytarane blir brukte for å plassera objektet i biletet. <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> og <guilabel>Z</guilabel> er koordinata i eit tredimensjonalt koordinatsystem."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:364(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:335(term)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotasjon"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:367(para)
-msgid ""
-"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
-msgstr ""
-"Desse tre glidebrytarane blir brukte for å rotere objektet rundt aksane "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> og <guilabel>Z</guilabel>."
+#: src/filters/map/map-object.xml:337(para)
+msgid "These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
+msgstr "Desse tre glidebrytarane blir brukte for å rotere objektet rundt aksane <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> og <guilabel>Z</guilabel>."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:377(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:347(title)
 msgid "Box tab"
-msgstr "Fanen <quote>Boks</quote>"
+msgstr "Fanen «Boks»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:379(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:348(para)
 msgid "This tab appears only when you select the Box object."
-msgstr ""
-"Denne fanen er bare synleg når du har vald å avbilde på objektet "
-"<quote>Boks</quote>."
+msgstr "Denne fanen er bare synleg når du har vald å avbilde på objektet «Boks»."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:384(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:352(title)
 msgid "<quote>Box</quote> tab options"
-msgstr "Innstillingane for fanen <quote>Boks</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Boks»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:395(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:362(term)
 msgid "Match Images to Box Faces"
 msgstr "Bilete til bokssidene"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:398(para)
-msgid ""
-"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
-"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
-"the Map Object filter."
-msgstr ""
-"For kvar av bokssidene er det ein nedtrekksmeny som inneheld namna på alle "
-"dei bileta du hadde på skjermen då filteret blei opna. Du kan velje kva for "
-"bilete som skal brukast på kvar av dei seks sidene til boksen."
+#: src/filters/map/map-object.xml:364(para)
+msgid "This function name is self explanatory: you can select an image for every face of the box. These images must be present on your screen when you call the Map Object filter."
+msgstr "For kvar av bokssidene er det ein nedtrekksmeny som inneheld namna på alle dei bileta du hadde på skjermen då filteret blei opna. Du kan velje kva for bilete som skal brukast på kvar av dei seks sidene til boksen."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:407(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:372(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalering"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:410(para)
-msgid ""
-"These X, Y, Z three sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
-"dimension of the box."
-msgstr ""
-"Desse glidebrytarane blir brukte for å skalere boksen i alle tre retningane "
-"x, y og z."
+#: src/filters/map/map-object.xml:374(para)
+msgid "These X, Y, Z three sliders allow you to change the size of every X, Y, Z dimension of the box."
+msgstr "Desse glidebrytarane blir brukte for å skalere boksen i alle tre retningane x, y og z."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:420(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:384(title)
 msgid "Cylinder tab"
-msgstr "Fanen <quote>Sylinder</quote>"
+msgstr "Fanen «Sylinder»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:422(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:385(para)
 msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
-msgstr ""
-"Denne fanen er bare synleg når du har vald å avbilde på objektet "
-"<quote>Sylinder</quote>."
+msgstr "Denne fanen er bare synleg når du har vald å avbilde på objektet «Sylinder»."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:427(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:389(title)
 msgid "<quote>Cylinder</quote> tab options"
-msgstr "Innstillingane for fanen <quote>Sylinder</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Sylinder»"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:438(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:399(term)
 msgid "Images for the Cap Faces"
 msgstr "Bilete for endeflatene"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:441(para)
-msgid ""
-"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
-"screen when you call the Map Object filter."
-msgstr ""
-"For kvar av endeflatene er det ein nedtrekksmeny som inneheld namna på alle "
-"dei bileta du hadde på skjermen då filteret blei opna. Du kan velje kva for "
-"bilete som skal brukast på topp- og botnflata i sylinderen."
+#: src/filters/map/map-object.xml:401(para)
+msgid "The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your screen when you call the Map Object filter."
+msgstr "For kvar av endeflatene er det ein nedtrekksmeny som inneheld namna på alle dei bileta du hadde på skjermen då filteret blei opna. Du kan velje kva for bilete som skal brukast på topp- og botnflata i sylinderen."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:449(phrase)
+#: src/filters/map/map-object.xml:408(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:454(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius</guilabel> : This slider and its input boxes let you "
-"control the Cylinder diameter. Unfortunately, this setting works on the "
-"image mapped onto the cylinder and resamples this image to adapt it to the "
-"new cylinder size. It would be better to have the possibility of setting "
-"size cylinder before mapping so that we could map a whole image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radius</guilabel>: Her bestemmer du radius for sylinderen. Dersom "
-"du har aktivert <guilabel>Vis rutenett</guilabel> kan du få eit brukbart "
-"inntrykk av korleis den endelege sylinderen blir sjåande ut."
+#: src/filters/map/map-object.xml:412(para)
+msgid "<guilabel>Radius</guilabel>: This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so that we could map a whole image."
+msgstr "<guilabel>Radius</guilabel>: Her bestemmer du radius for sylinderen. Diverre verkar dette på biletet som skal leggast på sylinderen og ikkje på sylinderen. Vonleg blir dette forandra slik at det er råd å bestemma storleiken på sylinderen og deretter legge på biletet."
 
-#: src/filters/map/map-object.xml:464(para)
+#: src/filters/map/map-object.xml:423(para)
 msgid "<guilabel>Length</guilabel>: Controls cylinder length."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lengde</guilabel>: Her bestemmer du lengda for sylinderen. Dersom "
-"du har aktivert <guilabel>Vis rutenett</guilabel> kan du få eit brukbart "
-"inntrykk av korleis den endelege sylinderen blir sjåande ut."
+msgstr "<guilabel>Lengde</guilabel>: Her bestemmer du lengda for sylinderen. Dersom du har aktivert <guilabel>Vis rutenett</guilabel> kan du få eit brukbart inntrykk av korleis den endelege sylinderen blir sjåande ut."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:11(phrase)
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:16(tertiary)
@@ -1467,33 +937,19 @@ msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:42(para)
 msgid "Make Seamless applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Lag saumlause</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Lag saumlause»"
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
-"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
-"and result may need correction."
-msgstr ""
-"Dette filteret modifiserer biletet slik at det kan brukast til flislegging "
-"utan synlege fuger (<quote>saumlaust</quote>). Dette er ein teknikk som er "
-"mest brukt for å lage bakgrunn i nettsider. Filteret har ingen "
-"innstillingar. Det hender at resultatet må korrigerast."
+msgid "This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, and result may need correction."
+msgstr "Dette filteret modifiserer biletet slik at det kan brukast til flislegging utan synlege fuger («saumlaust»). Dette er ein teknikk som er mest brukt for å lage bakgrunn i nettsider. Filteret har ingen innstillingar og det hender at resultatet må korrigerast."
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:54(phrase)
 msgid "Activation"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/map/make-seamless.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>ake Seamless</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Lag saumlause</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Lag saumlause</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:10(phrase)
 #: src/filters/map/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -1501,1083 +957,619 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
 #: src/filters/map/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
-"you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
-"your image to another previously embossed image (\"Bumpmap\" Filter) or to a "
-"sphere (\"Map Object\" filter). You can also map a part of the image "
-"elsewhere into the same image (\"Illusion\" and \"Make Seamless\" filters), "
-"bend a text along a curve (\"Displace\" filter)..."
-msgstr ""
-"Filtra i denne kategorien bruker eit <quote>kart</quote> for å gjere "
-"endringar i eit bilete. Dette blir gjort ved å avbilde kartet i biletet. På "
-"denne måten er det mellom anna råd å lage mange ulike 3D-effektar ved hjelp "
-"av eit mønstra kart (filteret <quote>avbilding</quote>) eller å overføra "
-"biletet til ei kule (filteret <quote>avbild på objekt</quote>). Det er også "
-"råd å bøye ein tekst langs ei kurve ved hjelp av filteret <quote>forskyv</"
-"quote> eller å bruke ein del av biletet som biletkart for ein annan del av "
-"biletet med filtra <quote>illusjon</quote> og <quote>lag saumlause</quote>."
+msgid "Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping your image to another previously embossed image (\"Bumpmap\" Filter) or to a sphere (\"Map Object\" filter). You can also map a part of the image elsewhere into the same image (\"Illusion\" and \"Make Seamless\" filters), bend a text along a curve (\"Displace\" filter)..."
+msgstr "Filtra i denne kategorien bruker eit «kart» for å gjere endringar i eit bilete. Dette blir gjort ved å avbilde kartet i biletet. På denne måten er det mellom anna råd å lage mange ulike 3D-effektar ved hjelp av eit mønstra kart (filteret «avbilding») eller å overføra biletet til ei kule (filteret «avbild på objekt»). Det er også råd å bøye ein tekst langs ei kurve ved hjelp av filteret «forskyv» eller å bruke ein del av biletet som biletkart for ein annan del av biletet med filtra «illusjon» og «lag saumlause»."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:42(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-illusion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-illusion.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:104(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/illusion.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:16(date)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(date)
-msgid "2007-01-04"
-msgstr "2008-02-04"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:22(phrase)
-#: src/filters/map/illusion.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:30(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:38(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:116(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
 msgid "Illusion"
 msgstr "Illusjon"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:53(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:52(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Fraktal</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Fraktal»"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:57(para)
-msgid ""
-"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
-"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
-"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
-msgstr ""
-"Dette filteret omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at "
-"det ser ut som eit kaleidoskop. Dette blir gjort ved at kopiar av biletet "
-"blir meir eller mindre dimma og oppdelte, og deretter spreidde rundt sentrum "
-"av biletet."
+#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
+msgid "With this filter, your image (active layer or selection) looks like a kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less dimmed and split, and puts them around the center of the image."
+msgstr "Dette filteret omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at det ser ut som eit kaleidoskop. Dette blir gjort ved at kopiar av biletet blir meir eller mindre dimma og oppdelte, og deretter spreidde rundt sentrum av biletet."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>llusion</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Illusjon</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/map/illusion.xml:58(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Illusjon</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:78(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:71(title)
 msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Illusjon</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Illusjon»"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:89(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:81(term)
 msgid "Divisions"
 msgstr "Deling"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:92(para)
-msgid ""
-"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
-"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mange kopiar som skal brukast i biletet, frå -32 til "
-"64. Negative verdiar gjer at kaleidoskpopet blir rotert motsett veg."
+#: src/filters/map/illusion.xml:83(para)
+msgid "That's the number of copies you want to apply to image. This value varies from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
+msgstr "Her bestemmer du kor mange kopiar som skal brukast i biletet, frå -32 til 64. Negative verdiar gjer at kaleidoskpopet blir rotert motsett veg."
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:101(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:91(term)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:104(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:93(para)
 msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
 msgstr "Dette er to måtar å tilordna kopiane til biletet:"
 
-#: src/filters/map/illusion.xml:109(phrase)
+#: src/filters/map/illusion.xml:97(title)
 msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
-msgstr "Frå venstre: Originalbiletet, Modus 1, Modus 1 med deling = 4"
+msgstr "Frå venstre: Originalbiletet, Modus 1, Modus 2 med deling = 4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-fractal-trace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-fractal-trace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:21(phrase)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:37(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
 msgid "Fractal Trace"
 msgstr "Fraktal"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:29(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
 msgid "Fractal trace"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktalspor"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
-"image to the fractal."
-msgstr ""
-"Dette filteret omformar biletet ved å avbilde det på eit kart med mandelbrot-"
-"fraktalar."
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
+msgid "This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the image to the fractal."
+msgstr "Dette filteret omformar biletet ved å avbilde det på eit kart med mandelbrot-fraktalar."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fraktal</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fraktalspor</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
 msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Fraktal</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktal»"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:87(phrase)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
 msgid "Mandelbrot parameters"
 msgstr "Mandelbrotparametra"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:90(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
 msgid "X1, X2, Y1, Y2, Depth"
 msgstr "X1, X2, Y1, Y2, Djupn"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:92(para)
-msgid ""
-"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
-"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
-msgstr ""
-"Desse parametra er nokolunde det same som parametra X/YMIN, X/YMAX og ITER i "
-"filteret <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fraktalutforskaren</link>."
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(para)
+msgid "These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
+msgstr "Desse parametra er nokolunde det same som parametra X/YMIN, X/YMAX og ITER i filteret <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fraktalutforskaren</link>."
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:101(term)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:90(term)
 msgid "Outside type"
 msgstr "Rammetype"
 
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:103(para)
-msgid ""
-"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
-"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
-"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Avbildinga til fraktalen kan føre til at deler av biletet blir utan pikslar. "
-"Her bestemmer du kva som skal gjerast med dessse områda. Du kan velje å "
-"fylle desse ledige områda med <guilabel>Svart</guilabel>, <guilabel>Kvit</"
-"guilabel>, <guilabel>Gjennomsikt</guilabel> eller la det som forsvinn på ei "
-"side dukka opp på motsett side ved å aktivisere for <guilabel>Linjebryting</"
-"guilabel>."
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:92(para)
+msgid "Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
+msgstr "Avbildinga til fraktalen kan føre til at deler av biletet blir utan pikslar. Her bestemmer du kva som skal gjerast med dessse områda. Du kan velje å fylle desse ledige områda med <guilabel>Svart</guilabel>, <guilabel>Kvit</guilabel>, <guilabel>Gjennomsikt</guilabel> eller la det som forsvinn på ei side dukka opp på motsett side ved å aktivisere for <guilabel>Linjebryting</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:99(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-displace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace-cartesian.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:168(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-displace-cartesian.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-displace-polar.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:247(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-displace-polar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:286(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:278(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:350(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:346(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:365(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:362(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:377(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:385(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/displace.xml:384(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:457(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/map/displace.xml:22(date)
-msgid "2007-07-23"
-msgstr "2008-02-10"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:23(authorinitials)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "kost"
+#: src/filters/map/displace.xml:454(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:28(phrase)
-#: src/filters/map/displace.xml:33(tertiary)
-#: src/filters/map/displace.xml:36(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:18(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/map/displace.xml:25(primary)
 msgid "Displace"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:44(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:31(title)
 msgid "Displacement examples"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:59(para)
-msgid ""
-"The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and "
-"60, respectively."
-msgstr ""
-"Biletområda som tilsvarar lysegrå (128) blir forskjøve 19 og 8 pikslar mot "
-"venstre. Biletområda som tilsvarar mørkegrå (128) blir forskjøve 4 og 15 "
-"pikslar mot høgre."
+#: src/filters/map/displace.xml:47(para)
+msgid "The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and 60, respectively."
+msgstr "Biletområda som tilsvarar lysegrå (128) blir forskjøve 19 og 8 pikslar mot venstre. Biletområda som tilsvarar mørkegrå (128) blir forskjøve 4 og 15 pikslar mot høgre."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:70(para)
-msgid ""
-"X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas "
-"corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the "
-"left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced 4 and "
-"15 pixels to the right."
-msgstr ""
-"X-forskyvinga er sett til 30. Med negativ verdi ville forskyvinga blitt "
-"invertert. Frie pikslar er svarte. Forskyvingskartet (i midten) har fire grå "
-"striper med respektive verdiar 210, 160, 110 og 60."
+#: src/filters/map/displace.xml:58(para)
+msgid "X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced 4 and 15 pixels to the right."
+msgstr "X-forskyvinga er sett til 30. Med negativ verdi ville forskyvinga blitt invertert. Frie pikslar er svarte. Forskyvingskartet (i midten) har fire grå striper med respektive verdiar 210, 160, 110 og 60."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:79(para)
-msgid ""
-"This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
-"pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
-"drawable (active layer or selection) by the amounts specified in X and Y "
-"Displacement multiplied by the intensity of the corresponding pixel in the "
-"'displace map' drawables. <emphasis> Both X and Y displace maps should be "
-"gray-scale images and have the same size as the drawable </emphasis>. This "
-"filter allows interesting distortion effects."
-msgstr ""
-"Dette filteret bruker eit <quote>forskyvingskart</quote> for å forskyve "
-"korresponderande pikslar i biletet. Filteret vil forskyve innahaldet i den "
-"aktive teikneflata (laget eller utvalet) i høve til verdiane sett for X og "
-"Y. Desse verdiane blir igjen multipliserte med lysverdiane for tilsvarande "
-"punkt i <quote>forskyvingskartet</quote>. <emphasis> Forskyvingskarta bør "
-"vere gråskalabilete med same format som teikneflata</emphasis>. Filteret kan "
-"gi mange interessante verknader."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>isplace</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Forskyving</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/filters/map/displace.xml:67(para)
+msgid "This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding pixels of the image. This filter displaces the content of the specified drawable (active layer or selection) by the amounts specified in X and Y Displacement multiplied by the intensity of the corresponding pixel in the 'displace map' drawables. <emphasis> Both X and Y displace maps should be gray-scale images and have the same size as the drawable </emphasis>. This filter allows interesting distortion effects."
+msgstr "Dette filteret bruker eit «forskyvingskart» for å forskyve korresponderande pikslar i biletet. Filteret vil forskyve innahaldet i den aktive teikneflata (laget eller utvalet) i høve til verdiane sett for X og Y. Desse verdiane blir igjen multipliserte med lysverdiane for tilsvarande punkt i «forskyvingskartet». <emphasis> Forskyvingskarta bør vere gråskalabilete med same format som teikneflata</emphasis>. Filteret kan gi mange interessante verknader."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:102(phrase)
-msgid "Options (General)"
-msgstr "Innstillingar"
+#: src/filters/map/displace.xml:82(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:106(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:95(title)
 msgid "Displace filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Forskyv</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Forskyv»"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:116(term) src/filters/map/bumpmap.xml:94(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:105(term)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:118(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:107(para)
 msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:124(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:113(term)
 msgid "Displacement Mode"
 msgstr "Forskyvingsmetode"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:126(para)
-msgid ""
-"You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian"
-"\">cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y "
-"direction, or working in <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">polar</"
-"link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing "
-"pixels in radial or tangent direction."
-msgstr ""
-"Du kan velje å arbeide med <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian"
-"\">kartesianske</link> koordinat, der pikslane blir flytt vassrett (x) eller "
-"loddrett (y), eller med <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">polar</"
-"link>-koordinat, der biletet blir vridd og vrengd ved å flytte pikslane i "
-"radial eller tangential retning."
+#: src/filters/map/displace.xml:115(para)
+msgid "You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian\">cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y direction, or working in <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">polar</link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing pixels in radial or tangent direction."
+msgstr "Du kan velje å arbeide med <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian\">kartesianske</link> koordinat, der pikslane blir flytt vassrett (x) eller loddrett (y), eller med <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">polar</link>-koordinat, der biletet blir vridd og vrengd ved å flytte pikslane i radial eller tangential retning."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:133(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:124(para)
 msgid "Please see the next sections for details about these options."
 msgstr "Sjå neste kapittel for meir om desse vala."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
-msgid ""
-"These options allows you to set displacement behaviour on active layer or "
-"selection edges:"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du korleis forflyttingar over biletkanten skal behandlast:"
+#: src/filters/map/displace.xml:130(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Kanthandtering"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:147(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Wrap</guilabel> : With this option, what disappears on one edge "
-"reappears on the opposite edge."
-msgstr ""
-"<guilabel>Linjebryting</guilabel>: Det som forsvinn over biletkanten dukkar "
-"opp på motsett kant."
+#: src/filters/map/displace.xml:132(para)
+msgid "These options allows you to set displacement behaviour on active layer or selection edges:"
+msgstr "Her bestemmer du korleis forflyttingar over biletkanten skal behandlast:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:153(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smear</guilabel> : With this option, pixels vacated by "
-"displacement are replaced with pixels stretched from the adjacent part of "
-"the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Smør ut</guilabel>: Område som blir tømt for pikslar på grunn av "
-"flytting, blir fylt med pikslar kopiert frå nærliggande område."
+#: src/filters/map/displace.xml:138(para)
+msgid "<guilabel>Wrap</guilabel>: With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
+msgstr "<guilabel>Linjebryting</guilabel>: Det som forsvinn over biletkanten dukkar opp på motsett kant."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:160(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black</guilabel> : With this option, pixels vacated by "
-"displacement are replaced with black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Svart</guilabel>: Område som blir tømt for pikslar på grunn av "
-"flytting, blir fylt med svart."
+#: src/filters/map/displace.xml:144(para)
+msgid "<guilabel>Smear</guilabel>: With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels stretched from the adjacent part of the image."
+msgstr "<guilabel>Smør ut</guilabel>: Område som blir tømt for pikslar på grunn av flytting, blir fylt med pikslar kopiert frå nærliggande område."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:151(para)
+msgid "<guilabel>Black</guilabel>: With this option, pixels vacated by displacement are replaced with black."
+msgstr "<guilabel>Svart</guilabel>: Område som blir tømt for pikslar på grunn av flytting, blir fylt med svart."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:171(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:162(title)
 msgid "Cartesian Displacement Mode"
 msgstr "Kartesiansk forskyving"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:175(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:164(title)
 msgid "Displace filter options (Cartesian)"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>forskyv</quote> (kartesiansk)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «forskyv» (kartesiansk)"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:182(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:171(para)
 msgid "Displacement Mode: Cartesian"
 msgstr "Forskyvingsmodus: kartesiansk"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:186(para)
-msgid ""
-"In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
-"of the corresponding pixel in the displacement map."
-msgstr ""
-"I begge metodane vil retninga og lengda på forskyvinga vere avhengig av "
-"verdien til den tilsvarande pikselen i mønsterkartet."
+#: src/filters/map/displace.xml:175(para)
+msgid "In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity of the corresponding pixel in the displacement map."
+msgstr "I begge metodane vil retninga og lengda på forskyvinga vere avhengig av verdien til den tilsvarande pikselen i mønsterkartet."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:190(para)
-msgid ""
-"The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
-"(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
-"corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one "
-"direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
-"opposite direction."
-msgstr ""
-"Kartet, som bør vere eit gråskalabilete, har 256 grånivå (0 - 255) med ein "
-"teoretisk gjennomsnittsverdi på 127,5. Biletpikslar der dei tilsvarande "
-"kartpikslane er mindre enn 127,5 (dvs 0 - 127) vil bli flytte i ei retning, "
-"medan biletpikslar med tilsvarande kartpikslar med verdi høgare enn 127,5 "
-"(dvs. 128 - 255) vil bli flytt i motsett retning."
+#: src/filters/map/displace.xml:179(para)
+msgid "The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the (theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the opposite direction."
+msgstr "Kartet, som bør vere eit gråskalabilete, har 256 grånivå (0 - 255) med ein teoretisk gjennomsnittsverdi på 127,5. Biletpikslar der dei tilsvarande kartpikslane er mindre enn 127,5 (dvs 0 - 127) vil bli flytte i ei retning, medan biletpikslar med tilsvarande kartpikslar med verdi høgare enn 127,5 (dvs. 128 - 255) vil bli flytt i motsett retning."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:199(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:188(term)
 msgid "X/Y Displacements"
 msgstr "X- og Y-forskyving"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:201(para)
-msgid ""
-"If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
-"from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image "
-"pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced to the left "
-"for X, upwards for Y."
-msgstr ""
-"Avhengig av kva innstilling som er vald, vil biletpikslar som tilsvarar "
-"kartpikslar frå 0 til 127 bli flytt til høgre på x-aksen eller nedover på y-"
-"aksen. Biletpikslar som tilsvarar kartpikslar frå 128 til 255 bli flytt til "
-"venstre på x-aksen eller oppover på y-aksen."
+#: src/filters/map/displace.xml:190(para)
+msgid "If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced to the left for X, upwards for Y."
+msgstr "Avhengig av kva innstilling som er vald, vil biletpikslar som tilsvarar kartpikslar frå 0 til 127 bli flytt til høgre på x-aksen eller nedover på y-aksen. Biletpikslar som tilsvarar kartpikslar frå 128 til 255 bli flytt til venstre på x-aksen eller oppover på y-aksen."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:217(para)
-msgid ""
-"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-"
-"displace-calculation\"/>."
-msgstr ""
-"gradert intensitet = (intensitet - 127,5) / 127,5. Sjå avsnittet om "
-"<quote>utrekning av forskyving</quote>."
+#: src/filters/map/displace.xml:210(para)
+msgid "Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>."
+msgstr "gradert intensitet = (intensitet - 127,5) / 127,5. Sjå avsnittet om «utrekning av forskyving»."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:208(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
-"not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
-"<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
-"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
-"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
-"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
-"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
-"displacement by using a gradient map."
-msgstr ""
-"Det talet du skriv inn i boksane for <quote>X-/Y-forskyving</quote> er "
-"eigentleg ikkje kor mykje pikslane skal forskyvast, men ein koeffisient som "
-"blir brukt i formelen <emphasis> forskyving = (intensitet Ã? koeffisient) </"
-"emphasis> for å rekne ut kor langt og i kva retning pikselen skal flyttast i "
-"høve til den graderte intensiteten <placeholder-1/> til den tilsvarande "
-"pikselen i kartet, modulert med talet du skreiv inn. At intensiteten er med "
-"i formelen, gjer at det er råd å flytte pikslane progressivt ved å bruke "
-"fargeovergangar i kartet."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:225(para)
-msgid ""
-"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
-"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Verdien du skriv inn kan også vere negativ. Flyttinga blir då reversert i "
-"høve til om verdien er positiv."
+#: src/filters/map/displace.xml:197(para)
+msgid "What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is not the actual displacement. It's a coefficient used in a <inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. Introducing intensity into formula is important: this allows progressive displacement by using a gradient map."
+msgstr "Det talet du skriv inn i boksane for «X-/Y-forskyving» er eigentleg ikkje kor mykje pikslane skal forskyvast, men ein koeffisient som blir brukt i formelen <inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>  for å rekne ut kor langt og i kva retning pikselen skal flyttast i høve til den graderte intensiteten <placeholder-1/> til den tilsvarande pikselen i kartet, modulert med talet du skreiv inn. At intensiteten er med i formelen, gjer at det er råd å flytte pikslane progressivt ved å bruke fargeovergangar i kartet."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
-"select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
-"two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
-"call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
-"image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
-"transformed to grey scale and modified appropriately, with a gradient. It "
-"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
-"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
-"directions."
-msgstr ""
-"Du kan trykke på nedtrekkslista for å få fram eit oversyn over tilgjengelege "
-"forskyvingskart. Bilete som skal kome med i lista må oppfylle to krav. Det "
-"eine er at biletet må vere opna når du aktiverer filteret. Det andre er at "
-"biletet må ha same dimensjonane som originalbiletet. Som oftast vil "
-"forskyvingskartet vere ein kopi av originalbiletet. Denne kopien blir "
-"omforma til gråskala og fylt med høveleg fargeovergang. Filteret vil verke "
-"også med kart i fargar, men det er vanskelegare å føresjå resultatet med eit "
-"slik kart."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:248(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:218(para)
+msgid "This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image dimensions."
+msgstr "Verdien du skriv inn kan også vere negativ. Flyttinga blir då reversert i høve til om verdien er positiv."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:223(para)
+msgid "When you click on the drop-down list button, a list appears where you can select a displacement map. To be present in this list, an image must respect two conditions. First, this image must be present on your screen when you call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original image. Most often, it will be a duplicate original image, which is transformed to grey scale and modified appropriately, with a gradient. It may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical directions."
+msgstr "Du kan trykke på nedtrekkslista for å få fram eit oversyn over tilgjengelege forskyvingskart. Bilete som skal kome med i lista må oppfylle to krav. Det eine er at biletet må vere opna når du aktiverer filteret. Det andre er at biletet må ha same dimensjonane som originalbiletet. Som oftast vil forskyvingskartet vere ein kopi av originalbiletet. Denne kopien blir omforma til gråskala og fylt med høveleg fargeovergang. Filteret vil verke også med kart i fargar, men det er vanskelegare å føresjå resultatet med eit slik kart."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:241(title)
 msgid "Polar Displacement Mode"
 msgstr "Polarforskyving"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:252(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:243(title)
 msgid "Displace filter options (Polar)"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Forskyving</quote> (Polar)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Forskyving» (Polar)"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:259(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:250(para)
 msgid "Displacement Mode: Polar"
 msgstr "Forskyvingsmetode: polar"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:265(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:256(term)
 msgid "Pinch"
 msgstr "Knip"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:267(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
-"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
-"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
-"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
-"will be displaced towards center."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga fører til at radialkoordinata, dvs. avstanden til "
-"midtpunktet ( <quote>polen</quote> ) i biletet blir forandra. Biletpikslar "
-"som samsvarar med kartpikslar frå 0 til 127 blir flytte utover, medan "
-"biletpikslar som samsvarar med kartpikslar i området 128 til 255 blir flytte "
-"innover."
+#: src/filters/map/displace.xml:258(para)
+msgid "If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced towards center."
+msgstr "Denne innstillinga fører til at radialkoordinata, dvs. avstanden til midtpunktet ( «polen» ) i biletet blir forandra. Biletpikslar som samsvarar med kartpikslar frå 0 til 127 blir flytte utover, medan biletpikslar som samsvarar med kartpikslar i området 128 til 255 blir flytte innover."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:275(para)
-msgid ""
-"For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y Displacements</"
-"quote>)."
-msgstr ""
-"Sjå nærare om verdiane og mønsterkartet ovanfor under <quote>X/Y "
-"forskyvingar</quote>."
+#: src/filters/map/displace.xml:266(para)
+msgid "For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y Displacements</quote>)."
+msgstr "Sjå nærare om verdiane og mønsterkartet ovanfor under «X/Y forskyvingar»."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:279(para)
-msgid ""
-"The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
-"displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
-"compressed, but also distorted:"
-msgstr ""
-"Forskyvinga er uavhengig av avstanden frå sentrum. Alle pikslane blir flytt "
-"like langt. Biletet blir difor ikkje bare strekt ut eller komprimert, men "
-"også forstyrra:"
+#: src/filters/map/displace.xml:270(para)
+msgid "The displacement is independent from the polar distance, all pixels are displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or compressed, but also distorted:"
+msgstr "Forskyvinga er uavhengig av avstanden frå sentrum. Alle pikslane blir flytt like langt. Biletet blir difor ikkje bare strekt ut eller komprimert, men også forstyrra:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:289(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:281(para)
 msgid "Image distortion by Pinch option"
 msgstr "Bilete etter bruk av kommandoen knip"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:292(para)
-msgid ""
-"A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement "
-"coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
-"This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal "
-"by 20%, so the image will be distorted."
-msgstr ""
-"Eit bilete på 160 � 120 pikslar. Mønsterkartet er einsfarga kvitt og "
-"forskyvingskoeffesienten sett til 20,0. Dette fører til at pikslane blir "
-"flytt 20 pikslar mot sentrum. Den vassrett forminskinga blir 25 %, den "
-"loddrette 33 % og den diagonale forminskinga 20 %. Biletet blir difor "
-"forstyrra."
+#: src/filters/map/displace.xml:284(para)
+msgid "A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal by 20%, so the image will be distorted."
+msgstr "Eit bilete på 160 � 120 pikslar. Mønsterkartet er einsfarga kvitt og forskyvingskoeffesienten sett til 20,0. Dette fører til at pikslane blir flytt 20 pikslar mot sentrum. Den vassrett forminskinga blir 25 %, den loddrette 33 % og den diagonale forminskinga 20 %. Biletet blir difor forstyrra."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:302(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:294(term)
 msgid "Whirl"
 msgstr "Drei"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:304(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
-"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
-"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
-"whirled."
-msgstr ""
-"Dette valet fører til at vinkelkoordinata for biletpikslane blit sett i høve "
-"til kartpikslane. Dersom mønsterkartet er einsfarga, vil biletet bli rotert, "
-"elles blir det <quote>kvervla</quote>."
+#: src/filters/map/displace.xml:296(para)
+msgid "If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be whirled."
+msgstr "Dette valet fører til at vinkelkoordinata for biletpikslane blit sett i høve til kartpikslane. Dersom mønsterkartet er einsfarga, vil biletet bli rotert, elles blir det «kvervla»."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:310(para)
-msgid ""
-"Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
-"displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
-"255 will be displaced clockwise."
-msgstr ""
-"Biletpikslar som korresponderer med kartpikslar frå 0 til 127 blir forskjøve "
-"motsols, medan biletpikslar som samsvarer med kartpikslar frå 128 til 255 "
-"blir flytt medsols."
+#: src/filters/map/displace.xml:302(para)
+msgid "Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced clockwise."
+msgstr "Biletpikslar som korresponderer med kartpikslar frå 0 til 127 blir forskjøve motsols, medan biletpikslar som samsvarer med kartpikslar frå 128 til 255 blir flytt medsols."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:315(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
 msgid "For the values and the displacement map see above."
 msgstr "Sjå ovanfor om verdiar og mønsterkart."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:322(para)
-msgid ""
-"For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
-"enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Whirl "
-"and Pinch</link>."
-msgstr ""
-"Med eit einsfarga forskyvingskart verkar filteret i polarmodus på same måten "
-"som filteret <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">vri og vreng</link>."
+#: src/filters/map/displace.xml:314(para)
+msgid "For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Whirl and Pinch</link>."
+msgstr "Med eit einsfarga forskyvingskart verkar filteret i polarmodus på same måten som filteret <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">vri og vreng</link>."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:332(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:324(title)
 msgid "Using gradient to bend a text"
 msgstr "� bruke ein overgang for å bøye ein tekst"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:334(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
 msgid "Follow following steps:"
-msgstr "Denne metoden kan også brukast på <quote>normale</quote> lag:"
+msgstr "Denne metoden kan også brukast på «normale» lag:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:337(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:328(para)
 msgid "Start with opening your image."
 msgstr "For det første må du opna biletet."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:340(para)
-msgid ""
-"Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
-"( <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice> ). Fill it with "
-"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
-"emphasis>, with the dimensions of original image."
-msgstr ""
-"Lag ein kopi av biletet og gjer denne om til gråtone med kommandoen "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gråskala</guimenuitem></menuchoice>. Fyll biletet "
-"med ønskt fargeovergang. Dette biletet blir <emphasis>forflyttingskartet</"
-"emphasis> ditt."
+#: src/filters/map/displace.xml:331(para)
+msgid "Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled (<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</emphasis>, with the dimensions of original image."
+msgstr "Lag ein kopi av biletet og gjer denne om til gråtone med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu><guimenuitem>Gråskala</guimenuitem></menuchoice>. Fyll biletet med ønskt fargeovergang. Dette biletet blir <emphasis>forflyttingskartet</emphasis> ditt."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:355(para)
-msgid ""
-"Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
-"text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
-"in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that "
-"letters in text layer lie on a transparent background; now this filter "
-"doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
-msgstr ""
-"Aktiver originalbiletet. Lag eit <emphasis>tekstlag</emphasis> ved å skrive "
-"inn ein tekst. Utvid tekstlaget til same format som biletet ved å gå inn i "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Laget til "
-"biletformatet</guisubmenu></menuchoice>. Filteret flytter ikkje på "
-"gjennomsiktige pikslar. Sidan bokstavane i tekstlaget ligg på gjennomsiktig "
-"bakgrunn, vil difor bare bokstavane i dette laget bli påverka av filteret."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:370(para)
-msgid ""
-"Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
-"particularly the displacement coefficient, according to the result in "
-"Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
-"Gjer tekstlaget til det aktive laget og opna filteret. Nå kan du prøve deg "
-"fram med ulike innstillingar av filteret. Når førehandsvisinga viser "
-"resultatet slik du ønskjer det, trykker du <guilabel>OK</guilabel>-knappen."
+#: src/filters/map/displace.xml:351(para)
+msgid "Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that letters in text layer lie on a transparent background; now this filter doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
+msgstr "Aktiver originalbiletet. Lag eit <emphasis>tekstlag</emphasis> ved å skrive inn ein tekst. Utvid tekstlaget til same format som biletet ved å gå inn i menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Laget til biletformatet</guisubmenu></menuchoice>. Filteret flytter ikkje på gjennomsiktige pikslar. Sidan bokstavane i tekstlaget ligg på gjennomsiktig bakgrunn, vil difor bare bokstavane i dette laget bli påverka av filteret."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:367(para)
+msgid "Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, particularly the displacement coefficient, according to the result in Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Gjer tekstlaget til det aktive laget og opna filteret. Nå kan du prøve deg fram med ulike innstillingar av filteret. Når førehandsvisinga viser resultatet slik du ønskjer det, trykker du <guilabel>OK</guilabel>-knappen."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:382(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:380(para)
 msgid "This method also applies to standard layers:"
-msgstr ""
+msgstr "Denne metoden gjeld også for standardlag:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:389(para)
-msgid ""
-"To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
-"the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
-"gradient curve."
-msgstr ""
-"Får å få fram den ønskte fargeovergangen lager du først ein overgang frå "
-"svart til kvit. Deretter bruker du verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">kurver</link> for å modifisera fargeovergangen til slik du vil ha han."
+#: src/filters/map/displace.xml:388(para)
+msgid "To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the gradient curve."
+msgstr "Får å få fram den ønskte fargeovergangen lager du først ein overgang frå svart til kvit. Deretter bruker du verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-curves\">kurver</link> for å modifisera fargeovergangen til slik du vil ha han."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:398(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:397(title)
 msgid "Displacement Calculation"
 msgstr "Utrekning av forskyvinga"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:400(para)
-msgid ""
-"The following section will show you how to calculate the amount of "
-"displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
-"know it, you can safely omit this section."
-msgstr ""
-"I det følgjande vil vi vise korleis du kan rekne ut mengda av forskyving. "
-"Dette er helst mynta på dei som ønskjer å vite korleis ting fungerer. Har du "
-"ikkje slike interesser, kan du trygt sløyfe dette kapitlet."
+#: src/filters/map/displace.xml:398(para)
+msgid "The following section will show you how to calculate the amount of displacement, if you are interested in these details. If you don't want to know it, you can safely omit this section."
+msgstr "I det følgjande vil vi vise korleis du kan rekne ut mengda av forskyving. Dette er helst mynta på dei som ønskjer å vite korleis ting fungerer. Har du ikkje slike interesser, kan du trygt sløyfe dette kapitlet."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:405(para)
-msgid ""
-"The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: "
-"19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement "
-"map's color."
-msgstr ""
-"I innføringseksemplet er det vist resultatet av ei x-forskyving med ein "
-"koeffisient på 30,0. Avhengig av grånivået i mønsterkartet blei forskyvinga "
-"19, 8, 4 eller 15 pikslar."
+#: src/filters/map/displace.xml:403(para)
+msgid "The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: 19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement map's color."
+msgstr "I innføringseksemplet er det vist resultatet av ei x-forskyving med ein koeffisient på 30,0. Avhengig av grånivået i mønsterkartet blei forskyvinga 19, 8, 4 eller 15 pikslar."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:410(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:408(para)
 msgid "Why just these amounts? That's easy:"
 msgstr "Kvifor akkurat desse forskyvingane? Svaret er enkelt:"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:413(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:411(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
-msgstr ""
+msgstr "$30.0 Ã? \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:419(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:417(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
-msgstr ""
+msgstr "$30.0 Ã? \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:425(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:423(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
-msgstr ""
+msgstr "$30.0 Ã? \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:431(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:429(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
-msgstr ""
+msgstr "$30.0 Ã? \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:437(alt)
+#: src/filters/map/displace.xml:435(alt)
 msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
-msgstr ""
+msgstr "$30.0 Ã? \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:441(para)
-msgid ""
-"If you check these equations, you will notice that the values they give are "
-"not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
-"that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
-"and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
-"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
-"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
-"at the example image will show it:"
-msgstr ""
-"Dersom du kontrollerer desse likningane vil du sjå at verdiane som kjem ut "
-"ikkje er nøyaktig dei vi fekk i eksemplet. Kanskje ikkje så rart dersom vi "
-"reknar med avrunda desimaltal. Kan det vere at tala er runda av til næraste "
-"heiltal og pikslane blir flytt i høve til desse? Svaret er nei. Kvar piksel "
-"blir flytt så mykje som utrekninga viser, men forflyttinga etter desimalane "
-"blir utført med interpolering av desimalane. Vonleg vil dette eksemplet vise "
-"kva som skjer:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:453(phrase)
+#: src/filters/map/displace.xml:439(para)
+msgid "If you check these equations, you will notice that the values they give are not exactly the results we retained in the example (using non-integers, that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look at the example image will show it:"
+msgstr "Dersom du kontrollerer desse likningane vil du sjå at verdiane som kjem ut ikkje er nøyaktig dei vi fekk i eksemplet. Kanskje ikkje så rart etter som vi reknar med avrunda desimaltal. Kan det vere at tala er runda av til næraste heiltal og pikslane blir flytt i høve til desse? Svaret er nei. Kvar piksel blir flytt så mykje som utrekninga viser, men forflyttinga etter desimalane blir utført etter interpolering av desimalane. Vonleg vil dette eksemplet vise kva som skjer:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:450(title)
 msgid "A closer look at the displacement example"
 msgstr "Ein nærare kikk på eksemplet"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:460(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:457(para)
 msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
 msgstr "Eit mindre område er forstørra 800 %"
 
-#: src/filters/map/displace.xml:464(para)
-msgid ""
-"The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
-"at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
-"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
-"and 88% gold."
-msgstr ""
-"Forskyvinga resulterer i små, ein piksel breie område med overgangsfargar "
-"ved kanten av einsfarga område. Det svarte området på det forstørra biletet "
-"er resultatet av ei flytting på -4,12. Overgangsfargen er 12 % svart og 88 % "
-"gul."
+#: src/filters/map/displace.xml:461(para)
+msgid "The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black and 88% gold."
+msgstr "Forskyvinga resulterer i små, ein piksel breie område med overgangsfargar ved kanten av einsfarga område. Det svarte området på det forstørra biletet er resultatet av ei flytting på -4,12. Overgangsfargen er 12 % svart og 88 % gul."
 
-#: src/filters/map/displace.xml:470(para)
-msgid ""
-"So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
-"will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
-"course."
-msgstr ""
-"Dersom du set forskyvingskoeffisienten til 30,01 i staden for 30,00 vil du "
-"eigentleg få eit heilt anna bilete, men det er sjølvsagt uråd å sjå "
-"skilnaden."
+#: src/filters/map/displace.xml:467(para)
+msgid "So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you will indeed get a different image, although you won't see the difference, of course."
+msgstr "Dersom du set forskyvingskoeffisienten til 30,01 i staden for 30,00 vil du eigentleg få eit heilt anna bilete, men det er sjølvsagt uråd å sjå skilnaden."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-map-bumpmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(date)
-msgid "2008-01-09"
-msgstr "2008-02-05"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:25(phrase)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:33(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
 msgid "Bump Map"
 msgstr "Avbilding frå kart"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(tertiary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
 msgid "bump-map"
-msgstr ""
+msgstr "Avbilding"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:41(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
 msgid "<quote>bump-map</quote> example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:49(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
-"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
-"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
-"mapped image. The filter adds a shadow effect."
-msgstr ""
-"Frå venstre: Det einsfarga blå originalbiletet som skal tilførast "
-"relieffverknad. I midten strukturkartet (<quote>ruglekartet</quote> om du "
-"vil), som er i gråskala. Svarte pikslar vil fordjupe relieffet, kvite "
-"pikslar opphøge relieffet. Til høgre det ferdige biletet. Filteret legg til "
-"ein skyggeeffekt."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
+msgid "On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-mapped image. The filter adds a shadow effect."
+msgstr "Frå venstre: Det einsfarga blå originalbiletet som skal tilførast relieffverknad. I midten strukturkartet («ruglekartet» om du vil), som er i gråskala. Svarte pikslar vil fordjupe relieffet, kvite pikslar opphøge relieffet. Til høgre det ferdige biletet. Filteret legg til ein skyggeeffekt."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
+msgid "This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> for more information about embossing. You can bump map any type of image, unlike the Emboss filter."
+msgstr "Dette filteret lagar 3D-effektar ved å avbilda ein struktur i eit bilete, kartet, på eit anna bilete. Høgda på «humpane» er avhengig av lysstyrken til pikslane. Det er også råd å bestemma frå kva retning lyset skal kome. I motsetnad til filteret <xref linkend=\"plug-in-emboss\"/> kan dette filteret brukast på alle bilettyper. (� lage bilete på denne måten blir også kalla «bump-maping»)."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
-"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
-"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
-"unlike the Emboss filter."
-msgstr ""
-"Dette filteret lagar 3D-effektar ved å avbilda ein struktur i eit bilete, "
-"kartet, på eit anna bilete. Høgda på <quote>humpane</quote> er avhengig av "
-"lysstyrken til pikslane. Det er også råd å bestemma frå kva retning lyset "
-"skal kome. I motsetnad til filteret <xref linkend=\"plug-in-emboss\"/> kan "
-"dette filteret brukast på alle bilettyper. (� lage bilete på denne måten "
-"blir også kalla <quote>bump-maping</quote>)."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>ump Map</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Avbilding frå kart</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Avbilding frå kart</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:83(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
 msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Avbilding frå kart</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Avbilding frå kart»"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll "
-"bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
+msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:107(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
-"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
-"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
-"not present in this list."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekksmenyen inneheld alle bileta som var på skjermen då du "
-"aktiviserte filteret. Du kan velje kva for eit av desse bileta som skal "
-"brukast som strukturkart."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
+msgid "This drop-down list allows you to select the image that will be used as a map for bump-mapping. This list contains images that are present on your screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are not present in this list."
+msgstr "Denne nedtrekksmenyen inneheld alle bileta som var på skjermen då du aktiviserte filteret. Du kan velje kva for eit av desse bileta som skal brukast som strukturkart."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:117(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
 msgid "Map Type"
 msgstr "Koplingstype"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
-msgid ""
-"This option allows you to define the method that will be used when creating "
-"the map image:"
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma kva metode som skal brukast for å kopla saman dei to "
-"bileta:"
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
+msgid "This option allows you to define the method that will be used when creating the map image:"
+msgstr "Her kan du bestemma kva metode som skal brukast for å kopla saman dei to bileta:"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: bump height is a direct function of luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lineær</guilabel>: Høgda på humpane er ein direkte funksjon av "
-"lysstyrken."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(para)
+msgid "<guilabel>Linear</guilabel>: bump height is a direct function of luminosity."
+msgstr "<guilabel>Lineær</guilabel>: Høgda på humpane er ein direkte funksjon av lysstyrken."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:131(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sinusoidal</guilabel>: bump height is a sinusoidal function of "
-"luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sinusforma</guilabel>: Høgda på humpane er ein sinusfunksjon av "
-"lysstyrken."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:116(para)
+msgid "<guilabel>Sinusoidal</guilabel>: bump height is a sinusoidal function of luminosity."
+msgstr "<guilabel>Sinusforma</guilabel>: Høgda på humpane er ein sinusfunksjon av lysstyrken."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spheric</guilabel>: bump height is a spheric function of "
-"luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kuleforma</guilabel>: Høgda på humpane er ein kuleforma funksjon "
-"av lysstyrken."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:122(para)
+msgid "<guilabel>Spheric</guilabel>: bump height is a spheric function of luminosity."
+msgstr "<guilabel>Kuleforma</guilabel>: Høgda på humpane er ein kuleforma funksjon av lysstyrken."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:145(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:131(term)
 msgid "Compensate for darkening"
 msgstr "Kompenser for formørkinga"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
-msgid ""
-"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
-"checking this option."
-msgstr ""
-"Avbildinga har ein tendens til å gjere biletet mørkare. Aktivere dette valet "
-"dersom du vil unngå dette."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:133(para)
+msgid "Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by checking this option."
+msgstr "Avbildinga har ein tendens til å gjere biletet mørkare. Aktivere dette valet dersom du vil unngå dette."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:156(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:140(term)
 msgid "Invert bump-map"
 msgstr "Inverter strukturkartet"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
-"this effect by checking this option."
-msgstr ""
-"Til vanleg vil lyse pikslar gi humpar og mørke pikslar holer i biletet. "
-"Denne funksjonen vender om på dette."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:142(para)
+msgid "Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert this effect by checking this option."
+msgstr "Til vanleg vil lyse pikslar gi humpar og mørke pikslar holer i biletet. Denne funksjonen vender om på dette."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:149(term)
 msgid "Tile bump-map"
 msgstr "Flislegg strukturkartet"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:170(para)
-msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
-"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
-"without any visible joins."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen er helst nytta dersom du skal bruke biletet som gjentatt "
-"bakgrunn i ei nettside. Mønsteret vil då bli lagt side om side utan synlege "
-"fuger mellom bitane."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:151(para)
+msgid "If you check this option, there will be no relief break if you use your image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side without any visible joins."
+msgstr "Denne funksjonen er helst nytta dersom du skal bruke biletet som gjentatt bakgrunn i ei nettside. Mønsteret vil då bli lagt side om side utan synlege fuger mellom bitane."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:179(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:159(term)
 msgid "Azimut"
 msgstr "Asimut"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:182(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
-"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kvar lyset skal koma frå. Skalaen tilsvarer "
-"kompassretningane i grader, men med startpunkt 0° i aust. Aukande tal vil "
-"dreie lyset motsols og altså skyggane medsols."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:161(para)
+msgid "This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kvar lyset skal koma frå. Skalaen tilsvarer kompassretningane i grader, men med startpunkt 0° i aust. Aukande tal vil dreie lyset motsols og altså skyggane medsols."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:191(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:169(term)
 msgid "Elevation"
 msgstr "Elevasjon"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(para)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:171(para)
 msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor høgt over horisonten (0,50°) lyset skal "
-"kome frå. Rett ovanfrå (zenit) tilsvarer 90°."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor høgt over horisonten (0,50°) lyset skal kome frå. Rett ovanfrå (zenit) tilsvarer 90°."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:201(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(term)
 msgid "Depth"
 msgstr "Djupn"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(para)
-msgid ""
-"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
-"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
-msgstr ""
-"Djupna er i dette tilfellet simuleringa av kor høge humpane og kor djupe "
-"holene i biletet skal sjå ut til å vere. Dess høgare tal dess større "
-"skilnad. Variasjonsområdet er frå 1 til 65."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:179(para)
+msgid "With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
+msgstr "Djupna er i dette tilfellet simuleringa av kor høge humpane og kor djupe holene i biletet skal sjå ut til å vere. Dess høgare tal dess større skilnad. Variasjonsområdet er frå 1 til 65."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:213(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:187(term)
 msgid "X/Y offsets"
 msgstr "X- og Y-forskyving"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:216(para)
-msgid ""
-"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
-"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
-msgstr ""
-"Du kan bruke desse glidebrytarane for å finjustera plasseringa av kartet i "
-"biletet."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:189(para)
+msgid "With this slider, you can adjust the map image position compared with the image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
+msgstr "Du kan bruke desse glidebrytarane for å finjustera plasseringa av kartet i biletet."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:225(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:197(term)
 msgid "Sea Level"
 msgstr "Havnivå"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:228(para)
-msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
-"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
-"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
-"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Sea Level slider "
-"will plane bumps down."
-msgstr ""
-"Dersom biletet inneheld gjennomsiktige område, vil desse bli behandla som "
-"mørke felt og bli omforma til utholingar i biletet. Med denne glidebrytaren "
-"kan du gjere desse holene grunnare. Er <guilabel>Inverter strukturkartet</"
-"guilabel> aktivisert, vil gjennomsiktige område bli behandla som lyse felt "
-"og funksjonen vil planere humpane."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:199(para)
+msgid "If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, transparent areas will be treated as bright areas, and then Sea Level slider will plane bumps down."
+msgstr "Dersom biletet inneheld gjennomsiktige område, vil desse bli behandla som mørke felt og bli omforma til utholingar i biletet. Med denne glidebrytaren kan du gjere desse holene grunnare. Er <guilabel>Inverter strukturkartet</guilabel> aktivisert, vil gjennomsiktige område bli behandla som lyse felt og funksjonen vil planere humpane."
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:241(phrase)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:211(term)
 msgid "Ambient"
 msgstr "Bakgrunnslys"
 
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:244(para)
-msgid ""
-"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
-"shadows will fade and relief lessen."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemma den totale lysstyrken på biletet. "
-"Høge verdiar vil føre til at relieffverknaden blir redusert."
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:213(para)
+msgid "This slider controls the intensity of ambient light. With high values, shadows will fade and relief lessen."
+msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemma den totale lysstyrken på biletet. Høge verdiar vil føre til at relieffverknaden blir redusert."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
diff --git a/po/nn/filters/noise.po b/po/nn/filters/noise.po
index bd8a84f..94aa999 100644
--- a/po/nn/filters/noise.po
+++ b/po/nn/filters/noise.po
@@ -1,134 +1,90 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 20:04+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  hurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  noisify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  pick.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  scatterHSV.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  slur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  spread.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:41(None) src/filters/noise/slur.xml:41(None)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:43(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:43(None) src/filters/noise/noisify.xml:43(None)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:43(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:32(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:34(None) src/filters/noise/noisify.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:49(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:82(None)
+#: src/filters/noise/spread.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/noise/slur.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:16(revnumber)
-#: src/filters/noise/pick.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(date) src/filters/noise/slur.xml:15(date)
-msgid "2006-11-19"
-msgstr "2008-06-30"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:18(authorinitials)
-#: src/filters/noise/pick.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "kost"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
 msgid "Spread"
 msgstr "Sprei"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:24(primary)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:26(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(primary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:25(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:24(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:17(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:25(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:25(secondary)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:27(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:25(secondary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:26(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:25(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:18(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Støy"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:33(phrase)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:35(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:34(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:33(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:26(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the Spread filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:44(para) src/filters/noise/slur.xml:44(para)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:46(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para) src/filters/noise/noisify.xml:46(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:35(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:37(para) src/filters/noise/noisify.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  noisify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  pick.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  scatterHSV.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  slur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  spread.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Sprei</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Sprei»"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:56(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
 msgid ""
 "The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
 "another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
@@ -140,64 +96,54 @@ msgstr ""
 "finst frå før. Du kan bestemma kor sterk ombyttinga skal vere. Filteret "
 "verkar ikkje på einsfarga område."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:64(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:69(phrase)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:65(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:77(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:55(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:60(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:65(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Sp<accel>r</accel>ead</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>Sprei</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:73(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:78(phrase)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:74(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:77(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:86(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:74(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:67(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:72(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(phrase)
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
 msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Sprei</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Sprei»"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(term)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:88(term)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:101(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:78(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:89(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:90(para)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:90(para)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:103(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/noise/spread.xml:80(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:81(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:91(para)
 msgid ""
 "This preview displays interactively changes before they are applied to the "
 "image."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  noisify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner forandringane før du legg dei inn i biletet.\n"
-"#-#-#-#-#  scatterHSV.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet før dei blir lagt til i biletet "
-"ved å trykke på knappen <guilabel>OK</guilabel>.\n"
-"#-#-#-#-#  spread.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvisinga syner forandringane før du legg dei inn i biletet."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:97(term)
+msgstr "Førehandsvisinga syner forandringane før du legg dei inn i biletet."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:87(term)
 msgid "Spread amount"
 msgstr "Spreieavstand"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:99(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:89(para)
 msgid ""
 "You can set the distance that pixels will be moved along "
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
@@ -212,38 +158,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:49(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:86(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/slur.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
 msgid "Slur"
 msgstr "Nedsmelting"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
 msgid "Example of applying the Slur filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:52(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>nedsmelting</quote>"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:53(para)
-msgid "Filtro <quote>macchia</quote> applicato"
-msgstr ""
+msgstr "Etter bruk av filteret «nedsmelting»"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:57(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
 msgid ""
 "Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
 "pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
@@ -252,32 +194,32 @@ msgid ""
 "layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
 "determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Dersom ein piksel skal <quote>smeltast</quote>, er det 80 % sjanse for at "
-"han blir bytt ut med pikselen direkte ovanfor. Elles blir ein av pikslane på "
-"kvar side brukt i staden. Alle, eller bare ein del av pikslane i det aktive "
-"laget eller det aktive utvalet blir påverka av filteret, avhengig av "
-"innstillinga på glidebrytaren <guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>."
+"Dersom ein piksel skal «smeltast», er det 80 % sjanse for at han blir bytt ut "
+"med pikselen direkte ovanfor. Elles blir ein av pikslane på kvar side brukt "
+"i staden. Alle, eller bare ein del av pikslane i det aktive laget eller det "
+"aktive utvalet blir påverka av filteret, avhengig av innstillinga på "
+"glidebrytaren <guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>lur</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>Nedsmelting</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:82(phrase)
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
 msgid "Slur filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>nedsmelting</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «nedsmelting»"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:92(term) src/filters/noise/pick.xml:92(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:81(term) src/filters/noise/pick.xml:84(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:78(term)
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Startfrø"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:94(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:83(para)
 msgid ""
 "It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
 "situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
@@ -292,36 +234,24 @@ msgstr ""
 "hand, eller du kan velje ein tilfeldig startverdi med knappen "
 "<guibutton>Nytt frø</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:101(para) src/filters/noise/pick.xml:101(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:98(para)
-#, fuzzy
+#: src/filters/noise/slur.xml:90(para) src/filters/noise/pick.xml:93(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:87(para)
 msgid ""
 "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
 "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
 "is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hurl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Er det merka av for <guilabel>Slump</guilabel>, blir innskrivinga av frø "
-"sperra. I staden blir det generert eit nytt frø kvar gong du køyrer "
-"filteret. Er det ikkje kryssa av for dette valet, vil filteret bruke same "
-"frøet kvar gong.\n"
-"#-#-#-#-#  pick.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Er det merka av for <guilabel>Slump</guilabel>, blir innskrivinga av frø "
-"sperra. I staden blir det generert eit nytt frø kvar gong du køyrer "
-"filteret. Er det ikkje kryssa av for dette valet, vil filteret bruke same "
-"frøet kvar gong.\n"
-"#-#-#-#-#  slur.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Er det merka av for <guilabel>Slump</guilabel>, blir innskrivinga av frø "
 "sperra. I staden blir det generert eit nytt frø kvar gong du køyrer "
 "filteret. Er det ikkje kryssa av for dette valet, vil filteret bruke det "
 "innskrivne frøet kvar gong."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:110(term) src/filters/noise/pick.xml:110(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:99(term) src/filters/noise/pick.xml:102(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:96(term)
 msgid "Randomization (%)"
 msgstr "Slumpmengde (%)"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:112(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:101(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
@@ -333,12 +263,12 @@ msgstr ""
 "av pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet som skal bli påverka "
 "av filteret. Dess høgare verdi, dess fleire pikslar bli forandra."
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:123(term) src/filters/noise/pick.xml:120(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:117(term)
+#: src/filters/noise/slur.xml:112(term) src/filters/noise/pick.xml:112(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:106(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Gjenta"
 
-#: src/filters/noise/slur.xml:125(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:114(para)
 msgid ""
 "This slider represents the number of times the filter will be applied. "
 "Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
@@ -349,42 +279,35 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:51(None)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:82(None)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:17(date)
-msgid "2008-08-06"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:23(phrase)
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:31(primary)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:14(title)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:22(primary)
 msgid "Scatter HSV"
 msgstr "HSV-støy"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:28(tertiary)
-msgid "ScatterHSV"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:39(phrase)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:28(title)
 msgid "Example of applying the Pick HSV filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Pick HSV</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>HSV-støy</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «HSV-støy»"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:48(para)
 msgid ""
 "The Scatter HSV filter creates noise in the active layer or selection by "
 "using the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
@@ -393,25 +316,25 @@ msgstr ""
 "Filteret bruker fargemodellen HSV slik at du kan endre støymengda for kulør, "
 "metning og lysverdi."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:67(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>S<accel>c</accel>atter "
-"HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Scatter HSV</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>HSV-støy</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:78(phrase)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:69(title)
 msgid "<quote>Scatter HSV</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>HSV-støy</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «HSV-støy»"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:88(term)
 msgid "Holdness"
 msgstr "Hald"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:99(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:90(para)
 msgid ""
 "This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
 "be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
@@ -421,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "haldast igjen uforandra. Ein låg verdi vil føre til store fargeforandringar, "
 "medan ein høg verdi gir mindre endringar. Skalaen går frå 1 til 8."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:108(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:99(term)
 msgid "Hue slider"
 msgstr "Kulør"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:110(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:101(para)
 msgid ""
 "This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
 "an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
@@ -435,56 +358,52 @@ msgstr ""
 "Brytaren vel ut eit tilgjengeleg fargeområde på HSV-fargesirkelen med "
 "utgangspunkt i den originale pikselfargen. Skalaen går frå 0 til 255."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:118(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:109(term)
 msgid "Saturation Slider"
 msgstr "Metning"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:120(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:111(para)
 msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
 msgstr "Denne glidebrytaren aukar metninga på dei strødde pikslane."
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:126(term)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:117(term)
 msgid "Value Slider"
 msgstr "Verdi"
 
-#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:128(para)
+#: src/filters/noise/scatterHSV.xml:119(para)
 msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
 msgstr "Denne glidebrytaren aukar lysverdien på dei strødde pikslane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:51(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:43(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:86(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:15(date)
-msgid "2006-11-16"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/pick.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
 msgid "Pick"
 msgstr "Fargeplukk"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:27(phrase)
 msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
 msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Fargeplukk</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Fargeplukk»"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:50(para)
 msgid ""
 "The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
 "chosen from its eight neighbours and itself (from a 3Ã?3 square the pixel is "
@@ -498,21 +417,21 @@ msgstr ""
 "laget eller det aktive utvalet blir påverka av filteret, avhengig av "
 "innstillinga på glidebrytaren <guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:70(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>ick</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>Fargeplukk</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:81(phrase)
+#: src/filters/noise/pick.xml:74(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Fargeplukk</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fargeplukk»"
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:94(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:86(para)
 msgid ""
 "Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
 "situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
@@ -527,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "inn verdiar for slumpfrøet for hand, eller du kan velje ein tilfeldig "
 "startverdi med knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:112(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:104(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
@@ -536,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "av pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet som skal bli påverka "
 "av filteret. Dess høgare verdi, dess fleire pikslar bli forandra."
 
-#: src/filters/noise/pick.xml:122(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:114(para)
 msgid ""
 "This slider represents the number of times the filter will be applied. "
 "Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
@@ -547,42 +466,34 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/noisify.xml:51(None)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/noisify.xml:95(None)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:83(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:16(date)
-msgid "2007-08-06"
-msgstr "2008-02-10"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:17(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "kost"
-
-#: src/filters/noise/noisify.xml:22(phrase)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/noise/noisify.xml:30(primary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:20(primary)
 msgid "RGB Noise"
 msgstr "RGB-støy"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:38(phrase)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:26(title)
 msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>RGB-støy</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «RGB-støy»"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>RGB-støy</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «RGB-støy»"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:46(para)
 msgid ""
 "The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
 "selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
@@ -599,33 +510,33 @@ msgstr ""
 "svært mykje støy. Bruker du dette filteret på ein einsfarga grått bilete, "
 "vil fordelinga bli ei klassisk klokkeforma gausskurve."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:68(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:56(para)
 msgid "The result is very naturally looking noise."
 msgstr "Resultatet ser svært naturleg ut."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:71(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:59(para)
 msgid "This filter does not work with indexed images."
 msgstr "Filteret verkar ikkje på indekserte bilete."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>GB Noise</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>RGB-støy</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:90(phrase)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:79(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>RGB-støy</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «RGB-støy»"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:110(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:98(term)
 msgid "Correlated noise"
 msgstr "Korrelatert støy"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:112(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:100(para)
 msgid ""
 "Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
 "known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
@@ -636,14 +547,14 @@ msgstr ""
 "Når det er kryssa av for denne, vil støymengda vere avhengig av "
 "pikselverdiane slik at høge verdiar vil gi meir støy enn låge. Mørke område "
 "blir svært lite påverka. Er det ikkje kryssa av for denne, vil støyen vere "
-"meir jamnt fordelt. (Korrelatert støy blir også kalla <quote>spetting</"
-"quote> ut frå at resultatet blir spetta)."
+"meir jamnt fordelt. (Korrelatert støy blir også kalla «spetting» ut frå at "
+"resultatet blir spetta)."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:122(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:110(term)
 msgid "Independent RGB"
 msgstr "Uavhengig RGB"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:124(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:112(para)
 msgid ""
 "When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
 "Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
@@ -656,11 +567,11 @@ msgstr ""
 "for pikslane blir lite forandra. Er det merka av for denne funksjonen, kan "
 "du flytte glidebrytarane uavhengig av kvarandre."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:133(term)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:121(term)
 msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
 msgstr "Raud, grøn og blå"
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:135(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:123(para)
 msgid ""
 "These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level (0.00 - "
 "1.00) in each channel. Alpha channel is only present, if your layer holds "
@@ -673,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "gråskalabilete vil dei tre fargebrytarane vere erstatta med ein glidebrytar "
 "for <guilabel>Grå</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/noisify.xml:142(para)
+#: src/filters/noise/noisify.xml:130(para)
 msgid ""
 "The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
 "the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
@@ -685,21 +596,12 @@ msgstr ""
 "av den viste verdien. 1 er avstanden mellom den lågaste og høgaste moglege "
 "verdien i ein kanal."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:15(date)
-msgid "2006-11-15"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing til støyfiltra"
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:26(para)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
 msgid ""
 "Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
 "selection. To remove small defects from an image, see the <link linkend="
@@ -713,47 +615,44 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:51(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:83(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:72(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:21(phrase)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:29(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
 msgid "Hurl"
 msgstr "Fargekast"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:37(phrase)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Fargekast</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Fargekast»"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:58(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem><accel>H</accel>url</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dette filteret legg ein ny, tilfeldig farge i dei pikslane som blir berørte "
-"av filteret. Dette gjeld i alle kanalane, også i alfakanalen dersom han "
-"finst. Dette er altså verkeleg <emphasis>tilfeldig støy</emphasis>, heilt "
-"uavhengig av kva fargar som måtte finnast frå før i biletet. Kor stor del av "
-"pikslane som blir råka av denne slumpgeneratoren, blir bestemt av "
-"innstillinga på glidebrytaren <guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>."
+"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Støy</guisubmenu><guimenuitem>Fargekast</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:62(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
 msgid ""
 "The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
 "produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
@@ -763,12 +662,19 @@ msgid ""
 "are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
 "<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
+"Filteret «fargekast» legg ein tilfeldig farge i kvar av dei berørte pikslane, "
+"altså verkeleg <emphasis>tilfeldig støy</emphasis>. Alle fargekanalane, også "
+"alfakanalen om han finst i biletet, blir behandla tilfeldig. Fargane blir "
+"plukka heilt tilfeldig frå alle fargeverdiane utan å ta omsyn til "
+"originalverdiane. Kor stor prosent av pikslane i det aktive laget eller "
+"utvalet som blir påverka, blir bestemt med glidebrytaren "
+"<guilabel>Slumpmengde (%)</guilabel>   "
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:78(phrase)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
 msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>fargekast</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «fargekast»"
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:80(para)
 msgid ""
 "Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
 "is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
@@ -783,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "inn verdiar for slumpfrøet for hand, eller du kan velje ein tilfeldig "
 "startverdi med knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:109(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:98(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
@@ -792,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "av pikslane i det aktive laget eller det aktive utvalet som skal bli påverka "
 "av filteret. Dess høgare verdi, dess fleire pikslar bli forandra."
 
-#: src/filters/noise/hurl.xml:119(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:108(para)
 msgid ""
 "It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
 "the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
@@ -809,4 +715,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/noise/hurl.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/filters/render.po b/po/nn/filters/render.po
index 387478f..0a508ab 100644
--- a/po/nn/filters/render.po
+++ b/po/nn/filters/render.po
@@ -1,55 +1,34 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  checkerboard.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cmlexplorer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  diffraction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flame.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fractalexplorer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gfig.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  ifsfractal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  jigsaw.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  maze.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  plasma.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qbist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sinus.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  spheredesigner.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:35(None)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:43(None) src/filters/render/grid.xml:42(None)
-#: src/filters/render/gfig.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:31(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-spheredesigner.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-spheredesigner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(phrase)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
@@ -58,176 +37,141 @@ msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Kuledesigner"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:23(primary)
-#: src/filters/render/maze.xml:23(primary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:24(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:24(primary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:24(primary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:24(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:23(primary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:24(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:23(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:23(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:24(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:24(secondary)
-#: src/filters/render/maze.xml:24(secondary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:23(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:23(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:25(secondary)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(secondary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:25(secondary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:25(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:24(secondary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:25(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:25(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Teikningar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(phrase)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(phrase)
-#: src/filters/render/sinus.xml:31(phrase)
-#: src/filters/render/qbist.xml:32(phrase)
-#: src/filters/render/plasma.xml:32(phrase)
-#: src/filters/render/maze.xml:32(phrase)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(phrase)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:38(phrase)
-#: src/filters/render/grid.xml:34(phrase)
-#: src/filters/render/gfig.xml:33(phrase)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(phrase)
-#: src/filters/render/flame.xml:33(phrase)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:38(phrase)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:33(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(phrase)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:24(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:28(phrase)
-msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+msgid "The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</quote> filter."
+msgstr "Det same biletet før og etter bruk av «kuledesigner»"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:38(para)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:46(para) src/filters/render/grid.xml:45(para)
-#: src/filters/render/gfig.xml:44(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:34(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:46(para)
 msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Kuledesigner</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret  «Kuledesigner»"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
-"replaces the original image."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir brukt til å teikne ei tredimensjonal kule med ulike "
-"teksturar. Filteret skriv over originalbiletet."
+msgid "This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It replaces the original image."
+msgstr "Dette filteret blir brukt til å teikne ei tredimensjonal kule med ulike teksturar. Filteret skriv over originalbiletet."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(phrase)
 msgid "Activating Sphere Designer"
 msgstr "Ã? opne filteret"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Kuledesigner</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:66(phrase)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(phrase)
-#: src/filters/render/sinus.xml:66(phrase)
-#: src/filters/render/qbist.xml:86(phrase)
-#: src/filters/render/plasma.xml:69(phrase)
-#: src/filters/render/maze.xml:60(phrase)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(phrase)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(phrase)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(phrase)
-#: src/filters/render/gfig.xml:77(phrase)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(phrase)
-#: src/filters/render/flame.xml:103(phrase)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:72(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:75(phrase)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:67(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:81(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(phrase)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Kuledesigner</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Kuledesigner»"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:99(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>. Ikkje alle endringane blir oppdaterte "
-"automatisk. Du må då klikke på knappen <guilabel>Oppdater førehandsvisinga</"
-"guilabel> for å sjå resultatet av endringane."
+msgid "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview displays the whole image, even if the final result will concern a selection. Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the current settings."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>. Ikkje alle endringane blir oppdaterte automatisk. Du må då klikke på knappen <guilabel>Oppdater førehandsvisinga</guilabel> for å sjå resultatet av endringane."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:94(term)
 msgid "Textures"
 msgstr "Tekstur"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(para)
-msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
-msgstr ""
-"Denne lista viser teksturar som du har lagt inn for å bruke på kula. "
-"Teksturane blir brukte i den rekkefølgja dei har i lista. Kvart innslag "
-"viser teksturnamn og teksturtype."
+msgid "The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+msgstr "Denne lista viser teksturar som du har lagt inn for å bruke på kula. Teksturane blir brukte i den rekkefølgja dei har i lista. Kvart innslag viser teksturnamn og teksturtype."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
-msgid ""
-"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
-"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
-"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
-"that your new texture is highlighted."
-msgstr ""
-"Lager ein ny tekstur og legg denne nedst i lista. Namnet på den nye "
-"teksturen er avhengig av innstillingane du har sett i tekstureigenskapane, "
-"og vil forandre seg etter som du forandrar eigenskapane dersom teksturen er "
-"markert."
+msgid "Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture Properties area, but you can change them by operating in this area, provided that your new texture is highlighted."
+msgstr "Lager ein ny tekstur og legg denne nedst i lista. Namnet på den nye teksturen er avhengig av innstillingane du har sett i tekstureigenskapane, og vil forandre seg etter som du forandrar eigenskapane dersom teksturen er markert."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Kopiér"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Duplicate</guilabel>: Copies the selected texture and adds the "
-"copy to the end of the list."
+msgid "<guilabel>Duplicate</guilabel>: Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
 msgstr "Kopierer den markerte teksturen og legg kopien nedst i lista."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:123(term)
@@ -239,15 +183,13 @@ msgid "Deletes the selected texture from the list."
 msgstr "Sletter den markerte teksturen frå lista."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:131(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:110(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
 msgid "Open/Save"
 msgstr "Opna/Lagra"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(para)
 msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
-msgstr ""
-"Gir deg høve til å lagra dei aktive innstillingane og henta dei fram igjen "
-"seinare."
+msgstr "Gir deg høve til å lagra dei aktive innstillingane og henta dei fram igjen seinare."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(term)
 msgid "Texture properties"
@@ -255,7 +197,7 @@ msgstr "Tekstureigenskapar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(term)
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:151(para)
 msgid "<guilabel>Texture</guilabel> covers the sphere with a specific pattern."
@@ -266,110 +208,62 @@ msgid "<guilabel>Bumpmap</guilabel> gives some relief to the texture."
 msgstr "<guilabel>Buler</guilabel> gir litt relieffverknad til teksturen."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:155(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Light</guilabel> lets you set the parameters of the light shining "
-"on the sphere."
+msgid "<guilabel>Light</guilabel> lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
 msgstr "<guilabel>Lys</guilabel> er lyset som skin på kula."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:149(para)
 msgid "Determines the type of action on the sphere. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Bestemmer kva type overflate som skal brukast på kula. <placeholder-1/>"
+msgstr "Bestemmer kva type overflate som skal brukast på kula. <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
 msgid "Texture"
 msgstr "Tekstur"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid ""
-"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
-"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
-"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
-"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. The following "
-"options are available: <quote>Solid</quote>, <quote>Checker</quote>, "
-"<quote>Marble</quote>, <quote>Lizard</quote>, <quote>Phong</quote>, "
-"<quote>Noise</quote>, <quote>Wood</quote>, <quote>Spiral</quote> and "
-"<quote>Spots</quote>."
-msgstr ""
-"Bestemmer mønsteret som skal brukast av teksturtypen. Dersom teksturen er "
-"sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil lyset bli påverka av dette "
-"mønsteret på same måten som lyset skulle gått gjennom teksturen før det "
-"traff kula. Dersom type er sett til <guimenuitem>tekstur</guimenuitem> vil "
-"mønsteret bli avsett på kuleoverflata. Følgjande val er tilgjengelege: "
-"<quote>Einsfarga</quote>, <quote>Sjakkbrett</quote>, <quote>Marmor</quote>, "
-"<quote>Firfisle</quote>, <quote>Phong</quote>, <quote>Støy</quote>, "
-"<quote>Tre</quote>, <quote>Spiral</quote> og <quote>Punkt</quote>."
+msgid "Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to light then the light is distorted by this texture as if it was going through this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the texture itself, the texture is applied directly to the sphere. The following options are available: <quote>Solid</quote>, <quote>Checker</quote>, <quote>Marble</quote>, <quote>Lizard</quote>, <quote>Phong</quote>, <quote>Noise</quote>, <quote>Wood</quote>, <quote>Spiral</quote> and <quote>Spots</quote>."
+msgstr "Bestemmer mønsteret som skal brukast av teksturtypen. Dersom teksturen er sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil lyset bli påverka av dette mønsteret på same måten som lyset skulle gått gjennom teksturen før det traff kula. Dersom type er sett til <guimenuitem>tekstur</guimenuitem> vil mønsteret bli avsett på kuleoverflata. Følgjande val er tilgjengelege: «Einsfarga», «Sjakkbrett», «Marmor», «Firfisle», «Phong», «Støy», «Tre», «Spiral» og «Punkt»."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:180(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:162(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:152(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Fargar"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:182(para)
-msgid ""
-"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
-"color selection dialog appears."
-msgstr ""
-"Set dei to fargane som blir brukte i teksturen. Klikk på fargeboksane for å "
-"opna for fargeveljaren."
+msgid "Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a color selection dialog appears."
+msgstr "Set dei to fargane som blir brukte i teksturen. Klikk på fargeboksane for å opna for fargeveljaren."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:189(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalering"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:191(para)
-msgid ""
-"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
-"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
-"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor stort kvart element i mønsteret skal vere. For eksempel "
-"vil denne kontrollen bestemme kor store rutene skal vere i "
-"<quote>Sjakkbrett</quote>."
+msgid "Determines the size of separate elements composing the texture. For example, for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+msgstr "Her bestemmer du kor stort kvart element i mønsteret skal vere. For eksempel vil denne kontrollen bestemme kor store rutene skal vere i «Sjakkbrett»."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:200(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:96(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:92(term)
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulens"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:202(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
-"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
-"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
-"turns into noise."
-msgstr ""
-"Styrer kor mykje teksturen skal forvrengast. Verdiane går frå 0 til 10. Med "
-"verdiar mindre enn 1,0 er det framleis mogleg å få ut eit uforstyrra "
-"mønster. Over denne verdien blir mønsteret gradvis tilført meir støy."
+msgid "Determines the degree of texture distortion before applying the texture to the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually turns into noise."
+msgstr "Styrer kor mykje teksturen skal forvrengast. Verdiane går frå 0 til 10. Med verdiar mindre enn 1,0 er det framleis mogleg å få ut eit uforstyrra mønster. Over denne verdien blir mønsteret gradvis tilført meir støy."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:212(term)
 msgid "Amount"
 msgstr "Mengde"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:214(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
-msgstr ""
-"Bestemmer kor sterk påverknaden teksturen skal ha på det ferdige resultatet. "
-"Verdiane går frå 0, inga endring, til 1,0."
+msgid "Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the result."
+msgstr "Bestemmer kor sterk påverknaden teksturen skal ha på det ferdige resultatet. Verdiane går frå 0, inga endring, til 1,0."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:222(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:206(term)
-#, fuzzy
+#: src/filters/render/sinus.xml:193(term)
 msgid "Exponent"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  sinus.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Eksponent\n"
-"#-#-#-#-#  spheredesigner.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Eksp."
+msgstr "Eksponent:"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:224(para)
-msgid ""
-"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
-"or less open."
+msgid "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more or less open."
 msgstr "Styrer relativ styrkefordeling mellom fargane."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:234(term)
@@ -381,38 +275,24 @@ msgid "Scale X/Y/Z"
 msgstr "Skalering X/Y/Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:240(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
-"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal strekkast eller "
-"komprimerast på kula i dei tre retningane."
+msgid "Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+msgstr "Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal strekkast eller komprimerast på kula i dei tre retningane."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:248(term)
 msgid "Rotate X/Y/Z"
 msgstr "Vend X/Y/Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:250(para)
-msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
-msgstr ""
-"Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal roterast rundt dei "
-"tre aksane."
+msgid "Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three axes. The value range is from 0 to 360."
+msgstr "Desse tre glidebrytarane styrer kor mykje teksturen skal roterast rundt dei tre aksane."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:258(term)
 msgid "Position X/Y/Z"
 msgstr "Posisjon X/Y/Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:260(para)
-msgid ""
-"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
-"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
-"sphere."
-msgstr ""
-"Bestemmer dei tre posisjonane for teksturen i høve til kula. Dersom type er "
-"sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil desse parametra referere til "
-"posisjonen for lampa."
+msgid "Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the sphere."
+msgstr "Bestemmer dei tre posisjonane for teksturen i høve til kula. Dersom type er sett til <guimenuitem>Lys</guimenuitem>, vil desse parametra referere til posisjonen for lampa."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:271(term)
 msgid "Reset"
@@ -424,2187 +304,1220 @@ msgstr "Set alle parametra tilbake til normalverdiane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/render/sinus.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/render/qbist.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/render/plasma.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/render/maze.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/grid.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/gfig.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/flame.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:13(revnumber)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(revnumber)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(date)
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(date) src/filters/render/qbist.xml:14(date)
-msgid "2006-12-19"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/render/sinus.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/render/maze.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/render/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/grid.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/gfig.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/flame.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:15(authorinitials)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:16(authorinitials)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
 msgid "Solid Noise"
 msgstr "Massiv støy"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
 msgid "Solid noise"
-msgstr ""
+msgstr "Massiv støy"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(phrase)
-msgid "Example of turbulent solid noise."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
+msgid "Example of turbulent solid noise"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:42(para)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
 msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Massiv støy</quote>"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>olid noise</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Massiv støy»"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
+msgid "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the original image looks like -- this filter completely overwrites any existing background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit like real clouds."
+msgstr "Dette filteret er ypparleg for å lage teksturar i gråfarge. Det er også svært brukbart for å lage deplasementkart til bruk for filteret <link linkend=\"plug-in-warp\">dekaler</link> eller i filteret <link linkend=\"plug-in-bump-map\">biletpunktkopling</link>. Med <guilabel>turbulens</guilabel> aktivert, kan resultatet bli svært likt naturlege skyer."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:54(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:68(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
-msgid ""
-"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
-"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
-"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
-"plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-"
-"in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
-"like real clouds."
-msgstr ""
-"Dette filteret er ypparleg for å lage teksturar i gråfarge. Det er også "
-"svært brukbart for å lage deplasementkart til bruk for filteret <link "
-"linkend=\"plug-in-warp\">dekaler</link> eller i filteret <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">biletpunktkopling</link>. Med <guilabel>turbulens</"
-"guilabel> aktivisert, kan resultatet bli svært likt naturlege skyer."
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Massiv støy</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(phrase)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Massiv støy</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Massiv støy»"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:79(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:104(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:95(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:79(term)
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Tilfeldig frø"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random Seed</guilabel> controls random behaviour of the filter. If "
-"the same random seed in the same situation is used, the filter produces "
-"exactly the same results. A different random seed produces different "
-"results. Random seed can be entered manually or generated randomly by "
-"pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Eit <quote>frø</quote> er det talet filteret bruker som utgangspunkt for å "
-"lage tilfeldige tal. Det same frøet vil, dersom tilhøva er dei same, gi same "
-"mønsteret. Du kan skrive inn frø direkte, eller du kan trykke <guilabel>Nytt "
-"frø</guilabel> for å lage eit nytt, tilfeldig frø."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:88(para)
-#: src/filters/render/sinus.xml:114(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  sinus.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom det er kryssa av for <guilabel>Slump</guilabel> er det ikkje råd å "
-"skrive inn nye frø. I staden blir det generert eit tilfeldig frø kvar gong "
-"filteret blir aktivert. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil programmet bruke "
-"det same frøet som blei brukt sist.\n"
-"#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom det er kryssa av for <guilabel>Slump</guilabel> er det ikkje råd å "
-"skrive inn nye frø. I staden blir det generert eit tilfeldig frø kvar gong "
-"filteret blir aktivert. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil programmet bruke "
-"same frøet som blei brukt sist."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:97(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
+msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls random behaviour of the filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "Eit «frø» er det talet filteret bruker som utgangspunkt for å lage tilfeldige tal. Det same frøet vil, dersom tilhøva er dei same, gi same mønsteret. Du kan skrive inn frø direkte, eller du kan trykke <guilabel>Nytt frø</guilabel> for å lage eit nytt, tilfeldig frø."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:84(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:106(para)
+msgid "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr "Dersom det er kryssa av for <guilabel>Slump</guilabel> er det ikkje råd å skrive inn nye frø. I staden blir det generert eit tilfeldig frø kvar gong filteret blir aktivert. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil programmet bruke same frøet som blei brukt sist."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(term)
 msgid "Turbulent"
 msgstr "Turbulens"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:99(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
-"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
-"Rorschach blot."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga kan gi ganske interessante effektar, noe liknande "
-"oljefilm på vatn, cellevev, røykskyer eller <quote>Rorschach flekker</quote> "
-"(desse flekkane som blir brukte i psykiatrien for å teste folk)."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:95(para)
+msgid "If you check this, you'll get very interesting effects, often something that looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a Rorschach blot."
+msgstr "Denne innstillinga kan gi ganske interessante effektar, noe liknande oljefilm på vatn, cellevev, røykskyer eller «Rorschach flekker» (desse flekkane som blir brukte i psykiatrien for å teste folk)."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:107(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:103(term)
 msgid "Detail"
 msgstr "Detaljar"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:109(para)
-msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
-"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
-"cloudy."
-msgstr ""
-"Låge verdiar vil gi få detaljar og eit resultat som kan minne om mjuke "
-"skyer. Høge tal vil gi eit hardare bilete, meir som om det skulle vere laga "
-"av små partiklar, eller spraymaling."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:105(para)
+msgid "This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and cloudy."
+msgstr "Låge verdiar vil gi få detaljar og eit resultat som kan minne om mjuke skyer. Høge tal vil gi eit hardare bilete, meir som om det skulle vere laga av små partiklar, eller spraymaling."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:119(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:91(term)
-#, fuzzy
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:115(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:89(term)
 msgid "Tileable"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  maze.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Saumlaus\n"
-"#-#-#-#-#  solid_noise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Flisbar"
+msgstr "Saumlaus"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:121(para)
-msgid ""
-"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Dette, litt merkelege ordet betyr bare at dersom funksjonen er avmerka, vil "
-"du få ein støy som kan flisleggast. Dette er ofte brukt som bakgrunn i "
-"nettsider, og betyr at fleire kopiar av biletet kan leggast side om side "
-"utan synlege fuger."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:117(para)
+msgid "If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges will be joined seamlessly."
+msgstr "Dette, litt merkelege ordet betyr bare at dersom funksjonen er avmerka, vil du få ein støy som kan flisleggast. Dette er ofte brukt som bakgrunn i nettsider, og betyr at fleire kopiar av biletet kan leggast side om side utan synlege fuger."
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:130(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(term)
 msgid "X and Y Size"
 msgstr "X- og Y-storleik"
 
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:132(para)
-msgid ""
-"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
-"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:128(para)
+msgid "These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
 msgstr "Her bestemmer du storleik og proporsjonar for støyen i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:66(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:146(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:177(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/sinus.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
 msgid "Sinus"
-msgstr ""
+msgstr "Sinus"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
 msgid "Sinusoidal textures"
-msgstr ""
+msgstr "Buktande teksturar"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:35(phrase)
+#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
 msgid "Applying example for the Sinus filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
 msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Sinus</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «sinus»"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
+msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager ein bølgjeforma tekstur som kan minne om fuktig silke, "
-"eller kan hende årringar i polert tre."
+#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
+msgid "The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two different colors that you can define in the Colors tab. These two colors then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr "Dette filteret lager ein bølgjeforma tekstur som kan minne om fuktig silke, eller kan hende årringar i polert tre."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
-"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
-"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Du kan bestemma kva for to fargar som skal brukast i mønsteret. I tillegg "
-"kan du bestemma kor høge og breie bølgjene skal vere og kor komplekst "
-"mønsteret skal lagast."
+#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
+msgid "You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high value creates more interference or repetition in the pattern. An example is shown below."
+msgstr "Du kan bestemma kva for to fargar som skal brukast i mønsteret. I tillegg kan du bestemma kor høge og breie bølgjene skal vere og kor komplekst mønsteret skal lagast."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:70(phrase)
+#: src/filters/render/sinus.xml:62(title)
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Sinus</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Sinus»"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:81(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:72(term)
 msgid "Settings tab"
-msgstr "Fanen <quote>Innstillingar</quote>"
+msgstr "Fanen «Innstillingar»"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:85(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
 msgid "X and Y Scales"
 msgstr "X- og Y-skalering"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:87(para)
-msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr ""
-"Desse kontrollane blir brukte til å bestemma kor store bølgjene skal bli. "
-"Små verdiar vil strekke ut bølgjene maksimalt, medan høge verdiar vil presse "
-"mønsteret saman."
+#: src/filters/render/sinus.xml:78(para)
+msgid "A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture, whereas a high value will compress it."
+msgstr "Desse kontrollane blir brukte til å bestemma kor store bølgjene skal bli. Små verdiar vil strekke ut bølgjene maksimalt, medan høge verdiar vil presse mønsteret saman."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:95(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:86(term)
 msgid "Complexity"
 msgstr "Kompleksitet"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:97(para)
-msgid ""
-"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
-"interplay or repetition)."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen styrer kor mykje mønsteret skal utbroderast og kor mykje "
-"fargane skal påverka kvarandre. Små verdiar lager eit enkelt, harmonisk "
-"mønster, medan store verdiar gir meir komplekse mønster."
+#: src/filters/render/sinus.xml:88(para)
+msgid "This controls how the two colors interact with each other (the amount of interplay or repetition)."
+msgstr "Denne kontrollen styrer kor mykje mønsteret skal utbroderast og kor mykje fargane skal påverka kvarandre. Små verdiar lager eit enkelt, harmonisk mønster, medan store verdiar gir meir komplekse mønster."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:106(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the random behaviour of the "
-"filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter "
-"produces exactly the same results. A different random seed produces "
-"different results. Random seed can be entered manually or generated randomly "
-"by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Eit <quote>frø</quote> er det talet filteret bruker som utgangspunkt for å "
-"lage tilfeldige tal. Det same frøet vil, dersom tilhøva er dei same, gi same "
-"mønsteret. Du kan skrive inn frø direkte, eller du kan trykke <guilabel>Nytt "
-"frø</guilabel> for å lage eit nytt, tilfeldig frø."
+#: src/filters/render/sinus.xml:97(para)
+msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the random behaviour of the filter. If the same random seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. A different random seed produces different results. Random seed can be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr "Eit «frø» er det talet filteret bruker som utgangspunkt for å lage tilfeldige tal. Det same frøet vil, dersom tilhøva er dei same, gi same mønsteret. Du kan skrive inn frø direkte, eller du kan trykke <guilabel>Nytt frø</guilabel> for å lage eit nytt, tilfeldig frø."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:123(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:115(term)
 msgid "Force Tiling?"
 msgstr "Tvungen flislegging?"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:125(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil filteret lage eit mønster som kan brukast som "
-"flislegging. Dette er særleg aktuelt som bakgrunn i nettsider."
+#: src/filters/render/sinus.xml:117(para)
+msgid "If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges will be joined seamlessly."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, vil filteret lage eit mønster som kan brukast som flislegging. Dette er særleg aktuelt som bakgrunn i nettsider."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:134(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:126(term)
 msgid "Ideal/Distorted"
 msgstr "Ideell/Fordreid"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:136(para)
-msgid ""
-"This option gives additional control of the interaction between the two "
-"colors. Distorted creates a more distorted interference between the two "
-"colors than Ideal."
-msgstr ""
-"Eit ideelt bilete er meire regelrett enn eit fordreid bilete, som er ein del "
-"deformert i høve til det ideelle."
+#: src/filters/render/sinus.xml:128(para)
+msgid "This option gives additional control of the interaction between the two colors. Distorted creates a more distorted interference between the two colors than Ideal."
+msgstr "Eit ideelt bilete er meire regelrett enn eit fordreid bilete, som er ein del deformert i høve til det ideelle."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:147(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:139(term)
 msgid "Color settings"
-msgstr "Fanen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Fanen «Fargar»"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(phrase)
+#: src/filters/render/sinus.xml:142(title)
 msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Color)"
-msgstr "Innstillingane i fanen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Innstillingane i fanen «Fargar»"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:164(para)
-msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
-"and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
-"choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
-"parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If "
-"the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
-"grayed out.)"
-msgstr ""
-"Dette filteret bruke bare to fargar. I denne fanen vel du om fargar skal "
-"vere svart og kvit, for- og bakgrunnsfargane i verktøykassa eller "
-"eigendefinerte."
+#: src/filters/render/sinus.xml:154(para)
+msgid "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed out.)"
+msgstr "Dette filteret bruke bare to fargar. I denne fanen vel du om desse skal vere svart og kvit, for- og bakgrunnsfargane i verktøykassa eller eigendefinerte. Med glidebrytarane <parameter>Alfakanalar</parameter> kan du bestemma dekkevna for kvar av fargane. Desse brytarane er gråa ut dersom laget ikkje har alfakanal."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:180(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:170(term)
 msgid "Blend settings"
-msgstr "Fanen <quote>Bland</quote>"
+msgstr "Fanen «Bland»"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:184(phrase)
+#: src/filters/render/sinus.xml:173(title)
 msgid "Sinus filter options (Blend)"
-msgstr "Innstillingane i fanen <quote>Bland</quote>"
+msgstr "Innstillingane i fanen «Bland»"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:196(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:183(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Fargeovergang"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:198(para)
-msgid ""
-"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
-"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr ""
-"Du kan her velje mellom tre ulike måtar for å bestemma utsjånaden til "
-"bølgjene: <guilabel>Lineær</guilabel>, <guilabel>Bilineær</guilabel> eller "
-"<guilabel>Sinusforma</guilabel>."
+#: src/filters/render/sinus.xml:185(para)
+msgid "You can choose between three functions to set the shapes of the waves that are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
+msgstr "Du kan her velje mellom tre ulike måtar for å bestemma utsjånaden til bølgjene: <guilabel>Lineær</guilabel>, <guilabel>Bilineær</guilabel> eller <guilabel>Sinusforma</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:208(para)
-msgid ""
-"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma kva for ein av fargane som "
-"skal vere den dominerande, og kor mykje han skal dominera. Set du "
-"glidebrytaren heilt til venstre, på -7,5 vil den venstre fargen dominere "
-"totalt. Med verdien 7,5 vil den høgre fargen dominere alt. Er brytaren ein "
-"stad mellom desse ytterpunkta, vil dominansen vere fordelt tilsvarande."
+#: src/filters/render/sinus.xml:195(para)
+msgid "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is neutral."
+msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemma kva for ein av fargane som skal vere den dominerande, og kor mykje han skal dominera. Set du glidebrytaren heilt til venstre, på -7,5 vil den venstre fargen dominere totalt. Med verdien 7,5 vil den høgre fargen dominere alt. Er brytaren ein stad mellom desse ytterpunkta, vil dominansen vere fordelt tilsvarande."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-qbist.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:20(phrase)
-#: src/filters/render/qbist.xml:28(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
 msgid "Qbist"
-msgstr ""
+msgstr "Qbist"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(tertiary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
 msgid "Random textures"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfeldige teksturar"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:36(phrase)
-msgid "Applying example for the Qbist filter"
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Qbist</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Qbist</quote>"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bist</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:51(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager eit tilfeldig teksturmønster ved hjelp av geometriske "
-"figurar og fargeovergangar. Det ferdige biletet vil erstatta biletet i det "
-"aktive laget fullstendig."
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and color gradients."
+msgstr "Filteret Qbist genererer ein tilfeldig struktur sett saman av geometriske figurar og fargeovergangar."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:63(phrase)
-msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
-msgstr "Tre meir eller mindre tilfeldige eksempel"
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(phrase)
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Qbist</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Qbist»"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid "The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed in the middle square, and different variations surround it. If you like one of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The texture will now appear on the currently active layer, completely replacing its previous contents."
+msgstr "Dette filteret lager eit tilfeldig teksturmønster ved hjelp av geometriske figurar og fargeovergangar. Det ferdige biletet vil erstatta biletet i det aktive laget fullstendig."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:101(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Kantutjamning"
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(para)
-msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid "If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-like."
 msgstr "Er denne aktivert, vil alle kantane i biletet bli glatta ut."
 
-#: src/filters/render/qbist.xml:112(para)
-msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
-msgstr ""
-"Det er i praksis uråd å finne fram til eit tidlegare kreert mønster. Finn du "
-"eit brukbart forslag, er det difor greitt å kunne lagra dette og hente det "
-"fram igjen seinare."
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking around."
+msgstr "Det er i praksis uråd å finne fram til eit tidlegare kreert mønster. Finn du eit brukbart forslag, er det difor greitt å kunne lagra dette og hente det fram igjen seinare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/plasma.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(date) src/filters/render/maze.xml:14(date)
-msgid "2006-12-18"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:20(phrase)
-#: src/filters/render/plasma.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:28(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:36(phrase)
-msgid "Example of a rendered plasma."
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:43(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
 msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Plasma</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Plasma»"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+msgid "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear when you desaturate the image using <guimenuitem>Layer/Colors/Desaturate</guimenuitem>."
+msgstr "Dette filteret lager fargerike skyer som kan brukast som tekstur eller bakgrunn. Den einaste kontrollen i filteret, utanom knappen for nytt forsøk, er ein glidebrytar som styrer turbolensen i figuren."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:51(para)
-msgid ""
-"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
-"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <guimenuitem>Layer/Colors/Desaturate</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Dette filteret lager fargerike skyer som kan brukast som tekstur eller "
-"bakgrunn. Den einaste kontrollen i filteret, utanom knappen for nytt forsøk, "
-"er ein glidebrytar som styrer turbolensen i figuren."
+#: src/filters/render/plasma.xml:44(para)
+msgid "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</emphasis>, with many more options and parameters, is available from the GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
+msgstr "<emphasis>Plasma2</emphasis> er ei meir avansert utgåve av dette filteret, med fleire innstillingar. Filteret er tilgjengeleg frå <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:59(para)
-msgid ""
-"An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
-"emphasis>, with many more options and parameters, is available from the GIMP "
-"Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Plasma2</emphasis> er ei meir avansert utgåve av dette filteret, "
-"med fleire innstillingar. Filteret er tilgjengeleg frå <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-plugin-plasma2\"/>."
+#: src/filters/render/plasma.xml:55(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Skyer</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:73(phrase)
+#: src/filters/render/plasma.xml:69(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Plasma</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Plasma»"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the randomization element. The "
-"<guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the "
-"hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else "
-"unless you want to be able to repeat the exact same pattern of randomization "
-"on a later occasion."
-msgstr ""
-"Til vanleg trykker du bare på knappen <guilabel>Nytt frø</guilabel> for å "
-"lage eit nytt mønster. Skulle du ha behov for å generere det same mønsteret "
-"fleire gonger, skriv du det same talet i ruta for <guilabel>Tilfeldig frø</"
-"guilabel> og trykker <keycap>Enter</keycap>."
+#: src/filters/render/plasma.xml:81(para)
+msgid "<guilabel>Random Seed</guilabel> controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+msgstr "Til vanleg trykker du bare på knappen <guilabel>Nytt frø</guilabel> for å lage eit nytt mønster. Skulle du ha behov for å generere det same mønsteret fleire gonger, skriv du det same talet i ruta for <guilabel>Tilfeldig frø</guilabel> og trykker <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:98(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor komplekse skyene skal verre. Eit "
-"høgt tal gir harde skyer noe liknande oljemaling, medan eit lågt tal gir "
-"mjukare skyer som kan minne om røyk eller damp."
+#: src/filters/render/plasma.xml:94(para)
+msgid "This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 to 7.0."
+msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du kor komplekse skyene skal verre. Eit høgt tal gir harde skyer noe liknande oljemaling, medan eit lågt tal gir mjukare skyer som kan minne om røyk eller damp."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/maze.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:20(phrase)
-#: src/filters/render/maze.xml:25(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:28(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
 msgid "Maze"
 msgstr "Labyrint"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:36(phrase)
+#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
 msgid "An example of a rendered maze."
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:43(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
 msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Labyrint</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Labyrint»"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+msgid "This filter generates a random black and white maze pattern. The result completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr "Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit tilfeldig generert labyrintmønster i svart/kvit. Kan du finne ruta frå midten og ut til kanten i eksemplet ovanfor?"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
-msgstr ""
-"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit tilfeldig "
-"generert labyrintmønster i svart/kvit. Kan du finne ruta frå midten og ut "
-"til kanten i eksemplet ovanfor?"
+#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu><guimenuitem>Labyrint</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:64(phrase)
+#: src/filters/render/maze.xml:61(phrase)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Labyrint</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Labyrint»"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:75(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:73(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Breidde/Høgde"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:77(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> sliders "
-"control how many pathways the maze should have. The lower the values for "
-"width and height, the more paths you will get. The same happens if you "
-"increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</"
-"guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width "
-"and height are equal."
-msgstr ""
-"Glidebrytarane <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> "
-"blir brukt for å bestemme kor tykke veggane i labyrinten skal vere. Dess "
-"tynnare veggar dess fleire vegar. For at figuren skal likne mest mogleg på "
-"ein labyrint, bør breidda og høgda vere den same. Innstillingane på desse "
-"brytarane påverkar også kor mange <guilabel>bitar</guilabel> det kan vere i "
-"kvart felt. Dersom du forandrar talet på bitar, vil du også sjå at "
-"tilsvarande glidebrytar forandrar seg."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:93(para)
-msgid ""
-"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
-"checking this check-button."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å bruke labyrinten som eit mønsterelement, kan du gjere "
-"dette ved å krysse av for denne funksjonen."
+#: src/filters/render/maze.xml:75(para)
+msgid "The <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> sliders control how many pathways the maze should have. The lower the values for width and height, the more paths you will get. The same happens if you increase the number of pieces in the Width and Height <guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze unless the width and height are equal."
+msgstr "Glidebrytarane <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> blir brukt for å bestemme kor tykke veggane i labyrinten skal vere. Dess tynnare veggar dess fleire vegar. For at figuren skal likne mest mogleg på ein labyrint, bør breidda og høgda vere den same. Innstillingane på desse brytarane påverkar også kor mange <guilabel>bitar</guilabel> det kan vere i kvart felt. Dersom du forandrar talet på bitar, vil du også sjå at tilsvarande glidebrytar forandrar seg."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:91(para)
+msgid "If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by checking this check-button."
+msgstr "Dersom du ønskjer å bruke labyrinten som eit mønsterelement, kan du gjere dette ved å krysse av for denne funksjonen."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:98(term)
 msgid "Seed"
 msgstr "Frø"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
-msgstr ""
-"Dette er starttalet som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å lage "
-"tilfeldige vegar i labyrinten. Normalt kan du krysse av for <guilabel>Slump</"
-"guilabel> og såleis la programmet plukke frø på slump. Skulle du ha behov "
-"for å lage den same labyrinten fleire gonger, skriv du inn same frøet."
+#: src/filters/render/maze.xml:100(para)
+msgid "You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same maze, you might as well have the program do it."
+msgstr "Dette er starttalet som slumpgeneratoren bruker som utgangspunkt for å lage tilfeldige vegar i labyrinten. Normalt kan du krysse av for <guilabel>Slump</guilabel> og såleis la programmet plukke frø på slump. Skulle du ha behov for å lage den same labyrinten fleire gonger, skriv du inn same frøet."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:111(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritme"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:113(para)
-msgid ""
-"You can choose between two algorithms for maze, <guilabel>Depth First</"
-"guilabel> and <guilabel>Prim's Algorithm</guilabel>. Only a computer "
-"scientist can tell the difference between them."
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom to ulike metodar for å generere labyrinten, "
-"<guilabel>Først djupn</guilabel> og <guilabel>Prims algoritme</guilabel>. I "
-"praksis betyr det ikkje så mykje kva for ein av desse du vel."
+#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+msgid "You can choose between two algorithms for maze, <guilabel>Depth First</guilabel> and <guilabel>Prim's Algorithm</guilabel>. Only a computer scientist can tell the difference between them."
+msgstr "Du kan velje mellom to ulike metodar for å generere labyrinten, <guilabel>Først djupn</guilabel> og <guilabel>Prims algoritme</guilabel>. I praksis betyr det ikkje så mykje kva for ein av desse du vel."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(date)
-#: src/filters/render/introduction.xml:13(date)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(date)
-#: src/filters/render/gfig.xml:15(date)
-msgid "2006-12-16"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puslespel"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>J</accel>igsaw</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:39(phrase)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
 msgid "Jigsaw filter example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:54(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Puslespel</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Puslespel»"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr ""
-"Dette filteret gjer at biletet ser ut som eit ferdig samansett puslespel. "
-"Strekane har lett for å bli hakkete, men dette er lett å utbetra med "
-"filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussisk sløring</link> med liten "
-"radius (omkring 2)."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
+msgid "This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+msgstr "Dette filteret gjer at biletet ser ut som eit ferdig samansett puslespel. Strekane har lett for å bli hakkete, men dette kan enkelt utbetrast med filteret <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussisk sløring</link> med radius omkring 1,0."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:64(para)
-msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
-msgstr ""
-"Dersom du har behov for å markere enkeltbitar frå puslespelet, kan dette "
-"gjerast ved å teikne puslespelet på eit separat lag fylt med einsfarga kvit. "
-"Sett lagmodus til <quote>Multipliser</quote> og klikk på bitane i dette nye "
-"laget med verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</"
-"link>."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
+msgid "If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on the new jigsaw layer."
+msgstr "Dersom du har behov for å markere enkeltbitar frå puslespelet, kan dette gjerast ved å teikne puslespelet på eit separat lag fylt med einsfarga kvit. Sett lagmodus til «Multipliser» og klikk på bitane i dette nye laget med verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</link>."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu><guimenuitem>Puslespel</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:79(phrase)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Puslespel</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Puslespel»"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:90(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Talet på bitar"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:92(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
 msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"Glidebrytarane styrer kor mange bitar det skal vere bortover og nedover."
+msgstr "Glidebrytarane styrer kor mange bitar det skal vere bortover og nedover."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:96(term)
 msgid "Bevel Width"
 msgstr "Breidde på rundinga"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
-msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt til å runde av kantane på bitane. Ein liten "
-"verdi her gir inntrykk av at puslespelet er skore ut i tre, medan ein større "
-"verdi gir avrunda kantar omlag som dei du finn på puslespel i papp."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:98(para)
+msgid "The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces (a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft cardboard puzzle would require a higher value)."
+msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt til å runde av kantane på bitane. Ein liten verdi her gir inntrykk av at puslespelet er skore ut i tre, medan ein større verdi gir avrunda kantar omlag som dei du finn på puslespel i papp."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:107(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Høglys"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr ""
-"Dette er <quote>gjenskinnet</quote> i kantavrundingane for kvar bit. Breidda "
-"på høglyset er relativ til breidda på kantavrundinga. Som regel bør du bruke "
-"låge verdiar på desse to glidebrytarane når puslespelet inneheld mange "
-"bitar, og høgare verdiar når spelet har få bitar. Standardinnstillingane "
-"høver for eit 500 � 500 pikslars bilete."
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:109(para)
+msgid "The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values are suitable for a 500x500 pixel image."
+msgstr "Dette er «gjenskinnet» i kantavrundingane for kvar bit. Breidda på høglyset er relativ til breidda på kantavrundinga. Som regel bør du bruke låge verdiar på desse to glidebrytarane når puslespelet inneheld mange bitar, og høgare verdiar når spelet har få bitar. Standardinnstillingane høver for eit 500 � 500 pikslars bilete."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:125(term)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:122(term)
 msgid "Jigsaw Style"
 msgstr "Puslespeltype"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid ""
-"You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> then "
-"you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</guilabel> then "
-"you get pieces made with curves."
-msgstr ""
-"Vel du <guilabel>Kvadratisk</guilabel> blir puslespelet laga med tilnærma "
-"rette linjer, medan <guilabel>Avrunda</guilabel> gjer at bitane blir meire "
-"avrunda."
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:124(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</guilabel> then you get pieces made with curves."
+msgstr "Vel du <guilabel>Kvadratisk</guilabel> blir puslespelet laga med tilnærma rette linjer, medan <guilabel>Avrunda</guilabel> gjer at bitane blir meire avrunda."
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(phrase)
-#: src/filters/render/introduction.xml:24(tertiary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing til teiknefiltra"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:27(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
 msgid "Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Mønsterelement"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:28(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr ""
+msgstr "Legg eit mønster til laget"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:30(para)
-msgid ""
-"Most GIMP filters work on a layer by transforming its content, but the "
-"filters in the <quote>Render</quote> group are a bit different. They create "
-"patterns from scratch, in most cases obliterating anything that was "
-"previously in the layer. Some create random or noisy patterns, others "
-"regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-purpose (but rather "
-"limited) vector graphics tool."
-msgstr ""
-"Dei fleste filtra i <acronym>GIMP</acronym> bruker data frå biletet for å "
-"gjere forandringar i teikneområdet. Filtra i denne gruppa arbeider på ein "
-"annan måte, og lager stort sett nye mønster uavhengig av kva som måtte "
-"finnast i biletet frå før. Du finn her filter som lagar tilfeldige mønster, "
-"men også noen som lager regelrette teikningar eller fraktalmønster. Eitt av "
-"filtra (Gfig) er faktisk ein enkel behandlar for vektorgrafikk."
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+msgid "Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating anything that was previously in the layer. Some create random or noisy patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+msgstr "Dei fleste filtra i <acronym>GIMP</acronym> omformer innhaldet i eit biletlag. Filtra i denne gruppa arbeider derimot på ein annan måte, og lager stort sett nye mønster uavhengig av kva som måtte finnast i laget frå før. Du finn her filter som lagar tilfeldige mønster, men også noen som lager regelrette teikningar eller fraktalmønster. Eitt av filtra (Gfig) er faktisk ein enkel behandlar for vektorgrafikk."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:295(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:351(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:356(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:377(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:12(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:20(primary)
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "IFS-Fraktal"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(tertiary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(tertiary)
 msgid "Fractal Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktalkomposisjon"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:42(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 msgid "Applying example for the IFS Compose filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:49(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:33(para)
 msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>IFS-fraktal</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «IFS-fraktal»"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS fractal</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Natur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>IFS-fraktal</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:37(para)
+msgid "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
+msgstr "Også dette filteret er fraktal-basert, og er bare nydeleg. Med dette allsidige filteret kan du lage utruleg naturalistiske organiske figurar, frå enkle blader via blomster og greiner til heile tre. («IFS» står for det engelske «Iterated Function System» som betyr noe slikt som «Repeterande funksjonssystem».)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:57(para)
-msgid ""
-"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
-"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
-"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
-"for <quote>Iterated Function System </quote>.)"
-msgstr ""
-"Også dette filteret er fraktal-basert, og er bare nydeleg. Med dette "
-"allsidige filteret kan du lage utruleg naturalistiske organiske figurar, frå "
-"enkle blader via blomster og greiner til heile tre. (<quote>IFS</quote> står "
-"for det engelske <quote>Iterated Function System</quote> som betyr noe slikt "
-"som <quote>Repeterande funksjonssystem</quote>.)"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:44(para)
+msgid "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be extremely gentle when you change the pattern. If you make a component triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big shapeless particle cloud."
+msgstr "Nøkkelen til bruken av dette filteret ligg i å gjere små og nøyaktige flyttingar i fraktalområdet. Det er alltid vanskeleg å vite resultatet på førehand, så du må vere svært varsam når du gjer forandringar i mønsteret. Dersom du gjer eitt av komponenttriangla for stort eller flytter det for langt av stad, vil resultatet som oftast bli ei stor, uformeleg partikkelsky, eller at førehandsvisinga rett og slett blankar ut."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:64(para)
-msgid ""
-"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
-"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
-"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
-"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
-"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
-"shapeless particle cloud."
-msgstr ""
-"Nøkkelen til bruken av dette filteret ligg i å gjere små og nøyaktige "
-"flyttingar i fraktalområdet. Det er alltid vanskeleg å vite resultatet på "
-"førehand, så du må vere svært varsam når du gjer forandringar i mønsteret. "
-"Dersom du gjer eitt av komponenttriangla for stort eller flytter det for "
-"langt av stad, vil resultatet som oftast bli ei stor, uformeleg "
-"partikkelsky, eller at førehandsvisinga rett og slett blankar ut."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:72(para)
-msgid ""
-"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
-"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
-"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
-"much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than to make a "
-"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
-"end up with the pattern you had in mind)."
-msgstr ""
-"Eit lite råd: Når du har funne eit mønster som du vil arbeide vidare på, "
-"gjer bare svært små forandringar ved kvart forsøk og hald deg til "
-"variasjonar over dette mønsteret. Det er så altfor lett å miste eit godt "
-"mønster. Med dette filteret er det lettare å lage eit blad på eit tre enn "
-"ein på førehand definert geometrisk figur."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:52(para)
+msgid "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than to make a defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and end up with the pattern you had in mind)."
+msgstr "Eit lite råd: Når du har funne eit mønster som du vil arbeide vidare på, gjer bare svært små forandringar ved kvart forsøk og hald deg til variasjonar over dette mønsteret. Det er så altfor lett å miste eit godt mønster. Med dette filteret er det lettare å lage eit blad på eit tre enn ein på førehand definert geometrisk figur."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:80(para)
-msgid ""
-"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
-"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
-"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
-msgstr ""
-"For ein nærare gjennomgang av IFS, sjå Foley og van Dam, et al,. <citetitle "
-"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
-"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:60(para)
+msgid "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+msgstr "For ein nærare gjennomgang av IFS, sjå Foley og van Dam, et al,. <citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS fractal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Natur</guisubmenu><guimenuitem>IFS-fraktal</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
+msgid "<quote>IFS fractal</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «IFS-fraktal»"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:93(term)
 msgid "The Main Interface"
 msgstr "Dialogvindauget"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:94(para)
-msgid ""
-"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
-"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
-"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
-"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
-"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
-msgstr ""
-"Dialogvindauget for dette filteret er sett saman av eit komponeringsområde "
-"oppe til venstre, ei førehandsvising oppe til høgre og eit område med "
-"innstillingar og knapper nedst i vindauget. Trykker du knappen "
-"<guilabel>Nullstill</guilabel>, vil filteret vise tre likesida trekantar som "
-"er grunnlaget for eit fraktalmønster som blir kalla <emphasis>Sierpinski-"
-"triangelet</emphasis>."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:105(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:95(para)
+msgid "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the <emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
+msgstr "Dialogvindauget for dette filteret er sett saman av eit komponeringsområde oppe til venstre, ei førehandsvising oppe til høgre og eit område med innstillingar og knapper nedst i vindauget. Trykker du knappen <guilabel>Nullstill</guilabel>, vil filteret vise tre likesida trekantar som er grunnlaget for eit fraktalmønster som blir kalla <emphasis>Sierpinski-triangelet</emphasis>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Funksjonsliste"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(para)
-msgid ""
-"Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-"guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, "
-"<guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, <guibutton>Undo</"
-"guibutton> , <guibutton>Redo</guibutton>, <guibutton>Select All</guibutton>. "
-"You can see others, if your window is not wide enough, by clicking on the "
-"drop-down list button on the right of tool bar: <guibutton>Recenter</"
-"guibutton> and <guibutton>Render Options</guibutton> where you have have "
-"several parameters:"
-msgstr ""
-"Alle, eller noen av desse funksjonane er synlege i menyen: <guibutton>Flytt</"
-"guibutton>, <guibutton>Roter</guibutton>, <guibutton>Strekk</guibutton>, "
-"<guibutton>Ny</guibutton>,<guibutton>Slett</guibutton>, <guibutton>Angra</"
-"guibutton>, <guibutton>Gjer om</guibutton>, <guibutton>Vel alle</guibutton>, "
-"<guibutton>Sentrer</guibutton> og <guibutton>Teikneinnstillingar</"
-"guibutton>. Dersom du ikkje ser alle i dialogvindauget, vil dei som ikkje er "
-"synlege ligge bak ein nedtrekksmeny heilt til høgre på menylinja. Trykker du "
-"på <guibutton>Teikneinnstillingar</guibutton>, vil det dukke opp eit nytt "
-"vindauge med følgjande innstillingar:"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:123(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(para)
+msgid "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, <guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, <guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</guibutton> where you have have several parameters:"
+msgstr "Alle, eller noen av desse funksjonane er synlege i menyen: <guibutton>Flytt</guibutton>, <guibutton>Roter</guibutton>, <guibutton>Strekk</guibutton>, <guibutton>Ny</guibutton>,<guibutton>Slett</guibutton>, <guibutton>Angra</guibutton>, <guibutton>Gjer om</guibutton>, <guibutton>Vel alle</guibutton>, <guibutton>Sentrer</guibutton> og <guibutton>Teikneinnstillingar</guibutton>. Dersom du ikkje ser alle i dialogvindauget, vil dei som ikkje er synlege ligge bak ein nedtrekksmeny heilt til høgre på menylinja. Trykker du på <guibutton>Teikneinnstillingar</guibutton>, vil det dukke opp eit nytt vindauge med følgjande innstillingar:"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(term)
 msgid "Render Options"
 msgstr "Teikneinnstillingar"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:127(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
 msgid "Memory"
 msgstr "Maks. minne"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:129(para)
-msgid ""
-"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
-"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
-"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
-msgstr ""
-"Dersom utrekningane går for sakte, kan du auke farten ved å definere bruk av "
-"meir minne. Dette er særleg aktuelt når du arbeider med stor punktradius. "
-"Hugs bare på at tala du skriv inn må vere 4096 multiplisert med eit partal. "
-"(4096 Ã? 2 = 8192, 4096 Ã? 4 = 16 384 osv)."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+msgid "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the default value: 4096, 8192, 16384, ..."
+msgstr "Dersom utrekningane går for sakte, kan du auke farten ved å definere bruk av meir minne. Dette er særleg aktuelt når du arbeider med stor punktradius. Hugs bare på at tala du skriv inn må vere 4096 multiplisert med eit partal. (4096 � 2 = 8192, 4096 � 4 = 16 384 osv)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:138(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:139(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterasjonar"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:140(para)
-msgid ""
-"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
-"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
-"unless your image is very large.)"
-msgstr ""
-"Dette talet bestemmer kor mange gonger fraktalen skal gjenta seg sjølv. "
-"Dersom du ikkje arbeider med svært store bilete, er det sløsing med "
-"prosesstid å bruke store tal på denne funksjonen."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:141(para)
+msgid "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time unless your image is very large.)"
+msgstr "Dette talet bestemmer kor mange gonger fraktalen skal gjenta seg sjølv. Dersom du ikkje arbeider med svært store bilete, er det sløsing med prosesstid å bruke store tal på denne funksjonen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:149(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(term)
 msgid "Subdivide"
 msgstr "Vidaredeling"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:151(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:152(para)
 msgid "Controls the level of detail."
-msgstr ""
-"Dette talet styrer kor detaljrik fraktalen skal bli. Dersom du ikkje "
-"arbeider med svært store bilete, er det også her sløsing med prosesstid å "
-"bruke store tal på denne funksjonen."
+msgstr "Dette talet styrer kor detaljrik fraktalen skal bli. Dersom du ikkje arbeider med svært store bilete, er det også her sløsing med prosesstid å bruke store tal på denne funksjonen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:155(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:156(term)
 msgid "Spot Radius"
 msgstr "Punktradius"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:157(para)
-msgid ""
-"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
-"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
-"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
-"painting. Be careful not to use too much spot radius -- it takes a lot of "
-"time to render."
-msgstr ""
-"Du kan sjå på dette som eit tal for breidda på <quote>penselstroka</quote>. "
-"Bruk ein liten radius for partikkelskyer eller spray, medan ein større "
-"radius vil gi meir akvarelliknande strok. Stor radius kan gi irriterande "
-"lang prosesstid."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:158(para)
+msgid "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor painting. Be careful not to use too much spot radius -- it takes a lot of time to render."
+msgstr "Du kan sjå på dette som eit tal for breidda på «penselstroka». Bruk ein liten radius for partikkelskyer eller spray, medan ein større radius vil gi meir akvarelliknande strok. Stor radius kan gi irriterande lang prosesstid."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:175(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Romtransformasjon"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:177(para)
-msgid ""
-"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
-"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
-"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
-msgstr ""
-"Dette området viser ulike data for fraktalen. Du kan også skrive direkte i "
-"rutene i staden for å bruke den nokså unøyaktige musepeikaren. Dei "
-"tilgjengelege innstillingane er <parameter>X</parameter>, <parameter>Y</"
-"parameter>, <parameter>Skalering</parameter>, <parameter>Vinkel</parameter>, "
-"<parameter>Asymmetri</parameter> og <parameter>Forskyv</parameter>."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+msgid "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
+msgstr "Dette området viser ulike data for fraktalen. Du kan også skrive direkte i rutene i staden for å bruke den nokså unøyaktige musepeikaren. Dei tilgjengelege innstillingane er <parameter>X</parameter>, <parameter>Y</parameter>, <parameter>Skalering</parameter>, <parameter>Vinkel</parameter>, <parameter>Asymmetri</parameter> og <parameter>Forskyv</parameter>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:186(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:187(term)
 msgid "Color transformation"
 msgstr "Fargetransformasjon"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:190(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:190(title)
 msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
-msgstr "Innstillingane for fanen <quote>Fargetransformasjon</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Fargetransformasjon»"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:201(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(term)
 msgid "Simple color transformation"
 msgstr "Enkel"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:203(para)
-msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
-"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du fargen for den aktive fraktalkomponenten. Fargen vil byrje "
-"med den aktive forgrunnsfargen i verktøykassa og ende opp med den fargen du "
-"har vald her."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(para)
+msgid "Changes the color of the currently selected fractal component (default is the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+msgstr "Her bestemmer du fargen for den aktive fraktalkomponenten. Fargen vil byrje med den aktive forgrunnsfargen i verktøykassa og ende opp med den fargen du har vald her."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Full color transformation"
 msgstr "Heile"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
-msgid ""
-"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
-"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
-"black channel)."
-msgstr ""
-"Som den enkle fargeomfprminga, men her kan du bestemme fargeovergangen for "
-"alle tre fargekanalane og for alfakanalen (vist som svart)."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(para)
+msgid "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a black channel)."
+msgstr "Som den enkle fargeomfprminga, men her kan du bestemme fargeovergangen for alle tre fargekanalane og for alfakanalen (vist som svart)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:221(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(term)
 msgid "Scale Hue/Value"
 msgstr "Skaler kulør/lysverdi"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(para)
-msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
-"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
-"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
-"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
-"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
-"should be."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har mange fraktalar med ulike fargar, vil fargane gli over i "
-"kvarandre. Enda om du set fargen for ein fraktal til <quote>rein raud</"
-"quote>, kan han likevel vere nokså blå somme stader. Ein annan <quote>raud</"
-"quote> fraktal kan bli nokså gul. Desse glidebrytarane styrer fargestyrken "
-"for den aktive fraktalen, og såleis kor mykje desse fargane skal påverka "
-"andre fraktalfargar."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:222(para)
+msgid "When you have many fractals with different colors, the colors blend into each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color strength of the active fractal, or how influential that fractal color should be."
+msgstr "Når du har mange fraktalar med ulike fargar, vil fargane gli over i kvarandre. Enda om du set fargen for ein fraktal til «rein raud», kan han likevel vere nokså blå somme stader. Ein annan «raud» fraktal kan bli nokså gul. Desse glidebrytarane styrer fargestyrken for den aktive fraktalen, og såleis kor mykje desse fargane skal påverka andre fraktalfargar."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:237(term)
 msgid "Relative Probability"
 msgstr "Relativ tilfeldig"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren styrer kor mykje den aktive fraktalen kan påverka dei "
-"andre fraktalane."
+msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor mykje den aktive fraktalen kan påverka dei andre fraktalane."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Eit kortkurs"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(para)
-msgid ""
-"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
-"you through an example where you'll create a leaf or branch."
-msgstr ""
-"Dette filteret er nokså komplekst, så kanskje dette lille kurset vil vere "
-"til hjelp. Eksemplet viser korleis filteret kan brukast for å lage eit "
-"bregneliknande blad."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(para)
+msgid "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide you through an example where you'll create a leaf or branch."
+msgstr "Dette filteret er nokså komplekst, så kanskje dette lille kurset vil vere til hjelp. Eksemplet viser korleis filteret kan brukast for å lage eit bregneliknande blad."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:255(para)
-msgid ""
-"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
-"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
-"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
-"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
-msgstr ""
-"Mange organiske former, spesielt planter, er sett saman på ein måte som kan "
-"likne på eit matematisk fraktalmønster, dvs. ei form som reproduserer seg "
-"sjølv (i teorien) uendeleg inntil den minste detaljen. Du kan relativt lett "
-"komponera forma på eit blad ved hjelp av fire fraktalar ved å bruke tre "
-"fraktalar for å lage sidene og spissen på bladet og den fjerde for å lage "
-"stilken."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:265(para)
-msgid ""
-"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice> Add a transparent "
-"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
-"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice> Set "
-"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
-"white."
-msgstr ""
-"Før du aktiverer filteret, lager du eit nytt bilete: "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></"
-"menuchoice> Legg til eit gjennomsiktig lag med <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice> der du vel fylltype "
-"gjennomsikt. Sett forgrunnsfargen i verktøykassa til svart og "
-"bakgrunnsfargen til kvit."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:275(para)
-msgid ""
-"Open IFS Compose. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
-"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
-"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
-"that the three vertices of a triangle are not equivalent.)"
-"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
-msgstr ""
-"Opna IFS-fraktal og roter det høgre og det nedre triangelet slik at spissane "
-"peikar oppover. Nå bør du kunne sjå omrisset av det som skal bli såissen og "
-"sidene i bladet. Har du problem, kan det kanskje vere til hjelp å hugse på "
-"at det er ikkje likegyldig kva side i trianglet som vender nedover."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:253(para)
+msgid "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+msgstr "Mange organiske former, spesielt planter, er sett saman på ein måte som kan likne på eit matematisk fraktalmønster, dvs. ei form som reproduserer seg sjølv (i teorien) uendeleg inntil den minste detaljen. Du kan relativt lett komponera forma på eit blad ved hjelp av fire fraktalar ved å bruke tre fraktalar for å lage sidene og spissen på bladet og den fjerde for å lage stilken."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:263(para)
+msgid "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set the foreground color in the toolbox to black, and set the background to white."
+msgstr "Før du aktiverer filteret, lager du eit nytt bilete: <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice> Legg til eit gjennomsiktig lag med <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice> der du vel fylltype gjennomsikt. Sett forgrunnsfargen i verktøykassa til svart og bakgrunnsfargen til kvit."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:284(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:280(para)
+msgid "Open IFS Compose. Start by rotating the right and bottom triangles, so that they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know that the three vertices of a triangle are not equivalent.) <indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
+msgstr "Opna IFS-fraktal og roter det høgre og det nedre triangelet slik at spissane peikar oppover. Nå bør du kunne sjå omrisset av det som skal bli såissen og sidene i bladet. Har du problem, kan det kanskje vere til hjelp å hugse på at det er ikkje likegyldig kva side i trianglet som vender nedover."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:291(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "Steg 2"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:291(para)
-msgid ""
-"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
-"size."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:298(para)
+msgid "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same size."
 msgstr "Start med å rotere triangel 2 og 3, mest mogleg utan å endra storleik."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:300(para)
-msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
-"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
-msgstr ""
-"For å gjere bladet symmetrisk, kan du setje triangel 3 slik at det peikar "
-"litegrann mor venstre, og la triangel 2 peike litegrann til høgre."
-
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:307(para)
-msgid ""
-"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
-"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
-"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
-"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
-"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
-"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
-msgstr ""
-"Trykk knappen <guibutton>Ny</guibutton> for å legge eit nytt triangel til "
-"fraktalen. Sidan dette skal bli stilken i bladet, må vi gjere denne lang og "
-"tynn. Dette gjer du ved å trykke knappen <guibutton>Strekk</guibutton> og "
-"deretter dra ut trekanten med musepeikaren. Ikkje bry deg om at dette roter "
-"til biletet, det kan du rette opp igjen ved å gå ned på boksen "
-"<guibutton>Skalering</guibutton> og redusera trekanten til biletet igjen ser "
-"normalt ut. Truleg må du også flytte og rotere trekant 4 for å finne den "
-"rette plassen for stilkane."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:320(phrase)
+msgid "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+msgstr "For å gjere bladet symmetrisk, kan du setje triangel 3 slik at det peikar litegrann mor venstre, og la triangel 2 peike litegrann til høgre."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:314(para)
+msgid "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+msgstr "Trykk knappen <guibutton>Ny</guibutton> for å legge eit nytt triangel til fraktalen. Sidan dette skal bli stilken i bladet, må vi gjere denne lang og tynn. Dette gjer du ved å trykke knappen <guibutton>Strekk</guibutton> og deretter dra ut trekanten med musepeikaren. Ikkje bry deg om at dette roter til biletet, det kan du rette opp igjen ved å gå ned på boksen <guibutton>Skalering</guibutton> og redusera trekanten til biletet igjen ser normalt ut. Truleg må du også flytte og rotere trekant 4 for å finne den rette plassen for stilkane."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:326(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
 msgstr "Steg 3"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:327(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:333(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
-msgstr ""
-"Legg til ein fjerde komponent og strekk, flytt og skalér denne som vist."
+msgstr "Legg til ein fjerde komponent og strekk, flytt og skalér denne som vist."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:336(para)
-msgid ""
-"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
-"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
-"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
-"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
-"and you can scale and rotate the entire leaf."
-msgstr ""
-"Truleg må du justere litt for at bladet skal likne på eit blad. Her må du "
-"bare prøve deg fram og justere alle fraktalane til resultatet blir i "
-"nærleiken av eit naturleg blad. Har du behov for å flytte eller gjere "
-"endringar på heile bladet, trykker du på knappen <guibutton>Vel alle</"
-"guibutton>, eller høgreklikkar og vel frå menyen som dukkar opp."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:342(para)
+msgid "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, and you can scale and rotate the entire leaf."
+msgstr "Truleg må du justere litt for at bladet skal likne på eit blad. Her må du bare prøve deg fram og justere alle fraktalane til resultatet blir i nærleiken av eit naturleg blad. Har du behov for å flytte eller gjere endringar på heile bladet, trykker du på knappen <guibutton>Vel alle</guibutton>, eller høgreklikkar og vel frå menyen som dukkar opp."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:347(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:352(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "Steg 4"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:354(para)
-msgid ""
-"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
-"all, scale and rotate."
-msgstr ""
-"Forstørr trekant 1, arranger dei andre komponentane etter behov, marker alle "
-"og skaler og roter."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:359(para)
+msgid "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select all, scale and rotate."
+msgstr "Forstørr trekant 1, arranger dei andre komponentane etter behov, marker alle og skaler og roter."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:363(para)
-msgid ""
-"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
-"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
-"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
-"choose a color."
-msgstr ""
-"Det siste steget går ut på å fargelegge fraktalane. Klikk på fanen "
-"<guibutton>Fargetransformasjon</guibutton> og vel ulike fargar for kvar "
-"fraktal. Dette gjer du ved å aktivere <guibutton>Enkel</guibutton> og velje "
-"farge ved å trykke på fargeruta til høgre for merkelappen. Dette gjer du for "
-"alle fire komponentane i fraktalen."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:368(para)
+msgid "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right color square. A color circle appears, where you can click or select to choose a color."
+msgstr "Det siste steget går ut på å fargelegge fraktalane. Klikk på fanen <guibutton>Fargetransformasjon</guibutton> og vel ulike fargar for kvar fraktal. Dette gjer du ved å aktivere <guibutton>Enkel</guibutton> og velje farge ved å trykke på fargeruta til høgre for merkelappen. Dette gjer du for alle fire komponentane i fraktalen."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:373(phrase)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:377(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "Steg 5"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:380(para)
-msgid ""
-"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
-"other components."
-msgstr ""
-"Her har komponent 4 fått ein brunfarge medan dei andre komponentane har fått "
-"ulike grader av grønt."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:384(para)
+msgid "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the other components."
+msgstr "Her har komponent 4 fått ein brunfarge medan dei andre komponentane har fått ulike grader av grønt."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:389(para)
-msgid ""
-"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
-"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
-"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
-"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
-"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
-"different plant."
-msgstr ""
-"Trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton> og nyt resultatet. Du har laga "
-"eit perfekt bilete av eit blad. Nå er det bare å eksperimentera vidare. Alle "
-"fraktalar som skal imitere ulike former for bladverk, er sett saman omlag "
-"som denne øvinga. Altså med lauv rundt ein stilk eller ei eller fleire "
-"bladnerver. Treng du meir bladverk, er det bare å legge til fleire "
-"komponentar. Lykke til."
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:393(para)
+msgid "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
+msgstr "Trykk på knappen <guibutton>OK</guibutton> og nyt resultatet. Du har laga eit perfekt bilete av eit blad. Nå er det bare å eksperimentera vidare. Alle fraktalar som skal imitere ulike former for bladverk, er sett saman omlag som denne øvinga. Altså med lauv rundt ein stilk eller ei eller fleire bladnerver. Treng du meir bladverk, er det bare å legge til fleire komponentar. Lykke til."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:15(date)
-msgid "2006-11-16"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/grid.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Rutenett"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:30(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
 msgid "Grid filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filteret «Rutenett»"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:38(phrase)
+#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
 msgid "Applying example for the Grid filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:53(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Rutenett</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Rutenett»"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>rid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+msgid "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr "Dette filteret teiknar eit rutenett på biletet. Du kan bestemma <parameter>linjebreidde</parameter>, <parameter>avstand</parameter>, <parameter>forskyving</parameter> og ulike fargar for linjene og krysningspunkta for linjene. I utgangspunktet bruker filteret forgrunnsfargen i verktøykassa som linjefarge."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:61(para)
-msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
-msgstr ""
-"Dette filteret teiknar eit rutenett på biletet. Du kan bestemma "
-"<parameter>linjebreidde</parameter>, <parameter>avstand</parameter>, "
-"<parameter>forskyving</parameter> og ulike fargar for linjene og "
-"krysningspunkta for linjene. I utgangspunktet bruker filteret "
-"forgrunnsfargen i verktøykassa som linjefarge."
+#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
+msgid "If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be drawn, as plus-marks."
+msgstr "Dersom du set linjebreidda til 0, vil bare krysspunkta vere synlege som små kryss."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:69(para)
-msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
-msgstr ""
-"Dersom du set linjebreidda til 0, vil bare krysspunkta vere synlege som små "
-"kryss."
+#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:81(phrase)
+#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Rutenett</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Rutenett»"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:90(para)
-msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr ""
-"Du kan setje verdiane for dei vassrette og loddrette linjene og for "
-"krysspunkta kvar for seg. Normalt er innstillingane for linjene låste saman "
-"for å gi eit symmetrisk resultat, men du kan klikka på lenkesymbolet for å "
-"opna låsen og t.d. bruke ulike fargar på linjene."
+#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
+msgid "There are separate options for controlling the horizontal grid lines, vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr "Du kan setje verdiane for dei vassrette og loddrette linjene og for krysspunkta kvar for seg. Normalt er innstillingane for linjene låste saman for å gi eit symmetrisk resultat, men du kan klikka på lenkesymbolet for å opna låsen og t.d. bruke ulike fargar på linjene."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:99(para)
-msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
+msgid "Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a drop-down list."
+msgstr "For noen av innstillingane kan du velje måleeiningar i nedtrekksmenyen."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:105(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:102(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Linjebreidde"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:107(para)
-msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-"Bestemmer breidda på streken linjene eller symbola i krysspunkta blir teikna "
-"med."
+#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
+msgid "Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols drawn at their intersections."
+msgstr "Bestemmer breidda på streken linjene eller symbola i krysspunkta blir teikna med."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:114(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Avstand"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:116(para)
-msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer avstanden mellom linjene i rutenettet. For "
-"<guilabel>Krysspunkta</guilabel> bestemmer dette parameteret kor stor del av "
-"innerdelen av krossen som skal vere utan farge."
+#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
+msgid "Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> parameter clears the space between the intersection point and the end of the arms of the intersection crosses."
+msgstr "Dette bestemmer avstanden mellom linjene i rutenettet. For <guilabel>Krysspunkta</guilabel> bestemmer dette parameteret kor stor del av innerdelen av krossen som skal vere utan farge."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:125(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:127(para)
-msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i høve til øvre, venstre "
-"bilethjørne. For krysspunkta bestemmer dette parameteret armlengda på "
-"krossane."
+#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
+msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+msgstr "Bestemmer kor mykje rutenettet skal forskyvast i høve til øvre, venstre bilethjørne. For krysspunkta bestemmer dette parameteret armlengda på krossane."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:135(term)
+#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
 msgid "Color Selectors"
 msgstr "Fargeveljarane"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:137(para)
-msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar i desse boksane, vil du opna for ein fargeveljar som kan "
-"brukast for å bestemma fargen på linjene i rutenettet og for krysspunkta."
+#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
+msgid "These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr "Dersom du klikkar i desse boksane, vil du opna for ein fargeveljar som kan brukast for å bestemma fargen på linjene i rutenettet og for krysspunkta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/gfig.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
 msgid "Gfig"
-msgstr ""
+msgstr "Gfig"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:37(phrase)
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
 msgid "The same image, before and after using Gfig"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:52(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Gfig</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Gfig»"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
-"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
-msgstr ""
-"Dette filteret er eit verktøy som kan brukast for å teikne geometriske "
-"figurar på biletet. Filteret er nokså komplekst, men kanskje vil denne "
-"rettleiinga hjelpe deg noe på veg."
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
+msgid "This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+msgstr "Dette filteret er eigentleg eit enkelt teikneverktøy som kan brukast for å teikne geometriske figurar på biletet. Filteret er nokså komplekst, men kanskje vil denne rettleiinga hjelpe deg noe på veg."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:60(para)
-msgid ""
-"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
-"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
-"this layer."
-msgstr ""
-"Filteret legg alle nye element i eit nytt biletlag. Resten av biletet blir "
-"ikkje forandra."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:68(phrase)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:52(phrase)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:63(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:66(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
+msgid "When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in this layer."
+msgstr "Filteret legg alle nye element i eit nytt biletlag. Resten av biletet blir ikkje forandra."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
 msgid "Starting filter"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  checkerboard.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  cmlexplorer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret\n"
-"#-#-#-#-#  fractalexplorer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? aktivere filteret\n"
-"#-#-#-#-#  gfig.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? opne filteret"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgstr "Aktivering av filteret"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:81(phrase)
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Gfig</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Gfig»"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:92(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(term)
 msgid "The tool bar"
 msgstr "Verktøylinja"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:94(para)
-msgid ""
-"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
-"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
-msgstr ""
-"Ã?vst i vindauget finn du ei rad med ikon som representerer dei tilgjengelege "
-"funksjonane. Held du musepeikaren over eitt av ikona, vil det dukke opp ein "
-"forklarande tekst."
+#: src/filters/render/gfig.xml:84(para)
+msgid "At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+msgstr "Ã?vst i vindauget finn du ei rad med ikon som representerer dei tilgjengelege funksjonane. Held du musepeikaren over eitt av ikona, vil det dukke opp ein forklarande tekst."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:101(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:91(term)
 msgid "Functions for object drawing"
 msgstr "Teiknefunksjonar"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:103(para)
-msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
-msgstr ""
-"Den venstre delen av verktøylinja inneheld funksjonar som blir brukte for å "
-"teikne ulike figurar. Du aktiverer dei ved å klikke på ønskt funksjon. Du "
-"har valet mellom følgjande funksjonar:"
+#: src/filters/render/gfig.xml:93(para)
+msgid "On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created at the same time as object):"
+msgstr "Den venstre delen av verktøylinja inneheld funksjonar som blir brukte for å teikne ulike figurar. Du aktiverer dei ved å klikke på ønskt funksjon. Du har valet mellom følgjande funksjonar:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:112(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Line</guilabel>: With this tool, you can draw lines. Click on "
-"Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
-msgstr ""
-"<guilabel>Linje</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne rette "
-"linjer. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet og dra "
-"musepeikaren til endepunktet. Linja blir teikna når du slepp opp "
-"<mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+msgid "<guilabel>Line</guilabel>: With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr "<guilabel>Linje</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne rette linjer. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet og dra musepeikaren til endepunktet. Linja blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Circle</guilabel>: With this tool, you can draw circles. Click on "
-"Preview to mark center, then drag mouse pointer to the wanted radius."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sirkel</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne "
-"sirklar. Klikk på førehandsvisinga for å markere sentrum i sirkelen og dra "
-"musepeikaren til ønskt radius. Sirkelen blir teikna når du slepp opp "
-"<mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+#: src/filters/render/gfig.xml:109(para)
+msgid "<guilabel>Circle</guilabel>: With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to the wanted radius."
+msgstr "<guilabel>Sirkel</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne sirklar. Klikk på førehandsvisinga for å markere sentrum i sirkelen og dra musepeikaren til ønskt radius. Sirkelen blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ellipse</guilabel>: With this tool, you can draw ellipses. Click "
-"on Preview to mark center, then drag mouse pointer to get the wanted size "
-"and form."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ellipse</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne "
-"ellipsar. Klikk på førehandsvisinga for å markere sentrum og dra "
-"musepeikaren til ønskt form og storleik. Ellipsa blir teikna når du slepp "
-"opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(para)
+msgid "<guilabel>Ellipse</guilabel>: With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+msgstr "<guilabel>Ellipse</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne ellipsar. Klikk på førehandsvisinga for å markere sentrum og dra musepeikaren til ønskt form og storleik. Ellipsa blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Arc</guibutton>: With this tool, you can draw circle arcs. Click "
-"on Preview to set start point. Click again to set another arc point. Without "
-"releasing mouse button, drag pointer; when you release mouse button, the arc "
-"end point is placed and an arc encompassing these three points is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Boge</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne bogar. "
-"Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet. Flytt musepeikaren og "
-"klikk der du ønskjer midtpunktet i kurva. Endeleg klikkar du der slutten av "
-"bogen skal vere. Filteret vil nå lage ein boge gjennom desse tre punkta."
+#: src/filters/render/gfig.xml:123(para)
+msgid "<guibutton>Arc</guibutton>: With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and an arc encompassing these three points is drawn."
+msgstr "<guilabel>Boge</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne bogar. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet. Flytt musepeikaren og klikk der du ønskjer midtpunktet i kurva. Endeleg klikkar du der slutten av bogen skal vere. Filteret vil nå lage ein boge gjennom desse tre punkta."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:139(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Regular polygon</guibutton>: With this tool, you can create a "
-"regular polygon. Start with setting side number in <guilabel>Tool Options </"
-"guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center "
-"and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and "
-"orientation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Regulær mangekant</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å "
-"teikne polygon (mangekantar). Først går du til "
-"<guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på "
-"verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> figuren skal "
-"ha. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra "
-"musepeikaren til ønskt storleik. Mangekanten blir teikna når du slepp opp "
-"<mousebutton>museknappen</mousebutton>."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:149(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Star</guilabel>: With this tool, you can create a star. Start with "
-"setting side number (spikes) in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the "
-"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
-"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Stjerne</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne "
-"stjerner. Først går du til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som "
-"kjem fram når du klikkar på verktøyet, og bestemmer kor mange "
-"<guilabel>Sider</guilabel> (strålar) figuren skal ha. Klikk på "
-"førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra musepeikaren til "
-"ønskt storleik og plassering. Stjerna blir teikna når du slepp opp "
-"<mousebutton>museknappen</mousebutton>."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:159(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spiral</guilabel>: With this tool, you can create a spiral. Start "
-"with setting spire number (sides) and spire orientation in <guilabel>Tool "
-"Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place "
-"center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted "
-"size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Spiral</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne "
-"stjerner. Først går du til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som "
-"kjem fram når du klikkar på verktøyet, og bestemmer kor mange "
-"<guilabel>Sider</guilabel> (omdreiingar) spiralen skal ha og kva "
-"<guilabel>Orientering</guilabel> (rotasjonsretningen) som skal brukast. "
-"Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra "
-"musepeikaren til ønskt storleik. Spiralen blir teikna når du slepp opp "
-"<mousebutton>museknappen</mousebutton>."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Bezier's Curve</guilabel>: With this tool, you can create Bezier's "
-"curves. Click on Preview to set start point and the other points: the curve "
-"will be created between these points. To end point creation press "
-"<keycap>Shift</keycap> key when creating last point."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bézierkurve</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne "
-"bézierkurver. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet og dei "
-"andre punkta som styrer kurva. NÃ¥r du er ferdig, hald nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten medan du klikkar for å avslutta kurvelaginga. Kurva blir "
-"teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+#: src/filters/render/gfig.xml:133(para)
+msgid "<guibutton>Regular polygon</guibutton>: With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side number in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr "<guilabel>Regulær mangekant</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne polygon (mangekantar). Først går du til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> figuren skal ha. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra musepeikaren til ønskt storleik. Mangekanten blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(para)
+msgid "<guilabel>Star</guilabel>: With this tool, you can create a star. Start with setting side number (spikes) in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr "<guilabel>Stjerne</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne stjerner. Først går du til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> (strålar) figuren skal ha. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra musepeikaren til ønskt storleik og plassering. Stjerna blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
+msgid "<guilabel>Spiral</guilabel>: With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number (sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options </guilabel> at the right of Preview. Then click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr "<guilabel>Spiral</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne stjerner. Først går du til <guilabel>Verktøyinnstillingar</guilabel>, som kjem fram når du klikkar på verktøyet, og bestemmer kor mange <guilabel>Sider</guilabel> (omdreiingar) spiralen skal ha og kva <guilabel>Orientering</guilabel> (rotasjonsretningen) som skal brukast. Klikk på førehandsvisinga for å markere midtpunktet i figuren og dra musepeikaren til ønskt storleik. Spiralen blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:181(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:166(para)
+msgid "<guilabel>Bezier's Curve</guilabel>: With this tool, you can create Bezier's curves. Click on Preview to set start point and the other points: the curve will be created between these points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating last point."
+msgstr "<guilabel>Bézierkurve</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å teikne bézierkurver. Klikk på førehandsvisinga for å markere startpunktet og dei andre punkta som styrer kurva. Når du er ferdig, hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar for å avslutta kurvelaginga. Kurva blir teikna når du slepp opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(term)
 msgid "Functions for object management"
 msgstr "Funksjonar for objektbehandling"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:183(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:181(para)
 msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
-msgstr ""
-"I den midtre delen av verktøylinja finn du ein del verktøy for å påverka det "
-"teikna objektet:"
+msgstr "I den midtre delen av verktøylinja finn du ein del verktøy for å påverka det teikna objektet:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:189(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move (Object)</guilabel>: With this tool, you can move the active "
-"object. To enable an object, click on a control point created at the same "
-"time as the object."
-msgstr ""
-"<guilabel>Flytt (objekt)</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å flytte "
-"det aktive objektet. For å aktivere eit objekt, klikkar du på eit av "
-"kontrollpunkta for objektet."
+#: src/filters/render/gfig.xml:187(para)
+msgid "<guilabel>Move (Object)</guilabel>: With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on a control point created at the same time as the object."
+msgstr "<guilabel>Flytt (objekt)</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å flytte det aktive objektet. For å aktivere eit objekt, klikkar du på eit av kontrollpunkta for objektet."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:196(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move (Point)</guilabel>: With this tool, you can click-and-drag "
-"one of the control points created at the same time as object. Each of these "
-"points moves the object in a different way."
-msgstr ""
-"<guilabel>Flytt (punkt)</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å flytte "
-"eit kontrollpunkt i det aktive objektet. Klikk på punktet og dra det til "
-"ønskt posisjon."
+#: src/filters/render/gfig.xml:195(para)
+msgid "<guilabel>Move (Point)</guilabel>: With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at the same time as object. Each of these points moves the object in a different way."
+msgstr "<guilabel>Flytt (punkt)</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å flytte eit kontrollpunkt i det aktive objektet. Klikk på punktet og dra det til ønskt posisjon."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy</guilabel>: With this tool, you can duplicate an object. "
-"Click on an object control point and drag it to the wanted place."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kopier</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å kopiere eit "
-"objekt. Klikk på eit av kontrollpunkta i objektet og dra kopien til ønskt "
-"posisjon."
+msgid "<guilabel>Copy</guilabel>: With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point and drag it to the wanted place."
+msgstr "<guilabel>Kopier</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å kopiere eit objekt. Klikk på eit av kontrollpunkta i objektet og dra kopien til ønskt posisjon."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:209(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete</guilabel>: Click on an object control point to delete it."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fjern</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å slette eit "
-"objekt. Klikk på eit av kontrollpunkta i objektet du ønskjer å ta bort."
+#: src/filters/render/gfig.xml:210(para)
+msgid "<guilabel>Delete</guilabel>: Click on an object control point to delete it."
+msgstr "<guilabel>Fjern</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å slette eit objekt. Klikk på eit av kontrollpunkta i objektet du ønskjer å ta bort."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Select</guilabel>: With this tool, you can select an object to "
-"active it. Simply click on one of its control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vel eit objekt</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å "
-"aktivere eit objekt. Klikk på eit av kontrollpunkta i objektet du ønskjer å "
-"aktivere."
+#: src/filters/render/gfig.xml:216(para)
+msgid "<guilabel>Select</guilabel>: With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of its control points."
+msgstr "<guilabel>Vel eit objekt</guilabel>: Dette verktøyet blir brukt for å aktivere eit objekt. Klikk på eit av kontrollpunkta i objektet du ønskjer å aktivere."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:223(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:226(term)
 msgid "Functions for object organisation"
 msgstr "Funksjonar for objektorganisering"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:225(para)
-msgid ""
-"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
-"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
-"visible). You have:"
-msgstr ""
-"I den høgre delen av verktøylinja, eventuelt i nedtrekkslista, finn du ein "
-"del verktøy for å innrette objekta:"
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(para)
+msgid "At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not visible). You have:"
+msgstr "I den høgre delen av verktøylinja, eventuelt i nedtrekkslista, finn du ein del verktøy for å innrette objekta:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:232(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Raise/Lower Selected Object</guilabel>: With this tool, you can "
-"push the selected object one level up or down."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hev/senk vald objekt</guilabel>: Desse verktøy blir brukte for å "
-"heve eller senke eit objekt i visinga."
+#: src/filters/render/gfig.xml:235(para)
+msgid "<guilabel>Raise/Lower Selected Object</guilabel>: With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+msgstr "<guilabel>Hev/senk vald objekt</guilabel>: Desse verktøy blir brukte for å heve eller senke eit objekt i visinga."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:238(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hev/senk vald objekt til toppen/botnen</guilabel>: Desse verktøya "
-"blir brukte for å flytte eit objekt til øvst eller nedst i visinga."
+#: src/filters/render/gfig.xml:242(para)
+msgid "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self explanatory."
+msgstr "<guilabel>Hev/senk vald objekt til toppen/botnen</guilabel>: Desse verktøya blir brukte for å flytte eit objekt til øvst eller nedst i visinga."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:246(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:251(term)
 msgid "Functions for object display"
 msgstr "Funksjonar for objektvising"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:248(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(para)
 msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
 msgstr "Nedtrekkslista i verktøylinja har noen fleire funksjonar:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:254(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Back/Forward</guilabel>: These functions allow you to jump from "
-"one object to another. Only this object is displayed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tilbake/Framover</guilabel>: Trykk på eit av desse ikona for å gå "
-"eitt steg bakover eller framover i visingslista. Bare det valde objektet er "
-"synleg."
+#: src/filters/render/gfig.xml:259(para)
+msgid "<guilabel>Back/Forward</guilabel>: These functions allow you to jump from one object to another. Only this object is displayed."
+msgstr "<guilabel>Tilbake/Framover</guilabel>: Trykk på eit av desse ikona for å gå eitt steg bakover eller framover i visingslista. Bare det valde objektet er synleg."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:260(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Show all objects</guilabel>: This function shows all objects "
-"again, after using both previous functions."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vis alle objekta</guilabel>: Har du brukt dei førre menyvala, kan "
-"du få fram alle objekta igjen ved å trykke på dette menyvalet."
+#: src/filters/render/gfig.xml:266(para)
+msgid "<guilabel>Show all objects</guilabel>: This function shows all objects again, after using both previous functions."
+msgstr "<guilabel>Vis alle objekta</guilabel>: Har du brukt dei førre menyvala, kan du få fram alle objekta igjen ved å trykke på dette menyvalet."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:272(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:279(term)
 msgid "Preview field"
 msgstr "Område for førehandsvisinga"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:274(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:281(para)
 msgid "Preview comes with several options:"
 msgstr "I dette området kan du lage og forandre objekt:"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:280(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:287(term)
 msgid "Settings"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:282(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:289(para)
 msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
 msgstr "I dette området kan du arbeide på objekta på mange ulike måtar."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:287(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Verktøyinnstillingar"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:289(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(para)
 msgid "This area shows tool options."
-msgstr ""
-"Dersom verktøyet har innstillingar som du kan forandre på, vil dei dukke opp "
-"i dette området. Elles får du meldinga <quote>Verktøyet har ingen "
-"innstillingar</quote>."
+msgstr "Dersom verktøyet har innstillingar som du kan forandre på, vil dei dukke opp i dette området. Elles får du meldinga «Verktøyet har ingen innstillingar»."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:295(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:302(term)
 msgid "Stroke"
 msgstr "Strøk"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:297(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type."
-msgstr ""
-"Dersom det er merka for denne funksjonen, vil objektet bli streka opp med "
-"den fargen du har vald ved å trykka i <guibutton>Fargeruta</guibutton>, og "
-"den penseltypen du har vald ved eventuelt å trykka på <guibutton>Bla "
-"gjennom</guibutton> for å få fram penselveljaren."
+#: src/filters/render/gfig.xml:304(para)
+msgid "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are available, to select color and brush type."
+msgstr "Dersom det er merka for denne funksjonen, vil objektet bli streka opp med den fargen du har vald ved å trykka i <guibutton>Fargeruta</guibutton>, og den penseltypen du har vald ved eventuelt å trykka på <guibutton>Bla gjennom</guibutton> for å få fram penselveljaren."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:304(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:311(term)
 msgid "Filling"
 msgstr "Fyll"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:306(para)
-msgid ""
-"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
-"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av denne nedtrekkslista kan du bestemma om objektet skal fyllast, "
-"og i tilfelle om det skal fyllast med ein farge, eit mønster eller ein "
-"fargeovergang (<quote>Gradient fill</quote>)."
+#: src/filters/render/gfig.xml:313(para)
+msgid "With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+msgstr "Ved hjelp av denne nedtrekkslista kan du bestemma om objektet skal fyllast, og i tilfelle om det skal fyllast med ein farge, eit mønster eller ein fargeovergang («Gradient fill»)."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:314(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:321(term)
 msgid "Show grid"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:316(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
-"positioning easier."
-msgstr ""
-"Marker denne dersom du ønskjer å legge eit rutenett over førehandsvisinga "
-"for å lette arbeidet med å plassera objekta."
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(para)
+msgid "If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object positioning easier."
+msgstr "Marker denne dersom du ønskjer å legge eit rutenett over førehandsvisinga for å lette arbeidet med å plassera objekta."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:330(term)
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Fest til rutenettet"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:325(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:332(para)
 msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
-msgstr ""
-"Dersom det er markert for denne, vil objektet blir retta inn etter "
-"rutenettet."
+msgstr "Dersom det er markert for denne, vil objektet blir retta inn etter rutenettet."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:331(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:338(term)
 msgid "Show image"
 msgstr "Vis biletet"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:333(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the current image is displayed in Preview. If "
-"not checked, a white surface is shown and neither stroke color nor brush "
-"type are shown."
-msgstr ""
-"Dersom denne er markert, vil det aktive biletet bli vist i førehandsvisinga. "
-"Er denne ikkje markert, vil det bli vist ei einsfarga kvit flate. Heller "
-"ikkje strøkfarge og penseltype er synleg."
+#: src/filters/render/gfig.xml:340(para)
+msgid "When this option is checked, the current image is displayed in Preview. If not checked, a white surface is shown and neither stroke color nor brush type are shown."
+msgstr "Dersom denne er markert, vil det aktive biletet bli vist i førehandsvisinga. Er denne ikkje markert, vil det bli vist ei einsfarga kvit flate. Heller ikkje strøkfarge og penseltype er synleg."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:312(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-fractalexplorer3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
 msgid "Fractal Explorer"
 msgstr "Fraktalutforskaren"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:28(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
 msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:37(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
 msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av <quote>Fraktalutforskaren</quote>"
+msgstr "Etter bruk av «Fraktalutforskaren»"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:43(para)
-msgid ""
-"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS Compose</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir brukt for å lage fraktalar og fleirfarga bilete på "
-"grensa til kaos. I motsetnad til filteret<link linkend=\"plug-in-ifsfractal"
-"\">IFS-fraktal</link>, som kan redigere fraktalane nøyaktig, er dette "
-"filteret enklare i bruk. Fraktalar er geometriske figurar som blir laga ut "
-"frå kompliserte matematiske likningar. Resultatet kan minna om "
-"krystalliseringsmønster eller levande planter."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal Explorer</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Natur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskaren</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+msgid "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS Compose</link> filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter lets you perform fractals simply."
+msgstr "Dette filteret blir brukt for å lage fraktalar og fleirfarga bilete på grensa til kaos. I motsetnad til filteret<link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS-fraktal</link>, som kan redigere fraktalane nøyaktig, er dette filteret enklare i bruk. Fraktalar er geometriske figurar som blir laga ut frå kompliserte matematiske likningar. Resultatet kan minna om krystalliseringsmønster eller levande planter."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:65(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Fraktalutforskar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Fraktalutforskaren</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fraktalutforskaren»"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:76(term)
-msgid "Preview domain"
-msgstr "Området for førehandsvising"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:75(term)
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Førehandsvising i sanntid"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(para)
-msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Real time preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
-"<guibutton>Redraw</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Dersom datamaskinen din arbeider svært sakte, kan du avmarkere "
-"<guilabel>Førehandsvising i sanntid</guilabel> og i staden trykke "
-"<guibutton>Teikna på nytt</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:77(para)
+msgid "Uncheck the <guilabel>Real time preview</guilabel> only if your computer is slow. In this case, you can update preview by clicking on the <guibutton>Redraw</guibutton> button."
+msgstr "Dersom datamaskinen din arbeider svært sakte, kan du avmarkere <guilabel>Førehandsvising i sanntid</guilabel> og i staden trykke <guibutton>Teikna på nytt</guibutton> når du ønskjer å sjå resultatet."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
-msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
-msgstr ""
-"Ved å klikke og dra på førehandsvisinga, kan du lage eit rektangel som "
-"avgrensar det området som zoom-knappane verkar på."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:82(para)
+msgid "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr "Ved å klikke og dra på førehandsvisinga, kan du lage eit rektangel som avgrensar det området som zoom-knappane verkar på."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:90(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:258(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:89(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:253(term)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:92(para)
-msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
-msgstr ""
-"Desse knappane blir brukte for å forstørre eller forminske utsnittet i "
-"førehandsvisinga. Trykk på knappen <guibutton>Angra</guibutton> for å angra "
-"zoominga, eller på knappen <guibutton>Gjer om</guibutton> for å angra "
-"angringa."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:91(para)
+msgid "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The <guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had undone, without having to re-create it with the zoom-in button."
+msgstr "Desse knappane blir brukte for å forstørre eller forminske utsnittet i førehandsvisinga. Trykk på knappen <guibutton>Angra</guibutton> for å angra zoominga, eller på knappen <guibutton>Gjer om</guibutton> for å angra angringa."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:102(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:101(term)
 msgid "Parameters tab"
-msgstr "Fanen <quote>Parametrar</quote>"
+msgstr "Fanen «Parametrar»"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:104(para)
-msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
-"type."
-msgstr ""
-"Denne fanen inneheld ein del innstillingar som blir brukte i utrekninga av "
-"fraktalen, og kva fraktaltype som skal brukast."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:103(para)
+msgid "This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal type."
+msgstr "Denne fanen inneheld ein del innstillingar som blir brukte i utrekninga av fraktalen, og kva fraktaltype som skal brukast."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:110(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:109(term)
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Fraktalparametra"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:112(para)
-msgid ""
-"here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
-"and aspect."
-msgstr ""
-"Dei ulike parametra for spreiing, repetisjon og aspekt blir sette ved hjelp "
-"av glidebrytarar."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(para)
+msgid "here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition and aspect."
+msgstr "Dei ulike parametra for spreiing, repetisjon og aspekt blir sette ved hjelp av glidebrytarar."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:118(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:117(term)
 msgid "XMIN; XMAX; YMIN; YMAX"
-msgstr ""
+msgstr "XMIN; XMAX; YMIN; YMAX"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:120(para)
-msgid ""
-"You can set fractal spreading between a MINimum and a MAXimum, in the "
-"horizontal (X) and/or vertical (Y) directions. Values are from -3.0 to 3.0."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du MINimum og MAXimum spreiing på fraktalen horisontalt (X) og "
-"vertikalt (Y). Verdiane går frå -3,0 til 3,0."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(para)
+msgid "You can set fractal spreading between a MINimum and a MAXimum, in the horizontal (X) and/or vertical (Y) directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+msgstr "Her bestemmer du MINimum og MAXimum spreiing på fraktalen horisontalt (X) og vertikalt (Y). Verdiane går frå -3,0 til 3,0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:128(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:127(term)
 msgid "ITER"
-msgstr ""
+msgstr "ITER:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:130(para)
-msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1 000,0 iterasjonen, dvs. kor "
-"langt utrekningane skal gå. Høge tal gir i prinsippet ein detaljert fraktal, "
-"men kan ofte føre til ubrukelege resultat."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(para)
+msgid "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr "Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1 000,0 iterasjonen, dvs. kor langt utrekningane skal gå. Høge tal gir i prinsippet ein detaljert fraktal, men kan ofte føre til ubrukelege resultat."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:137(term)
 msgid "CX; CY"
-msgstr ""
+msgstr "CX; CY"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(para)
-msgid ""
-"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
-"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr ""
-"Desse to glidebrytarane blir brukte for å bestemma aspektet (utbreiinga) for "
-"fraktalen horisontalt (X) og vertikalt (Y). Desse parametra verkar ikkje på "
-"fraktalar av typen Mandelbrot og Sierpinkski."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:139(para)
+msgid "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr "Desse to glidebrytarane blir brukte for å bestemma aspektet (utbreiinga) for fraktalen horisontalt (X) og vertikalt (Y). Desse parametra verkar ikkje på fraktalar av typen Mandelbrot og Sierpinkski."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:149(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:148(term)
 msgid "Open; Reset; Save"
 msgstr "Opna, Nullstill og Lagra"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:151(para)
-msgid ""
-"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
-"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
-"modifications."
-msgstr ""
-"Desse knappane blir brukte på vanleg måte for å lagra fraktalen med alle "
-"innstillingane eller hente fram ein tidlegare lagra fraktal. Knappen "
-"<guilabel>Nullstill</guilabel> vil setje alle parametra tilbake til "
-"utgangsstillinga."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:150(para)
+msgid "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, open a previously saved fractal, or return to the initial state before all modifications."
+msgstr "Desse knappane blir brukte på vanleg måte for å lagra fraktalen med alle innstillingane eller hente fram ein tidlegare lagra fraktal. Knappen <guilabel>Nullstill</guilabel> vil setje alle parametra tilbake til utgangsstillinga."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:163(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:162(term)
 msgid "Fractal type"
 msgstr "Fraktaltype"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(para)
-msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-msgstr ""
-"Du kan velje kva for metode som skal brukast for å rekne ut fraktalen, for "
-"eksempel <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
-"<guilabel>Barnsley</guilabel> eller <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(para)
+msgid "You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr "Du kan velje kva for metode som skal brukast for å rekne ut fraktalen, for eksempel <guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> eller <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
 msgid "Colors tab"
-msgstr "Fanen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Fanen «Fargar»"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:181(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:180(phrase)
 msgid "Color tab options"
-msgstr "Innstillingane for fanen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Fargar»"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr ""
-"I denne fanen finn du innstillingane som bestemmer fargane i fraktalen."
+msgstr "I denne fanen finn du innstillingane som bestemmer fargane i fraktalen."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:196(term)
 msgid "Color number"
 msgstr "Talet på fargar"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:198(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color intensity </quote> and "
-"<quote>Color function </quote> options. Fractal colors don't depend on "
-"colors of the original image (you can use a white image for fractals as "
-"well)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mange fargar fraktalen "
-"skal innehalde, frå 2 til 8192. Nedst i vindauget kan du sjå den valde "
-"paletten. Fargane i fraktalen blir bare bestemt i denne fanen, og er "
-"uavhengige av fargane i originalbiletet. Du kan gjerne bruke eit kvitt "
-"bilete som utgangspunkt."
+msgid "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you can change colors with <quote>Color intensity </quote> and <quote>Color function </quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mange fargar fraktalen skal innehalde, frå 2 til 8192. Nedst i vindauget kan du sjå den valde paletten. Fargane i fraktalen blir bare bestemt i denne fanen, og er uavhengige av fargane i originalbiletet. Du kan gjerne bruke eit kvitt bilete som utgangspunkt."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:211(term)
 msgid "Use loglog-smoothing"
@@ -2612,1183 +1525,748 @@ msgstr "Bruk loglog-utglatting"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(para)
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
-msgstr ""
-"Dersom det blir uønskte striper i fraktalen, kan du fjerne desse ved å "
-"aktivere denne kontrollen som lager mjukare fargeovergangar."
+msgstr "Dersom det blir uønskte striper i fraktalen, kan du fjerne desse ved å aktivere denne kontrollen som lager mjukare fargeovergangar."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:218(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
 msgstr "Eksempel på loglog-utglatting"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:229(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:228(term)
 msgid "Color density"
 msgstr "Fargedekning"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:231(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
-"the three <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Med desse glidebrytarane kan du på ein skala frå 0,0 til 1,0 bestemme "
-"fargemengda for kvar av kanalane <guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</"
-"guilabel> og <guilabel>Blå</guilabel>."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(para)
+msgid "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in the three <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr "Med desse glidebrytarane kan du på ein skala frå 0,0 til 1,0 bestemme fargemengda for kvar av kanalane <guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:240(term)
 msgid "Color function"
 msgstr "Fargefunksjon"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:243(para)
-msgid ""
-"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
-"treated:"
-msgstr ""
-"Du kan her bestemma korleis fargane for kvar av fargekanalane "
-"<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</"
-"guilabel> skal behandlast. Vala er:"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:242(para)
+msgid "For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be treated:"
+msgstr "Du kan her bestemma korleis fargane for kvar av fargekanalane <guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</guilabel> skal behandlast. Vala er:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:250(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sinus</guilabel>: Color variations will be modulated according to "
-"the sinus function."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sinus</guilabel>: Fargane blir modulerte etter ein sinusfunksjon."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:249(para)
+msgid "<guilabel>Sinus</guilabel>: Color variations will be modulated according to the sinus function."
+msgstr "<guilabel>Sinus</guilabel>: Fargane blir modulerte etter ein sinusfunksjon."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cosinus</guilabel>: Color densities will vary according to cosinus "
-"function."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kosinus</guilabel>: Fargane blir modulerte etter ein "
-"kosinusfunksjon."
+msgid "<guilabel>Cosinus</guilabel>: Color densities will vary according to cosinus function."
+msgstr "<guilabel>Kosinus</guilabel>: Fargane blir modulerte etter ein kosinusfunksjon."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:260(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:261(para)
 msgid "<guilabel>None</guilabel>: Color densities will vary linearly."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ingen</guilabel>: Fargedekninga vil endra seg lineært i høve til "
-"funksjonsverdiane som blir rekna ut."
+msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Fargedekninga vil endra seg lineært i høve til funksjonsverdiane som blir rekna ut."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:265(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Inversion</guilabel>: if you check this option, function values "
-"will be inverted."
-msgstr ""
-"<guilabel>Inversjon</guilabel>: Gjer at funksjonsverdiane blir inverterte."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:267(para)
+msgid "<guilabel>Inversion</guilabel>: if you check this option, function values will be inverted."
+msgstr "<guilabel>Inversjon</guilabel>: Gjer at funksjonsverdiane blir inverterte."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:273(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:276(term)
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Fargemodus"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:278(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
 msgstr "Her bestemmer du kvar fargeverdiane skal hentast frå."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:281(para)
-msgid ""
-"<guilabel>As specified above</guilabel>: Color values will be taken from the "
-"<guilabel>Color density </guilabel> options."
-msgstr ""
-"<guilabel>Som spesifisert ovanfor</guilabel>: Fargeverdiane blir henta frå "
-"innstillingane <guilabel>Fargedekning</guilabel> ovanfor."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(para)
+msgid "<guilabel>As specified above</guilabel>: Color values will be taken from the <guilabel>Color density </guilabel> options."
+msgstr "<guilabel>Som spesifisert ovanfor</guilabel>: Fargeverdiane blir henta frå innstillingane <guilabel>Fargedekning</guilabel> ovanfor."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:287(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Apply active gradient to final image </guilabel>: used colors will "
-"be that of active gradient. You should be able to select another gradient by "
-"clicking on the gradient source button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bruk fargeovergang</guilabel>: Fargane blir henta frå den aktive "
-"fargeovergangen. Du kan aktivisere ein ny overgang ved å klikke i ruta som "
-"viser fargeovergangen."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:291(para)
+msgid "<guilabel>Apply active gradient to final image </guilabel>: used colors will be that of active gradient. You should be able to select another gradient by clicking on the gradient source button."
+msgstr "<guilabel>Bruk fargeovergang</guilabel>: Fargane blir henta frå den aktive fargeovergangen. Du kan aktivere ein ny overgang ved å klikke i ruta som viser fargeovergangen."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:305(term)
 msgid "Fractals tab"
-msgstr "Fanen <quote>Fraktalar</quote>"
+msgstr "Fanen «Fraktalar»"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:304(phrase)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(title)
 msgid "<quote>Fractal tab</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for fanen <quote>Fraktalar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Fraktalar»"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(para)
-msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr ""
-"I denne fanen finn du ei lang liste over ferdigdefinerte fraktalar. Du kan "
-"bruke desse som dei er, eller du kan gjere dine eigne forandringar. Vel "
-"ønskt fraktal ved å klikka på han."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:316(para)
+msgid "This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr "I denne fanen finn du ei lang liste over ferdigdefinerte fraktalar. Du kan bruke desse som dei er, eller du kan gjere dine eigne forandringar. Vel ønskt fraktal ved å klikka på han."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:317(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start GIMP. You can delete the "
-"selected fractal from the list by clicking on the <guibutton>Delete</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Dersom du har lagra dine eigne fraktalar, kan du trykke knappen "
-"<guibutton>Oppfrisk</guibutton> for å oppdatere lista utan å starte "
-"<acronym>GIMP</acronym> på nytt. Har du behov for å fjerne ein fraktal frå "
-"lista, trykker du på knappen <guibutton>Slett</guibutton> medan frktalen er "
-"aktiv."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:320(para)
+msgid "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have saved your work, without needing to re-start GIMP. You can delete the selected fractal from the list by clicking on the <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "Dersom du har lagra dine eigne fraktalar, kan du trykke knappen <guibutton>Oppfrisk</guibutton> for å oppdatere lista utan å starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt. Har du behov for å fjerne ein fraktal frå lista, trykker du på knappen <guibutton>Slett</guibutton> medan frktalen er aktiv."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-flame-edit.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:15(date)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:14(date)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:15(date)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(date)
-msgid "2006-12-13"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-flame-edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/flame.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
 msgid "Flame"
 msgstr "Flamme"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:37(phrase)
-msgid "Example of a rendered Flame."
-msgstr "To eksempel på bruk av filteret"
+#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "To eksempel på ein teikna flamme"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:49(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
 msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Etter bruk av filteret «Flamme»"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-"accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-"guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>lame</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Natur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flamme</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
+msgid "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Ifs Compose</link> filter, but you can steer the random generator in a certain direction, and choose from variations of a theme you like."
+msgstr "Dette filteret laget merkverdige, tilfeldige fraktalmønster. Du har ikkje same kontrollen med dette filteret som du har med filteret <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS-fraktal</link>, men så er detenklare å bruke. Du kan styre slumpgeneratoren og velje mellom fleire ulike tema."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:57(para)
-msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifsfractal\">Ifs Compose</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
-msgstr ""
-"Dette filteret laget merkverdige, tilfeldige fraktalmønster. Du har ikkje "
-"same kontrollen med dette filteret som du har med filteret <link linkend="
-"\"plug-in-ifsfractal\">IFS-fraktal</link>. Fordelen er at dette filteret er "
-"enklare å bruke. Du kan styre slumpgeneratoren og velje mellom fleire ulike "
-"tema."
+#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
+msgid "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 pixel image."
+msgstr "Diverre har dette filteret ein feil som gjer at det ikkje greier å arbeide med store bilete. Ein rask test viser at filteret arbeider heilt fint på eit 1024 � 768 piksel bilete, men greier ikkje eit bilete på 2 500 � 2 500 pikslar. Det har til nå ikkje vore råd å få utviklaren i tale for å rette feilen."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:65(para)
-msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
+msgid "This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr "Filteret blei gitt til <acronym>GIMP</acronym> i 1997 av Scott Draves, som har opphavsrett til filteret. Du kan finne beskrivinga hans av filteret på Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
+msgid "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guimenuitem>Natur</guimenuitem><guimenuitem>Flamme</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:83(para)
-msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked "
-"in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
-"pixel image."
-msgstr ""
-"Diverre har dette filteret ein feil som gjer at det ikkje greier å arbeide "
-"med store bilete. Ein rask test viser at filteret arbeider heilt fint på eit "
-"1024 � 768 piksel bilete, men greier ikkje eit bilete på 2 500 � 2 500 "
-"pikslar. Det har til nå ikkje vore råd å få utviklaren i tale for å rette "
-"feilen."
+#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Flamme»"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:93(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr ""
-"Filteret blei gitt til <acronym>GIMP</acronym> i 1997 av Scott Draves, som "
-"har opphavsrett til filteret. Du kan finne beskrivinga hans av filteret på "
-"Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
+#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
+msgid "In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. The result of these options is visible in the Preview window, but it's generally better to stick to the default values, and correct the rendered image later with Image/Colors."
+msgstr "Teikne- og kameraparametra blir viste i hovudvindauget. Dei tre første parametra i visinga er lysstyrke, kontrast og gamma. Resultatet av desse vala blir vist i førehandsvisinga. Som oftast er det best å bruke førehandsinnstillingane og korrigere resultatet med fargeverktøya."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:107(phrase)
-msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Flamme</quote>"
+#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
+msgid "The other three parameters affect the rendering process and don't show in the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store and load your favorite patterns."
+msgstr "Dei andre parametra påverkar teikneprosessen, og blir ikkje viste i førehandsvisinga. Den viktigaste av desse er punkttettleik, som kontrollerer oppløysinga i det teikna mønsteret. Ved hjelp av kameraparametra kan du forstørre og forskyve flammemønsteret til du er nøgd med det du ser i førehandsvisinga. Du kan også lagre og hente fram vellukka flammemønster."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:118(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:122(phrase)
+#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
 msgid "The Edit Flame dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for flammeredigering"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:130(para)
-msgid ""
-"Pressing this button brings up the Edit dialog. The dialog shows nine "
-"different windows. The pattern displayed in the center is the current "
-"pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of that "
-"pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, which "
-"can be adjusted with the Speed control. You select a variation by clicking "
-"on it, and it instantly replaces the image in the middle. To pick a certain "
-"character or theme for the variations, you can choose from nine different "
-"themes in the Variations menu. You can also use Randomize, which replaces "
-"the current pattern with a new random pattern."
-msgstr ""
-"Når du trykker på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> i hovudmenyen, kjem "
-"det opp eit dialogvindauge der du kan redigere kva flammetype du vil ha i "
-"biletet ditt."
+#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog. The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can choose from nine different themes in the Variations menu. You can also use Randomize, which replaces the current pattern with a new random pattern."
+msgstr "Når du trykker på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> i hovudmenyen, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan redigere kva flammetype du vil ha i biletet ditt."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:147(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:142(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:149(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å hente inn tidlegare lagra innstillingar for "
-"dette filteret."
+#: src/filters/render/flame.xml:144(para)
+msgid "This button brings up a file selector that allows you to open a previously saved Flame settings file."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å hente inn tidlegare lagra innstillingar for dette filteret."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:156(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:151(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:158(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å lagre den gjeldande innstillinga for dette "
-"filteret."
+#: src/filters/render/flame.xml:153(para)
+msgid "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å lagre den gjeldande innstillinga for dette filteret."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:166(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:161(term)
 msgid "Rendering tab"
-msgstr "Fanen <quote>Teikning</quote>"
+msgstr "Fanen «Teikning»"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:170(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:165(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:172(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:167(para)
 msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du kor mørkt (0,0) eller lyst (5,0) "
-"mønsteret skal vere."
+msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du kor mørkt (0,0) eller lyst (5,0) mønsteret skal vere."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:178(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:173(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:180(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:175(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du kontrasten i mønsteret. Skala 0,0 til "
-"5,0."
+msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du kontrasten i mønsteret. Skala 0,0 til 5,0."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:187(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:182(term)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:189(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:184(para)
 msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren bestemmer du gammaverdien (ein fargekorreksjon i "
-"mellomtonene) i mønsteret. Skala 1,0 til 5,0."
+msgstr "Med denne glidebrytaren bestemmer du gammaverdien (ein fargekorreksjon i mellomtonene) i mønsteret. Skala 1,0 til 5,0."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:196(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:191(term)
 msgid "Sample Density"
 msgstr "Punkttettleik"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:198(para)
-msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren kontrollerar oppløysinga i mønsteret. (Verknaden er "
-"ikkje synleg i førehandsvisinga). Ein høg verdi resulterer i ei mjuk, "
-"edderkoppnettliknande teikning, medan ein låg verdi gjer at teikninga minner "
-"meir om maling med sprayboks."
+#: src/filters/render/flame.xml:193(para)
+msgid "Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering (like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or particle clouds."
+msgstr "Denne glidebrytaren kontrollerar oppløysinga i mønsteret. (Verknaden er ikkje synleg i førehandsvisinga). Ein høg verdi resulterer i ei mjuk, edderkoppnettliknande teikning, medan ein låg verdi gjer at teikninga minner meir om maling med sprayboks."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:203(term)
 msgid "Spatial Oversample"
 msgstr "Overteikning i rommet"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:210(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:218(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:205(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:213(para)
 msgid "What does this do?"
-msgstr ""
-"Det ser ut til at dette har noe med detaljutrekningane å gjere. Noen forslag?"
+msgstr "Det ser ut til at dette har noe med detaljutrekningane å gjere. Noen forslag?"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:216(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:211(term)
 msgid "Spatial Filter Radius"
 msgstr "Radius for romfilteret"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:224(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(term)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Fargekart"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:226(para)
-msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
-msgstr ""
-"I denne nedtrekksmenyen kan du velje mellom ulike måtar å fargelegga "
-"flammemønsteret:"
+#: src/filters/render/flame.xml:221(para)
+msgid "This menu gives you several options to set the color blend in the flame pattern:"
+msgstr "I denne nedtrekksmenyen kan du velje mellom ulike måtar å fargelegga flammemønsteret:"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:232(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
 msgstr "Den fargeovergangen som er vist i verktøykassa."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:237(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:232(para)
 msgid "A number of preset colormaps."
 msgstr "Ein del ferdigdefinerte fargekart."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:242(para)
-msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/filters/render/flame.xml:237(para)
+msgid "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr "Fargane frå eit bilete som var opna då filteret blei aktivert."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:254(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:249(term)
 msgid "Camera tab"
-msgstr "Fanen <quote>Kamera</quote>"
+msgstr "Fanen «Kamera»"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:260(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:255(para)
 msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for å forstørra eller forminska "
-"flammemønsteret."
+msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å forstørra eller forminska flammemønsteret."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:266(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:261(term)
 msgid "X, Y"
-msgstr ""
+msgstr "X, Y"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:268(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:263(para)
 msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
-msgstr ""
-"Blir brukte for å flytte flammemønsteret rundt om i biletet ved å bestemme "
-"x- og y-koordinata for mønsteret."
+msgstr "Blir brukte for å flytte flammemønsteret rundt om i biletet ved å bestemme x- og y-koordinata for mønsteret."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-render-diffraction.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/filters-render-diffraction.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:20(phrase)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
 msgid "Diffraction Patterns"
 msgstr "Diffraksjonsmønster"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:25(tertiary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
 msgid "Diffraction"
-msgstr ""
+msgstr "Diffraksjon"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:28(primary)
-msgid "Diffraction patterns Filter)"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Diffraksjonsmønster (filter)"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:42(phrase)
-msgid "Two examples of diffraction patterns."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
 msgstr "To eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Patterns</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>iffraction Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Diffraksjon</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
+msgid "This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. There is no automatic preview, so you must press the preview button to update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result doesn't depend on the initial image."
+msgstr "Dette filteret blir brukt til å lage ulike former for teksturar som kan likne dei som oppstår ved såkalla diffraksjon, dvs. avbøyingar av lysstrålar. Du kan endre <guilabel>frekvens</guilabel>, <guilabel>kontur</guilabel> og <guilabel>skarpe kantar</guilabel> for kvar av RGB-kanalane. Dessutan kan du bestemme <guilabel>lysstyrke</guilabel>, <guilabel>spreiing</guilabel> og <guilabel>polarisasjon</guilabel> for teksturen. Unntatt når du opnar filteret, er det ikkje automatisk førehandsvising, så du må trykke knappen <guilabel>Førehandsvis</guilabel> når du ønskjer å sjå resultatet av innstillingane dine. Dette er gjort slik fordi filteret bruker lang tid på utrekningane."
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir brukt til å lage ulike former for teksturar som kan "
-"likne dei som oppstår ved såkalla diffraksjon, dvs. avbøyingar av "
-"lysstrålar. Du kan endre <guilabel>frekvens</guilabel>, <guilabel>kontur</"
-"guilabel> og <guilabel>skarpe kantar</guilabel> for kvar av RGB-kanalane. "
-"Dessutan kan du bestemme <guilabel>lysstyrke</guilabel>, <guilabel>spreiing</"
-"guilabel> og <guilabel>polarisasjon</guilabel> for teksturen. Unntatt når du "
-"opnar filteret, er det ikkje automatisk førehandsvising, så du må trykke "
-"knappen <guilabel>Førehandsvis</guilabel> når du ønskjer å sjå resultatet av "
-"innstillingane dine. Dette er gjort slik fordi filteret bruker lang tid på "
-"utrekningane."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:67(para)
-msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr ""
-"Filteret kan vere nyttig når du ønskjer å lage intrikate mønster. Det er "
-"perfekt for å lage psykedeliske, batikkliknande mønster eller for å imitere "
-"mønster i glassmaleri t.d. i kyrkjevindauge."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
+msgid "This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr "Filteret kan vere nyttig når du ønskjer å lage intrikate mønster. Det er perfekt for å lage psykedeliske, batikkliknande mønster eller for å imitere mønster i glassmaleri t.d. i kyrkjevindauge."
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:72(para)
-msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr ""
-"Det ser ut til at filteret simulerer fenomenet som oppstår når lys blir "
-"brote ved å treffa, eller passera, ein skarp kant. Diverre er dette filteret "
-"så dårleg dokumentert av utviklaren at det er uråd å gi nærare forklaringar "
-"på dei ulike innstillingane. Du må rett og slett prøve deg fram. Heldigvis "
-"er filteret så allsidig at omtrent uansett kva innstillingar du bruker vil "
-"resultatet bli interessant."
+#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
+msgid "It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr "Det ser ut til at filteret simulerer fenomenet som oppstår når lys blir brote ved å treffa, eller passera, ein skarp kant. Diverre er dette filteret så dårleg dokumentert av utviklaren at det er uråd å gi nærare forklaringar på dei ulike innstillingane. Du må rett og slett prøve deg fram. Heldigvis er filteret så allsidig at omtrent uansett kva innstillingar du bruker vil resultatet bli interessant."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu><guimenuitem>Diffraksjonsmønster</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Difraksjonsmønster»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:337(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1a.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer1a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer3.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:360(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:402(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer4.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:380(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer5.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:416(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:487(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer6.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-cmlexplorer6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
 msgid "CML Explorer"
 msgstr "CML-utforskar"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:37(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:46(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr "Filteret <quote>CML-utforskar</quote> brukt med normalinnstillingane"
+msgstr "Filteret «CML-utforskar» brukt med normalinnstillingane"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:52(para)
-msgid ""
-"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
-"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
-"Automata. <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata\";> "
-"cellular_automata </ulink>."
-msgstr ""
-"Dette filteret er kongen blandt teksturfiltra. Det er svært effektivt, men "
-"diverre også svært komplekst. <quote>CML</quote> står for det engelsk "
-"<quote>Coupled-Map Lattice</quote> (<quote>samankopla avbildingsgitter</"
-"quote>). Den matematisk metoden som ligg til grunn for filteret blir kalla "
-"<quote>Cellular Automaton</quote> (fleirtal: <quote>Cellular Automata</"
-"quote>). For å lære meir om denne matematikken, kan du prøve eit søk i "
-"Wikipedia."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guimenuitem>CML-utforskar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
+msgid "This filter is the king of texture creating filters. It is extremely efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+msgstr "Dette filteret er kongen blandt teksturfiltra. Det er svært effektivt, men diverre også svært komplekst. «CML» står for det engelsk «Coupled-Map Lattice» («samankopla avbildingsgitter»). Den matematisk metoden som ligg til grunn for filteret blir kalla «Cellular Automaton» (fleirtal: «Cellular Automata»). For å lære meir om denne matematikken, kan du gå inn på Wikipedia på <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/> (engelsk)."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
+msgid "You can find this filter from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
 msgstr "Generelle innstillingar"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:80(phrase)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Hue)"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>CML-utforskar</quote> (Kulør)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:89(para)
-msgid ""
-"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
-"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc.ops</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-"will be described in following section."
-msgstr ""
-"Dei ulike filterinnstillingane er fordelte mellom fanane <guilabel>Kulør</"
-"guilabel>,<guilabel>Metning</guilabel>, <guilabel>Verdi</guilabel>, "
-"<guilabel>Utvida</guilabel>, <guilabel>Andre</guilabel> og <guilabel>Ymse "
-"instillingar</guilabel>. Desse innstillingane vil bli forklarte etter kvart."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
+msgid "Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, <guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>others</guilabel> and <guilabel>Misc.ops</guilabel> tabs. Some more options are available. They will be described in following section."
+msgstr "Dei ulike filterinnstillingane er fordelte mellom fanane <guilabel>Kulør</guilabel>,<guilabel>Metning</guilabel>, <guilabel>Verdi</guilabel>, <guilabel>Utvida</guilabel>, <guilabel>Andre</guilabel> og <guilabel>Ymse instillingar</guilabel>. Desse innstillingane vil bli forklarte etter kvart."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:101(para)
-msgid ""
-"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
-"settings before they are applied to the image."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
+msgid "This filter offers you a Preview where you can see the result of your settings before they are applied to the image."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:109(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
 msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
 msgstr "Nytt frø, Fast frø, Tilfeldig frø"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:113(para)
-msgid ""
-"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
-"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
-"seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
-"The preview will show you the result. <guibutton>Fix seed</guibutton> lets "
-"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
-"<guibutton>Random seed</guibutton> generates a random seed at random."
-msgstr ""
-"Mange av funksjonane i filteretet er baserte på tilfeldige tal. I "
-"matematikken finst det faktisk ingen metodar for å laga heilt tilfeldige "
-"talrekker på. <quote>Tilfeldige tal</quote> er alltid eit resultat av "
-"diverse matematiske formlar. Desse formlane har alltid eit tal som "
-"utgangspunkt. Dette er <quote>frøet</quote>. Når du klikkar på knappen "
-"<guibutton>Nytt frø</guibutton>, vil slumpgeneratoren byrje på ein heilt ny "
-"sekvens med eit nytt frø. Resultatet kjem fram i førehandsvisinga. Knappen "
-"<guibutton>Fast frø</guibutton> gjer at generatoren bruker det same "
-"startfrøet heile tida, og dermed lager det same mønsteret kvar gong. Eit "
-"trykk på knappen <guibutton>Tilfeldig frø</guibutton> vil generere eit nytt, "
-"tilfeldig frø."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(para)
+msgid "Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. The preview will show you the result. <guibutton>Fix seed</guibutton> lets you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. <guibutton>Random seed</guibutton> generates a random seed at random."
+msgstr "Mange av funksjonane i filteretet er baserte på tilfeldige tal. I matematikken finst det faktisk ingen metodar for å laga heilt tilfeldige talrekker på. «Tilfeldige tal» er alltid eit resultat av diverse matematiske formlar. Desse formlane har alltid eit tal som utgangspunkt. Dette er «frøet». Når du klikkar på knappen <guibutton>Nytt frø</guibutton>, vil slumpgeneratoren byrje på ein heilt ny sekvens med eit nytt frø. Resultatet kjem fram i førehandsvisinga. Knappen <guibutton>Fast frø</guibutton> gjer at generatoren bruker det same startfrøet heile tida, og dermed lager det same mønsteret kvar gong. Eit trykk på knappen <guibutton>Tilfeldig frø</guibutton> vil generere eit nytt, tilfeldig frø."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:102(term)
 msgid "Open; Save"
 msgstr "Opna, Lagra"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:129(para)
-msgid ""
-"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
-"to get them back later."
-msgstr ""
-"Med desse kommandoane kan du lagra innstillingane for eit mønster og hente "
-"det fram att seinare."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(para)
+msgid "With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and to get them back later."
+msgstr "Med desse kommandoane kan du lagra innstillingane for eit mønster og hente det fram att seinare."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:139(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:114(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Hue)"
+msgstr "Innstillingane for filteret «CML-utforskar» (Kulør)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:116(title)
 msgid "Hue tab"
-msgstr "Fanen <quote>Kulør</quote>"
+msgstr "Fanen «Kulør»"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:141(para)
-msgid ""
-"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
-"model. In this tab, you can set options for Hue."
-msgstr ""
-"I denne fanen set du innstillingane for kulør ut frå fargemodellen <link "
-"linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> som dette filteret arbeider i."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:124(para)
+msgid "This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color model. In this tab, you can set options for Hue."
+msgstr "I denne fanen set du innstillingane for kulør ut frå fargemodellen <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> som dette filteret arbeider i."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:147(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:131(term)
 msgid "Function type"
 msgstr "Funksjonstype"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:149(para)
-msgid ""
-"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
-"the current layer. These methods are:"
-msgstr ""
-"Dette er ei nedtrekksliste med ulike metodar for behandling av det aktive "
-"laget:"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:133(para)
+msgid "In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat the current layer. These methods are:"
+msgstr "Dette er ei nedtrekksliste med ulike metodar for behandling av det aktive laget:"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep image's values</guilabel>: With this option, image hue values "
-"will be kept."
-msgstr ""
-"<guilabel>Behald biletverdiane</guilabel>: Verdiane for kulør blir uendra."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:140(para)
+msgid "<guilabel>Keep image's values</guilabel>: With this option, image hue values will be kept."
+msgstr "<guilabel>Behald biletverdiane</guilabel>: Verdiane for kulør blir uendra."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep the first value</guilabel>: With this option, starting color "
-"will be standard cyan."
-msgstr ""
-"<guilabel>Behald første verdien</guilabel>: Startfargen vil vere cyanblå "
-"(den første fargen i HSV-modellen)."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:146(para)
+msgid "<guilabel>Keep the first value</guilabel>: With this option, starting color will be standard cyan."
+msgstr "<guilabel>Behald første verdien</guilabel>: Startfargen vil vere cyanblå (den første fargen i HSV-modellen)."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-"guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-"guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, "
-"<guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will depend on "
-"<parameter>k</parameter> that you will set later in options."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fyll med parameter k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</guilabel>, "
-"<guilabel>k{x(1-x)}^p stegvis</guilabel>, <guilabel>kx^p</guilabel>, "
-"<guilabel>kx^p stegvis</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, <guilabel>k"
-"(1-x^p) stegvis</guilabel>: Mønsteret er avhengig av verdiane for "
-"<parameter>k</parameter> og <parameter>p</parameter>. (Desse verdiane "
-"bestemmer du med dei repektive glidebrytarane nedanfor)."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:178(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
-"guilabel>: FIXME"
-msgstr ""
-"<guilabel>Deltafunksjon</guilabel>, <guilabel>Deltafunksjon stegvis</"
-"guilabel>: Veit noen kva denne gjer?"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:152(para)
+msgid "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
+msgstr "<guilabel>Fyll med parameter k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stegvis</guilabel>, <guilabel>kx^p</guilabel>, <guilabel>kx^p stegvis</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stegvis</guilabel>: Mønsteret er avhengig av verdiane for <parameter>k</parameter> og <parameter>p</parameter>. (Desse verdiane bestemmer du med dei repektive glidebrytarane nedanfor)."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:183(para)
-msgid ""
-"<guilabel>sin^p based Function</guilabel>, <guilabel>sin^p stepped</"
-"guilabel>: These options create wave-like patterns, like aurora borealis or "
-"curtain folds."
-msgstr ""
-"<guilabel>sin^p-basert funksjon</guilabel>, <guilabel>sin^p stegvis</"
-"guilabel>: Desse funksjonane lager bølgjande mønster noe liknande nordlys "
-"eller gardinfolder."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:165(para)
+msgid "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</guilabel>: FIXME"
+msgstr "<guilabel>Deltafunksjon</guilabel>, <guilabel>Deltafunksjon stegvis</guilabel>: Veit noen kva denne gjer?"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:193(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:171(para)
+msgid "<guilabel>sin^p based Function</guilabel>, <guilabel>sin^p stepped</guilabel>: These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain folds."
+msgstr "<guilabel>sin^p-basert funksjon</guilabel>, <guilabel>sin^p stegvis</guilabel>: Desse funksjonane lager bølgjande mønster noe liknande nordlys eller gardinfolder."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:182(term)
 msgid "Composition"
 msgstr "Komposisjon"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:195(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:184(para)
 msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
-msgstr ""
-"Dette er ulike formlar som styrer korleis kuløren skal byggast opp. Du kan "
-"velje mellom:"
+msgstr "Dette er ulike formlar som styrer korleis kuløren skal byggast opp. Du kan velje mellom:"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-"+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
-"guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-"guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-"+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-"guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-"+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-"guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and <guilabel>Min"
-"(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-"+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
-"guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-"guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-"+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-"guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-"+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-"guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> eller <guilabel>Min"
-"(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:213(para)
-msgid ""
-"A book could be filled with results of all these functions. Please, "
-"experiment!"
-msgstr ""
-"For å beskriva kva alle desse formlane gjer, trengst det ei eiga bok. Det er "
-"enklare å prøve dei ut på eige hand."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:187(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> eller <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:203(para)
+msgid "A book could be filled with results of all these functions. Please, experiment!"
+msgstr "For å beskriva kva alle desse formlane gjer, trengst det ei eiga bok. Det er enklare å prøve dei ut på eige hand."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(term)
 msgid "Misc. Arrange"
 msgstr "Ymse oppstillingar"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:222(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:212(para)
 msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
 msgstr "Du kan her velje mellom følgjande:"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:225(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
-"<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)</"
-"guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with "
-"gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</"
-"guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
-"<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and random "
-"(0,1)</guilabel>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Bruk gjennomsnittsverdi</guilabel>, "
-"<guilabel>Bruk omvendte verdiar</guilabel>, <guilabel>Med tilfeldig "
-"eksponent (0,10)</guilabel>, <guilabel>Med tilfeldig eksponent (0,1)</"
-"guilabel>, <guilabel>Med gradert eksponent (0,1)</guilabel>, "
-"<guilabel>Multipl. tilfeldig verdi (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multipl. "
-"tilfeldig verdi (0,2)</guilabel>, <guilabel>Multipl. fargeovergang (0,1)</"
-"guilabel> eller <guilabel>Med p og tilfeldig tal (0,1)</guilabel>."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:215(para)
+msgid "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, <guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, <guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and random (0,1)</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Bruk gjennomsnittsverdi</guilabel>, <guilabel>Bruk omvendte verdiar</guilabel>, <guilabel>Med tilfeldig eksponent (0,10)</guilabel>, <guilabel>Med tilfeldig eksponent (0,1)</guilabel>, <guilabel>Med gradert eksponent (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multipl. tilfeldig verdi (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multipl. tilfeldig verdi (0,2)</guilabel>, <guilabel>Multipl. fargeovergang (0,1)</guilabel> eller <guilabel>Med p og tilfeldig tal (0,1)</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(para)
-msgid ""
-"Also a book would be necessary to explain all possibilities of these "
-"parameters."
-msgstr ""
-"Også i dette tilfellet vil det vere nødvendig med ei eiga bok for å beskriva "
-"alle desse funksjonane. Prøv deg fram i staden."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:227(para)
+msgid "Also a book would be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+msgstr "Også i dette tilfellet vil det vere nødvendig med ei eiga bok for å beskriva alle desse funksjonane. Prøv deg fram i staden."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:243(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:234(term)
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "Bruk sykliske område"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:245(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(para)
 msgid "//TODO"
-msgstr "Beskriving manglar."
+msgstr "(Beskriving manglar)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:251(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:242(term)
 msgid "Mod. rate"
 msgstr "Endringsgrad"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:253(para)
-msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
-"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren styrer kor mykje filteret skal påverka biletet. Låge "
-"verdiar gir linjeformer medan høgare verdiar gir eit avrunda mønster."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(para)
+msgid "With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+msgstr "Denne glidebrytaren styrer kor mykje filteret skal påverka biletet. Låge verdiar gir linjeformer medan høgare verdiar gir eit avrunda mønster."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:261(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
 msgid "Env. sensitivity"
 msgstr "Omgivnadsfølsemd"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:263(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
 msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje omgivnadane skal "
-"påverka resultatet."
+msgstr "Her bestemmer du på ein skala frå 0,0 til 1,0 kor mykje omgivnadane skal påverka resultatet."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:269(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
 msgid "Diffusion dist."
 msgstr "Diffusjonsavstand"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:271(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
 msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
-msgstr ""
-"Kor langt skal fargane spreie seg. I praksis: Du påverkar retning og "
-"storleik for mønsteret."
+msgstr "Kor langt skal fargane spreie seg. I praksis: Du påverkar retning og storleik for mønsteret."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:277(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:268(term)
 msgid "# of subranges"
 msgstr "Talet på underområde"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:279(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(para)
 msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
-msgstr ""
-"Du kan her, på ein skala frå 1 til 10 bestemma kor komplekst mønsteret skal "
-"bli."
+msgstr "Du kan her, på ein skala frå 1 til 10 bestemma kor komplekst mønsteret skal bli."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:285(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:276(term)
 msgid "(P)ower factor"
 msgstr "Eksponentfaktor (p)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:287(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Talet her er <parameter>p</parameter> som blir brukt i noen av formlane i "
-"<guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:278(para)
+msgid "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr "Talet her er <parameter>p</parameter> som blir brukt i noen av formlane i <guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:295(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:286(term)
 msgid "k Parameter"
 msgstr "Parameter k"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:297(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Talet her er <parameter>k</parameter> som blir brukt i noen av formlane i "
-"<guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:288(para)
+msgid "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr "Talet her er <parameter>k</parameter> som blir brukt i noen av formlane i <guilabel>Funksjonstype</guilabel>. Skalaen går frå 0,0 til 10,0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:296(term)
 msgid "Range low"
 msgstr "Nedre grense"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:307(para)
-msgid ""
-"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Set den lågaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå "
-"0,0 til 1,0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(para)
+msgid "Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr "Set den lågaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå 0,0 til 1,0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:314(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(term)
 msgid "Range high"
 msgstr "Ã?vre grense"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:316(para)
-msgid ""
-"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
-"from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Set den høgaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå "
-"0,0 til 1,0."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:307(para)
+msgid "Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are from 0.0 to 1.0."
+msgstr "Set den høgaste verdien for kulør som skal brukast i utrekningane. Skala frå 0,0 til 1,0."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:323(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:314(term)
 msgid "Plot a graph of the settings"
 msgstr "Vis innstillingane grafisk"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(para)
-msgid ""
-"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
-"graph of hue present settings."
-msgstr ""
-"Klikkar du på denne knappen, kjem det opp eit vindauge som viser "
-"funksjonsgrafen for dei aktuelle kulørinnstillingane."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:316(para)
+msgid "By clicking on this large button, you can open a window that displays the graph of hue present settings."
+msgstr "Klikkar du på denne knappen, kjem det opp eit vindauge som viser funksjonsgrafen for dei aktuelle kulørinnstillingane."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:331(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
 msgid "Function graph of present settings"
 msgstr "Funksjonsgraf for innstillingane"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:347(term)
-msgid "Saturation tab"
-msgstr "Fanen <quote>Metning</quote>"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:351(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:335(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options(Saturation)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>Metning</quote> i filteret <quote>CML-"
-"utforskar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Metning» i filteret «CML-utforskar»"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:360(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
-"will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis metningsdelen av "
-"HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:337(title)
+msgid "Saturation tab"
+msgstr "Fanen «Metning»"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:364(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:387(para)
-msgid "These options are similar to Hue tab options."
-msgstr ""
-"Alle innstillingane er omtalte i avsnittet om fanen <guilabel>Kulør</"
-"guilabel>. Sjå ovanfor."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(para)
+msgid "In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will be used in pattern calculation."
+msgstr "I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis metningsdelen av HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:370(term)
-msgid "Value tab"
-msgstr "Fanen <quote>Verdi</quote>"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:368(para)
+msgid "These options are similar to Hue tab options."
+msgstr "Alle innstillingane er omtalte i avsnittet om fanen <guilabel>Kulør</guilabel>. Sjå ovanfor."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:374(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:355(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>Verdi</quote> i filteret <quote>CML-"
-"utforskar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Verdi» i filteret «CML-utforskar»"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
-"color model will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis verdidelen av "
-"HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:357(title)
+msgid "Value tab"
+msgstr "Fanen «Verdi»"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:393(term)
-msgid "Advanced tab"
-msgstr "Fanen <quote>Utvida</quote>"
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:364(para)
+msgid "In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV color model will be used in pattern calculation."
+msgstr "I denne fanen finn du ein del kontrollar som styrer korleis verdidelen av HSV-modellen skal brukast i mønsteret."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:374(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>Utvida</quote> i filteret <quote>CML-"
-"utforskar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Utvida» i filteret «CML-utforskar»"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:406(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:376(title)
+msgid "Advanced tab"
+msgstr "Fanen «Utvida»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:384(para)
 msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
 msgstr "Innstillingane i denne fanen gjeld for alle tre HSV-kanalane."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:411(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:389(term)
 msgid "Channel Sensitivity"
 msgstr "Kanalfølsemd"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:453(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:459(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:471(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:391(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:428(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:440(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:446(para)
 msgid "// TODO"
-msgstr "(MÃ¥ skrivast)"
+msgstr "(Beskriving manglar)"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:417(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:395(term)
 msgid "Mutation rate"
 msgstr "Mutasjonsrate"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:423(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:401(term)
 msgid "Mutation distance"
 msgstr "Mutasjonsavstand"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
-msgid "Others tab"
-msgstr "Fanen <quote>Andre</quote>"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:436(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:410(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>Andre</quote> i filteret <quote>CML-"
-"utforskar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Andre» i filteret «CML-utforskar»"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:445(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
-"intervention."
-msgstr ""
-"I denne fanen finn du ein del innstillingar som gjeld førehandsvisinga og "
-"startverdiar for slumpgeneratoren."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:412(title)
+msgid "Others tab"
+msgstr "Fanen «Andre»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:420(para)
+msgid "In this tab, you can find various parameters about image display and random intervention."
+msgstr "I denne fanen finn du ein del innstillingar som gjeld førehandsvisinga og startverdiar for slumpgeneratoren."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:426(term)
 msgid "Initial value"
 msgstr "Startverdi"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:457(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
 msgid "Zoom factor"
 msgstr "Zoomfaktor"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:463(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:438(term)
 msgid "Start offset"
 msgstr "Startforskyving"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:469(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:444(term)
 msgid "Seed of random"
 msgstr "Startfrø"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:478(term)
-msgid "Miscellaneous options tab"
-msgstr "Fanen <quote>Ymse innstillingar</quote>"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:482(phrase)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:453(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc.ops)"
-msgstr ""
-"Innstillingane for fanen <quote>Ymse innstillingar</quote> i filteret "
-"<quote>CML-utforskar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for fanen «Ymse innstillingar» i filteret «CML-utforskar»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:455(title)
+msgid "Miscellaneous options tab"
+msgstr "Fanen «Ymse innstillingar»"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:491(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:462(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
-msgstr ""
-"I denne fanen kan du kopiere innstillingar frå ein kanal til ein annan, og "
-"bestemme opningsinnstillingane."
+msgstr "I denne fanen kan du kopiere innstillingar frå ein kanal til ein annan, og bestemme opningsinnstillingane."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:496(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(term)
 msgid "Copy settings"
 msgstr "Kopier innstillingar"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:498(para)
-msgid ""
-"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
-"to another one."
-msgstr ""
-"Her kan du kopiere innstillingane frå ein kanal (kulør, metning og verdi) "
-"til ein annan kanal."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:469(para)
+msgid "These options allow you to transfer information from one of the HSV channel to another one."
+msgstr "Her kan du kopiere innstillingane frå ein kanal (kulør, metning og verdi) til ein annan kanal."
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:505(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:476(term)
 msgid "Selective load setting"
 msgstr "Selektive opningsinnstillingar"
 
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:507(para)
-msgid ""
-"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
-"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
-"select a source and a destination channel here."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du trykker knappen <guibutton>Opna</guibutton>, kan du hente inn "
-"tidlegare lagra innstillingar. Dersom du ikkje ønskjer å laste ned alle "
-"innstillingane, kan du spesifisera ein kjelde- og ein målkanal her."
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:478(para)
+msgid "With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can select a source and a destination channel here."
+msgstr "Når du trykker knappen <guibutton>Opna</guibutton>, kan du hente inn tidlegare lagra innstillingar. Dersom du ikkje ønskjer å laste ned alle innstillingane, kan du spesifisera ein kjelde- og ein målkanal her."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-render-checkerboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-render-checkerboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:21(phrase)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:29(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Sjakkbrett"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:37(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
 msgid "Example for the Checkerboard filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
 msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
-msgstr "Filteret <quote>Sjakkbrett</quote>"
+msgstr "Filteret «Sjakkbrett»"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
 msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgstr "Sjakkbrett med <quote>Psychobilly</quote>"
+msgstr "Sjakkbrett med «Psychobilly»"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit "
-"sjakkbrettmønster med fargane frå for- og bakgrunn i verktøykassa."
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+msgid "This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of toolbox."
+msgstr "Dette filteret bytter ut innhaldet i det aktive laget med eit sjakkbrettmønster med fargane frå for- og bakgrunn i verktøykassa."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>ender</guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Teiknefilter</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sjakkbrett</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
+msgid "You can find this filter in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Teikningar</guisubmenu><guisubmenu>Mønster</guisubmenu><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(phrase)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
 msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Sjakkbrett</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Sjakkbrett»"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
 msgid "Psychobilly"
 msgstr "Psykobilly"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:92(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
 msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil sjakkbrettet få ein ekstra kuledimensjon som "
-"kan minne om sofaputer. Forma på kulene er avhengig av kor store sjakkrutene "
-"er."
+msgstr "Dersom denne er aktivert, vil sjakkbrettet få ein ekstra kuledimensjon som kan minne om sofaputer. Forma på kulene er avhengig av kor store sjakkrutene er."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:98(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:87(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:100(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor store rutene skal vere. MÃ¥leeininga er normal pikslar, "
-"men du kan du velje andre etter behov."
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:89(para)
+msgid "With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr "Her bestemmer du kor store rutene skal vere. MÃ¥leeininga er normal pikslar, men du kan du velje andre etter behov."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
diff --git a/po/nn/filters/web.po b/po/nn/filters/web.po
index d58c91e..df903bb 100644
--- a/po/nn/filters/web.po
+++ b/po/nn/filters/web.po
@@ -1,108 +1,89 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  imagemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  semiflatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  slice.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:41(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:49(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/web-taj-slice.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:146(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:131(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-web-slice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:236(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:208(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:264(None)
+#: src/filters/web/slice.xml:233(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/slice.xml:12(revnumber)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:15(revnumber)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:17(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:13(date)
-msgid "2008-04-05"
-msgstr "2008-05-06"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:14(authorinitials)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:19(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "kost"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:19(phrase) src/filters/web/slice.xml:24(tertiary)
-#: src/filters/web/slice.xml:27(primary)
+#: src/filters/web/slice.xml:10(title) src/filters/web/slice.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/web/slice.xml:18(primary)
 msgid "Slice"
 msgstr "Del opp"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:22(primary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:25(primary)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:27(primary)
+#: src/filters/web/slice.xml:13(primary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:16(primary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:18(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:23(secondary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:26(secondary)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:28(secondary)
+#: src/filters/web/slice.xml:14(secondary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:17(secondary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:19(secondary)
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Nettsider"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:31(phrase)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:34(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:45(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:22(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:25(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:37(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:35(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Slice</quote> filter"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret <quote>Del opp</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret «Del opp»"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:44(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:31(para)
 msgid "Original image with guides"
 msgstr "Originalbiletet med hjelpelinjer"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:52(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:40(para)
 msgid "<quote>Slice</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Del opp</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Del opp»"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:56(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is a simple and easy to use helper for creating sensitive images "
 "to be used in HTML files. The filter slices up the source image (like the "
@@ -119,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "nye biletdelene lagt inn i kvar si celle i ein tabell. Nødvendig HTML-kode "
 "for tabellen blir lagra som tekstfil som kan føyast til HTML-dokumentet."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:65(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:53(para)
 msgid ""
 "Note that this filter is really a very simple helper. A typical HTML code "
 "produced by the filter may be not much more than this:"
@@ -127,16 +108,16 @@ msgstr ""
 "Filteret er ein svært enkel hjelpar. Typisk HTML-kode laga av dette filteret "
 "kan sjå slik ut:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:71(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:58(title)
 msgid "Simple <quote>Slice</quote> filter example output"
-msgstr "Eksempel på kode laga av filtert <quote>Del opp</quote>"
+msgstr "Eksempel på kode laga av filtert «Del opp»"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:110(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:94(para)
 msgid ""
 "Produced HTML code; the <quote>style</quote> attribute has been omitted."
-msgstr "Ferdig HTML-kode. Attributta for <quote>style</quote> er fjerna."
+msgstr "Ferdig HTML-kode. Attributta for «style» er fjerna."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:115(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:99(para)
 msgid ""
 "When there are no guides in the image, the filter will no nothing. If, "
 "however, the guides are just hidden, the filter will work."
@@ -144,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "Filteret gjer ingenting dersom biletet ikkje inneheld hjelpelinjer. Derimot "
 "betyr det ingenting om hjelpelinjene er sjulte."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:120(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:104(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> filter is a much more "
 "powerful and sophisticated tool for creating sensitive images. (But it is "
@@ -154,42 +135,43 @@ msgstr ""
 "kraftigare og meir sofistikert verktøy for å lage klikkbare bilete, men er "
 "også meir komplisert."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:129(phrase)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:62(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:64(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:113(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:52(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:55(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:131(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:114(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel>W</"
-"accel>eb</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Nettsider</guisubmenu><guimenuitem>Del opp</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>. (Av ein eller annan grunn er dette filteret "
+"forsvunne i mi utgåve av GIMP 2.6.6. Difor engelske eksempel)."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:138(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:106(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:142(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:127(title)
 msgid "<quote>Slice</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Del opp</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Del opp»"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:151(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:136(para)
 msgid "Most options are self-explanatory, but nevertheless:"
 msgstr ""
 "Dei fleste innstillingane er sjølvforklarande, men for å vere på den sikre "
 "sida:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:156(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:140(term)
 msgid "Path for HTML export"
 msgstr "Adresse for HTML-eksport"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:159(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:142(para)
 msgid ""
 "Where the HTML file and the image files will be saved. By default these "
 "files will be stored in the current working directory. Clicking on the "
@@ -200,20 +182,20 @@ msgstr ""
 "gjeldande arbeidmappa. Klikk på knappen til høgre for å få fram "
 "nedtrekksmenyen med gjeldande adresser."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:169(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:151(term)
 msgid "Filename for export"
 msgstr "Filnamn for eksport"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:172(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:153(para)
 msgid ""
 "The name of the HTML file. You can change the filename using the textbox."
 msgstr "Namnet på HTML-fila. Du kan endre namnet i innskrivingsboksen."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:180(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:160(term)
 msgid "Image name prefix"
 msgstr "Biletnamnet"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:183(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:162(para)
 msgid ""
 "The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
 "ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
@@ -232,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "\">.ext</filename> er avhengig av kva <guilabel>Biletformat</guilabel> du "
 "har vald."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:195(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:174(para)
 msgid ""
 "This option is particularly useful when you want to create "
 "<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
@@ -241,11 +223,11 @@ msgstr ""
 "Denne funksjonen er spesielt nyttig når du ønskjer å lage JavaScript for "
 "<guilabel>onmouseover</guilabel> o.l. med ulike bilete."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:204(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:182(term)
 msgid "Image format"
 msgstr "Biletformat"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:207(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:184(para)
 msgid ""
 "You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
 "\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
@@ -256,11 +238,11 @@ msgstr ""
 "link><link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg"
 "\">JPG</link> eller <link linkend=\"glossary-png\">PNG</link>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:218(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:194(term)
 msgid "Separate image folder; Folder for image export"
 msgstr "Separat biletmappe; Mappe for eksport av bilete"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:223(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:196(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Separate image folder</guilabel> is enabled, a folder will be "
 "created where the image files will be placed. By default, the name of this "
@@ -273,33 +255,33 @@ msgstr ""
 "<filename class=\"directory\">images</filename> men du kan endre dette i "
 "tekstboksen<guilabel>Mappe for eksport av bilete</guilabel>."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:232(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:204(title)
 msgid "With separate image folder"
 msgstr "Med separat biletmappe"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:239(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:211(para)
 msgid "Result of enabled <quote>Separate image folder</quote>"
-msgstr "Med <quote>Separat biletmappe</quote> aktivert"
+msgstr "Med «Separat biletmappe» aktivert"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:249(phrase) src/filters/web/slice.xml:260(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:220(term) src/filters/web/slice.xml:229(title)
 msgid "Space between table elements"
 msgstr "Avstand mellom tabellelementa"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:252(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:222(para)
 msgid ""
 "This value (0-15) will be passed as <quote>cellspacing</quote> attribute to "
 "the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be "
 "replaced with stripes of the specified width:"
 msgstr ""
-"Denne verdien (0-15) blir brukt som <quote>cellspacing</quote> i HTML-"
-"tabellen. Resultatet er synleg ved at dei vassrette og loddrette "
-"hjelpelinjene blir erstatta av striper med den spesifiserte avstanden:"
+"Denne verdien (0-15) blir brukt som «cellspacing» i HTML-tabellen. Resultatet "
+"er synleg ved at dei vassrette og loddrette hjelpelinjene blir erstatta av "
+"striper med den spesifiserte avstanden:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:267(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:236(para)
 msgid "Corresponding HTML code snippet"
 msgstr "Tilhøyrande HTML-kode"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:271(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:240(para)
 msgid ""
 "Note that the image will not be enlarged by the size of these stripes. "
 "Instead, the resulting HTML image will look like you have drawn the stripes "
@@ -308,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "Biletet blir ikkje forstørra for å gi plass til stripene. Effekten minner "
 "meir om at du har laga stripene med viskelêret"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:280(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:248(term)
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "Javascript for onmouseover og clicked"
+msgstr "Javascript for «onmouseover» og «clicked»"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:283(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:250(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled, the filter will also add some JavaScript code. "
 "Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
@@ -322,17 +304,17 @@ msgstr ""
 "Når denne er aktivert, vil filteret legge til nødvendig JavaScriptkode. "
 "Heller ikkje denne koden kan stå åleine, men er eit godt utgangspunkt når du "
 "ønskjer å legge noen dynamiske funksjonar til nettsida. Eit døme på "
-"JavaScript som handterer <quote>onmouseover</quote>:"
+"JavaScript som handterer «onmouseover»:"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:292(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:258(title)
 msgid "JavaScript code snippet"
 msgstr "Kodesnutt i JavaScript"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:322(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:286(term)
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Ikkje aktiver tabellramma"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:325(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:288(para)
 msgid ""
 "When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
 "\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
@@ -348,28 +330,28 @@ msgstr ""
 "det er minst to hjelpelinjer i kvar retning. Dette for å unngå at også "
 "biletramma blir ei klikkbar lenke."
 
-#: src/filters/web/slice.xml:336(phrase)
+#: src/filters/web/slice.xml:298(title)
 msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
 msgstr "Tabellramma ikkje aktivert (forenkla HTML-kode)"
 
-#: src/filters/web/slice.xml:362(para)
+#: src/filters/web/slice.xml:323(para)
 msgid "Only inner cells have (empty) hyperlinks."
 msgstr "Bare dei innerste cellene har (tomme) hyperlenker"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:85(None)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:76(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/BGcolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:90(None)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-transp.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -377,23 +359,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-flatten.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:16(date)
-msgid "2006-11-12"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:17(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:22(phrase)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:27(tertiary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:30(primary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:13(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:21(primary)
 msgid "Semi-Flatten"
 msgstr "Halvutflating"
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:36(para)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Semi-flatten filter helps those in need of a solution to anti-aliasing "
 "indexed images with transparency. The GIF indexed format supports complete "
@@ -409,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "gjennomsikt eller heilt ugjennomsiktige. Dette kan øydelegge dei nydelege "
 "overgangane du har laga i logoen du hadde tenkt å bruke på nettsidedne dine."
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:45(para)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:35(para)
 msgid ""
 "Before applying the filter, it's essential that you should know the "
 "background color of your Web page. Use the color-picker to determine the "
@@ -422,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "BG i verktøykassa slik at bakgrunnsfargen her er den same som du har på "
 "nettsidene."
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:52(para)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:42(para)
 msgid ""
 "Semi-flatten process will combine FG color to layer (logo) color, "
 "proportionally to corresponding alpha values, and will rebuild correct anti-"
@@ -435,40 +409,45 @@ msgstr ""
 "gjennomsiktige pikslar tar ingen farge, svært gjennomsiktige pikslar blir "
 "litt farga og lite gjennomsiktige pikslar blir mykje farga."
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:64(para)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>W</"
-"accel>eb</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>emi-Flatten</guimenuitem></"
-"menuchoice> It is available if your image holds an Alpha channel (&lt;"
-"Image&gt;Layers/Transparency/Add an alpha channel). Otherwise, it is greyed "
-"out."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem></menuchoice>. It is "
+"available if your image holds an Alpha channel (see <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it is greyed out."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
 "guimenu><guisubmenu>Nettsider</guisubmenu><guimenuitem>Halvutflating</"
 "guimenuitem></menuchoice> Dette filteret er bare tilgjengheleg for bilete "
-"med alfakanal. Dersom denne kanalen manglar, kan du legge han til med "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Lag</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Legg til "
-"alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+"med alfakanal. Dersom denne kanalen manglar, sjå <xref linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-add\"/>."
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:74(phrase)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:67(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:78(phrase)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:68(para)
 msgid ""
-"Toolbox Background color (pink) and an image with feathered edges on a "
-"transparent background, at a 800% zoom level."
+"In the example below, the Toolbox Background color is pink, and the image "
+"has feathered edges on a transparent background."
 msgstr ""
-"Bakgrunnen i verktøykassa sett til rosa. Biletet har mjuke kantar som går "
-"mot ein gjennomsiktig bakgrunn. 800 % forstørring."
+"I eksemplet nedanfor er bakgrunnen i verktøykassa sett til rosa. Biletet har "
+"mjuke kantar som går mot ein gjennomsiktig bakgrunn."
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:96(phrase)
-msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
-msgstr "Resultat i GIF format, etter bruk av filteret halvutflating"
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:73(title)
+msgid "Semi-Flatten example"
+msgstr "Eksempel på halvutflating"
 
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:105(para)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:79(para)
+msgid "Active background color"
+msgstr "Aktiv bakgrunnsfarge"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:88(para)
+msgid "At 800% zoom level"
+msgstr "800% forstørring"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:92(para)
 msgid ""
 "Full transparency is kept. Semi-tranparent pixels are colored with pink "
 "according to their transparency (Alpha value). This image will well merge "
@@ -478,67 +457,71 @@ msgstr ""
 "eller mindre rosa i høve til alfaverdien. Dette biletet fletter seg fint inn "
 "i den rosa bakgrunnen på den nye sida."
 
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:98(title)
+msgid "Semi-Flatten filter applied"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Halvutflating»"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:105(para)
+msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
+msgstr "Resultat i GIF format, etter bruk av filteret halvutflating"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:114(None)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/imagemap-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:180(None)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:173(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-imagemap-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:276(None)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:270(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-imagemap-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:311(None)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-imagemap-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:342(None)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:334(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-imagemap-guides-options.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:399(None)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:388(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-imagemap-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:18(date)
-msgid "2008-03-18"
-msgstr "2008-12-16"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:24(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:32(primary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:15(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:23(primary)
 msgid "ImageMap"
 msgstr "Biletkart"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:29(tertiary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:20(tertiary)
 msgid "Clickable image"
-msgstr ""
+msgstr "Klikkbare bilete"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:34(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "In Web sensitive images are frequently used to get some effects when defined "
 "areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a "
@@ -549,14 +532,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "På Internett kan du ofte sjå bilete som du kan klikka på for å oppnå ein "
 "eller annan effekt. Den mest vanlege er å legge inn lenker til andre "
-"nettside. Med dette <quote>filteret</quote> er det nokså enkelt å legge inn "
-"slike <quote>kjenslevare</quote> område i eit bilete. Mange av "
-"redigeringsprogramma for å lage nettsider har denne funksjonen innebygd, men "
-"skulle han mangle, kan du altså bruke <acronym>GIMP</acronym>. Ei lita "
-"åtvaring: Mottakaren kan kople ut bilete og såleis unngå skaparverket ditt. "
-"Legg difor inn dei same lenkene også frå tekstplass på sida di."
+"nettside. Med dette «filteret» er det nokså enkelt å legge inn slike "
+"«kjenslevare» område i eit bilete. Mange av redigeringsprogramma for å lage "
+"nettsider har denne funksjonen innebygd, men skulle han mangle, kan du altså "
+"bruke <acronym>GIMP</acronym>. Ei lita åtvaring: Mottakaren kan kople ut "
+"bilete og såleis unngå skaparverket ditt. Legg difor inn dei same lenkene "
+"også frå tekstplass på sida di."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:47(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
 msgid ""
 "This plug-in lets you design graphically and friendly all areas you want to "
 "delimit over your displayed image. You get the relevant part of html tags "
@@ -570,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "generer dei tilhøyrande HTML-kodene som du kan kopiere inn på høveleg stad i "
 "nettsida di."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:53(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:44(para)
 msgid ""
 "This is a complex tool which is not completely described here (it works "
 "about like Web page makers offering this function). However we want to "
@@ -583,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "nærare, kan du kikke på nettsida <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "grokking-gimp-imagemap\"/>."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:66(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:56(para)
 msgid ""
 "From an image window, you can find this filter through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
@@ -593,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Nettsider</guisubmenu><guimenuitem>Biletkart</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:70(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
 msgid ""
 "The window is a small one, but you can magnify it. The main useful areas are:"
 msgstr ""
@@ -603,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "på vanleg måte med musepeikarane. Du kan forstørre eller forminske biletet "
 "ved hjelp av lupene på menylinja. Vindauget er delt inn i"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:76(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:70(para)
 msgid ""
 "completely on the left are vertically displayed icons, one for pointing, "
 "three for calling tools to generate various shape areas, one to edit zone "
@@ -611,53 +594,53 @@ msgid ""
 "functions with the Mapping menu,"
 msgstr "menylinja,"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:78(para)
 msgid ""
 "just on the right is your working area where you can draw all the shapes "
 "areas you want with the relevant tools,"
 msgstr "verktøymenyen,"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
 msgid ""
 "on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
 "help pop-up gives you some information about each function,"
 msgstr "arbeidsområdet med teikneflata og loddrett verktøymeny og i"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:96(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
 msgid ""
 "finally, even on the right is a display area, as a property list of the "
 "created areas. A click on one item of the list selects automatically the "
 "corresponding shape in the working area,"
 msgstr "utvalsområdet, også dette med ein liten verktøymeny."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:110(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:102(title)
 msgid "Imagemap filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>biletkart</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «biletkart»"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:117(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:109(para)
 msgid "Imagemap window"
 msgstr "Vindauget for biletkartfilteret"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:123(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:115(title)
 msgid "The Menu Bar"
 msgstr "Menylinja"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:125(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:116(para)
 msgid ""
 "The menu bar is similar to the image window menu bar, only a few menus or "
 "menu entries are different:"
 msgstr ""
 "Menylinja likna mykje på menylinja i biletmenyen, men med noen få unntak:"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:131(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:122(term)
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:135(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:126(term)
 msgid "Save; Save As"
 msgstr "Lagra; Lagra som"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:137(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:128(para)
 msgid ""
 "Contrary to other filters, this plug-in doesn't make an image but a text "
 "file. So you must save your work in a text format."
@@ -665,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "I motsetnad til andre filter blir resultatet av dette filteret ikkje lagra "
 "som biletfil, men som tekstfil."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:143(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:134(para)
 msgid ""
 "With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
 "menuchoice> you can preview this text file content."
@@ -674,11 +657,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Resultatkode</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:152(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:146(term)
 msgid "Open; Open recent"
 msgstr "Opna; Tidlegare opna"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:154(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:148(para)
 msgid ""
 "In the plug-in you can open the saved text file. The areas defined in your "
 "file will be loaded and overdisplayed; if the displayed image is not the "
@@ -690,19 +673,19 @@ msgstr ""
 "originale biletet, eller er i eit anna format, vil <acronym>GIMP</acronym> "
 "spørje om skaleringa passar."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:168(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:162(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:172(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:166(term)
 msgid "Edit area info"
 msgstr "Innstillingane for redigeringsområdet"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:176(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:169(title)
 msgid "Editing an imagemap area"
 msgstr "Redigere biletområde"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:184(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:177(para)
 msgid ""
 "In the settings dialog you can edit the area information of a selected area. "
 "This dialog will pop up automatically whenever you create a new area."
@@ -713,48 +696,48 @@ msgstr ""
 "får du bare filnamnet i lista. Du må føye til eventuell filbane manuelt. I "
 "fanen JavaScript kan du legge inn skript for onMouseover, onMouseout o.l."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:198(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:192(term)
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:200(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:194(para)
 msgid "This menu offers you special functions:"
 msgstr "Her finn du spesielle innstillingar for biletet:"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:205(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:199(term)
 msgid "Area list"
 msgstr "Områdeliste"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:207(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:201(para)
 msgid "Here you can hide or show the selection area."
 msgstr ""
 "Med denne kan du skjule eller opne utvalslista heilt til høgre i vindauget. "
 "(Verkar ikkje i min versjon 2.6.2)."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:213(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:207(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Resultatkode"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:215(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:209(para)
 msgid ""
 "Here you see the raw data as you would save it to or read it from a file."
 msgstr "Klikk på denne for å sjå korleis tekstfila som filteret lager ser ut."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:222(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:216(term)
 msgid "Color; Grayscale"
 msgstr "Farge, gråskala"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:224(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:218(para)
 msgid "You can select the image mode here and work with a Grayscale display."
 msgstr ""
 "Her vel du fargemodell for biletvisinga i filteret. Innstillinga har ingen "
 "innverknad på originalbiletet."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:234(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:228(term)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Kartografi"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:236(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:230(para)
 msgid ""
 "You will seldom use this menu, since you can more easily access selection "
 "tools by clicking on icons on the left of the working area."
@@ -762,33 +745,34 @@ msgstr ""
 "Her har du dei same vala av markeringsfigurar som du finn i menyen til "
 "venstre i vindauget."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:243(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:237(term)
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pil"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:245(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:239(para)
 msgid ""
 "The arrow here represents the Move tool. When activated tool is selected, "
 "you can select and move an area on the image."
 msgstr ""
 "Pilverktøyet blir brukt for å flytte klikkområda på rundt om på biletet."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:250(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:244(para)
 msgid ""
 "With a polygon, you can use the arrow to move one of the red points. Right-"
-"click on a segment between two red points to open a pop-up menu that offers "
-"several possibilities: remove a red point, add a new point..."
+"click on a segment between two red points to open a pop-up menu that offers, "
+"with several others, the possibility to add a new point. If you right-click "
+"on a red point, you can remove it."
 msgstr ""
 "Dersom markeringa er eit polygon (ein mangekant), kan du bruke "
 "flytteverktøyet for å flytte dei raude punkta. Høgreklikk på eit segment "
 "mellom to raude punkt for å opna ein meny med fleire ulike funksjonar for å "
 "behandla markeringa: fjerne eit raudt punkt, legge til eit punkt osv."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:259(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:254(term)
 msgid "Rectangle; Circle; Polygon"
 msgstr "Rektangel, sirkel, polygon"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:261(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:256(para)
 msgid ""
 "These tools let you create various shape areas: click on the image, move the "
 "pointer, and click again."
@@ -798,15 +782,15 @@ msgstr ""
 "gong i kvart hjørne og avsluttar med dobbeltklikk. Når du er ferdig med "
 "klikkinga, vil dialogvindauget for innstillingane for lenkeområdet opna seg."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:268(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:263(term)
 msgid "Edit Map Info"
 msgstr "Rediger biletkartinfo"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:272(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:266(title)
 msgid "Editing the imagemap data"
 msgstr "Rediger data for biletetkartet"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:280(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:274(para)
 msgid ""
 "With this simple dialog you can enter some items, which will be written to "
 "the resulting output file; either as comments (<guilabel>Author</guilabel>, "
@@ -822,11 +806,11 @@ msgstr ""
 "img&gt;</code> eller <code>&lt;area&gt;</code>. Standard-URL er den adressa "
 "du skal gå til når du klikkar på biletet utanom dei markerte felta."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:296(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:290(term)
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktøy"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:298(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:292(para)
 msgid ""
 "With the <quote>Tools</quote> menu you can create guides and even regularly "
 "spaced rectangular areas."
@@ -834,15 +818,15 @@ msgstr ""
 "Verktøya er her hjelpemiddel for å opprette hjelpelinjer og rutenett og "
 "innstillingane for desse:"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:303(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:297(term)
 msgid "Grid; Grid settings"
 msgstr "Rutenett og innstillingane for dette"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:307(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:300(title)
 msgid "Grid options"
 msgstr "Innstillingane for rutenettet"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:315(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:308(para)
 msgid ""
 "Here you can enable and disable the image grid or configure some grid "
 "properties."
@@ -850,11 +834,11 @@ msgstr ""
 "Her kan du slå av og på rutenettet som blir brukt for å plassera klikkområda "
 "nøyaktig. Du kan også bestemme utsjånaden på rutenettet."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:322(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:315(term)
 msgid "Use GIMP guides; Create guides"
 msgstr "Bruk hjelpelinjer"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:324(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:317(para)
 msgid ""
 "The guide lines are created at the border of the image but can be moved "
 "around by clicking on the red squares on each line something similar to the "
@@ -868,19 +852,19 @@ msgstr ""
 "hjelpelinjer på alle kantane i menyen som kjem fram når du klikkar på "
 "<guilabel>Bruk hjelpelinjer</guilabel>."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:334(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:327(term)
 msgid "Create guides"
 msgstr "Lag hjelperuter"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:338(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:330(title)
 msgid "Guide options"
 msgstr "Innstillingane for hjelperutene"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:345(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:337(para)
 msgid "The guide options"
 msgstr "Innstillingsmenyen for hjelperutene"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:349(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:341(para)
 msgid ""
 "Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may "
 "use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on "
@@ -899,11 +883,11 @@ msgstr ""
 "ikkje heilt nøgd med resultatet, kan du redigere kvar rute for seg ved å "
 "flytte på dei raude firkantane som kjem fram rundt ruta når ho er aktiv."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:370(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:362(title)
 msgid "The Tool Bar"
 msgstr "Menylinja"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:372(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:363(para)
 msgid ""
 "Most entries here are just shortcuts for some functions already described. "
 "Exceptions:"
@@ -911,11 +895,11 @@ msgstr ""
 "Dei fleste oppføringane her er snarvegar for funksjonar som er omtalte "
 "tidlegare på denne sida. Unntak:"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:378(term)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:369(term)
 msgid "Move to Front; Send to Back"
 msgstr "Flytt opp/ned"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:380(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:371(para)
 msgid ""
 "Here you can move an area entry to the bottom (<quote>Move to Front</quote>) "
 "or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
@@ -924,12 +908,12 @@ msgstr ""
 "eller nedover på lista. Dersom to lenkeområde overlappar kvarandre, vil det "
 "som er øvst på lista vere det som blir aktivert når du klikkar i området."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:391(phrase)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:395(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:382(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:384(title)
 msgid "The Working Area"
 msgstr "Arbeidsområdet"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:403(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:392(para)
 msgid ""
 "In the main area of the imagemap window, on the left side, you will find "
 "your working area where you can draw all the shapes areas you want with the "
@@ -939,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "(rektangel, sirkel eller mangekant) som markerer dei området på biletet som "
 "skal gi ein eller annan reaksjon når du klikkar på dei."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:408(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:397(para)
 msgid ""
 "Beside the working area there are vertically displayed icons, one for "
 "pointing, three for calling tools to generate various shape areas, one to "
@@ -952,15 +936,15 @@ msgstr ""
 "redigere eigenskapane for det valde området. Alle desse funksjonane finn du "
 "også i menyen <guilabel>kartografi</guilabel>."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:415(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:404(para)
 msgid "Note that the areas should not overlap."
 msgstr "For å unngå problem, bør klikkområda helst ikkje overlappe kvarandre."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:422(phrase)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:411(title)
 msgid "The selection area"
 msgstr "Utvalsområdet"
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:424(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:412(para)
 msgid ""
 "On the right is a display area, as a property list of the created areas. A "
 "click on one item of the list selects automatically the corresponding shape "
@@ -971,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "området på biletet blir vald automatisk slik at du eventuelt kan redigera "
 "det."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:429(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:417(para)
 msgid ""
 "Beside the display are is an icon vertical set; its use is obvious but a "
 "help pop-up gives you some information about each function,"
@@ -979,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "Sjølv om ikona ved sida av utvalsvindauget er nokså sjølvforklarande, kjem "
 "det fram ei beskriving når du held musepeikaren over dei."
 
-#: src/filters/web/imagemap.xml:433(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:421(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, the arrow symbols for moving a list entry up or down do not "
 "work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, "
@@ -993,4 +977,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/gimp.po b/po/nn/gimp.po
index 3ba9b2e..1a5cb92 100644
--- a/po/nn/gimp.po
+++ b/po/nn/gimp.po
@@ -1,1148 +1,1101 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  gimp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-missing.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  key-reference.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/key-reference.xml:5(title)
+#: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Taste- og musereferansar"
 
-#: src/key-reference.xml:8(refentrytitle) src/key-reference.xml:11(refname)
-#: src/key-reference.xml:17(title) src/key-reference.xml:22(para)
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
 
-#: src/key-reference.xml:12(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Hjelp</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:20(term)
+#: src/key-reference.xml:21(term)
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
-#: src/key-reference.xml:26(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F1"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:27(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
 
-#: src/key-reference.xml:30(para)
+#: src/key-reference.xml:29(para)
 msgid "Context Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv hjelp"
 
-#: src/key-reference.xml:38(refentrytitle) src/key-reference.xml:41(refname)
-#: src/key-reference.xml:47(title) src/gimp.xml:194(phrase)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
-
-#: src/key-reference.xml:42(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Toolbox</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:49(title)
+#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
+#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøy"
 
-#: src/key-reference.xml:51(term)
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Verktøy</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:50(term)
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: src/key-reference.xml:53(para)
+#: src/key-reference.xml:52(para)
 msgid "Rect Select"
-msgstr ""
+msgstr "Rektangelutval"
 
-#: src/key-reference.xml:57(term)
+#: src/key-reference.xml:56(term)
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
-#: src/key-reference.xml:59(para)
+#: src/key-reference.xml:58(para)
 msgid "Ellipse Select"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipseutval"
 
-#: src/key-reference.xml:63(term)
+#: src/key-reference.xml:62(term)
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
-#: src/key-reference.xml:65(para)
+#: src/key-reference.xml:64(para)
 msgid "Free Select"
-msgstr ""
+msgstr "Frihandsutval"
 
-#: src/key-reference.xml:69(term)
+#: src/key-reference.xml:68(term)
 msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
-#: src/key-reference.xml:71(para)
+#: src/key-reference.xml:70(para)
 msgid "Fuzzy Select"
-msgstr ""
+msgstr "Tryllestaven"
 
-#: src/key-reference.xml:75(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ O"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:74(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:79(para)
+#: src/key-reference.xml:76(para)
 msgid "Select By Color"
-msgstr ""
+msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/key-reference.xml:83(term)
+#: src/key-reference.xml:80(term)
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
-#: src/key-reference.xml:85(para)
+#: src/key-reference.xml:82(para)
 msgid "Scissors"
-msgstr ""
+msgstr "Saks"
 
-#: src/key-reference.xml:89(term)
+#: src/key-reference.xml:86(term)
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
-#: src/key-reference.xml:91(para)
+#: src/key-reference.xml:88(para)
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Banar"
 
-#: src/key-reference.xml:95(term)
+#: src/key-reference.xml:92(term)
 msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
 
-#: src/key-reference.xml:97(para)
+#: src/key-reference.xml:94(para)
 msgid "Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeplukkar"
 
-#: src/key-reference.xml:101(term)
+#: src/key-reference.xml:98(term)
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
-#: src/key-reference.xml:103(para)
+#: src/key-reference.xml:100(para)
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt"
 
-#: src/key-reference.xml:107(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ C"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:104(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>C</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:111(para)
+#: src/key-reference.xml:106(para)
 msgid "Crop and Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjer"
 
-#: src/key-reference.xml:115(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ R"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:110(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>R</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:119(para)
+#: src/key-reference.xml:112(para)
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér"
 
-#: src/key-reference.xml:123(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ T"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:116(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>T</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:127(para)
+#: src/key-reference.xml:118(para)
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler"
 
-#: src/key-reference.xml:131(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ S"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:122(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>S</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:135(para)
+#: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Shear"
-msgstr ""
+msgstr "Forskyv"
 
-#: src/key-reference.xml:139(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ P"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>O</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:143(para)
+#: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspektiv"
 
-#: src/key-reference.xml:147(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:134(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>F</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:151(para)
+#: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Spegelvend"
 
-#: src/key-reference.xml:155(term)
+#: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:157(para)
+#: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/key-reference.xml:161(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ B"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>B</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:165(para)
+#: src/key-reference.xml:148(para)
 msgid "Bucket Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll"
 
-#: src/key-reference.xml:169(term)
+#: src/key-reference.xml:152(term)
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
-#: src/key-reference.xml:171(para)
+#: src/key-reference.xml:154(para)
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Bland"
 
-#: src/key-reference.xml:175(term)
+#: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:177(para)
+#: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Blyant"
 
-#: src/key-reference.xml:181(term)
+#: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:183(para)
+#: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Paintbrush"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥larpensel"
 
-#: src/key-reference.xml:187(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ E"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>E</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:191(para)
+#: src/key-reference.xml:172(para)
 msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Viskeler"
 
-#: src/key-reference.xml:195(term)
+#: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:197(para)
+#: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Airbrush"
-msgstr ""
+msgstr "Luftpensel"
 
-#: src/key-reference.xml:201(term)
+#: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:203(para)
+#: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Penn"
 
-#: src/key-reference.xml:207(term)
+#: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:209(para)
+#: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Kloning"
 
-#: src/key-reference.xml:213(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ U"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:194(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>U</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:217(para)
+#: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Slør eller skjerp"
 
-#: src/key-reference.xml:221(term)
+#: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:223(para)
+#: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Smudge"
-msgstr ""
+msgstr "Gni ut"
 
-#: src/key-reference.xml:227(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ D"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:206(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Shift</keycap> +<keycap>D</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:231(para)
+#: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Dodge/Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
 
-#: src/key-reference.xml:236(para)
-msgid "Double click on the tool buttons to open the Tool Options dialog."
+#: src/key-reference.xml:213(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
 msgstr ""
+"Trykk på verktøysymbola for å opne tilhøyrande dialogvindauge for "
+"verktøyinnstillingane"
 
-#: src/key-reference.xml:239(title)
+#: src/key-reference.xml:218(title)
 msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "Samanhang"
 
-#: src/key-reference.xml:241(term)
+#: src/key-reference.xml:220(term)
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:243(para)
+#: src/key-reference.xml:222(para)
 msgid "Swap Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt fargane"
 
-#: src/key-reference.xml:247(term)
+#: src/key-reference.xml:226(term)
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:249(para)
+#: src/key-reference.xml:228(para)
 msgid "Default Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Standardfargar"
 
-#: src/key-reference.xml:254(para)
+#: src/key-reference.xml:233(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på fargane for å forandre dei"
 
-#: src/key-reference.xml:260(refentrytitle) src/key-reference.xml:263(refname)
-#: src/key-reference.xml:269(title)
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:248(title)
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fil"
 
-#: src/key-reference.xml:264(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Fil</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:272(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ N"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:251(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>N</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:276(para)
+#: src/key-reference.xml:253(para)
 msgid "New image"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt bilete"
 
-#: src/key-reference.xml:280(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ O"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:257(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>O</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:284(para)
+#: src/key-reference.xml:259(para)
 msgid "Open image"
-msgstr ""
+msgstr "Opna biletet"
 
-#: src/key-reference.xml:288(term)
+#: src/key-reference.xml:263(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + <keycap>O</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:293(para)
+#: src/key-reference.xml:268(para)
 msgid "Open image as new layer"
-msgstr ""
+msgstr "Opna biletet som nytt lag"
 
-#: src/key-reference.xml:297(term) src/key-reference.xml:887(term)
-#: src/key-reference.xml:895(term) src/key-reference.xml:903(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ D"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:272(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>D</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:301(para)
+#: src/key-reference.xml:274(para)
 msgid "Duplicate image"
-msgstr ""
+msgstr "Dupluser biletet"
 
-#: src/key-reference.xml:305(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 1"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:278(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>1</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:309(para)
-msgid "Open recent image 01"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:280(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 01"
 
-#: src/key-reference.xml:313(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 2"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:284(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>2</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:317(para)
-msgid "Open recent image 02"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:286(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 02"
 
-#: src/key-reference.xml:321(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 3"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:290(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>3</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:325(para)
-msgid "Open recent image 03"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:292(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 03"
 
-#: src/key-reference.xml:329(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 4"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:296(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>4</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:333(para)
-msgid "Open recent image 04"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:298(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 04"
 
-#: src/key-reference.xml:337(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 5"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:302(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>5</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:341(para)
-msgid "Open recent image 05"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:304(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 05"
 
-#: src/key-reference.xml:345(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 6"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:308(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>6</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:349(para)
-msgid "Open recent image 06"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:310(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 06"
 
-#: src/key-reference.xml:353(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 7"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:314(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>7</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:357(para)
-msgid "Open recent image 07"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:316(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 07"
 
-#: src/key-reference.xml:361(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 8"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:320(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>8</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:365(para)
-msgid "Open recent image 08"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:322(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 08"
 
-#: src/key-reference.xml:369(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 9"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:326(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>9</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:373(para)
-msgid "Open recent image 09"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:328(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 09"
 
-#: src/key-reference.xml:377(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ 0"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:332(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>0</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:381(para)
-msgid "Open recent image 10"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:334(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Tidlegare bukt nr 10"
 
-#: src/key-reference.xml:385(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ S"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:338(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:389(para)
+#: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Save image"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra biletet"
 
-#: src/key-reference.xml:393(term)
+#: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ S"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>S</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:398(para)
+#: src/key-reference.xml:349(para)
 msgid "Save under a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra med eit anna namn"
 
-#: src/key-reference.xml:402(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Q"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:353(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Q</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:406(para)
+#: src/key-reference.xml:355(para)
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutt"
 
-#: src/key-reference.xml:414(refentrytitle) src/key-reference.xml:417(refname)
-#: src/key-reference.xml:423(title) src/gimp.xml:206(phrase)
+#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:164(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogvindauge"
 
-#: src/key-reference.xml:418(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dialogs</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+msgstr "Snartastar for underkatalogen <guimenuitem></guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:426(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ L"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:374(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Dialogvindauge"
 
-#: src/key-reference.xml:430(para) src/key-reference.xml:915(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:918(refname) src/key-reference.xml:924(title)
+#: src/key-reference.xml:377(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap>"
+
+#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
-#: src/key-reference.xml:434(term)
+#: src/key-reference.xml:383(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ B"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>B</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:439(para)
+#: src/key-reference.xml:388(para)
 msgid "Brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Penslar"
 
-#: src/key-reference.xml:443(term)
+#: src/key-reference.xml:392(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ P"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:448(para)
+#: src/key-reference.xml:397(para)
 msgid "Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Mønsterelement"
 
-#: src/key-reference.xml:452(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ G"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:401(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>G</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:456(para)
+#: src/key-reference.xml:403(para)
 msgid "Gradients"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:460(term) src/key-reference.xml:771(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ T"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:465(para)
-msgid "Tool-Options"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:469(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ P"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:473(para)
-msgid "Palettes"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:477(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ I"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:482(para)
-msgid "Info window"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:486(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ N"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:491(para)
-msgid "Navigation window"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeovergangar"
 
-#: src/key-reference.xml:496(para)
+#: src/key-reference.xml:443(para)
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
 msgstr ""
+"Dette opnar eit nytt dialogvindauge dersom det ikkje er opna frå før. Elles "
+"gir det fokus til dialogvindauget."
 
-#: src/key-reference.xml:502(title)
+#: src/key-reference.xml:449(title)
 msgid "Within a Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Inne i eit dialogvindauge"
 
-#: src/key-reference.xml:504(term)
+#: src/key-reference.xml:451(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ W"
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + <keycap>F4</keycap>, <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>W</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:510(para)
+#: src/key-reference.xml:456(para)
 msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk vindauget"
 
-#: src/key-reference.xml:514(term)
+#: src/key-reference.xml:460(term)
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fane"
 
-#: src/key-reference.xml:516(para)
+#: src/key-reference.xml:462(para)
 msgid "Jump to next widget"
-msgstr ""
+msgstr "GÃ¥ til neste biletelement"
 
-#: src/key-reference.xml:520(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ Tab"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:466(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Shift</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:524(para)
+#: src/key-reference.xml:470(para)
 msgid "Jump to previous widget"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til førre biletelement"
 
-#: src/key-reference.xml:528(term)
+#: src/key-reference.xml:474(term)
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
 
-#: src/key-reference.xml:530(para)
+#: src/key-reference.xml:476(para)
 msgid "Set the new value"
-msgstr ""
+msgstr "Sett den nye verdien"
 
-#: src/key-reference.xml:534(term)
+#: src/key-reference.xml:480(term)
 msgid "Space, Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Mellomrom, Enter"
 
-#: src/key-reference.xml:538(para)
+#: src/key-reference.xml:484(para)
 msgid "Activate current button or list"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer gjeldande knapp eller liste"
 
-#: src/key-reference.xml:542(term)
+#: src/key-reference.xml:488(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap>+ PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ PgDn"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + <keycap>PgUp</keycap> <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> +<keycap>PgDn</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:549(para)
+#: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr ""
+msgstr "I eit dialogvindauge med fleire fanar"
 
-#: src/key-reference.xml:554(para)
+#: src/key-reference.xml:500(para)
 msgid ""
 "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
 "canvas."
 msgstr ""
+"Dette godkjenner innskrivinga i tekstfeltet og returnerer fokus til "
+"teikneområdet."
 
-#: src/key-reference.xml:560(title)
+#: src/key-reference.xml:506(title)
 msgid "Within a File Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Inne i ein fildialogr"
 
-#: src/key-reference.xml:562(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ L"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:508(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Shift</keycap> + <keycap>L</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:566(para)
+#: src/key-reference.xml:510(para)
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Opna adressa"
 
-#: src/key-reference.xml:570(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ <keycap function=\"up\">Up arrow</"
-"keycap>"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:514(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Alt</keycap> + <keycap>Pil opp</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:573(para)
+#: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid "Up-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mappe opp"
 
-#: src/key-reference.xml:577(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ <keycap function=\"down\">Down arrow</"
-"keycap>"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Alt</keycap> + <keycap>Pil ned</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:580(para)
+#: src/key-reference.xml:524(para)
 msgid "Down-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mappe ned"
 
-#: src/key-reference.xml:584(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap>+ Home"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:528(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Alt</keycap> + <keycap>Home</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:588(para)
+#: src/key-reference.xml:530(para)
 msgid "Home-Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Heimemappa"
 
-#: src/key-reference.xml:592(term)
+#: src/key-reference.xml:534(term)
 msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:594(para)
+#: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Close Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk dialogvindauget"
 
-#: src/key-reference.xml:602(refentrytitle) src/key-reference.xml:605(refname)
-#: src/key-reference.xml:611(title)
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:553(title)
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vis"
 
-#: src/key-reference.xml:606(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Vis</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:613(title)
+#: src/key-reference.xml:555(title)
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Vindauge"
 
-#: src/key-reference.xml:615(term)
+#: src/key-reference.xml:557(term)
 msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:617(para)
+#: src/key-reference.xml:559(para)
 msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hovudmeny"
 
-#: src/key-reference.xml:621(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ F10, right click"
+#: src/key-reference.xml:563(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Shift</keycap> + <keycap>F10</keycap>, "
+"høgreklikk"
 
-#: src/key-reference.xml:626(para)
+#: src/key-reference.xml:567(para)
 msgid "Drop-down Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nedtrekksmeny"
 
-#: src/key-reference.xml:630(term)
+#: src/key-reference.xml:571(term)
 msgid "F11"
-msgstr ""
+msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:632(para)
+#: src/key-reference.xml:573(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Fullskjerm av/på"
 
-#: src/key-reference.xml:636(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ Q"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:577(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Shift</keycap> + <keycap>Q</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:640(para)
+#: src/key-reference.xml:579(para)
 msgid "Toggle quickmask"
-msgstr ""
+msgstr "Snarmaske av/på"
 
-#: src/key-reference.xml:644(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ W"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:583(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>W</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:648(para)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Close document window"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk dokumentvindauget"
 
-#: src/key-reference.xml:653(para)
+#: src/key-reference.xml:590(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by Alt with the letter underscored in the menu "
 "name."
 msgstr ""
+"Du kan også aktivere menyane ved å halde nede Alt-tasten medan du trykker på "
+"den understreka bokstaven i menynamnet."
 
-#: src/key-reference.xml:659(title) src/key-reference.xml:700(para)
+#: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/key-reference.xml:661(term)
+#: src/key-reference.xml:598(term)
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:663(para) src/key-reference.xml:1091(para)
+#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
 msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Forstørr"
 
-#: src/key-reference.xml:667(term)
+#: src/key-reference.xml:604(term)
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:669(para) src/key-reference.xml:1099(para)
+#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Forminsk"
 
-#: src/key-reference.xml:673(term)
+#: src/key-reference.xml:610(term)
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:675(para)
+#: src/key-reference.xml:612(para)
 msgid "Zoom 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Skala 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:679(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ E"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:616(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>E</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:683(para)
+#: src/key-reference.xml:618(para)
 msgid "Shrink wrap"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:687(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ E"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:692(para)
-msgid "Fit image in window"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpass vindauget"
 
-#: src/key-reference.xml:696(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ mouse wheel"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:705(para)
+#: src/key-reference.xml:641(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:708(title)
-msgid "Scrolling (panning)"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:710(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ arrows"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:714(para) src/key-reference.xml:720(para)
-msgid "Scroll canvas"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:718(term)
-msgid "middle button drag"
-msgstr ""
+msgstr "Dette tilpassar vindauget til biletstorleiken."
 
-#: src/key-reference.xml:724(term)
-msgid "mouse wheel"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:726(para)
-msgid "Scroll canvas vertically"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:730(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse wheel"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:734(para)
-msgid "Scroll canvas horizontally"
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:739(para)
-msgid ""
-"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
-"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
-msgstr ""
-
-#: src/key-reference.xml:746(title)
+#: src/key-reference.xml:680(title)
 msgid "Rulers and Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Linjaler og hjelpelinjer"
 
-#: src/key-reference.xml:748(term) src/key-reference.xml:1103(term)
+#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid "mouse drag"
-msgstr ""
+msgstr "dra med musepeikaren"
 
-#: src/key-reference.xml:750(para)
+#: src/key-reference.xml:684(para)
 msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr ""
+msgstr "Dra ut ein linjal for å opprette ei hjelpelinje"
 
-#: src/key-reference.xml:754(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ mouse drag"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:688(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + dra med musepeikaren"
 
-#: src/key-reference.xml:758(para)
+#: src/key-reference.xml:690(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Dra ut ein linjal for ø opprette eit prøvepunkt"
 
-#: src/key-reference.xml:762(term)
+#: src/key-reference.xml:694(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ R"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> +<keycap>R</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:767(para)
+#: src/key-reference.xml:699(para)
 msgid "Toggle rulers"
+msgstr "Slå linjalane av/på"
+
+#: src/key-reference.xml:703(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>T</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:776(para)
+#: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Toggle guides"
-msgstr ""
+msgstr "Slå hjelpelinjene av/på"
 
-#: src/key-reference.xml:781(para)
+#: src/key-reference.xml:713(para)
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
 "guideline off the image to delete it."
 msgstr ""
+"Dra ut ein vassrett eller loddrett linjal for å opprette ei ny hjelpelinje. "
+"Dra hjelpelinja ut av biletet for å slette ho."
 
-#: src/key-reference.xml:790(refentrytitle) src/key-reference.xml:793(refname)
-#: src/key-reference.xml:799(title)
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:731(title)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
 
-#: src/key-reference.xml:794(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Rediger</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:801(title)
+#: src/key-reference.xml:733(title)
 msgid "Undo/redo"
-msgstr ""
+msgstr "Angre/gjenta"
 
-#: src/key-reference.xml:803(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Z"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:807(para)
+#: src/key-reference.xml:737(para)
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Angre"
 
-#: src/key-reference.xml:811(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Y"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Y</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:815(para)
+#: src/key-reference.xml:743(para)
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprett"
 
-#: src/key-reference.xml:820(title)
+#: src/key-reference.xml:748(title)
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Utklippstavle"
 
-#: src/key-reference.xml:822(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ C"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:750(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:826(para)
+#: src/key-reference.xml:752(para)
 msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier utvalet"
 
-#: src/key-reference.xml:830(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ X"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:756(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>X</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:834(para)
+#: src/key-reference.xml:758(para)
 msgid "Cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut utvalet"
 
-#: src/key-reference.xml:838(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ V"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:762(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:842(para)
+#: src/key-reference.xml:764(para)
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
 
-#: src/key-reference.xml:847(keycap)
+#: src/key-reference.xml:769(keycap)
 msgid "Del"
-msgstr ""
+msgstr "Del"
 
-#: src/key-reference.xml:850(para)
+#: src/key-reference.xml:772(para)
 msgid "Erase selection"
-msgstr ""
+msgstr "Slett utvalet"
 
-#: src/key-reference.xml:854(term)
+#: src/key-reference.xml:776(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ C"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:859(para)
+#: src/key-reference.xml:781(para)
 msgid "Named copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier namngitt utval"
 
-#: src/key-reference.xml:863(term)
+#: src/key-reference.xml:785(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ X"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> +<keycap>X</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:868(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Named cut selection"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut namngitt utval"
 
-#: src/key-reference.xml:872(term)
+#: src/key-reference.xml:794(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ V"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:877(para)
+#: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn namngitt"
 
-#: src/key-reference.xml:882(para)
+#: src/key-reference.xml:804(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Dette legg ein kopi av utvalet på GIMP si utklippstavle."
 
-#: src/key-reference.xml:885(title)
+#: src/key-reference.xml:807(title)
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll"
+
+#: src/key-reference.xml:809(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>,</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:891(para)
+#: src/key-reference.xml:811(para)
 msgid "Fill with FG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med forgrunnsfarge"
+
+#: src/key-reference.xml:815(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>.</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:899(para)
+#: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Fill with BG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
 
-#: src/key-reference.xml:907(para)
+#: src/key-reference.xml:821(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>;</keycap>"
+
+#: src/key-reference.xml:823(para)
 msgid "Fill with Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med mønsterelement"
 
-#: src/key-reference.xml:919(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layers</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
 
-#: src/key-reference.xml:927(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ Tab"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Lag</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:932(para)
+#: src/key-reference.xml:843(term)
+msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
+
+#: src/key-reference.xml:845(para)
 msgid "Select the layer above"
-msgstr ""
+msgstr "Vel laget over det gjeldande laget"
 
-#: src/key-reference.xml:936(term)
+#: src/key-reference.xml:849(term)
 msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ Tab"
+"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
+"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>Tab</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:942(para)
+#: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
-msgstr ""
+msgstr "Vel laget under det gjeldande laget"
 
-#: src/key-reference.xml:946(term)
+#: src/key-reference.xml:859(term)
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Heim"
 
-#: src/key-reference.xml:948(para)
+#: src/key-reference.xml:861(para)
 msgid "Select the first layer"
-msgstr ""
+msgstr "Vel det første laget"
 
-#: src/key-reference.xml:952(term)
+#: src/key-reference.xml:865(term)
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Slutt"
 
-#: src/key-reference.xml:954(para)
+#: src/key-reference.xml:867(para)
 msgid "Select the last layer"
-msgstr ""
+msgstr "Vel det nedste laget"
 
-#: src/key-reference.xml:958(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ M"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:871(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>M</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:962(para)
+#: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Merge visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Flett saman synlege lag"
 
-#: src/key-reference.xml:966(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ H"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:877(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>H</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:970(para)
+#: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Anchor layer"
-msgstr ""
+msgstr "Forankre laget"
 
-#: src/key-reference.xml:978(refentrytitle) src/key-reference.xml:981(refname)
-#: src/key-reference.xml:987(title)
-msgid "Selections"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/key-reference.xml:982(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Selections</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Utval</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:990(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ T"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:896(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Utval"
+
+#: src/key-reference.xml:899(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>T</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:994(para)
+#: src/key-reference.xml:901(para)
 msgid "Toggle selections"
-msgstr ""
+msgstr "Slå utvalet av/på"
 
-#: src/key-reference.xml:998(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ A"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:905(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
+#: src/key-reference.xml:907(para)
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Vel alt"
 
-#: src/key-reference.xml:1006(term)
+#: src/key-reference.xml:911(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ A"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:1011(para)
+#: src/key-reference.xml:916(para)
 msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Vel ingen"
 
-#: src/key-reference.xml:1015(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ I"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:920(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>I</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:1019(para)
+#: src/key-reference.xml:922(para)
 msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter utvalet"
 
-#: src/key-reference.xml:1023(term)
+#: src/key-reference.xml:926(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ L"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:1028(para)
+#: src/key-reference.xml:931(para)
 msgid "Float selection"
-msgstr ""
+msgstr "Flytande utval"
 
-#: src/key-reference.xml:1032(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ V"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:935(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Shift</keycap> + <keycap>V</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:1036(para)
+#: src/key-reference.xml:937(para)
 msgid "Path to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Bane til utval"
 
-#: src/key-reference.xml:1044(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1047(refname) src/key-reference.xml:1053(title)
-#: src/gimp.xml:236(phrase)
+#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:187(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: src/key-reference.xml:1048(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Filter</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:1056(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap>+ F"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:957(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:1060(para)
+#: src/key-reference.xml:959(para)
 msgid "Repeat last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenta siste filter"
 
-#: src/key-reference.xml:1064(term)
+#: src/key-reference.xml:963(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap>+ F"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + <keycap>F</keycap>"
 
-#: src/key-reference.xml:1069(para)
+#: src/key-reference.xml:968(para)
 msgid "Reshow last filter"
-msgstr ""
+msgstr "Reshow last filter"
 
-#: src/key-reference.xml:1077(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:1080(refname) src/key-reference.xml:1086(title)
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:985(title)
 msgid "Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "Lupe"
 
-#: src/key-reference.xml:1081(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
+msgstr "Tastereferansar for menyen <guimenuitem>Lupe</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:1089(term)
+#: src/key-reference.xml:988(term)
 msgid "click"
-msgstr ""
+msgstr "klikk"
 
-#: src/key-reference.xml:1095(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap>+ click"
-msgstr ""
+#: src/key-reference.xml:994(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap  function=\"shift\">Ctrl</keycap> + klikk"
 
-#: src/key-reference.xml:1105(para)
+#: src/key-reference.xml:1002(para)
 msgid "Zoom into the area"
-msgstr ""
+msgstr "Forstørr området"
 
-#. sect1info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2699 $</revnumber>
-#.         <date>2005-11-01</date>
-#.         <authorinitials>j.h</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect1info
-#: src/introduction.xml:24(title)
+#: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
 msgstr "Velkommen til GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:26(primary)
+#: src/introduction.xml:18(primary)
 msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:27(secondary) src/gimp.xml:66(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:56(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  gimp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innføring\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innleiing"
+msgstr "Innleiing"
 
-#: src/introduction.xml:29(para)
+#: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
 "<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
@@ -1151,39 +1104,36 @@ msgid ""
 "and image construction."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> er eit biletredigeringsprogram som kan brukast på "
-"mange plattformer. Namnet GIMP står for <quote>GNU Image Manipulation "
-"Program</quote>. Altså eit biletbehandlingsprogram som følgjer GNU-reglane "
-"for fri distribusjon. <acronym>GIMP</acronym> kan nyttast til det aller "
-"meste innan biletbehandling, frå å retusjera foto til å lage eigne "
-"teikningar."
-
-#: src/introduction.xml:36(para)
-#, fuzzy
+"mange plattformer. Namnet GIMP står for «GNU Image Manipulation Program». "
+"Altså eit biletbehandlingsprogram som følgjer GNU-reglane for fri "
+"distribusjon. <acronym>GIMP</acronym> kan nyttast til det aller meste innan "
+"biletbehandling, frå å retusjera foto til å lage eigne teikningar."
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
 "paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
 "processing system, a mass production image renderer, an image format "
 "converter, etc."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> har mange ulike eigenskapar, og kan nyttast som eit "
-"enkelt teikneprogram, som avansert program for å manipulera fotografi, lage "
+"GIMP har mange ulike eigenskapar, og kan nyttast som eit enkelt "
+"teikneprogram, som avansert program for å manipulera fotografi, lage "
 "biletsamlingar for Internett, tilpasse bilete for masseproduksjon, endre "
 "biletformat, og mykje meir."
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
-#, fuzzy
+#: src/introduction.xml:35(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
 "augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
 "advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
 "most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan lett utvidast med programtillegg (<quote>plug-"
-"ins</quote>) og andre utvidingar du måtte ha behov for. Du kan også lage "
-"eigne skript ved hjelp av det innebygde skriptprogrammet. Desse skripta kan "
-"du bruke for å gjere alt, frå heilt enkle til svært kompliserte oppgåver."
+"GIMP kan lett utvidast med programtillegg («plug-ins») og andre utvidingar du "
+"måtte ha behov for. Du kan også lage eigne skript ved hjelp av det innebygde "
+"skriptprogrammet. Desse skripta kan du bruke for å gjere alt, frå heilt "
+"enkle til svært kompliserte oppgåver."
 
-#: src/introduction.xml:49(para)
+#: src/introduction.xml:42(para)
 msgid ""
 "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
 "many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
@@ -1192,33 +1142,27 @@ msgid ""
 "available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
 "Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
 "(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License ( <ulink url="
-"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\";><acronym>GPL</acronym> "
-"license</ulink>). The <acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom "
-"to access and alter the source code that makes up computer programs."
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
 msgstr ""
 "Ein av dei verkeleg store fordelane med <acronym>GIMP</acronym>, er at det "
-"er fritt tilgjengeleg for dei aller fleste operativsystema. Dessutan har "
-"mange av <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application>-"
-"distribusjonane <acronym>GIMP</acronym> med som standard. <acronym>GIMP</"
-"acronym> er også tilgjengeleg for t.d. <productname>Microsoft Windows</"
-"productname> og Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> er ikkje "
-"såkalla <quote>freeware</quote>, dvs. gratis programvare. Det er derimot ein "
-"del av <quote>Open Source Software</quote>-systemet (OSS) som blir dekka av "
-"<quote>General Public License</quote> (<ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"fsf.org/licensing/licenses/gpl.html\"><acronym>GPL</acronym> license</"
-"ulink>). GPL gir brukarane fri tilgang til kjeldekodene for dataprogramma, "
-"og løyve til å gjere endringar i desse. Du kan med andre ord bruka "
-"programmet fritt, og endåtil gjere endringar i kjeldekodene om du føler "
-"behov for og har kunnskap til det."
-
-#: src/introduction.xml:65(title)
+"er fritt tilgjengeleg frå mange kjelder for mange fleste operativsystem. "
+"Dessutan har mange av <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</"
+"application>-distribusjonane <acronym>GIMP</acronym> med som standard. "
+"<acronym>GIMP</acronym> er også tilgjengeleg for t.d. <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> og Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). <acronym>GIMP</acronym> er eit "
+"gratisprogram under «General Public License» (GPL) <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/> som gir brukarane fri tilgang til kjeldekodene "
+"for dataprogramma, og løyve til å gjere endringar i desse."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Utviklarane"
 
-#: src/introduction.xml:66(para)
-#, fuzzy
+#: src/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
 "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
 "and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
@@ -1226,46 +1170,45 @@ msgid ""
 "releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
 "and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
 msgstr ""
-"Den første utgåva av <acronym>GIMP</acronym> blei skriven av Peter Mattis og "
-"Spencer Kimball. Etter kvart kom det til fleire, og i dag er det tusenvis "
-"som driv med utvikling, støtte og testing. <acronym>GIMP</acronym>-teamet, "
-"som styrer dette arbeidet, blir for tida leia av Sven Neumann og Mitch "
-"Natterer."
+"Den første utgåva av GIMP blei skriven av Peter Mattis og Spencer Kimball. "
+"Etter kvart kom det til fleire, og i dag er det tusenvis som driv med "
+"utvikling, støtte og testing. GIMP-teamet, som styrer dette arbeidet, blir "
+"for tida leia av Sven Neumann og Mitch Natterer."
 
-#: src/introduction.xml:77(title)
+#: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
 msgstr "Hjelpsystemet i GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:78(para)
+#: src/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
 "you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
 "acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the <ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>web site</ulink> of "
-"the Documenation Team in HTML format. The HTML version is also available as "
-"context sensitive help (if you installed it) while using <acronym>GIMP</"
-"acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu "
-"items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the "
-"mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
 msgstr ""
-"<quote><acronym>GIMP</acronym> Documentation Team</quote>, og mange andre, "
-"arbeider med å utvikle nødvendig dokumentasjon om bruken av <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Kanskje den viktigaste resultatet av dette arbeidet er denne "
-"brukarhandboka. Du kan finna den nyaste utgåva av handboka i html-format på "
-"<ulink url=\"http://docs.gimp.org\";>heimesida</ulink> til utviklingsteamet. "
-"Handboka kan også brukast som menyhjelp dersom du installerer ho slik. Du "
-"kan då få hjelp medan du arbeider med <acronym>GIMP</acronym> ved å trykka "
-"på <keycap>F1</keycap>. Treng du hjelp til spesielle delar av menyen, kan du "
-"trykke <keycap>F1</keycap> medan du held musepeikaren over aktuelt emne. Vil "
-"du reise vidare inn i <acronym>GIMP</acronym>, er det bare å lese vidare i "
-"handboka."
-
-#: src/introduction.xml:94(title)
+"«<acronym>GIMP</acronym> Documentation Team», og andre brukarar, har laga "
+"dokumentasjonen som er nødvendig for at du skal kunne bruke <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Det viktigaste resultatet av dette arbeidet er denne "
+"brukarhandboka. Du kan finne den nyaste utgåva av handboka i html-format på "
+"nettsida <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> til "
+"dokumentasjonsteamet. Handboka kan også brukast som menyhjelp dersom du "
+"installerer ho slik. Du kan då få hjelp medan du arbeider med <acronym>GIMP</"
+"acronym> ved å trykka på <keycap>F1</keycap>. Treng du hjelp til spesielle "
+"delar av menyen, kan du trykke <keycap>F1</keycap> medan du held "
+"musepeikaren over aktuelt emne. Vil du reise vidare inn i <acronym>GIMP</"
+"acronym>, er det bare å lese vidare i handboka."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
 msgstr "Eigenskapar og bruksområde"
 
-#: src/introduction.xml:95(para)
+#: src/introduction.xml:90(para)
 msgid ""
 "The following list is a short overview of some of the features and "
 "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
@@ -1273,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Her er ei kort liste over noen av dei viktigaste eigenskapane til "
 "<acronym>GIMP</acronym> og kva programmet kan brukast til:"
 
-#: src/introduction.xml:101(para)
+#: src/introduction.xml:96(para)
 msgid ""
 "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
 "cloning, etc."
@@ -1281,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "Ei stor samling av teiknereiskap, inkludert pensel, blyant, luftpensel, "
 "kloning osv."
 
-#: src/introduction.xml:107(para)
+#: src/introduction.xml:102(para)
 msgid ""
 "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
 "disk space"
@@ -1289,21 +1232,21 @@ msgstr ""
 "Blokkbasert minnehandtering som gjer at storleiken på biletet bare er "
 "avgrensa av tilgjengeleg diskplass."
 
-#: src/introduction.xml:113(para)
+#: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
 msgstr ""
 "Interpolerte overgangar for alle verktøya gir høgkvalitets kantutjamning ved "
-"Ã¥ minimalisere <quote>trappestega</quote> i overgangane."
+"å minimalisere «trappestega» i overgangane."
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
+#: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Fullt utbygd alpha-kanal for å bestemme gjennomsikt."
+msgstr "Fullt utbygd alfa-kanal for å bestemme gjennomsikt."
 
-#: src/introduction.xml:124(para)
+#: src/introduction.xml:119(para)
 msgid "Layers and channels"
 msgstr "Lag og kanalar"
 
-#: src/introduction.xml:127(para)
+#: src/introduction.xml:122(para)
 msgid ""
 "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
 "from external programs, such as Script-Fu"
@@ -1311,22 +1254,21 @@ msgstr ""
 "Ein database over interne <acronym>GIMP</acronym>-funksjonar slik at du kan "
 "kalle desse opp frå eksterne program som t.d. Script-Fu."
 
-#: src/introduction.xml:133(para)
+#: src/introduction.xml:128(para)
 msgid "Advanced scripting capabilities"
 msgstr "Høve til å utvikla eigne skript."
 
-#: src/introduction.xml:136(para)
+#: src/introduction.xml:131(para)
 msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
 msgstr "Angre-/gjenta-funksjonane er bare avgrensa av diskplassen."
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
+#: src/introduction.xml:134(para)
 msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
 msgstr ""
 "Transformasjonsverktøy, inklusive rotering, skalering, beskjering og "
 "spegelvending."
 
-#: src/introduction.xml:144(para)
-#, fuzzy
+#: src/introduction.xml:139(para)
 msgid ""
 "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
 "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
@@ -1334,8 +1276,7 @@ msgstr ""
 "Kan arbeide med mange filformat, som t.d. GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
 "MPEG, PS, PDF, PCX, BMP og mange andre"
 
-#: src/introduction.xml:150(para)
-#, fuzzy
+#: src/introduction.xml:145(para)
 msgid ""
 "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
 "intelligent scissors"
@@ -1344,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "rektangelutval, ellipseutval, frihandsutval, tryllestav, vel etter farge og "
 "intelligent saks."
 
-#: src/introduction.xml:156(para)
+#: src/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
 "filters."
@@ -1363,8 +1304,8 @@ msgid ""
 "\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
 msgstr ""
 "Diverre er det ikkje skrive noe hjelp for denne funksjonen. Du kan eventuelt "
-"sjå etter på <ulink url=\"http://http://docs.gimp.org/no\";><acronym>GIMP</"
-"acronym> docs </ulink> om det finst ein nyare versjon av hjelp."
+"sjå etter på <ulink url=\"http://docs.gimp.org/no\";><acronym>GIMP</acronym> "
+"docs </ulink> om det finst ein nyare versjon av hjelp."
 
 #: src/help-missing.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1385,51 +1326,55 @@ msgstr ""
 "www.gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>. Som du sikkert "
 "har forstått, er alle desse på engelsk."
 
-#: src/gimp.xml:20(title)
+#: src/gimp.xml:23(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "GNU biletbehandlingsprogram"
 
-#: src/gimp.xml:21(subtitle)
+#: src/gimp.xml:24(subtitle)
 msgid "User Manual"
 msgstr "Brukarhandboka"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
+#: src/gimp.xml:26(year)
 msgid "2002"
-msgstr ""
+msgstr "2002"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
+#: src/gimp.xml:27(year)
 msgid "2003"
-msgstr ""
+msgstr "2003"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
+#: src/gimp.xml:28(year)
 msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
+#: src/gimp.xml:29(year)
 msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
+#: src/gimp.xml:30(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
-#: src/gimp.xml:35(year)
+#: src/gimp.xml:31(year)
 msgid "2007"
-msgstr ""
+msgstr "2007"
 
-#: src/gimp.xml:36(year)
+#: src/gimp.xml:32(year)
 msgid "2008"
-msgstr ""
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:37(holder)
+#: src/gimp.xml:34(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentasjonsteamet for GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:41(phrase)
+#: src/gimp.xml:37(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Brukaravtale"
 
-#: src/gimp.xml:43(para)
+#: src/gimp.xml:38(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1444,35 +1389,35 @@ msgstr ""
 "Software Foundation</emphasis>. Det må ikkje føyast til deler som ikkje kan "
 "forandrast. Heller ikkje for- eller etterskrifter som avgrensar bruksområdet."
 
-#: src/gimp.xml:56(phrase)
+#: src/gimp.xml:50(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Forord"
 
-#: src/gimp.xml:62(phrase)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Komme i gang med <acronym>GIMP</acronym>"
+#: src/gimp.xml:54(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ã? komme i gang med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:73(phrase)
+#: src/gimp.xml:61(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Fyr opp GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:80(phrase)
-msgid "First Steps With Wilber"
+#: src/gimp.xml:66(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Det første steget med Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:90(phrase)
+#: src/gimp.xml:74(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "NÃ¥r alt sviktar"
 
-#: src/gimp.xml:97(phrase)
+#: src/gimp.xml:79(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Frå novise til ekspert"
 
-#: src/gimp.xml:103(phrase)
-msgid "Getting Images Into GIMP"
+#: src/gimp.xml:83(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "FÃ¥ bilete inn i GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:105(para)
+#: src/gimp.xml:84(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -1482,67 +1427,55 @@ msgstr ""
 "inn i <acronym>GIMP</acronym>. Korleis du kan lage nye bilete, korleis du "
 "kan laste inn bilete frå biletfiler og korleis skanne og lage skjermdump."
 
-#: src/gimp.xml:110(para)
-#, fuzzy
+#: src/gimp.xml:89(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
 msgstr ""
 "I første omgang vil vi likevel sjå litt på den generelle biletoppbygginga i "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:120(phrase)
-msgid "Getting images out of GIMP"
+#: src/gimp.xml:98(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "FÃ¥ bilete ut av GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:127(phrase)
+#: src/gimp.xml:103(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Teikne med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:145(phrase)
+#: src/gimp.xml:119(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Kombinere bilete med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:155(phrase)
+#: src/gimp.xml:127(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Forbetre foto med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:161(phrase)
+#: src/gimp.xml:131(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Fargestyring med GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:167(phrase)
+#: src/gimp.xml:135(title)
 msgid "Pimp my GIMP"
 msgstr "Ã? tilpasse GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:179(phrase)
+#: src/gimp.xml:145(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Ã? utvide GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:188(phrase)
+#: src/gimp.xml:152(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Funksjonar i <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:216(phrase)
+#: src/gimp.xml:154(title)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
+
+#: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menyar"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "2007-07-15"
-#~ msgstr "2008-07-20"
-
-#~ msgid "romanofski"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#~ msgid "2006-08-02"
-#~ msgstr "2006-11-01"
-
-#~ msgid "2005-11-01"
-#~ msgstr "2008-07-20"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "KoSt"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/glossary.po b/po/nn/glossary.po
index d619eed..220b263 100644
--- a/po/nn/glossary.po
+++ b/po/nn/glossary.po
@@ -1,107 +1,100 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 21:06+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:92(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:88(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:97(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:93(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:137(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:376(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:365(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:570(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1117(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1122(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1071(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1318(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1326(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1257(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1829(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1720(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1880(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1770(None)
 msgid "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:4(title) src/glossary/glossary.xml:6(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:5(title) src/glossary/glossary.xml:8(primary)
 msgid "Glossary"
-msgstr "Ordliste"
+msgstr "Ordforklaringar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:10(phrase) src/glossary/glossary.xml:13(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:13(phrase) src/glossary/glossary.xml:16(primary)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:16(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:19(para)
 msgid ""
 "An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green "
 "and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of "
@@ -115,20 +108,7 @@ msgstr ""
 "alfaverdi på 0 er fullstendig gjennomsiktig, medan ein piksel med "
 "alfaverdien 255 er fullstendig ugjennomsiktig."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:23(para)
-msgid ""
-"There is no grayscale representation of the alpha of a layer. The Alpha "
-"Channel you can see in the Channel Dialog is that of the whole composite "
-"image. If a pixel is opaque only in a layer and transparent in all other "
-"layers, it will be white in the Alpha Channel."
-msgstr ""
-"Det finst ingen gråskalarepresentasjon av alfaverdiane i eit biletlag. Den "
-"alfakanalen som blir vist i kanaldialogen gjeld for heile det samansette "
-"biletet. Dersom ein piksel er ugjennomsiktig i bare eitt av laga og "
-"gjennomsiktig i alle dei andre laga, vil pikselen bli vist som kvit i "
-"alfakanalen."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:30(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:26(para)
 msgid ""
 "With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, "
 "you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
@@ -137,59 +117,57 @@ msgstr ""
 "Lag som ikkje har alfakanal er markerte i lagdialogen ved at namnet på laget "
 "er skrive med utheva skrift."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:41(phrase) src/glossary/glossary.xml:49(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Alfakanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:41(primary)
 msgid "Transparency"
-msgstr "Alfakanal"
+msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:46(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:42(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
 msgid "Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Alfakanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:51(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:47(para)
 msgid ""
-"An Alpha Channel represents the transparency of the image. Imagine you can "
-"see through the image. This Alpha Channel is automatically added to the "
-"image as soon as you add a second layer. You can see it in the Channels "
-"Dialog. It gives the possibility to be transparent to layers. But this "
-"possibility is not given to the background layer : for this, you must use "
-"the <quote>Add an Alpha Channel</quote> command."
+"An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a "
+"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. "
+"For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
+"pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha "
+"channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
+"why the background layer has no alpha channel by default."
 msgstr ""
-"Alfakanalen bestemmer kor gjennomsiktig i eit bilete eller biletlag skal "
-"vere. Alfakanalen blir lagt til automatisk når du legg eit nytt lag til "
-"biletet, og gjer det mogleg å gjere laga meir eller mindre gjennomsiktige. "
-"Normalt skal bakgrunnslaget ikkje vere gjennomsiktig og har difor heller "
-"ikkje alfakanal, men du kan legge han til med kommandoen <quote>legg til "
-"alfakanal</quote>. Alfakanalen er synleg i vindauget for lagdialogen."
+"Ein alfa-<link linkend=\"glossary-channels\">kanal</link> for eit lag er eit "
+"gråskalabilete i same storleik som laget der gråtonane representerer "
+"gjennomsikt. For kvar piksel vil grånivået (0 - 255) vise <link linkend="
+"\"glossary-alpha\">alfa</link>-verdien for pikselen. Ein alfakanal kan gjere "
+"område i laget gjennomsiktige. Det er difor bakgrunnslaget normalt ikkje har "
+"alfakanal."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:60(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can also consider that an Alpha channel, although not visible, is added "
-"to every layer, except to the background layer. The image Alpha channel is "
-"the sum of the Alpha channels of layers."
+"The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be "
+"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
+"merged."
 msgstr ""
-"Alfakanalen for eit bilete er summen av alfakanalane for kvart av biletlaga."
+"Alfakanalen for biletet blir vist i kanaldialogen, og kan sjåast på som "
+"alfakanalen for sluttlaget når alle laga er fletta saman til eitt."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:65(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"alpha-channel-example\">Alpha channel example </"
-"link>."
-msgstr ""
-"Sjå også <link linkend=\"alpha-channel-example\">eksempel på alfakanal</"
-"link>."
+#: src/glossary/glossary.xml:61(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
+msgstr "Sjå også <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:73(phrase) src/glossary/glossary.xml:76(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Kantutjamning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:77(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:73(secondary)
 msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Forklaring"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:80(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:76(para)
 msgid ""
 "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
 "<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
@@ -198,37 +176,36 @@ msgid ""
 "smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
 "opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
 msgstr ""
-"Kantutjamning er ein prosess dom blir brukt for å lage mjuke overgangar "
+"Kantutjamning er ein prosess som blir brukt for å lage mjuke overgangar "
 "mellom eit farga område og bakgrunnen ved å justera intensiteten og dekkevna "
 "til pikslane i grenseområdet. I utvala gjer kantutjamninga at biletpunkta "
 "rundt kanten av utvalet blir meir gjennomsiktige."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:105(phrase)
-msgid "Bezier curve"
+#: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
+msgid "B&eacute;zier curve"
 msgstr "Bézierkurve"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:108(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:105(para)
 msgid ""
 "A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
-"points. A Bezier spline is a cubic spline which has four control points, "
-"where the first and last control points (knots or anchors) are the endpoints "
-"of the curve and the inner two control points (handles) determine the "
-"direction of the curve at the endpoints."
+"points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
+"points, where the first and last control points (knots or anchors) are the "
+"endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
+"the direction of the curve at the endpoints."
 msgstr ""
-"Ei <quote>spline</quote> er ei matematisk definert kurve med eit sett av "
-"kontrollpunk. Ei bézierkurve er ei kubisk spline med fire kontrollpunkt. Det "
-"første og det siste kontrollpunktet (ankerpunkta) er endepunkt for kurva. "
-"Dei to indre kontrollpunkta (handtaka) definerer retninga for kurva ved "
-"endepunkta."
+"Ei «spline» er ei matematisk definert kurve med eit sett av kontrollpunk. Ei "
+"bézierkurve er ei kubisk spline med fire kontrollpunkt. Det første og det "
+"siste kontrollpunktet (ankerpunkta) er endepunkt for kurva. Dei to indre "
+"kontrollpunkta (handtaka) definerer retninga for kurva ved endepunkta."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:116(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:113(para)
 msgid ""
 "In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
 "used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
 "back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
-"outer control points of a Bezier spline are similar to the places where the "
-"splines are fastened down and the inner control points are where weights are "
-"attached to modify the curve."
+"outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places "
+"where the splines are fastened down and the inner control points are where "
+"weights are attached to modify the curve."
 msgstr ""
 "I den ikkje-matematiske verda er ei spline eit bøyeleg tre- eller "
 "metallstykke som blir brukt som linjal for å teikne avrunda kurver. Denne "
@@ -237,122 +214,110 @@ msgstr ""
 "bézierkurva tilsvarar festepunkta for fjøla, medan dei indre kontrollpunkta "
 "tilsvarar der lodda blei plasserte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:125(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:122(para)
 msgid ""
-"Bezier splines are only one way of mathematically representing curves. They "
-"were developed in the 1960s by Pierre Bezier, who worked for Renault."
+"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
+"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
+"for Renault."
 msgstr ""
 "Bézierkurver er ein av mange måtar å beskrive kurver matematisk. Beskrivinga "
 "blei utvikla i 1960-åra av Pierre Bézier som arbeidde for Renault."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:130(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:127(para)
 msgid ""
-"Bezier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts of "
-"<link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
+"B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
+"of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
 msgstr ""
 "Bézierkurver blir brukte i <acronym>GIMP</acronym> for å lage <link linkend="
-"\"glossary-path\">Banar</link>."
+"\"glossary-path\">banar</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:141(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:139(para)
 msgid ""
-"The image above shows a Bezier curve. Points P0 and P3 are points on the "
-"Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
+"The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
+"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
 "handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
-"click on the line between P0 and P3 and stretch it. They change position "
-"when you stretch the curve in different ways."
+"stretch the line."
 msgstr ""
 "Biletet ovanfor viser ei bézierkurve. Punkta P0 og P3 er punkt på banen. "
 "Desse er laga ved å klikke med datamusa. Punkta P1 og P2 er handtak. Desse "
 "blir laga automatisk av <acronym>GIMP</acronym> når du klikkar på kurva "
-"mellom P1 og P2 og drar linja ut til sida. Du kan også få fram og handtere "
-"handtaka ved å dra dei ut frå ankerpunkta for å bøye kurva slik du ønskjer."
+"mellom P1 og P2 og drar linja ut til sida."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:156(para)
-msgid ""
-"The image above shows a path which consists of two components, having both "
-"straight and curved segments, being worked on with the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">Path tool</link>. Here, the open circle indicates the selected "
-"anchor and the two open squares are the two handles which are associated "
-"with this anchor from the curves on either side of it."
-msgstr ""
-"Biletet ovanfor viser ein bane som det blir arbeidd på med <link linkend="
-"\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link>. Banen er sett saman av to "
-"komponentar med både rette og kurva segment. Den opne sirkelen viser det "
-"valde ankerpunktet, og dei to opne kvadrata er dei to handtaka som høyrer "
-"saman med dette ankerpunktet, eitt på kvar side."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:168(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Punktgrafikk"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:176(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:158(para)
 msgid ""
-"bitmap â?? A data file or structure which corresponds bit for bit with an "
-"image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
+"bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
+"an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
 "stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
 "bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
 "pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
-"shades of grey or colours it can represent. A bitmap representing a coloured "
-"image (a <quote>pixmap</quote> ) will usually have pixels with between one "
+"shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored "
+"image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
 "and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
-"colour encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
+"color encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
 "than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
 "this component."
 msgstr ""
-"Det biletet du ser på skjermen, eller på papiret, er sett saman av mange "
-"biletpunkt. Når du lagrar dette biletet i ei fil, er den vanlegaste måten å "
-"lagra biletet piksel for piksel, eventuelt med noen ekstra data om "
-"lysstyrke, farge osv. for kvart biletpunkt. Denne måten å laga og lagra "
-"bilete på, blir kalla punktgrafikk i motsetnad til vektorgrafikk der "
-"biletdata blir lagra som matematiske funksjonar. Ei fil med punktgrafikk for "
-"eit fargebilete lagrar pikslar med frå 1 til 8 bits for kvar av fargane "
-"raud, grøn og blå. Ofte finn du at grønt er overrepresentert for å "
-"kompensere for fargebalansen i det menneskelege auget. PÃ¥ engelsk blir "
-"punktgrafikk gjerne kalla <foreignphrase>bitmap</foreignphrase>, men dersom "
-"fila inneheld eit fargebilete, kan ho også bli kalla <foreignphrase>pixmap</"
-"foreignphrase>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:171(para)
-msgid ""
-"From <emphasis> The Free On-line Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
+"punktgrafikk &mdash; («bitmap») Ei datafil eller ein struktur som "
+"korresponderer bit for bit med eit bilete vist på skjermen, kanskje i same "
+"formatet som det eventuelt blir lagra i videominnet eller kanskje som ei "
+"utstyrsuavhengig punktgrafikkfil. Eit punktgrafikkbilete er karakterisert "
+"ved at høgde og breidde er i pikslar og kor mange bits det er i kvar piksel. "
+"Dette siste talet bestemmer kor mange ulike gråtoner eller fargetoner "
+"biletet kan innehalde. Eit punktgrafikkbilete i fargar (også kalla «pixmap») "
+"vil som oftast ha mellom 1 og 8 bits for kvar av fargane raud, grøn og blå, "
+"men dette kan variere med kva fargesystem som er brukt. I noen tilfelle blir "
+"det lagt inn fleire bits for grønkomponenten for å kompensere for at "
+"menneskeauget er lettare oppfattar nyansar i grønt enn i dei andre fargane."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:153(para)
+msgid ""
+"From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
+"emphasis>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Frå <emphasis>The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01)</"
 "emphasis>: <placeholder-1/>"
-msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:198(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:201(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:205(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:178(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:179(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
-msgstr "Formats"
+msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:204(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1517(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1601(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1686(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2031(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2171(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1459(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1541(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1931(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2075(primary)
 msgid "Formats"
-msgstr "BMP"
+msgstr "Format"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:208(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:190(para)
 msgid ""
 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
 "typically represented in 1, 4 or 8 bits, although the format also supports "
 "more. Because it is not compressed and the files are large, it is not very "
 "well suited for use in the internet."
-msgstr "Avbilding"
+msgstr ""
+"BMP er eit ukomprimert <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</"
+"link> utvikla av Microsoft og stort sett brukt i Windows. Fargane er som "
+"oftast anten 1, 4 eller 8 bits sjølv om formatet kan bruke fleire. Sidan "
+"biletet ikkje er komprimert blir filene nokså store og er lite eigna for "
+"nettbruk."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:220(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
-msgstr ""
-"Avbilding (eng.: <quote>Bumpmaping</quote>) er ein teknikk for å beskrive "
-"ekstremt detaljrike objekt utan å auke den geometriske kompleksiteten i "
-"biletet, spesielt i 3-dimensjonale framstillingar. Trikset er å plassere all "
-"nødvendig informasjon i ein tekstur og deretter overføre sjatteringane frå "
-"denne teksturen til det endelege biletet."
+msgstr "Avbilding"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:223(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:206(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
@@ -360,51 +325,46 @@ msgid ""
 "all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown "
 "on the surface of the object."
 msgstr ""
-"Sagt på ein annan måte: Mønsteret i eitt bilete blir overført til (avbilda "
-"på) eit anna bilete på ein slik måte at strukturen i biletet blir forandra. "
-"Dette blir brukt for å lage relieffverknader, for å overføre eit bilete til "
-"ulike overflater og geometriske figurar og mykje meir. Du finn meir om "
-"bruken av denne teknikken under dei ulike avbildingsfiltra i <xref linkend="
-"\"filters-map-introduction\"/>"
+"Avbilding (eng.: «Bumpmaping») er ein teknikk for å beskrive ekstremt "
+"detaljrike objekt utan å gjere biletet meire komplekst. Formatet er mykje "
+"brukt i 3-dimensjonale framstillingar. Trikset er å plassere all nødvendig "
+"informasjon i ein tekstur og deretter overføre sjatteringane frå denne "
+"teksturen til det endelege biletet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:230(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:213(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
 "irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
-msgstr "Kanalmasker"
+msgstr ""
+"Avbilding er bare ein (svært effektiv) av mange måtar å simulere "
+"overfltevariasjonar som ikkje finst i geometrien for modellen. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:239(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
-msgstr ""
-"Kanalmaskene i GIMP er spesielle masker som du finn nærare omtalte i <xref "
-"linkend=\"glossary-masks\"/>."
+msgstr "Kanalmaske"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:242(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:226(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
 "description."
-msgstr "Kanalar"
+msgstr ""
+"Ei kanalmaske er ei spesiell maske som bestemmer gjennomsikt i utvalet. Du "
+"finn nærare omtalte i <xref linkend=\"glossary-masks\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:251(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase)
 msgid "Channels"
-msgstr "Channel"
+msgstr "Kanalar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:254(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:239(primary)
 msgid "Channel"
-msgstr "Introduction"
+msgstr "Kanal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:255(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:240(secondary)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
-"Ein kanal er ein enkelt komponent i pikselfargen. For ein farga piksel i "
-"<acronym>GIMP</acronym> er denne komponenten oftast raud, grøn og blå, av og "
-"til med gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
-"komponentane indeksering og alfa."
+msgstr "Innleiing"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:258(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:243(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -413,23 +373,23 @@ msgid ""
 "\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
 "Alpha."
 msgstr ""
-"Den rektangulære tabellen for ein av fargekomponentane for alle pikslane i "
-"biletet blir også kalla ein kanal. Det er denne kanalen som er synleg i "
-"kanaldialogen."
+"Ein kanal er ein enkelt komponent av ein pikselfarge. For ein farga piksel i "
+"GIMP er denne komponenten oftast raud, grøn eller blå, av og til med "
+"gjennomsikt (alfa) i tillegg. I eit <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">gråskalabilete</link> er komponentane grå og alfa, og for eit <link "
+"linkend=\"glossary-indexedcolors\">indeksert</link> fargebilete er "
+"komponentane indeksering og alfa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:267(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:252(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
 "color channels with the Channels dialog."
 msgstr ""
-"Når eit bilete blir vist på skjermen eller blir skrive ut, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar piksel "
-"får sin bestemte farge. Noen uteiningar bruker ulike kanalar for raudt, "
-"grønt og blått. I slike tilfelle vil <acronym>GIMP</acronym> omforme sine "
-"eigne kanalar slik at dei passar uteininga."
+"Også tabellen over fargekomponentane for alle pikslane i biletet blir kalla "
+"ein kanal. Det er desse kanalane som er synlege i kanaldialogen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:272(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:257(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -437,22 +397,23 @@ msgid ""
 "Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane i "
-"biletet. Skal du for eksempel fjerne <quote>raude auge</quote>, kan du "
-"kanskje arbeide direkte på raudkanalen."
+"Når eit bilete blir vist på skjermen eller blir skrive ut, vil "
+"<acronym>GIMP</acronym> setje saman desse komponentane slik at kvar piksel "
+"får sin bestemte farge. Noen uteiningar bruker ulike kanalar for raudt, "
+"grønt og blått. I slike tilfelle vil GIMP omforme sine eigne kanalar slik at "
+"dei passar uteininga."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
 "<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
-"kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få fram "
-"mange varierte og subtile effektar. Eit enkelt eksempel på dette er <link "
-"linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>"
+"Kanalane er særleg nyttige når du har behov for å forandra ein av fargane i "
+"biletet. Skal du for eksempel fjerne «raude auge», kan du kanskje arbeide "
+"direkte på raudkanalen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:286(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:271(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -460,16 +421,12 @@ msgid ""
 "simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
 "\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage dine "
-"eigne kanalar (eigentleg kanalmasker). Det er desse kanalane som blir viste "
-"nedst i kanaldialogen. Du kan omforme eit utval til kanalmaske ved hjelp av "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">lagre til kanal</"
-"link>. Har du behov for å lage ein ny kanal, kan du høgreklikke i "
-"kanaldialogen og velje <link linkend=\"gimp-channel-new\">ny kanal</link> "
-"frå menyen som dukkar opp. Du finn meir om kanalmasker i ordlista under "
-"<link linkend=\"glossary-masks\">masker</link>."
+"Du kan sjå på kanalane som masker som styrer utsjånaden til den fargen "
+"kanalen gjeld for. Ved å bruke filter på kanalinformasjonen, kan du få fram "
+"mange varierte og subtile effektar. Eit enkelt eksempel på dette er <link "
+"linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">kanalmiksaren</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:295(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -480,21 +437,21 @@ msgid ""
 "channel-new\">New channel</link> command. See the glossary entry on <link "
 "linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more information about Channel "
 "Masks."
-msgstr "Utklippstavle"
+msgstr ""
+"I tillegg til desse kanalane kan du i <acronym>GIMP</acronym> også lage dine "
+"eigne kanalar (eigentleg kanalmasker). Det er desse kanalane som blir viste "
+"nedst i kanaldialogen. Du kan omforme eit utval til kanalmaske ved hjelp av "
+"kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">lagre til kanal</"
+"link>. Har du behov for å lage ein ny kanal, kan du høgreklikke i "
+"kanaldialogen og velje <link linkend=\"gimp-channel-new\">ny kanal</link> "
+"frå menyen som dukkar opp. Du finn meir om kanalmasker i ordlista under "
+"<link linkend=\"glossary-masks\">masker</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:309(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:297(phrase)
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
-"Utklippstavla er eit område i minnet som blir brukt som midlartidig "
-"lagerplass når du overfører data frå ein stad til ein annan. Utklippstavla "
-"blir brukt når du klipper ut, kopierer og limer inn data i <acronym>GIMP</"
-"acronym>. bruker for eksempel når du kopierer biletdelar for å lime inn "
-"andre stader. Korleis utklippstavla eigentleg verkar er avhengig av "
-"operativsystemet du bruker. I Linux/XFree blir XFree brukt til tekst og "
-"<acronym>GIMP</acronym> sitt eige mellomlager for biletdata. I andre "
-"operativsystem kan dette gjerast på andre måtar."
+msgstr "Utklippstavle"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:312(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:300(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -505,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "blir brukt når du klipper ut, kopierer og limer inn data i <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:317(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:305(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
 "systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
@@ -516,11 +473,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utklippstavla blir oppretta på litt ulike måtar i dei ulike operativsystema. "
 "For eksempel i Linux/XFree bruker <acronym>GIMP</acronym> XFree "
-"utklippstavla for tekst og <acronym>GIMP</acronym> si eige utklippstavle for "
-"å overføre bilete. Sjå nærare i dokumentasjonen for <acronym>GIMP</acronym> "
-"om korleis dette verkar for det operastivsystemet du bruker."
+"utklippstavla for tekst og GIMP si eige utklippstavle for å overføre bilete. "
+"Sjå nærare i dokumentasjonen for GIMP om korleis dette verkar for det "
+"operastivsystemet du bruker."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:326(para)
+#. TODO: this para should go to concepts/using
+#: src/glossary/glossary.xml:315(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
@@ -530,81 +488,97 @@ msgid ""
 "intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the "
 "target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
-msgstr "CMY, CMYK"
+msgstr ""
+"Dei grunnleggjande funksjonane som bruker utklippstavla er «Klipp ut», "
+"«Kopier» og «Lim inn». Når du klipper ut noe blir dette fjerna frå biletet og "
+"lagt inn på utklippstavla. Når du kopierer blir kopien lagt inn på "
+"utklippstavla, men biletet er uforandra. NÃ¥r du limer inn noe, blir dette "
+"kopiert frå utklippstavla til biletet. Dersom noe skal limast inn i biletet, "
+"vel GIMP å hente dette frå utklippstavla for bilete, medan ein tekst blir "
+"henta frå utklippstavla for tekst."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:341(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:331(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
-msgstr "CMYK"
+msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:344(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:334(primary)
 msgid "CMYK"
-msgstr "Color"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:347(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:492(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1049(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1148(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1819(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1948(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2145(primary)
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:337(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:487(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:995(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1098(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1709(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2048(primary)
 msgid "Color"
-msgstr "Subtractive color synthesis"
+msgstr "Fargar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:348(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:338(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
-msgstr ""
-"CMYK er sett saman av dei engelske fargenamna <foreignphrase>Cyan</"
-"foreignphrase> (turkis), <foreignphrase>Magenta</foreignphrase> (ein "
-"raudfarge), <foreignphrase>Yellow</foreignphrase> (gul) og "
-"<foreignphrase>Key</foreignphrase> (nøkkelfarge, dvs. svart). CMYK-modellen "
-"er komplementær til RGB-modellen."
+msgstr "Subtractiv fargesyntese"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:351(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:341(para)
 msgid ""
 "CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
 "model, and that fact is important when an image is printed. It is "
 "complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
 msgstr ""
-"Verdien for kvar einskild farge går frå 0% til 100%, der 0% er ei flate utan "
-"farge, medan 100% er full fargedekning. Ein bestemt farge kan såleis "
-"beskrivast ut frå kor mange prosent fargen inneheld av kvar av grunnfargane. "
-"Det er same prinsippet som du kjenner frå fargehandlaren."
+"CMYK er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> med "
+"komponentar for <foreignphrase>Cyan</foreignphrase> (turkis), "
+"<foreignphrase>Magenta</foreignphrase> (ein raudfarge), "
+"<foreignphrase>Yellow</foreignphrase> (gul) og <foreignphrase>Key</"
+"foreignphrase> (nøkkelfarge, dvs. svart). CMYK-modellen er komplementær til "
+"<link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:358(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:348(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
 "printed area of color. Colors are formed by mixing the three basic colors."
 msgstr ""
-"Reint logisk burde du nå kunne gå ut frå at dersom du blandar cyan, magenta "
-"og gul vil du subtrahera raud, grøn og blå slik at du ikkje ser noe farge i "
-"det heile, altså svart. Prøver du dette, vil du sjå at resultatet blir mørke "
-"brunt. Dei tre grunnfargane er ikkje reine sekundærfargar, og oppfører seg i "
-"praksis ikkje slik ein teoretisk skulle venta det. Difor må skrivaren også "
-"ha ei kassett med svart for å kompensera for denne feilen. I tillegg er det "
-"litt billegare å skrive svart med ein eigen kassett enn å køyre ut med alle "
-"tre fargane."
+"Verdien for kvar einskild farge går frå 0% til 100%, der 0% er ei flate utan "
+"farge, medan 100% er full fargedekning. Ein bestemt farge kan såleis "
+"beskrivast ut frå kor mange prosent fargen inneheld av kvar av grunnfargane. "
+"Det er same prinsippet som du kjenner frå fargehandlaren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:364(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:354(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
 "prevent confusion, since B usually stands for Blue."
-msgstr "Subtraktiv fargemodell"
+msgstr ""
+"Den siste av desse verdiane, K (svart), er ikkje kopla til noen farge, men "
+"styrer kor mørke fargane skal visast. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:372(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:361(title)
 msgid "Subtractive color model"
+msgstr "Subtraktiv fargemodell"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:369(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
+"experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> har ikkje støtte for CMYK, men du kan finne eit "
 "eksperimentelt tilleggsprogram med litt støtte for CMYK i <xref linkend="
 "\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:380(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:374(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
-"experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
+"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
+"cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
+"objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
+"part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
+"cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
+"Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
+"Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if "
+"you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
+"<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
+"if you add Magenta, you decrease Green."
 msgstr ""
 "Det er dette fargesystemet du brukar når du skal skriva ut eit bilete i "
 "trykkeriet eller på skrivaren, eller når du blandar maling for å setje litt "
@@ -621,28 +595,7 @@ msgstr ""
 "komplementærfarge. Set du til gult, vil mengda av blå bli redusert, medan du "
 "kan redusera grønfargen ved å setje til litt magenta."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:384(para)
-msgid ""
-"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
-"cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
-"objects around us, where light is reflected, not emmitted. Objects absorb "
-"part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
-"cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
-"Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
-"Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if "
-"you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
-"<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
-"if you add Magenta, you decrease Green."
-msgstr ""
-"It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
-"would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
-"that is, Black. But the question is more complex. In fact, you would see a "
-"dark brown. That is why this mode also has a Black value, and why your "
-"printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer "
-"doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it "
-"just has to add Black."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:397(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:387(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -651,57 +604,60 @@ msgid ""
 "printer has a Black cartridge. It is less expensive that way. The printer "
 "doesn't have to mix the other three colors to create an imperfect Black, it "
 "just has to add Black."
-msgstr "Fargedjupn"
+msgstr ""
+"Reint logisk burde du nå kunne gå ut frå at dersom du blandar cyan, magenta "
+"og gul vil du subtrahera raud, grøn og blå slik at du ikkje ser noe farge i "
+"det heile, altså svart. Prøver du dette, vil du sjå at resultatet blir mørke "
+"brunt. Dei tre grunnfargane er ikkje reine sekundærfargar, og oppfører seg i "
+"praksis ikkje slik ein teoretisk skulle venta det. Difor må skrivaren også "
+"ha ei kassett med svart for å kompensera for denne feilen. I tillegg er det "
+"litt billegare å skrive svart med ein eigen kassett enn å køyre ut med alle "
+"tre fargane."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:410(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:413(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:401(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:404(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Fargedjupn"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:416(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:407(primary)
 msgid "bpp"
-msgstr ""
-"<emphasis>Fargedjupn</emphasis> er rett og slett kor mange bits som blir "
-"brukte for å definera ein farge. Ofte forkorta til <quote>bpp</quote> som "
-"står for det engelske uttrykket <foreignphrase><quote>bits per pixel</"
-"quote></foreignphrase>. Kvar piksel inneheld tre fargekanalar: raud, grøn og "
-"blå. <acronym>GIMP</acronym> kan arbeide med 8 bits per kanal. Dette betyr "
-"at fargedjupna for <acronym>GIMP</acronym> er 8 Ã? 3 = 24. Sidan 8 bits kan "
-"innehalde 256 ulike fargar, har du totalt 256 Ã? 256 Ã? 256 = 16,777,216 ulike "
-"fargar å boltra deg med."
+msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:419(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:410(para)
 msgid ""
-"Color Depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
+"Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
-"<acronym>GIMP</acronym> can supprt 8 bits per channel, referred as "
-"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, GIMP color depth is 8 * 3 = 24, "
-"which allows 256 * 256 * 256 = 16,777,216 possible colors (8 bits allow 256 "
-"colors)."
-msgstr "Fargemodus, fargerom"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:431(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:434(primary)
+"<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
+"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
+"depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
+"*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
+"allow 256 colors)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Fargedjupn</emphasis> er rett og slett kor mange bits som blir "
+"brukte for å definera ein farge. Ofte forkorta til «bpp» som står for det "
+"engelske uttrykket <foreignphrase>«bits per pixel»</foreignphrase>. Kvar "
+"piksel inneheld tre fargekanalar: raud, grøn og blå. <acronym>GIMP</acronym> "
+"kan arbeide med 8 bits per kanal. Dette betyr at fargedjupna for "
+"<acronym>GIMP</acronym> er 8 Ã? 3 = 24. Sidan 8 bits kan innehalde 256 ulike "
+"fargar, har du totalt 256 � 256 � 256 = 16 777 216 ulike fargar å boltra deg "
+"med."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:425(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:428(primary)
 msgid "Color model"
-msgstr "Fargemodus"
+msgstr "Fargemodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:437(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:431(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
 "on which it is based."
 msgstr ""
-"A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
-"input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
-"colors of a color space are specified as values in a color space system, "
-"which is a coordinate system in which the individual colors are described by "
-"coordinate values on various axes. Because of the structure of the human "
-"eye, there are three axes in color spaces which are intended for human "
-"observers. The practical application of that is that colors are specified "
-"with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
-"color space systems in use. Some important examples are:"
+"Ein fargemodell er ein måte å beskrive og spesifiserer fargar på. I "
+"daglegtalen blir fargemodell brukt både om fargeromsystemet og fargerommet "
+"systemet er basert på. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:443(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:437(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
@@ -712,38 +668,46 @@ msgid ""
 "observers. The practical application of that is that colors are specified "
 "with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
 "color space systems in use. Some important examples are:"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:458(link) src/glossary/glossary.xml:1813(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1816(primary)
+msgstr ""
+"Eit «fargerom» er dei fargane som kan visast eller oppfattast av ulike inn- "
+"og ututstyr som skanner, dataskjermen, skrivar osv. Fargane i fargerommet "
+"blir spesifisert som verdiar i fargerommet, som er eit koordinatsystem der "
+"kvar farge kan definerast som koordinatverdiar på ulike aksar. På grunn av "
+"strukturen i det menneskelege auget blir det brukt tre aksar i fargerom "
+"tenkt brukt for menneske. Med noen få unnatak blir difor alle fargane "
+"spesifiserte med tre verdiar. Det finst mellom 30 og 40 ulike fargeromsystem "
+"i bruk. Her skal vi difor bare ta fram dei viktigaste: "
+
+#: src/glossary/glossary.xml:452(link) src/glossary/glossary.xml:1703(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1706(primary)
 msgid "RGB"
-msgstr "HSV"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:463(link) src/glossary/glossary.xml:984(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:457(link) src/glossary/glossary.xml:920(phrase)
 msgid "HSV"
-msgstr "CMY(K)"
+msgstr "HSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:468(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:462(link)
 msgid "CMY(K)"
-msgstr "YUV"
+msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:473(link) src/glossary/glossary.xml:2271(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2274(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:467(link) src/glossary/glossary.xml:2177(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2180(primary)
 msgid "YUV"
-msgstr "YCbCr"
+msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:478(link) src/glossary/glossary.xml:2218(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2221(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:472(link) src/glossary/glossary.xml:2123(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2126(primary)
 msgid "YCbCr"
-msgstr "Utjamning"
+msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:486(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:489(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:493(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:481(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:484(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:488(secondary)
 msgid "Dithering"
-msgstr "Color"
+msgstr "Utjamning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:496(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:491(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
 "more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
@@ -751,14 +715,15 @@ msgid ""
 "colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available "
 "colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
 msgstr ""
-"Utjamning blir brukt mellom anna i verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">fargeovergang</link>. Du kan også velje å bruke utjamning når du omformer "
-"eit bilete til <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert</link> "
-"format. Når du arbeider på eit indeksert bilete, vil noen av verktøya, som "
-"for eksempel mønsterelement, bruke utjamning dersom den korrekte fargen "
-"ikkje er tilgjengeleg i fargekartet."
+"Utjamning (også kalla «fargereduseringskompensasjon», eng.: «Dithering») er "
+"ein teknikk som blir brukt i datagrafikk for å lage ein illusjon om at "
+"biletet inneheld fleire fargar enn det eigentleg gjer. Dette blir mest brukt "
+"på bilete med låg <link linkend=\"glossary-colordepth\">fargedjupn</link>. I "
+"eit utjamna bilete blir dei manglande fargane simulert ved å setje saman "
+"pikslar med tilgjengeleg fargar på ulike måtar slik at auget blir lurt til å "
+"sjå fleire fargar enn det eigentleg er."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:504(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:499(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -767,51 +732,50 @@ msgid ""
 "fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
 "the colormap."
 msgstr ""
-"Også filteret <link linkend=\"plug-in-newsprint\">avistrykk</link> bruker "
-"utjamning. Du kan fjerne eventuell utjamning og utjamningsstøy med <link "
-"linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-filteret</link>."
+"Utjamning blir også brukt  i verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">fargeovergang</link>. Du kan også velje å bruke utjamning når du omformer "
+"eit bilete til <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert</link> "
+"format. Når du arbeider på eit indeksert bilete, vil noen av verktøya, som "
+"for eksempel mønsterelement, bruke utjamning dersom den korrekte fargen "
+"ikkje er tilgjengeleg i fargekartet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:512(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:507(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
 "Filter</link> (Non Linear filter) to remove unwanted dithering noise from "
 "your image."
 msgstr ""
-"Sjølv om <acronym>GIMP</acronym> bruker 24-bits fargar, kan det hende at "
-"datamaskinen du bruker ikkje har støtte for så mange fargar. I slike "
-"tilfelle kan det hende at programma som overfører bilete mellom "
-"<acronym>GIMP</acronym> og systemet ditt bruker utjamning."
+"Også filteret <link linkend=\"plug-in-newsprint\">avistrykk</link> bruker "
+"utjamning. Om ønskjeleg, kan du redusere utjamninga og  eventuell "
+"utjamningsstøy med <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-filteret</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:518(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:513(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
 "doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
 "system may also dither colors while displaying them."
 msgstr ""
-"Utjamning blir også brukt for å gjere overgangane mellom ulike fargeflater "
-"mjukare."
+"Dersom datamaskinen du bruker har mindre fargedjupn enn det 24-bits systemet "
+"GIMP bruker, vil programvaren bruke utjamning mellom GIMP og systemet når "
+"bileta blir viste på skjermen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:525(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:520(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "EXIF"
+msgstr ""
+"Sjå også i ordlista under <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-dithering"
+"\">Floyd-Steinberg-utjamning</link>, som blir brukt i GIMP."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:534(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:537(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:530(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:533(primary)
 msgid "EXIF"
-msgstr ""
-"<emphasis>Exif</emphasis>, som er forkorting for <foreignphrase>Exchangeable "
-"image file format</foreignphrase>, er ein spesifikasjon for eit format brukt "
-"på biletfiler i digitale kamera. Seinare også t.d. i mobiltelefonar. "
-"Formatet, som blei utvikla av Japan Electronic Industry Development "
-"Association (JEIDA), bruker formata JPEG, TIFF Rev. 6.0 og RIFF WAVE med "
-"tillegg av ein del spesielle metataggar."
+msgstr "Exif"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:540(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:536(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
@@ -823,51 +787,49 @@ msgid ""
 "that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the "
 "TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-exif\"/>."
-msgstr "Mjuke kantar"
+msgstr ""
+"<emphasis>Exif</emphasis> (ikkje «EXIF»), som er forkorting for "
+"<foreignphrase>Exchangeable image file format</foreignphrase>, er ein "
+"spesifikasjon for eit format brukt på biletfiler i digitale kamera. Seinare "
+"også t.d. i mobiltelefonar. Formatet, som blei utvikla av Japan Electronic "
+"Industry Development Association (JEIDA), bruker formata JPEG, TIFF Rev. 6.0 "
+"og RIFF WAVE med tillegg av ein del spesielle metataggar. Formatet blir "
+"ikkje støtta i JPEG 2000 eller PNG. Version 2.1 med spesifikasjonar datert "
+"12. juni 1998 og versjon 2.2 datert april 2002. Strukturen i Exif er henta "
+"frå TIFF-filene. Det er ei nokså stor overlapping mellom taggane definerte i "
+"TIFF, Exif, TIFF/EP og DCF standardane <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-exif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:557(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:554(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Mjuke kantar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:560(primary)
-msgid "Feathering selection border"
-msgstr ""
-"Gjer at kantane på ei teikning eller eit utval blir mjuka opp og blanda med "
-"bakgrunnen for å lage mjuke overgangar. Dei gamle målarane brukte "
-"fuglefjører for å få til denne effekten, difor blir fenomenet også kalla "
-"<quote>fjørkantar</quote>. Studer kantane på dette biletet:"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:563(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:560(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the process of Feathering to make a smooth "
-"transition between a region and the background by softly blending the edges "
-"of the region."
+"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
+"background by softly blending the edges of the region."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> har utvalsverktøya ei innstilling der du kan legge "
-"til mjuke kantar med ønskt breidde. Også penslane kan ha mjuke kantar."
+"<acronym>GIMP</acronym> bruker mjuke kantar for å lage mjuke overgangar "
+"mellom eit utval og resten av biletet ved å blande dei tilstøytande fargane."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:574(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:571(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
-msgstr "Filformat"
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> har utvalsverktøya ei innstilling der du kan legge "
+"til mjuke kantar med ønskt breidde. Også penslane har mjuke kantar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:582(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:580(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Filformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:585(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:583(primary)
 msgid "File format"
-msgstr ""
-"Filformatet, eller filtypen, er måten eit bilete blir lagra på. Normalt vel "
-"ein filformat ut frå kva biletet skal brukast til og kven som skal bruka "
-"det. I utgangspunktet kan alle operativsystema bare lagra data som ein "
-"lineær straum av bytes. Dei ulike filformata prøver å lagra data på måtar "
-"som bruker mindre plass og som er lettare, og dermed raskare, å legge inn og "
-"å hente ut igjen. Sjå <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formattyper</"
-"link>."
+msgstr "Filformat"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:588(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:586(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
@@ -876,14 +838,14 @@ msgid ""
 "complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
 "file constitute a file format."
 msgstr ""
-"Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
-"best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
-"to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
-"size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
-"high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
-"\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
+"Filformatet, eller filtypen, er måten eit bilete blir lagra på. I "
+"utgangspunktet kan alle operativsystema bare lagra data som ein lineær "
+"straum av bytes. Dei ulike filformata prøver å lagra data på måtar som "
+"bruker mindre plass og som er lettare, og dermed raskare, å legge inn og å "
+"hente ut igjen. Sjå <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formattyper</"
+"link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:597(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:595(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
@@ -891,129 +853,62 @@ msgid ""
 "size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
 "high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
 "\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
-msgstr "Flytande utval"
+msgstr ""
+"Noen typiske filformat for å lagra bilete er JPEG, TIFF, PNG og GIF.  "
+"Normalt vel ein filformat ut frå kva biletet skal brukast til og kven som "
+"skal bruka det. Dersom biletet skal brukast på Internett, vil filstorleiken "
+"vere viktig. medan eit bilete som skal skrivast ut bør ha stor oppløysing og "
+"god kvalitet elles også. Sjå <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\">formattyper</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:610(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:608(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Flytande utval"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:613(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:610(primary)
 msgid "Selection"
-msgstr "Floating selection"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:614(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:611(secondary)
 msgid "Floating selection"
-msgstr ""
-"Flytande utval er ei form for førebels biletlag og oppfører seg på same "
-"måten som eit lag, men med det unnataket at eit flytande utval må forankrast "
-"før du kan arbeida på dei andre laga i biletet. Medan utvalet er flytande, "
-"kan du arbeide på det med alle tilgjengelege verktøya. Det kan ikkje vere "
-"meir enn <emphasis>eit</emphasis> flytande utval i eit bilete."
+msgstr "Flytande utval"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:617(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that a floating selection must be anchored before you can resume "
-"working on any other layers in the image. You can use various operations to "
-"change the image data on the floating selection. There can only be one "
-"floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
-"Du kan forankra eit flytande utval på fleire måtar. Den vanlegaste er å "
-"gjere om utvalet til eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link>. "
-"Dersom du gjer dette medan det er eit flytande utval i biletet, vil denne "
-"bli forankra til det nye laget. Ein annan måte er å legge utvalet inn i eit "
-"eksisterande lag. Dette gjer du ved å klikke ein eller annan stad i laget "
-"utanom utvalet. Dette vil flette det flytande utvalet saman med "
-"bakgrunnslaget. Endeleg kan du også bruke kommandoen <link linkend=\"gimp-"
-"layer-anchor\">forankre laget</link>, dvs. tastesnarvegen <keycap moreinfo="
-"\"none\">Ctrl</keycap> + <keycap moreinfo=\"none\">H</keycap>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:626(para)
-msgid ""
-"You can anchor a floating selection in various ways. First, you can create a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New layer</link>. If you create a new layer "
-"while there is a floating selection, the floating selection is anchored to "
-"it. Second, you can anchor the floating selection to the current layer, the "
-"selection is originating from. To do this, click anywhere on the image "
-"except on the floating selection. This merges the floating selection with "
-"the current layer. You can also anchor the floating selection to the current "
-"layer by clicking on the anchor button of the Layers dialog or using the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> command (<keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">H</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"Det finst mange ulike måtar å lage flytande utval på. For det første kan du "
-"gjere eit eksisterande utval flytande med kommandoen <link linkend=\"gimp-"
-"selection-float\">gjer flytande</link>. Dei ulike <quote>lim inn</quote> "
-"funksjonane <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">lim inn namngitt</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">lim inn</link> og <link linkend=\"gimp-"
-"edit-paste-into\">lim inn i</link> lager alle flytande utval. I tillegg "
-"lager også transformasjonsverktøya <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">spegelvend</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">forskyv</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">skaler</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">roter</link> og <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspektiv</"
-"link> flytande utval når dei blir brukte på eit utval. (Ikkje når dei blir "
-"brukte på biletlaga). Når modus <guilabel moreinfo=\"none\">Verkar på</"
-"guilabel> er sett til <guilabel moreinfo=\"none\">Lag</guilabel> og det "
-"finst eit utval i biletet frå før, vil transformasjonsverktøya omforme "
-"utvalet og lage det flytande. Dersom det ikkje finst eit utval frå før i "
-"biletet, vil verktøya verke på heile laget, utan å gjere det flytande. Dette "
-"siste gjeld også når <guilabel moreinfo=\"none\">Verkar på</guilabel> er "
-"sett til <guilabel moreinfo=\"none\">utval</guilabel>. Endeleg kan du lage "
-"eit flytande utval ved å flytte på eit eksisterande utval."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:640(para)
-msgid ""
-"There are also various ways to create a floating selection. The first is to "
-"convert an existing selection into a floating selection with the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-float\">Float</link> command. The <quote>paste</"
-"quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Paste Named Buffer</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a floating "
-"selection. In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Flip</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</"
-"link>, create a floating selection when they are used on a selection, rather "
-"than a layer. When the <guilabel moreinfo=\"none\">Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> and a selection already exists, these "
-"tools transform the selection and create a floating selection with the "
-"result. If a selection does not exist, they transform the current layer and "
-"do not create a floating selection. (If the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>, they "
-"also do not create a floating selection.) You can also create a floating "
-"selection by clicking on a selection and dragging it."
-msgstr ""
-"Flytande utval er ein rest frå den tida <acronym>GIMP</acronym> ikkje brukte "
-"biletlag. I dag er det kanskje ikkje så mykje bruk for dei, men dei finst nå "
-"der og kvifor ikkje bruke dei ein gong i blandt."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:665(para)
-msgid ""
-"Floating selections are a rest of the time when GIMP did not use layers. "
-"They have no practical use, but you must know what you have to do with them."
-msgstr "Floyd-Steinberg utjamning"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:674(phrase)
+"except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
+"\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the "
+"image."
+msgstr ""
+"Eit flytande utval (også kalla «flytande lag») er eit mellombels lag som er "
+"nokså likt eit normalt lag. Skilnaden er at det flytande utvalet må <link "
+"linkend=\"gimp-layer-anchor\">forankrast</link> før du får lov å arbeide på "
+"andre lag i biletet."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:621(para)
+msgid ""
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
+"did not use layers, floating selections were used for performing operations "
+"on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). "
+"Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
+"have to do with them."
+msgstr ""
+"Dei første versjonane av GIMP hadde ikkje biletlag. Då blei flytande utval "
+"brukte når det var behov for å arbeide på avgrensa område i biletet. I dag "
+"gjer du det enklare med lag, så eigentleg har du ikkkje bruk for flytande "
+"lag. Sidan dei først er der, kan det likevel vere greitt å vite at dei "
+"finst, og eventuelt også bruken av dei."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:633(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
-msgstr "Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg-utjamning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:677(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:636(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
-msgstr ""
-"Floyd-Steinberg utjamning er ein <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">utjamningsmetode</link> som først blei publisert i 1976 av Robert W. "
-"Floyd og Louis Steinberg. Programmet arbeider i RGB-modus, og begynner med å "
-"lese pikselen i det øvre, venstre hjørnet av biletet og arbeider seg nedover "
-"linje for linje. Kvar piksel bli samanlikna med fargekartet og skilnaden "
-"mellom originalfargen og den fargen som liknar mest på denne blir rekna ut. "
-"Ein viss brøkdel av denne skilnaden blir fordelt mellom dei pikslane som "
-"ikkje er besøkte, dvs. som ligg under og til høgre for den analyserte "
-"pikselen. På grunn av arbeidsmåten til programmet, kan heile prosessen "
-"utførast med ein gjennomgang."
+msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:680(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:639(para)
 msgid ""
 "Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
 "\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
@@ -1025,34 +920,33 @@ msgid ""
 "(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
 "processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
 msgstr ""
-"NÃ¥r du omformer eit bilete til <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\">indeksert</link>, kan du velje mellom to ulike former for Floyd-Steinberg "
-"utjamning."
+"Floyd-Steinberg utjamning er ein <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">utjamningsmetode</link> som først blei publisert i 1976 av Robert W. "
+"Floyd og Louis Steinberg. Programmet arbeider i RGB-modus, og begynner med å "
+"lese pikselen i det øvre, venstre hjørnet av biletet og arbeider seg nedover "
+"linje for linje. Kvar piksel bli samanlikna med fargekartet og skilnaden "
+"mellom originalfargen og den fargen som liknar mest på denne blir rekna ut. "
+"Ein viss brøkdel av denne skilnaden blir fordelt mellom dei pikslane som "
+"ikkje er besøkte, dvs. som ligg under og til høgre for den analyserte "
+"pikselen. På grunn av arbeidsmåten til programmet, kan heile prosessen "
+"utførast med ein gjennomgang."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:693(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:652(para)
 msgid ""
 "When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
 "\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
 "Steinberg dithering."
-msgstr "Gammaverdi"
+msgstr ""
+"NÃ¥r du omformer eit bilete til <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
+"\">indeksert</link>, kan du velje mellom to ulike former for Floyd-Steinberg "
+"utjamning."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:703(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:706(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:663(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:666(primary)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
-"<emphasis>Gamma</emphasis> eller <emphasis>gammakorreksjon</emphasis> er ein "
-"ulineær operasjon til å kode og dekode luminans- og fargeverdiar i "
-"biletsystem for video og foto. Operasjonen blir brukt i mange ulike "
-"biletsystem for å rette ut signal-til lys eller intensitet-til-signal "
-"responsen. For eksempel er lyset som kjem frå biletrøyret (tidlegare) brukt "
-"i TV og dataskjerm, ulineært i høve til inngangsspenninga. Spenninga som "
-"kjem ut frå eit kamera er heller ikkje lineær med omsyn til intensiteten i "
-"lyset frå tablået. Gammakorreksjonen prøver å rette opp dette slik at alle "
-"data blir innføre eit område vi oppfattar som lineært. Dette gjer også at "
-"det avgrensa signalområdet, altså den avgrensa mengda av bits i kvart RGB-"
-"signal, blir betre tilpassa det menneskelege synet."
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:709(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:669(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -1064,14 +958,19 @@ msgid ""
 "linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
 "in each RGB signal) is better optimized perceptually."
 msgstr ""
-"Gammaverdien blir brukt som eksponent i likninga. Dersom gamma er mindre enn "
-"1, blir resultatet komprimert. Dette blir brukt for å omforme lineære "
-"luminans- og RGB-verdiar til fargesignal eller til digitale verdiar som kan "
-"lagrast i ei fil. Gammaekspansjon (gamma &gt; 1) er den omvendte prosessen "
-"og blir oftast brukt for å korrigera funksjonen straum-til-spenning i "
-"biletrøyr der denne funksjonen er ulineær."
+"<emphasis>Gamma</emphasis> eller <emphasis>gammakorreksjon</emphasis> er ein "
+"ulineær operasjon til å kode og dekode luminans- og fargeverdiar i "
+"biletsystem for video og foto. Operasjonen blir brukt i mange ulike "
+"biletsystem for å rette ut signal-til lys eller intensitet-til-signal "
+"responsen. For eksempel er lyset som kjem frå biletrøyret (tidlegare) brukt "
+"i TV og dataskjerm, ulineært i høve til inngangsspenninga. Spenninga som "
+"kjem ut frå eit kamera er heller ikkje lineær med omsyn til intensiteten i "
+"lyset frå det som blir filma. Gammakorreksjonen prøver å rette opp dette "
+"slik at alle data blir innføre eit område vi oppfattar som lineært. Dette "
+"gjer også at det avgrensa signalområdet, altså den avgrensa mengda av bits i "
+"kvart RGB-signal, blir betre tilpassa det menneskelege synet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:721(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:681(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
@@ -1079,13 +978,14 @@ msgid ""
 "gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-"
 "to-voltage function for a CRT is non-linear."
 msgstr ""
-"I PC-video blir bileta oftast koda med ein gamma på omkring 0,45 og dekoda "
-"med gamma 2,2. I Mac-systemet er desse verdiane oftast 0,55 og 1,8. "
-"Fargestandarden som blir brukt i dei fleste kamera, PC-ar og skrivarar (sRGB "
-"fargemodellen) bruker ikkje ei enkel eksponental likning for kodinga, men "
-"har som oftast ein gammaverdi rundt 2,2 for dekodinga."
+"Gammaverdien blir brukt som eksponent i likninga. Dersom gamma er mindre enn "
+"1, blir resultatet komprimert. Dette blir brukt for å omforme lineære "
+"luminans- og RGB-verdiar til fargesignal eller til digitale verdiar som kan "
+"lagrast i ei fil. Gammaekspansjon (gamma &gt; 1) er den omvendte prosessen "
+"og blir oftast brukt for å korrigera funksjonen straum-til-spenning i "
+"biletrøyr der denne funksjonen er ulineær."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:728(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:688(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
 "a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
@@ -1093,14 +993,13 @@ msgid ""
 "used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
 "equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
 msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er gamma brukt i penseldelen i filteret <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> og i filteret <link "
-"linkend=\"plug-in-flame\">flamme</link>. <link linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\">visningsfiltra</link> inneheld også eit gammafilter. I <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøya</link> kan du bruke den midtre "
-"glidebrytaren for forandre gammaverdien."
+"I PC-video blir bileta oftast koda med ein gamma på omkring 0,45 og dekoda "
+"med gamma 2,2. I Mac-systemet er desse verdiane oftast 0,55 og 1,8. "
+"Fargestandarden som blir brukt i dei fleste kamera, PC-ar og skrivarar (sRGB "
+"fargemodellen) bruker ikkje ei enkel eksponental likning for kodinga, men "
+"har som oftast ein gammaverdi rundt 2,2 for dekodinga."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:736(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
@@ -1108,25 +1007,20 @@ msgid ""
 "\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
 "filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
 "where you can use the middle slider to change the gamma value."
-msgstr "Gamut"
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> er gamma brukt i penseldelen i filteret <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> og i filteret <link "
+"linkend=\"plug-in-flame\">flamme</link>. <link linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\">visningsfiltra</link> inneheld også eit gammafilter. I <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøya</link> kan du bruke den midtre "
+"glidebrytaren for forandre gammaverdien."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:749(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:752(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:710(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:713(primary)
 msgid "Gamut"
-msgstr ""
-"In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
-"gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
-"colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
-"accurately represented in a given circumstance, such as within a given color "
-"space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but "
-"not less correct, refers to the complete set of colors found within an image "
-"at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a "
-"digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
-"medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
-"sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:755(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:716(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
 "gamut, or color gamut (pronounced /Ë?gæmÉ?t/), is a certain complete subset of "
@@ -1139,22 +1033,25 @@ msgid ""
 "medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
 "sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr "GIF"
+msgstr ""
+"I fargereproduksjon, inkludert datagrafikk og foto, er «gamut» (også kalla "
+"«fargeområde») ei bestemt, komplett men avgrensa samling av fargar. Den "
+"vanlegaste bruken refererer til den samlinga av fargar som blir brukte i "
+"eitt bestemt tilfelle, som t.d. i eit bestemt fargerom eller av eit bestemt "
+"utstyr. Ein annan definisjon, mindre brukt men ikkje mindre korrekt, er at "
+"gamut er alle fargane i eit bilete på eit bestemt tidspunkt. I denne "
+"samanhengen vil digitalisering av eit foto bety at biletet blir konvertert "
+"til eit anna fargerom. Det same skjer til vanleg når biletet blir vist på "
+"dataskjermen. Sidan dei ulike fargemodellane ikkje alltid inneheld dei same "
+"fargane, vil ein del av dei originale fargane forsvinne i omforminga. <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:773(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:776(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:735(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:738(primary)
 msgid "GIF"
-msgstr ""
-"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> står for <quote>Graphics "
-"Interchange Format</quote>. Dette er eit <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">filformat</link> med god komprimering utan tap for bilete med låg <link "
-"linkend=\"glossary-colordepth\">fargedjupn</link>. Opp til 256 ulike fargar. "
-"Etter at GIF blei utvikla, er det komen eit nytt format, <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> som er "
-"betre enn GIF på alle område unntatt når det gjeld animasjon (og noen lite "
-"brukte eigenskapar)."
+msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:779(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:741(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
@@ -1165,15 +1062,15 @@ msgid ""
 "is better than GIF in all respects, with the exception of animations and "
 "some rarely-used features."
 msgstr ""
-"GIF blei introdusert av CompuServe i 1987, og blei raskt svært populært på "
-"grunn av den effektive LZW-komprimeringa. Storleiken på biletfilene blir "
-"merkbart redusert i høve til PCX, MacPaint og andre, liknande program som "
-"var i bruk på den tida. Dermed kunne nokså store bilete overførast på til "
-"dels langsame internettlinjer. I tillegg gjorde den opne lisenspolitikken "
-"til CompuServe det mogleg å inkorporere GIF i andre program utan å betale "
-"lisens så lenge CompuServe sin opphavsrett blei tatt med i programmet."
+"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> står for «Graphics Interchange "
+"Format». Dette er eit <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> "
+"med god komprimering utan tap for bilete med låg <link linkend=\"glossary-"
+"colordepth\">fargedjupn</link>. Opp til 256 ulike fargar. Etter at GIF blei "
+"utvikla, er det komen eit nytt format, <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">Portable Network Graphics (PNG)</link> som er betre enn GIF på alle "
+"område unntatt når det gjeld animasjon (og noen lite brukte eigenskapar)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:788(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:753(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1184,15 +1081,15 @@ msgid ""
 "for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright "
 "notice was attached to them."
 msgstr ""
-"I GIF blir fargane lagra i ein tabell med plass til opp til 256 fargar valde "
-"frå eit utval på ca. 16,7 millionar ulike fargar. I 1987 var det bare noen "
-"få som hadde tilgang på datautstyr som kunne vise meir enn 256 fargar, så "
-"fargeutvalet var meir enn stort nok. I dag er det bare teikningar og svart/"
-"kvit-bilete som greier seg med så få fargar. For fargefoto vil ein reduksjon "
-"til 256 fargar svært ofte gi ei synleg forringing. Dette er grunnen til at "
-"GIF som oftast er ueigna til fargebilete."
+"GIF blei introdusert av CompuServe i 1987, og blei raskt svært populært på "
+"grunn av den effektive LZW-komprimeringa. Storleiken på biletfilene blir "
+"merkbart redusert i høve til PCX, MacPaint og andre, liknande program som "
+"var i bruk på den tida. Dermed kunne nokså store bilete overførast på til "
+"dels langsame internettlinjer. I tillegg gjorde den opne lisenspolitikken "
+"til CompuServe det mogleg å inkorporere GIF i andre program utan å betale "
+"lisens så lenge CompuServe sin opphavsrett blei tatt med i programmet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:764(para)
 msgid ""
 "Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
 "entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
@@ -1203,12 +1100,15 @@ msgid ""
 "color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
 "the format is not considered to be suitable for those purposes."
 msgstr ""
-"Ein av fargane i paletten kan definerast til å vere gjennomsiktig. Dette "
-"betyr at ein piksel kan vere anten gjennomsiktig eller ugjennomsiktig. Det "
-"er ikkje råd å ha pikslar som er delvis gjennomsiktige slik som t.d. i <link "
-"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
+"I GIF blir fargane lagra i ein tabell med plass til maksimalt 256 fargar "
+"valde frå eit utval på ca. 16,7 millionar ulike fargar. I 1987 var det bare "
+"noen få som hadde tilgang på datautstyr som kunne vise meir enn 256 fargar, "
+"så fargeutvalet var meir enn stort nok. I dag er det bare teikningar og "
+"svart/kvit-bilete som greier seg med så få fargar. For fargefoto vil ein "
+"reduksjon til 256 fargar svært ofte gi ei synleg forringing. Dette er "
+"grunnen til at GIF som oftast er ueigna til fargebilete."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:810(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:775(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
@@ -1216,14 +1116,12 @@ msgid ""
 "\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
 "or completely transparent."
 msgstr ""
-"Den første versjonen heitte GIF 87a. I 1989 publiserte CompuServe versjon "
-"89a. Mellom anna kunne denne versjonen lagra fleire bilete i ei og same GIF-"
-"fila. Dette er særleg nyttig ved enkle animasjonar. Du kan sjå kva for "
-"versjon som er i bruk ved å sjå på dei første seks bytes i GIF-fila. "
-"Versjonen blir oppgitt i ASCII-kode, og er anten <quote>GIF87a</quote> eller "
-"<quote>GIF89a</quote>."
+"Ein av fargane i paletten kan definerast til å vere gjennomsiktig. Dette "
+"betyr at ein piksel kan vere anten gjennomsiktig eller ugjennomsiktig. Det "
+"er ikkje råd å ha pikslar som er delvis gjennomsiktige slik som t.d. i <link "
+"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:818(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:783(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1231,17 +1129,18 @@ msgid ""
 "animation. The version number can be distinguished from the first six bytes "
 "of a GIF file. Interpreted as ASCII symbols, they are <quote>GIF87a</quote> "
 "or <quote>GIF89a</quote>."
-msgstr "GNU"
+msgstr ""
+"Den første versjonen heitte GIF 87a. I 1989 publiserte CompuServe versjon "
+"89a. Mellom anna kunne denne versjonen lagra fleire bilete i ei og same GIF-"
+"fila. Dette er særleg nyttig ved enkle animasjonar. Du kan sjå kva for "
+"versjon som er i bruk ved å sjå på dei første seks bytes i GIF-fila. "
+"Versjonen blir oppgitt i ASCII-kode, og er anten «GIF87a» eller «GIF89a»."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:830(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:796(phrase)
 msgid "GNU"
-msgstr ""
-"GNU er eit prosjekt som arbeider med å utvikla eit Unix-liknande "
-"operastivsystem med støtte for gratis programvare. <acronym>GIMP</acronym> "
-"(GNU Image Manipulation Program) er eit slikt GNU-program. Du kan finne meir "
-"om dette i wikipedia under <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
+msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:833(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:799(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1252,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "fullstendig fritt operativsystem. I dag er prosjektet mest kjent frå GNU "
 "General Public License (GPL) og GNU/Linux, ein GNU-variant med Linux-kjerne."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:839(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:805(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
@@ -1274,101 +1173,93 @@ msgstr ""
 "Namnet blei laga ut frå ein namneskikk som var vanleg ved MIT der Stallman "
 "arbeidde den gongen. Program som var nokså like andre program, fekk namn som "
 "var rekursive akronym. Sidan det nye systemet var basert på det mykje brukte "
-"operastivsystemet Unix, valde Stallman namnet GNU, som skal stå for "
-"<quote>GNU is not Unix</quote> (GNU er ikkje Unix). (GNU blir uttalt som på "
-"norsk, ikkje som engelsk <quote>new</quote>). Det var mange grunnar for å "
-"lage GNU kompatibelt med Unix. Mellom anna var Stallman overtydd om at dei "
-"fleste firma ikkje ville ta i bruk eit nytt operativsystem dersom programma "
-"dei brukte ikkje kunne køyrast på det. Dessutan er Unix bygd opp av mange "
-"småprogram som kan utviklast stort sett uavhengig av kvarandre. Endeleg var "
-"store deler av Unix fritt tilgjengeleg for alle som hadde lyst og kunnskap "
-"til å utvikle programmet vidare. Desse delane kunne såleis lett integrerast "
-"direkte i GNU. Dei partane som mangla måtte derimot skrivast frå botnen av."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
+"operastivsystemet Unix, valde Stallman namnet GNU, som skal stå for «GNU is "
+"not Unix» (GNU er ikkje Unix). (GNU blir uttalt som på norsk, ikkje som "
+"engelsk «new»). Det var mange grunnar for å lage GNU kompatibelt med Unix. "
+"Mellom anna var Stallman overtydd om at dei fleste firma ikkje ville ta i "
+"bruk eit nytt operativsystem dersom programma dei brukte ikkje kunne køyrast "
+"på det. Dessutan er Unix bygd opp av mange småprogram som kan utviklast "
+"stort sett uavhengig av kvarandre. Endeleg var store deler av Unix fritt "
+"tilgjengeleg for alle som hadde lyst og kunnskap til å utvikle programmet "
+"vidare. Desse delane kunne såleis lett integrerast direkte i GNU. Dei "
+"partane som mangla måtte derimot skrivast frå botnen av."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
-msgstr "Gråskala"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) er eit slikt GNU-"
+"program. Du kan finne meir om dette i wikipedia under <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:869(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:872(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:836(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:837(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:840(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Gråskala"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:873(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1356(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:841(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1295(secondary)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
-"Når du lagar eit bilete kan du velja å vise dette bare i gråtoner. Du kan "
-"eventuelt fargelegga dette seinare ved å skifte over til RGB-modus. I dei "
-"fleste biletformata kan du også omgjere eit fargebilete til gråskala med "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-image-mode\">Gråskala</link> frå biletmenyen."
+msgstr "Oversyn"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:876(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:844(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
 msgstr ""
-"Du kan også omforma eit RGB-bilete til gråskalabilete ved å <quote>avmetta</"
-"quote> biletet, altså gjera fargen mindre metta. Dette kan gjerast med "
-"filteret <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separer fargar</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">fargeleggingsverktøyet</link> "
-"eller filteret <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">kulør og metning</"
-"link>."
+"Gråskala er ein metode for å beskrive fargane i eit bilete som inneheld "
+"svart, kvitt og grader av grått."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:880(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:848(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
 "change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
 "desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
 "\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel "
 "Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
 "you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
 "a color model, in the true sense of the word."
 msgstr ""
-"Som forklart i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>-modus, kan eit 24-"
-"bits bilete i <acronym>GIMP</acronym> bare ha 256 nivå av grått, koda som 8-"
-"bits kode. Skiftar du frå gråskala til RGB vil biletet få RGB-struktur med "
-"tre fargekanalar i grått. Sjølv om du finn denne kommandoen under menyen "
-"Modus, er gråskala eigentleg ikkje eit fargemodus."
+"Når du oppretter eit nytt bilete, kan du bruke gråskalamodus, som du "
+"eventuelt kan fargelegge seinare ved å endre det til RGB-modus. Du kan "
+"omforme eit fargebilete til gråtoner ved å bruke ein av mange funksjonar: "
+"<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">gråskala</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-desaturate\">avmetting</link>, <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">separer</link> eller <link linkend=\"plug-in-colors-"
+"channel-mixer\">kanalmiksar</link>. (Ikkje alle fargeformata vil godta alle "
+"desse metodane). Sjølv om du kan omforme fargebilete til gråtoner og "
+"omvendt, er gråskala eigentleg ikkje eit fargemodus."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:892(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:860(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
 "change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
 "with three color channels, but of course, it will still be gray."
-msgstr "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
+msgstr ""
+"Som forklart i avsnittet <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-modus</link>, "
+"kan eit 24-bits <acronym>GIMP</acronym>-bilete ha opp til 256 grånivå. "
+"Dersom du bytter frå gråskala til RGB, vil biletet få RGB-struktur med tre "
+"fargekanalar, men vil sjølvsagt likevel vere i grått."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:867(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
-msgstr "Fargeomfang"
+msgstr "Filene for gråskala blir mindre enn filene for RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:906(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:909(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:875(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:878(primary)
 msgid "Guides"
-msgstr "Fargeomfang"
+msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:910(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:879(secondary)
 msgid "Using"
-msgstr ""
-"Du har sikkert opplevd at det strålande, fargerike biletet du ser på "
-"skjermen ikkje blir like strålande og fargerikt i utskrifta. Dette treng "
-"ikkje vere din feil. Ã?rsaka er helst at skjermen og skrivaren bruker ulike "
-"fargesystem som ikkje viser nøyaktig dei same fargane. I bilethandteringa er "
-"det mange fargesystem i bruk, men ingen av dei omfattar alle fargane som "
-"(teoretisk) finst. Skjermen kan vise eit bestemt, avgrensa fargeområde, "
-"medan skrivaren kan vise eit anna, avgrensa fargeområde. Vi seier at desse "
-"media har ulike <emphasis>fargeomfang</emphasis> (også kalla "
-"<foreignphrase>gamut</foreignphrase>). Skjermen har såleis større "
-"fargeomfang for blått, purpur og oransje enn papirtrykket har. Uttrykket "
-"fargeomfang blir også brukt om det fargesettet, den paletten, som finst i "
-"eit bestemt bilete."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:913(para)
+msgstr "Bruk"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:882(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1376,90 +1267,25 @@ msgid ""
 "selection or a layer on the image. They do not appear when the image is "
 "printed."
 msgstr ""
-"Dersom heile figuren viser alle synlege fargar, rammer den blå trekanten inn "
-"fargeomfanget for skjermen, medan den avrunda, svarte figuren viser "
-"fargeomfanget for skrivaren. Dei fleste fargane er felles for begge, men "
-"noen kan bare visast på ein av dei. Du kan finne meir om dette i <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+"Hjelpelinjene kjem til nytte t.d. når du skal plassera utval eller lag "
+"nøyaktig. Du kan setje inn så mange hjelpelinjer du måtte ha bruk for, både "
+"vassrette og loddrette. Når hjelpelinjene er laga, vil musemarkøren skifte "
+"utsjånad og indikera at flytteverktøyet er aktivert. Hjelpelinjene er ikkje "
+"ein del av biletet, og blir ikkje skrivne ut. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:920(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:889(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton moreinfo=\"none\">mouse "
-"button</mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed "
-"line, which follows the pointer. As soon as you create a guide, the "
-"<quote>Move</quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the "
-"Move icon."
+"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer "
-"turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide "
-"is activated and it turns red, and you can move the guide or delete it by "
-"moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</emphasis> "
-"mode is selected, you can position a guide, but you cannot move it after "
-"that."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
-msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"gimp-image-guides-add"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"gimp-image-guides-percent\">New Guide (by "
-"Percent)</link> command, or the <link linkend=\"gimp-image-guides-selection"
-"\">New Guides from Selection</link> command."
-msgstr ""
-"To make it easier for you to position image elements, you can "
-"<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-guides\">Snap to Guides</link> command. You can remove the guides with "
-"the <link linkend=\"gimp-image-guides-remove\">Remove all guides</link> "
-"command. You can enable and disable displaying the guides without removing "
-"them by using the <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link> "
-"command."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:934(para)
-msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Affect</guilabel> mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
-"<emphasis>Transform Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer "
-"turns into a small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide "
-"is activated and it turns red, and you can move the guide or delete it by "
-"moving it back into the ruler. If <emphasis>Transform Selection</emphasis> "
-"mode is selected, you can position a guide, but you cannot move it after "
-"that."
-msgstr ""
-"For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"image-grid\">Grids and Guides</link> section."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
-msgid ""
-"To make it easier for you to position image elements, you can "
-"<quote>magnetize</quote> the guides with the <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-guides\">Snap to Guides</link> command. You can remove the guides with "
-"the <link linkend=\"gimp-image-guides-remove\">Remove all guides</link> "
-"command. You can enable and disable displaying the guides without removing "
-"them by using the <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link> "
-"command."
-msgstr "Histogram"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:954(para)
-msgid ""
-"For more information about guides, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"image-grid\">Grids and Guides</link> section."
-msgstr "Histogram"
+"Du kan finne meir informasjon om hjelpelinjene i <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:963(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:966(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:898(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:901(primary)
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
-"I digital biletbehandling viser histogrammet den statistiske fordelinga av "
-"gråtoner eller fargetoner i eit bilete. Histogrammet viser også "
-"kontrastomfanget i biletet og kor lyst biletet er. I fargebilete kan du få "
-"fram eit histogram over alle fargane i biletet, eller eit histogram for kvar "
-"av fargane i biletet. Dette siste er mest brukbart sidan dei fleste "
-"prosedyrane er baserte på gråskalabilete og du kan difor bruke resultatet "
-"direkte til vidare bearbeiding."
+msgstr "Histogram"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:969(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:904(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
@@ -1470,24 +1296,26 @@ msgid ""
 "latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
 "images and therefore further processing is immediately possible."
 msgstr ""
-"HSV er forkorting for ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</"
-"link> sett saman av verdiane for kulør (<foreignphrase>Hue</foreignphrase>), "
-"metning (<foreignphrase>Saturation</foreignphrase>) og lysverdi "
-"(<foreignphrase>Value</foreignphrase>)."
+"I digital biletbehandling viser histogrammet den statistiske fordelinga av "
+"gråtoner eller fargetoner i eit bilete. Histogrammet viser også "
+"kontrastomfanget i biletet og kor lyst biletet er. I fargebilete kan du få "
+"fram eit histogram over alle fargane i biletet, eller eit histogram for kvar "
+"av fargane i biletet. Dette siste er mest brukbart sidan dei fleste "
+"prosedyrane er baserte på gråskalabilete og du kan difor bruke resultatet "
+"direkte til vidare bearbeiding."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:987(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:923(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
 "the color is) and Value (the brightness)."
 msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Kulør</guilabel>: Dette er den ferdige fargen "
-"som eit resultat av kombinasjonen av grunnfargane. Alle fargetonene (unntatt "
-"gråtonene) er representerte på fargesirkelen. Gul, blå, purpur, oransje. "
-"Fargesirkelen går frå 0° til 360°. Blir ofte rett og slett kalla "
-"<quote>farge</quote>."
+"HSV er forkorting for ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</"
+"link> sett saman av verdiane for kulør (<foreignphrase>Hue</foreignphrase>), "
+"metning (<foreignphrase>Saturation</foreignphrase>) og lysverdi "
+"(<foreignphrase>Value</foreignphrase>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:992(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1497,57 +1325,87 @@ msgid ""
 "models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking "
 "the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
 msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Metning</guilabel>: Denne verdien fortel kor lys "
-"fargen er, omlag som når du set til kvitfarge i eit malingsspann. Ein "
-"fullstendig metta farge vil vere ein heilt rein farge. Er fargen lite metta, "
-"går han over i pastell. Fargemetninga blir sett på ein skala frå 0 (kvit) "
-"til 100 (rein farge)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1005(para)
-msgid ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Hue</guilabel>: This is the color itself, which "
-"results from the combination of primary colors. All shades (except for the "
-"gray levels) are represented in a <emphasis>chromatic circle</emphasis>: "
-"yellow, blue, and also purple, orange, etc. The chromatic circle (or "
-"<quote>color wheel</quote>) values range between 0° and 360°. (The term "
-"<quote>color</quote> is often used instead of <quote>Hue</quote>. The RGB "
-"colors are <quote>primary colors</quote>.)"
-msgstr ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Lysverdi, verdi</guilabel>: Dette er noe av det "
-"same som lysstyrke, og er eit mål for kor mykje lys fargen reflekterar. Du "
-"kan sjå verknaden når ein farge går frå skugge og over til sollys. "
-"Lysverdien blir bestemt på ein relativ skala frå 0 til 100 ut frå den "
-"høgaste verdiane for kvar piksle i dei tre fargekanalane i RGB-modus. (V = "
-"maks(R,G,B))."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1018(para)
-msgid ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Saturation</guilabel> : This value describes how "
-"pale the color is. A completely unsaturated color is a shade of gray. As the "
-"saturation increases, the color becomes a pastel shade. A completely "
-"saturated color is pure. Saturation values go from 0 to 100, from white to "
-"the purest color."
-msgstr "HTML notation"
+"RGB-modellen er svært godt eigna for bruk på dataskjermar, men er ueigna for "
+"å beskrive det vi ser rundt oss elles, anten det nå er lysegrønt, ein lys "
+"rosafarge eller ein skinande raudfarge. DÃ¥ er HSV-modellen betre. HSV og RGB "
+"er likevel ikkje heilt uavhengige av kvarandre. Dette er lett å sjå når du "
+"bruker fargeplukkaren og endrar fargen mellom desse to modellane. Endring i "
+"den eine fører også til endring i den andre. Modige sjeler kan lese meir om "
+"dette i <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>.  "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(para)
+msgid "Brief description of the HSV components:"
+msgstr "Kort omtale av HSV-komponentane:"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:942(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Kulør"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:944(para)
 msgid ""
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Value</guilabel> : This value describes the "
-"luminosity, the luminous intensity. It is the amount of light emitted by a "
-"color. You can see a change of luminosity when a colored object is moved "
-"from being in the shadow to being in the sun, or when you increase the "
-"luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. Pixel values in the "
-"three channels are also luminosities: <quote>Value</quote> in the HSV color "
-"model is the maximum of these elementary values in the RGB space (scaled to "
-"0-100)."
-msgstr "HTML notation"
+"This is the color itself, which results from the combination of primary "
+"colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
+"<emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, "
+"orange, etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values "
+"range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used "
+"instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</"
+"quote>.)"
+msgstr ""
+"Dette er den fargen som er sett saman som ei blanding av dei tre "
+"primærfargane. Alle avskyggingane, untatt grånivåa, er å finne på ein "
+"<emphasis>kromatisk sirkel</emphasis> (fargesirkelen): gul, blå, purpur, "
+"oransje osv. Verdiane på fargesirkelen går frå 0° til 360°. I dagleglivet "
+"blir ofte «farge» og «kulør» brukte om kvarandre. RGB-fargane er primærfargane."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:957(term) src/glossary/glossary.xml:1680(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1843(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1850(secondary)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1050(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:959(para)
+msgid ""
+"This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
+"is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
+"shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to "
+"100, from white to the purest color."
+msgstr ""
+"Verdien viser kor lys fargen er. Ein fullstendig umetta farge er ei gråtone. "
+"Etter kvart som mettinga aukar, går fargen over i pastell. Ein fullstendig "
+"metta farge er den reine fargen. Mettinga går frå 0 til 100, frå kvit til "
+"den reine fargen. "
+
+#: src/glossary/glossary.xml:969(term) src/glossary/glossary.xml:2042(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2045(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2049(secondary)
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:971(para)
+msgid ""
+"This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
+"amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
+"a colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or "
+"when you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. "
+"Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</"
+"quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in "
+"the RGB space (scaled to 0-100)."
+msgstr ""
+"Verdien viser fargegløden, altså kor mykje lys fargen reflekterer. Du kan "
+"sjå endringane i fargegløden når eit farga objekt blir flytt frå skuggen og "
+"ut i sola, eller når du aukar fargegløden på skjermen. Verdiane går frå 0 "
+"til 100. Eigentleg er pikselverdiane i dei tre fargekanalane også verdiar "
+"for fargeglød. I fargemodellen HSV er «Verdi» maksimum av elementærverdiane i "
+"RGB-modellen."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:989(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:992(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:996(secondary)
 msgid "HTML notation"
-msgstr "Color"
+msgstr "HTML-notasjon"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1053(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:999(para)
 msgid ""
 "A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
 "quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
@@ -1555,17 +1413,20 @@ msgid ""
 "a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</"
 "quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents "
 "green and <quote>bb</quote> represents blue."
-msgstr "Hjelpelinjer"
+msgstr ""
+"Ein måte å namngi fargane på. Symbolet «#» fortel at det som kjem etter er i "
+"hexadesimalt format (eit 16-talsystem). Hextriplettane blir skrive i "
+"formatet â??#rrggbbâ?? der dei to første teikna stÃ¥r for mengda av raudt, dei to "
+"neste for grønt og dei to siste for blått. Verdiane for kvar farge går frå "
+"00 til FF i hexadesimal notasjon, tilsvarande 0 til 255 i titalsystemet. "
+"Denne skrivemåten er særleg brukt for fargenotasjon for nettsider."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1066(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1069(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1013(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1016(primary)
 msgid "Image Hose"
-msgstr ""
-"Hjelpelinjene kjem til nytte t.d. når du skal plassera utval eller lag "
-"nøyaktig. Når hjelpelinjene er laga, vil musemarkøren skifte utsjånad og "
-"indikera at flytteverktøyet er aktivert."
+msgstr "Mønsterpensel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1072(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1019(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
@@ -1574,96 +1435,100 @@ msgid ""
 "first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is "
 "very powerful."
 msgstr ""
-"Måten å bruka hjelpelinjene på er avhengig av korleis knappane <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Flytt</guilabel> i <emphasis>flytteverktøyet</emphasis> er "
-"innstilt. Er <guilabel moreinfo=\"none\">Lag</guilabel> aktiv, vil "
-"musepeikaren skifte til ei lita hand medan hjelpelinja skifter til raudt når "
-"du nærmar deg linja. Den raude hjelpelinja kan nå flyttast på med vanleg "
-"klikk og dra. Er flytteverktøyet sett til å flytte <guilabel moreinfo=\"none"
-"\">Utval</guilabel>, kan du plassera ei hjelpelinje, men ikkje flytta på ho "
-"etter plasseringa."
+"Mønsterpenselen har mange ulike namn. På engelsk er dei mest vanleg namna "
+"«image hose» og «picture tube», men du kan også finne «image pipe» og «animated "
+"brush». Denne namneforvirringa kjem kanskje av at penselen er nokså spesiell "
+"i og med at han kan innehalde fleire ulike avtrykk. Det kan for eksempel "
+"vere ein fotsporpensel med to bilete, eit for det venstre fotavtrykket og "
+"eitt for det høgre. Når du bruker denne penselen, vil han teikna vekselvis "
+"venstre og høgre spor. Penselen kan vere eit kraftig verktøy i dei rette "
+"hendene. Mønsterpenselen kan på noen måtar minna om mønsterrullen som du "
+"kanskje har brukt til å live opp stoveveggen med. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
 "symbol."
-msgstr "Incremental, paint mode"
+msgstr ""
+"I penseldialogen blir mønsterpenslane indikerte med eit lite, raudt triangel "
+"i det nedre, høgre hjørnet av penselsymbolet"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1086(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1033(para)
 msgid ""
-"For information concerning creating an image hose, please see the <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Using Animated Brushes</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-brushes\">Using Brushes</link> sections."
-msgstr "Incremental"
+"For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
+"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
+"brushes\"/>."
+msgstr ""
+"�nskjer du å lage dine eigne mønsterpenslar, kan du finne nyttig informasjon "
+"om dette i <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend="
+"\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1096(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1043(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
-msgstr ""
-"Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
-"on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
-"increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
+msgstr "Aukande, teiknemodus"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1099(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1046(primary)
 msgid "Incremental"
-msgstr ""
-"If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
-"which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
-"is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly "
-"does not increase the effect beyond this limit."
+msgstr "Aukande"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1049(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
 "increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
 msgstr ""
-"The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
-"pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
-"on the right shows the difference with incremental painting."
+"Dette er ein teiknemodus der kvart penselstrøk blir avsett direkte på det "
+"aktive laget. Dersom dette ikkje er vald, vil du teikne på ei teikneflate "
+"som blir blanda saman med det aktive laget. For kvart penselstrok aukar "
+"dekkevna heilt til maksimal dekkevne er oppnådd. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1108(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1055(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
 "is then determined by the opacity, and stroking with the brush repeatedly "
 "does not increase the effect beyond this limit."
 msgstr ""
-"Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
-"except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
-"implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the toolbox for the "
-"tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
+"Dersom det ikkje er avkryssa for bruka av aukande modus, blir kvart "
+"penselstrok avsett på ein lerretbuffer og kombinert med det aktive laget. "
+"Makksimaleffekten blir bestemt av dekkevna og gjentatte strok vil ikkje "
+"gjere fargen meir dekkande enn denne grensa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1075(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
-"pixels. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
+"percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
-msgstr "Indekserte fargar"
+msgstr ""
+"Dei to bileta er streka opp med same penselen med avstand sett til 60 "
+"prosent. På biletet til venstre er Aukande slått av og på biletet til høgre "
+"slått på"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1131(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1080(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
 "implies an incremental effect. You can set it by checking the <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the toolbox for the "
-"tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
-msgstr "Indexed Colors"
+"moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
+"for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
+msgstr ""
+"Modus aukande blir brukt av fleire av penselverktøya, men ikkje av dei som "
+"har ein «grad»-kontroll sidan denne har effekten innebygd. Modus "
+"<guilabel>Aukande</guilabel> er tilgjengeleg i verktøyinnstillingane for "
+"verktøya målarpensel, blyant og viskeleret."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1142(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1145(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1092(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1095(primary)
 msgid "Indexed Colors"
-msgstr "Color"
+msgstr "Indekserte fargar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1149(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1099(secondary)
 msgid "Indexed colors"
-msgstr ""
-"Sjå også <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargar</"
-"link> og <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert modus</link>."
+msgstr "Indekserte fargar"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1152(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1672,29 +1537,29 @@ msgid ""
 "color. Although you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> "
 "mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
-msgstr "Interpolasjon"
+msgstr ""
+"Indeksert fargemodus er ein metode for å styre fargane i eit bilete ved at "
+"kvar piksel får eit 8-bits fargetal som viser til plassen den bestemte "
+"fargen har i ein tabell (paletten). Dersom du endrar ein av fargane i "
+"paletten, vil alle pikslane som har referanse til denne fargen bli endra. "
+"Sjølv om du kan opprette eller omforme bilete i <emphasis>indeksert "
+"fargemodus</emphasis>, er dette formatet eigentleg ikkje ein <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1162(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1112(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
 "link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
 "Image to Indexed Colors</link> command."
 msgstr ""
-"Når du forstørrar eit bilete vil biletpunkta bli liggjande eit stykke frå "
-"kvarandre dersom oppløysinga ikkje strekk til. Sidan vi ikkje kan operera "
-"med tomme punktområde, må altså desse områda fyllast. Måten dette blir gjort "
-"på, blir kalla interpolering og er rein matematikk. Det finst tre "
-"hovudmetodar for interpolering:"
+"Sjå også <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indekserte fargar</"
+"link> og <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indeksert modus</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1172(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1123(phrase)
 msgid "Interpolation"
-msgstr ""
-"<emphasis>Næraste</emphasis> (<foreignphrase>nearest neighbour</"
-"foreignphrase>). Kopierer pikslar frå dei næraste pikslane omkring. Gir eit "
-"grovt resultat, men er likevel som oftast den beste, og raskaste, måten for "
-"strekgrafikk i svart/kvitt."
+msgstr "Interpolering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1175(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1126(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
@@ -1702,132 +1567,101 @@ msgid ""
 "compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
 "acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
 "speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
-"takes. The methods are:"
+"takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
+"methods</link>)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Bilinært</emphasis> (<foreignphrase>bilinear</foreignphrase>). "
-"Reknar ut gjennomsnittsverdien til dei 4 næraste pikslane. Gir som oftast "
-"eit tilfredsstillande resultat for dei fleste bileta."
+"Interpolering vil seie å rekne ut mellomverdiar. Når du forstørrar eit "
+"digitalt bilete («digital zoom») eller transformerer det på andre måtar "
+"(rotasjon, forskyv, perspektiv) blir det brukt ulike former for "
+"interpolering for å rekne ut pikselverdiane i det omforma biletet.  I "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan du velje mellom tre ulike metodar med ulik fart "
+"og ulike kvalitetar. Som oftast slik at dess betre kvalitet dess meir tid "
+"treng operasjonen. (Sjå <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods"
+"\">Interpolasjonsmetodar</link>)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1187(para)
-msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> (sometimes called <quote>Nearest Neighbor</"
-"quote>): The color of each pixel is copied from its closest neighboring "
-"pixel in the original image. This often results in aliasing (the "
-"<quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest "
-"method."
-msgstr ""
-"<emphasis>Bikubisk</emphasis> (<foreignphrase>bicubic</foreignphrase>). "
-"Reknar ut gjennomsnittsverdien til dei 8 næraste pikslane. Gir som oftast "
-"det beste resultatet, men krev naturleg nok mykje datakraft og tid. (Har "
-"ikkje noe med bikuber å gjere, men står for dobbelt kubisk)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> (sometimes called <quote>Bilinear</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
-"pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
-"images and is a good compromise between speed and quality."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> er dei tre metodane merka med kor raske dei er. "
-"Rask interpolering gir dårlegast resultat, medan seine metodar gir betre "
-"kvalitet."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> (sometimes called <quote>Bicubic</quote>): The "
-"color of each pixel is computed as the average color of the eight closest "
-"pixels in the original image. This usually gives the best result, but it "
-"naturally takes more time."
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1211(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1138(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
 "image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
 "\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Transform</link> an image. You can also set the default interpolation "
-"method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options "
-"Preferences</link> dialog."
-msgstr "JPEG"
+"\">Transform</link> an image."
+msgstr ""
+"GIMP bruker interpolering når du <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">skalerer</link> eit bilete eller <link linkend=\"gimp-layer-scale"
+"\">skalerer eit lag</link> og når eit bilete blir <link linkend=\"gimp-tools-"
+"transform\">transformert</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1222(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1225(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1149(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1152(primary)
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
-"JPEG er eit <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> med god "
-"støtte for brukarstyrt komprimering. Dessutan verkar det med alle "
-"fargedjupner. Komprimeringa fører til tap av data, så ver litt forsiktig med "
-"sterk komprimering utan å ha reservekopi."
+msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1228(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1155(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
 "supports compression and works at all color depths. The image compression is "
 "adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
 "quality, since JPEG compression is lossy."
 msgstr ""
-"digitalt teikna linjer som for eksempel skjermdump eller vektorgrafikk der "
-"det er mange nærliggande pikslar med same fargeverdiane, få fargar og harde "
-"kantar."
+" JPEG er eit <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> med god "
+"støtte for brukarstyrt komprimering. Dessutan verkar det med alle "
+"fargedjupner. Komprimeringa fører til tap av data, så ver litt forsiktig med "
+"sterk komprimering utan å ha reservekopi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1234(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1161(para)
 msgid ""
 "Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
 "generated images (CGI). It is not well suited for:"
-msgstr "bilete i bare svart og kvit, med ein bits per piksel"
+msgstr ""
+"Bruk JPEG for datagrafikk dersom du ønskjer at bileta ikkje skal ta opp "
+"formykje plass. Formatet høver bra for foto og datagenererte bilete (CGI), "
+"men dårlegare for"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1242(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
 "colors and hard edges,"
-msgstr "halvtonebilete. (Avistrykk)."
+msgstr ""
+"digitalt teikna linjer som for eksempel skjermdump eller vektorgrafikk der "
+"det er mange nærliggande pikslar med same fargeverdiane, få fargar og harde "
+"kantar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1249(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1176(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
-msgstr "For denne typen bilete høver GIF, PNG og JBIG betre."
+msgstr ""
+"Bilete i svart og kvitt (bare svart og kvit, ein bit per pikksel) eller"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1255(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1182(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
-msgstr ""
-"I praksis er JPEG-omforming ikkje reversibel. Opnar du eit bilete i JPEG-"
-"format og deretter lagrar det med komprimering, vil det ikkje vere råd å få "
-"tilbake tapte data sjølv om du lagrar det på nytt med betre kvalitet på "
-"komprimeringa."
+msgstr "halvtonebilete (avistrykk)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1258(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
-msgstr "L*a*b"
+msgstr ""
+"Format som f. eks. GIF, PNG og JBIG er mykje betre for denne typen bilete."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1262(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1189(para)
 msgid ""
 "In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
 "a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
 "later will not bring back the image information which was lost."
 msgstr ""
-"Fargemodellen <quote>Lab</quote>, ofte også skrive som <quote>L*a*b</quote>, "
-"er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som blei "
-"utvikla først i 1930-åra av Commission Internationale d`Eclairage (CIE). "
-"Modellen omfattar alle fargane som auget vårt kan oppfatte. Dette inkluderer "
-"mellom anna alle fargane i fargemodellane CMYK og RGB. Kvar farge blir "
-"bestemt ut frÃ¥ tre verdiar: L, som stÃ¥r for lysverdien (luminans) â?? "
-"tilsvarande gråverdien, a som representerer raud - grøn delen av fargen og b "
-"som representerer blå - gul delen av fargen."
+"I praksis er JPEG-omforming ikkje reversibel. Opnar du eit bilete i JPEG-"
+"format og deretter lagrar det med komprimering, vil det ikkje vere råd å få "
+"tilbake tapte data sjølv om du lagrar det på nytt med betre kvalitet på "
+"komprimeringa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1272(phrase)
-msgid "L*a*b"
-msgstr ""
-"I motsetnad til RGB og CMYK er Lab ikkje utstyrsavhengig. Difor blir Lab "
-"ofte brukt for å utveksle fargar mellom ulike utsyrskomponentar. Lab blir "
-"også brukt internt i PostScript Level II <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-lab\"/>."
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(phrase)
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1275(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1203(para)
 msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b color space) is a <link linkend="
+"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
 "1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
 "the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
@@ -1835,18 +1669,38 @@ msgid ""
 "three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component â?? "
 "corresponding to the gray value â?? and a and b represent the red-green and "
 "blue-yellow parts of the color, respectively."
-msgstr "Lag"
+msgstr ""
+"Fargemodellen «Lab», ofte også skrive som «L*a*b», er ein <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som blei utvikla først i 1930-åra "
+"av Commission Internationale d`Eclairage (CIE). Modellen omfattar alle "
+"fargane som auget vårt kan oppfatte. Dette inkluderer mellom anna alle "
+"fargane i fargemodellane CMYK og RGB. Kvar farge blir bestemt ut frå tre "
+"verdiar: L, som stÃ¥r for lysverdien (luminans) â?? tilsvarande grÃ¥verdien, a "
+"som representerer raud - grøn delen av fargen og b som representerer blå - "
+"gul delen av fargen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1287(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1215(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
 "devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
-msgstr "Lag"
+msgstr ""
+"I motsetnad til RGB og CMYK er Lab ikkje utstyrsavhengig. Difor blir Lab "
+"ofte brukt for å utveksle fargar mellom ulike utsyrskomponentar. Lab blir "
+"også brukt internt i PostScript Level II <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-lab\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1297(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1300(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1226(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1229(primary)
 msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1232(para)
+msgid ""
+"You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
+"transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
+"the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the "
+"background layer. The layers above it are the components of the foreground."
 msgstr ""
 "Laga i eit bilete kan samanliknast med plastfoliane i ein stabel med "
 "filmark. Kvart ark, altså kvart lag, kan innehalde informasjon om deler av "
@@ -1855,63 +1709,45 @@ msgstr ""
 "Elles kan du stokka laga som du ønskjer ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">Lagdialogen</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1303(para)
-msgid ""
-"You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
-"transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
-"the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the "
-"background layer. The layers above it are the components of the foreground."
-msgstr "og her det endelege biletet:"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1310(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1239(para)
 msgid ""
 "You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr "The final image:"
+msgstr ""
+"Du kan sjå og handtere biletlaga ved hjelp av <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">lagdialogen</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1314(para)
-msgid "Representation of an image with layers:"
-msgstr "Marsjerande maur"
+#: src/glossary/glossary.xml:1244(title)
+msgid "Example image with layers"
+msgstr "Eksempelbilete med lag"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1322(para)
-msgid "The final image:"
-msgstr ""
-"Dette er namnet på prikkelinja som avgrensar eit utval. Linja er animert "
-"slik at det ser ut som ei rad maur som flytter seg langs streken."
+#: src/glossary/glossary.xml:1251(para)
+msgid "Representation of an image with layers"
+msgstr "Eit bilete med lag"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1334(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1259(para)
+msgid "The final image"
+msgstr "Sluttbiletet"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1267(phrase)
 msgid "Marching Ants"
-msgstr ""
-"You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Show <accel>S</accel>election</"
-"guimenuitem></menuchoice> option or by using the keyboard shortcut <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">T</keycap></keycombo>."
+msgstr "Marsjerande maur"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1337(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1270(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
 "around behind each other."
-msgstr "Masker"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1342(para)
-msgid ""
-"You can disable the marching ants by unchecking the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>V</accel>iew</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Show <accel>S</accel>election</"
-"guimenuitem></menuchoice> option or by using the keyboard shortcut <keycombo "
-"moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo="
-"\"none\">T</keycap></keycombo>."
-msgstr "Masks"
+msgstr ""
+"Dette er namnet på prikkelinja som avgrensar eit utval. Linja er animert "
+"slik at det ser ut som ei rad maur som flytter seg langs streken. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1352(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1355(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1291(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1294(primary)
 msgid "Masks"
-msgstr "Overview"
+msgstr "Masker"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1359(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1298(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
@@ -1919,32 +1755,20 @@ msgid ""
 "is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
 "will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
 msgstr ""
-"<emphasis>Lagmaske</emphasis>: Kvart lag kan ha si eiga maske. Lagmaska "
-"representerer alfakanalen i laget og blir brukt til å bestemma kor "
-"gjennomsiktig laget skal vere i bestemte område. Når du bruker lagmaska, kan "
-"du male med svart farge der du ønskjer å gjere laget gjennomsiktig, medan "
-"dei stadene du bruker kvit farge blir ugjennomsiktige. Ulike gråtoner gjer "
-"laget meir eller mindre gjennomsiktig. Du kan teikne med alle verktøya. I "
-"tillegg kan lagmaska brukast til mange andre effektar. Sjå nærare om dette i "
-"kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+"Ei maske kan samanliknast med eit slør som blir lagt over eit lag (lagmaske) "
+"eller alle laga i biletet (utvalsmaske). Du kan forandre maska ved å teikne "
+"med kvitfarge der maska ikkje skal vere aktiv, med svart der maska skal vere "
+"aktiv og med gråfarge der maska skal vere delvis aktiv. Umaskerte pikslar "
+"vil vere synlege eller vil vere utvalde alt etter kva masketype som er i "
+"bruk."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1367(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1306(para)
 msgid "There are two types of masks:"
-msgstr ""
-"<emphasis>Kanalmaske</emphasis> (også kalla <emphasis>utvalsmaske</"
-"emphasis>: Denne maska representerer alfakanalen i biletet. Ved å mala med "
-"kvitt fjernar du maska og gjer utvalet større. Maler du med svart, blir "
-"utvalet redusert. På denne måten kan du avgrensa utvalet heilt nøyaktig. Ved "
-"hjelp av kanalmaskene kan du også lagra utvala og henta dei tilbake etter "
-"ønskje med kommandoen <quote>Kanal til maske</quote> i <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">kanalmenyen</link>. Utvalsmaskene er så mykje brukte i "
-"<acronym>GIMP</acronym> at det er laga ei spesialmaske som bli kalla <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</link>. Sjå meir om dette i kapitlet om "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmasker</link>."
+msgstr "Det er to masketypar:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1309(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis> : Every layer can have its own mask. The "
+"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
 "manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
 "of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
@@ -1954,9 +1778,17 @@ msgid ""
 "the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from "
 "another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
 "link> section for more details."
-msgstr "Moarémønster"
+msgstr ""
+"<emphasis>Lagmaske</emphasis>: Kvart lag kan ha si eiga maske. Lagmaska "
+"representerer alfakanalen i laget og blir brukt til å bestemma kor "
+"gjennomsiktig laget skal vere i bestemte område. Når du bruker lagmaska, kan "
+"du teikne med svart farge der du ønskjer å gjere laget gjennomsiktig, medan "
+"dei stadene du bruker kvit farge blir ugjennomsiktige. Ulike gråtoner gjer "
+"laget meir eller mindre gjennomsiktig. Du kan teikne med alle verktøya. I "
+"tillegg kan lagmaska brukast til mange andre effektar. Sjå nærare om dette i "
+"kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1385(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
 "emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
@@ -1970,80 +1802,92 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
 "linkend=\"gimp-qmask\">Quick mask</link>. See the <link linkend=\"dialogs-"
 "selection-masks\">Selection mask</link> section for more details."
-msgstr "Moarémønster"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1408(phrase)
-msgid "Moiré Effect"
 msgstr ""
-"Denne effekten oppstår når eit regulært mønster, t.d. striper eller "
-"rutemønster, i originalen kjem i konflikt med rasteret i skannaren eller med "
-"mønsteret i sensoren på kameraet. Fenomenet er også kjend i andre "
-"samanhengar, t.d. ved silketrykk."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1411(primary)
-msgid "Moiré"
+"<emphasis>Kanalmaske</emphasis> (også kalla <emphasis>utvalsmaske</"
+"emphasis>): Denne maska representerer alfakanalen i biletet. Ved å teikne "
+"med kvitt, fjernar du maska og gjer utvalet større. Maler du med svart, blir "
+"utvalet redusert. På denne måten kan du avgrensa utvalet heilt nøyaktig. Ved "
+"hjelp av kanalmaskene kan du også lagra utvala og henta dei tilbake etter "
+"ønskje med kommandoen «Kanal til maske» i <link linkend=\"gimp-channel-menu"
+"\">kanalmenyen</link>. Utvalsmaskene er så mykje brukte i <acronym>GIMP</"
+"acronym> at det er laga ei spesialmaske som bli kalla <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">snarmaske</link>. Sjå meir om dette i kapitlet om <link linkend="
+"\"dialogs-selection-masks\">utvalsmasker</link>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1350(phrase)
+msgid "Moir&eacute; Effect"
+msgstr "Moaréeffekt"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1353(primary)
+msgid "Moir&eacute;"
+msgstr "Moir&eacute;"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1356(para)
+msgid ""
+"The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
+"pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
+"with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, "
+"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
+"checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
+"digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+msgstr ""
+"Moaréeffekten er uønskte mønster som oppstår når eit regulært stripe- eller "
+"rutemønster i originalen kjem i konflikt med eit anna regulært mønster som "
+"blir lagt lagt til i biletet. Dette kan skje t.d. når du skannar eit bilete "
+"med ein periodisk struktur som f. eks. eit rutemønster, når du skannar "
+"digitale bilete eller tar digitale bilete av eit periodisk mønster. "
+"Fenomenet er også kjend i andre samanhengar, t.d. ved silketrykk. "
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1365(para)
+msgid ""
+"If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
+"original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
+"slightly."
 msgstr ""
 "Dersom du oppdagar problemet i tide, kan løysinga vere å flytte originalen "
 "litt i skannaren eller forandre litt på kameravinkelen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1414(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1370(para)
 msgid ""
-"The moiré effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>)is an unintended pattern "
-"which appears when a regular pattern of grids or lines interferes with "
-"another regular pattern placed over it. This can happen, for example, when "
-"you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered "
-"shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital "
-"photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+"If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
+"filters which may help you with the problem. For more information, see the "
+"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
 msgstr ""
 "Dersom skaden er gjort og du ikkje kan gjere nytt opptak, har <acronym>GIMP</"
 "acronym> noen filter som kanskje kan vere til hjelp for å utbetra feilen. "
 "Sjå filtra <link linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfjernar</link> og <link "
 "linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL-filteret</link> (Non-Linear)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
-msgid ""
-"If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
-"original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
-"slightly."
+#: src/glossary/glossary.xml:1383(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1392(primary)
+msgid "Parasite"
 msgstr "Parasitt"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1428(para)
-msgid ""
-"If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
-"filters which may help you with the problem. For more information, see the "
-"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
+#: src/glossary/glossary.xml:1386(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2061(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2066(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2076(secondary)
+msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1440(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1449(primary)
-msgid "Parasite"
+#: src/glossary/glossary.xml:1389(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2069(primary)
+msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1443(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2157(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2162(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2172(secondary)
-msgid "XCF"
-msgstr "Parasitt"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1446(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2165(primary)
-msgid ".xcf"
+#: src/glossary/glossary.xml:1395(para)
+msgid ""
+"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
+"parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
+"the other information in an XCF file."
 msgstr ""
 "I dette tilfellet er parasittane nokså fredlege. Det er nemleg data som blir "
 "skriven inn i ei XCF-fil. Alle parasittane blir identifisrte med namn, og "
 "kan bli sett på som tilleggsdata til annan informasjon som måtte vere i XCF-"
 "fila."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1452(para)
-msgid ""
-"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
-"parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
-"the other information in an XCF file."
-msgstr "Mønsterpensel"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1457(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1400(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
 "ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
@@ -2051,34 +1895,31 @@ msgid ""
 "TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
 "and EXIF data."
 msgstr ""
-"Mønsterpenselen har mange ulike namn. På engelsk er dei mest vanleg namna "
-"<foreignphrase>image hose</foreignphrase> og <foreignphrase>picture tube</"
-"foreignphrase>, men du kan også finne <foreignphrase>image pipe</"
-"foreignphrase> og <foreignphrase>animated brush</foreignphrase>. Denne "
-"namneforvirringa kjem kanskje av at penselen er nokså spesiell i og med at "
-"han kan innehalde fleire ulike avtrykk. Det kan for eksempel vere ein "
-"fotsporpensel med to bilete, eit for det venstre fotavtrykket og eitt for "
-"det høgre. Når du bruker denne penselen, vil han teikna vekselvis venstre og "
-"høgre spor. Penselen kan vere eit kraftig verktøy i dei rette hendene. "
-"Mønsterpenselen kan på noen måtar minna om mønsterrullen som du kanskje har "
-"brukt til å live opp stoveveggen med."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1469(phrase)
+"Parasittane blir i GIMP lesne av programtillegg. Mange av desse tillegga kan "
+"også definere sine eigne namn på parasittane, men desse namna kan ikkje "
+"alltid lesast av andre programtilleg. Eksempel på opplysningar som er lagt "
+"inn i parasittane kan vere lagringsinnstillingane for TIFF-, JPEG- og PNG-"
+"filer, gammaverdiane for biletet og vanlege Exif-data."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1413(phrase)
 msgid "Path"
-msgstr ""
-"I penseldialogen blir mønsterpenslane indikerte med eit lite, raudt triangel "
-"i det nedre, høgre hjørnet av penselsymbolet."
+msgstr "Bane"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1472(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1416(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
 "to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. "
 "Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it "
 "is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
-msgstr "PDB"
+msgstr ""
+"Ein <emphasis>bane</emphasis> er ei eindimensjonal kurve som kan setjast "
+"saman til mangekantar, sirkelsegment eller kva du måtte ønskje. I GIMP blir "
+"banar stort sett brukte til å lage omriss for utval eller for å lage synlege "
+"strekar på eit bilete. Ein bane som ikkje er streka opp, vil vere usynleg på "
+"ei utskrift, og blir heller ikkje lagra i andre filformat enn XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1480(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1424(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
@@ -2087,29 +1928,36 @@ msgid ""
 "manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\">Paths dialog</link>."
 msgstr ""
-"Alle funksjonane, dvs. enkeltprogramma som <acronym>GIMP</acronym> er sett "
-"saman av, er registrerte i Prosedyredatabasen (PDB). Du får tilgang til PDB "
-"ved hjelp av <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Prosedyrelesaren</link>."
+"Sjå <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">banekonseptet</link> og <link "
+"linkend=\"gimp-using-paths\">Ã¥ bruke banar</link> for grunnleggande "
+"informasjon om banar, og i kapitlet om  <link linkend=\"gimp-tool-path"
+"\">baneverktøyetl</link> nærare om korleis du kan lage og bruke banar. Du "
+"kan bestemma eigenskapar for banane ved hjelp av <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">banedialogen</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1493(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1438(phrase)
 msgid "PDB"
-msgstr "PDF"
+msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1496(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1441(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
 "look up useful programming information about these functions in the PDB by "
 "using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
-msgstr "PDF"
+msgstr ""
+"Alle funksjonane som er tilgjengelege i GIMP og tilhøyrande utvidingar blir "
+"registrerte i «Procedure Database» (PDB). Programutviklarar kan finne mykje "
+"nyttig programinformasjon om desse funksjonane ved å slå opp i PDB ved hjelp "
+"av <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">prosedyrelesaren</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1507(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1514(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1518(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1453(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1456(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1460(secondary)
 msgid "PDF"
-msgstr "Format"
+msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1521(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1463(para)
 msgid ""
 "PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
@@ -2117,21 +1965,19 @@ msgid ""
 "smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
 "acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
 "libraries."
-msgstr "Piksel"
+msgstr ""
+"PDF («Portable Document Format») er eit <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">filformat</link> utvikla av Adobe for å retta opp noen av manglane ved "
+"PostScript. Det viktigaste er at PDF-filene stort sett blir mykje mindre enn "
+"tilsvarande PostScript-filer. GIMP støtter både PostScript og PDF ved hjelp "
+"av gratisskriptet Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1534(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1537(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1477(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1480(primary)
 msgid "Pixel"
-msgstr ""
-"Ein piksel er det minste biletelementet i eit bilete. Ofte også kalla eit "
-"biletpunkt. I eit vanleg bilete kan det vere tusevis av pikslar, kvar av dei "
-"med sin eigen farge og ei bestemt plassering. Kvar piksel har også ein "
-"bestemt verdi som er summen av alle <link linkend=\"glossary-channels"
-"\">kanalane</link> som biletet er sett saman av. Som oftast ein kanal for "
-"kvar av fargane raud, grøn og blå. Ein del bilete har i tillegg ein "
-"alfakanal som bestemmer kor gjennomsiktig biletet skal vere."
+msgstr "Piksel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1540(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1483(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2139,42 +1985,49 @@ msgid ""
 "consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, "
 "such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its "
 "Alpha (transparency)."
-msgstr "Plugins"
+msgstr ""
+"Ein piksel er det minste biletelementet i eit bilete. Ofte også kalla eit "
+"biletpunkt. I eit vanleg bilete kan det vere tusevis av pikslar, kvar av dei "
+"med sin eigen farge og ei bestemt plassering. Kvar piksel har også ein "
+"bestemt verdi som er summen av alle <link linkend=\"glossary-channels"
+"\">kanalane</link> som biletet er sett saman av. Som oftast ein kanal for "
+"kvar av fargane raud, grøn og blå. Ein del bilete har i tillegg ein "
+"alfakanal som bestemmer kor gjennomsiktig biletet skal vere."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1554(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1497(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1498(phrase)
 msgid "Plugin"
-msgstr "Definition"
+msgstr "Programtillegg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1557(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
-"Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
-"programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
-"specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> "
-"for further information."
+msgstr "Programtillegg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1558(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1502(secondary)
 msgid "Definition"
-msgstr "PNG"
+msgstr "Definisjon"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1561(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1505(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
 "programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
 "specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> "
 "for further information."
-msgstr "PNG"
+msgstr ""
+"Programtillegga (<emphasis>plugins</emphasis> på utanlandsk) er eksterne "
+"program som utfører ulike funksjonar under kontroll av GIMP. Sjå meir om "
+"dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1571(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1574(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1516(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1519(primary)
 msgid "PNG"
-msgstr ".png"
+msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1577(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1522(primary)
 msgid ".png"
-msgstr "PostScript"
+msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1580(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2183,32 +2036,33 @@ msgid ""
 "times without losing data each time (it is used for this Help). It supports "
 "True Colors (several millions of colors), indexed images (256 colors like "
 "GIF), and 256 transparency levels (while GIF supports only two levels)."
-msgstr "Formats"
+msgstr ""
+"PNG er ei forkorting for <emphasis>Portable Network Graphic</emphasis> "
+"(oftast uttalt «ping»). Formatet har mange fordelar og noen få ulemper. M.a. "
+"gir det i mange tilfelle større filer enn JPEG-formatet. Den store fordelen "
+"er at du kan lagra og hente fram igjen filene dine fleire gonger utan tap av "
+"data. Formatet kan handtere fleire millionar fargar, indekserte bilete og "
+"har 256 ulike niv av gjennomsikt. (GIF har to nivå). Dei fleste bileta i "
+"denne handboka er i PNG-format.  "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1594(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1602(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1539(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1542(secondary)
 msgid "PostScript"
-msgstr ""
-"Den store fordelen med PostScript er at det kan handtera vektorgrafikk, "
-"kurver, tekst, banar osv. uavhengig av oppløysinga. Derimot er PostScript "
-"ikkje så effektivt i behandlinga av pikselbasert rastergrafikk. Difor er det "
-"ikkje så lurt å lagre denne type bilete med PostScript dersom dei seinare "
-"skal redigerast i <acronym>GIMP</acronym> eller andre "
-"biletbehandlingsprogram."
+msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1605(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1545(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
 "documents. <acronym>GIMP</acronym> does not support PostScript directly: it "
 "depends on a powerful free software program called Ghostscript."
 msgstr ""
-"Som oftast kjem dei ulike versjonane av Linux med Ghostscript "
-"ferdiginstallert (om ikkje alltid siste versjon). Bruker du andre "
-"operativsystem, må du installera programmet sjølv. I Windows kan du gjere "
-"det slik:"
+"PostScript, utvikla av Adobe, er eit språk som stort sett blir brukt for å "
+"beskrive utsjånaden på sideutskrifter. Det er også ein svært god for "
+"distribusjon av dokument. GIMP kan ikkje bruke PostScript direkte, men "
+"bruker det kraftige gratisprogrammet Ghostscript i staden."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1612(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1552(para)
 msgid ""
 "The great power of PostScript is its ability to represent vector graphicsâ??"
 "lines, curves, text, paths, etc.â??in a resolution-independent way. PostScript "
@@ -2217,86 +2071,24 @@ msgid ""
 "saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</"
 "acronym> or another graphics program."
 msgstr ""
-"GÃ¥ til Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-ghostscript\"/>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1620(para)
-msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
-msgstr ""
-"Finn fram til gnu-gs eller ghostscript (non-commercial use only) og gå "
-"vidare til nedlasting (download)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1628(para)
-msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-msgstr ""
-"Last ned ein klargjort Windows-distribusjon som for eksempel <filename "
-"moreinfo=\"none\">gs650w32.exe</filename>, <filename moreinfo=\"none"
-"\">gs700w32.exe</filename> eller noe liknande."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1634(para)
-msgid ""
-"Look for the package gnu-gs or ghostscript (for non-commercial use only) and "
-"go to the download section."
-msgstr "Køyr programmet og følj instruksjonane som dukkar opp etter kvart."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1640(para)
-msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as gs650w32.exe or "
-"gs700w32.exe."
-msgstr ""
-"Kopier fila <filename moreinfo=\"none\">gswin32c.exe</filename> frå bin-"
-"mappa der Ghostscript blei installert og over i Windows-mappa (eller ei anna "
-"mappe som er inkludert i oppstartstigen (path) for Windows). Dersom du "
-"kjenner til måten å gjere det på, kan du setje omgivnadsvariabelen "
-"(environment variable) GS_PROG til å peika til gswin32c.exe (for eksempel c:"
-"\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
-msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions of the installation "
-"procedure."
-msgstr ""
-"Dersom alt har gått bra, skal du nå vere i stand til å lese PostScript-filer "
-"i <acronym>GIMP</acronym>. Hugs på at du ikkje må flytte på mapper og filer "
-"som høyrer til PostScript etter at programmet er installert. Windows har "
-"sett opp registra sine etter plasseringa mappene fekk under installeringa. "
-"(Denne instruksjonen erhenta frå http://www.kirchgessner.net)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1652(para)
-msgid ""
-"Copy the executable gswin32c.exe from the bin directory of the Ghostscript "
-"installation to the Windows directory (or any other directory that is "
-"contained in the PATH). As an alternative, advanced users can set an "
-"environment variable, GS_PROG, to point to gswin32c.exe (e.g. C:\\gs\\gsX.YY"
-"\\bin\\gswin32c.exe)."
-msgstr "PSD"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
-msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
-msgstr "PSD"
+"Den store fordelen med PostScript er at det kan handtera vektorgrafikk, "
+"kurver, tekst, banar osv. uavhengig av oppløysinga. Derimot er PostScript "
+"ikkje så effektivt i behandlinga av pikselbasert rastergrafikk. Difor er det "
+"ikkje så lurt å lagre denne type bilete med PostScript dersom dei seinare "
+"skal redigerast i <acronym>GIMP</acronym> eller andre "
+"biletbehandlingsprogram."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1673(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1680(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1687(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1565(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1568(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1575(secondary)
 msgid "PSD"
-msgstr ".psd"
+msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1683(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1571(primary)
 msgid ".psd"
-msgstr "PSD"
+msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1690(para) src/glossary/glossary.xml:1705(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1578(para) src/glossary/glossary.xml:1593(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2308,22 +2100,21 @@ msgid ""
 "set of developers approved by Adobe. This does not include the "
 "<acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes "
 "it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
-msgstr "Quantization"
+msgstr ""
+"PSD er Adobe Photoshop sitt eige <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">filformat</link> og er like komplekst som <link linkend=\"glossary-xcf"
+"\">XCF</link>. GIMP sin måte å behandla desse filene er nokså sofistikert, "
+"men diverre avgrensa til å gjelde eldre utgåver av PSD. Adobe sine "
+"filspesifikasjonar er bare tilgjengelege for utvalde personar, og "
+"utviklarane av GIMP høyrer ikkje med til desse. Difor er det vanskeleg å "
+"lage oppdatert støtte for PSD-filene. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1724(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1727(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
 msgid "Quantization"
-msgstr ""
-"Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
-"number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
-"colormap. Actual pixel values may have far more precision than the discrete "
-"levels which can be displayed by a digital display. If the display range is "
-"too small, then abrupt changes in colors (false contours, or banding) may "
-"appear where the color intensity changes from one level to another. This is "
-"especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete "
-"colors."
+msgstr "Kvantisering"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1730(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1619(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2333,9 +2124,19 @@ msgid ""
 "appear where the color intensity changes from one level to another. This is "
 "especially noticeable in Indexed images, which have 256 or fewer discrete "
 "colors."
-msgstr "Aukande, malemodus"
+msgstr ""
+"«Kvantisering» er den prosessen som blir brukt for å endre fargen i ein "
+"piksel slik at han kjem innføre dei fargane som finst i eit bestemt fargerom "
+"ved å omforme pikselverdien til den fargen som i fargekartet kjem nærast "
+"originalfargen. Fargen som er definert i ein piksel kan vere svært mykje "
+"meir nøyaktig enn det som kan visast t.d. på ein digital biletskjerm. Dersom "
+"mengda av fargar er mykje mindre enn det verkelege fargeområdet, vil dette "
+"bli synleg i form av falske konturar eller merkverdige strekar i biletområde "
+"som har markerte fargeendringar og der fargeintensiteten skifter frå eitt "
+"nivå til eit anna. Dette kan vere spesielt godt synleg i indekserte bilete "
+"sidan desse bare kan ha opp til 256 ulike fargar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1740(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1629(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2343,100 +2144,90 @@ msgid ""
 "tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend="
 "\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
 "they only work on RGB images and not on Indexed images."
-msgstr "Color Management"
+msgstr ""
+"Ein måte å redusera verknaden av kvantiseringa er å bruke <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">utjamning</link>. Dei operasjonane i GIMP som bruker "
+"utjamninga er <link linkend=\"gimp-tool-blend\">blandeverktøyet</link> "
+"(dersom du har opna for utjamning) og <link linkend=\"gimp-image-convert-"
+"indexed\">omform til indeksert</link>. Desse verkar bare på RGB-bilete og "
+"ikkje på indekserte bilete. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1755(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1645(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
-msgstr ""
-"Denne malemåten teiknar kvart penselstrøk direkte på det aktive laget. "
-"Dersom dette ikkje er vald, vil du male på ei teikneflate som blir blanda "
-"saman med det aktive laget. For kvart malingstrok aukar dekkevna heilt til "
-"maksimal dekkevne er oppnådd."
+msgstr "Fargetilpassing"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1758(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1648(primary)
 msgid "Color Management"
-msgstr "Perceptual"
+msgstr "Fargestyring"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1761(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
 "destination space is incapable of producing. There are four rendering "
 "intents defined by the ICC:"
 msgstr ""
-"This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
-"one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
-"colors."
+"Fargetilpassing (eng.: «rendering intent») er måten fargane som ligg utanfor "
+"den brukte fargemodellen (<xref linkend=\"glossary-gamut\"/>) blir behandla "
+"og viste på skjermen. ICC (International Color Consortium) har definert fire "
+"ulike måtar å gjere dette på: "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1769(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1659(term)
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Relative colorimetric"
+msgstr "Perseptuell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1771(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1661(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
 "colors."
 msgstr ""
-"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
-"out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
-"colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
-"gamut."
+"Denne metoden blir mest brukt på foto, og prøver å halde på det visuelle "
+"forholdet mellom fargane på ein slik måte at det ser mest mogleg naturleg "
+"ut. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1779(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(term)
 msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Relativt kolometrisk"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1781(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
 "colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
 "gamut."
 msgstr ""
-"This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
-"of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1790(term) src/glossary/glossary.xml:1942(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1945(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1949(secondary)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Absolute colorimetric"
+"Denne metoden blir helst brukt på punktfargar. Fargar som er felles i "
+"fargesystema blir uforandra, medan fargar som fell utanfor blir omforma til "
+"fargar med same briljans, men med ulik metning."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1792(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1682(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
 msgstr ""
-"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
-"native device white point of the source image."
+"Denne metoden blir mest brukt på grafikk. Den relative fargemetninga blir "
+"uforandra medan lysmengda ofte blir forandra."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1800(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1690(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "RGB"
+msgstr "Absolutt kolometrisk"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1802(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1692(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
-msgstr "RGB"
+msgstr ""
+"Denne metoden blir mest brukt i prøvetrykk på skjermen. Fargar som fell "
+"utanfor fargeomfanget for målet kan bli omgjorte til ein og same fargen. "
+"Kvitpunktet blir uendra."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1820(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1825(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1710(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(phrase)
 msgid "Additive color model"
-msgstr ""
-"RGB er forkorting for Raud, Grøn og Blå, og er eit vanleg namn på ein <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodus</link> som blir brukt for å vise "
-"fargar på data- og TV-skjermar. Fargane blir laga av fosforiserande punkt på "
-"skjermen, og ikkje med reflektert lys slik som dei blir laga t.d. når du ser "
-"på maling. Den fargen du ser, er ein kombinasjon av dei primære RGB-fargane, "
-"med ulike grader av lysstyrke. Du kan faktisk sjå dei ulike fargeprikkane "
-"dersom du kikkar nærare etter på TV-skjermen. (Denne skjermen har noe "
-"grovare fargeprikkar enn dataskjermen. Difor lettast på TV-skjermen). Sidan "
-"fargane blir laga ved å legge saman primærfargane, blir denne måten å blanda "
-"fargar på kalla <emphasis>additiv</emphasis>."
+msgstr "Aktiv fargemodell"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1833(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1724(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2447,27 +2238,28 @@ msgid ""
 "elements lit with different intensities. The RGB color model is "
 "<emphasis>additive</emphasis>."
 msgstr ""
-"Det er ikkje så innlysande kvifor kombinasjonane av primærfargane ofte gir "
-"uventa resultat. Kvifor gir 229R + 205G + 229B ein lyseraud farge? Svaret "
-"ligg i måten auget vårt og hjernen vår oppfattar fargar. I naturen er dei "
-"ulike fargane eigentleg ulike bølgjelengder av lys. Når desse lysstrålane "
-"treff auget vårt, vil noen såkalla stavar i netthinna i auget bli påverka "
-"ulikt av ulike bølgjelengder. Gjennom noen millionar års utvikling, har vi "
-"lært oss korleis desse signala frå stavane skal oppfattast som fargar og kva "
-"fargar dei ulike bølgjelengdene skal representere."
+"RGB er forkorting for Raud, Grøn og Blå, og er eit vanleg namn på ein <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodus</link> som blir brukt for å vise "
+"fargar på data- og TV-skjermar. Fargane blir laga av fosforiserande punkt på "
+"skjermen, og ikkje med reflektert lys slik som dei blir laga t.d. når du ser "
+"på maling. Den fargen du ser, er ein kombinasjon av dei primære RGB-fargane, "
+"med ulike grader av lysstyrke. Du kan faktisk sjå dei ulike fargeprikkane "
+"dersom du kikkar nærare etter på TV-skjermen. (Denne skjermen har noe "
+"grovare fargeprikkar enn dataskjermen. Difor lettast på TV-skjermen). Sidan "
+"fargane blir laga ved å legge saman primærfargane, blir denne måten å blanda "
+"fargar på kalla <emphasis>additiv</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1844(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
 "256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colors."
 msgstr ""
-"Det er kanskje enklare å forstå at fullstendig mangel på lys (0R + 0G + 0B) "
-"gir fullstendig mørke, altså svart, og at fullt lys (256R + 256G + 256B) "
-"blir oppfatta som kvitfarge. Alle andre blandingar med like mengder av kvar "
-"farge gir grått. Du kan altså bare ha 256 ulike gråtonar i dette systemet."
+"GIMP bruker åtte bits per kanal for kvar primærfarge. Dette betyr at det er "
+"256 ulike intensitetar (verdiar) tilgjengelege, og såleis totalt 256 � 256 � "
+"256 = 16 777 216 ulike fargar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1848(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1739(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2478,22 +2270,28 @@ msgid ""
 "learned, after several million years of evolution, how to recognize a color "
 "from these differences."
 msgstr ""
-"Blandar du to <emphasis>primærfargar</emphasis> i RGB-modus får du ein "
-"<emphasis>sekundærfarge</emphasis> som er ein farge i såkalla CMY-modus "
-"(dvs. <quote>Trykkfargane</quote>). Kombinasjonen raud og grøn gir gul, grøn "
-"og blå gir cyan medan blå og raud gir magenta. Sekundærfargane er ikkje det "
-"same som <emphasis>komplementærfargane</emphasis>, som er fargar som står "
-"diametralt motsett kvarandre på fargesirkelen:"
+"Det er ikkje så innlysande kvifor kombinasjonane av primærfargane ofte gir "
+"uventa resultat. Kvifor gir 229R + 205G + 229B ein lyseraud farge? Svaret "
+"ligg i måten auget vårt og hjernen vår oppfattar fargar. I naturen er dei "
+"ulike fargane eigentleg ulike bølgjelengder av lys. Når desse lysstrålane "
+"treff auget vårt, vil noen såkalla stavar i netthinna i auget bli påverka "
+"ulikt av ulike bølgjelengder. Gjennom noen millionar års utvikling, har vi "
+"lært oss korleis desse signala frå stavane skal oppfattast som fargar og kva "
+"fargar dei ulike bølgjelengdene skal representere."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1858(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1749(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
 "on all color channels produces a level of gray. That is why there can only "
 "be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Fargesirkelen"
+msgstr ""
+"Det er kanskje enklare å forstå at fullstendig mangel på lys (0R + 0G + 0B) "
+"gir fullstendig mørke, altså svart, og at fullt lys (256R + 256G + 256B) "
+"blir oppfatta som kvitfarge. Alle andre blandingar med like mengder av kvar "
+"farge gir grått. Du kan altså bare ha 256 ulike gråtonar i dette systemet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1864(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2502,37 +2300,26 @@ msgid ""
 "<emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a "
 "primary color in the chromatic circle:"
 msgstr ""
-"Blandar du ein primærfarge med ein komplementærfarge blir resultatet grått "
-"(nøytral farge)."
+"Blandar du to <emphasis>primærfargar</emphasis> i RGB-modus får du ein "
+"<emphasis>sekundærfarge</emphasis> som er ein farge i såkalla CMY-modus "
+"(dvs. «Trykkfargane»). Kombinasjonen raud og grøn gir gul, grøn og blå gir "
+"cyan medan blå og raud gir magenta. Sekundærfargane er ikkje det same som "
+"<emphasis>komplementærfargane</emphasis>, som er fargar som står diametralt "
+"motsett kvarandre på fargesirkelen:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1876(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1766(title)
 msgid "Colorcircle"
-msgstr ""
-"Det er viktig å kjenne til kva som skjer når du steller med fargar. Ein av "
-"reglane du bør hugsa, er at dersom du minskar ein primærfarge aukar du "
-"metninga til komplementærfargen, og omvendt. Forklaringa er at når du "
-"reduserer verdien av til dømes grøn, så gjer du dei to andre relativt "
-"viktigare, i dette tilfellet raud og blå. Kombinasjonen av raud og blå gir "
-"sekundærfargen magentaraud, som er komplimentærfargen til grøn."
+msgstr "Fargesirkelen"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1883(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1773(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
 msgstr ""
-"Dersom du har lyst, kan du kontrollera påstanden. Lag eit nytt bilete med "
-"kvit (255R + 255G + 255B) bakgrunn. Opna dialogen <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Verktøy</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Fargeverktøy</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Nivå</"
-"guimenuitem></menuchoice> og vel den raude kanalen. Om nødvendig, ta fram "
-"førehandsvisinga. Flytt den vesle kvite glidebrytaren for nivå ut mot "
-"venstre for å minska mengda av raudt i biletet. Du vil sjå at bakgrunnen "
-"blir meir og meir cyan etter som mengda av raudt minkar. Gjer det same med "
-"blåkanalen, og du vil sjå at du sit igjen med ein grøn bakgrunn. Som ei lita "
-"ekstraøving, kan du legga til fargar og prøve å gissa kva farge du endar opp "
-"med."
+"Blandar du ein primærfarge med ein komplementærfarge blir resultatet grått "
+"(nøytral farge)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1890(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1780(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2543,46 +2330,30 @@ msgid ""
 "combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which "
 "is the complementary color of Green."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Fargeplukkaren</link> gir deg høve "
-"til å sjå RGB-verdien til eit fargepunkt, og gir deg samstundes <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">hexverdien</link> for fargen til bruk i "
-"HTML."
-
-#: src/glossary/glossary.xml:1901(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Exercise</emphasis> : You can check this out. Create a new image "
-"with only a white background (255R+255G+255B). Open the <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo="
-"\"none\">Color Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> dialog and select the Red channel. If necessary, "
-"check the preview box. Move the white slider to the left to decrease the Red "
-"value. You will notice that the background of your image gets closer and "
-"closer to Cyan. Now, decrease the Blue channel: only the Green will remain. "
-"For practice, go backwards, add a color and try to guess what hue will "
-"appear."
-msgstr "Sample Merge"
+"Det er viktig å kjenne til kva som skjer når du steller med fargar i GIMP. "
+"Ein av reglane du bør hugsa, er at dersom du minskar ein primærfarge aukar "
+"du metninga til komplementærfargen, og omvendt. Forklaringa er at når du "
+"reduserer verdien av til dømes grøn, så gjer du dei to andre relativt "
+"viktigare, i dette tilfellet raud og blå. Kombinasjonen av raud og blå gir "
+"sekundærfargen magentaraud, som er komplimentærfargen til grøn."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1912(para)
+#. probably this is off-topic too...
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">hextriplet</link> for the color."
 msgstr ""
-"Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection tools. It is "
-"useful when you are working on an image with several layers and the active "
-"layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When you check "
-"the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the "
-"composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
-"not checked, the color used is the color of the active layer itself."
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Fargeplukkaren</link> gir deg høve "
+"til å sjå RGB-verdien til eit fargepunkt, og gir deg samstundes <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">hexverdien</link> for fargen til bruk i "
+"HTML."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1822(phrase)
 msgid "Sample Merge"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Flett synlege"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1925(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2593,29 +2364,33 @@ msgid ""
 "the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the "
 "composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
 "not checked, the color used is the color of the active layer itself."
-msgstr "Saturation"
+msgstr ""
+"Dette valet blir brukt av verktøya <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">fylll</link> tool, <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">fargeplukkaren</link> og ein del av utvalsverktøya. Funksjonen kan vere "
+"nyttig når du arbeider på eit bilete med fleire biletlag og det aktive laget "
+"anten er halvgjennomsiktig eller har <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\">lagmodus</link> sett til noe anna enn «Normal». Når <emphasis>Flett "
+"synlege</emphasis> ikkje er avkryssa, vil fargen bli henta bare frå det "
+"gjeldande laget, elles blir fargen henta frå alle laga slik han ser ut for "
+"deg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
 "(pure color)."
-msgstr "Superutjamning"
+msgstr ""
+"Termen refererer til kor rein fargen er. Tenk deg at du set fargepigment til "
+"kvitmåling. Metninga varierer frå 0, kvit, full nedtoning, til 100 som er "
+"den reine fargen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1961(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1964(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(primary)
 msgid "Supersampling"
-msgstr ""
-"<emphasis>Superutjamning</emphasis> gjer noe av det same som vanleg "
-"utjamning, men på ein meir sofistikert måte. Også for superutjamninga er "
-"føremålet å gjere dei hakkete overgangane mellom to flater mjukare. Dette "
-"blir med superutjamninga gjort ved at biletet blir forstørra i høve til "
-"skjermvisinga og deretter forminska til opphavleg format. Dei ekstra "
-"pikslane som då kjem fram, blir brukte som grunnlag for utrekningane av "
-"gjennomsnittsfargane. Dette resulterer i ein mjuk overgang frå ei pikselrad "
-"til den neste ved objektkantane."
+msgstr "Superutjamning"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1967(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1869(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2626,23 +2401,28 @@ msgid ""
 "pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
 "pixels to another along the edges of objects."
 msgstr ""
-"Ein måte å redusera forbruket av tid og lagringsminne er å bruke adaptiv "
-"superutjamning. Denne metoden tar omsyn til at i praksis er det som oftast "
-"bare noen få pikslar på objektkanten som treng utjamning. Difor blir bare "
-"eit lite utval tatt frå ein pikslel samanlikna i første omgang. Dersom "
-"fargane er svært like kvarandre, blir bare desse fargane brukte for å rekna "
-"ut den endelege fargen. Er fargane ulike, blir det tatt fleire prøver. Dette "
-"betyr at dei store utrekningane blir gjort bare når det er nødvendig."
+"<emphasis>Superutjamning</emphasis> gjer noe av det same som vanleg "
+"utjamning, men på ein meir sofistikert måte. Også for superutjamninga er "
+"føremålet å gjere dei hakkete overgangane mellom to flater mjukare. Dette "
+"blir med superutjamninga gjort ved at biletet blir forstørra i høve til "
+"skjermvisinga og deretter forminska til opphavleg format. Dei ekstra "
+"pikslane som då kjem fram, blir brukte som grunnlag for utrekningane av "
+"gjennomsnittsfargane. Dette resulterer i ein mjuk overgang frå ei pikselrad "
+"til den neste ved objektkantane."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1978(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
 "increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of "
 "space needed to store the image in memory."
-msgstr "SVG"
+msgstr ""
+"Kvaliteten på resultatet er avhengig av kor mange samplingar "
+"(gjennomkøyringar) som blir brukt. Superutjamninga blir ofte utført 2 til 16 "
+"gonger originalstorleiken. Dette aukar den tida som blir brukt og mengda av "
+"lagringsplass i minnet drastisk. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2652,55 +2432,64 @@ msgid ""
 "calculate the final color. If not, more samples are used. This means that "
 "the higher number of samples is calculated only where necessary, which "
 "improves performance."
-msgstr "SVG"
+msgstr ""
+"Ein måte å redusera forbruket av tid og lagringsminne er å bruke adaptiv "
+"superutjamning. Denne metoden tar omsyn til at i praksis er det som oftast "
+"bare noen få pikslar på objektkanten som treng utjamning. Difor blir bare "
+"eit lite utval tatt frå ein pikslel samanlikna i første omgang. Dersom "
+"fargane er svært like kvarandre, blir bare desse fargane brukte for å rekna "
+"ut den endelege fargen. Er fargane ulike, blir det tatt fleire prøver. Dette "
+"betyr at dei store utrekningane blir gjort bare når det er nødvendig."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1998(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2001(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2005(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1901(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1904(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1908(secondary)
 msgid "SVG"
-msgstr "Formats"
+msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2008(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1911(para)
 msgid ""
-"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It a format for two-dimensional "
+"SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
 "and you can import SVG documents into GIMP from a vector graphic software. "
 "See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
-msgstr "TGA"
+msgstr ""
+"SVG er forkorting for  «Scalable Vector Graphics». Formatet kan arbeide med "
+"to-dimensjonal vektorgrafikk, både statisk og animert. Alle banane i GIMP "
+"kan eksporterast til SVG og alle SVG-filer kan importerast til GIMP frå "
+"program for vektorgrafikk. Sjå <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg"
+"\"/> for nærare detaljar."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2025(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2032(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1922(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1925(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1932(secondary)
 msgid "TGA"
-msgstr "TARGA"
+msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2028(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1928(primary)
 msgid "TARGA"
-msgstr "TGA"
+msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1935(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
 "compression. It was originally developed by the Truevision company. "
 "<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
 "quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
-msgstr "TIFF"
+msgstr ""
+"TGA (TARGA Image File) er eit <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">filformat</link> som kan arbeide med 8, 16, 24 eller 32 bits per piksel "
+"og også RLE komprimering. Formatet blei utvikla av Truevision company, og "
+"«TGA» er forkorting for Truevision Graphics Adapter medan «TARGA» er "
+"forkorting for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2048(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2053(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(primary)
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) var eigentleg meint å vere eit "
-"standardformat for lagring av skanna biletfiler med full fargeseparasjon. "
-"Etter kvart har det utvikla seg fleire ulike format av TIFF, kvart av desse "
-"med tre ulike modus: Svart/kvit, gråskala og farge. Ukomprimerte TIFF-bilete "
-"kan ha 1, 4, 8 eller 24 bits per piksel. Komprimerte TIFF-bilete 6, 8 eller "
-"24 bits per piksel. TIFF gir svært gode biletfiler, og er mykje brukt for "
-"bilete som skal trykkast profesjonelt. Formatet er også godt eigna for å "
-"overføra bilete til andre biletbehandlingsprogram."
+msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2056(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1955(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2713,23 +2502,21 @@ msgid ""
 "format, which is perfect for images you want to import to other programs "
 "like FrameMaker or CorelDRAW."
 msgstr ""
-"A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
-"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
-"same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
-"usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
-"may be smaller than that."
+"TIFF (Tagged Image File Format) var eigentleg meint å vere eit "
+"standardformat for lagring av skanna biletfiler med full fargeseparasjon. "
+"Etter kvart har det utvikla seg fleire ulike format av TIFF, kvart av desse "
+"med tre ulike modus: Svart/kvit, gråskala og farge. Ukomprimerte TIFF-bilete "
+"kan ha 1, 4, 8 eller 24 bits per piksel. Komprimerte TIFF-bilete blilr laga "
+"ut frå LZW-algoritmen som 6, 8 eller 24 bits per piksel. TIFF gir svært gode "
+"biletfiler, og er mykje brukt for bilete som skal trykkast profesjonelt. "
+"Formatet er også godt eigna for å overføra bilete til andre "
+"biletbehandlingsprogram som t.d. FrameMaker og CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2073(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1973(phrase)
 msgid "Tile"
-msgstr ""
-"At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
-"disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
-"which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is "
-"full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
-"<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
-"are needed."
+msgstr "Fliser"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2076(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1976(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2737,10 +2524,12 @@ msgid ""
 "usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
 "may be smaller than that."
 msgstr ""
-"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
-"\">Tile Filter</link>"
+"Ei «flis» er i denne samanhengen ein del av eit ope bilete i GIMP. For å "
+"sleppe å lagra heile biletet i minnet, deler GIMP biletet opp i mindre "
+"fliser på 64 � 64 pikslar. Fliser langs kanten av biletet kan likevel bli "
+"mindre enn dette."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1984(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2748,43 +2537,47 @@ msgid ""
 "full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
 "<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
 "are needed."
-msgstr "URI"
+msgstr ""
+"Til ei kvar tid kan ei flis vere anten i minnet, i bufferlageret eller på "
+"harddisken. Fliser som det blir arbeidd på er alltid i minnet medan fliser "
+"som det ikkje har vore gjort endringar på  på ei stund hamnar i "
+"bufferlageret i RAM. NÃ¥r bufferlageret er fullt, blir dei flisene som det er "
+"lenge sidan det er arbeidd på flytt over til harddisken. GIMP kan hente inn "
+"flisene frå bufferlageret og harddisken når det er nødvendig. "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2092(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1992(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
-msgstr "URI"
+msgstr ""
+"Desse flisene har ingenting anna enn namnet felles med <link linkend=\"plug-"
+"in-tile\">flisfilteret</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2100(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2103(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2001(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2004(primary)
 msgid "URI"
-msgstr ""
-"URI (forkorting for engelsk <quote>Uniform Resource Identifier</quote>) er "
-"ein streng med teikn som tener til å identifisera ein abstrakt eller fysisk "
-"ressurs. URI-ar blir nytta til å identifisera ressursar på Internett, så som "
-"nettsider, ulike filer, oppkall av nett-tenester og for å motta e-post. URI "
-"er spesielt nytta på WWW."
+msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2007(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
 "identification of resources in the Internet (such as web pages, "
 "miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
 "and they are especially used in the Worldwide Web."
-msgstr "URL"
+msgstr ""
+"URI (Uniform Resourse Identifier) er ein bokstavstreng som identifiserer ein "
+"abstrakt eller fysisk ressurs, spesielt på Internett (Verdsveven, WWW). "
+"Ressursane kan vere nettsider, ulike filer, oppkall til nettenar og for å "
+"motta e-post. Til vanleg kan vi sjå på URL som forkorting for ordet "
+"<emphasis>nettadresse</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2117(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2120(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2019(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2022(primary)
 msgid "URL"
-msgstr ""
-"Til vanleg kan vi sjå på URL (eng.: Uniform Resource Locator) som forkorting "
-"for ordet <emphasis>nettadresse</emphasis>. Det same gjeld også forkortinga "
-"URI (eng.: Uniform Resource Identifier), sjølv om internettekspertane ikkje "
-"er heilt einige i slike forenklingar."
+msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2123(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2025(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2792,31 +2585,34 @@ msgid ""
 "network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
 "network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
 "and mailto."
-msgstr "Verdi"
+msgstr ""
+"URL, forkorting for «Uniform Resource Locators», identifiserer ein ressurs "
+"ved hjelp av den primære tilgangsmekanismen for ressursen, som oftast "
+"«http»eller «ftp», og lokaliseringa av ressursen i datanettverket. Namnet for "
+"URI-skjemaet er som oftast utleidd frå nettverksprotokollen som blir brukt. "
+"Eksempel på nettverksprotokollar er «http», «ftp» og «mailto». "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2131(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2033(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
-msgstr "Value"
-
-#: src/glossary/glossary.xml:2139(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2142(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2146(secondary)
-msgid "Value"
-msgstr "Color"
+msgstr ""
+"Sidan URL er den første og mest brukte URI-en, blir URI og URL ofte brukte "
+"omkvarandre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2149(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2052(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
-msgstr "XCF"
+msgstr ""
+"Termen vil ofte referere til lysintensiteten, gløden i ein farge, og kan "
+"variera frå 0 (svart) til 100 (fullt lys)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2168(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2072(primary)
 msgid ".xcf.gz"
-msgstr "XCF"
+msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2079(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2825,14 +2621,12 @@ msgid ""
 "complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> "
 "that can read them."
 msgstr ""
-"Pikseldata i ei XCF-fil blir komprimerte etter RLE-algoritmen som "
-"komprimerer biletet utan tap av data. Du kan difor trygt lagra og hente fram "
-"igjen biletfilene utan å miste ein einaste piksel eller andre biletdata. XCF-"
-"filene blir likevel nokså store. Har du behov for det, kan du komprimera dei "
-"vidare med t.d. gzip, bzip2 eller kva du måtte ha av komprimeringsprogram. "
-"Det er ikkje uvanleg å oppnå ei komprimering på 1 : 10 eller meir."
+"XCF er eit <link linkend=\"glossary-fileformat\">filformat</link> som er "
+"spesielt utvikla for GIMP for å lagra alle relevante data som blir brukte "
+"for å lage eit GIMP-bilete. På grunn av dette er formatet nokså komplisert, "
+"og få, om noen, andre program utanom GIMP kan opna desse filene."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2840,15 +2634,13 @@ msgid ""
 "any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
 "saved in an XCF file is the undo history."
 msgstr ""
-"Dei som har utvikla <acronym>GIMP</acronym>, har streva hardt for å gjere "
-"formatet kompatibelt gjennom ulike versjonar. Dersom du lagar ei fil med "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 kan det godt hende at ho kan opnast i "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2, men ofte vil noe av informasjonen bli borte. T."
-"d. har <acronym>GIMP</acronym> 2 ein heilt annan måte å behandla tekst på "
-"enn <acronym>GIMP</acronym> 1. Difor vil eit tekstlag i <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1 bli vist som eit ordinært biletlag i <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
+"Når eit bilete blir lagra som ei XCF-fil, blir det aller meste som er verd å "
+"vite om biletet lagra: pikseldata for kvart av biletlaga, det gjeeldande "
+"utvalet, eventuelle tilleggskanalar, eventuelle banar og hjelpelinjer og ein "
+"del til. Det viktigaste som <emphasis>ikkje blir lagra</emphasis> er "
+"angreloggen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2094(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2859,9 +2651,16 @@ msgid ""
 "or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely "
 "available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
 "more."
-msgstr "YCbCr"
+msgstr ""
+"Alle pikseldata blir i XCF-filer lagra på komprimert form utan tap ved hjelp "
+"av algoritmen RLE. Dette betyr at du kan laste ned og lagra biletet så mange "
+"gonger du bare vil utan at noe blir borte. Ikkje eingong ein enkelt piksel. "
+"Dette betyr også at XCF-filene kan bli nokså store. Skulle du ha behov for "
+"det, kan dei difor komprimerast med t.d. metodane gzip eller bzip2, som er "
+"raske, effektive og gratis. Komprimeringa vil ofte krympe fila til ein "
+"tiandepart eller mindre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2202(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2871,9 +2670,16 @@ msgid ""
 "sophisticated way of handling text than <acronym>GIMP</acronym> 1.2, so a "
 "text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an "
 "ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
-msgstr "YCbCr"
+msgstr ""
+"Dei som har utvikla <acronym>GIMP</acronym>, har streva hardt for å gjere "
+"formatet kompatibelt gjennom ulike versjonar. Dersom du lagar ei fil med "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 kan det godt hende at ho kan opnast i "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1.2, men ofte vil noe av informasjonen bli borte. T."
+"d. har <acronym>GIMP</acronym> 2 ein heilt annan måte å behandla tekst på "
+"enn <acronym>GIMP</acronym> 1. Difor vil eit tekstlag i <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1 bli vist som eit ordinært biletlag i <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2129(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2886,16 +2692,18 @@ msgid ""
 "color space, there must still be a reference to a specific absolute color "
 "value."
 msgstr ""
-"YCbCr er ein slik lysstyrkemodell. Ein RGB-fargeverdi blir broten opp i "
-"grunnleggande lyssttyrke Y og dei to komponentane Cb og Cr. Cb er eit mål "
-"for avviket frå grå i retning blå, eller dersom avviket er mindre enn 0,5 i "
-"retning mot gult. Cr er det same i retning raud eller turkis. Denne modellen "
-"tar omsyn til at auget vårt er spesielt følsamt for grønt lys. Difor kan "
-"informasjonen om mengda av grønt leggast saman med lysstyrke i Y. For raud "
-"og blå er det nok å vise avvika. I praktisk bruk, som t.d. på DVD-ar, har Y "
-"gjerne dobbelt så stor verdi som dei to andre."
+"YCbCr er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som "
+"blei utvikla for PAL fjernsynsstandard som ein enkel modifikasjon av "
+"fargemodellen YUV. Seinare er modellen blitt CCIR-601 standarden for bilete- "
+"og videooptak. Eitt av bruksområda er JPEG-bilete og MPEG-video, og derfor "
+"også på DVD-ar og video-CD-ar og for det meste innan dei mest brukte "
+"digitale videostandardane. Det er i denne samanhengen verd å merke seg at "
+"ein fargemodell ikkje er det same som eit fargerom. Dette fordi i "
+"fargemodellen er det ikkje definert kva som eigentleg er raudt, grønt eller "
+"blått. I fargerommet er alle fargane definert eintydig til å vere ein "
+"bestemt fargeverdi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2237(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2142(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2909,14 +2717,25 @@ msgid ""
 "text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
 "background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
 "color models are called brightness-color models."
-msgstr "YUV"
+msgstr ""
+"Det finst fargemodellar som i staden for å bruke dei additive grunnfargane "
+"raud, grøn og blå (RGB), bruker andre kriteriar. I t.d. fargevalørmodellane "
+"er utgangspunktet kor lys fargen er, altså kva valør han har frå svart via "
+"grå til kvit, eller den fargen det er mest av, raud, oransje, gul, grøn, "
+"blå, fiolett eller andre reine fargar som ligg mellom desse og metninga av "
+"farge, frå full farge til heilt lys. Desse fargemodellane bygger på den "
+"eigenskapen at auget vårt oppfattar endringar i fargeglød betre enn små "
+"endringar i farge. Det er dette som gjer at det er lett å lese ein grå tekst "
+"på svart bakgrunn, medan det kan vere svært vanskeleg å oppfatta ein blå "
+"tekst på raud bakgrunn. Desse fargemodellane blir kalla valørmodellar eller "
+"lysstyrkemodellar.   "
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2253(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2158(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RBG color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
+"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
 "Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
-"direction, or if it is less that 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
+"direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
 "corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
 "turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
@@ -2924,9 +2743,19 @@ msgid ""
 "deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
 "values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
 "practical applications, such as on DVDs."
-msgstr "YUV"
+msgstr ""
+"YCbCr-modellen er ein variant av ein slik fargevalørmodell. Ein RGB-farge "
+"blir delt opp i ein grunnleggjande lysstyrke, Y, og to komponentar, Cb og "
+"Cr, der Cb er eit mål for kor langt fargen står på skalaen mellom grå og "
+"blå, eller dersom han er mindre enn 0,5, i retning gult. På same måten er Cr "
+"eit mål for kor fargen er på skalaen mellom raud eller turkis. Denne "
+"fargemodellen tar omsyn til at auget vårt oppfattar grønt lys betre enn "
+"andre fargar. Difor er opplysningane om grønt blir gitt saman med den "
+"grunnleggjande lysinformasjonen Y medan det er nok å legge inn avvika for "
+"raud og blå. I mange tilfelle, som t.d. på DVD-ar, har Y dobbelt så stor "
+"oppløysing som dei to andre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2277(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2941,9 +2770,18 @@ msgid ""
 "of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
 "also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
 "actually used. This often causes confusion."
-msgstr "Y=R+G+B"
+msgstr ""
+"YUV er ein <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodell</link> som "
+"bruker bare to komponentar for å representere fargeinformasjonen, luma, dvs. "
+"lysstyrke per arealeining, og krominans, dvs. fargetone og fargemetning. "
+"Utviklinga av YUV-modellen er eit resultat av eit ønskje om å kunne sende "
+"fargesignal saman med svart/kvit-signala på ein slik måte at dei kunne "
+"lesast av både svart/kvit-TV og farge-TV utan å auke bandbreidda. (TV-"
+"systemet PAL). Den analoge YUV-modellen blei seinare utvida til YCrCb-"
+"modellen (sjå ovanfor). Av gammal vane blir ofte YCrCb-modellen omtalt som "
+"YUV, sjølv om dette eigentleg er feil."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2294(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2200(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2952,73 +2790,81 @@ msgid ""
 "information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
 "the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
 msgstr ""
-"Formelen ovanfor er ikkje heilt korrekt for det blir i tillegg tatt omsyn "
-"til at menneskeauget oppfattar grønt som lysare enn raudt, som igjen blir "
-"oppfatta lysare enn blått. Som nemnd tidlegare, kan det også vere behov for "
-"gammakorrigering av grunnfargane."
+"For å rekne ut lumasignala, blir verdiane for RGB justerte i høve til <link "
+"linkend=\"glossary-gamma\">gammaverdien</link> til det utstyret signala skal "
+"brukast på. Resultatet blir eit R'G'B'-signal. Verdiane frå dette signalet "
+"blir så lagt saman med ulike vektingar for dei tre komponentane. "
+"Resultatverdien fortel kor lyssterkt biletpunktet skal vere. Denne "
+"informasjonen fungerer også som VBS (Video Baseband Signal, svart/kvit-"
+"signalet) for svart/kvit-TV."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2303(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2209(para)
 msgid "Y=R+G+B"
-msgstr ""
-"Krominanssignala og signala for fargedifferanse inneheld fargeinformasjonen. "
-"Desse blir rekna ut som skilnaden mellom blå og luma eller raud og luma:"
+msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2304(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2210(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
 "example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to "
 "be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
 "basic color is first performed."
-msgstr "U=B-Y"
+msgstr ""
+"Formelen ovanfor er ikkje heilt korrekt, for det blir i tillegg tatt omsyn "
+"til at menneskeauget oppfattar grønt som lysare enn raudt, som igjen blir "
+"oppfatta lysare enn blått. I noen system blir også gammakorrigering av "
+"grunnfargane utført først."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2311(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2217(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
 "red minus luma."
-msgstr "V=R-Y"
+msgstr ""
+"Krominanssignala og signala for fargedifferanse inneheld fargeinformasjonen. "
+"Desse blir rekna ut som blå minus luma eller raud minus luma:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2222(para)
 msgid "U=B-Y"
-msgstr ""
-"Dei individuelle fargeproporsjonane blir rekna ut frå dei tre komponentane "
-"Y, U og V:"
+msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2317(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2223(para)
 msgid "V=R-Y"
-msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
+msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2318(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
-msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
+msgstr ""
+"Dei individuelle fargeproporsjonane i basisfargen kan reknast ut frå dei tre "
+"genererte komponentane Y, U og V:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2322(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2228(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
-msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
+msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2323(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2229(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
-msgstr ""
-"På grunn av måten auget vårt oppfattar informasjonen om lysmengda betre enn "
-"fargane, vil mange av modellane baserte på YUV-modellen komprimera "
-"krominanssignala for å spare bandbreidde i overføringa."
+msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2324(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2230(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2231(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
 "resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model "
 "compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
 msgstr ""
+"PÃ¥ grunn av oppbygginga av netthinna i menneskeauget, oppfattar vi "
+"lysvariasjonar lettare enn fargevariasjonar. Difor komprimerer mange av dei "
+"formata som er baserte på fargemodellen YUV fargeinformasjonane for å spare "
+"bandbreidde under overføringane."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/introduction.po b/po/nn/introduction.po
index 8908c79..881a5ec 100644
--- a/po/nn/introduction.po
+++ b/po/nn/introduction.po
@@ -1,437 +1,493 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:40(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:69(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:97(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:149(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/introduction/whats-new.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:15(date)
-msgid "2007-09-02"
-msgstr "2007-11-08"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:16(authorinitials)
-msgid "n.n."
-msgstr "KoSt"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:21(phrase)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "Kva er nytt i <acronym>Gimp</acronym>2.4?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:348(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "bildefil"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:25(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Friskare utsjånad"
+#: src/introduction/whats-new.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "Kva er nytt i Gimp 2.6?"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:27(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:16(para)
 msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
 msgstr ""
-"Det er utvikla eit heilt nytt sett med ikonar for 2.4. Desse følgjer "
-"designretningslinjene for <quote>Tango</quote>. Dermed vil GIMP ha nokolunde "
-"same, velpolerte utsjånad anten du bruker Windows, Mac OS X eller Linux "
-"(GNOME, KDE eller Xfce)."
+"GIMP 2.6 er ein milepel sett frå utviklarane si side. Ein del av endringane "
+"i utsjånaden er gjort ut frå brukarane sine ønskje. Det er også lagt inn "
+"noen forsøk på å integrere GEGL, ei grafisk basert bilethandtering som "
+"eventuelt kan føre til at GIMP kan brukast for å redigere høgoppløyselege "
+"bilete på ein ikkje-destruktiv måte."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brukargrensesnitt"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:36(phrase)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Ny utsjånad på verktøykassa i GIMP 2.4"
+#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Menylinja i verktøykassa er fjerna"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:44(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
 msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
 msgstr ""
-"Dei nye symbola er tilpassa til å brukast også på mørke bakgrunnar, noe som "
-"er mykje brukt av digitalkunstnarar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:48(para)
+"Menylinja i verktøykassa er fjerna. Menyinnslaga som var der er sett inn i "
+"menyane i biletvindauget. For å kunne visa menyane og for å halde GIMP "
+"aktivt sjølv om det ikkje er noen opne bilete i programmet, blei det "
+"oppretta eit såkalla tomt bilete. Dette tomme biletet kan også brukast til å "
+"klikke og dra bilete inn i GIMP. NÃ¥r det blir opna eit bilete, blir det "
+"tomme vindauget forandra til eit vanleg biletvindauge. Det tomme "
+"biletvindauget dukkar fram igjen når du lukker det siste vindauget."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "Ny utsjånad på biletvindauget i GIMP 2.6"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr "Verktøykassa og samlevindauga er bruksvindauge"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:55(para)
 msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
 msgstr ""
-"�nskjer du eit meir avmetta fargetema, kan du prøve temaet frå <xref linkend="
-"\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:56(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Skalerbare penslar"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:58(para)
+"Sidan det tomme biletvindauget er vald som det naturlege hovudvindauget, er "
+"verktøyvindauget og samlevindauga endra til normalt ikkje å ha menyar og "
+"andre ekstra eigenskapar. Dette gjer at vindaugehandteraren får ein enklare "
+"jobb, og difor kan handtere vindauga i GIMP på ein betre måte. "
+"Verktøyvindauget og samlevindauga er fjerna frå oppgåvelinja nedst på "
+"skjermen, og vil alltid ligge over biletvindauga."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Høve til å rulle forbi biletgrensene"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:69(para)
 msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
 msgstr ""
-"Verktøyinnstillingane inneheld nå ein glidebrytar der du kan bestemme "
-"storleiken på verktøyspissane, både parametriske penslar og "
-"biletpunktpenslar. Dermed er eit sterkt ønskje frå mange brukarar av GIMP "
-"oppfylt."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:65(phrase)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Skalerbare penslar i GIMP 2.4"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:73(para)
-msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
+"Du kan nå navigere utanfor biletkantane. Nå er det problemfritt å bruke "
+"bruke penslar langs biletkanten sjølv om biletet fyller heile vindauget. "
+"Dersom biletet er dekka av eit anna vindauge, kan du navigere biletet slik "
+"at den skjulte delen blir synleg og du kan arbeide vidare på han."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Kan rulle forbi grensene"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:89(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:191(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Mindre endringar"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "Namnet på menyen «Dialogar» er endra til «Vindauge»."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
 msgstr ""
-"Om du bruker ein pikselbasert pensel, ein parametrisk pensel eller ein "
-"biletpensel, kan du nå bestemma penselstorleiken anten med glidebrytaren i "
-"verktøyinnstillingane eller frå eksternt utstyr som for eksempel ein MIDI-"
-"glidebrytar eller med USB-utstyr som t.d. Griffin Powermate."
+"Lagar ei liste over tidlegare lukka samlevindauge slik at du kan opna desse "
+"på nytt."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:103(para)
+msgid ""
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr "� opna bilete i ei opna økt av GIMP er nå forbetra i Windows."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:83(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Utvalsverktøya"
+#: src/introduction/whats-new.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr "Du kan skrive inn forstørringsgraden direkte i statuslinja."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:114(para)
 msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
 msgstr ""
-"Utvalsverktøya er heilt nyskrivne. Nå kan du forandra storleik på "
-"eksisterande utval. Rektangelutvalet kan nå setjast til å ha avrunda hjørne, "
-"noe som er mykje brukt på nettsider."
+"Du kan nå bruke hjelp frå nettet i staden for frå den lokale hjelppakka."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:93(phrase)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Utvalsverktøya i GIMP 2.4"
+#: src/introduction/whats-new.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"Høve til å låse faner i samlevindauga slik at dei ikkje blir flytt ved eit "
+"uhell."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:101(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Verktøy, filter og programtillegg"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Forbetra frihandsutval"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:135(para)
+msgid ""
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
+msgstr ""
+"Frihandsutvalet (lassoen) er forbetra ved at det nå også kan lage "
+"polygonutval. Polygonsegmenta kan blandast med frihandssegmenta. Du kan "
+"redigere eksisterande element, legge til vinkelavgrensingar og sjølvsagt "
+"utføre dei vanlege operasjonane for utvalsverktøya som å legge til eller "
+"trekke frå område. Dette gjer frihandsverktøyet til eit allsidig og nyttig "
+"verktøy som ikkje minst er enkelt å bruke."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Polygonutval"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:157(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Penseldynamikk"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:159(para)
 msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
 msgstr ""
-"Læringskurva er gjort midre bratt ved at alle nøkkelfunksjonane er "
-"tilgjengelege utan obskure tastesnarvegar som forvirra nybyrjaren. Dei "
-"fleste snarvegane er framleis tilgjengelege, men funksjonane er også anten "
-"tilgjengeleg frå verktøyinnstillingane, eller er unødvendige på grunn av dei "
-"nye interaktive kontrollane for flytting og storleiksendringar."
+"Ved hjelp av innstillingane for penseldynamikk kan du bestemme fleire ulike "
+"penselparametrar, i det minste storleik og dekkevne. Du kan som regel bruke "
+"eit eller fleire av parametra trykk, fart og tilfeldig. Dei to siste også "
+"med datamusa. Blekkverktøyet (pennen) har nå fått forbetra dei "
+"fartsavhengige teiknemåtane."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:108(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
 msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
 msgstr ""
-"Sjølv om verktøya er nyskrivne for å gjere dei lettare å bruke, er alle dei "
-"gamle funksjonane til stades. Du kan framleis velje om du vil låse "
-"sideforholdet eller bestemme faste storleikar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:116(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Forgrunnsutval"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:118(para)
-msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. It "
-"is done in two steps. First, you make select region of interest which "
-"contains the entire object. Then you paint over selected area with a brush, "
-"not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and "
-"look, if there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint "
-"with a brush over them again and release to refine selection. When there are "
-"no more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
+"Avkryssingsboksen for penseldynamikk i  innstillingane for teikneverktøya "
+"har ein del nye val for å emulere penseldynamikken for desse verktøya. Dette "
+"betyr at når du strekar opp med ein pensel, vil både penseltrykket og "
+"penselfarten variere. Trykket vil til å byrje med vere svært lett og vil "
+"auke til full trykk for deretter å gå ned til null trykk igjen. Penselfarten "
+"vil starte frå null og auke til full fart ved slutten av strøket.  "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Det er lagt til ein avgrensingsboks for tekstverktøyet med automatisk "
+"linjebryting."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Innrammingsboks for tekstverktøyet"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
 msgstr ""
-"Det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select"
-"\">forgrunnutval</link> gjer det enklare å velje ut individuelle objekt. "
-"Utveljinga skjer i to steg. Først markerer du eit område som inneheld heile "
-"objektet. Deretter teiknar du over det valde området med ein pensel, utan å "
-"krysse omrisset for objektet. Slepp opp museknappen og studer resultatet. "
-"Dersom du finn mørkeblå flekkar på objektet, teiknar du over desse med "
-"penselen for å finjustera utvalet. Når alle blå flekkar er borte, trykker du "
-"<keycap>Enter</keycap>-tasten og du har eit perfekt utvald objekt."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:134(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Innrettingsverktøyet"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
-msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+"Flyttehandtaka for rektangulære verktøy blir nå flytt til utsida av "
+"rektangelet når dette er lite."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Rektangelhandtak"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Flytteverktøyet har nå fått noen rørslegrenser."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr "Forbetra utglatting for teikneverktøya."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
 msgstr ""
-"Sjølv om GIMP har brukt rutenett og hjelpelinjer for å stille opp "
-"komponentar, har innrettinga likevel blitt utført manuelt. Redninga her er "
-"det nye verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-align\">innrett</link>."
+"Midten av rektangelet blir nå markert under flytting og kan bli fest til "
+"hjelpelinjer og linjalar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Gjort varierande penselbreidde tilgjengeleg for utgnidingsverktøyet."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:144(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Endringar i menyane"
+#: src/introduction/whats-new.xml:247(para)
+msgid ""
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
+msgstr "Nå kan du lagra innstillingar du ofte bruker for alle fargeverktøya."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:146(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:253(para)
 msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
 msgstr ""
-"Den mest synlege endringa er at menyen <guimenu>fargar</guimenu> er komen "
-"til i menylinja. Denne menyen inneheld det meste av verktøy, programtillegg "
-"og skript som blir brukte for å justere fargar i RGB- og gråskalabilete og "
-"fargepalettar i indekserte bilete. Du kan dermed få tak i funksjonar som "
-"<guimenuitem>nivå</guimenuitem> og <guimenuitem>kurver</guimenuitem> mykje "
-"raskare enn før. (Dersom du ikkje definerer eigne tastesnarvegar for desse "
-"ved hjelp av snarvegsbehandlaren)."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:154(para)
-msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+"Høve til å overføra innstillingane for «Lysstyrke - Kontrast» til «Nivå» og "
+"frå «Nivå» til «Kurver»"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
 msgstr ""
-"I den nye versjonen av GIMP har noen menyinngangar og andre funksjonar "
-"forandra namn og plassering. Også dette for å gjere læringskurva mindre "
-"bratt. <quote>RGB-støy</quote> lyder meir forståeleg enn <quote>strø RGB</"
-"quote>, eller gjer det ikkje? I tillegg er tipsa i statuslinja for "
-"programtillegga og skripta til god hjelp. Den norske utgåva er nå meir i "
-"samsvar med dei språklege retninglinjene for fri programvare."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:165(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Støtte for filformat"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:169(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Støtte for Photoshop ABR penselformat."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:172(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Forbetra lesing og skriving av EXIF-data i JPEG."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:175(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "Import av beskjeringsbanar frå TIFF."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:178(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Lagmasker kan lagrast til PSD."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:181(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Støtte for 16/32 bit punktbilete og alfakanal i BMP."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:186(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr "Kan opna og lagra 24 bit og Vista icons."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:194(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Redigering i fullskjerm"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all docks) when "
-"working fullscreen."
+"Høve til å endre dekkevne i førehandsvisingane av transformeringsverktøya."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
 msgstr ""
-"Nå kan du i tillegg til å førehandsvise bileta i fullskjermmodus, også "
-"arbeide på dei i denne visinga. Du har altså størst mogleg bilete til "
-"rådvelde samstundes som du kan styre visinga av ulike funksjonar ved å "
-"trykke på <keycap>Tab</keycap>-tasten."
+"Det er nå råd å ta med musepeikaren på skjermbilete ved (hjelp av «Xfixes»)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:203(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:271(para)
 msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"NÃ¥r du teiknar eit bilete eller retusjerer eit foto, vil alle distraherande "
-"element vere ute av syne når du arbeider i fullskjerm. Det er som å "
-"opservere stjerner frå ute i marka i staden for frå ein lysforurensa by."
+"Sideforholdet for beskjeringsverktøyet og rektangelutvalet blir viste i "
+"statuslinja."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:211(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Fargehandtering og førehandsvising av utskrift"
+#: src/introduction/whats-new.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "Avmetting blir førehandsvist direkte."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:213(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr "Filteret «Flamme» er utvida med 22 nye variasjonar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:287(para)
+msgid ""
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr "Datamappene blir nå gjennomsøkt rekursivt t.d. etter nye penslar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:293(para)
 msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
 msgstr ""
-"GIMP har nå full støtte for fargeprofilar, noe som gjer det mogleg å "
-"modifisere fargane i heile det <quote>digitale mørkerommet</quote>."
+"Programtillegget for å importere PSD er nyskrive og utvida. Programmet kan m."
+"a. nå lese ICC fargeprofilar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Fleire av skjermbileta bruke «cairo» visingar."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:220(phrase)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Fargebehandling i GIMP 2.4"
+#: src/introduction/whats-new.xml:305(phrase)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Samalikning mellom 2.6 og 2.4"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:231(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Nytt beskjeringsverktøy"
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Under panseret"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:233(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:323(term)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:325(para)
 msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
+"GEGL</link>."
 msgstr ""
-"På same måten som utvalsverktøya, er også beskjeringsverktøyet forbetra. "
-"Handtaka i kvart hjørne blir nå bare brukte til å forandre storleik på "
-"beskjeringsområdet i staden for som tidlegare, også å flytte sidene. "
-"Verktøyet arbeider nå meir på same måten som dei andre verktøya i GIMP. Du "
-"kan finne meir om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:240(para)
-msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+"Det er gjort viktige førebuingar for å kunne redigere bilete på ein ikkje-"
+"destruktiv måte med stor biletdjupn. Dei fleste fargeoperasjonane kan nå bli "
+"køyrde via det kraftige biletbehandlingssystemet GEGL. Dette betyr at dei "
+"interne prosessane blir utført i 32-bits RGBA. Normalinnstillinga er likevel "
+"at bileta blir handterte i 8-bits kode, men altså at den nysgjerrige "
+"brukaren kan kople inn GEGL med <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+"\">Fargar / Bruk GEGL</link>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:336(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
 msgstr ""
-"Du flytter handtaka ved å klikke i rutene og dra dei dit du ønskjer, "
-"oppover, nedover eller på skrå. Det området som blir skore bort er markert "
-"passapartoutliknande med ein mørkare farge slik at det skal bli enklare å "
-"sjå verknaden av verktøyet."
+"I tillegg til å køyre fargeoperasjonar via GEGL, er det lagt inn noen "
+"eksperimentelle GEGL-verktøy i verktøymenyen. Desse kan brukast til ulike "
+"GEGL-operasjonar der resultatet blir vist direkte på skjermen. Skjermbiletet "
+"nedanfor syner dette for gaussisk sløring."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:250(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Fjerne raude auge"
+#: src/introduction/whats-new.xml:344(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "GEGL-operasjon"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:252(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:358(para)
 msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
 msgstr ""
-"Sjølv om det finst ein heil del oppskrifter for å fjerne raude auge, har "
-"GIMP nå innført eit automagisk filter for å fjerne raude auge frå bileta "
-"dine."
+"Mange skjermelement bruker nå 2D-grafikken «cairo» (<xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/>) for å forbetra utsjånaden. Sjå denne "
+"samanlikninga som viser forbetringa."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:259(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Helbredingspensel"
+#: src/introduction/whats-new.xml:369(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Forskjellig"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:261(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:371(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Utvikling av programtillegg"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:373(para)
 msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
 msgstr ""
-"Dette er eit nytt verktøy, noe liknande kloneverktøyet, og blir brukt til på "
-"ein rask og enkel måte å fjerna småfeil som riper og støv. Verktøyet finn "
-"ofte ut sjølv ut frå samanhengen i biletfargane kvar feila er og korleis dei "
-"kan reparerast."
+"Programutviklarane vil finne nye ting å glede seg over. Nå kan det t.d. "
+"leggast inn detaljerte feilbeskrivingar slik at dersom det oppstår feil kan "
+"desse bli viste for brukaren."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:379(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr "Skripthandteringa er forbetra i GIMP 2.6. "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:272(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Perspektivkloning"
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Bakoverkompabilitet"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:274(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:391(para)
 msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
-msgstr ""
-"Dette kloneliknande verktøyet er i stand til å finne geometriske retningar, "
-"i motsetnad til helbredverktøyet som finn fargar, og tilpasse seg desse ved "
-"hjelp av førehandssette innstillingar for forvrengningar. Som namnet seier, "
-"er dette verktøyet perfekt for å klone blokker med ei eller anna form for "
-"perspektivendring."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:284(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Objektivfeil"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:286(para)
-msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
 msgstr ""
-"Ein nokså vanleg feil på fotografi, spesielt ved billege objektiv, er er "
-"puteforvrenging (også kalla tønneforvrenging) og vignettering (at midten av "
-"biletet er for lyst i høve til hjørna, eller at hjørna er for mørke i høve "
-"til resten av biletet). Heldigvis stiller GIMP her opp med eit heilt nytt "
-"filter for å kompensere for begge desse. � berge fotografens lommebok er vår "
-"misjon! Du finn filteret på <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guisubmenu>Forvrengningar</guisubmenu><guimenuitem>Objektivfeil</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:295(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Andre forbetringar"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:297(para)
-msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
-msgstr ""
-"I tillegg til dei forbetringane nemnde ovanfor, er det gjort ein del andre "
-"forbetringar i GIMP, som for eksempel:"
+"Ein del eldre skript kunne ikkje køyrast på GIMP 2.4. Desse er nå forbetra "
+"slik at skript frå 2.0 og 2.2 skal kunne brukast på 2.6."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:303(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-msgstr "Betre statusinformasjon for verktøya i statuslinja i biletvindauget."
+#: src/introduction/whats-new.xml:399(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Kjende problem"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:308(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-msgstr "Ulike optimeringar i figurfunksjonar og ved bruk av fargeovergangar."
+#: src/introduction/whats-new.xml:403(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+msgstr ""
+"Hinta i bruksvindauge verkar frå og med GIMP 2.6.1 bare tilfredsstillande på "
+"skrivebordet for Linux GNOME og Windows. "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:313(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Førejandsvisingane for filter og andre programtillegg kan forstørrast."
+#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr ""
+"Framleis er ikkje tekstverktøyet så godt som det burde. Dette blir ei "
+"oppgåve for GIMP 2.8."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Dersom du bygger GIMP sjølv utan å ha støtte for GVfs, må du legge inn «--"
+"without-gvfs» under oppsettinga for å kunne opna eksterne filer. Utan denne "
+"kommandoen kan det bli problem med å opna eksterne filer."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/menus.po b/po/nn/menus.po
index a2758c5..6544248 100644
--- a/po/nn/menus.po
+++ b/po/nn/menus.po
@@ -1,981 +1,214 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:23+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  about-plugin-menuitems.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/help-introduction.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:11(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:12(date)
-msgid "2008-06-07"
-msgstr "2007-12-10"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:13(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:18(phrase)
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Script-Fu</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:21(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:22(secondary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:25(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:26(phrase)
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu of the Xtns menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Script-Fu</quote> i menyen utvidingar"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:36(para)
-msgid ""
-"This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
-"console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
-"language for writing scripts, which allow you to run a series of "
-"<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
-msgstr ""
-"Dette menyvalet inneheld ein del Script-Fu-kommandoar. Ein av dei opnar "
-"Script-Fu-konsollen som kan brukast for å skrive inn skript. <link linkend="
-"\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> er eit nokså enkelt "
-"programmeringsspråk som blir brukt til å lage skript for å automatisere "
-"seriar av kommandoar i <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:48(phrase)
-msgid "Activate the submenu"
-msgstr "Aktivering"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til undermenyen frå menylinja i verktøykassa via "
-"<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:61(phrase)
-msgid "Refresh Scripts"
-msgstr "Oppdater skripta"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:63(para)
-msgid ""
-"You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
-"script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
-"containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
-"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start "
-"it again."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen blir brukt kvar gong du legg til, fjernar eller endrer eit "
-"Script-Fu-skript. Kommandoen lastar inn alle Script-Fu på nytt og bygger opp "
-"menyane som inneheld Script-Fu på nytt frå botnen av. Dersom du ikkje bruker "
-"denne kommandoen, vil endringane ikkje bli lagt inn før du startar "
-"<acronym>GIMP</acronym> på nytt."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:70(para)
-msgid ""
-"Note that you won't get any feedback unless registering of one of your "
-"scripts failes."
-msgstr ""
-"Ver merksam på at du ikkje får noen tilbakemeldingar utan dersom eit av "
-"skripta inneheld feil."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:77(phrase)
-msgid "Script-Fu Console"
-msgstr "Script-Fu-konsollen"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:79(para)
-msgid ""
-"The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
-"Scheme commands."
-msgstr "Dette er eit dialogvindauge der du kan prøve ut Scheme-kommandoar."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:83(para)
-msgid ""
-"The console consists of a large scrollable main window for output and a "
-"textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
-"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
-"will be displayed in the main window."
-msgstr ""
-"Konsollen inneheld eit stort hovudvindauge for uttdata og ein "
-"innskrivingsboks for inndata. NÃ¥r du skriv eit Scheme-utsegn i "
-"innskrivingsboksen og trykker på <keycap>Enter</keycap>-tasten vil "
-"kommandoen du skreiv inn og returverdien for denne bli skriven ut i "
-"hovudvindauget."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:91(phrase)
-msgid "The Script-Fu Console"
-msgstr "Script-Fu-konsollen"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:99(para)
-msgid ""
-"You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
-"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
-msgstr ""
-"Du kan finne meir om <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-scheme"
-"\">Scheme</link> og eksempel på bruken av <link linkend=\"gimp-using-script-"
-"fu-tutorial-console\">Script-Fu konsollen</link> i <xref linkend=\"gimp-"
-"using-script-fu-tutorial\"/>."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:108(phrase)
-msgid "The Script-Fu Console Buttons"
-msgstr "Knappane i Script-Fu-konsollen"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:112(phrase)
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla gjennom"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:115(para)
-msgid ""
-"This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
-"additional button at the bottom of the window:"
-msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å opna <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
-"\">prosedyrelesaren</link> som vil liste ut alle tilgjengelege prosedyrane. "
-"Nedst i dette vindauget finn du også ein ny knapp:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:126(para)
-msgid "The additional button of the Procedure Browser"
-msgstr "<guibutton>Bruk</guibutton>-knappen i prosedyrelesaren"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:131(para)
-msgid ""
-"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
-"browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å lime den markerte prosedyren inn i tekstboksen:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:141(para)
-msgid "Applied Script-Fu procedure"
-msgstr "Script-Fu-prosedyre i bruk"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:144(para)
-msgid ""
-"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
-"and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
-"procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Du må nå bare bytte ut parameternamna (her <quote>layer</quote> og "
-"<quote>mode</quote>) med høvelege verdiar og deretter aktivere prosedyren "
-"ved å trykke på <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:154(phrase)
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:157(para)
-msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å lukke Script-Fu-konsollen."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:164(phrase)
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:167(para)
-msgid ""
-"Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
-"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
-"<guilabel>Save</guilabel> command."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å fjerna innhaldet i hovudvindauget. Innhaldet "
-"forsvinn for alltid og kan ikkje hentast inn igjen på noen måte."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:176(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:179(para)
-msgid ""
-"This command lets you save the content of the main window, that is the "
-"Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
-"characters)."
-msgstr ""
-"Eit trykk på denne knappen vil lagra innhaldet i hovudvindauget, altså "
-"utdata frå Script-Fu-konsollen, inklusive <quote><code>&gt;</code></quote>-"
-"teikna)."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:190(phrase)
-msgid "Start Server"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:191(phrase)
-msgid "Start tenaren"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:193(para)
-msgid ""
-"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
-"(Scheme) statements you send him via a specified port."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen startar ein tenar (server) som les og utfører Script-Fu-"
-"uttrykka (Scheme-uttrykka) du har send til han via ein spesifisert port."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:199(phrase)
-msgid "The Script-Fu Server Options"
-msgstr "Innstillingane for Script-Fu-tenaren"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:210(phrase)
-msgid "Server Port"
-msgstr "Tenarport"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:213(para)
-msgid ""
-"The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
-"start more than one server, specifying different port numbers, of course."
-msgstr ""
-"Dette er portnummeret Scrip-Fu-tenaren hente data frå. Du kan sjølvsagt "
-"starte fleire tenarar med ulike portnummer."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:222(phrase)
-msgid "Server Logfile"
-msgstr "Logfil for tenaren"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:225(para)
-msgid ""
-"Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
-"informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
-"written to stdout."
-msgstr ""
-"Her kan du eventuelt skrive inn namnet på den fila tenaren skal bruke for å "
-"registrere informasjonar og feilmeldingar. Dersom du ikkje skriv inn noe "
-"her, vil meldingane bli skrivne til standardutgangen."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:235(phrase)
-msgid "The Script-Fu Server Protocol"
-msgstr "Protokollen for Script-Fu-tenaren"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:237(para)
-msgid ""
-"The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
-msgstr "Protokollen for å kommunisere med Script-Fu-tenaren er svært enkel:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:242(para)
-msgid ""
-"Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
-"server has to be preceded with the following 3 bytes:"
-msgstr ""
-"Alle meldingar (Script-Fu-uttrykk) med lengde <code>L</code> som blir sende "
-"til tenaren må ha følgjande 3 bytes framføre seg:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:248(phrase)
-msgid "Header format for commands"
-msgstr "Headerformat for kommandoane"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:254(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:315(phrase)
-msgid "Byte #"
-msgstr "Byte-Nr."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:257(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:318(phrase)
-msgid "Content"
-msgstr "Innhald"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:260(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:321(phrase)
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriving"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:267(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:328(phrase)
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:270(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:331(phrase)
-msgid "0x47"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:273(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:334(phrase)
-msgid "Magic byte ('G')"
-msgstr "Gjenkjennings-(<quote>magisk</quote>)-byte ('G')"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:278(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:339(phrase)
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:281(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:353(phrase)
-msgid "L div 256"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:284(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:356(phrase)
-msgid "High byte of <code>L</code>"
-msgstr "Høgverdibyten for <code>L</code>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:289(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:350(phrase)
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:292(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:364(phrase)
-msgid "L mod 256"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:295(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:367(phrase)
-msgid "Low byte of <code>L</code>"
-msgstr "LÃ¥gverdibyten for <code>L</code>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:303(para)
-msgid ""
-"Every response from the server (return value or error message) of length "
-"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-msgstr ""
-"All respons frå tenaren (returverdiar eller feilmeldingar) med lengde "
-"<code>L</code> vil ha følgjande 4 bytes framføre meldinga:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:309(phrase)
-msgid "Header format for responses"
-msgstr "Headerformat for responsen"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:342(phrase)
-msgid "error code"
-msgstr "Feilkode"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:345(phrase)
-msgid "0 on success, 1 on error"
-msgstr "1 ved feil, elles 0"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:361(phrase)
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:376(para)
-msgid ""
-"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
-"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.5 source code, which you can use as a simple command line shell "
-"for the Script-Fu server."
-msgstr ""
-"Dersom du ikkje vil bli skitten på hendene, kan du bruke Pythonskriptet "
-"<application>servertest.py</application>,som ligg saman med kjeldekodene for "
-"<acronym>GIMP</acronym> versjon 2.5, som ein enkel kommandotolkar for Script-"
-"Fu-tenaren."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:12(date)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:12(date)
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:12(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-08"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-06\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-06\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-05"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/menus-help.xml:12(authorinitials)
-#: src/menus/menus-filters.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/introduction.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/help-introduction.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/help-help.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:13(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "scb"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:18(phrase)
-msgid "The Procedure Browser"
-msgstr "Prosedyrelesaren"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:21(primary)
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:26(secondary)
-msgid "Procedure"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:22(secondary)
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:25(primary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:22(secondary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:26(secondary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:29(primary)
-msgid "Browser"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
-"procedures in the <acronym>PDB</acronym>, the Procedure Database. These "
-"procedures are functions which are called by the scripts or plug-ins. You "
-"can find a more detailed description of the <link linkend=\"glossary-pdb"
-"\">PDB</link> in the glossary. The browser is most useful for advanced users "
-"who write scripts or plug-ins."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Prosedyrelesaren</guimenuitem> viser dei prosedyrane som finst "
-"i prosedyredatabasen <acronym>PDB</acronym>. Desse prosedyrane er funksjonar "
-"som blir kalla opp av skript eller programtillegg. Du finn meir om dette i "
-"ordlista under <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>. Lesaren blir mest "
-"brukt av folk som skriv eigne skript eller programtillegg."
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:38(phrase)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:45(phrase)
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:54(phrase)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:38(phrase)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:39(phrase)
-#: src/menus/help-help.xml:44(phrase)
-#: src/menus/help-context-help.xml:28(phrase)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:60(phrase)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:42(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:43(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivere kommandoen\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivere kommandoen\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem>Procedure "
-"<accel>B</accel>rowser</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til undermenyen frå menylinja i verktøykassa via "
-"<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:51(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget for <quote>Prosedyrelesaren</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:57(phrase)
-msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Prosedyrelesaren</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-procedure-browser.xml:67(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
-"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
-"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
-"specific procedure by name by entering part or all of the name of the "
-"procedure in the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button, or search for one by its "
-"description by entering a search string in the <guilabel>Search:</guilabel> "
-"text box and clicking on the <guilabel>Search by Blurb</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Figuren ovanfor viser dialogvindauget for <guilabel>prosedyrelesaren</"
-"guilabel>. Dersom du klikkar på eit prosedyrenamn i lista til venstre, vil "
-"det dukka opp litt informasjon (på engelsk) om programmet til høgre i "
-"vindauget. Du kan også søke etter ein prosedyre ved å skrive namnet, eller "
-"deler av det, i tekstruta <guilabel>Søk</guilabel>. Til høgre for denne finn "
-"du ei nedtrekksliste der du kan velje å søke på namn, type, dato osv."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:18(phrase)
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Lesar for programtillegg"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:21(primary)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:25(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:30(secondary)
-msgid "Plug-In"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
-"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
-"loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
-"structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
-"certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
-"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
-"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
-"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Lesar for programtillegg</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge "
-"som listar opp alle programtillegga (<quote>plug-ins</quote>) som er lasta "
-"inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan velje om du vil ha utlistinga på "
-"listeform eller som trestruktur. Sidan mange av filtra eigentleg er "
-"programtillegg, kan det hende du finn noen kjende namn på lista. Legg merke "
-"til at du ikkje kan køyre utvidingane frå dette vindauget. Bruk i staden den "
-"tilhøyrande menyen. T.d. køyrer du filterprogramma frå kommandoen "
-"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> i biletmenyen."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>lug-in Browser</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til undermenyen frå menylinja i verktøykassa via "
-"<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guimenuitem>Lesar for "
-"programtillegg</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:58(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Beskriving av dialogvindauget for <quote>Lesar for programtillegg</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:64(phrase)
-msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "<quote>Lesar for programtillegg</quote> på listeform"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:74(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
-"by clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Figuren ovanfor viser <guilabel>Lesar for programtillegg</guilabel> sett til "
-"å vise på listeform. Klikk på namnet til programtillegget for å få fram meir "
-"informasjon om tillegget. Du får fram denne utlistinga ved å trykke på fanen "
-"<guilabel>Listeform</guilabel>."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:81(para)
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
-"the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button. The left part of the dialog then "
-"displays the matches found."
-msgstr ""
-"Du kan søke etter eit programtillegg ved å skrive namnet i feltet "
-"<guilabel>Søk:</guilabel>. Du vil då sjå at utlistinga forandrar seg etter "
-"kvart som du skriv."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:89(phrase)
-msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "<quote>Lesaren for programtillegg</quote> som tre-vising"
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:99(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
-"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
-"clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Figuren ovanfor viser <guilabel>Lesar for programtillegg</guilabel> sett til "
-"trevising. Klikk på namnet til programtillegget for å få fram meir "
-"informasjon om tillegget. Du får fram denne utlistinga ved å trykke på fanen "
-"<guilabel>Trevising</guilabel>."
-
-#: src/menus/xtns-plug-in-browser.xml:114(para)
-msgid ""
-"Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
-"the scroll bars to view their content."
-msgstr ""
-"Dialogvindauget viser bare ein del av opplistinga. Bruk rulleknappane for å "
-"få fram resten."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/xtns.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:18(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Xtns</quote> Menu"
-msgstr "Innleiing til <quote>Utvid</quote>-menyen"
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:21(primary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:28(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:22(secondary)
-msgid "Xtns menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:25(primary)
-msgid "Xtns"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:29(phrase)
-msgid "Contents of the <quote>Xtns</quote> menu"
-msgstr "Innhaldet i <quote>Utvid</quote>-menyen"
+#: src/menus/windows.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
+msgstr "Menyen «Vindauge»"
+
+#: src/menus/windows.xml:15(primary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
+#: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menyar"
 
-#: src/menus/xtns-introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Xtns</guimenuitem> menu gets its somewhat cryptic name from "
-"the term, <quote>Extensions</quote>. Accordingly, you will find various "
-"commands for managing extensions (also known as <quote>plug-ins</quote>) and "
-"for accessing scripts here."
-msgstr ""
-"I denne menyen kan du finne ulike innstillingar for diverse programtillegg "
-"(også kjende som <quote>plug-ins</quote>). Du kan også få tilgang til skript "
-"via denne menyen."
+#: src/menus/windows.xml:16(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Vindauge"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(None)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(date)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(date)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:15(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-07"
-msgstr "2007-12-10"
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:20(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
-msgstr "Menyen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Dialogvindauge»"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(primary)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:26(primary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
 msgid "Docks"
-msgstr ""
+msgstr "Samlevindauge"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
 msgid "List of dockable dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over dialogar som kan limast inn i samlevindauge"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:32(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
-msgstr "Menyen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Lista over «dialogvindauge»"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:42(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
 msgid ""
 "This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
 "Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
 msgstr ""
+"Dette menyvalet opnar lista over dialogvindauge som du kan opna og lime inn "
+"i samlevindauge. Sjå meir om dette i  <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogar og samlevindauge</link>."
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:46(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
 msgid ""
 "All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
 "\">Different dialogs description</link>."
 msgstr ""
+"Alle desse dialogane er omtalte i <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
+"\">Omtale av ulike dialogar</link>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Dialogvindauge</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2650 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:20(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr "Menyen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Nyleg lukka samlevindauge»"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:27(secondary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
 msgid "Recently closed"
-msgstr ""
+msgstr "Nyleg lukka"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:30(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
 "reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
 "not concerned."
 msgstr ""
+"Dette menyvalet opnar lista over dei samlevindauga du nyleg har lukka. Du "
+"kan opna dei igken ved å klikke på namnet. Legg merke til at frittståande "
+"vindauge ikkje er med i denne lista. "
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:41(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette menyinnslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Nyleg lukka "
+"samlevindauge</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/windows-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows-introduction.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:22(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
-msgstr "Menyen <quote>Utvidingar</quote> i verktøykassa"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:26(primary)
-#: src/menus/view.xml:15(secondary) src/menus/select.xml:13(primary)
-#: src/menus/menus-xtns.xml:12(primary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:11(primary) src/menus/menus-help.xml:20(primary)
-#: src/menus/menus-filters.xml:21(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:25(primary) src/menus/image.xml:24(primary)
-#: src/menus/file.xml:17(primary) src/menus/edit.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors.xml:20(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Menus"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Fargemenyen\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Menyar\n"
-"#-#-#-#-#  menus-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel-menyen\n"
-"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Biletvindauget\n"
-"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøykassa\n"
-"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vismenyen"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:27(secondary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
-msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Postar i menyen «Vindauge»"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:28(tertiary)
-#: src/menus/introduction.xml:26(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/introduction.xml:15(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:33(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-introduction.xml:19(title)
 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr "Innhaldet i <quote>Utvid</quote>-menyen"
+msgstr "Innhaldet i undermenyen «Vindauge»"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:43(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:25(para)
+msgid "Without open images"
+msgstr "Utan opne biletvindauge"
+
+#: src/menus/windows-introduction.xml:34(para)
+msgid "With open images"
+msgstr "Med opne bilete"
+
+#: src/menus/windows-introduction.xml:39(para)
 msgid ""
-"This menu allows you to manage GIMP windows dialogs. With an open image, it "
-"is made up of three parts:"
+"This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. With "
+"an open image, it is made up of three parts:"
 msgstr ""
+"Denne menyen blir brukt for å handtere vindaugedialogen i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Med eit ope bilete er han set saman av tre delar:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:50(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
 msgid "The list of Recently Closed Docks:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista over tidlegare lukka samlevindauge:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:53(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:47(para)
 msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-"
 "introduction\">Different dialogs description</link>."
 msgstr ""
+"For meir informasjon om samlevindauge, sjå <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Dialogar og samlevindauge</link> og <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+"introduction\">Omtale av ulike dialogar</link>."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:61(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/windows-introduction.xml:56(para)
 msgid "The list of open image windows."
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
+msgstr "Lista over opne biletvindauge"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:67(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:60(para)
 msgid "The list of open dockable dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Lista over opne innlimingsdialogar."
 
-#: src/menus/view.xml:11(phrase)
+#: src/menus/view.xml:10(title)
 msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Menyen <quote>Vis</quote>"
+msgstr "Menyen «Vis»"
 
-#: src/menus/view.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:19(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Biletvindauget"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools-introduction.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/tools-introduction.xml:13(date)
-msgid "2006-08-15"
-msgstr "2007-03-03"
+#: src/menus/tools.xml:24(None) src/menus/tools-introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:19(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Innleiing til menyen <quote>Verktøy</quote>"
+#: src/menus/tools.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Menyen «Verktøy»"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:24(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/tools.xml:15(secondary)
+#: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøymenyen\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøy"
-
-#: src/menus/tools-introduction.xml:25(secondary)
-#: src/menus/menus-help.xml:25(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:24(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøy"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/tools.xml:19(title) src/menus/tools-introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
+msgstr "Innleiing til menyen «Verktøy»"
+
+#: src/menus/tools.xml:21(title) src/menus/tools-introduction.xml:17(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
 msgstr "Innhald i menyen <guilabel>Verktøy</guilabel>"
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:39(para)
+#: src/menus/tools.xml:28(para) src/menus/tools-introduction.xml:24(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
 "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
@@ -987,148 +220,100 @@ msgstr ""
 "er nærare omtalte i seksjonen <link linkend=\"gimp-toolbox\">Verktøykassa</"
 "link>."
 
-#: src/menus/select.xml:10(phrase)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Menyen <quote>Vel</quote>"
-
-#: src/menus/select.xml:14(secondary)
-msgid "Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/menus-xtns.xml:9(phrase)
-msgid "The <quote>Xtns</quote> Menu"
-msgstr "Menyen <quote>Utvidingar</quote> i verktøykassa"
+#: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:25(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
 
-#: src/menus/menus-xtns.xml:13(secondary)
-msgid "Xtns menu (Extensions)"
-msgstr "Utvidingar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr "Menyen <quote>Utvidingar</quote> i verktøykassa"
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Menyen «Utval»"
 
-#: src/menus/menus-tools.xml:8(phrase)
-msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr "Verktøy"
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/menus/menus-help.xml:10(revnumber)
-#: src/menus/menus-filters.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/help-help.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:11(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Innleiing til menyen «Utval»"
 
-#: src/menus/menus-help.xml:11(date) src/menus/menus-filters.xml:12(date)
-#: src/menus/introduction.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-17"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-09\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-07\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-17\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-06\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-03-03\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-06"
-
-#: src/menus/menus-help.xml:17(phrase)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "<quote>Hjelp</quote>-menyen i verktøykassa"
-
-#: src/menus/menus-help.xml:21(secondary) src/menus/menus-help.xml:24(primary)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:22(primary)
-#: src/menus/help-introduction.xml:24(primary)
-#: src/menus/help-help.xml:20(phrase) src/menus/help-help.xml:23(primary)
-#: src/menus/help-context-help.xml:14(primary)
-#: src/menus/help-about.xml:15(primary)
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Utval»"
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:18(phrase)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "<quote>Filter</quote>-menyen i biletvindauget"
-
-#: src/menus/menus-filters.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:21(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:23(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:27(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr ""
+#: src/menus/select.xml:26(para)
+msgid ""
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
+msgstr "Dette avsnitten forklarer innslaga i menyen «Utval» i biletmenyen."
 
-#: src/menus/layer.xml:12(phrase)
-msgid "The <quote>Layers</quote> Menu"
-msgstr "<quote>Lag</quote>-menyen i biletvindauget"
+#: src/menus/layer.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Lagmenyen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:106(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/icon-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:119(None)
+#: src/menus/introduction.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-acquire-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/introduction.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/introduction.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2707 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/introduction.xml:20(phrase)
+#: src/menus/introduction.xml:12(title)
 msgid "Introduction to Menus"
 msgstr "Menyane i <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/menus/introduction.xml:30(phrase)
-msgid "The Toolbox Menu"
-msgstr "Menylinja i verktøykassa"
-
-#: src/menus/introduction.xml:40(para)
+#. TODO: add image menubar screenshot(?)
+#: src/menus/introduction.xml:20(para)
 msgid ""
 "There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find menus. "
 "The aim of this chapter is to explain all the commands that are accessible "
-"from the menus in the Toolbox and Image windows. All the context menus and "
-"the menu entries for the other dialogs are described elsewhere in the "
-"chapters that describe the dialogs themselves."
+"from the image menu bar and the image menu you can get by right clicking in "
+"the canvas. All the context menus and the menu entries for the other dialogs "
+"are described elsewhere in the chapters that describe the dialogs themselves."
 msgstr ""
 "Du finn menyar mange stader i <acronym>GIMP</acronym>. Føremålet med dette "
-"kapitlet er å forklara alle kommandoane som er tilgjengelege frå menyane i "
-"verktøykassa og frå biletvindauga. Dei andre menyane blir forklarte under "
-"omtalar av dei respektive dialogane."
+"kapitlet er å forklara alle kommandoane som er tilgjengelege frå menyen i "
+"biletvindauga og den menyen som kjem opp når du høgreklikkar i "
+"biletvindauget. Dei andre menyane blir forklarte under omtalar av dei "
+"respektive dialogane."
 
-#: src/menus/introduction.xml:49(phrase)
+#: src/menus/introduction.xml:30(title)
 msgid "Context Menus"
 msgstr "Lokalmeny"
 
-#: src/menus/introduction.xml:52(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:33(primary)
 msgid "Context menus"
 msgstr "Lokalmeny"
 
-#: src/menus/introduction.xml:54(para)
+#: src/menus/introduction.xml:36(para)
 msgid ""
 "If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
@@ -1137,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Mange stader i <acronym>GIMP</acronym> kan du få fram ein lokalmeny ved å "
 "høgreklikka. Noen av desse plassane er:"
 
-#: src/menus/introduction.xml:62(para)
+#: src/menus/introduction.xml:44(para)
 msgid ""
 "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
 "are working in full-screen mode, without a menubar."
@@ -1146,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "biletmenyen. Dette kan vere nyttig når du arbeider på full skjerm utan "
 "synleg biletmeny."
 
-#: src/menus/introduction.xml:68(para)
+#: src/menus/introduction.xml:50(para)
 msgid ""
 "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
 "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
@@ -1155,12 +340,12 @@ msgstr ""
 "\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link> for å henta fram funksjonane "
 "til eit bestemt lag eller ein bestemt kanal."
 
-#: src/menus/introduction.xml:75(para)
+#: src/menus/introduction.xml:57(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
 msgstr "Høgreklikk på biletmenyen har same effekt som venstreklikk."
 
-#: src/menus/introduction.xml:81(para)
+#: src/menus/introduction.xml:63(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
 "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
@@ -1168,162 +353,123 @@ msgstr ""
 "Høgreklikk på tittellinja vil vise funksjonar som ikkje tilhøyrer "
 "<acronym>GIMP</acronym>, men kjem frå biletbehandlaren i datamaskinen din."
 
-#: src/menus/introduction.xml:91(phrase)
-msgid "Detachable Submenus"
-msgstr "Frittståande undermenyar"
+#: src/menus/introduction.xml:73(title) src/menus/introduction.xml:76(primary)
+msgid "Tear-off menus"
+msgstr "Avrivingsmenyar"
 
-#: src/menus/introduction.xml:94(primary)
-msgid "Detachable submenus"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/introduction.xml:97(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:79(primary)
 msgid "Tear-off line"
-msgstr ""
+msgstr "Avrivingslinje"
 
-#: src/menus/introduction.xml:99(para)
+#: src/menus/introduction.xml:82(para)
 msgid ""
 "There is an interesting property associated with some of the menus in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Toolbox menubar "
-"and any of their submenus, as well as the Image context menu you get by "
-"right-clicking on the image window and any of its submenus. (You can tell "
-"that a menu item leads to a submenu because there is an <placeholder-1/> "
-"icon next to it.) When you bring up any of these menus, there is a dotted "
-"line at the top of it (tear-off line). By clicking on this dotted line, you "
-"detach the menu under it and it becomes a separate window."
-msgstr ""
-"I noen av menyane i <acronym>GIMP</acronym> er det lagt inn ein interessant "
-"eigenskap. Dette gjeld hovudmenyen i verktøykassa og lokalmenyen som sprett "
-"opp når du høgreklikkar på biletvindauget og alle undermenyane i denne. (At "
-"ein meny inneheld undermenyar blir vist med symbolet <placeholder-1/> ). "
-"Alle desse menyane har ei prikkelinje øvst. Når du klikkar på denne linja, "
-"vil menyen bli vist i eit separat, sjølvstendig vindauge."
-
-#: src/menus/introduction.xml:113(phrase)
-msgid "The <quote>Acquire</quote> submenu and its detached submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Hent</quote> og den frittståande Hent-menyen"
-
-#: src/menus/introduction.xml:128(para)
-msgid ""
-"Detached submenus originating from the Toolbox are only visible when the "
-"Toolbox is active. Detached submenus originating from the Image window are "
-"actually independent. They are always visible, their functions always apply "
-"to the current image, and they persist when all of the images are closed. "
-"You can close a detached submenu by clicking on the dotted line again or "
-"closing the window from the window manager on your computer (often by "
-"clicking on an X icon in the upper right corner of the window)."
-msgstr ""
-"Frittståande undermenyar som har utspring frå verktøykassa er bare synlege "
-"når verktøykassa er aktivt. Dei som kjem frå biletvindauget er derimot "
-"uavhengige, er alltid synlege og alltid knytt til det aktive vindauget. Dei "
-"blir ståande sjølv om alle biletvindauga blir lukka. Du kan lukke "
-"menyvindauget ved å klikka på prikkelinja eller ved å bruke "
-"vindaugebehandlaren til datamaskinen. (Som oftast ved å klikke på X-en i "
-"øvre, høgre hjørne av vindauget)."
-
-#: src/menus/image.xml:21(phrase)
+"<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context "
+"menu you get by right-clicking on the canvas and any of its submenus. (You "
+"can tell that a menu item leads to a submenu because there is an "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format="
+"\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these menus, "
+"there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this "
+"dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
+msgstr ""
+"I noen av menyane i GIMP er det lagt inn ein interessant eigenskap. Dette "
+"gjeld lokalmenyen som sprett opp når du høgreklikkar på biletvindauget og "
+"alle undermenyane i denne. (At ein meny inneheld undermenyar blir vist med "
+"symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" "
+"format=\"PNG\"/></guiicon> etter menynamnet ). Alle desse menyane har ei "
+"prikkelinje øvst. Når du klikkar på denne linja, vil menyen bli vist i eit "
+"separat, sjølvstendig vindauge."
+
+#: src/menus/introduction.xml:98(title)
+msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
+msgstr "Undermenyen «Vindauge» og den frittståande avrivingsmenyen"
+
+#: src/menus/introduction.xml:114(para)
+msgid ""
+"Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
+"functions always apply to the current image, and they persist when all of "
+"the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the "
+"dotted line again or closing the window from the window manager on your "
+"computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
+"window)."
+msgstr ""
+"Avrivingsmenyane er uavhengige menyar. Dei er alltid synlege og funksjonanen "
+"relaterer alltid til det aktive biletet. og blir lukka når biletet blir "
+"lukka. Du kan lukke vindauget ved å klikke på avrivingsstripa igjen, eller "
+"bruke vindaugehandteraren sitt lukkesystem, som oftast ein «X» oppe i høgre "
+"hjørnet."
+
+#: src/menus/introduction.xml:125(title)
+#: src/menus/introduction.xml:128(primary)
+msgid "Tab menus"
+msgstr "Fanemenyar"
+
+#: src/menus/introduction.xml:131(para)
+msgid ""
+"The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
+"the sake of completeness:"
+msgstr ""
+"Menyane nedanfor er ikkje biletrelaterte,  men er tatt med for å komplettere "
+"framstillinga:"
+
+#: src/menus/introduction.xml:135(para)
+msgid ""
+"Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
+"a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
+"a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
+"opens into the dialog's context menu."
+msgstr ""
+"Alle dialogar som kan limast inn i eit <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">samlevindauge</link> har ein fanemenyknapp, utheva nedanfor. NÃ¥r du "
+"trykker på denne knappen, kjem det opp ein meny med fanerelaterte "
+"operasjonar. Ã?vst i denne menyen er det eit innslag der du kan opne "
+"lokalmenyen for innlimingsvindauget.   "
+
+#: src/menus/introduction.xml:142(title)
+msgid "A dockable dialog."
+msgstr "Dialog som kan leggast inn i eit innlimingsvindauge."
+
+#: src/menus/introduction.xml:148(para)
+msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "Dialogvindauge med knappen for fanemenyen innringa."
+
+#: src/menus/introduction.xml:156(para)
+msgid "The Tab menu."
+msgstr "Fanemenyen"
+
+#: src/menus/introduction.xml:160(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
+msgstr ""
+"Sjå <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> for å lære meir om fanemenyane."
+
+#: src/menus/image.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Menyen <quote>Bilete</quote> i biletmenyen"
-
-#: src/menus/image.xml:25(secondary)
-msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Menyen «Bilete»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help-tip-of-the-day.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:13(date)
-#: src/menus/help-introduction.xml:15(date)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:12(date)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:12(date)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:12(date)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:12(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-07-28"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-13\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-06\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-06"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:19(phrase)
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:26(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tips"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:23(secondary)
-msgid "Tip of the day"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem> opnar eit vindauge med "
-"nettopp <guimenu>Dagens tips</guimenu>. Dette er hint som kan hjelpe deg til "
-"betre å forstå ein del av dei tinga du kan gjere i <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Ofte ting som ikkje er lette å oppdaga direkte frå dei vanlege metodane. "
-"Dette er særleg nyttig for nye brukarar, men også dei avanserte kan av og "
-"til oppdaga nye måtar å gjere tinga på."
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ip of the day</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå verktøymenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:52(phrase)
-#: src/menus/help-about.xml:39(phrase)
-msgid "Description of the dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:56(phrase)
-msgid "<quote>Tip of the day</quote>Dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for<quote>Dagens tips</quote>"
-
-#: src/menus/help-tip-of-the-day.xml:64(para)
-msgid ""
-"A new tip is displayed each time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can "
-"disable this by un-checking the <guilabel>Show tip next time GIMP starts</"
-"guilabel> box on the dialog."
-msgstr ""
-"Det blir gitt eit nytt tips kvar gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Dersom du ikkje ønskjer denne funksjonen, kan du slå han av ved å avmarkere "
-"i boksen <guilabel>Vis dagens tips ved opning av GIMP</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-introduction.xml:37(None)
+#: src/menus/help.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Menyen «Hjelp»"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:21(phrase)
+#: src/menus/help.xml:13(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr "Innleiing til menyen <quote>Hjelp</quote>"
+msgstr "Innleiing til menyen «Hjelp»"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:29(secondary)
-msgid "Help menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:33(phrase)
+#: src/menus/help.xml:25(title)
 msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
-msgstr "Innhaldet i menyen <quote>Hjelp</quote>"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Hjelp»"
 
-#: src/menus/help-introduction.xml:41(para)
+#: src/menus/help.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
 "are working with <application>GIMP</application>."
@@ -1331,429 +477,53 @@ msgstr ""
 "Menyen <guimenu>Hjelp</guimenu> inneheld kommandoar som kan vere til hjelp "
 "medan du arbeider med <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/help-help.xml:14(date)
-msgid "2006-07-27"
-msgstr "2007-02-06"
-
-#: src/menus/help-help.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
-"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
-"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
-"browser, or it may be a web browser."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Hjelp</guimenuitem> opnar hjelp for <acronym>GIMP</"
-"acronym> i ein hjelplesar. Korleis du kan bestemme kva lesar du vil bruke er "
-"omtalt i <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. Lesaren kan anten vere "
-"<acronym>GIMP</acronym> sin innebygde hjelplesar, eller den nettlesaren du "
-"plar bruke til vanleg. Hjelptekstane kan ha ulik utsjånad i dei ulike "
-"lesarane."
-
-#: src/menus/help-help.xml:35(para)
-msgid ""
-"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
-"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
-"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
-msgstr ""
-"Dersom du har problem med å få hjelp til å fungera, sjå etter at du har "
-"<quote>GIMP Users Manual</quote> (Handboka) installert. Du finn meir om "
-"dette på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> eller <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-no\"/>"
-
-#: src/menus/help-help.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>H</"
-"accel>elp</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå verktøymenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Hjelp</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Menyen «Filter»"
 
-#: src/menus/help-help.xml:54(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F1</keycap>."
-msgstr "eller ved å trykke tasten <keycap>F1</keycap>."
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:24(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/gimp-online.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:11(phrase)
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:14(primary)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP på Internett"
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:18(phrase)
-msgid "The <quote>GIMP online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>GIMP på Internett</quote> i verktøymenyen"
-
-#: src/menus/help-gimp-online.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>GIMP på Internett</guimenuitem> viser ein undermeny "
-"med noen nettsider som kan vere til hjelp når du arbeider med <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Dersom du klikkar på ei av adressene, vil nettlesaren din prøve å "
-"kople deg til aktuell URL. (Desse adressene er internasjonale, så <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-no\"/> er diverre ikkje med her)."
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:11(phrase)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aktiv hjelp"
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr ""
+#: src/menus/file.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/help-context-help.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Aktiv hjelp</guimenuitem> (Bm.: kontekst hjelp) "
-"omformar musemarkøren til eit spørsmålsteikn (<quote>?</quote>) for å minne "
-"deg om at dersom du klikkar på eit vindauge, ein dialog eller ein meny, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> vise hjelp om det emnet du har klikka på dersom slik "
-"hjelp er tilgjengeleg. Du kan oppnå det same ved å trykka på tasten "
-"<keycap>F1</keycap> medan du held musemarkøren over det du ønskjer hjelp om."
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>ontext Help</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå verktøymenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Aktiv hjelp</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/help-context-help.xml:38(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller via tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help-about.xml:47(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help-about.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file.xml:15(title)
+msgid "The <quote>File</quote> Menu"
+msgstr "Menyen «Fil»"
 
-#: src/menus/help-about.xml:12(phrase)
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: src/menus/file.xml:19(secondary)
+msgid "File menu"
+msgstr "Filmenyen"
 
-#: src/menus/help-about.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file.xml:23(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help-about.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Om</guimenuitem> opnar ei vindauge som viser kva "
-"versjon av <acronym>GIMP</acronym> dette er, og namna på alle som har vore "
-"med og laga han."
+msgstr "Oversyn"
 
-#: src/menus/help-about.xml:26(phrase)
-msgid "Activating the About Command"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/file.xml:26(secondary)
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#: src/menus/help-about.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the toolbox menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>bout</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå verktøymenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/help-about.xml:43(phrase)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Om</quote>"
-
-#: src/menus/help-about.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"<guibutton>Heider og ære</guibutton> opnar ei liste over dei som har vore "
-"med å utvikle GIMP, anten dei nå har drive med programmering, utvikla "
-"grafikken eller skrive eller omsett hjelpetekstane."
-
-#: src/menus/help-about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
-msgstr "<guibutton>Lisens</guibutton> viser korleis du får lisensen."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:18(phrase)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:26(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr "Vis siste igjen"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:22(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:28(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:23(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command interactively runs the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis siste igjen</guimenuitem> gjer det same som "
-"<guimenuitem>Gjenta siste</guimenuitem>, men denne gongen dukkar "
-"dialogvindauget opp med dei sist brukte verdiane sette inn. Dette under "
-"føresetnad av at programmet har ein dialog og at det følgjer reglane for "
-"programtillegg i <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:38(para) src/menus/filter-repeat.xml:35(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-"Legg merke til at kommandoen køyrer det sist brukte "
-"<emphasis>programtillegget</emphasis>, uavhengig om det er frå "
-"<guimenu>Filter</guimenu>-menyen eller frå andre stader."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Det er svært vanleg ved bruk av programtillegg, spesielt dersom det ikkje "
-"har førehandsvising, at parametra må justerast fleire gonger før resultatet "
-"blir tilfredsstillande. Det er difor lurt å lære seg til å bruke snartastane "
-"for <guimenuitem>Angre</guimenuitem>: <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</"
-"keycap> etterfylgd av <guimenuitem>Vis siste igjen</guimenuitem>: "
-"<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>F</keycap>."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guimenuitem> "
-"R<accel>e</accel>-show <replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Vis siste igjen</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:72(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + "
-"<keycap>F</keycap>."
+#: src/menus/file.xml:29(title)
+msgid "The File menu"
+msgstr "Filmenyen"
 
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:18(phrase)
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Tilbakestill alle filtra"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:23(tertiary)
-msgid "Reset all"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:26(primary)
-msgid "Reset All"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:28(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Til vanleg blir dialogen for programtillegga viste med dei innstillingane du "
-"hadde sist programmet var i bruk. Dette kan bli eit problem dersom har gjort "
-"ein feil og ikkje hugsar originalinnstillingane. Ein måte å gjere det på, er "
-"å avslutte <acronym>GIMP</acronym> og starte på nytt igjen. Ein enklare måte "
-"kan vere å bruke kommandoen <guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem>. Dette kan vere drastisk i og med at <emphasis>alle</emphasis> "
-"programtillegga blir tilbakestilte til normalinnstillingane. Difor får du "
-"eit spørsmål om du vil gjerre dette. Denne kommandoen kan ikkje angrast."
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:18(phrase)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:26(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr "Gjenta siste"
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Gjenta siste</guimenuitem> køyrer det sist brukte "
-"programtillegget på nytt, med dei same innstillingane som sist, og utan "
-"dialogvindauget for å setje nye innstilllingar."
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guimenuitem> "
-"Re<accel>p</accel>eat <replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Gjenta siste</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:55(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filter-introduction.xml:37(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:18(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Innleiing til menyen <quote>Filter</quote>"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:29(tertiary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:33(phrase)
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "<quote>Filter</quote>-menyen"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:41(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> sin terminologi er eit <emphasis>filter</emphasis> "
-"eit programtillegg som modifiserer innhaldet i eit bilete, og då som regel "
-"ved at endringane blir gjort i det aktive laget. Diverre følgjer ikkje alle "
-"utviklarane denne definisjonen. Mange programtillegg blir kalla filter, enda "
-"om dei ikkje forandrar noe som helst i sjølve biletet."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:50(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"Med unntak av dei tre øvste kommandoane, er alle dei andre kommandoane i "
-"<guimenu>Filter</guimenu>-menyen programtillegg. Sidan kvart programtillegg "
-"sjølv bestemmer plasseringa av menyoppføringa, kan innhaldet i denne menyen "
-"variera frå brukar til brukar. Dersom du ikkje har tilføyd andre "
-"programtillegg enn dei som kjem saman med <acronym>GIMP</acronym>, skulle "
-"menyen likevel sjå ut omlag som på biletet øvst på denne sida."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:60(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"Sidan programtillegga sjølv bestemmer kor dei skal plasserast i "
-"menysystemet, kan dei eigentleg hamna kvar som helst. Dei aller fleste "
-"programtillegga legg seg likevel i <guimenu>filter</guimenu>-menyen."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:69(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-"Du kan finne meir om programtillegga og bruken av dei i <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-plugins\"/>. Vidare finn du meir informasjon om kvart av filtra som "
-"følgjer med <acronym>GIMP</acronym> i <xref linkend=\"filters\"/>. Dersom du "
-"installerer filter sjølv, må du referere til informasjonen som følgjer med "
-"filtra."
-
-#: src/menus/file.xml:14(phrase)
-msgid "The <quote>File</quote> Menu"
-msgstr "<quote>Fil</quote>-menyen i biletvindauget"
-
-#: src/menus/file.xml:18(secondary)
-msgid "The File menu of the image window"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit.xml:24(phrase)
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
 msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr "Menyen <quote>Rediger</quote> i biletvindauget"
+msgstr "Menyen «Rediger»"
 
-#: src/menus/edit.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
 
-#: src/menus/colors.xml:16(phrase)
+#: src/menus/colors.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Menyen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Menyen «Fargar»"
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:9(para)
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
 msgid ""
 "Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
 "menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
@@ -1769,4 +539,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/windows3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
diff --git a/po/nn/menus/colors.po b/po/nn/menus/colors.po
index 0fde8b5..a348b8a 100644
--- a/po/nn/menus/colors.po
+++ b/po/nn/menus/colors.po
@@ -1,1502 +1,1054 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 13:46+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  auto.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colortoalpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  components.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  desaturate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  info.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  map.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  vinvert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:45(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:46(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:40(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/map.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/colors/info.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(revnumber)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:18(revnumber)
-#: src/menus/colors/components.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(revnumber)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:19(revnumber)
-#: src/menus/colors/auto.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(date) src/menus/colors/tools.xml:13(date)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-10-16"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-01-15\n"
-"#-#-#-#-#  tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-18\n"
-"#-#-#-#-#  vinvert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-18"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/tools.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/invert.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/colors/info.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/colors/hot.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/filters.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:20(authorinitials)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:20(authorinitials)
-#: src/menus/colors/components.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:21(authorinitials)
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "ude"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  components.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  desaturate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  info.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  map.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  vinvert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
 msgid "Value Invert"
 msgstr "Inverter verdiar"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Fargar"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:35(phrase)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:34(phrase) src/menus/colors/hot.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:37(phrase)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:39(phrase)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
 msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:48(para) src/menus/colors/vinvert.xml:88(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:45(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:79(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:49(para)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:144(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:50(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:75(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
 msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can access this filter from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dette filteret inverterer lysverdiane (luminositeten) til det aktive laget "
-"eller det aktive utvalet. Kulør og metning skal ikkje bli berørt av "
-"filteret, men på grunn av avrundingsfeil kan det bli fargeforandringar "
-"likevel. �nskjer du å også invertere kulør og metning, kan du bruke "
-"menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:64(para)
-msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom du bruker filteret meir enn ein gong på biletet, kan kulør og metning "
-"bli merkbart forandra, særleg på bilete med høge lysverdiar. For eksempel på "
-"eit bilete med den lysegrøne fargen HSV 102°,100 %, 98 %, blir resultatet "
-"HSV 96°, 100 %, 2 % etter første bruken av filteret og HSV 96°, 100 %, 98 % "
-"når du køyrer filteret ein gong til. Du kan såleis ikkje rekne med at du kan "
-"bruke filteret fleire gonger på eit bilete og likevel finne tilbake til "
-"biletet du byrja med."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:71(para)
-msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application) . "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+msgid "This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dette filteret inverterer lysverdien (luminositeten) i det aktive laget eller utvalet. Kulør og metning vil normalt ikkje bli påverka, men det kan bli noen små endringar på grunn av avrundingsfeil. �nskjer du å invertere kulør og metning, bruker du <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+msgid "Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV 102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row and get back the image you started with."
+msgstr "Legg merke til at kulør og metning kan gi eit forvrengt resultat dersom du bruker filteret meir enn ein gong på lyse fargar. For eksempel gir lysegrønt (HSV 102°,100 %, 98 %) resultatet HSV 96°, 100%, 2% etter første køyringa og 96°, 100%, 98% etter andre køyringa. Du kan såleis ikkje rekne med å køyre filteret to gonger for å kome tilbake til startverdiane."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:81(phrase)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:67(phrase)
 msgid "Example of using this filter twice"
 msgstr "Eksempel på to gongers bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:96(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:84(para)
 msgid "First application of the filter"
 msgstr "Filteret brukt ein gong"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:104(para)
-msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:93(para)
+msgid "Second application: the image is not exactly the same as the original one."
 msgstr "Filteret brukt to gonger. Biletet er synleg forandra."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/colors/filters.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:104(para)
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter verdiar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Bruk GEGL"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
+msgid "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
+msgstr "GEGL (Generic Graphics Library) er eit grafikksystem som blir tatt i bruk for fullt i GIMP 3.0. Med GEGL vil all bilethandering bli utført i 32 bits lineær RGBA. "
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
+msgid "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results."
+msgstr "I tillegg til å køyre fargeoperasjonar gjennom GEGL er det også lagt til eit eksperimentelt verktøy i verktøymenyen. Med dette verktøyet kan du bruke GEGL-operasjonar på eit bilete. Verktøyet viser også ei førehandsvising av resultatet."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
+msgid "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers the whole application."
+msgstr "Nerk deg at GIMP vil vere 8-bits heilt til GEGL overtar."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
+msgid "Activating the option"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
+msgid "You can access this option from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Bruk GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Menyvalet slår bruken av GEGL av eller på."
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
 msgid "Colors Tools"
 msgstr "Fargeverktøy"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:23(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøy"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:29(para)
-msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
-msgstr ""
-"Alle <guimenu>fargeverktøya</guimenu> er omtalte i <xref linkend=\"gimp-"
-"tools-color\"/>"
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+msgid "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+msgstr "Alle <guimenu>fargeverktøya</guimenu> er omtalte i <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:18(date) src/menus/colors/max_rgb.xml:17(date)
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(date) src/menus/colors/filters.xml:13(date)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(date)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:20(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-10-21"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-08-07\n"
-"#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-01-15\n"
-"#-#-#-#-#  filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-1-18\n"
-"#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-18\n"
-"#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-18\n"
-"#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-19"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
-msgstr ""
+msgstr "Retinex"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:53(para)
-msgid ""
-"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
-"corner."
-msgstr ""
-"Etter bruk av filteret. Legg merke til nye detaljar i øvre, høgre hjørne."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
+msgid "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right corner."
+msgstr "Etter bruk av filteret. Legg merke til nye detaljar i øvre, høgre hjørne."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:59(para)
-msgid ""
-"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
-"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
-"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
-"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
-"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
-msgstr ""
-"Dette filteret forbetrar den visuelle framstillinga av eit bilete tatt under "
-"dårlege lystilhøve. Menneskeauget kan tilpassa seg og oppfatta fargar nokså "
-"korrekt sjølv i lite lys. Digitale kamera er derimot dårlege på dette. Difor "
-"er det utvikla ein del matematisk algoritmer som prøver å forbetra resultata "
-"frå kamera. Ein av desse er MSRCR (<foreignphrase>MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration</foreignphrase>) som er inspirert av, og prøver å "
-"etterlikne, dei biologiske prosessane i auget. Det er denne algoritmen som "
-"blir brukt i dette retinexfilteret. Ordet <quote>retinex</quote> er forrsten "
-"sett saman av <quote>retina</quote> (netthinne) + <quote>cortex</quote> "
-"((hjerne)hinne)."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:67(para)
-msgid ""
-"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
-"visible structures in X-rays or scanners."
-msgstr ""
-"Retinex-algoritmen blir også nytta for å gjere informasjonen i astronomiske "
-"bilete og satelittbilete meir synleg, til å forbetra strukturen i "
-"røntgenbilete og medisinske skanningar og elles der det måtte vere behov for "
-"Ã¥ gjere bileta tydelegare."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(phrase) src/menus/colors/hot.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:69(phrase)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
+msgid "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+msgstr "Dette filteret forbetrar den visuelle framstillinga av eit bilete tatt under dårlege lystilhøve. Menneskeauget kan tilpassa seg og oppfatta fargar nokså korrekt sjølv i lite lys. Digitale kamera er derimot dårlege på dette. Difor er det utvikla ein del matematisk algoritmer som prøver å forbetra resultata frå kamera. Ein av desse er MSRCR (<foreignphrase>MultiScale Retinex with Color Restoration</foreignphrase>) som er inspirert av, og prøver å etterlikne, dei biologiske prosessane i auget. Det er denne algoritmen som blir brukt i dette retinexfilteret. Ordet «retinex» er forrsten sett saman av «retina» (netthinne) + «cortex» ((hjerne)hinne)."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:77(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>etinex</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:84(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(phrase) src/menus/colors/hot.xml:52(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:81(phrase)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:65(phrase)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:68(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
+msgid "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly visible structures in X-rays or scanners."
+msgstr "Retinex-algoritmen blir også nytta for å gjere informasjonen i astronomiske bilete og satelittbilete meir synleg, til å forbetra strukturen i røntgenbilete og medisinske skanningar og elles der det måtte vere behov for å gjere bileta tydelegare."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>retinex</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «retinex»"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
-msgid ""
-"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-"for the best setting. However, the following explanations should help out "
-"the experimented GIMP user."
-msgstr ""
-"For å forstå dette filteret treng ein inngåande kjennskap til formlane som "
-"ligg til grunn og ein god dose høgare matematikk. Sidan føremålet med "
-"filteret er å gjere biletet visuelt betre, er den enklaste måten å prøve "
-"ulike innstillingar for filteret og studera resultatet etter kvart i "
-"førehandsvisinga. Bruk eventuelt dokumentasjonen nedanfor som ei enkel "
-"rettleiing."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:105(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
+msgid "These options call for notions that only mathematicians and imagery engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about for the best setting. However, the following explanations should help out the experimented GIMP user."
+msgstr "For å forstå dette filteret treng ein inngåande kjennskap til formlane som ligg til grunn og ein god dose høgare matematikk. Sidan føremålet med filteret er å gjere biletet visuelt betre, er den enklaste måten å prøve ulike innstillingar for filteret og studera resultatet etter kvart i førehandsvisinga. Bruk eventuelt dokumentasjonen nedanfor som ei enkel rettleiing."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:108(para)
-msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
-msgstr ""
-"Utviklaren av dette programtillegget skriv på nettsidene (www-prima."
-"inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php) sine: <quote> For å karakterisere "
-"fargeforandringane og den framherskande belysninga jamnar vi ut intensiteten "
-"i dei (gaussiske) filtra ved å setje ulike skalaer. Desse parametra gjer det "
-"mogleg å spesifisera verdiar mellom minimum (sigma 2,0) og maksimum (der "
-"sigma er lik biletstorleiken). </quote>..."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:119(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
+msgid "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters responses at different scales. These parameters allow to specify how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to the image size)</quote>..."
+msgstr "Utviklaren av dette programtillegget skriv på nettsidene (www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php) sine: « For å karakterisere fargeforandringane og den framherskande belysninga jamnar vi ut intensiteten i dei (gaussiske) filtra ved å setje ulike skalaer. Desse parametra gjer det mogleg å spesifisera verdiar mellom minimum (sigma 2,0) og maksimum (der sigma er lik biletstorleiken). »..."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
 msgid "Uniform"
 msgstr "Einsarta"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:121(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
 msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
 msgstr "Gjer at område med høg og låg intensitet blir behandla nokolunde likt."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:128(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
 msgid "Low"
 msgstr "LÃ¥gt"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:130(para)
-msgid ""
-"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
-"areas on the image."
-msgstr ""
-"Til vanleg vil dette valet <quote>lyse opp</quote> område med låg intensitet "
-"i biletet."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
+msgid "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity areas on the image."
+msgstr "Til vanleg vil dette valet «lyse opp» område med låg intensitet i biletet."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:137(term)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
 msgid "High"
 msgstr "Høgt"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:139(para)
-msgid ""
-"high tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
-"better rendering of the clearer areas of the image."
-msgstr ""
-"Ser ut til å <quote>gløyme</quote> område med låg intensitet i favør av ei "
-"betre utteikning av dei klårare områda i biletet."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
+msgid "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a better rendering of the clearer areas of the image."
+msgstr "Ser ut til å «gløyme» område med låg intensitet i favør av ei betre utteikning av dei klårare områda i biletet."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:151(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalering"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:154(para)
-msgid ""
-"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
-"default value is 240."
-msgstr ""
-"Bestemmer djupna på retinexskalaen. Minimumsverdien 16 lagar ein sterk "
-"filterverknad. Maksimumverdien er 250. Normalinnstillinga er sett til 240."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
+msgid "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and default value is 240."
+msgstr "Bestemmer djupna på retinexskalaen. Minimumsverdien 16 lagar ein sterk filterverknad. Maksimumverdien er 250. Normalinnstillinga er sett til 240."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:163(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
 msgid "Scale division"
 msgstr "Gjentakingar"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:166(para)
-msgid ""
-"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
-"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
-"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Bestemmer kor mange gonger Retinexfilteret skal køyrast. Det blir tilrådd å "
-"bruke tre gjennomkøyringar, noe som også er minimum. Med ei eller to "
-"gjennomkøyringar mister ein mykje av effekten og ender opp med ei enkel "
-"Retinexfiltrering. Blir verdien sett for høgt, vil dette ofte generere støy "
-"i biletet."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
+msgid "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the picture."
+msgstr "Bestemmer kor mange gonger Retinexfilteret skal køyrast. Det blir tilrådd å bruke tre gjennomkøyringar, noe som også er minimum. Med ei eller to gjennomkøyringar mister ein mykje av effekten og ender opp med ei enkel Retinexfiltrering. Blir verdien sett for høgt, vil dette ofte generere støy i biletet."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:177(phrase)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
 msgid "Dynamic"
 msgstr "Dynamikk"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:180(para)
-msgid ""
-"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
-"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
-"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
-"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
-"dependent."
-msgstr ""
-"Sidan MSR-algoritmen har ein tendens til å gjere biletet lysare, kan du "
-"justera metninga med denne glidebrytaren. Ein høgare verdi betyr mindre "
-"fargemetning. Effekten er svært avhengig av innhaldet i biletet, så her er "
-"det bare å prøve seg fram med ulike verdiar."
+#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
+msgid "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you to adjust color saturation contamination around the new average color. A higher value means less color saturation. This is definitely the parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-dependent."
+msgstr "Sidan MSR-algoritmen har ein tendens til å gjere biletet lysare, kan du justera metninga med denne glidebrytaren. Ein høgare verdi betyr mindre fargemetning. Effekten er svært avhengig av innhaldet i biletet, så her er det bare å prøve seg fram med ulike verdiar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
 msgid "Max RGB"
 msgstr "Maks RGB"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
 msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
 msgstr "Etter bruk av filteret Maks RGB"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:59(para)
-msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
-msgstr ""
-"Dette filteret analyserer lysverdien for kvar piksel i biletet og beheld den "
-"fargekanalen som har høgast verdi, eller lågast verdi dersom du har vald det "
-"slik. Dei to andre kanalane blir sett til null. Dette resulterer i at alle "
-"pikslane som ikkje er grå, blir sett til anten raud, grøn eller blå."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
+msgid "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green and blue, and possibly pure gray."
+msgstr "Dette filteret analyserer lysverdien for kvar piksel i biletet og beheld den fargekanalen som har høgast verdi, eller lågast verdi dersom du har vald det slik. Dei to andre kanalane blir sett til null. Dette resulterer i at alle pikslane som ikkje er grå, blir sett til anten raud, grøn eller blå."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Maks RGB</guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:80(phrase)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Maks RGB</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Maks RGB»"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:90(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:92(para)
-msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga viser biletet slik det blir etter bruk av filteret. Du kan "
-"slå av førehandsvisinga om du skulle ha slike ønskje."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
+msgid "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by filter."
+msgstr "Førehandsvisinga viser biletet slik det blir etter bruk av filteret. Du kan slå av førehandsvisinga om du skulle ha slike ønskje."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:99(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Innstillingane"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:101(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
-msgstr ""
-"<guilabel>Behald maksimumskanalen</guilabel>: Er denne vald, vil filteret "
-"behalda den fargen som har høgast intensitet (lysverdi) for kvar piksel. Dei "
-"to andre kanalane blir sett til null. Eit eksempel: Pikselen har RGB-"
-"verdiane 220, 158, 175. Maks --&gt; 220, 0, 0. Dersom to eller tre kanalar "
-"har same lysverdiane, blir begge, evt. alle, verdiane brukt: 210, 54, 210. "
-"Maks --&gt; 210, 0, 210."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:107(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
-msgstr ""
-"<guilabel>Behald minimumskanalen</guilabel>: Er denne vald, vil filteret "
-"behalda den fargen som har lågast intensitet (lysverdi) for kvar piksel. Dei "
-"to andre kanalane blir sett til null. Eit eksempel: Pikselen har RGB-"
-"verdiane 220, 158, 175. Min --&gt; 0, 158, 0. Dersom to eller tre kanalar "
-"har same lysverdiane, blir begge, evt. alle, verdiane brukt: 210, 54, 54. "
-"Min --&gt; 0, 54, 54."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:114(para)
-msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
-msgstr ""
-"Grå pikslar blir ikkje forandra sidan desse har same lysverdien i alle tre "
-"kanalane."
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
+msgid "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+msgstr "<guilabel>Behald maksimumskanalen</guilabel>: Er denne vald, vil filteret behalda den fargen som har høgast intensitet (lysverdi) for kvar piksel. Dei to andre kanalane blir sett til null. Eit eksempel: Pikselen har RGB-verdiane 220, 158, 175. Maks --&gt; 220, 0, 0. Dersom to eller tre kanalar har same lysverdiane, blir begge, evt. alle, verdiane brukt: 210, 54, 210. Maks --&gt; 210, 0, 210."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
+msgid "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
+msgstr "<guilabel>Behald minimumskanalen</guilabel>: Er denne vald, vil filteret behalda den fargen som har lågast intensitet (lysverdi) for kvar piksel. Dei to andre kanalane blir sett til null. Eit eksempel: Pikselen har RGB-verdiane 220, 158, 175. Min --&gt; 0, 158, 0. Dersom to eller tre kanalar har same lysverdiane, blir begge, evt. alle, verdiane brukt: 210, 54, 54. Min --&gt; 0, 54, 54."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
+msgid "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three channels."
+msgstr "Grå pikslar blir ikkje forandra sidan desse har same lysverdien i alle tre kanalane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2009-01-07"
-msgstr "2007-11-18"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:23(phrase)
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Kart</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Kart»"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:25(para) src/menus/colors/info.xml:21(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
 msgid "This command leads to the following submenu"
 msgstr "Denne kommandoen opnar ein ny meny:"
 
-#: src/menus/colors/map.xml:28(phrase)
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
 msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Kart</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Kart»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(phrase)
-#: src/menus/colors/invert.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter fargane"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> bytter om på fargeverdiane og "
-"lysverdiane for kvar piksel i det aktive laget. Laget blir omforma til eit "
-"negativ, for dei som kjenner dette uttrykket betre. Mørke område blir "
-"tilsvarande lyse, og fargane blir bytt til komplimentærfargen. Du kan finne "
-"meir om fargane i ordlista under <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">fargemodus</link>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen verkar bare på bilete i RGB- og gråskalaformat. Dersom "
-"biletet er indeksert, er kommandoen ikkje aktivert."
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors and brightness values in the current layer, as if the image were converted into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues are replaced by their complementary colors. For more information about colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel\">Color Model</link>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> bytter om på fargeverdiane og lysverdiane for kvar piksel i det aktive laget. Laget blir omforma til eit negativ, for dei som kjenner dette uttrykket betre. Mørke område blir tilsvarande lyse, og fargane blir bytt til komplimentærfargen. Du kan finne meir om fargane i ordlista under <link linkend=\"glossary-colormodel\">fargemodus</link>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
-msgstr ""
-"Ikkje bland denne kommandoen saman med kommandoen <link linkend=\"gimp-"
-"selection-invert\">Inverter utvalet</link>."
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Denne kommandoen verkar bare på bilete i RGB- og gråskalaformat. Dersom biletet er indeksert, er kommandoen ikkje aktivert."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:53(phrase)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:52(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Invert Selection</link> command."
+msgstr "Ikkje bland denne kommandoen saman med kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter utvalet</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guimenuitem>In<accel>v</"
-"accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:66(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:70(phrase)
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Bruk av kommandoen <quote>Inverter</quote>"
+msgstr "Bruk av kommandoen «Inverter»"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
 msgid "After the colors were inverted"
 msgstr "Med inverterte fargar"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:17(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "bildedata"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:9(phrase)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Postar i menyen <quote>Fargar</quote>"
+msgstr "Postar i menyen «Fargar»"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:13(phrase)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
 msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Innhaldet i menyen <quote>fargar</quote>"
+msgstr "Innhaldet i menyen «fargar»"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"I denne seksjonen kan du finne hjelp om postane i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+msgid "This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr "I denne seksjonen kan du finne hjelp om postane i menyen <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(date)
-msgid "2007-11-25"
-msgstr "2008-01-15"
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/info.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Info</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Info»"
 
-#: src/menus/colors/info.xml:24(phrase)
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
 msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Info</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Info»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:23(phrase) src/menus/colors/hot.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
 msgid "Hot"
 msgstr "TV-filter"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:36(para)
-msgid ""
-"It identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed "
-"onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Dette filteret identifiserer og omformar eventuelle pikslar som kan skape "
-"problem når dei skal visast på PAL eller NTSC TV-skjermar. Filteret er bare "
-"tilgjengeleg dersom det er såkalla <quote>heite pikslar</quote>, altså "
-"problempikslar, i biletet."
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid "This command identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr "Dette filteret identifiserer og omformar eventuelle pikslar som kan skape problem når dei skal visast på PAL eller NTSC TV-skjermar."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>TV-filter</guisubmenu></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:56(phrase)
-msgid "<quote>Hot</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>TV-filter</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid "You can access the command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>TV-filter</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:66(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid "This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Denne kommandoen verkar bare på RGB-bilete utan alfakanal. Elles er kommandoen ikkje aktivert."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Innstillingane for TV-filteret"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
 msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
 msgstr "Du må velje TV-system: PAL eller NTSC."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:74(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
 msgid "You can select:"
 msgstr "Du kan velje mellom:"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:82(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
 msgid "Reduce Luminency"
 msgstr "Redusert lysstyrke (luminans)"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:87(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
 msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Redusert metning"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Svert</guilabel>. Dette vil omforme <quote>heite</quote> pikslar, "
-"dvs. problempikslar, til svart"
+msgstr "<guilabel>Svert</guilabel>. Dette vil omforme «heite» pikslar, dvs. problempikslar, til svart"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:99(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Kreer nytt lag"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:101(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Dette gjer at arbeidet blir utført på eit nytt lag i staden for på sjølve "
-"biletet. Dette vil gi deg fred i sinnet."
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid "With this option, work will be performed on a new layer instead of the image. This will give you peace of mind!"
+msgstr "Dette gjer at arbeidet blir utført på eit nytt lag i staden for på sjølve biletet. Dette vil gi deg fred i sinnet."
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:19(phrase)
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
 msgid "The Color Filters"
 msgstr "Fargefiltra"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:21(para)
-msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
-msgstr ""
-"Denne gruppa inneheld ulike fargefilter for å endre fargane i eit bilete, "
-"eit lag eller eit utval. Du kan finne mange hyggelege effektar her."
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
+msgid "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects here."
+msgstr "Denne gruppa inneheld ulike fargefilter for å endre fargane i eit bilete, eit lag eller eit utval. Du kan finne mange hyggelege effektar her."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-color-filterpack.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-hue-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:169(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-saturation-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:186(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-value-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:25(phrase)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
 msgid "Filter Pack"
 msgstr "Filterpakke"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:40(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 msgstr "Filteret sett til meir blått, høgare metning"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:64(para)
-msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
-msgstr ""
-"Dette er eigentleg ei samling av ulike filter sett saman slik at det er lett "
-"å få oversyn og å samanlikna verknaden. Du kan sjølvsagt utføra det same med "
-"dei einskilde filtra, men her er dei altså samla."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+msgid "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of course, same functions can be performed by particular filters, but you have here an interesting, intuitive, overview."
+msgstr "Dette er eigentleg ei samling av ulike filter sett saman slik at det er lett å få oversyn og å samanlikna verknaden. Du kan sjølvsagt utføra det same med dei einskilde filtra, men her er dei altså samla."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem><accel>F</accel>ilter "
-"Pack</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Filterpakke</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Filterpakke</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr "Innstillingane for filtersamlinga <quote>Filterpakke</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filtersamlinga «Filterpakke»"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:97(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
 msgid "Original and Current previews"
 msgstr "Førehandsvisingane"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:99(para)
-msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
-msgstr ""
-"Dialogvindauget har to førehandsvisingar, ei som viser originalbiletet og ei "
-"som viser korleis biletet vil sjå ut akkurat nå dersom du trykker "
-"<guilabel>OK</guilabel>-knappen."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
+msgid "Two previews display respectively before treatment and after treatment images."
+msgstr "Dialogvindauget har to førehandsvisingar, ei som viser originalbiletet og ei som viser korleis biletet vil sjå ut akkurat nå dersom du trykker <guilabel>OK</guilabel>-knappen."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:106(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:108(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
 msgid "Sets what you want to preview:"
 msgstr "Her bestemmer du kva som skal førehandsvisast:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:114(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
 msgid "Entire image"
-msgstr "<guilabel>Heile biletet</guilabel>: (Dette er normalinnstillinga)."
+msgstr "Heile biletet"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel> : if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bare utvalet</guilabel>: Bare utvalet blir påverka. Dersom det "
-"ikkje finst noe utval, blir heile biletet påverka."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+msgid "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the whole image)."
+msgstr "<guilabel>Bare utvalet</guilabel>: Bare utvalet blir påverka. Dersom det ikkje finst noe utval (normalinnstillinga), blir heile biletet påverka."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel> : the selection within the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utval i biletet</guilabel>: Vis biletet med synleg utval. Bare "
-"utvalet blir påverka."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+msgid "<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+msgstr "<guilabel>Utval i biletet</guilabel>: Utvalet inne i biletet."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:131(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
 msgid "Windows"
 msgstr "Vindauge"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
 msgid "You can choose between:"
 msgstr "Her bestemmer du kva filter som skal brukast. Du kan velje mellom:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kulør</guilabel>: Lager ei førehandsvising for kvar av dei tre "
-"primærfargane og for dei tre komplimentærfargane på basis av fargemodellen "
-"RGB. Dermed er det bare å klikke på den ruta som passar best. Den ruta du "
-"klikkar på, blir sett i sentrum. Slik kan du halde fram med klikkinga til du "
-"finn det biletet som passar best."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary colors and the three complementary colors of the RGB color model. By clicking successively on a color, you add to this color into the affected range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite color, the complementary color."
+msgstr "<guilabel>Kulør</guilabel>: Lager ei førehandsvising for kvar av dei tre primærfargane og for dei tre komplimentærfargane på basis av fargemodellen RGB. Dermed er det bare å klikke på den ruta som passar best. Den ruta du klikkar på, blir sett i sentrum. Slik kan du halde fram med klikkinga til du finn det biletet som passar best."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
 msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Vala for kulør i filteret <quote>Filterpakke</quote>"
+msgstr "Vala for kulør i filteret «Filterpakke»"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Metning</guilabel>: Tre førehandsvisingar for meir eller mindre "
-"metning."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
+msgstr "<guilabel>Metning</guilabel>: Tre førehandsvisingar for meir eller mindre metning."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:162(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
 msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Metning i filteret <quote>Filterpakke</quote>"
+msgstr "Metning i filteret «Filterpakke»"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:175(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Verdi</guilabel>: Tre førehandsvisingar med meir eller mindre "
-"lysverdi (luminitet)."
+msgstr "<guilabel>Verdi</guilabel>: Tre førehandsvisingar med meir eller mindre lysverdi (luminitet)."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
 msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Verdi i filteret <quote>Filterpakke</quote>"
+msgstr "Verdi i filteret «Filterpakke»"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:192(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
 msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr ""
-"<guilabel>Avansert</guilabel>: Desse innstillingane blir omtalte i dei neste "
-"avsnitta."
+msgstr "<guilabel>Avansert</guilabel>: Desse innstillingane blir omtalte i dei neste avsnitta."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:199(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:292(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
 msgid "Affected range"
 msgstr "Påverka område"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:201(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
 msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr ""
-"<guilabel>Påverka område</guilabel> gir deg høve til å velje kva lysområde "
-"innstillingane skal verka på. Du har følgjande val:"
+msgstr "<guilabel>Påverka område</guilabel> gir deg høve til å velje kva lysområde innstillingane skal verka på. Du har følgjande val:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:206(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
 msgstr "<guilabel>Skyggar</guilabel>: Mørke fargetoner."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:210(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
 msgid "Midtones"
-msgstr "<guilabel>Midttoner</guilabel>: Middels fargetoner"
+msgstr "Midttoner"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:214(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
 msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
 msgstr "<guilabel>Høglys</guilabel>: Lyse fargetoner"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:221(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
 msgid "Select pixels by"
 msgstr "Vel piksel etter"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:223(para)
-msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
+msgid "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose between:"
 msgstr "Bestemmer kriteria for utveljinga av pikslane. Du har valet mellom:"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
 msgid "Hue"
 msgstr "Kulør"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:235(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Metning"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:240(guilabel)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
 msgid "Value"
 msgstr "Lyserdi"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:247(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
 msgid "Roughness"
 msgstr "Steglengde"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(para)
-msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje biletet skal endrast når du klikkar "
-"på eit vindauge. Korte (0) eller lange (1) steg, eller noe i mellom."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+msgid "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a short step or a large one (0 - 1)."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor mykje biletet skal endrast når du klikkar på eit vindauge. Korte (0) eller lange (1) steg, eller noe i mellom."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:256(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:260(phrase)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
 msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Avanserte innstillingar for filteret <quote>Filterpakke</quote>"
+msgstr "Avanserte innstillingar for filteret «Filterpakke»"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:270(para)
-msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
-msgstr ""
-"Desse innstillingane blir brukte for å bestemma meir nøyaktig korleis filtra "
-"skal påverka biletet og kor stor førehandsvisingane skal vere."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+msgid "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to the image and on the preview size."
+msgstr "Desse innstillingane blir brukte for å bestemma meir nøyaktig korleis filtra skal påverka biletet og kor stor førehandsvisingane skal vere."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:276(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Storleik på førehandsvisinga"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:278(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
 msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-msgstr ""
-"Her kan du forandra storleiken på førehandsvisinga til mindre eller større "
-"enn normalstorleiken, som er 80."
+msgstr "Her kan du forandra storleiken på førehandsvisinga til mindre eller større enn normalstorleiken, som er 80."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:282(para)
-msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr ""
-"Trass i at du kan auke førehandsvisinga ein del, hender det ofte at ho blir "
-"i minste laget. Dette kan du omgå ved å arbeide på eit forstørra utval av "
-"biletet. Deretter inverterer du utvalet og arbeider på resten av biletet."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+msgid "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+msgstr "Trass i at du kan auke førehandsvisinga ein del, hender det ofte at ho blir i minste laget. Dette kan du omgå ved å arbeide på eit forstørra utval av biletet. Deretter inverterer du utvalet og arbeider på resten av biletet."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:294(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
 msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
 msgstr "Her bestemmer du toneområdet som blir påverka av filteret."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:298(para)
-msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
-msgstr ""
-"Denne kurva viser vektinga av endringane gjort i biletet. Området kurva "
-"verkar på blir bestemt av verkeområdet som er sett: skyggar, mellomtoner "
-"eller høglys. Amplituden for kurva blir sett med glidebrytaren "
-"<guilabel>Steglengde</guilabel> i hovudvindauget for filteret."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+msgid "The curve in this window represents the importance of the changes applied to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the filter."
+msgstr "Denne kurva viser vektinga av endringane gjort i biletet. Området kurva verkar på blir bestemt av verkeområdet som er sett: skyggar, mellomtoner eller høglys. Amplituden for kurva blir sett med glidebrytaren <guilabel>Steglengde</guilabel> i hovudvindauget for filteret."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:311(para)
-msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
-msgstr ""
-"Innstillingane her påverkar overgangane mellom fargetonene. Med "
-"glidebrytaren er sett til 0 blir kurva kantete og overgangane hakkete. "
-"Trekantane under kurva blir brukte for å finjustera overgangane mellom "
-"fargetonene."
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+msgid "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely set the form of this action curve."
+msgstr "Innstillingane her påverkar overgangane mellom fargetonene. Med glidebrytaren er sett til 0 blir kurva kantete og overgangane hakkete. Trekantane under kurva blir brukte for å finjustera overgangane mellom fargetonene."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:141(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "Undermenyen «Komponentar»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "Undermenyen «komponentar»"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Komponentar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:19(date)
-msgid "2008-01-21"
-msgstr "2008-01-15"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Farge til alfa"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:25(phrase)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:32(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Mindre metning"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
+msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:29(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
+msgstr "Filteret sett med fråfarge blå"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> blir brukt for å "
-"omforma alle fargane i det aktive laget til tilsvarande grader av grått. "
-"Denne metoden skil seg ut frå det å konvertere til gråskala på to måtar. For "
-"det første verkar han bare på det aktive laget. For det andre er gråtonane i "
-"laget framleis RGB-verdiar. Du kan såleis fargelegge laget eller deler av "
-"det, på eit seinare tidspunkt."
-
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:44(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
-"Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen verkar bare på lag i RGB-format. Dersom biletet er i "
-"gråskala eller indeksert format, er kommandoen ikkje aktivert."
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
+msgid "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine that replaces weak color information with weak alpha information. In this way, areas that contain an element of the selected color will maintain a blended appearance with their surrounding pixels."
+msgstr "Dette filteret gjer alle pikslane med ein bestemt farge gjennomsiktige ved å lage ein alfakanal for biletet. Filteret prøver å bevare kantutjamningar ved hjelp av ein rutine som omformar delvis farge til delvis gjennomsikt. På denne måten vil område som inneheld litt av den valde fargen, bli litt gjennomsiktige."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre metning</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Farge til alfa</guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:67(para)
-msgid "With GIMP v2.4, a new option dialog appeared:"
-msgstr "Du har her tre moglege innstillingar:"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
+msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Farge til alfa»"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:72(phrase)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Mindre metning</quote>"
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:80(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
+msgid "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color selection dialog where you can select a color. If selection of a precise color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the color will display a menu where you can select Foreground or Background colors, White or Black."
+msgstr "Klikk på <guilabel>Frå</guilabel>-ruta for å få fram <link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargedialogen</link> slik at du kan velje kva for farge som skal bli gjennomsiktig. Du kan også bruke fargeplukkaren og klikke på den ønskte fargen. Den valde fargen blir forgrunnsfarge i verktøykassa. Høgreklikkar du på Frå-ruta, kjem det opp ein meny der du kan velje å hente farge frå forgrunn, bakgrunn, eller svart eller kvit. (I noen system kan du også dra fargen frå fargehentaren til Frå-ruta)."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:83(phrase)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Gråtonen blir bestemt ut frå"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:87(phrase)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Lysverdi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:90(para)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:107(para)
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:124(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "Formelen for utrekninga er"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
+msgid "Colorify"
+msgstr "Innfarging"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:94(phrase)
-msgid "Lightness = ½ * (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Lysverdi = ½ * (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgstr "Verknaden av filteret"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:104(phrase)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Fargeglød"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
+msgstr "Verknad av filteret «innfarging»"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:111(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 * R + 0.71 * G + 0.07 * B"
-msgstr "Fargeglød = 0,21 * R + 0,71 * G + 0,07 * B"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
+msgid "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass."
+msgstr "Filteret fargelegg eit gråskalabilete slik det ville sjå ut gjennom farga glas."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:121(phrase)
-msgid "Average"
-msgstr "Gjennomsnitt"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
+msgid "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+msgstr "For kvar piksel reknar filteret ut ein vekta gjennomsnittsverdi for RGB-kanalane. Dette er det same som å  <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">avmette</link> biletet basert på <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">fargeglød</link>). Resultatet er eit produkt av denne gjennomsnittsverdien og innfargingsfargen."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:128(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) / 3"
-msgstr "Lysverdi = (R + G + B) / 3"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
+msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+msgstr "Naturleg nok  arbeider dette filteret bare på bilete i RGB-modus."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:137(phrase)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Ei samanlikning mellom vala"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:152(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "Basert på <quote>lysverdi</quote>"
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
+msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
+msgstr "Innstillingane for filteret «innfarging»"
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:160(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied. The result is brighter."
-msgstr "Basert på <quote>fargeglød</quote>. Resultatet er lysare."
+#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
+msgid "A color palette is available containing especially the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+msgstr "Det er tilgjengeleg ein fargepalett med <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-fargane</link> raud, grøn og blå, og dessutan i  <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY-fargane</link> cyan, magenta og gul."
 
-#: src/menus/colors/desaturate.xml:169(para)
-msgid ""
-"<quote>Average</quote> applied. The result is in between Brightness and "
-"Luminosity."
-msgstr ""
-"Basert på <quote>gjennomsnitt</quote>. Resultatet er mellom dei to "
-"føregåande."
+#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
+msgid "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
+msgstr "Du kan velje farge med glidebrytaren «kulør» "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:13(date)
-msgid "2007-10-20"
-msgstr "2007-11-18"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:19(phrase)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Komponentar</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:24(phrase)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>komponentar</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:126(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:145(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:20(date)
-msgid "2008-09-27"
-msgstr "2007-11-18"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:182(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "kost"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:201(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:26(phrase)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Farge til alfa"
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "Undermenyen «Auto»"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(phrase)
-msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:51(para)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr "Filteret sett med fråfarge blå"
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "Undermenyen «Auto»"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:56(para)
-msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
-"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
-"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
-"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
-"blended appearance with their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"Dette filteret gjer alle pikslane med ein bestemt farge gjennomsiktige ved å "
-"lage ein alfakanal for biletet. Filteret prøver å bevare kantutjamningar ved "
-"hjelp av ein rutine som omformar delvis farge til delvis gjennomsikt. PÃ¥ "
-"denne måten vil område som inneheld litt av den valde fargen, bli litt "
-"gjennomsiktige."
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without requiring any input from the user. Several of these operations are actually implemented as plugins."
+msgstr "Undermenyen <guimenuitem>Auto</guimenuitem> inneheld operasjonar for automatisk justering av fargefordelinga i det aktive laget. Fleire av desse operasjonane er eigentleg programtillegg."
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:72(phrase)
-msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Farge til alfa</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:83(term)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:92(term)
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Kulør\n"
-"#-#-#-#-#  colortoalpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Farge"
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid "You can access this submenu from the image window through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:85(para)
-msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
-"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
-"colors, White or Black."
-msgstr ""
-"Klikk på <guilabel>Frå</guilabel>-ruta for å få fram <link linkend=\"gimp-"
-"color-dialog\">fargedialogen</link> slik at du kan velje kva for farge som "
-"skal bli gjennomsiktig. Du kan også bruke fargeplukkaren og klikke på den "
-"ønskte fargen. Den valde fargen blir forgrunnsfarge i verktøykassa. "
-"Høgreklikkar du på Frå-ruta, kjem det opp ein meny der du kan velje å hente "
-"farge frå forgrunn, bakgrunn, eller svart eller kvit. (I noen system kan du "
-"også dra fargen frå fargehentaren til Frå-ruta)."
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Automatisk fargestrekking"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Strekk farge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the columns of the histogram for the color channels of the active layer. By pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast in the layer."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire måtar for automatisk utstrekking av fargane, dvs. å strekke ut kolonnene i histogrammet for fargekanalane i det aktive laget. Ved å flytte lyse pikslar til høgre og mørke pikslar til venstre, vil lyse pikslar bli lysare og mørke pikslar mørkare. Dette påverkar kontrasten i biletet."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:26(phrase)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:30(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(primary)
-msgid "Colorify"
-msgstr "Innfarging"
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid "Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels separately, which changes the hues."
+msgstr "Noen av kommandoane strekker dei tre fargane likt. Dette fører til at fargetonen ikkje blir forandra. Andre strekker kvar av fargekanalane for seg, noe som fører til endringar i kuløren."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:41(phrase)
-msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgstr "Verknaden av filteret"
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid "The way the stretching is done varies with the different commands and the results look different. It is not easy to predict exactly what each command will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr "Måten strekkinga blir gjort på, skifter med dei ulike kommandoane. Difor blir også resultata forskjellige. Det finst ingen lett måte å vita på førehand korleis resultatet blir, difor vil det som oftast vere enklast å prøve seg fram. Dersom du veit nøyaktig kva du gjer, kan du få dei same resultata, eller faktisk i noen tilfelle betre, med <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøyet</link>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:58(para)
-msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-msgstr "Verknad av filteret <quote>innfarging</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid "Here are examples of the results of these commands, all together on one page, so you can compare them more easily. The most appropriate command depends upon your image, so you should try each of them to see which command works best on it."
+msgstr "For å gjere samanliknane enklare, er det her samla noen eksempla på ulike verknader. Dette er og blir eksempel. Den einaste sikre måten å finne ut av dette på, er å prøve ut kommandoane på eigne bilete."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:62(para)
-msgid "It renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass."
-msgstr ""
-"Filteret fargelegg biletet med ein vald farge i ulike sjatteringar. Effekten "
-"kan likna den du får når du ser biletet gjennom farga glas. Filteret verkar "
-"bare på bilete i RGB-modus."
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "Originallaget og tilhøyrande histogram"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:71(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>olorify</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Innfarging</guisubmenu></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid "This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works well with these commands."
+msgstr "Sidan dette biletet ikkje har utprega mørke og lyse pikslar, verkar kommandoane fint på dette biletet."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:82(phrase)
-msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Fargelegg</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "Kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">jamn ut</link>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:94(para)
-msgid ""
-"A color palette is available and you can select your own color by clicking "
-"on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytaren kan du hente ein bestemt farge frå fargesirkelen. "
-"Skalaen går frå 0 til 360."
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Jamn ut»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:118(phrase)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr "Kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">kvitbalanse</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(date)
-msgid "2007-10-17"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:129(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Kvitbalanse»"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:21(phrase)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:138(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr "Kommandoen <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">fargeforbetring</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:25(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:148(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Fargeforbetring»"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:29(phrase)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:157(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+msgstr "Kommandoen <link linkend=\"plug-in-normalize\">normaliser</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guimenuitem>Auto</guimenuitem> inneheld operasjonar for "
-"automatisk justering av fargefordelinga i det aktive laget. Fleire av desse "
-"operasjonane er eigentleg programtillegg."
+#: src/menus/colors/auto.xml:166(para)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Normaliser»"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:45(phrase)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/colors/auto.xml:175(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
+msgstr "KommandoenKommandoen <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">strekk kontrast</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>uto</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/colors/auto.xml:185(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk kontrast»"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:58(phrase)
-msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "Innhald i undermenyen"
+#: src/menus/colors/auto.xml:194(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+msgstr "Kommandoen <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">strekk HSV</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:60(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following entries:"
-msgstr "Menyen <guimenuitem>Auto</guimenuitem> inneheld undermenyane"
+#: src/menus/colors/auto.xml:204(para)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk HSV»"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-color-filterpack.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filterpack-hue-options.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filterpack-saturation-options.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filterpack-value-options.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>TV-filter</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "bildedata"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "bildedata"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "bildedata"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "bildedata"
 
-#~ msgid "2007-10-23"
-#~ msgstr "2007-11-18"
diff --git a/po/nn/menus/colors/auto.po b/po/nn/menus/colors/auto.po
index 9639bff..068f299 100644
--- a/po/nn/menus/colors/auto.po
+++ b/po/nn/menus/colors/auto.po
@@ -1,595 +1,309 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-21 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-21 17:31+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  autostretch-hsv.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  c-astretch.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  color-enhance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  equalize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  normalize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  white-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:64(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:78(None)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:67(None)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:80(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(date)
-msgid "2007-10-17"
-msgstr "2007-11-17"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:19(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "KoSt"
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Kvitbalanse"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Fargar"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
 msgid "White balance"
-msgstr ""
+msgstr "Kvitbalanse"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
-"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
-"channels separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the "
-"Red, Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in "
-"the image and stretches the remaining range as much as possible. The result "
-"is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
-"histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the "
-"minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison "
-"with <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>. Like "
-"<quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the "
-"resulting image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem> justerer automatisk "
-"fargane i det aktive laget ved å strekke ut kanalane for raud, grøn og blå "
-"kvar for seg. Dette blir gjort ved at fargar som blir brukte av mindre enn "
-"0,05 % av pikslane i laget blir fjerna frå kvar ende av kvart av histogramma "
-"for raud, grøn og blå. Dei resterande pikslane blir best mogleg fordelte i "
-"det ledige området. Resultatet blir at fargar som bare finst i små mengder i "
-"ytterpunkta av histogramma (dette er kanskje støvflekkar o.l.) ikkje har "
-"noen negativ påverknad på maksimums- og minimumsverdiane som bli brukte for "
-"å strekke histogrammet. På same måten som for <link linkend=\"plug-in-c-"
-"astretch\">Strekk kontrast</link>, kan du oppleva kulørskifte i det ferdige "
-"biletet. <quote>Kvitbalanse</quote> verkar på lag frå RGB- og "
-"gråskalabilete. Er biletet indeksert, er kommandoen uverksam."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(para)
-msgid ""
-"This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
-"pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
+msgid "The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue channels separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the Red, Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in the image and stretches the remaining range as much as possible. The result is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison with <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>. Like <quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the resulting image."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem> justerer automatisk fargane i det aktive laget ved å strekke ut kanalane for raud, grøn og blå kvar for seg. Dette blir gjort ved at fargar som blir brukte av mindre enn 0,05 % av pikslane i laget blir fjerna frå kvar ende av kvart av histogramma for raud, grøn og blå. Dei resterande pikslane blir best mogleg fordelte i det ledige området. Resultatet blir at fargar som bare finst i små mengder i ytterpunkta av histogramma (dette er kanskje støvflekkar o.l.) ikkje har noen negativ påverknad på maksimums- og minimumsverdiane som bli brukte for å strekke histogrammet. På same måten som for <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Strekk kontrast</link>, kan du oppleva kulørskifte i det ferdige biletet. «Kvitbalanse» verkar på lag frå RGB- og gråskalabilete. Er biletet indeksert, er kommandoen uverksam."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:51(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
-"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
+msgid "This command suits images with poor white or black. Since it tends to create pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
+msgstr "Dette valet passar for bilete med manglande svart eller kvit. Sidan det har ein tendens til å føye til svart eller kvitt, kan det vere nyttig t.d. for å forbetra foto."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:51(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:59(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
+msgid "<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and grayed out."
+msgstr "<guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem> arbeider på biletlag i RGB-bilete. Er biletet indeksert eller i gråskala, vil menyinnslaget vere iverksamt og utgråa."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>uto</guisubmenu><guimenuitem><accel>W</accel>hite Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Kvitbalanse</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:70(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Kvitbalanse</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Kvitbalanse»"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
-"Balance</quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
-"<quote>Kvitbalanse</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:91(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:90(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:92(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:78(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White Balance</quote>."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Kvitbalanse»."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Biletet etter bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:98(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
-"Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
-"<quote>Kvitbalanse</quote>."
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Kvitbalanse». Ureine kvite område er nå reint kvite."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:103(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:90(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
-"striped look."
-msgstr ""
-"Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
+msgid "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a striped look."
+msgstr "Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:18(date)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(date)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(date)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-29"
-msgstr "2007-11-17"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:18(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalisering"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
-"values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
-"brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. "
-"This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed "
-"out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and "
-"Indexed images."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Normaliser</guimenuitem> skalerer lysverdiane i det "
-"aktive laget slik at det mørkaste punktet blir sett til svart og det lysaste "
-"så lyst som mogleg utan å forandra kuløren. Dette kan ofte forbetra blasse "
-"og utvaska bilete enormt. <quote>Normaliser</quote> verkar på alle "
-"fargemodus, både RGB, gråskala og indeksert."
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness values of the active layer so that the darkest point becomes black and the brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and Indexed images."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Normaliser</guimenuitem> skalerer lysverdiane i det aktive laget slik at det mørkaste punktet blir sett til svart og det lysaste så lyst som mogleg utan å forandra kuløren. Dette kan ofte forbetra blasse og utvaska bilete enormt. «Normaliser» verkar på alle fargemodus, både RGB, gråskala og indeksert."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>uto</guisubmenu><guimenuitem><accel>N</accel>ormalize</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normalisering</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normaliser</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:56(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
 msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Normalisering</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Normalisering»"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:67(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Normalize</quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
-"<quote>Normaliser</quote>."
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Normalize</quote>."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Normaliser»."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:85(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
-"<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
-"<quote>Normaliser</quote>. Kontrasten er forbetra."
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Normaliser». Kontrasten er forbetra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:94(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(date)
-#, fuzzy
-msgid "2009-12-29"
-msgstr "2007-11-17"
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
 msgid "Equalize"
 msgstr "Jamn ut"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Jamn ut</guimenuitem> justerer automatisk lysverdien "
-"for fargane i det aktive laget slik at histogrammet for verdiar blir så "
-"flatt som mogleg. Eller med andre ord, at lysverdiane blir fordelte jamnast "
-"mogleg med like mykje på kvar piksel. Du kan sjå dette på eksemplet nedanfor "
-"ved at pikselfargar som det er mykje av i biletet er strekte meir enn fargar "
-"som det er lite av. Resultatet av kommandoen er sterkt avhengig av "
-"originalen. Av og til er <quote>Jamn ut</quote> ypparleg til å forbetra "
-"kontrasten i biletet og til å henta ut detaljar som var vanskelege å få auge "
-"på før operasjonen. Andre gonger blir resultatet heilt elendig. Kommandoen "
-"er likevel verd eit forsøk. Verkar han ikkje slik du ønskjer det, er det "
-"bare å angra heile greia. <quote>Jamn ut</quote> verkar på lag frå RGB- og "
-"gråskalabilete. Er biletet indeksert, er kommandoen uverksam."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>uto</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>qualize</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Jamn ut</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the brightness of colors across the active layer so that the histogram for the Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as every other value. You can see this in the histograms in the example below, in that pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Jamn ut</guimenuitem> justerer automatisk lysverdien for fargane i det aktive laget slik at histogrammet for verdiar blir så flatt som mogleg. Eller med andre ord, at lysverdiane blir fordelte jamnast mogleg med like mykje på kvar piksel. Du kan sjå dette på eksemplet nedanfor ved at pikselfargar som det er mykje av i biletet er strekte meir enn fargar som det er lite av. Resultatet av kommandoen er sterkt avhengig av originalen. Av og til er «Jamn ut» ypparleg til å forbetra kontrasten i biletet og til å henta ut detaljar som var vanskelege å få auge på før operasjonen. Andre gonger blir resultatet heilt elendig. Kommandoen er likevel verd eit forsøk. Verkar han ikkje slik du ønskjer det, er det bare å angra heile greia. «Jamn ut» verkar på lag frå RGB- og gråskalabilete. Er biletet indeksert, er kommandoen uverksam."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:61(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Jamn ut</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:70(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Jamn ut lag</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Jamn ut lag»"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:81(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
-"<quote>Jamn ut</quote>."
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</quote>."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Jamn ut»."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
 msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
-"<quote>Jamn ut</quote>."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Jamn ut»."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:101(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look."
-msgstr ""
-"Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
+msgid "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped look."
+msgstr "Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Fargeforsterking"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
 msgid "Color enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeforbetring"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
-"saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
-"hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range "
-"of saturation values across the image, then stretching this range to be as "
-"large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is "
-"similar to <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>, "
-"except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. It "
-"works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Fargeforsterking</guimenuitem> aukar metningsområdet "
-"for fargane i laget, utan å forandra lysverdi og kulør. Dette blir gjort ved "
-"å konvertere fargane til HSV-systemet og måle området for metningsverdiane i "
-"biletet for så å strekke dette området så mykje som råd er. Deretter blir "
-"biletet konvertert tilbake til RGB igjen. Kommandoen liknar på <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">Strekk kontrast</link>, men sidan han arbeider i HSV-"
-"modus, blir kuløren ikkje endra. <quote>Fargeforsterking</quote> verkar på "
-"lag i fargemodus RGB og indekserte bilete. Er biletet i gråskala, er "
-"kommandoen uverksam."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:45(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range of saturation values across the image, then stretching this range to be as large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is similar to <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>, except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. It works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Fargeforsterking</guimenuitem> aukar metningsområdet for fargane i laget, utan å forandra lysverdi og kulør. Dette blir gjort ved å konvertere fargane til HSV-systemet og måle området for metningsverdiane i biletet for så å strekke dette området så mykje som råd er. Deretter blir biletet konvertert tilbake til RGB igjen. Kommandoen liknar på <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Strekk kontrast</link>, men sidan han arbeider i HSV-modus, blir kuløren ikkje endra. «Fargeforsterking» verkar på lag i fargemodus RGB og indekserte bilete. Er biletet i gråskala, er kommandoen uverksam."
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>uto</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>olor Enhance</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fargeforsterking</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Fargeforsterking</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Fargeforsterking</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Fargeforsterking»"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
-"Enhance</quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
-"<quote>Fargeforsterking</quote>."
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color Enhance</quote>."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Fargeforsterking»."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Fargeforsterking</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Fargeforsterking»"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:87(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
-"Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
-"<quote>Fargeforsterking</quote>. Resultatet blir ikkje alltid slik du "
-"kanskje vente det."
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Fargeforsterking». Resultatet blir ikkje alltid slik du kanskje vente det."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:96(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "Strekk kontrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
 msgid "Stretch contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Strekk kontrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
-"stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
-"active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them to "
-"stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. The "
-"bright colors become brighter and the dark colors become darker, which "
-"increases the contrast. This command produces a somewhat similar effect to "
-"the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command, except "
-"that it works on each color channel of the layer individually. This usually "
-"leads to color shifts in the image, so it may not produce the desired "
-"result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of RGB, Grayscale "
-"and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only if you want to "
-"remove an undesirable color tint from an image which should contain pure "
-"white and pure black."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Strekk kontrast</guimenuitem> strekker automatisk "
-"histogramverdiane for det aktive laget. Kommandoen finn maksimums- og "
-"minimumsverdiane for kvar kanal og bruker desse for å strekke histogramma "
-"for raud, grøn og blå til fullt kontrastområde. Lyse fargar blir lysare og "
-"mørke fargar mørkare. Dermed aukar kontrasten. Kommandoen liknar på "
-"kommandoen <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normaliser</link>, men verkar "
-"individuelt på kvar fargekanal. Svært ofte blir det tilført eit fargeskifte "
-"i biletet. <quote>Strekk kontrast</quote> arbeider på biletlag i alle "
-"fargemodus, altså både RGB, gråskala og indeksert. Kommandoen blir helst "
-"brukt for å fjerne fargestikk i bilete som eigentleg skulle innehalde rein "
-"kvit eller rein svart."
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:51(para)
-msgid ""
-"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
-"\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
-"or very bright pixels, so the white might be impure."
-msgstr ""
-"Kommandoen er også nokså lik kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-white-"
-"balance\">Kvitbalanse</link>, men fjernar ikkje noen av dei svært mørke "
-"eller svært lyse pikslane. Dermed kan du risikera ein urein kvitfarge."
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them to stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. The bright colors become brighter and the dark colors become darker, which increases the contrast. This command produces a somewhat similar effect to the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command, except that it works on each color channel of the layer individually. This usually leads to color shifts in the image, so it may not produce the desired result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of RGB, Grayscale and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only if you want to remove an undesirable color tint from an image which should contain pure white and pure black."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Strekk kontrast</guimenuitem> strekker automatisk histogramverdiane for det aktive laget. Kommandoen finn maksimums- og minimumsverdiane for kvar kanal og bruker desse for å strekke histogramma for raud, grøn og blå til fullt kontrastområde. Lyse fargar blir lysare og mørke fargar mørkare. Dermed aukar kontrasten. Kommandoen liknar på kommandoen <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normaliser</link>, men verkar individuelt på kvar fargekanal. Svært ofte blir det tilført eit fargeskifte i biletet. «Strekk kontrast» arbeider på biletlag i alle fargemodus, altså både RGB, gråskala og indeksert. Kommandoen blir helst brukt for å fjerne fargestikk i bilete som eigentleg skulle innehalde rein kvit eller rein svart."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:63(para)
-msgid ""
-"This command can be accessed from an image menubar as "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>uto</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>tretch Contrast</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
+msgid "This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark or very bright pixels, so the white might be impure."
+msgstr "Kommandoen er også nokså lik kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Kvitbalanse</link>, men fjernar ikkje noen av dei svært mørke eller svært lyse pikslane. Dermed kan du risikera ein urein kvitfarge."
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
+msgid "This command can be accessed from an image menubar as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Strekk kontrast</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Strekk kontrast</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk kontrast»"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(para)
-msgid ""
-"The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
-"Contrast</quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
-"<quote>Strekk kontrast</quote>."
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
+msgid "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch Contrast</quote>."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Strekk kontrast»."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:99(para)
-msgid ""
-"The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
-"histogram (255) because of a few very bright pixels, unlike <quote>White "
-"Balance</quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
-"<quote>Strekk kontrast</quote>. Til skilnad frå <quote>Kvitbalanse</quote> "
-"rekk ikkje pikselkolonna heilt ut til høgresida av histogrammet (255) på "
-"grunn av svært få lyse pikslar."
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
+msgid "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the histogram (255) because of a few very bright pixels, unlike <quote>White Balance</quote>."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Strekk kontrast». Til skilnad frå «Kvitbalanse» rekk ikkje pikselkolonna heilt ut til høgresida av histogrammet (255) på grunn av svært få lyse pikslar."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:106(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
-"stripped look."
-msgstr ""
-"Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
+msgid "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a stripped look."
+msgstr "Strekkinga av histogrammet lagar opningar mellom kolonnene. Difor stripene."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
 msgid "Stretch HSV"
 msgstr "Strekk HSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
 msgid "Stretch colors in HSV space"
-msgstr ""
+msgstr "Strekk fargane i HSV-rommet"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
-"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
-"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
-"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
-"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
-"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Strekk HSV</guimenuitem> gjer det same som <link "
-"linkend=\"plug-in-c-astretch\">Strekk kontrast</link>, men arbeider i "
-"fargemodellen HSV i staden for i RGB. Dermed blir kuløren bevart uendra. "
-"Programmet strekker områda for kulør, metning og lysverdiar uavhengig av "
-"kvarandre. Av og til kan resultatet bli bra, men svært ofte ikkje heilt på "
-"høgde med det ein kanskje hadde venta. <quote>Strekk HSV</quote> verkar på "
-"lag i RGB-modus og indekserte bilete. Er biletet i gråskala, er kommandoen "
-"uverksam."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guisubmenu><accel>A</"
-"accel>uto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch <accel>H</accel>SV</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Strekk HSV</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Strekk HSV</guimenuitem> gjer det same som <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Strekk kontrast</link>, men arbeider i fargemodellen HSV i staden for i RGB. Dermed blir kuløren bevart uendra. Programmet strekker områda for kulør, metning og lysverdiar uavhengig av kvarandre. Av og til kan resultatet bli bra, men svært ofte ikkje heilt på høgde med det ein kanskje hadde venta. «Strekk HSV» verkar på lag i RGB-modus og indekserte bilete. Er biletet i gråskala, er kommandoen uverksam."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvaletfrå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Strekk HSV</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Strekk HSV</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Strekk HSV»"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:69(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch HSV</quote>."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av "
-"<quote>Strekk HSV</quote>."
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch HSV</quote>."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå før bruk av «Strekk HSV»."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:85(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
-msgstr ""
-"Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av "
-"<quote>Strekk HSV</quote>. Kontrast, lysverdi og kulør er forbetra."
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+msgstr "Det aktive laget og histogrammet for raud, grøn og blå etter bruk av «Strekk HSV». Kontrast, lysverdi og kulør er forbetra."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Activate Command"
-#~ msgstr "Aktivering"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#~ msgid "2006-10-17"
-#~ msgstr "2007-11-17"
diff --git a/po/nn/menus/colors/components.po b/po/nn/menus/colors/components.po
index e0d3a21..879bf6d 100644
--- a/po/nn/menus/colors/components.po
+++ b/po/nn/menus/colors/components.po
@@ -1,1029 +1,637 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:75(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(revnumber)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(revnumber)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(revnumber)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:24(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:23(date)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:25(date)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:26(date)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:25(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-12-29"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  channel-mixer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-17\n"
-"#-#-#-#-#  recompose.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-18"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:24(authorinitials)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:26(authorinitials)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:27(authorinitials)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(revremark)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(revremark)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(revremark)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:27(revremark)
-msgid " Updated to v2.6"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
 msgid "Recompose"
 msgstr "Set saman på nytt"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:243(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:197(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:45(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
 msgid "YUV"
-msgstr ""
+msgstr "YUV"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:285(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Fargar"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponentar"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
 msgid "Recompose image from its components"
-msgstr ""
+msgstr "Set saman biletet på nytt frå fargekomponentane"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:69(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:44(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
 msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
 msgstr "Eksempel på bruk av kommandoen"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:52(para)
 msgid "Original image (decomposed to RGB)"
 msgstr "Originalbiletet (Separert RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(para)
 msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av kommandoen <quote>Set saman på nytt</quote>"
+msgstr "Etter bruk av kommandoen «Set saman på nytt»"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:82(para)
-msgid ""
-"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
-"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
-"uses a dialog."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen set saman eit bilete frå dei einskilde komponentane (RGB, "
-"HSV osv.) som er laga ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">separer</link>."
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:90(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:126(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
+msgid "This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which uses a dialog."
+msgstr "Denne kommandoen set saman eit bilete frå dei einskilde komponentane (RGB, HSV osv.) som er laga ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separer</link>."
+
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:94(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
-"is active after using Decompose."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set saman på nytt</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
+msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command is active after using Decompose."
+msgstr "Du har tilgang til menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</guisubmenu><guimenuitem>Set saman på nytt</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:77(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:101(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-decompose.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
 msgid "Decompose"
 msgstr "Separer"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
 msgid "Compose"
 msgstr "Kombiner"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
 msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Separert til bilete (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:150(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
-msgstr ""
-"Separert til bilete, dvs. med <guilabel>Separer til lag</guilabel> avslått. "
-"(RGB)."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
+msgid "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with <guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
+msgstr "Separert til bilete, dvs. med <guilabel>Separer til lag</guilabel> avslått. (RGB)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(phrase)
-msgid "Decomposition to layers (RVB)"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
+msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Separert til lag (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
+msgid "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with <guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
 msgstr "Biletet separert til lag (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(para)
-msgid ""
-"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
-"separated images or layers."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen separerer fargane i biletet og oppretter eit biletlag av "
-"kvar fargekanal i biletet. Kva desse kanalane inneheld, er avhengig av kva "
-"fargemodell (RGB, HSV, CMYK osv.) du bruker. Du kan bearbeide kvart lag for "
-"seg og deretter eventuelt setje dei saman igjen med kommandoen <link linkend="
-"\"plug-in-compose\">kombiner</link>."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
+msgid "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into separated images or layers."
+msgstr "Denne kommandoen separerer fargane i biletet og oppretter eit biletlag av kvar fargekanal i biletet. Kva desse kanalane inneheld, er avhengig av kva fargemodell (RGB, HSV, CMYK osv.) du bruker. Du kan bearbeide kvart lag for seg og deretter eventuelt setje dei saman igjen med kommandoen <link linkend=\"plug-in-compose\">kombiner</link>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:130(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>ecomposeâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Separer</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
+msgid "You can find this command in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decomposeâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</guisubmenu><guimenuitem>Separer</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
-msgstr "Innstillingane for kommandoen <quote>Separer</quote>"
+msgstr "Innstillingane for kommandoen «Separer»"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Trekk ut kanalane"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
-msgid ""
-"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
-"layers\">Decompose to layers</link> checked."
-msgstr ""
-"I beskrivingane under er <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Del "
-"opp i lag</link> markert som aktiv."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
+msgid "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Decompose to layers</link> checked."
+msgstr "I beskrivingane under er <link linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Del opp i lag</link> markert som aktiv."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:163(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Fargemodell"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
-msgid ""
-"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
-"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
-msgstr ""
-"Dersom det er merka av for RGB, blir det oppretta eit nytt gråtonebilete "
-"sett saman av tre lag (raud, grøn og blå) og to kanalar (grå og alfa)."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
+msgid "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
+msgstr "Dersom det er merka av for RGB, blir det oppretta eit nytt gråtonebilete sett saman av tre lag (raud, grøn og blå) og to kanalar (grå og alfa)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:175(para)
-msgid ""
-"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
-"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
-"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
-"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen kan vere interessant mellom anna saman med <link linkend="
-"\"gimp-tool-threshold\">terskelverktøyet</link>. Vidare kan du utføre ulike "
-"operasjonar som for eksempel å beskjere, lime inn i eller flytte ein av "
-"kanalane. Endeleg kan du bruke eit lag som eit utval eller maske ved å lagra "
-"det i ein kanal."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
+msgid "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
+msgstr "Denne funksjonen kan vere interessant mellom anna saman med <link linkend=\"gimp-tool-threshold\">terskelverktøyet</link>. Vidare kan du utføre ulike operasjonar som for eksempel å beskjere, lime inn i eller flytte ein av kanalane. Endeleg kan du bruke eit lag som eit utval eller maske ved å lagra det i ein kanal."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:185(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
 msgid "RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:187(para)
-msgid ""
-"If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
-"Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
-"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
-"opaque pixels are white."
-msgstr ""
-"Dette er det same som RGB, men det blir i tillegg laga eit alfalag med "
-"gjennomsiktsverdiar frå kjeldebiletet. Heilt gjennomsiktige pikslar er "
-"svarte og heilt ugjennomsiktige pikslar er kvite."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
+msgid "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies values of the source image. Full transparent pixels are black and the full opaque pixels are white."
+msgstr "Dette er det same som RGB, men det blir i tillegg laga eit alfalag med gjennomsiktsverdiar frå kjeldebiletet. Heilt gjennomsiktige pikslar er svarte og heilt ugjennomsiktige pikslar er kvite."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
-"for Saturation and another for Value."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen deler biletet i tre gråskalalag, eit lag for kulør, eit for "
-"metning og eit for verdi."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one for Saturation and another for Value."
+msgstr "Denne funksjonen deler biletet i tre gråskalalag, eit lag for kulør, eit for metning og eit for verdi."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
-msgid ""
-"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
-"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
-"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
-"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
-"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
-msgstr ""
-"Kanskje litt merkeleg å tenke <guilabel>kulør</guilabel> som gråskala, men "
-"laget representerer likevel ulike kulørar. I fargesirkelen er kvit og svart "
-"start- og sluttpunktet. Desse representerer raudfarge. Mellomliggjande "
-"grånivå tilsvarar mellomliggjande fargar på fargesirkelen slik at mørk grå "
-"tilsvarar oransje, mellomgrå tilsvarer grønt og lysegrå tilsvarer "
-"magentaraud."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
-"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
-"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Metning</guilabel> og <guilabel>Verdi</guilabel>: Kvit "
-"representerer maksimal metning, dvs. rein farge og maksimal verdi, dvs svært "
-"lyst. Motsett representerer svart minimum metning, dvs. kvit farge og "
-"minimum verdi, dvs svart."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
+msgid "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In color circle, white and black are starting and arrival points and are superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to orange, mid grey to green and light grey to magenta."
+msgstr "Kanskje litt merkeleg å tenke <guilabel>kulør</guilabel> som gråskala, men laget representerer likevel ulike kulørar. I fargesirkelen er kvit og svart start- og sluttpunktet. Desse representerer raudfarge. Mellomliggjande grånivå tilsvarar mellomliggjande fargar på fargesirkelen slik at mørk grå tilsvarar oransje, mellomgrå tilsvarer grønt og lysegrå tilsvarer magentaraud."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
+msgstr "<guilabel>Metning</guilabel> og <guilabel>Verdi</guilabel>: Kvit representerer maksimal metning, dvs. rein farge og maksimal verdi, dvs svært lyst. Motsett representerer svart minimum metning, dvs. kvit farge og minimum verdi, dvs svart."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
 msgid "HSL"
-msgstr ""
+msgstr "HSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(para)
-msgid ""
-"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
-"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
-"<emphasis>L</emphasis> component."
-msgstr ""
-"Dette valet tilsvarer <guilabel>HSV</guilabel>, men i staden for "
-"<emphasis>V</emphasis>erdi inneheld det tredje laget <emphasis>L</emphasis>-"
-"komponenten for biletet."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+msgid "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the <emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's <emphasis>L</emphasis> component."
+msgstr "Dette valet tilsvarer <guilabel>HSV</guilabel>, men i staden for <emphasis>V</emphasis>erdi inneheld det tredje laget <emphasis>L</emphasis>-komponenten for biletet."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
 msgid "CMY"
-msgstr ""
+msgstr "CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:232(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
-"one for Magenta and another for Cyan."
-msgstr ""
-"Med dette valet blir biletet delt opp i tre gråskalalag, eit for gult, eit "
-"for magentaraud og eit for cyanblå."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, one for Magenta and another for Cyan."
+msgstr "Med dette valet blir biletet delt opp i tre gråskalalag, eit for gult, eit for magentaraud og eit for cyanblå."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:236(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMY capabilities."
-msgstr ""
-"Kan vere aktuell for å omforma biletet slik at det kan behandlast i "
-"programvare som har støtte for CMY for trykking av bilete."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
+msgid "This option might be useful to transfer image into printing softwares with CMY capabilities."
+msgstr "Kan vere aktuell for å omforma biletet slik at det kan behandlast i programvare som har støtte for CMY for trykking av bilete."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:245(para)
-msgid ""
-"This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
-"additional layer for Black."
-msgstr ""
-"Dette valet er det same som <guilabel>CMY-separasjon</guilabel> med eit "
-"ekstra lag for svart"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
+msgid "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an additional layer for Black."
+msgstr "Dette valet er det same som <guilabel>CMY-separasjon</guilabel> med eit ekstra lag for svart"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:249(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMYK capabilities."
-msgstr ""
-"Kan vere aktuell for å omforma biletet slik at det kan behandlast i "
-"programvare som har støtte for CMYK for trykking av bilete."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
+msgid "This option might be useful to transfer image into printing softwares with CMYK capabilities."
+msgstr "Kan vere aktuell for å omforma biletet slik at det kan behandlast i programvare som har støtte for CMYK for trykking av bilete."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
-msgid ""
-"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
-"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
-"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
-"source image."
-msgstr ""
-"Dette valet lager eit ekstra bilete ut frå data for gjennomsikt lagra i "
-"alfakanalen i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link>. "
-"Ein fullt gjennomsiktig piksel blir svart og ein fullstendig ugjennomsiktig "
-"piksel blir kvit. Delvis gjennomsikt blir representert med ulike gråtoner."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
+msgid "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the source image."
+msgstr "Dette valet lager eit ekstra bilete ut frå data for gjennomsikt lagra i alfakanalen i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link>. Ein fullt gjennomsiktig piksel blir svart og ein fullstendig ugjennomsiktig piksel blir kvit. Delvis gjennomsikt blir representert med ulike gråtoner."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:268(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
 msgid "LAB"
-msgstr ""
+msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
-"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
-"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
-msgstr ""
-"Også med dette valet blir det laga tre gråskalalag. Laget <quote>L</quote> "
-"ut frå lysstyrke (luminans), laget <quote>A</quote> ut frå fargar mellom "
-"raud og grøn og laget <quote>B</quote> ut frå fargane mellom blå og gul."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
+msgid "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+msgstr "Også med dette valet blir det laga tre gråskalalag. Laget «L» ut frå lysstyrke (luminans), laget «A» ut frå fargar mellom raud og grøn og laget «B» ut frå fargane mellom blå og gul."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
-msgid ""
-"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
-"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
-"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
-msgstr ""
-"LAB er ein fargemodell i familien Luminans - farge. To kanalar blir brukte "
-"for å styre farge og ein kanal styrer lysstyrken. Dette er ein fargemodell "
-"som blir brukt av Photoshop."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
+msgid "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
+msgstr "LAB er ein fargemodell i familien Luminans - farge. To kanalar blir brukte for å styre farge og ein kanal styrer lysstyrken. Dette er ein fargemodell som blir brukt av Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:287(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
-"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
-"Luminance and two other for blueness and redness."
-msgstr ""
-"Fargemodellane <link linkend=\"glossary-ycbcr\">YCbCr</link> og <link "
-"linkend=\"glossary-yuv\">YUV</link> blir brukt for digital video, men blei "
-"først utvikla for PAL analog video. Modellen bygger på at auget vårt er mest "
-"følsamt for lysstyrken, deretter ulike fargar. YCbCr-separeringa blir utført "
-"ved hjelp av ei matrise med verdiar tilrådd av ITU (International "
-"Telecommunication Union) ."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:293(para)
-msgid ""
-"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
-"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
-"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
-"transformation matrix and the different options are different values "
-"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
-"matrix ."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for Luminance and two other for blueness and redness."
+msgstr "Fargemodellane <link linkend=\"glossary-ycbcr\">YCbCr</link> og <link linkend=\"glossary-yuv\">YUV</link> blir brukt for digital video, men blei først utvikla for PAL analog video. Modellen bygger på at auget vårt er mest følsamt for lysstyrken, deretter ulike fargar. YCbCr-separeringa blir utført ved hjelp av ei matrise med verdiar tilrådd av ITU (International Telecommunication Union) ."
+
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
+msgid "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video (initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a transformation matrix and the different options are different values recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the matrix ."
+msgstr "Fargemodellen YCbCr, også kalla YUV, bli nå brukt i digital video (opphaveleg for PAL analog video). Grunnlaget er at det menneskelege auget er meir følsamt for lysstyrke enn for fargar. I YCbCr blir biletet separert etter ei omformingsmatrise der innstillingane er tilrådd av ITU ((International Telecommunication Union)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Del opp til lag"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:312(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
-"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
-"is not checked, every channel is represented with a specific image "
-"automatically and clearly named in the name bar."
-msgstr ""
-"Dersom det er markert for dette valet, vil det bli laga eit nytt "
-"gråskalabilete sett saman av tre lag. Kvart av laga representerer ein av "
-"kanalane i vald modus (RGB, HSV osv.). Dersom dette valet ikkje er avmerka, "
-"blir det i staden laga tre separate bilete med ulike namn."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
+msgid "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each layer representing one of the channels of the selected mode. If this option is not checked, every channel is represented with a specific image automatically and clearly named in the name bar."
+msgstr "Dersom det er markert for dette valet, vil det bli laga eit nytt gråskalabilete sett saman av tre lag. Kvart av laga representerer ein av kanalane i vald modus (RGB, HSV osv.). Dersom dette valet ikkje er avmerka, blir det i staden laga tre separate bilete med ulike namn."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Bruk forgrunnen som registreringsfarge"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:326(para)
-msgid ""
-"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
-"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
-"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
-"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
-"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
-"the printing plates are lined up."
-msgstr ""
-"Dette valet er litt spesielt og blir helst brukt ved utskrift i CMYK. "
-"Pikslar som har same farge som forgrunnsfargen i verktøykassa blir sett til "
-"svart i alle komponentane i det separerte biletet. Dette kan brukast til å "
-"lage synlege innrettingsmerke i alle biletlaga. Eit tynt kryss i "
-"<quote>registersvart</quote> kan brukast for å kontrollera at alle "
-"trykkplatene er korrekt innretta."
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(para)
+msgid "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When checked, every pixel of the current foreground color will be black in each component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A thin cross printed in registration black can also be used to check whether the printing plates are lined up."
+msgstr "Dette valet er litt spesielt og blir helst brukt ved utskrift i CMYK. Pikslar som har same farge som forgrunnsfargen i verktøykassa blir sett til svart i alle komponentane i det separerte biletet. Dette kan brukast til å lage synlege innrettingsmerke i alle biletlaga. Eit tynt kryss i «registersvart» kan brukast for å kontrollera at alle trykkplatene er korrekt innretta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr "Eksempel på bruk av kommandoen"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
 msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
 msgstr "Originalbiletet (Separert RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:81(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
 msgid "<quote>Compose</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av kommandoen <quote>kombiner</quote>"
+msgstr "Etter bruk av kommandoen «kombiner»"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:85(para)
-msgid ""
-"This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
-"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
-"image from grayscale images or layers created independently."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen set saman eit bilete frå gråskalabilete som t.d. kan vere "
-"dei einskilde komponentane (RGB, HSV osv.) laga ved hjelp av kommandoen "
-"<guilabel>Separer</guilabel>."
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
+msgid "This command constructs an image from several grayscale images or layers, for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an image from grayscale images or layers created independently."
+msgstr "Denne kommandoen set saman eit bilete frå gråskalabilete som t.d. kan vere dei einskilde komponentane (RGB, HSV osv.) laga ved hjelp av kommandoen <guilabel>Separer</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:97(para)
-msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Composeâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled "
-"if your image is grayscale."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kombiner</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
+msgid "You can find this command in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Composeâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled if your image is grayscale."
+msgstr "Du har tilgang til menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</guisubmenu><guimenuitem>Kombiner</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
 msgid "<quote>Compose</quote> command options"
-msgstr "Innstillingane for kommandoen <quote>Kombiner</quote>"
+msgstr "Innstillingane for kommandoen «Kombiner»"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Kombiner kanalane"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:123(para)
-msgid ""
-"You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
-"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva fargemodell som skal brukast. Du finn nærare "
-"forklaringar på neste side under kommandoen <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">separer</link>."
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
+msgid "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> command."
+msgstr "Her bestemmer du kva fargemodell som skal brukast. Du finn nærare forklaringar på neste side under kommandoen <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separer</link>."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:132(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
 msgid "Channel Representation"
 msgstr "Kanalrepresentasjon"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:134(para)
-msgid ""
-"Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
-"You may use this option, for example, to exchange color channels:"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva kanal som skal bli påverka i kvar biletkanal. For å "
-"bytte for eksempel fargekanalane:"
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
+msgid "Allows you to select which channel will be affected to each image channel. You may use this option, for example, to exchange color channels:"
+msgstr "Her bestemmer du kva kanal som skal bli påverka i kvar biletkanal. For å bytte for eksempel fargekanalane:"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:141(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
 msgstr "Eksempel på kanalrepresentasjon: bytt to kanalar"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:158(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
 msgid "Decomposed to layers"
 msgstr "Separert til lag"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
 msgid "Applied Channel Representation"
 msgstr "Lagt til representasjon"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
 msgid "Composed image"
 msgstr "Samansett bilete"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:178(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
-"build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
-"that at least one channel must be formed from a layer or image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Maskeverdi</guilabel>: I staden for å velje eit lag eller eit "
-"bilete som kjelde for kanalen, kan du gi kanalen ein verdi frå 0 til 255. "
-"Likevel må minst ein av kanalane bli laga ut frå eit lag eller eit bilete."
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
+msgid "<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note that at least one channel must be formed from a layer or image."
+msgstr "<guilabel>Maskeverdi</guilabel>: I staden for å velje eit lag eller eit bilete som kjelde for kanalen, kan du gi kanalen ein verdi frå 0 til 255. Likevel må minst ein av kanalane bli laga ut frå eit lag eller eit bilete."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:187(para)
-msgid ""
-"If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
-"decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
-"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
-"effects. Test it!"
-msgstr ""
-"Du kan få mange interessante fargar dersom du bruker ulike fargemodellar når "
-"du deler opp og set saman igjen eit bilete. For eksempel at biletet blir "
-"separert som <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> og sett saman att som "
-"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>. Bare prøv!"
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+msgid "If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color effects. Test it!"
+msgstr "Du kan få mange interessante fargar dersom du bruker ulike fargemodellar når du deler opp og set saman igjen eit bilete. For eksempel at biletet blir separert som <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> og sett saman att som <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>. Bare prøv!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:207(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:233(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:261(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:40(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
 msgid "Channel Mixer"
 msgstr "Kanalmiksar"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:37(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
 msgid "Channel mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalmiksar"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
 msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
-msgstr "Verknad av filteret <quote>Kanalmiksar</quote>"
+msgstr "Verknad av filteret «Kanalmiksar»"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:69(para)
-msgid ""
-"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen kombinerar verdiane for RGB-kanalane. Han verkar på bilete "
-"med og utan alfakanal. Kommandoen har også modus for einsfarga bilete og "
-"førehandsvising."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
+msgid "This command combines values of the RGB channels. It works with images with or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
+msgstr "Denne kommandoen kombinerar verdiane for RGB-kanalane. Han verkar på bilete med og utan alfakanal. Kommandoen har også modus for einsfarga bilete og førehandsvising."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mi<accel>x</"
-"accel>er</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
+msgid "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Komponentar</guisubmenu><guimenuitem>Kanalmiksar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
-msgstr "Innstillingane for kommandoen <quote>Kanalmiksar</quote>"
+msgstr "Innstillingane for kommandoen «Kanalmiksar»"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
 msgid "Output Channel"
 msgstr "Utkanal"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:102(para)
-msgid ""
-"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
-"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva kanal resultatet skal leggast inn i. Du kan velje "
-"mellom raud-, grøn- eller blå-kanalen. Menyen er ikkje aktiv dersom du har "
-"kryssa av for <guilabel>Monokrom</guilabel> nedanfor."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
+msgid "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is checked."
+msgstr "Her bestemmer du kva kanal resultatet skal leggast inn i. Du kan velje mellom raud-, grøn- eller blå-kanalen. Menyen er ikkje aktiv dersom du har kryssa av for <guilabel>Monokrom</guilabel> nedanfor."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:110(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Raud, grøn, blå"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(para)
-msgid ""
-"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
-"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
-msgstr ""
-"Desse glidebrytarane bestemmer fordelinga av raud, grøn og blå i blandinga. "
-"Skalaen for kvar av brytarane går frå -200 til 200, og viser kor mange "
-"prosent av fargen som skal brukast i resultatkanalen. 100 % tilsvarar "
-"verdien av den aktuelle pikselen i fargekanalen. Sjå også eksemplet nedanfor."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
+msgid "These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They represent the percentage which will be attributed to the output channel. 100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the image."
+msgstr "Desse glidebrytarane bestemmer fordelinga av raud, grøn og blå i blandinga. Skalaen for kvar av brytarane går frå -200 til 200, og viser kor mange prosent av fargen som skal brukast i resultatkanalen. 100 % tilsvarar verdien av den aktuelle pikselen i fargekanalen. Sjå også eksemplet nedanfor."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monokrom"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:124(para)
-msgid ""
-"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
-"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
-msgstr ""
-"Denne omformar RGB-biletet til eit gråskala RGB-bilete. Ofte gir "
-"kanalmiksaren eit betre resultat enn dei andre måtane som kan brukast for å "
-"lage gråskalabilete. Sjå meir om <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">gråskala</link> i ordlista. Dersom dette valet er aktivert, vil menyen "
-"<guilabel>Utkanal</guilabel> vere inaktiv."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
-"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
-msgstr ""
-"Fordelinga 21 %, 72 % og 7 % gir dei same grånivåa som valet gråskala i "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu></"
-"menuchoice>. (Dei var 30 %, 59 % og 11 % i <acronym>GIMP</acronym> 2.2)."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
+msgid "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</guilabel> menu insensitive."
+msgstr "Denne omformar RGB-biletet til eit gråskala RGB-bilete. Ofte gir kanalmiksaren eit betre resultat enn dei andre måtane som kan brukast for å lage gråskalabilete. Sjå meir om <link linkend=\"glossary-graylevel\">gråskala</link> i ordlista. Dersom dette valet er aktivert, vil menyen <guilabel>Utkanal</guilabel> vere inaktiv."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
+msgid "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
+msgstr "Fordelinga 21 %, 72 % og 7 % gir dei same grånivåa som valet gråskala i menyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu></menuchoice>. (Dei var 30 %, 59 % og 11 % i GIMP 2.2)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Bevar lysverdi"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(para)
-msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"Utrekningane kan føre til for høge verdiar og såleis eit alt for lyst "
-"bilete. Dersom dette valet er avkryssa, vil lysverdiane bli reduserte. Du "
-"kan endre fargevektinga utan å forandra lysverdien for biletet."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
+msgid "Calculations may result in too high values and an image too much clear. This option lessens luminosities of the color channels while keeping a good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the colors without changing the overall luminosity."
+msgstr "Utrekningane kan føre til for høge verdiar og såleis eit alt for lyst bilete. Dersom dette valet er avkryssa, vil lysverdiane bli reduserte. Du kan endre fargevektinga utan å forandra lysverdien for biletet."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(phrase)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knappane"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:162(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:164(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:147(para)
 msgid "Load settings from a file."
 msgstr "Laster innstillingane frå ei fil."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:153(para)
 msgid "Save settings to a file."
 msgstr "Lagrar innstillingane til ei fil."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Tilbakestill"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:159(para)
 msgid "Set default settings."
 msgstr "Sett normanlinnstillingane"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
 msgid "How does Channel Mixer work?"
 msgstr "Korleis verkar kanalmiksaren?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:187(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:169(term)
 msgid "In RGB mode"
 msgstr "I farge-modus"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(para)
-msgid ""
-"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
-"-200 and 200."
-msgstr ""
-"Dette er aktiv modus når det ikkje er merka av for <guilabel>Monokrom</"
-"guilabel>. Du må då velje <guilabel>Utkanal</guilabel>, dvs. den kanalen som "
-"resultatet blir overført til. I dialogvindauget blir fargeverdien sett "
-"automatisk til 100, tilsvarande den fargeverdien kanalen har i biletet. Du "
-"kan likevel auke eller minske mengda av denne fargen. Det er difor skalaen "
-"går frå -200 til +200."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(para)
-msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Kvar av dei tre glidebrytarane bestemmer kor mange prosent kvar av fargane "
-"skal ha i høve til slik fargane er representerte i originalbiletet. Verdien "
-"kvar av pikslane i den aktuelle kanalen vil få blir utrekna i høve til denne "
-"prosentverdien før han blir overført til utkanalen. Her er eit eksempel:"
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:171(para)
+msgid "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are -200 and 200."
+msgstr "Dette er aktiv modus når det ikkje er merka av for <guilabel>Monokrom</guilabel>. Du må då velje <guilabel>Utkanal</guilabel>, dvs. den kanalen som resultatet blir overført til. I dialogvindauget blir fargeverdien sett automatisk til 100, tilsvarande den fargeverdien kanalen har i biletet. Du kan likevel auke eller minske mengda av denne fargen. Det er difor skalaen går frå -200 til +200."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(para)
+msgid "Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
+msgstr "Kvar av dei tre glidebrytarane bestemmer kor mange prosent kvar av fargane skal ha i høve til slik fargane er representerte i originalbiletet. Verdien kvar av pikslane i den aktuelle kanalen vil få blir utrekna i høve til denne prosentverdien før han blir overført til utkanalen. Her er eit eksempel:"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:204(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:185(title)
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "Originalbiletet med kanalane"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:211(para)
-msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
-msgstr ""
-"Her er vist RGB-verdiane for pikslane i den raude, grøne og blå ruta. "
-"Verdiane kan ikkje bli negative, dvs. mindre enn 0, eller større enn 255. "
-"Det svarte rektanglet er spesielt fordi svart (0;0;0) ikkje blir behandla av "
-"filteret. (0 multiplisert med eit tal blir alltid 0)."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(para)
+msgid "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't exceed 255 nor be negative."
+msgstr "Her er vist RGB-verdiane for pikslane i den raude, grøne og blå ruta. Verdiane kan ikkje bli negative, dvs. mindre enn 0, eller større enn 255. Det svarte rektanglet er spesielt fordi svart (0;0;0) ikkje blir behandla av filteret. (0 multiplisert med eit tal blir alltid 0)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:203(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
 msgstr "Raud er sett som utkanal. Grøn kanal til +50."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(para)
-msgid ""
-"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
-"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
-"reasoning is valid for the green and the blue squares."
-msgstr ""
-"Pikselverdiane i den raude ruta er 230; 10; 10. Prosentsatsane på "
-"glidebrytarane er sett til 100; 50; 0 for raud, grøn og blå. I utrekninga "
-"blir prosenttala dividerte med 100. Tala på glidebrytarane blir altså "
-"omforma til 1; 0,5 og 0. Verdien av raud i utkanalen blir summen av raudt i "
-"raudkanalen + raudt i grønkanalen + raudt i blåkanalen, alle multipliserte "
-"med respektive prosenttal. Altså: raud-ut = 230 � 1 + 10 � 0,5 + 20 � 0 = "
-"235. Sidan raud er ut-kanal blir ikkje kanalane grøn og blå forandra."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:239(para)
-msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
-msgstr ""
-"I den grå ruta, som også inneheld raud, gir utrekninga eit tal høgare enn "
-"255, og blir difor sett til 255. I dei tilfella der talet blir negativt, "
-"blir verdien sett til 0."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:210(para)
+msgid "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are 1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same reasoning is valid for the green and the blue squares."
+msgstr "Pikselverdiane i den raude ruta er 230; 10; 10. Prosentsatsane på glidebrytarane er sett til 100; 50; 0 for raud, grøn og blå. I utrekninga blir prosenttala dividerte med 100. Tala på glidebrytarane blir altså omforma til 1; 0,5 og 0. Verdien av raud i utkanalen blir summen av raudt i raudkanalen + raudt i grønkanalen + raudt i blåkanalen, alle multipliserte med respektive prosenttal. Altså: raud-ut = 230 � 1 + 10 � 0,5 + 20 � 0 = 235. Sidan raud er ut-kanal blir ikkje kanalane grøn og blå forandra."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(phrase)
-msgid ""
-"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Raud er sett som utkanal. Grøn kanal til +50. Valet <quote>Behald lysverdi</"
-"quote> er aktivert."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:217(para)
+msgid "In the gray square, which contains red color, the calculation result is above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
+msgstr "I den grå ruta, som også inneheld raud, gir utrekninga eit tal høgare enn 255, og blir difor sett til 255. I dei tilfella der talet blir negativt, blir verdien sett til 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(para)
-msgid ""
-"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"much clear image."
-msgstr ""
-"Verdien for raud er nå lågare enn i førre eksemplet. Biletet er altså lysare."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:226(title)
+msgid "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is checked."
+msgstr "Raud er sett som utkanal. Grøn kanal til +50. Valet «Behald lysverdi» er aktivert."
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
+msgid "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too much clear image."
+msgstr "Verdien for raud er nå lågare enn i førre eksemplet. Biletet er altså lysare."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:269(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "Monokrom modus"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
-"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
-"validated."
-msgstr ""
-"Når denne er aktivert, vil førehandsvisinga skifte til gråskala, men biletet "
-"er framleis eit RGB-bilete med tre kanalar. Først når du trykker "
-"<guilabel>OK</guilabel>-knappen blir biletet omforma til gråtone."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:248(para)
+msgid "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the image is still a RGB image with three channels, until the command action is validated."
+msgstr "Når denne er aktivert, vil førehandsvisinga skifte til gråskala, men biletet er framleis eit RGB-bilete med tre kanalar. Først når du trykker <guilabel>OK</guilabel>-knappen blir biletet omforma til gråtone."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:278(phrase)
-msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
-msgstr ""
-"<guilabel>Monokrom</guilabel> aktivert. <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> "
-"ikkje aktivert. Raud:100 %, grøn: 50 % og blå: 0%."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:254(title)
+msgid "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity unchecked."
+msgstr "<guilabel>Monokrom</guilabel> aktivert. <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> ikkje aktivert. Raud:100 %, grøn: 50 % og blå: 0%."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:288(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
-"value of the Red channel in the original image (The background has been "
-"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
-msgstr ""
-"I kvar av rutene er pikslane omforma til grånivå lik verdien av raudkanalen "
-"i originalbiletet. (Bakgrunnen er farga rosa for å gjere dei kvite rutene "
-"synlege)."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:264(para)
+msgid "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the value of the Red channel in the original image (The background has been painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+msgstr "I kvar av rutene er pikslane omforma til grånivå lik verdien av raudkanalen i originalbiletet. (Bakgrunnen er farga rosa for å gjere dei kvite rutene synlege)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:297(para)
-msgid ""
-"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
-"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
-"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
-"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
-"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
-"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
-"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
-"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Behald lysverdi</guilabel> arbeider slik i monokromatisk modus "
-"(fritt sitert etter forfattaren av programtillegget si beskriving): <quote> "
-"Anta at glidebrytarane er sett til 75 % raud, 75 % grøn og 0 % blå. "
-"<guilabel>Monokrom</guilabel> er på og <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> "
-"er av. Resultatet blir då 75 % + 75 % + 0 % = 150 %, altså eit svært lyst "
-"bilete. Ein piksel med for eksempel verdien R; G; B = 127; 100; 80 vil ende "
-"opp med verdien 127 Ã? 0,75 + 100 Ã? 0,75 + 80 Ã? 0 = 170 for kvar kanal. "
-"Dersom <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> er aktivert, vil kvar "
-"glidebrytar bli skalert slik at dei alltid endar opp med 100 %. I dette "
-"eksemplet vil konstanten bli 100 / (75 + 75 + 0) = 0,667. Pikselverdien "
-"rekna ut ovanfor blir altså endra til 170 � 0,667 = 113. <guilabel>Behald "
-"lysverdi</guilabel> sørger altså for at verdiane for glidebrytarane alltid "
-"ender opp med 100 %. Dette betyr at merkelege ting kan hende når brytarane "
-"har store negative verdiar. </quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:318(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
-"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
-"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
-"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"<emphasis>Kva kanal bør endrast?</emphasis>: Dette er heilt avhengig av kva "
-"du ønskjer å gjere. I prinsippet passar raudkanalen best for endringar i "
-"kontrast. Grønkanalen er god på detaljerte endringar medan den blå kanalen "
-"som oftast er best på endringar i støy og korning. Kanskje ein ide å også "
-"kikke litt på filteret <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Separer</link>."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:273(para)
+msgid "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
+msgstr "<guilabel>Behald lysverdi</guilabel> arbeider slik i monokromatisk modus (fritt sitert etter forfattaren av programtillegget si beskriving): « Anta at glidebrytarane er sett til 75 % raud, 75 % grøn og 0 % blå. <guilabel>Monokrom</guilabel> er på og <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> er av. Resultatet blir då 75 % + 75 % + 0 % = 150 %, altså eit svært lyst bilete. Ein piksel med for eksempel verdien R; G; B = 127; 100; 80 vil ende opp med verdien 127 � 0,75 + 100 � 0,75 + 80 � 0 = 170 for kvar kanal. Dersom <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> er aktivert, vil kvar glidebrytar bli skalert slik at dei alltid endar opp med 100 %. I dette eksemplet vil konstanten bli 100 / (75 + 75 + 0) = 0,667. Pikselverdien rekna ut ovanfor blir altså endra til 170 � 0,667 = 113. <guilabel>Behald lysverdi</guilabel> sørger altså for at verdiane for glidebrytarane alltid ender opp med 100 %. Dette betyr at merkelege ting kan hende når brytarane har store negative verdi
 ar. »"
+
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:294(para)
+msgid "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> command."
+msgstr "<emphasis>Kva kanal bør endrast?</emphasis>: Dette er heilt avhengig av kva du ønskjer å gjere. I prinsippet passar raudkanalen best for endringar i kontrast. Grønkanalen er god på detaljerte endringar medan den blå kanalen som oftast er best på endringar i støy og korning. Kanskje ein ide å også kikke litt på filteret <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Separer</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#~ msgid "2008-03-08"
-#~ msgstr "2007-11-18"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#~ msgid "2007-11-24"
-#~ msgstr "2008-05-07"
diff --git a/po/nn/menus/colors/info.po b/po/nn/menus/colors/info.po
index 0d574f5..904cd12 100644
--- a/po/nn/menus/colors/info.po
+++ b/po/nn/menus/colors/info.po
@@ -1,413 +1,258 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 13:48+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-info-smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(date)
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:12(date)
-msgid "2007-10-22"
-msgstr "2007-11-18"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:13(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "ude"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  histogram.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  smooth_palette.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost"
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Palettutglatting"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Fargar"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:41(phrase)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:48(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:54(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:135(phrase)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:119(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
-msgstr "Etter bruk av filteret <quote>Palettutglatting</quote>"
+msgstr "Etter bruk av filteret «Palettutglatting»"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:59(para)
-msgid ""
-"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
-"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
-"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
-msgstr ""
-"Filteret lagar ein stripete palett av fargane i det aktive laget eller det "
-"aktive utvalet. Hovudføremålet med dette filteret er å lage fargekart til "
-"bruk med filteret <link linkend=\"plug-in-flame\">Flamme</link>."
-
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:67(phrase)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:69(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(phrase)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
+msgid "It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
+msgstr "Filteret lagar ein stripete palett av fargane i det aktive laget eller det aktive utvalet. Hovudføremålet med dette filteret er å lage fargekart til bruk med filteret <link linkend=\"plug-in-flame\">Flamme</link>."
+
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:66(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Palettutglatting</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Palettutglatting</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:78(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(phrase)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
 msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Palettutglatting</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Palettutglatting»"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:91(term)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
 msgid "Parameter Settings"
 msgstr "Breidde - Høgde"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:93(para)
-msgid ""
-"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
-"You can also select unit."
-msgstr ""
-"Dette er <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> for "
-"paletten. Dersom lenka ikkje er broten vil desse to vere lenka saman. Du "
-"bryt eller opnar lenka ved å klikke på lenkesynbolet. Du kan også velje "
-"andre einingar enn pikslar dersom dette er ønskjeleg."
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
+msgid "You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. You can also select unit."
+msgstr "Dette er <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> for paletten. Dersom lenka ikkje er broten vil desse to vere lenka saman. Du bryt eller opnar lenka ved å klikke på lenkesynbolet. Du kan også velje andre einingar enn pikslar dersom dette er ønskjeleg."
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:101(term)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
 msgid "Search Depth"
 msgstr "Søkedjupn"
 
-#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:103(para)
-msgid ""
-"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
-msgstr ""
-"Aukande søkedjupn (1 - 1024) resulterer i fleire fargesjatteringar i "
-"paletten."
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
+msgid "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
+msgstr "Aukande søkedjupn (1 - 1024) resulterer i fleire fargesjatteringar i paletten."
 
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:18(phrase)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram"
 
-#: src/menus/colors/info/histogram.xml:20(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Histogramdialogen er omtalt i <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog\"/>."
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
+msgid "The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog\"/>."
+msgstr "Histogramdialogen er omtalt i <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:45(None)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(date)
-msgid "2008-05-25"
-msgstr "2007-11-30"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:25(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "kost"
-
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Fargeromanalyse"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:39(phrase)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:56(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
-msgstr "Resultatet av filteret <quote>Fargeromanalyse</quote>"
+msgstr "Resultatet av filteret «Fargeromanalyse»"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:62(para)
-msgid ""
-"Information is reduced in GIMP 2.4: size and color number of the active "
-"layer."
-msgstr ""
-"Filteret gir opplysningar om storleiken på biletet i pikslar og kor mange "
-"ulike fargar det inneheld. (Filteret blei endra i GIMP versjon 2.4.)"
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
+msgid "Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active layer."
+msgstr "Filteret gir opplysningar om storleiken på biletet i pikslar og kor mange ulike fargar det inneheld. (Filteret blei endra i GIMP versjon 2.4.)"
 
-#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube A<accel>n</accel>alysis</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Fargeromanalyse</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Fargeromanalyse</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-color-borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:139(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:159(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(date)
-msgid "2008-05-23"
-msgstr "2007-11-18"
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:34(secondary)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(secondary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:27(primary)
 msgid "Border Average"
 msgstr "Kantgjennomsnitt"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
 msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:62(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
 msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
-msgstr "Forgrunnsfargen etter bruk av filteret <quote>Kantgjennomsnitt</quote>"
+msgstr "Forgrunnsfargen etter bruk av filteret «Kantgjennomsnitt»"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:66(para)
-msgid ""
-"This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
-"the the active layer or selection. It can gather similar colors together so "
-"that they become predominant. The calculated color becomes the foreground "
-"color in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web "
-"page color background that differs as little as possible from your image "
-"border. The action of this filter is not registered in Undo History and "
-"can't be deleted with Ctrl+Z : it doesn't modify the image."
-msgstr ""
-"Dette filteret finn ut kva for farge som er den mest brukte rundt kantane av "
-"biletet og legg denne fargen som forgrunnsfarge i verktøykassa. Filteret kan "
-"samla fargar som liknar kvarandre i grupper og rekne ut frekvensen for desse "
-"grupperingane. Dette filteret kan vere interessant når du har bruk for å "
-"finne ein bakgrunnsfarge som avvik minst mogleg frå biletfargen, t.d. for ei "
-"nettside. Sidan filteret ikkje forandrar noe i biletet, blir bruken av det "
-"ikkje registrert i angreloggen."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>order Average</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Kantgjennomsnitt</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
+msgid "This plug-in calculates the most often used color in a specified border of the the active layer or selection. It can gather similar colors together so that they become predominant. The calculated color becomes the foreground color in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page color background that differs as little as possible from your image border. The action of this filter is not registered in Undo History and can't be deleted with Ctrl+Z : it doesn't modify the image."
+msgstr "Dette filteret finn ut kva for farge som er den mest brukte rundt kantane av biletet og legg denne fargen som forgrunnsfarge i verktøykassa. Filteret kan samla fargar som liknar kvarandre i grupper og rekne ut frekvensen for desse grupperingane. Dette filteret kan vere interessant når du har bruk for å finne ein bakgrunnsfarge som avvik minst mogleg frå biletfargen, t.d. for ei nettside. Sidan filteret ikkje forandrar noe i biletet, blir bruken av det ikkje registrert i angreloggen."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Kantgjennomsnitt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:92(phrase)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(title)
 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>kantgjennomsnitt</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «kantgjennomsnitt»"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:104(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:90(term)
 msgid "Border Size"
 msgstr "Kantbreidde"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:92(para)
 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
-msgstr ""
-"Du bestemmer her <guilabel>Breidde</guilabel> på ramma i pikslar eller andre "
-"måleeiningar etter val."
+msgstr "Du bestemmer her <guilabel>Breidde</guilabel> på ramma i pikslar eller andre måleeiningar etter val."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:113(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:99(term)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Talet på fargar"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
-"considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
-"bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you better precision in "
-"the calculation of the average color. Note that better precision does not "
-"necessarily mean better results (see example below)."
-msgstr ""
-"Filteret samlar fargane i større eller mindre <quote>bøtter</quote>. Store "
-"bøtter bettyr at filteret samlar mange liknande fargar i ei bøtte. Små "
-"bøtter betyr at filteret får mange bøtter til rådvelde, og kan såleis "
-"sortera fargane meir nøyaktig. I <guilabel>bøttestorleik</guilabel> "
-"bestemmer du kor store desse bøttene skal vere. Små bøtter gir eit meir "
-"nøyaktig resultat, men dette treng likevel ikkje vere det same som eit betre "
-"resultat. Sjå eksemplet nedanfor."
-
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:129(phrase)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:101(para)
+msgid "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you better precision in the calculation of the average color. Note that better precision does not necessarily mean better results (see example below)."
+msgstr "Filteret samlar fargane i større eller mindre «bøtter». Store bøtter bettyr at filteret samlar mange liknande fargar i ei bøtte. Små bøtter betyr at filteret får mange bøtter til rådvelde, og kan såleis sortera fargane meir nøyaktig. I <guilabel>bøttestorleik</guilabel> bestemmer du kor store desse bøttene skal vere. Små bøtter gir eit meir nøyaktig resultat, men dette treng likevel ikkje vere det same som eit betre resultat. Sjå eksemplet nedanfor."
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
 msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
-msgid ""
-"Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
-"different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
-"0;192;38 )."
-msgstr ""
-"Originalbiletet: Fargane er: rein raud (255;0;0), rein blå (0;0;255) og 4 "
-"ulike grøntoner (0;255;0, 63;240;63, 48;224;47, 0;192;38)."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:126(para)
+msgid "Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , 0;192;38 )."
+msgstr "Originalbiletet: Fargane er: rein raud (255;0;0), rein blå (0;0;255) og 4 ulike grøntoner (0;255;0, 63;240;63, 48;224;47, 0;192;38)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:152(phrase)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:135(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
-msgstr "<quote>Talet på fargar</quote> er sett til 8:"
+msgstr "«Talet på fargar» er sett til 8:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
 msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
 msgstr "Resultatfargen blir raud (254,2,2)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:166(para)
-msgid ""
-"The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
-"be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
-"filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the "
-"foreground color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Sidan bøttene er små, blir det mange av dei. Alle sjatteringar av ulike "
-"fargar kan bli lagra i ulike bøtter. Her er det mest farge i bøtta med "
-"raudfarge. Resultatfargen som blir lagt inn som forgrunnsfarge i "
-"verktøykassa er difor nesten reint raudt (254, 2, 2)."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:148(para)
+msgid "The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the foreground color of the Toolbox."
+msgstr "Sidan bøttene er små, blir det mange av dei. Alle sjatteringar av ulike fargar kan bli lagra i ulike bøtter. Her er det mest farge i bøtta med raudfarge. Resultatfargen som blir lagt inn som forgrunnsfarge i verktøykassa er difor nesten reint raudt (254, 2, 2)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:174(phrase)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
-msgstr "<quote>Talet på fargar</quote> sett til 64:"
+msgstr "«Talet på fargar» sett til 64:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:182(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:162(para)
 msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
 msgstr "Resultatfargen er grøn (32,224,32)"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:188(para)
-msgid ""
-"Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
-"(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
-"is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for "
-"the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 "
-"bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this "
-"bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to "
-"255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), "
-"which, for every channel, is the average between the limits of the channel "
-"range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
-msgstr ""
-"I dette eksemplet er det brukt store, og difor få, bøtter. Fargar som liknar "
-"kvarandre (her grønt) blir lagra i same bøtta. Bøtta med grønt blir difor "
-"den med mest farge i. Dersom vi skriv fargane i hex-notasjon ser vi at alle "
-"fargane i den grøne bøtta har dei to mest signifikante bits felles: "
-"(00******;11******;00******). Dei resterande 6 bits (merka med *) kan ha kva "
-"verdi som helst. Sidan hex 111111 er det same som 63, betyr dette "
-"fargeverdiane kan vere frå 0 til 63. I den grøne bøtta kan såleis "
-"raudkanalen vere mellom 0 og 63, grønkanalen mellom 192 og 255 og blåkanalen "
-"mellom 0 og 63. Resultatfargen er grøn (32,224,32). Dette er gjennomsnittet "
-"for grenseverdiane for kvar einskild kanal: (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63"
-"+0)/2. (Dersom du beherskar hex-notasjon, vil det faktisk bli meir "
-"forståeleg om du skriv alt i hex)."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:168(para)
+msgid "Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors (here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to 255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), which, for every channel, is the average between the limits of the channel range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
+msgstr "I dette eksemplet er det brukt store, og difor få, bøtter. Fargar som liknar kvarandre (her grønt) blir lagra i same bøtta. Bøtta med grønt blir difor den med mest farge i. Dersom vi skriv fargane i hex-notasjon ser vi at alle fargane i den grøne bøtta har dei to mest signifikante bits felles: (00******;11******;00******). Dei resterande 6 bits (merka med *) kan ha kva verdi som helst. Sidan hex 111111 er det same som 63, betyr dette fargeverdiane kan vere frå 0 til 63. I den grøne bøtta kan såleis raudkanalen vere mellom 0 og 63, grønkanalen mellom 192 og 255 og blåkanalen mellom 0 og 63. Resultatfargen er grøn (32,224,32). Dette er gjennomsnittet for grenseverdiane for kvar einskild kanal: (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2. (Dersom du beherskar hex-notasjon, vil det faktisk bli meir forståeleg om du skriv alt i hex)."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-color-borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
diff --git a/po/nn/menus/colors/map.po b/po/nn/menus/colors/map.po
index e354f43..b10269c 100644
--- a/po/nn/menus/colors/map.po
+++ b/po/nn/menus/colors/map.po
@@ -1,1243 +1,736 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  alienmap2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  exchange.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  gradientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  palettemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rearrange-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  set-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:35(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map-set.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(revnumber)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(revnumber)
-#, fuzzy
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr "$Revision $"
-
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:16(date)
-msgid "2008-02-02"
-msgstr "2008-02-03"
-
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "kost"
-
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:21(title)
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
 msgid "Set Colormap"
-msgstr "Bytt palett"
+msgstr "Sett fargekart"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:23(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
 msgid "Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Fargekart"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:24(secondary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
 msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Sett"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:31(phrase)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr "Menyindauget for <quote>Bytt palett</quote>"
+msgstr "Menyindauget for «Bytt palett»"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:39(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
-"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
-msgstr ""
-"Denne funksjonen blir brukt for å bytte den gjeldande biletpaletten i eit "
-"indeksert bilete med ein annan palett. Kommandoen opnar eit dialogvindauge "
-"der du kan velje palett ved å trykke på knappen <guilabel>Palett</guilabel> "
-"for å opna palettveljaren:"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
+msgid "This command opens a dialog which allows you to select another palette to replace the color map of your indexed image. First click in the button with the name of the current palette (which is not the color map of your image yet) to open the Palette Selector:"
+msgstr "Denne funksjonen blir brukt for å bytte den gjeldande biletpaletten i eit indeksert bilete med ein annan palett. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der du kan velje palett ved å trykke på knappen <guilabel>Palett</guilabel> for å opna palettveljaren:"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:47(phrase)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
 msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>palettveljaren</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «palettveljaren»"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:55(para)
-msgid ""
-"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Klikk på ønskt palett i palettveljaren og klikk deretter på knappen "
-"<guibutton>OK</guibutton> i vindauget <quote>Bytt palett</quote> for å bytte "
-"ut det gjeldande fargekartet med fargane frå den valde paletten."
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
+msgid "Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image colormap."
+msgstr "Klikk på ønskt palett i palettveljaren og klikk deretter på knappen <guibutton>OK</guibutton> i vindauget «Bytt palett» for å bytte ut det gjeldande fargekartet med fargane frå den valde paletten."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:61(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:62(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Bytt palett</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
+msgid "This command is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Bytt palett</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:42(None)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:44(None)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:17(date)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:18(date)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(date)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:18(date)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-10-23"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  alienmap2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-30\n"
-"#-#-#-#-#  exchange.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-18\n"
-"#-#-#-#-#  gradientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-30\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-colormap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-11-30\n"
-"#-#-#-#-#  sample-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-12-01"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:19(authorinitials)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:18(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "kost"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:20(primary)
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Fargelegg frå mal"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:34(phrase)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:36(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:35(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:34(phrase)
+msgstr "Fargar"
+
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversyn"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:44(para)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Sample Colorize</quote> applied"
-msgstr "Verknad av filteret <quote>Fargelegg frå mal</quote>"
+msgstr "Verknad av filteret «Fargelegg frå mal»"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to colorize old black-and-white images by mapping a "
-"color source image or a gradient against it."
-msgstr ""
-"Dette filteret blir i hovudsak brukt til å fargelegga svart/kvit-bilete ved "
-"å overføra fargar frå eit fargebilete eller ein fargeovergang."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:46(para)
+msgid "This filter allows you to colorize old black-and-white images by mapping a color source image or a gradient against it."
+msgstr "Dette filteret blir i hovudsak brukt til å fargelegga svart/kvit-bilete ved å overføra fargar frå eit fargebilete eller ein fargeovergang."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:64(para)
-msgid ""
-"Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/"
-"Image&gt;Mode&gt;RGB)."
-msgstr ""
-"For å kunne bruke dette filteret må biletet vere i RGB-modus. "
-"(<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guisubmenu>RGB</guisubmenu></menuchoice>)"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:63(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:44(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:71(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:67(phrase)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:51(para)
+msgid "Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/Image&gt;Mode&gt;RGB)."
+msgstr "For å kunne bruke dette filteret må biletet vere i RGB-modus. (<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu><guisubmenu>RGB</guisubmenu></menuchoice>)"
+
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ample Colorize</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fargelegg frå mal</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Sample Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fargelegg frå mal</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:81(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:72(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:73(title)
 msgid "Options of the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Fargelegg frå mal</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Fargelegg frå mal»"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:95(para)
-msgid ""
-"The filter window is divided into two parts: Destination on the left, "
-"Sampling on the right."
-msgstr ""
-"Dialogvindauget er delt i to hovuddeler: Til venstre målet, dvs. biletet som "
-"skal fargast. Til høgre kjelda, dvs. biletet som fargen blir henta frå."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:81(para)
+msgid "The filter window is divided into two parts: Destination on the left, Sampling on the right."
+msgstr "Dialogvindauget er delt i to hovuddeler: Til venstre målet, dvs. biletet som skal fargast. Til høgre kjelda, dvs. biletet som fargen blir henta frå."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:101(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:87(term)
 msgid "Destination, Sample"
 msgstr "MÃ¥l, kjelde"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:103(para)
-msgid ""
-"By default, displayed image previews reproduce the image you invoked the "
-"filter from."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du opnar dialogvindauget vil miniatyrane vise biletet du kalla opp "
-"filteret frå."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:89(para)
+msgid "By default, displayed image previews reproduce the image you invoked the filter from."
+msgstr "Når du opnar dialogvindauget vil miniatyrane vise biletet du kalla opp filteret frå."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:107(para)
-msgid ""
-"<guilabel>The sample</guilabel> can be the whole preview, or a selection of "
-"this preview. With the drop list, you can select another sample-image among "
-"the names of images present on your screen when you called the filter. If "
-"you choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse "
-"Gradient</guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its "
-"inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar "
-"below the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors "
-"allow you to select the gradient range that will be applied to the image or "
-"selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kjelda</guilabel> kan vere heile miniatyren eller eit utval i "
-"kjeldebiletet. Ved hjelp av nedtrekkslista kan du opna eitkvart bilete som "
-"er opna på skjermen din. I tillegg kan du velje å bruke <guilabel>Frå "
-"fargeovergang</guilabel> eller <guilabel>Frå omvendt fargeovergang</"
-"guilabel> som kjelde. Vel du ein av desse, vil den aktive fargeovergangen "
-"bli brukt. Vindauget for førehandsvisinga blir då einsfarga grå. I staden "
-"blir fargeovergangen vist på linja under. Du kan flytte på trekantane under "
-"linja for å velje eit utvald område av fargeovergangen."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:93(para)
+msgid "<guilabel>The sample</guilabel> can be the whole preview, or a selection of this preview. With the drop list, you can select another sample-image among the names of images present on your screen when you called the filter. If you choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse Gradient</guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar below the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors allow you to select the gradient range that will be applied to the image or selection."
+msgstr "<guilabel>Kjelda</guilabel> kan vere heile miniatyren eller eit utval i kjeldebiletet. Ved hjelp av nedtrekkslista kan du opna eitkvart bilete som er opna på skjermen din. I tillegg kan du velje å bruke <guilabel>Frå fargeovergang</guilabel> eller <guilabel>Frå omvendt fargeovergang</guilabel> som kjelde. Vel du ein av desse, vil den aktive fargeovergangen bli brukt. Vindauget for førehandsvisinga blir då einsfarga grå. I staden blir fargeovergangen vist på linja under. Du kan flytte på trekantane under linja for å velje eit utvald område av fargeovergangen."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Destination</guilabel> is, by default, the source image. The drop "
-"list displays the list of images present on your screen when you evoked the "
-"filter and allow you to select another destination image. If there is a "
-"selection in this image, it will be gray-scaled, else the whole preview will "
-"be gray-scaled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Målet</guilabel> er til vanleg det biletet du opna filteret frå. "
-"Du kan forandra dette ved å velje frå nedtrekkslista som viser alle bileta "
-"som var synlege på skjermen då du opna filteret. Dersom det er eit utval i "
-"biletet, vil dette bli vist i gråskala, elles vil heile biletet bli vist i "
-"gråskala."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
+msgid "<guilabel>Destination</guilabel> is, by default, the source image. The drop list displays the list of images present on your screen when you evoked the filter and allow you to select another destination image. If there is a selection in this image, it will be gray-scaled, else the whole preview will be gray-scaled."
+msgstr "<guilabel>Målet</guilabel> er til vanleg det biletet du opna filteret frå. Du kan forandra dette ved å velje frå nedtrekkslista som viser alle bileta som var synlege på skjermen då du opna filteret. Dersom det er eit utval i biletet, vil dette bli vist i gråskala, elles vil heile biletet bli vist i gråskala."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:128(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
 msgid "Show Selection"
 msgstr "Vis utvalet"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:130(para)
-msgid ""
-"This option toggles between the whole image and the selection, if it exists."
-msgstr ""
-"Dersom biletet inneheld eit utval, vil dette valet bytte mellom å vise heile "
-"biletet eller utvalet."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:118(para)
+msgid "This option toggles between the whole image and the selection, if it exists."
+msgstr "Dersom biletet inneheld eit utval, vil dette valet bytte mellom å vise heile biletet eller utvalet."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:137(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:125(term)
 msgid "Show Colors"
 msgstr "Vis fargar"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:139(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:127(para)
 msgid "This option toggles between colors and gray-scale."
 msgstr "Vel mellom å vise biletet i farger eller i gråtoner."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:145(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(term)
 msgid "Get Sample Colors"
 msgstr "Hent malfarge"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:147(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, the gradient bar below the sample preview "
-"displays colors of the sample. If your sample holds few colors, transitions "
-"may be abrupt. Check <guilabel>Smooth Sample Colors</guilabel> option to "
-"improve them."
-msgstr ""
-"Når du klikkar på denne, vil linja under kjeldebiletet vise fargeovergangen "
-"henta frå biletet. Dersom kjeldebiletet inneheld få fargar, kan det hende "
-"overføringa blir avbroten. Du må då merke av for <guilabel>Bruk "
-"mellomfarger</guilabel> for å få fram fleire farger å velje mellom."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:135(para)
+msgid "When you click on this button, the gradient bar below the sample preview displays colors of the sample. If your sample holds few colors, transitions may be abrupt. Check <guilabel>Smooth Sample Colors</guilabel> option to improve them."
+msgstr "Når du klikkar på denne, vil linja under kjeldebiletet vise fargeovergangen henta frå biletet. Dersom kjeldebiletet inneheld få fargar, kan det hende overføringa blir avbroten. Du må då merke av for <guilabel>Bruk mellomfarger</guilabel> for å få fram fleire farger å velje mellom."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:153(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's "
-"say first that in a greyscale image there is information only for Value "
-"(luminosity, more or less light). In a RGB image, each pixel has information "
-"for the three colors and Value. So, pixels with different color may have the "
-"same Value. If this option is checked, colors will be mixed and applied to "
-"Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the "
-"dominating color will be applied."
-msgstr ""
-"Valet <guilabel>Bruk mellomfarger</guilabel> er vel ikkje forståeleg sånn "
-"reint intuitivt. Ei lita forklaring: Eit gråskalabilete inneheld informasjon "
-"om lysverdien (luminisens, dvs. kor lys eller mørk pikselen er). I eit RGB-"
-"bilete inneheld kvar piksel i tillegg informasjon om fordelinga av dei tre "
-"fargane raud, grøn og blå. Pikslar med ulike fargar kan likevel ha same "
-"lysverdien. Mellomfargane blir laga ved at det blir rekna ut eit "
-"gjennomsnitt av fargane for dei pikslane som har same lysverdi. Denne fargen "
-"blir lagt inn i pikslane med denne lysverdien i målbiletet. Dersom det ikkje "
-"er merka av for dette valet, vil den dominerande fargen bli brukt."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:141(para)
+msgid "<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's say first that in a greyscale image there is information only for Value (luminosity, more or less light). In a RGB image, each pixel has information for the three colors and Value. So, pixels with different color may have the same Value. If this option is checked, colors will be mixed and applied to Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the dominating color will be applied."
+msgstr "Valet <guilabel>Bruk mellomfarger</guilabel> er vel ikkje forståeleg sånn reint intuitivt. Ei lita forklaring: Eit gråskalabilete inneheld informasjon om lysverdien (luminisens, dvs. kor lys eller mørk pikselen er). I eit RGB-bilete inneheld kvar piksel i tillegg informasjon om fordelinga av dei tre fargane raud, grøn og blå. Pikslar med ulike fargar kan likevel ha same lysverdien. Mellomfargane blir laga ved at det blir rekna ut eit gjennomsnitt av fargane for dei pikslane som har same lysverdi. Denne fargen blir lagt inn i pikslane med denne lysverdien i målbiletet. Dersom det ikkje er merka av for dette valet, vil den dominerande fargen bli brukt."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:154(term)
 msgid "Out Levels"
 msgstr "Ut-nivå"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:167(para)
-msgid ""
-"Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range "
-"which will be applied to destination image. You can choose this range "
-"accurately. Result appears interactively in destination preview."
-msgstr ""
-"Du kan flytte på dei to trekantane, eller skrive verdiar inn i "
-"innskrivingsboksane for å avgrensa fargeområdet som skal overførast til "
-"målbiletet. Resultatet blir synleg med ein gong i målbiletet."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:156(para)
+msgid "Two input boxes and two sliders act the same: they limit the color range which will be applied to destination image. You can choose this range accurately. Result appears interactively in destination preview."
+msgstr "Du kan flytte på dei to trekantane, eller skrive verdiar inn i innskrivingsboksane for å avgrensa fargeområdet som skal overførast til målbiletet. Resultatet blir synleg med ein gong i målbiletet."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
 msgid "In Levels"
 msgstr "Inn-nivå"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:178(para)
-msgid ""
-"Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, "
-"mid tones and light tones. Result appears interactively in destination "
-"preview."
-msgstr ""
-"Du kan flytte på dei tre trekantane, eller skrive verdiar inn i "
-"innskrivingsboksane for å avvega innfarginga av mørke område, "
-"mellomtoneområde og lyse område. Resultatet blir synleg med ein gong i "
-"målbiletet."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:167(para)
+msgid "Three input boxes and three sliders allow to fix importance of dark tones, mid tones and light tones. Result appears interactively in destination preview."
+msgstr "Du kan flytte på dei tre trekantane, eller skrive verdiar inn i innskrivingsboksane for å avvega innfarginga av mørke område, mellomtoneområde og lyse område. Resultatet blir synleg med ein gong i målbiletet."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:186(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:175(term)
 msgid "Hold Intensity"
 msgstr "Behald intensitet"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:188(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the average light intensity of destination image "
-"will be the same as that of source image."
-msgstr ""
-"Gjer at målbiletet får same gjennomsnitlege lysintensitet som kjeldebiletet."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:177(para)
+msgid "If this option is checked, the average light intensity of destination image will be the same as that of source image."
+msgstr "Gjer at målbiletet får same gjennomsnitlege lysintensitet som kjeldebiletet."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:195(term)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:184(term)
 msgid "Original Intensity"
 msgstr "Original intensitet"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:197(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the In levels intensity settings will not be "
-"taken in account: original intensity will be preserved."
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:186(para)
+msgid "If this option is checked, the In levels intensity settings will not be taken in account: original intensity will be preserved."
 msgstr "Gjer at målbiletet beheld lysintensiteten uforandra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:205(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:199(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
-"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:249(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:243(None)
 msgid "@@image: 'images/filters/greythresh.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:23(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:29(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:20(primary)
 msgid "Rotate Colors"
 msgstr "Roter fargane"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:26(secondary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:17(secondary)
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Roter"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:35(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Rotate Colors</quote> filter"
 msgstr "Verknaden av filteret"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:40(para)
 msgid "Filter <quote>Rotate Colors</quote> applied"
-msgstr "Verknad av filteret <quote>Roter fargane</quote>"
+msgstr "Verknad av filteret «Roter fargane»"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:58(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:46(para)
 msgid "Colormap Rotation lets you exchange one color range to another range."
-msgstr ""
-"Dette filteret roterer fargane langs fargesirkelen, frå eit vald område av "
-"sirkelen til eit anna vald område."
+msgstr "Dette filteret roterer fargane langs fargesirkelen, frå eit vald område av sirkelen til eit anna vald område."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>otate Colors</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Roter fargane</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:53(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Rotate Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Roter fargane</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:74(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:64(title)
 msgid "Main Options"
 msgstr "Hovudinnstillingar"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:66(title)
 msgid "Main Options of the <quote>Color Map Rotation</quote> filter"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Roter fargane</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Roter fargane»"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:85(para)
-msgid ""
-"You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color "
-"range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
-msgstr ""
-"Dialogvindauget inneheld to fargesirklar, ein for <emphasis>fråfarge</"
-"emphasis> og ein for <emphasis>tilfarge</emphasis>:"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:76(para)
+msgid "You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
+msgstr "Dialogvindauget inneheld to fargesirklar, ein for <emphasis>fråfarge</emphasis> og ein for <emphasis>tilfarge</emphasis>:"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:91(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:82(term)
 msgid "From"
 msgstr "Frå"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define \"From\" range. "
-"The curved arrow in angle lets to recognise \"From\" axis and \"To\" axis of "
-"range. Click-drag these axis to change range."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fargesirkelen</guilabel>: Dei to visarane indikerer "
-"<quote>fråområdet</quote>. Den bøygde pila peikar frå startvisaren mot "
-"sluttvisaren for området. Klikk og dra visarane til ønskt posisjon."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</quote> range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to change range."
+msgstr "<guilabel>Fargesirkelen</guilabel>: Dei to visarane indikerer «fråområdet». Den bøygde pila peikar frå startvisaren mot sluttvisaren for området. Klikk og dra visarane til ønskt posisjon."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the "
-"direction the range is going."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:90(para)
+msgid "<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the direction the range is going."
 msgstr "<guilabel>Med/Mot klokka</guilabel>: Bestemmer retninga for utvalet."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:102(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Change Order of Arrows</guilabel>: Inverts From and To axis. This "
-"results in an important color change as colors in selection angle are "
-"different."
-msgstr ""
-"<guilabel>Endra rekkefølgja for pilene</guilabel>: Bytter om på frå- og til-"
-"visarane. Dette resulterer i ei markant fargeendring sidan fargane i dei "
-"markerte vinklane er ulike."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:94(para)
+msgid "<guilabel>Change Order of Arrows</guilabel>: Inverts From and To axis. This results in an important color change as colors in selection angle are different."
+msgstr "<guilabel>Endra rekkefølgja for pilene</guilabel>: Bytter om på frå- og til-visarane. Dette resulterer i ei markant fargeendring sidan fargane i dei markerte vinklane er ulike."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
 msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
 msgstr "<guilabel>Vel heile</guilabel>: vel heile fargesirkelen."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:109(para)
-msgid ""
-"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start "
-"axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected "
-"color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-"
-"heads."
-msgstr ""
-"Boksane <guilabel>Frå</guilabel> og <guilabel>Til</guilabel> syner "
-"posisjonane for pilane i rad/PI. Du kan skrive direkte i desse boksane."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:103(para)
+msgid "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-heads."
+msgstr "Boksane <guilabel>Frå</guilabel> og <guilabel>Til</guilabel> syner posisjonane for pilane i rad/PI. Du kan skrive direkte i desse boksane."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:117(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:112(term)
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:119(para)
-msgid "This section options are the same as \"From\" section ones."
-msgstr "Innstillingane er dei same som for <quote>Frå</quote>."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:114(para)
+msgid "This section options are the same as <quote>From</quote> section ones."
+msgstr "Innstillingane er dei same som for «Frå»."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:124(title)
 msgid "Grey Options"
 msgstr "Gråinnstillingar"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:130(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:126(title)
 msgid "Base image for Grey Options"
-msgstr "Gråinnstillingar for filteret <quote>roter fargane</quote>"
+msgstr "Gråinnstillingar for filteret «roter fargane»"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:138(para)
-msgid ""
-"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
-"saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
-msgstr ""
-"Det er definert ein sektor for kvar av fargane raud, grøn og blå med ulike "
-"metningar. Grå og kvite fargar er representert med 0 % metning."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:133(para)
+msgid "Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
+msgstr "Det er definert ein sektor for kvar av fargane raud, grøn og blå med ulike metningar. Grå og kvite fargar er representert med 0 % metning."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:145(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not "
-"considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you "
-"can convert slightly saturated colors into grey and you can also convert "
-"grey into color."
-msgstr ""
-"Denne fanen blir brukt for å bestemma korleis grått skal behandlast. Normalt "
-"blir grått ikkje behandla som ein farge, og blir såleis heller ikkje tatt "
-"med i fargerotasjonen. Med innstillingane her, kan du likevel omforma mindre "
-"metta fargar til grå, eller omforma grå til farge."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
+msgid "In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you can convert slightly saturated colors into grey and you can also convert grey into color."
+msgstr "Denne fanen blir brukt for å bestemma korleis grått skal behandlast. Normalt blir grått ikkje behandla som ein farge, og blir såleis heller ikkje tatt med i fargerotasjonen. Med innstillingane her, kan du likevel omforma mindre metta fargar til grå, eller omforma grå til farge."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:153(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:148(term)
 msgid "Grey Color Circle"
 msgstr "Fargesirkelen for grå"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:155(para)
-msgid ""
-"At center of this color circle is a small \"define circle\". At center, it "
-"represents grey. If you increase grey threshold progressively, colors with "
-"saturation less than this threshold turn to grey."
-msgstr ""
-"I midten av fargesirkelen er det ein liten <emphasis>definisjonssirkel</"
-"emphasis>. Denne sirkelen viser kva som blir grått. Dersom du utvidar "
-"grågrensa, vil alt som har ei metning mindre enn denne grensa bli grått."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:150(para)
+msgid "At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. At center, it represents grey. If you increase grey threshold progressively, colors with saturation less than this threshold turn to grey."
+msgstr "I midten av fargesirkelen er det ein liten <emphasis>definisjonssirkel</emphasis>. Denne sirkelen viser kva som blir grått. Dersom du utvidar grågrensa, vil alt som har ei metning mindre enn denne grensa bli grått."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:161(para)
-msgid ""
-"Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input "
-"boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</"
-"emphasis>. This color will replace all colors you have defined as grey. But "
-"result depends on Grey Mode too."
-msgstr ""
-"Du kan definera <emphasis>kulør</emphasis> og <emphasis>metning</emphasis> "
-"ved å flytte definisjonssirkelen rundt i fargesirkelen eller ved å bruke "
-"innskrivingsboksane. Dei valde fargane vil bli sett inn i staden for alle "
-"fargane du har definert som grå. Resultatet er likevel også avhengig av kva "
-"gråmodus som er sett."
-
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:171(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:201(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:156(para)
+msgid "Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</emphasis>. This color will replace all colors you have defined as grey. But result depends on Grey Mode too."
+msgstr "Du kan definera <emphasis>kulør</emphasis> og <emphasis>metning</emphasis> ved å flytte definisjonssirkelen rundt i fargesirkelen eller ved å bruke innskrivingsboksane. Dei valde fargane vil bli sett inn i staden for alle fargane du har definert som grå. Resultatet er likevel også avhengig av kva gråmodus som er sett."
+
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
 msgid "Grey Mode"
 msgstr "Gråmodus"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:173(para)
-msgid ""
-"The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change "
-"As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
-msgstr ""
-"Radioknappane <emphasis>Behandla som denne</emphasis> og <emphasis>Endra til "
-"denne</emphasis> bestemmer korleis innstillingane ovanfor skal behandlast:"
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:168(para)
+msgid "The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
+msgstr "Radioknappane <emphasis>Behandla som denne</emphasis> og <emphasis>Endra til denne</emphasis> bestemmer korleis innstillingane ovanfor skal behandlast:"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:181(para)
-msgid ""
-"With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color defined "
-"by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
-"in the color circle."
-msgstr ""
-"Er knappen <emphasis>Endra til denne</emphasis> aktiv, vil alle grå område "
-"bli endra til den fargen som er definert i definisjonssirkelen, uavhengig av "
-"innstillingane for rotasjonen."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:176(para)
+msgid "With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color defined by the define circle directly, without any rotation, whatever its position in the color circle."
+msgstr "Er knappen <emphasis>Endra til denne</emphasis> aktiv, vil alle grå område bli endra til den fargen som er definert i definisjonssirkelen, uavhengig av innstillingane for rotasjonen."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:189(para)
-msgid ""
-"With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined by "
-"the define circle after rotation, according to \"From\" and \"To\" choices "
-"you made in the Main tab. With this option, you can select color only in the "
-"\"From\" sector, even if it is not visible in Grey tab."
-msgstr ""
-"Er det merka av for <emphasis>Behandla som denne</emphasis>, vil fargen du "
-"har vald til å erstatta grå, gå direkte inn i fargesirkelen og bli behandla "
-"likt med dei andre fargane."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:184(para)
+msgid "With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined by the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and <quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not visible in Grey tab."
+msgstr "Er det merka av for <emphasis>Behandla som denne</emphasis>, vil grå få fargen frå definisjonssirkelen i høve til vala sette i «Til» og «Frå». Du kan bare bestemme farge på «Frå»-sektoren, sjølv om han ikkje er synleg i grå-fanen. "
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:208(para)
-msgid ""
-"The small circle is on yellow and mode is \"Change to this\". <emphasis>Blue "
-"has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</emphasis>"
-msgstr ""
-"Den lille sirkelen er på gult i modus <emphasis>Endra til denne</emphasis>. "
-"<emphasis>Blått er endra til gult. Merk at også grått og kvitt er blitt "
-"gult</emphasis>."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:202(para)
+msgid "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. <emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Grey and White did so too.</emphasis>"
+msgstr "Den lille sirkelen er på gult i modus <emphasis>Endra til denne</emphasis>. <emphasis>Blått er endra til gult. Merk at også grått og kvitt er blitt gult</emphasis>."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:219(term)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:213(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:217(phrase)
 msgid "Gray Threshold"
 msgstr "Grågrense"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:232(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to "
-"Grey (Note that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Grågrensa er 0,25: den blå sektoren (metning 0,25) er blitt grå. "
-"Kvit og grå med metning 0 % er utan interesse.</emphasis>."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:225(para)
+msgid "Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey (Note that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
+msgstr "Grågrensa er 0,25: den blå sektoren (metning 0,25) er blitt grå. Legg merke til at det er ikkje tatt omsyn til kvit og grå med metning 0 %."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:239(para)
-msgid ""
-"You specify there how much saturation will be considered grey. By increasing "
-"progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle "
-"and enlarging selected areas in Preview if \"Continuous update\" is checked. "
-"In a black to white gradient,you can see enlarging color replacement as you "
-"increase threshold very slowly."
-msgstr ""
-"Verdien her bestemmer kor mykje metning ein farge må ha for å bli oppfatta "
-"som grå. Dess høgare tal dess større del av fargen blir omforma til grå. "
-"Dette blir også vist ved at den vesle sirkelen i fargesirkelen aukar. Du kan "
-"prøve dette med ein svart til kvit fargeovergang. Aukar du metningsgrensa "
-"vil også det farga området av fargaovergangen bli større."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:233(para)
+msgid "You specify there how much saturation will be considered grey. By increasing progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous update</quote> is checked. In a black to white gradient,you can see enlarging color replacement as you increase threshold very slowly."
+msgstr "Verdien her bestemmer kor mykje metning ein farge må ha for å bli oppfatta som grå. Dess høgare tal dess større del av fargen blir omforma til grå. Dette blir også vist ved at den vesle sirkelen i fargesirkelen aukar. Du kan prøve dette med ein svart til kvit fargeovergang. Aukar du metningsgrensa vil også det farga området av fargaovergangen bli større."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:253(emphasis)
-msgid ""
-"Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold "
-"increases."
-msgstr ""
-"Ein svart til kvit fargeovergang blir gradvis fylt med farge etter som "
-"metningsgrensa blir sett høgare."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:246(para)
+msgid "Black to White gradient, progressively filled with color, as threshold increases."
+msgstr "Ein svart til kvit fargeovergang blir gradvis fylt med farge etter som metningsgrensa blir sett høgare."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:263(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:258(title)
 msgid "Previews"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:266(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:261(term)
 msgid "Original and Rotated"
 msgstr "Original og rotert"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:268(para)
-msgid ""
-"The Original preview displays a thumbnail of the original image and the "
-"Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
-"applied to the Image."
-msgstr ""
-"�vst i førehandsvisinga finn du ein miniatyr av originalbiletet. Under dette "
-"eit bilete som viser resultatet av fargeroteringa. Originalbiletet blir "
-"ikkje forandra før du trykker knappen <guilabel>OK</guilabel>."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:263(para)
+msgid "The Original preview displays a thumbnail of the original image and the Rotated preview displays color changes interactively, before they are applied to the Image."
+msgstr "�vst i førehandsvisinga finn du ein miniatyr av originalbiletet. Under dette eit bilete som viser resultatet av fargeroteringa. Originalbiletet blir ikkje forandra før du trykker knappen <guilabel>OK</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:276(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:271(term)
 msgid "Continuous Update"
 msgstr "Oppdater kontinuerleg"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:278(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
-"in the Rotated preview."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, noe han bør vere, vil alle endringane du gjer bli "
-"viste etter kvart i førehandsvisinga."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:273(para)
+msgid "<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously in the Rotated preview."
+msgstr "Dersom denne er avmerka, noe han bør vere, vil alle endringane du gjer bli viste etter kvart i førehandsvisinga."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:284(term)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:279(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Område"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:281(para)
 msgid "In this drop down list, you can select between"
 msgstr "I denne nedtrekksmenyen kan du velje mellom"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:291(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
-"there is no selection)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Heile laget</guilabel>: Arbeid på heile laget. (Heile biletet "
-"dersom ingenting er markert)."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:286(para)
+msgid "<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if there is no selection)."
+msgstr "<guilabel>Heile laget</guilabel>: Arbeid på heile laget. (Heile biletet dersom ingenting er markert)."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:296(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:292(para)
 msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
 msgstr "<guilabel>Utval</guilabel>: Viser og arbeider bare på utvalet."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:300(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
 msgid "<guilabel>Context</guilabel>: displays selection in image context."
 msgstr "<guilabel>Samanhang</guilabel>: Viser utvalet i biletsamanhengen."
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:310(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:309(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Einingar"
 
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:311(para)
-msgid ""
-"You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
-"Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
-"don\"t click on Valid just after selecting unit, return to the wanted tab!"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva måleeining du vil bruke for å bestemma plaseringa av "
-"fargane i fargesirkelen. Du har valet mellom <guilabel>Radian</guilabel>, "
-"<guilabel>Radian/Pi</guilabel> og <guilabel>Grader</guilabel>. Vala du gjer, "
-"gjeld bare for den inneverande økta."
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:310(para)
+msgid "You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
+msgstr "Her bestemmer du kva måleeining du vil bruke for å bestemma plaseringa av fargane i sirkelen kulør/metning. Valet er gyldig bare for denne gjeldande filterøkta. Ikkje klikk på «Verdi» etter at du har vald eining. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(date)
-msgid "2008-05-20"
-msgstr "2008-02-04"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:20(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:23(secondary)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
 msgid "Rearrange"
-msgstr ""
+msgstr "Ordne fargekartet på nytt"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:29(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr "Vindauget for <quote>Ordne fargekartet på nytt</quote>"
+msgstr "Vindauget for «Ordne fargekartet på nytt»"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(para)
-msgid ""
-"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
-"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen blir brukt for å ordna rekkefølgja for fargane i "
-"fargekartet for <emphasis>indekserte</emphasis> bilete. Sjølve biletet blir "
-"ikkje forandra. Det er heller ikkje råd å legge til eller fjerna fargar, då "
-"må du bruke dialogen for <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog"
-"\">indeksert palett</link>."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
+msgid "This command allows you to re-organize colors in the palette of <emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
+msgstr "Denne kommandoen blir brukt for å ordna rekkefølgja for fargane i fargekartet for <emphasis>indekserte</emphasis> bilete. Sjølve biletet blir ikkje forandra. Det er heller ikkje råd å legge til eller fjerna fargar, då må du bruke dialogen for <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">indeksert palett</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:47(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne dialogen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ordne fargekartet på nytt</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Sidan funksjonen bare kan brukast på indekserte bilete, er "
-"menyvalet gråa ut som uverksamt dersom biletet ikkje er indeksert."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menu-bar through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
+msgstr "Du har tilgang til denne dialogen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Ordne fargekartet på nytt</guimenuitem></menuchoice>. Sidan funksjonen bare kan brukast på indekserte bilete, er menyvalet gråa ut som uverksamt dersom biletet ikkje er indeksert."
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
 msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr "� bruke dialogen <quote>Ordne fargekartet på nytt</quote>"
+msgstr "� bruke dialogen «Ordne fargekartet på nytt»"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:62(para)
-msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
-msgstr ""
-"Forklaringane gjevne i dialogvindauget er eigentleg nok. Du kan klikke og "
-"dra fargane rundt på fargekartet eller sortere dei på ulike måtar ved å "
-"høgreklikka i dialogvindauget for å få fram lokalmenyen:"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
+msgid "Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the local pop-menu that you get by right-clicking:"
+msgstr "Forklaringane gjevne i dialogvindauget er eigentleg nok. Du kan klikke og dra fargane rundt på fargekartet eller sortere dei på ulike måtar ved å høgreklikka i dialogvindauget for å få fram lokalmenyen:"
 
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr "Lokalmenyen for <quote>Ordne fargekartet på nytt</quote>"
+msgstr "Lokalmenyen for «Ordne fargekartet på nytt»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(date)
-msgid "2007-12-28"
-msgstr "2008-01-15"
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
 msgid "Palette Map"
 msgstr "Fargelegg frå palett"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Kart"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dette programtillegget bytter ut fargane i biletet med fargar frå den aktive "
-"paletten vald via <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettar</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
+msgid "This plug-in recolors the image using colors from the active palette that you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dette programtillegget bytter ut fargane i biletet med fargar frå den aktive paletten vald via <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Dialogvindauge</guimenuitem><guimenuitem>Palettar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:34(para)
-msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
-msgstr ""
-"Kvar piksel i teikneområdet (laget, utvalet o.l.) får farge frå paletten ved "
-"at filteret reknar ut fargegløden for pikselen og bruker denne verdien for å "
-"hente den fargen som har tilsvarande indeksnummer i paletten. Ein svart "
-"piksel i biletet vil såleis få den første fargen i paletten, medan ein kvit "
-"piksel vil få den siste fargen. Filteret arbeider både på gråskala- og RGB-"
-"bilete, med og utan alfakanal."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fargelegg frå palett</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
+msgid "It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
+msgstr "Kvar piksel i teikneområdet (laget, utvalet o.l.) får farge frå paletten ved at filteret reknar ut fargegløden for pikselen og bruker denne verdien for å hente den fargen som har tilsvarande indeksnummer i paletten. Ein svart piksel i biletet vil såleis få den første fargen i paletten, medan ein kvit piksel vil få den siste fargen. Filteret arbeider både på gråskala- og RGB-bilete, med og utan alfakanal."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
+msgid "You can access this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fargelegg frå palett</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:55(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:58(phrase)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
 msgid "The active palette is applied to a gradient image"
 msgstr "Den aktive paletten avbilda på ein fargeovergang"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
 msgid "The current palette, with 18 colors"
 msgstr "Den gjeldande paletten med 18 fargar"
 
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:79(para)
-msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
-"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
-"order of the palette."
-msgstr ""
-"Til venstre originalbiletet, til høgre etter bruk av <quote>Fargelegg frå "
-"palett</quote>."
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+msgid "The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the order of the palette."
+msgstr "Til venstre originalbiletet, til høgre etter bruk av «Fargelegg frå palett»."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:29(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:22(primary)
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "Fargelegg frå fargeovergang"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:40(phrase)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:28(title)
 msgid "Example of gradient map"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:47(para)
-msgid ""
-"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
-"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
-"Gradient Map filter."
-msgstr ""
-"Eksempel på bruk av fargeovergangskart. �vst: originalbiletet. I midten: ein "
-"fargeovergang. Nedst: resultatet av å legge fargeovergangen til biletet ved "
-"hjelp av filteret <quote>Frå fargeovergang</quote>."
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
+msgid "Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. Bottom: result of applying the gradient to the original image with the Gradient Map filter."
+msgstr "Eksempel på bruk av fargeovergangskart. �vst: originalbiletet. I midten: ein fargeovergang. Nedst: resultatet av å legge fargeovergangen til biletet ved hjelp av filteret «Frå fargeovergang»."
 
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
-"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
-"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
-"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
-"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
-"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
-"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
-"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
-"values are set to the corresponding intermediate colors."
-msgstr ""
-"Dette filteret bruker den aktive fargeovergangen, den som er vist i "
-"verktøykassa, for å fargelegge det aktive laget eller det aktive utvalet i "
-"biletet. Når du vil bruke filteret, hentar du først ein høveleg "
-"fargeovergang med dialogen <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">fargeovergangar</link>. Deretter markerer du det området du ønskjer å "
-"forandra, og endeleg opnar du filteret. Dette filteret viser ingen dialog, "
-"men køyrer automatisk. Filteret bruker lysverdiane i målbiletet slik at dei "
-"mørkaste områda får farge frå den venstre enden av overgangen, og dei "
-"lysaste områda frå den høgre sida. Pikslar med mellomliggande verdiar får "
-"dei mellomliggande fargane."
-
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>radient Map</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Frå fargeovergang</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
+msgid "This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. Then select the part of the image you want to alter, and activate the filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate values are set to the corresponding intermediate colors."
+msgstr "Dette filteret bruker den aktive fargeovergangen, den som er vist i verktøykassa, for å fargelegge det aktive laget eller det aktive utvalet i biletet. Når du vil bruke filteret, hentar du først ein høveleg fargeovergang med dialogen <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">fargeovergangar</link>. Deretter markerer du det området du ønskjer å forandra, og endeleg opnar du filteret. Dette filteret viser ingen dialog, men køyrer automatisk. Filteret bruker lysverdiane i målbiletet slik at dei mørkaste områda får farge frå den venstre enden av overgangen, og dei lysaste områda frå den høgre sida. Pikslar med mellomliggande verdiar får dei mellomliggande fargane."
+
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Fargelegg frå fargeovergang</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:40(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/options-colormap-exchange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:21(primary)
 msgid "Color Exchange"
 msgstr "Bytt farge"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:18(secondary)
 msgid "Exchange colors"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt fargar"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:39(phrase)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:27(title)
 msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:55(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
 msgid "Filter applied"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  alienmap2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verknad av filteret <quote>Alien Map</quote>\n"
-"#-#-#-#-#  exchange.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verknad av filteret <quote>Bytt farge</quote>"
+msgstr "Med filteret"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
 msgid "This filter replaces a color with another one."
 msgstr "Dette filteret bytter ut ein farge med ein annan."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>olor Exchange</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Bytt farge</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(para)
+msgid "This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Bytt farge</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(title)
 msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Bytt farge</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Bytt farge»"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:88(term)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:92(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:90(para)
-msgid ""
-"In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
-"preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be "
-"adapted to the preview."
-msgstr ""
-"Dette vindauget viser eit utsnitt av biletet, eller heile biletet dersom det "
-"er plass til det."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
+msgid "In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than preview will be complete in preview. A bigger one will be cut out to be adapted to the preview."
+msgstr "Dette vindauget viser eit utsnitt av biletet, eller heile biletet dersom det er plass til det."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:95(para)
-msgid ""
-"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
-"selected and will appear as From Color."
-msgstr ""
-"Eit klikk på den midtre musebrytaren, eventuelt hjulet, vil gjere fargen "
-"under musemarkøren til frå-farge."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(para)
+msgid "If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be selected and will appear as From Color."
+msgstr "Eit klikk på den midtre musebrytaren, eventuelt hjulet, vil gjere fargen under musemarkøren til frå-farge."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:104(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:91(term)
 msgid "From color"
 msgstr "Fråfarge"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:106(para)
-msgid ""
-"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
-"will be concerned by color exchange."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:93(para)
+msgid "In this section, you can choose the color to be used to select pixels that will be concerned by color exchange."
 msgstr "Her bestemmer du kva for pikslar som skal bearbeidast av filteret."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on "
-"preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each "
-"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
-"Result is interactively displayed in the From swatch box."
-msgstr ""
-"Du finn her tre glidebrytarar som blir brukte for å bestemma "
-"fargeintensiteten for kvar av fargekanalane raud, grøn og blå på ein skala "
-"frå 0,0 til 1,0. Dersom du har klikka på førehandsvisinga, vil "
-"glidebrytarane ha stilt seg inn automatisk på den fargen du klikka på. Du "
-"kan også klikka på fargeruta for å få fram ein fargeveljar."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:97(para)
+msgid "<guilabel>Three sliders for RVB colors</guilabel>: If you have clicked on preview, they are automatically positioned. But you can change them. Each slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. Result is interactively displayed in the From swatch box."
+msgstr "Du finn her tre glidebrytarar som blir brukte for å bestemma fargeintensiteten for kvar av fargekanalane raud, grøn og blå på ein skala frå 0,0 til 1,0. Dersom du har klikka på førehandsvisinga, vil glidebrytarane ha stilt seg inn automatisk på den fargen du klikka på. Du kan også klikka på fargeruta for å få fram ein fargeveljar."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
-"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
-"interactively displayed in Preview."
-msgstr ""
-"Dei tre terskelbrytarane blir brukte for å bestemme kor mange pikslar som "
-"skal bli berørte av fargebyttinga. Dess høgare verdi dess fleire pikslar. "
-"Resultatet blir vist i førehandsvisinga."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:103(para)
+msgid "<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is interactively displayed in Preview."
+msgstr "Dei tre terskelbrytarane blir brukte for å bestemme kor mange pikslar som skal bli berørte av fargebyttinga. Dess høgare verdi dess fleire pikslar. Resultatet blir vist i førehandsvisinga."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:120(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
-"which will act all the same."
-msgstr ""
-"<guilabel>LÃ¥s tersklane</guilabel>: Dersom denne er avkryssa, vil alle "
-"terskelbrytarane bli flytt når du flytter på ein av dei. Verkninga er synleg "
-"først når du slepp opp museknappen."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:107(para)
+msgid "<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders which will act all the same."
+msgstr "<guilabel>Lås tersklane</guilabel>: Dersom denne er avkryssa, vil alle terskelbrytarane bli flytt når du flytter på ein av dei. Verkninga er synleg først når du slepp opp museknappen."
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:128(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:115(term)
 msgid "To color"
 msgstr "Tilfarge"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
-"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
-"click on the color dwell to get a color selector."
-msgstr ""
-"Her finn du også tre glidebryterar, ein for kvar av fargane raud, grøn og "
-"blå. Du kan anten stille inn den ønskte tilfargen med desse, eller du kan "
-"klikke i fargeruta for å få opp ein fargeveljar."
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:117(para)
+msgid "<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also click on the color dwell to get a color selector."
+msgstr "Her finn du også tre glidebryterar, ein for kvar av fargane raud, grøn og blå. Du kan anten stille inn den ønskte tilfargen med desse, eller du kan klikke i fargeruta for å få opp ein fargeveljar."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:27(secondary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
 msgid "Alien Map"
-msgstr ""
+msgstr "Alien Map"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:38(phrase)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
 msgid "Alien Map filter example"
 msgstr "Eksempel på bruk av filteret"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
-"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
-msgstr ""
-"Dette filteret modifiserer fargane ved hjelp av trigonometriske funksjonar. "
-"Filteret arbeider på fargemodellane <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">RGB og HSV</link>."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
+msgid "This filter renders very modified colors by applying trigonometric functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
+msgstr "Dette filteret modifiserer fargane ved hjelp av trigonometriske funksjonar. Filteret arbeider på fargemodellane <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB og HSV</link>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Alien map</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
+msgid "You can find this filter in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til filteret frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Kart</guisubmenu><guimenuitem>Alien map</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(phrase)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
 msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>Alien Map</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «Alien Map»"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
 msgid "This preview displays results of filter application interactively."
 msgstr "Viser resultatet av innstillingane etter kvart."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
-msgid ""
-"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
-"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
-msgstr ""
-"Du kan velje fargemodell med radioknappane <guilabel>RGB-fargemodell</"
-"guilabel> og <guilabel>HSV-fargemodell</guilabel>."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
+msgid "Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
+msgstr "Du kan velje fargemodell med radioknappane <guilabel>RGB-fargemodell</guilabel> og <guilabel>HSV-fargemodell</guilabel>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
-msgid ""
-"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
-"Channel you want to work with."
-msgstr ""
-"Avkryssingsboksane <guilabel>Endra ... kanalen</guilabel> blir brukte for å "
-"bestemma kva kanal du skal arbeide på."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+msgid "Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV Channel you want to work with."
+msgstr "Avkryssingsboksane <guilabel>Endra ... kanalen</guilabel> blir brukte for å bestemma kva kanal du skal arbeide på."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(term)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
 msgid "Sliders"
 msgstr "Glidebrytarane"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:116(para)
-msgid ""
-"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
-"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
-msgstr ""
-"Glidebrytarane blir brukte for å setje frekvens (0 - 5) og faseforskyving (0 "
-"- 360) for kvar av fargekanalane."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+msgid "For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+msgstr "Glidebrytarane blir brukte for å setje frekvens (0 - 5) og faseforskyving (0 - 360) for kvar av fargekanalane."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:121(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
-"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
-"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
-"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
-"more <quote>alien</quote>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frekvens</guilabel> rundt 0,3 til 0,7 lager ei kurve med ein "
-"lineær funksjon nokså lik originalbiletet, bare mørkare eller med større "
-"kontrastar. Etter som frekvensen aukar vil også variasjonane i "
-"pikselomforminga bli meir og meir <quote>utanomjordisk</quote>."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+msgid "<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is similar to the linear function (original image), only darker or with more contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and more <quote>alien</quote>."
+msgstr "<guilabel>Frekvens</guilabel> rundt 0,3 til 0,7 lager ei kurve med ein lineær funksjon nokså lik originalbiletet, bare mørkare eller med større kontrastar. Etter som frekvensen aukar vil også variasjonane i pikselomforminga bli meir og meir «utanomjordisk»."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:128(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
-"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
-"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fase</guilabel> endrar verdiomforminga. 0° og 360° gir ein "
-"sinusfunksjon medan 90° gir ein kosinusfunksjon. 180° gir invertert sinus og "
-"270° gir invertert kosinus."
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+msgid "<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+msgstr "<guilabel>Fase</guilabel> endrar verdiomforminga. 0° og 360° gir ein sinusfunksjon medan 90° gir ein kosinusfunksjon. 180° gir invertert sinus og 270° gir invertert kosinus."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#~ msgid "Imposta mappa colori"
-#~ msgstr "Fargekart"
diff --git a/po/nn/menus/edit.po b/po/nn/menus/edit.po
index 205c81c..e732371 100644
--- a/po/nn/menus/edit.po
+++ b/po/nn/menus/edit.po
@@ -1,2189 +1,1113 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:06+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  buffer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  clear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  copy-visible.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  cut.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fade.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  module-manager.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste-into.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paste.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  preferences.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  redo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shortcuts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stroke-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo-history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  units.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/unit-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/unit-editor-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:21(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:17(primary)
 msgid "Units"
 msgstr "Einingar"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:24(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
 msgid "Unit of measurement"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥leeining"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
 msgid "Unit Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> command displays a dialog which "
-"shows information about the units of measurement that are currently being "
-"used by <acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units "
-"which can be used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Einingshandteraren</guimenuitem> viser ei liste med informasjon "
-"om kva for måleeiningar som er i bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også "
-"legge inn nye måleeiningar dersom du har behov for det."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:38(phrase) src/menus/edit/undo.xml:47(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:30(phrase) src/menus/edit/paste.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:49(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:80(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:51(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
-#: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
-#: src/menus/edit/clear.xml:54(phrase)
+msgstr "Einingshandterar"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows information about the units of measurement that are currently being used by <acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+msgstr "<guimenuitem>Einingshandteraren</guimenuitem> viser ei liste med informasjon om kva for måleeiningar som er i bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan også legge inn nye måleeiningar som kan brukast i <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Einingar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av <quote>Einingshandteraren</quote>"
+msgstr "Beskriving av «Einingshandteraren»"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:60(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Einingshandteraren</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Einingshandteraren»"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:70(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"Biletet viser dialogvindauget for <quote>einingshandteraren</quote>. Denne "
-"lista viser kva for måleeiningar som er definerte. Du kan klikke på ein av "
-"knappane <guilabel>Ny</guilabel> eller <guilabel>Duplikat</guilabel> for å "
-"lage nye måleeiningar."
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
+msgid "The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The list shows the units of measurement which are currently defined. You can click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+msgstr "Biletet viser dialogvindauget for «einingshandteraren». Denne lista viser kva for måleeiningar som er definerte. Du kan klikke på ein av knappane <guilabel>Ny</guilabel> eller <guilabel>Duplikat</guilabel> for å lage nye måleeiningar."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:79(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
 msgid "Description of the list elements"
 msgstr "Beskriving av listeelementa"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:82(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lagra</emphasis>: Dersom du har kryssa av her, vil definisjonen "
-"bli lagra når du sluttar av <acronym>GIMP</acronym>. Dei einingane som er "
-"utheva med farge øvst på lista vil alltid bli lagra, same kva du meiner."
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
+msgid "<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the list."
+msgstr "<emphasis>Lagra</emphasis>: Dersom du har kryssa av her, vil definisjonen bli lagra når du sluttar av <acronym>GIMP</acronym>. Dei einingane som er utheva med farge øvst på lista vil alltid bli lagra, same kva du meiner."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: Namnet <acronym>GIMP</acronym> bruker for å "
-"identifisera eininga."
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
+msgid "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify the unit in its configuration files."
+msgstr "<emphasis>ID</emphasis>: Namnet <acronym>GIMP</acronym> bruker for å identifisera eininga."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Faktor</emphasis>: Kor mange einingar som må til for å få ein inch "
-"(engelsk tomme)."
+msgstr "<emphasis>Faktor</emphasis>: Kor mange einingar som må til for å få ein inch (engelsk tomme)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Siffer</emphasis>: Dette blir brukt i felt for innskriving av tal, "
-"og viser kor mange desimalar eininga må ha for å bli like nøyaktig som ein "
-"<quote>inch</quote> (engelsk tomme) skrive med to desimalar."
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+msgid "<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field with two decimal digits."
+msgstr "<emphasis>Siffer</emphasis>: Dette blir brukt i felt for innskriving av tal, og viser kor mange desimalar eininga må ha for å bli like nøyaktig som ein «inch» (engelsk tomme) skrive med to desimalar."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: Blir brukt bare dersom det finst eit eige "
-"symbol for eininga, som t.d. \" for tommar. Elles blir den vanlege "
-"forkortinga for eininga brukt."
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+msgid "<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr "<emphasis>Symbol</emphasis>: Blir brukt bare dersom det finst eit eige symbol for eininga, som t.d. \" for tommar. Elles blir den vanlege forkortinga for eininga brukt."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forkorting</emphasis>: Den vanlege forkortinga for eininga. (T.d. "
-"<quote>cm</quote> for centimeter)."
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
+msgid "<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</quote> for centimeters)."
+msgstr "<emphasis>Forkorting</emphasis>: Den vanlege forkortinga for eininga. (T.d. «cm» for centimeter)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:120(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
+msgid "<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which <acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr "<emphasis>Singularis</emphasis>: Namnet på eininga i eintalsform."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:127(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
+msgid "<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr "<emphasis>Pluralis</emphasis>: Namnet på eininga i fleirtalsform."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:137(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
 msgid "Defining New Units"
 msgstr "Ã? definere nye einingar"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:141(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
 msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen for <quote>ny eining</quote>"
+msgstr "Dialogen for «ny eining»"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:149(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Du får fram dialogvindauget vist ovanfor ved å klikke på ein av knappane "
-"<guilabel>Ny</guilabel> eller <guilabel>Duplikat</guilabel> i "
-"<guimenuitem>einingshandteraren</guimenuitem>. Innhaldet i kvart av felta er "
-"omtalt ovanfor."
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "� legge til den nye eininga «wilbers»"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:155(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, the dialog looks as "
-"shown. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</guilabel> "
-"dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar på knappen <guilabel>Ny</guilabel>, er dialogen som kjem "
-"opp lik den som er vist på biletet. Trykker du knappen <guilabel>Duplikat</"
-"guilabel> kjem dialogen opp ferdi utfylt med verdiane frå den eininga du har "
-"kopiert. Du kan redigere verdiane etter behov."
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+msgid "You can display the dialog shown above by clicking on either the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on the dialog are described above."
+msgstr "Du får fram dialogvindauget vist ovanfor ved å klikke på ein av knappane <guilabel>Ny</guilabel> eller <guilabel>Duplikat</guilabel> i <guimenuitem>einingshandteraren</guimenuitem>. Innhaldet i kvart av felta er omtalt ovanfor."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+msgid "If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr "Dersom du klikkar på knappen <guilabel>Ny</guilabel>, er dei fleste innskrivingsfelta tomme. Trykker du knappen <guilabel>Duplikat</guilabel> kjem dialogen opp ferdi utfylt med verdiane frå den eininga du harmarkert i  <guilabel>Einingshandteraren</guilabel>. Du kan redigere verdiane etter behov."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:19(phrase) src/menus/edit/undo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:24(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Dersom du har gjort eitt eller anna med biletet ditt som du eigentleg ikkje "
-"ønskjer å behalda, kan du tilbakeføre biletet til slik det var før "
-"endringane ved å trykka på <guimenu>Angre</guimenu>. Nesten alt du gjer kan "
-"angrast på denne måten. Unntaket er operasjonar utførte av skript som koplar "
-"bort denne funksjonen. Kor langt tilbake du kan angra, blir bestemt av "
-"innstillingane i <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link> "
-"i brukarinnstillingane. Sjå meir om <acronym>GIMP</acronym> sine svært så "
-"sofistikerte angrefunksjonar i avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">angre</link>."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"Oprasjonar som du har angra forsvinn ikkje sånn med ein gong. Du kan faktisk "
-"angra angringa ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Gjenta</link>. Dette under føresetnad av at du ikkje har gjort andre ting "
-"med biletet etter at du utførte <quote>Angre</quote>."
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the last change and return the image to its previous state. Almost anything you do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr "Dersom du har gjort eitt eller anna med biletet ditt som du eigentleg ikkje ønskjer å behalda, kan du tilbakeføre biletet til slik det var før endringane ved å trykka på <guimenu>Angre</guimenu>. Nesten alt du gjer kan angrast på denne måten. Unntaket er operasjonar utførte av skript som koplar bort denne funksjonen. Kor langt tilbake du kan angra, blir bestemt av innstillingane i <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link> i brukarinnstillingane. Sjå meir om <acronym>GIMP</acronym> sine svært så sofistikerte angrefunksjonar i avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">angre</link>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:51(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid "The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link> command right away. But if you perform another operation, the ability to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr "Oprasjonar som du har angra forsvinn ikkje sånn med ein gong. Du kan faktisk angra angringa ved hjelp av kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Gjenta</link>. Dette under føresetnad av at du ikkje har gjort andre ting med biletet etter at du utførte «Angre»."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:57(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:63(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr "eller ved å klikke på ønskt linje i angreloggen."
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:11(revnumber)
-#: src/menus/edit/cut.xml:11(revnumber)
-msgid "$Revision: 2701 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(date) src/menus/edit/cut.xml:12(date)
-#, fuzzy
-msgid "2009-01-05"
-msgstr "2007-11-27"
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:13(authorinitials)
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "kost"
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:14(revremark)
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(revremark)
-msgid " Updated to v2.6"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr "eller ved å klikke på ønskt linje i angreloggen."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Angrelogg"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
-"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
-"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem> opnar <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">dialogen for angreloggen</link>. Her finn du miniatyrbilete av "
-"kvar av operasjonane du har gjort på biletet ditt. Dette oversynet gjer det "
-"enklare å velje kva biletet du vil kalle fram igjen."
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
+msgid "The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you thumbnails representing the operations you have done so far on the current image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem> opnar <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">dialogen for angreloggen</link>. Her finn du miniatyrbilete av kvar av operasjonane du har gjort på biletet ditt. Dette oversynet gjer det enklare å velje kva biletet du vil kalle fram igjen."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:31(para)
-msgid ""
-"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
-"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
-"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
-"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
-msgstr ""
-"Du kan bruke pilene for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Angre</link> og "
-"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">Gjenta</link>, eller ganske enkelt klikka "
-"på miniatyren, for å henta det biletet du ønskjer. Dette kan vere nyttig når "
-"du arbeider med vanskelege bilete. Det er enklare å klikke <emphasis>ein</"
-"emphasis> gong enn å utføre <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> ti gonger."
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
+msgid "Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to bring the image back to a previous state. This is especially useful when you are working on a difficult task, where you often need to undo several steps at once. It is much easier to click on step 10 than to type <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
+msgstr "Du kan bruke pilene for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Angre</link> og <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Gjenta</link>, eller ganske enkelt klikka på miniatyren, for å henta det biletet du ønskjer. Dette kan vere nyttig når du arbeider med vanskelege bilete. Det er enklare å klikke <emphasis>ein</emphasis> gong enn å utføre <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ti gonger."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
-"working on a complex image and you want to free some memory."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Tøm angreloggen</guimenuitem> kan vere nyttig når du "
-"arbeider på svært komplekse bilete og ønskjer å frigjere minne."
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
+msgid "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are working on a complex image and you want to free some memory."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Tøm angreloggen</guimenuitem> kan vere nyttig når du arbeider på svært komplekse bilete og ønskjer å frigjere minne."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/redo.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:52(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angrelogg</guimenuitem></menuchoice>. Dette innslaget har ingen tastesnarveg."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Strek opp utvalet"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:26(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:28(primary) src/menus/edit/cut.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:26(primary) src/menus/edit/clear.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Utval"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:22(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Stroke selection"
-msgstr ""
+msgstr "Strek opp utvalet"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Strek opp utvalet</guimenuitem> teikner opp omrisset "
-"av utvalet. Du kan velje mellom å teikne opp streken med eitt av "
-"teikneverktøya, eller med eigne innstillingar."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by using a paint tool or without using one. This means that the selection border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn with a stroke. There are various options which you can use to specify how this stroke should look."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Strek opp utvalet</guimenuitem> teikner opp omrisset av utvalet. Du kan velje mellom å teikne opp streken med eitt av teikneverktøya, eller med eigne innstillingar."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr "Kommandoen er bare aktiv dersom biletet inneheld eit utval."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Strek opp utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"Du har også tilgang via <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Utvalsbehandlaren</link>."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+msgid "You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+msgstr "Du har også tilgang via <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Utvalsbehandlaren</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
 msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:67(para)
-msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Innstillingane for å streke opp eit utval og å streke opp ein bane, er dei "
-"same. Du finn omtale av desse innstillingane i avsnittet <link linkend="
-"\"gimp-path-stroke\">Strek opp bane</link>."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid "The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You can find the documentation about the options in the dialog box in the <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr "Innstillingane for å streke opp eit utval og å streke opp ein bane, er dei same. Du finn omtale av desse innstillingane i avsnittet <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Strek opp bane</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-stroke-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Strek opp bane"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Banar"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:24(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
 msgid "Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Strøk"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
 msgid "Stoke path"
-msgstr ""
+msgstr "Strek opp bane"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem> teiknar ein strek langs "
-"ein bane. Du kan anten teikne denne streken direkte, eller du kan velje å "
-"gjere dette med eit av teikneverktøya. I tillegg kan du velje mellom fleire "
-"utsjånader for streken."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+msgid "The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint tool, or without using one. There are various options which you can use to specify how this stroke should look."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem> teiknar ein strek langs ein bane. Du kan anten teikne denne streken direkte, eller du kan velje å gjere dette med eit av teikneverktøya. I tillegg kan du velje mellom fleire utsjånader for streken."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
 msgstr "Denne kommandoen er bare aktivert når det er ein bane i biletet."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-"Du kan også aktivere kommandoen ved å trykke på knappen med det same namnet "
-"i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid "You can also access it by clicking on the button with the same name in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr "Du kan også aktivere kommandoen ved å trykke på knappen med det same namnet i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:61(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Vel strøkstil</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget «Vel strøkstil»"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:75(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
-msgstr ""
-"Dialogen <guilabel>Vel strøkstil</guilabel> gir deg høve til å velje mellom "
-"å streke opp banen med dei innstillingane du spesifiserer eller å streke han "
-"opp med eitt av teikneverktøya. Dersom du vel eit teikneverktøy, vil "
-"innstillingane for dette bli brukte."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+msgid "The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose between stroking the path with the options you specify or stroking it with a paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool options are used to draw the stroke."
+msgstr "Dialogen <guilabel>Vel strøkstil</guilabel> gir deg høve til å velje mellom å streke opp banen med dei innstillingane du spesifiserer eller å streke han opp med eitt av teikneverktøya. Dersom du vel eit teikneverktøy, vil innstillingane for dette bli brukte."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
 msgstr "Strek opp linje"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:85(para)
-msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
-msgstr ""
-"Streken blir teikna med gjeldande forgrunnsfarge slik han er sett i "
-"verktøykassa. Ved å klikke på teiknet framføre <guilabel>Strekstil</"
-"guilabel> kan du utvida dialogvindauget og få tilgang til fleire ulike "
-"innstillingar:"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+msgid "The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, the dialog expands and you can set several additional options:"
+msgstr "Streken blir teikna med gjeldande forgrunnsfarge slik han er sett i verktøykassa. Ved å klikke på teiknet framføre <guilabel>Strekstil</guilabel> kan du utvida dialogvindauget og få tilgang til fleire ulike innstillingar:"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:92(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
 msgstr "Strekbreidde"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:94(para)
-msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma kor brei streken skal vere. Normalt blir denne oppgitt i "
-"pikslar, men du kan også velje andre måleeiningar i rullefeltet."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+msgid "You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+msgstr "Her kan du bestemma kor brei streken skal vere. Normalt blir denne oppgitt i pikslar, men du kan også velje andre måleeiningar i rullefeltet."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:102(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Einsfarga / mønsterelement"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:104(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom strekstilane <emphasis>samanhengande</emphasis> og "
-"<emphasis>mønsterelement</emphasis>. Dette siste er ikkje det same som "
-"strekmønsteret. Dersom du vel ei samanhengande linje utan strekmønster, vil "
-"denne bli teikna som ei ubroten linje i den forgrunnsfargen som er sett i "
-"verktøykassa. Dersom du vel å bruke ei linje med mønsterelement, utan "
-"strekmønster, vil denne bli teikna som ei ubroten linje med det "
-"mønsterelement som er sett i verktøykassa. Dette betyr at dersom du vel eit "
-"marmormønster i verktøykassa og merker av for å bruke mønsterelement, vil du "
-"ende opp med ei marmorert prikkelinje."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:122(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+msgid "You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled pattern"
+msgstr "Du kan velje mellom strekstilane <emphasis>samanhengande</emphasis> og <emphasis>mønsterelement</emphasis>. Dette siste er ikkje det same som strekmønsteret. Dersom du vel ei samanhengande linje utan strekmønster, vil denne bli teikna som ei ubroten linje i den forgrunnsfargen som er sett i verktøykassa. Dersom du vel å bruke ei linje med mønsterelement, utan strekmønster, vil denne bli teikna som ei ubroten linje med det mønsterelement som er sett i verktøykassa. Dette betyr at dersom du vel eit marmormønster i verktøykassa og merker av for å bruke mønsterelement, vil du ende opp med ei marmorert prikkelinje."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
 msgstr "Linjestil"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:124(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
 msgid "This drop-list brings some detailed options :"
 msgstr "Denne nedtrekkslista opnar for ein del nye innstillingar:"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Endestil</guilabel>: Her bestemmer du korleis avslutninga på opne "
-"banar skal sjå ut. Du kan velje mellom <emphasis>Butt</emphasis>, "
-"<emphasis>Rund</emphasis> og <emphasis>Kvadrat</emphasis>."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+msgid "<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+msgstr "<guilabel>Endestil</guilabel>: Her bestemmer du korleis avslutninga på opne banar skal sjå ut. Du kan velje mellom <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> og <emphasis>Kvadrat</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Koplingsstil</guilabel> : Her bestemmer du korleis hjørna skal sjå "
-"ut. Du kan velje mellom <emphasis>Fuge</emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> "
-"eller <emphasis>Skrå</emphasis>."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+msgid "<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+msgstr "<guilabel>Koplingsstil</guilabel> : Her bestemmer du korleis hjørna skal sjå ut. Du kan velje mellom <emphasis>Fuge</emphasis>, <emphasis>Rund</emphasis> eller <emphasis>Skrå</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
-msgstr ""
-"<guilabel>Fugegrense</guilabel> : NÃ¥r to segment av ein bane blir "
-"<quote>fuga</quote> saman, blir overlappinga bestemt av fugegrensa. Med "
-"breie strekar utan fuging, vil samankoplinga bli skjemd av endar som stikk "
-"ut. Fugegrensa bestemmer korleis det opne gapet i samankoplinga skal fyllast "
-"ut. Du kan setje verdien mellom 0,0 og 100,0 ved hjelp av glidebrytaren, ved "
-"hjelp av rullefeltet eller ved å skriva i tekstboksen."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+msgid "<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider or the associated text box and its arrows."
+msgstr "<guilabel>Fugegrense</guilabel> : Når to segment av ein bane blir «fuga» saman, blir overlappinga bestemt av fugegrensa. Med breie strekar utan fuging, vil samankoplinga bli skjemd av endar som stikk ut. Fugegrensa bestemmer korleis det opne gapet i samankoplinga skal fyllast ut. Du kan setje verdien mellom 0,0 og 100,0 ved hjelp av glidebrytaren, ved hjelp av rullefeltet eller ved å skriva i tekstboksen."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
 msgstr "Eksempel på fugeutfylling"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:163(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
 msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
 msgstr "Venstre: Grense=0. Høgre: Grense=5."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:169(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Strekmønster</guilabel> : Her blir strekmønsteret vist på "
-"pikselnivå som ein serie med små boksar. Dei svarte boksane representerer "
-"den delen av streken som har farge. Du kan forandra utsjånaden til streken "
-"ved å klikka på desse boksane. Klikkar du på ein svart boks, blir han kvit. "
-"Dette indikerer at streken ikkje blir teikna. Klikkar du på ein kvit boks, "
-"blir han svart. Dei grå områda viser korleis streken vil bli repetert når "
-"prikkelinja blir teikna."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:180(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
-msgstr ""
-"<guilabel>Definerte strekar</guilabel> : I nedtrekksboksen kan du velje "
-"mellom ein heil del ferdigdefinerte strekmønster. Mønsteret blir vist i "
-"<guilabel>Strekmønster</guilabel> for å gi deg ein ide om korleis det ser ut."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+msgstr "<guilabel>Strekmønster</guilabel> : Her blir strekmønsteret vist på pikselnivå som ein serie med små boksar. Dei svarte boksane representerer den delen av streken som har farge. Du kan forandra utsjånaden til streken ved å klikka på desse boksane. Klikkar du på ein svart boks, blir han kvit. Dette indikerer at streken ikkje blir teikna. Klikkar du på ein kvit boks, blir han svart. Dei grå områda viser korleis streken vil bli repetert når prikkelinja blir teikna."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kantutjamning</guilabel> : Kurva strekar og strekar som blir "
-"teikna på skrå, blir lett nokså taggete. (Sjå biletet ovanfor). "
-"Kantutjamninga glattar ut streken."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an idea of how it will look."
+msgstr "<guilabel>Definerte strekar</guilabel> : I nedtrekksboksen kan du velje mellom ein heil del ferdigdefinerte strekmønster. Mønsteret blir vist i <guilabel>Strekmønster</guilabel> for å gi deg ein ide om korleis det ser ut."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+msgid "<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths them out."
+msgstr "<guilabel>Kantutjamning</guilabel> : Kurva strekar og strekar som blir teikna på skrå, blir lett nokså taggete. (Sjå biletet ovanfor). Kantutjamninga glattar ut streken."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:198(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
 msgstr "Strek opp med eit teikneverktøy"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:202(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
 msgid "Paint Tool"
 msgstr "Teikneverktøy"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:204(para)
-msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
-msgstr ""
-"Her kan du velje kva teikneverktøy du vil bruke. Når du bruker eit "
-"teikneverktøy, blir dette brukt med dei innstillingane det har i "
-"verktøykassa."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+msgid "You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are used, rather than the settings in the dialog."
+msgstr "Her kan du velje kva teikneverktøy du vil bruke. Når du bruker eit teikneverktøy, blir dette brukt med dei innstillingane det har i verktøykassa."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:213(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "Etterlikn penseldynamikk"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:215(para)
-#, fuzzy
-msgid "See Brush Dynamics"
-msgstr "Penselnamn"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">penseldynamikk</link>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastesnarvegar"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:24(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"Bruken av denne kommandoen er nærare omtalt under <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-shortcuts\"/>."
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+msgid "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
+msgstr "Bruken av denne kommandoen er nærare omtalt under <xref linkend=\"gimp-concepts-shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:34(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ?¦</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Kommandoen er også tilgjengeleg frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:19(phrase) src/menus/edit/redo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
 msgstr "Gjenta"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Gjenta</guimenuitem> reverserer det kommandoen "
-"<guimenuitem>Angre</guimenuitem> har gjort. Kvart einaste <quote>Angre</"
-"quote> har sitt tilsvarande <quote>Gjenta</quote>. Du kan veksle mellom "
-"<quote>Angre</quote> og <quote>Gjenta</quote> så mykje du lystar. Legg merke "
-"til at du kan <quote>Gjenta</quote> ein operasjon bare dersom det siste du "
-"gjorde var å <quote>Angre</quote>. Har du gjort det minste arbeidet på "
-"biletet, vil du ikkje kunne gjenta noe som er angra. Sjå meir om dette i "
-"avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Ã? gjenta</link>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:36(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Får å sjå operasjonane du har angra og gjentatt, kan du gå inn på "
-"dialogvindauget <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">angrelogg</link>."
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+msgid "The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the <guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate <quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> section for more information."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Gjenta</guimenuitem> reverserer det kommandoen <guimenuitem>Angre</guimenuitem> har gjort. Kvart einaste «Angre» har sitt tilsvarande «Gjenta». Du kan veksle mellom «Angre» og «Gjenta» så mykje du lystar. Legg merke til at du kan «Gjenta» ein operasjon bare dersom det siste du gjorde var å «Angre». Har du gjort det minste arbeidet på biletet, vil du ikkje kunne gjenta noe som er angra. Sjå meir om dette i avsnittet <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">� gjenta</link>."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+msgid "To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+msgstr "Får å sjå operasjonane du har angra og gjentatt, kan du gå inn på dialogvindauget <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">angrelogg</link>."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-"eller ved å klikka på ønskt linje i <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">angreloggen</link>."
+msgid "or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+msgstr "eller ved å klikka på ønskt linje i <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">angreloggen</link>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
 msgstr "Brukarinnstillingar"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
 msgid "Preferences (command)"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarinnstillingar (kommando)"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> opnar "
-"dialogvindauget for <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingar</"
-"link> slik at du kan forandre mange av dei globale innstillingane for "
-"<acronym>GIMP</acronym> og tilpassa desse etter eigne behov."
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+msgid "This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem> opnar dialogvindauget for <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">brukarinnstillingar</link> slik at du kan forandre mange av dei globale innstillingane for <acronym>GIMP</acronym> og tilpassa desse etter eigne behov."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:32(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:36(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:18(phrase) src/menus/edit/paste.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:26(secondary) src/menus/edit/paste.xml:29(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+msgid "You can access this command in the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary) src/menus/edit/cut.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem> legg det som måtte finnast på "
-"utklippstavla frå siste <quote>Kopier</quote> eller <quote>Klipp ut</quote> "
-"inn i biletet. Det innlimte biletet blir lagt inn som eit <quote>flytande "
-"utval</quote> og blir vist som eit eige lag i lagdialogen."
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem> legg det som måtte finnast på utklippstavla frå siste «Kopier» eller «Klipp ut» inn i biletet. Det innlimte biletet blir lagt inn som eit «flytande utval» og blir vist som eit eige lag i lagdialogen."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:38(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
-msgstr ""
-"Dersom det finst eit utval i biletet frå før, vil det innlimte biletet bli "
-"sett inn med dette utvalet som senterpunkt. Ã?nskjer du at det gjeldande "
-"utvalet skal verke som avgrensing for det innlimte biletet, bruker du "
-"kommandoen <quote>Lim inn i</quote> i staden."
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+msgid "If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the selection as a center point. If you want the selection to be used as a clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</quote> command."
+msgstr "Dersom det finst eit utval i biletet frå før, vil det innlimte biletet bli sett inn med dette utvalet som senterpunkt. �nskjer du at det gjeldande utvalet skal verke som avgrensing for det innlimte biletet, bruker du kommandoen «Lim inn i» i staden."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Du kan bare ha <emphasis>eitt</emphasis> flytande utval i biletet. Du kan "
-"heller ikkje arbeide på andre lag før du har forankra eller fjerna det "
-"flytande utvalet."
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid "You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one time. You cannot work on any other layer while there is a floating selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr "Du kan bare ha <emphasis>eitt</emphasis> flytande utval i biletet. Du kan heller ikkje arbeide på andre lag før du har forankra eller fjerna det flytande utvalet."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:58(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:64(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Lim inn i"
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem> liknar nokså mykje på "
-"<guimenuitem>Lim inn</guimenuitem>. Den viktigaste skilnaden er at dersom "
-"det finst eit utval i biletet, vil <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem> bruke "
-"dette for å sentrera det innlimte området, medan <guimenuitem>Lim inn i</"
-"guimenuitem> bruker det gjeldande utvalet som yttergrenser for det innlimte "
-"partiet. Du kan flytte rundt på det innlimte laget som vanleg, men bare den "
-"delen som er innføre det gjeldande utvalet er synleg."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:42(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Dersom det ikkje finst noe utvald område i biletet, vil <quote>Lim inn i</"
-"quote> plassere utklippet sentrert i biletet på same måten som kommandoen "
-"<quote>Lim inn</quote> gjer det."
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted image data over the selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem> liknar nokså mykje på <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem>. Den viktigaste skilnaden er at dersom det finst eit utval i biletet, vil <guimenuitem>Lim inn</guimenuitem> bruke dette for å sentrera det innlimte området, medan <guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem> bruker det gjeldande utvalet som yttergrenser for det innlimte partiet. Du kan flytte rundt på det innlimte laget som vanleg, men bare den delen som er innføre det gjeldande utvalet er synleg."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+msgid "If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</quote> command does."
+msgstr "Dersom det ikkje finst noe utvald område i biletet, vil «Lim inn i» plassere utklippet sentrert i biletet på same måten som kommandoen «Lim inn» gjer det."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn i</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:44(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. <sect2info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2701 $</revnumber>
-#.         <date>2009-01-02</date>
-#.         <authorinitials>j.h</authorinitials>
-#.         <revremark> Updated to v2.6</revremark>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect2info>
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:22(title)
-msgid "Paste as..."
-msgstr "Lim inn som..."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning : <placeholder-1/>, or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Lim inn som"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+msgid "This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the <quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to empty the clipboard."
+msgstr "Denne kommandoen limer inn innhaldet frå utklipstavla. Dersom tavla er tom, vil du få ei feilmelding om dette: <placeholder-1/> Det finst ingen måtar å tømme utklippstavla på, så kanskje du får opp eit gammalt bilete som du har gløymt at du la der."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid "This command leads to the sub-menu :"
-msgstr "Kommandoen opnar denne undermenyen:"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Denne kommandoen opnar ein ny meny:"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:40(phrase)
-msgid "The <quote>Paste as...</quote> sub-menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Lim inn som...</quote>"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Undermenyen «Lim inn som»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
 msgstr "Lim inn som nytt mønsterelement"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn som nytt mønsterelement"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
-msgstr ""
-"Kommandoen opnar eit dialogvindauge slik at du kan setje namn på "
-"mønsterelementet. Det er dette namnet som blir vist i <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">mønsterdialogen</link>."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid "This command opens a dialog window which allows you to name your new pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns dialog</link>."
+msgstr "Kommandoen opnar eit dialogvindauge slik at du kan setje namn på mønsterelementet. Det er dette namnet som blir vist i <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialogen</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/fade.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "Dialogen for <quote>Ny pensel</quote>"
+msgstr "Dialogen for «Nytt mønster»"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
 msgid "Pattern name"
 msgstr "Mønsternamn"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:58(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"Det er dette namnet som blir synleg i <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Mønsterdialogen</link>."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid "<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern Dialog."
+msgstr "Det er dette namnet som blir synleg i <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Mønsterdialogen</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:69(para)
-msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
-msgstr ""
-"Det nye mønsterlementet blir lagra som <guilabel>Filnamn</guilabel> (med "
-"utvidinga <filename class=\"extension\">.pat</filename>) i den personlege "
-"<filename class=\"directory\">patterns</filename>-mappa di."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid "The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension <filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr "Det nye mønsterlementet blir lagra som <guilabel>Filnamn</guilabel> (med utvidinga <filename class=\"extension\">.pat</filename>) i den personlege <filename class=\"directory\">patterns</filename>-mappa di."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:84(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:18(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
 msgstr "Lim inn som nytt bilete"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:29(primary)
-msgid "Paste as new image"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions that do not extend to the "
-"edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel is automatically "
-"created). Of course, you have to Copy your selection before you use this "
-"command, so that you get an image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn som nytt bilete</guimenuitem> oppretter eit "
-"nytt biletvindauge og limer det som måtte finnast på utklippstavla inn i "
-"dette. Dersom utklippet ikkje er firkanta, vil alle områda som ikkje rekk ut "
-"til ramma bli markerte som gjennomsiktige. Det blir om nødvendig lagt til "
-"ein alfakanal automatisk. Du må sjølvsagt kopiera utvalet før du bruker "
-"denne kommandoen slik at du får eit bilete med same dimensjonane som utvalet."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you have to copy your selection before you use this command, so that you get an image with the same dimensions as the selection."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lim inn som nytt bilete</guimenuitem> oppretter eit nytt biletvindauge og limer det som måtte finnast på utklippstavla inn i dette. Dersom utklippet ikkje er firkanta, vil alle områda som ikkje rekk ut til ramma bli markerte som gjennomsiktige. Det blir om nødvendig lagt til ein alfakanal automatisk. Du må sjølvsagt kopiera utvalet før du bruker denne kommandoen slik at du får eit bilete med same dimensjonane som utvalet."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+msgid "This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr "Dette menyinnslaget er det same som menyvalet <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Opprett</guisubmenu><guimenuitem>Frå utklippstavla</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:29(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
 msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Lim inn som nytt mønsterelement"
+msgstr "Lim inn som nytt lag"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn som nytt bilete</guimenuitem> oppretter eit "
-"nytt biletvindauge og limer det som måtte finnast på utklippstavla inn i "
-"dette. Dersom utklippet ikkje er firkanta, vil alle områda som ikkje rekk ut "
-"til ramma bli markerte som gjennomsiktige. Det blir om nødvendig lagt til "
-"ein alfakanal automatisk. Du må sjølvsagt kopiera utvalet før du bruker "
-"denne kommandoen slik at du får eit bilete med same dimensjonane som utvalet."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before you use this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lim inn som nytt lag</guimenuitem> oppretter eit nytt biletlag i det aktive biletet og limer det som måtte finnast på utklippstavla inn i dette. Dersom utklippet ikkje er firkanta, vil alle områda som ikkje rekk ut til ramma bli markerte som gjennomsiktige. Det blir om nødvendig lagt til ein alfakanal automatisk. Du må sjølvsagt kopiera utvalet før du bruker denne kommandoen."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Lim inn som ny pensel"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn som ny pensel"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen opnar eit dialogvindauge slik at du kan gi den nye penselen "
-"eit namn. Penselen vil bli synleg i <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">penseldialogen</link>."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+msgid "This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>."
+msgstr "Denne kommandoen opnar eit dialogvindauge slik at du kan gi den nye penselen eit namn. Penselen vil bli synleg i <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">penseldialogen</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "Dialogen for <quote>Lim inn som ny pensel</quote>"
+msgstr "Dialogen for «Lim inn som ny pensel»"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
 msgid "Brush name"
 msgstr "Penselnamn"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:58(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Penselnamn</guilabel> er det namnet som blir brukt på penselen i "
-"penseldialogen."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+msgid "<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the <quote>Brushes</quote> Dialog."
+msgstr "<guilabel>Penselnamn</guilabel> er det namnet som blir brukt på penselen i penseldialogen."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:68(para)
-msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Den nye penselen blir lagra som <guilabel>File name</guilabel> (med "
-"filutvidinga <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) i den personlege "
-"<filename class=\"directory\">brushes</filename>-mappa di."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+msgid "The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+msgstr "Den nye penselen blir lagra som <guilabel>File name</guilabel> (med filutvidinga <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) i den personlege <filename class=\"directory\">brushes</filename>-mappa di."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:77(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Mellomrom"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mellomrom</guilabel>: NÃ¥r penselen teiknar ei linje blir dette "
-"eigentleg gjort ved å setje av gjentatte penselavtrykk. Mellomrommet er "
-"avstanden mellom desse avtrykka. Blir dei tette nok, blir linja heiltrukke."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+msgid "<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line."
+msgstr "<guilabel>Mellomrom</guilabel>: Når penselen teiknar ei linje blir dette eigentleg gjort ved å setje av gjentatte penselavtrykk. Mellomrommet er avstanden mellom desse avtrykka. Blir dei tette nok, blir linja heiltrukke."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:94(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</guisubmenu><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/module-manager.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildedata"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:20(phrase)
-msgid "The Module Manager"
-msgstr "Modulhandteraren"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Modular"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
 msgid "Module Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Modulhandterar"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:25(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Module Manager</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Modulhandteraren</guimenuitem> viser kva for utvidingsmodular "
-"som er tilgjengelege. Om du ønskjer det, kan du ha ein viss kontroll med kva "
-"for modular som skal lastast ned. Modulane styrer funksjonar som t.d. å "
-"velje fargar eller vise filtrering. Alle endringar du gjer i dette "
-"dialogvindauget vil bli aktiverte neste gong du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Vala du gjer, vil også påverka minnebruken og oppstarttida for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. (Til vanleg har du ikkje bruk for å forandra desse "
-"innstillingane)."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:41(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+msgid "With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the various extension modules which are available and control which of them should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and display filtering. Any changes you make to the settings with the Module Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional capabilities, its size in memory and its start-up time."
+msgstr "<guimenuitem>Modulhandteraren</guimenuitem> viser kva for utvidingsmodular som er tilgjengelege. Om du ønskjer det, kan du ha ein viss kontroll med kva for modular som skal lastast ned. Modulane styrer funksjonar som t.d. å velje fargar eller vise filtrering. Alle endringar du gjer i dette dialogvindauget vil bli aktiverte neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>. Vala du gjer, vil også påverka minnebruken og oppstarttida for <acronym>GIMP</acronym>. (Til vanleg har du ikkje bruk for å forandra desse innstillingane)."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:53(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Modular</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen for <quote>Modulhandteraren</quote>"
+msgstr "Dialogen for «Modulhandteraren»"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(phrase)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Modulhandteraren</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(phrase)
-msgid "Modules list"
-msgstr "Modulliste"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:73(para)
-msgid "The scrolled window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr "Rullevindauget i modulbehandlaren viser alle lastbare modular."
+msgstr "Dialogvindauget for «Modulhandteraren»"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(phrase)
-msgid "Autoload"
-msgstr "Autolast"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr "Vindauget i modulbehandlaren viser alle lastbare modular."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:81(para)
-msgid ""
-"Clicking on the boxes in this column will check or uncheck the modules. The "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be "
-"loaded automatically."
-msgstr ""
-"Du kan klikke i rutene for å markere eller avmarkere modulane. Alle dei "
-"markerte modulane vil bli lasta inn automatisk neste gong du opnar "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+msgid "Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any checked module will be loaded."
+msgstr "Du kan klikke i rutene for å markere eller avmarkere modulane. Alle dei markerte modulane vil bli lasta inn automatisk neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:86(para)
-msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
-msgstr ""
-"Du vil ikkje oppdaga skilnaden før du prøver å ta modulane i bruk. Det er "
-"for eksempel mange <link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargeveljarar</link> "
-"for å velje forgrunnsfarge eller bakgrunnsfarge. Noen av desse er modular "
-"som bare er tilgjengelege når dei er aktiverte i modulhandteraren:"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+msgid "You will notice the difference only when you try to use the modules. For example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these selectors are modules and will only be available when you check the respective option in the module manager:"
+msgstr "Du vil ikkje oppdaga skilnaden før du prøver å ta modulane i bruk. Det er for eksempel mange <link linkend=\"gimp-color-dialog\">fargeveljarar</link> for å velje forgrunnsfarge eller bakgrunnsfarge. Noen av desse er modular som bare er tilgjengelege når dei er aktiverte i modulhandteraren:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:96(phrase)
-msgid "Autoload example: Color selector modules"
-msgstr "Eksempel på autolast: Modular for fargeveljing"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Eksempel på modular: Modular for fargeveljing"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:105(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
 msgstr "Fargeveljarmodulane er lasta inn"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:113(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
 msgstr "Fargeveljarmodulane er ikkje lasta inn"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:117(para)
-msgid ""
-"For automatically loaded modules, information about the selected module is "
-"displayed at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Opplysningar om den valde modulen blir vist nedst i dialogvindauget for dei "
-"modulane som blir lasta inn automatisk."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:125(phrase)
-msgid "Module path"
-msgstr "Moduladresse"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:128(para)
-msgid "In this column, the directory path for each module is shown."
-msgstr "Denne kolonna viser fullstendig katalogstig for kvar modul."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+msgid "For loaded modules, information about the selected module is displayed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Opplysningar om den valde modulen blir vist nedst i dialogvindauget for dei modulane som er lasta ned."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:136(phrase)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knappar"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+msgid "In the second column, for each loaded module the purpose of the module is shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module is shown."
+msgstr "I den andre kolonna blir føremålet med dei nedlasta modulane vist. Dersom modulen ikkje er lasta inn, blir katalogbanen vist i staden."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:140(phrase)
-msgid "Query"
-msgstr "Spørring"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only visible, when the respective module has not been auto-"
-"loaded. When you click on the button, information about the selected module "
-"is displayed at the bottom of the dialog, and the button changes to "
-"<guibutton>Load</guibutton>."
-msgstr ""
-"Denne knappen er bare synleg når den aktuelle modulen ikkje er lasta inn "
-"automatisk. Når du klikkar på knappen, blir det vist informasjon om modulen "
-"nedst i dialogvindauget og knappeteksten blir forandra til <guibutton>Last</"
-"guibutton>."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:153(phrase)
-msgid "Load; Unload"
-msgstr "Last; Tøm"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:156(para)
-msgid ""
-"Loading modules manually does not work properly. The buttons are useless "
-"(<quote>Unload</quote> is even disabled) and will probably removed in future "
-"versions."
-msgstr ""
-"Sidan det ikkje er råd å laste eller fjerne modular på ein tilfredsstillande "
-"måte manuelt, er desse knappane overflødige og vil bli fjerna. (I noen "
-"utgåver er dei alt fjerna)."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:165(phrase)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppfrisk"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:168(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, the list of modules will be updated: modules "
-"no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
-msgstr ""
-"Klikk på denne for å oppdatere lista over modulane. Modular som er fjerna "
-"frå harddisken vil bli fjerna, medan nye modular som måtte bli fundne blir "
-"lagt til."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+msgid "When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new modules found will be added."
+msgstr "Klikk på knappen <guibutton>Oppdater</guibutton> for å oppdatere lista over modulane. Modular som er fjerna frå harddisken vil bli fjerna, medan nye modular som måtte bli fundne blir lagt til."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:17(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/introduction.xml:16(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "bildedata"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:9(phrase)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
 msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Postar i menyen <quote>Rediger</quote>"
+msgstr "Postar i menyen «Rediger»"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:13(phrase)
+#: src/menus/edit/introduction.xml:12(phrase)
 msgid "Contents of the Edit Menu"
 msgstr "innhaldet i redigeringsmenyen"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
-msgstr ""
-"I denne seksjonen kan du finne hjelp om postane i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/introduction.xml:20(para)
+msgid "In this section, you will find help for commands in the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr "I denne seksjonen kan du finne hjelp om postane i menyen <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Fyll med mønsterelement"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:29(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med mønsterelement"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Fyll med mønsterelement</guimenuitem> fyller det "
-"aktive laget med det gjeldande mønsterelementet (som blir vist i området "
-"Pensel/Mønsterelement/Fargeovergang i verktøykassa. Mønsteret blir også vist "
-"til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis "
-"utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i "
-"høve til kor mykje dei er utvalde."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Du kan velje andre mønsterelement ved å opna <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">mønsterdialogen</link>."
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Fyll med mønsterelement</guimenuitem> fyller det aktive laget med det gjeldande mønsterelementet (som blir vist i området Pensel/Mønsterelement/Fargeovergang i verktøykassa. Mønsteret blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:47(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:44(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom biletet ikkje har utval, vil heile laget bli fylt.\n"
-"#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom biletet ikkje har noe utval, vil heile laget bli fylt.\n"
-"#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom biletet ikkje har noe utval, vil heile laget bli fylt."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:58(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Fyll med mønsterelement</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+msgid "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Pattern Dialog</link>."
+msgstr "Du kan velje andre mønsterelement ved å opna <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mønsterdialogen</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:67(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></"
-"keycombo>"
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+msgid "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is filled."
+msgstr "Dersom biletet ikkje har noe utval, vil heile laget bli fylt."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via  <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Fyll med mønster</guisubmenu><guimenuitem>Nytt mønsterelement</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Fyll med forgrunnsfarge"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med forgrunnsfarge"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med forgrunnsfarge"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Fyll med forgrunnsfarge</guimenuitem> fyller det "
-"aktive laget med den forgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i "
-"verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom "
-"enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av "
-"mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with <accel>F</accel>G "
-"Color</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Fyll med forgrunnsfarge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Fyll med forgrunnsfarge</guimenuitem> fyller det aktive laget med den forgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:62(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</keycap></"
-"keycombo>"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Fyll med forgrunnsfarge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
-msgstr ""
-"Du kan også fylle eit område ved å klikke og dra farge frå fargeområdet i "
-"verktøykassa."
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox foreground color."
+msgstr "Du kan også fylle eit område ved å klikke og dra farge frå fargeområdet i verktøykassa."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:30(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
 msgid "Fill with background color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:33(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
 msgid "Fill with Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Fyll med bakgrunnsfarge</guimenuitem> fyller det "
-"aktive laget med den bakgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i "
-"verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom "
-"enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av "
-"mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:55(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Fyll med bakgrunnsfarge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active layer selection with the solid color shown in the Background part of the Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are selected."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Fyll med bakgrunnsfarge</guimenuitem> fyller det aktive laget med den bakgrunnsfargen som blir vis i fargeområdet i verktøykassa. Fargen blir også vist til venstre for postnamnet. Dersom enkelte område av biletet bare er delvis utvalde, t.d. som eit resultat av mjuke kantar, vil desse bli fylt delvis i høve til kor mykje dei er utvalde."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:64(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></"
-"keycombo>"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Fyll med bakgrunnsfarge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
-msgstr ""
-"Du kan også fylle eit område ved å klikke og dra farge frå fargeområdet i "
-"verktøykassa."
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+msgid "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox background color."
+msgstr "Du kan også fylle eit område ved å klikke og dra farge frå fargeområdet i verktøykassa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(phrase)
-msgid "Fade..."
-msgstr "Ton inn/ut"
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
 msgstr "Tone inn/ut"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen er bare aktivert når du bruker fyllfunksjonen, "
-"blandeverktøyet eller noen bestemte filter."
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr "Denne kommandoen er bare aktivert når du bruker fyllfunksjonen, blandeverktøyet eller noen bestemte filter."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:29(para)
-msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Kommandoen gjer at du kan endra teiknemodus og dekkevne for den "
-"<emphasis>sist</emphasis> utførte teikneoperasjonen (fyll, bland, filter) "
-"ved å opprette ein fargeovergang mellom den nåverande og den tidlegare "
-"tilstanden til laget. Dette blir gjort ved å kopiere det aktive "
-"teikneorådet, angre siste operasjon og lime inn kopien som eit nytt lag. "
-"Deretter blir dekkevna for det nye laget set før laget blir fletta saman med "
-"teikneområdet igjen."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:40(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+msgid "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend between the current state of the layer and the previous state. It performs the following operations: copy the active drawable, undo the last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge both new layer and previously active drawable."
+msgstr "Kommandoen gjer at du kan endra teiknemodus og dekkevne for den <emphasis>sist</emphasis> utførte teikneoperasjonen (fyll, bland, filter) ved å opprette ein fargeovergang mellom den nåverande og den tidlegare tilstanden til laget. Dette blir gjort ved å kopiere det aktive teikneorådet, angre siste operasjon og lime inn kopien som eit nytt lag. Deretter blir dekkevna for det nye laget set før laget blir fletta saman med teikneområdet igjen."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+msgid "You can get to this command from the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Kommandoen opnar eit dialogvindauge:"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:56(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen for <quote>Ton inn/ut</quote>"
+msgstr "Dialogen for «Ton inn/ut»"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekkslista inneheld ulike <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">lagmodus</link> som du kan bruke."
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+msgid "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+msgstr "Denne nedtrekkslista inneheld ulike <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">lagmodus</link> som du kan bruke."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:75(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:77(para)
-msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren styrer dekkevna til fargen brukt av fyll- eller "
-"fargeovergangsverktøyet. Låge verdiar gjer at den opphavlege teikninga blir "
-"meir synleg, medan høge verdiar gjer resultatet av verktøybruken meir "
-"synleg. Verknaden er avhengig av kva modus du har vald for flettinga. "
-"Effekten er synleg i førehandsvisinga, men blir ikkje overført til biletet "
-"før du trykker knappen <guibutton>Uttoning</guibutton>."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:19(phrase) src/menus/edit/cut.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+msgid "This slider value is initially set to the opacity of the color you used with the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+msgstr "Denne glidebrytaren styrer dekkevna til fargen brukt av fyll- eller fargeovergangsverktøyet. Låge verdiar gjer at den opphavlege teikninga blir meir synleg, medan høge verdiar gjer resultatet av verktøybruken meir synleg. Verknaden er avhengig av kva modus du har vald for flettinga. Effekten er synleg i førehandsvisinga, men blir ikkje overført til biletet før du trykker knappen <guibutton>Uttoning</guibutton>."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
 msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut (/Lim inn)"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
 msgid "Cut layer content"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut laget"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
 msgid "Cut selection content"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut utvalet"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> lagar ein kopi av det aktive "
-"utvalet og legg det på utklippstavla. Du kan henta informasjonen tilbake med "
-"kommandoane <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Lim inn</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Lim inn i</link> eller <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Lim inn som ny</link>. Dersom det ikkje er utval, vil heile "
-"det aktive laget bli fjerna. Dersom laget har ein alfakanal, vil det "
-"utklipte området bli gjennomsiktig. Er laget utan alfakanal, blir det "
-"utklipte området fyllt med den gjeldande bakgrunnsfargen."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> arbeider bare på det aktive laget. Laga "
-"over eller under blir ignorerte."
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+msgid "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or <quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background color, otherwise."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> lagar ein kopi av det aktive utvalet og legg det på utklippstavla. Du kan henta informasjonen tilbake med kommandoane <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Lim inn</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Lim inn i</link> eller <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Lim inn som ny</link>. Dersom det ikkje er utval, vil heile det aktive laget bli fjerna. Dersom laget har ein alfakanal, vil det utklipte området bli gjennomsiktig. Er laget utan alfakanal, blir det utklipte området fyllt med den gjeldande bakgrunnsfargen."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:54(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+msgid "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+msgstr "<guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem> arbeider bare på det aktive laget. Laga over eller under blir ignorerte."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:60(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:19(phrase) src/menus/edit/copy.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kopier</guimenuitem> lagar ein kopi av det aktive "
-"utvalet og legg det på utklippstavla. Du kan henta informasjonen tilbake med "
-"kommandoane <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Lim inn</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Lim inn i</link> eller <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Lim inn som ny</link>. Dersom det ikkje er utval, vil heile "
-"det aktive laget bli kopiert. <quote>Kopier</quote> arbeider bare på det "
-"aktive laget. Alle laga over eller under blir ignorerte."
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Kopier</guimenuitem> lagar ein kopi av det aktive utvalet og legg det på utklippstavla. Du kan henta informasjonen tilbake med kommandoane <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Lim inn</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Lim inn i</link> eller <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Lim inn som ny</link>. Dersom det ikkje er utval, vil heile det aktive laget bli kopiert. «Kopier» arbeider bare på det aktive laget. Alle laga over eller under blir ignorerte."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
 msgid "Copy Visible"
 msgstr "Kopier synlege"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
 msgid "Copy visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier synlege lag"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
 msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier synlege (lag)"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kopier synlege</guimenuitem> liknar på kommandoen "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Kopier</link>, men i staden for bare å "
-"kopiera det aktive laget, blir alle dei synlege laga kopierte. Altså alle "
-"laga som er avmerkte med eit <quote>auge</quote> i lagdialogen. Dersom "
-"biletet inneheld utval, vil bare dei valde områda bli kopierte."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just copy the contents of the current layer; it copies the contents of the visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones that are marked with an <quote>eye</quote>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Kopier synlege</guimenuitem> liknar på kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Kopier</link>, men i staden for bare å kopiera det aktive laget, blir alle dei synlege laga kopierte. Altså alle laga som er avmerkte med eit «auge» i lagdialogen. Dersom biletet inneheld utval, vil bare dei valde områda bli kopierte."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(para)
-msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
-msgstr ""
-"Legg merke til at informasjonen om laga blir borte når du legg kopien på "
-"utklippstavla. NÃ¥r du seinare limar inn biletet, blir dette som eitt lag "
-"sett saman av alle dei synlege laga i originalen."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+msgid "Please note that the information about the layers is lost when the image data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+msgstr "Legg merke til at informasjonen om laga blir borte når du legg kopien på utklippstavla. Når du seinare limar inn biletet, blir dette som eitt lag sett saman av alle dei synlege laga i originalen."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier synlege</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier synlege</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:22(phrase) src/menus/edit/clear.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:34(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
 msgid "Clear"
 msgstr "Tøm utvalet"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
 msgid "Clear layer content"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm laget"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:31(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
 msgid "Clear selection content"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm utvalet"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem> fjernar "
-"<emphasis>innhaldet</emphasis> i det gjeldande utvalet, eller i heile "
-"biletlaget dersom det ikkje er noe utval i biletet. Viss det aktive laget "
-"inneheld ein alfakanal, vil det tømte området bli gjennomsiktig. Du kan få "
-"tilbake originalfargen i det gjennomsiktige området ved å bruke viskelêret "
-"sett til <quote>visk inn</quote>. Dersom laget manglar alfakanal, blir det "
-"tømte arealet fyllt med gjeldande bakgrunnsfarge."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:46(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
-msgstr ""
-"� tømme eit utval fjernar ikkje sjølve utvalet. I motsetnad til <quote>klipp "
-"ut</quote>, legg <quote>tøm utvalet</quote> heller ikkje det fjerna området "
-"på utklippstavla. Utklippstavla er uforandra."
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+msgid "The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the current selection. If there is no current selection, the contents of the active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the deleted selection is made transparent. You can restore the original color to the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using the current background color."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem> fjernar <emphasis>innhaldet</emphasis> i det gjeldande utvalet, eller i heile biletlaget dersom det ikkje er noe utval i biletet. Viss det aktive laget inneheld ein alfakanal, vil det tømte området bli gjennomsiktig. Du kan få tilbake originalfargen i det gjennomsiktige området ved å bruke viskelêret sett til «visk inn». Dersom laget manglar alfakanal, blir det tømte arealet fyllt med gjeldande bakgrunnsfarge."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:58(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Ton inn/ut</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+msgid "Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike <quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+msgstr "� tømme eit utval fjernar ikkje sjølve utvalet. I motsetnad til «klipp ut», legg «tøm utvalet» heller ikkje det fjerna området på utklippstavla. Utklippstavla er uforandra."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:67(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyinnslaget frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Bufferane"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr "Buffer med namn: Klipp ut/Kopier/Lim inn"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:30(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Buffer</quote> i menyen <quote>Rediger</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Buffer» i menyen «Rediger»"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
-msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
-msgstr ""
-"Kommandoane i denne undermenyen arbeider på <emphasis>namngitte bufferar</"
-"emphasis>. Du kan bruke <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">bufferdialogen</"
-"link> for å vise og behandla dei bufferane du har laga og gitt namn."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+msgid "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> to view and manage any named buffers you have created."
+msgstr "Kommandoane i denne undermenyen arbeider på <emphasis>namngitte bufferar</emphasis>. Du kan bruke <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">bufferdialogen</link> for å vise og behandla dei bufferane du har laga og gitt namn."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:48(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Bufferen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Vala i undermenyen"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Klipp ut namngitt"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Klipp ut namngitt</guimenuitem> klipper ut det valde "
-"området på vanleg måte, men i staden for å lagra utklippet på den generelle "
-"utklippstavla, blir det lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i "
-"dialogvindauget som dukkar opp."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+msgid "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Klipp ut namngitt</guimenuitem> klipper ut det valde området på vanleg måte, men i staden for å lagra utklippet på den generelle utklippstavla, blir det lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i dialogvindauget som dukkar opp."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Kopier med namn"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kopier namngitt</guimenuitem> kopierer det valde "
-"området på vanleg måte, men i staden for å lagra kopien på den generelle "
-"utklippstavla, blir han lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i "
-"dialogvindauget som dukkar opp."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+msgid "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Kopier namngitt</guimenuitem> kopierer det valde området på vanleg måte, men i staden for å lagra kopien på den generelle utklippstavla, blir han lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i dialogvindauget som dukkar opp."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:97(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Kopier synlege namngitt"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Kopier synlege namngitt</guimenuitem> kopierer "
-"innhaldet i frå alle dei synleg laga i det valde området på vanleg måte, men "
-"i staden for å lagra kopien på den generelle utklippstavla, blir han lagra i "
-"ein spesiell buffer som du kan namngi i dialogvindauget som dukkar opp."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+msgid "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Kopier synlege namngitt</guimenuitem> kopierer innhaldet i frå alle dei synleg laga i det valde området på vanleg måte, men i staden for å lagra kopien på den generelle utklippstavla, blir han lagra i ein spesiell buffer som du kan namngi i dialogvindauget som dukkar opp."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:111(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Lim inn namngitt"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:114(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lim inn namngitt</guimenuitem> opnar <link linkend="
-"\"gimp-buffer-dialog\">bufferdialogen</link>. Ved å velje ein av bufferane i "
-"lista og trykke ein av knappane kan du anten <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"paste\">lime inn</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">lime inn "
-"i</link> eller <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">lime inn bufferen "
-"som ny buffer</link>."
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+msgid "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lim inn namngitt</guimenuitem> opnar <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">bufferdialogen</link>. Ved å velje ein av bufferane i lista og trykke ein av knappane kan du anten <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">lime inn</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">lime inn i</link> eller <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">lime inn bufferen som ny buffer</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "sally"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-07-27"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  clear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-11\n"
-#~ "#-#-#-#-#  copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-1\n"
-#~ "#-#-#-#-#  copy-visible.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-10\n"
-#~ "#-#-#-#-#  cut.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-11\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-bg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-fg.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fill-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste-as-new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste-into.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  preferences.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-06\n"
-#~ "#-#-#-#-#  redo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  stroke-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  stroke-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  undo-history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-09"
-
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cl<accel>e</accel>ar</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/unit-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 #~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image memubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-#~ "accel>opy</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cu<accel>t</accel></guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Klipp ut</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-10-15"
-#~ msgstr "2007-11-27"
-
-#~ msgid "Activate Dialog"
-#~ msgstr "Aktivering"
-
-#~ msgid "2008-03-13"
-#~ msgstr "2008-03-23"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  module-manager.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "KoSt\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste-as-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "kost\n"
-#~ "#-#-#-#-#  paste-as-pattern.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "kost"
-
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "Paste as..."
+#~ msgstr "Lim inn som..."
 #~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tns</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-#~ "accel>odule Manager</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til undermenyen frå menylinja i verktøykassa via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guimenuitem>Modulhandteraren</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "@@image: 'images/menus/module-manager.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "The Module Manager"
+#~ msgstr "Modulhandteraren"
+#~ msgid "Autoload"
+#~ msgstr "Autolast"
+#~ msgid "Module path"
+#~ msgstr "Moduladresse"
+#~ msgid "In this column, the directory path for each module is shown."
+#~ msgstr "Denne kolonna viser fullstendig katalogstig for kvar modul."
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Knappar"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Oppfrisk"
+#~ msgid "Fade..."
+#~ msgstr "Ton inn/ut"
+#~ msgid "See Brush Dynamics"
+#~ msgstr "Sjå penseldynamikk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Lim inn som</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command in the Toolbox menu bar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-#~ "accel>references</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til undermenyen frå menylinja i verktøykassa via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-#~ "accel>edo</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Gjenta</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>,"
-
-#~ msgid "2008-07-20"
-#~ msgstr "2008-08-20"
-
-#~ msgid "lexa"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>K</"
-#~ "accel>eyboard Shortcutsâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har tilgang til denne kommandoen frå menyen i verktøykassa via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tastatursnarvegar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>dit</guimenu><guimenuitem><accel>U</"
-#~ "accel>ndo</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Angre</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>,"
-
-#~ msgid "2006-08-09"
-#~ msgstr "2007-02-05"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the toolbox menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>U<accel>n</"
-#~ "accel>nits</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til denne undermenyen frå menylinja i verktøykassa via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Einingar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
diff --git a/po/nn/menus/file.po b/po/nn/menus/file.po
index b68b10f..18b7627 100644
--- a/po/nn/menus/file.po
+++ b/po/nn/menus/file.po
@@ -1,56 +1,40 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 22:26+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  close-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  close.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-as-layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-location.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  open-recent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  print.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  quit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  revert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as-copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save-as-template.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  save.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#: src/menus/file/save.xml:19(phrase) src/menus/file/save.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:29(primary)
+
+#: src/menus/file/save.xml:8(title) src/menus/file/save.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/file/save.xml:18(primary)
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:30(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:24(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:27(primary) src/menus/file/new.xml:82(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:189(primary) src/menus/file/new.xml:320(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:22(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:13(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:29(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/save.xml:14(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
 msgid "Save image"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra bilete"
 
-#: src/menus/file/save.xml:32(para)
+#: src/menus/file/save.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you "
 "have already saved the image, the previous image file is overwritten with "
@@ -68,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Lagra biletet</guimenuitem> slik at du kan velje format, namn "
 "og lagringsstad for den nye biletfila."
 
-#: src/menus/file/save.xml:42(para)
+#: src/menus/file/save.xml:31(para)
 msgid ""
 "If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
 "location, using the same file name, file type, and options. To save it "
@@ -82,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-file-save-as\">Lagra som</link> eller <link linkend=\"gimp-file-save-"
 "a-copy\">Lagra ein kopi</link>."
 
-#: src/menus/file/save.xml:49(para)
+#: src/menus/file/save.xml:38(para)
 msgid ""
 "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
 "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
@@ -90,26 +74,25 @@ msgid ""
 "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Dersom du vil avslutta utan å ha lagra biletet, vil du få spørsmål om du "
-"verkeleg vil dette dersom <quote>Bekreft lukking av ulagra bilete</quote> er "
-"avkryssa i dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</"
-"link> i brukarinnstillingane."
+"verkeleg vil dette dersom «Bekreft lukking av ulagra bilete» er avkryssa i "
+"dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link> i "
+"brukarinnstillingane."
 
-#: src/menus/file/save.xml:58(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/save.xml:47(title)
 msgid "Activate the Dialog"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/file/save.xml:62(para)
+#: src/menus/file/save.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>ave</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/save.xml:68(para)
+#: src/menus/file/save.xml:59(para)
 msgid ""
 "or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -119,27 +102,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-save-basic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as.xml:92(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/save-as.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:25(phrase)
-#: src/menus/file/save-as.xml:30(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:14(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:22(primary)
 msgid "Save as"
 msgstr "Lagra som"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>File "
-"Save</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
 "text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
 "select a directory to save it in. Normally the file format is determined by "
 "the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can "
@@ -147,15 +130,15 @@ msgid ""
 "different file type, but you should avoid doing this unless absolutely "
 "necessary, to avoid confusion."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lagra som</guimenuitem> opnar dialogen <quote>Lagra "
-"biletet</quote>. I utgangspunktet viser dialogen eit innskrivingsfelt for å "
-"gi fila eit namn, og ei nedtrekksliste med bokmerke for å velje ein stad å "
-"lagra biletet. Normalt blir filtypen bestemt ut frå utvidinga du skriv inn, "
-"t.d. .jpg for ei JPEG-fil. Du kan også opna for <guilabel>Vel filtype</"
-"guilabel> og plukke ein filtype frå lista. Det er lett å velje feil filtype, "
-"så ver litt forsiktig om du bruker denne metoden."
+"Kommandoen <guimenuitem>Lagra som</guimenuitem> opnar dialogen «Lagra "
+"biletet». I utgangspunktet viser dialogen eit innskrivingsfelt for å gi fila "
+"eit namn, og ei nedtrekksliste med bokmerke for å velje ein stad å lagra "
+"biletet. Normalt blir filtypen bestemt ut frå utvidinga du skriv inn, t.d. ."
+"jpg for ei JPEG-fil. Du kan også opna for <guilabel>Vel filtype</guilabel> "
+"og plukke ein filtype frå lista. Det er lett å velje feil filtype, så ver "
+"litt forsiktig om du bruker denne metoden."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:48(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:37(para)
 msgid ""
 "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
 "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
@@ -168,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "storleik. Du kan finna meir om utsjånaden og om korleis bruke bokmerke i "
 "<xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:56(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
 "If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
 "any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
@@ -178,28 +161,21 @@ msgstr ""
 "endringar i noen av innstillingane, kan du bruke kommandoen <link linkend="
 "\"gimp-file-save\">Lagra</link> i staden."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
-#: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:51(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
-#: src/menus/file/open-location.xml:38(phrase)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:46(phrase)
-msgid "Activate Command"
+#: src/menus/file/save-as.xml:52(title)
+msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:67(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save "
-"<accel>a</accel>s</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:73(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:64(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -207,41 +183,38 @@ msgstr ""
 "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
 "<keycap>S</keycap>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:82(phrase)
-msgid "The Basic <quote>Save as</quote> Dialog"
-msgstr "Den vanleg dialogen for <quote>Lagra som</quote>"
+#: src/menus/file/save-as.xml:76(title) src/menus/file/save-as.xml:89(title)
+msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "Den vanleg dialogen for «Lagra biletet»"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:85(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:77(para)
 msgid ""
-"There are two different forms of the <guimenu>Save as</guimenu> dialog. The "
-"simple form only lets you type in the filename and choose the directory the "
-"file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you can "
-"type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
+"There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
+"The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
+"the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
+"can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
 "click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
-"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., .xcf or ."
-"png)."
-msgstr ""
-"Det er to ulike utgåver av dialogvindauget for <guimenu>Lagra som</guimenu>. "
-"I den enkle forma kan du bare skrive inn filnamnet og velje mappa biletet "
-"skal lagrast i. Dersom mappa ikkje finst i lista, kan du skrive inn heile "
-"banen til fila, saman med filnamnet. Ã?nskjer du tilgang til heile "
+"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> or <filename class=\"extension\">.png</"
+"filename>)."
+msgstr ""
+"Det er to ulike utgåver av dialogvindauget for <guimenu>Lagra biletet</"
+"guimenu>. I den enkle forma kan du bare skrive inn filnamnet og velje mappa "
+"biletet skal lagrast i. Dersom mappa ikkje finst i lista, kan du skrive inn "
+"heile banen til fila, saman med filnamnet. Ã?nskjer du tilgang til heile "
 "harddisken, klikker du på <guimenu>Bla etter andre mapper</guimenu> for å "
 "opna filutforskaren. Endeleg kan du også bestemme filformatet ved å skrive "
 "ei høveleg filutviding som t.d. .xcf eller .png."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(phrase)
-msgid "The basic <quote>File Save</quote> dialog"
-msgstr "Normaldialogen <quote>Lagra bilete</quote>"
+#: src/menus/file/save-as.xml:99(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
+msgstr "Dialogen «Lagra», med ein filutforskar"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:109(phrase)
-msgid "The <quote>Save</quote> Dialog with a Browser"
-msgstr "Dialogen <quote>Lagra</quote>, med filutforskar"
+#: src/menus/file/save-as.xml:101(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
+msgstr "Dialogen «Lagra biletet» (filutforskaren)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:114(phrase)
-msgid "The <quote>Save</quote> Dialog (Browser)"
-msgstr "Dialogen <quote>Lagra</quote> med filutforskaren"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:125(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:111(para)
 msgid ""
 "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
 "directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
@@ -263,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Eit bokmerke kan fjernast ved å markere det og deretter klikke på "
 "<guibutton>Fjern</guibutton>-knappen."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
 "The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
 "Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
@@ -277,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "på fila, blir ho lagra direkte. Den vanlege måten er å markere fila og "
 "deretter trykke på knappen <guibutton>Lagra</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:148(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:134(para)
 msgid ""
 "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
 "Files</emphasis> command."
@@ -285,23 +258,17 @@ msgstr ""
 "Du kan også høgreklikke i midtpanelet for å få fram kommandoen <emphasis>Vis "
 "gøymte filer</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:154(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
 "if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
 "and the image's composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  open.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner igjen filformatet, vil biletet bli "
 "vist i vindauget heilt til høgre, saman med opplysningar om filnamn, "
-"filstorleik og oppløysinga for biletet.\n"
-"#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom biletet er oppretta ved hjelp av <acronym>GIMP</acronym> vil det bli "
-"vist i <guilabel>førehandsvisinga</guilabel>. Like under dette vindauget "
-"finn du data om filstorleik, oppløysing og fargemodus."
+"filstorleik og oppløysinga for biletet."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:161(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
 msgid ""
 "If your image has been modified by another program, click on the preview to "
 "update it."
@@ -309,11 +276,11 @@ msgstr ""
 "Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk på førehandsvisinga "
 "for å oppdatere visinga."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:167(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:153(para)
 msgid "Enter the filename of the new image file here."
 msgstr "Skriv namnet på den nye biletfila her."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:169(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:155(para)
 msgid ""
 "If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
 "same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
@@ -323,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "filnamnet. Trykker du på <emphasis>Lagra</emphasis> blir den lagra fila "
 "overskrive av den nye."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
 msgid ""
 "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
 "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
@@ -333,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "Lista inneheld dei tilgjengelege bokmerka slik at du kan velje kva mappe du "
 "vil lagre biletet i."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
 msgid ""
 "Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
 "can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
@@ -341,16 +308,16 @@ msgstr ""
 "Stigen for den gjeldande mappa blir vist over det midtre panelet. Du kan "
 "navigere langs denne stigen ved å klikke på knappane."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:192(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
 msgid ""
 "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
 "create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
 "the instructions."
 msgstr ""
 "Dersom du ønskjer å lage ei ny mappe, er det bare å trykke på knappen "
-"<guilabel>Lag ny mappe</guilabel> og følgje instruksjonane."
+"<guilabel>Opprett mappe</guilabel> og følgje instruksjonane."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:199(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
 msgid ""
 "This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
 "that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
@@ -360,7 +327,7 @@ msgstr ""
 "alle filtypane blir viste i midtpanelet, også om dei ikkje er biletfiler. Du "
 "kan <emphasis>filtrere</emphasis> denne visinga til ein bestemt filtype."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:207(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
 msgid ""
 "At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
 "for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
@@ -369,35 +336,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I <guilabel>Vel filtype</guilabel> kan du velje filformatet som fila skal "
 "lagrast i. Vel du <guilabel>Etter filutvidinga</guilabel> blir filtypen "
-"bestemt etter kva <quote>etternamn</quote> du gir fila. For eksempel <quote>."
-"jpg</quote> for JPEG-formastet."
+"bestemt etter kva «etternamn» du gir fila. For eksempel «.jpg» for JPEG-"
+"formastet."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:215(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:201(para)
 msgid ""
 "To preserve all the components of your image when you save it â?? the layers, "
 "channels, etc. â?? use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
 "native format."
 msgstr ""
 "For Ã¥ behalda alle komponentane â?? dvs. lag, kanalar osv. â?? i biletet nÃ¥r du "
-"lagrar det, bruker du filformatet <quote>.xcf</quote> som er <acronym>GIMP</"
-"acronym> sitt eige format."
+"lagrar det, bruker du filformatet «.xcf» som er <acronym>GIMP</acronym> sitt "
+"eige format."
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:28(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:32(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:21(secondary)
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Lagra som mal"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:14(tertiary)
 msgid "Save as template"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra som mal"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:31(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:78(primary) src/menus/file/new.xml:90(term)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
 msgid "Template"
 msgstr "Mal"
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:35(para)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
 "with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
@@ -417,27 +384,35 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-template-dialog\">mal</link> for å gjere endringar i "
 "eller fjerna malar."
 
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:53(para)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:38(title)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save as "
-"<accel>T</accel>emplate</guimenuitem></menuchoice>. There is no default "
-"keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som mal</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagra ein kopi"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra ein kopi"
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:31(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
 "the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
@@ -450,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "Kommandoen <guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem> gjer det same som "
 "kommandoen <guimenuitem>Lagra</guimenuitem>, men med ein viktig skilnad: Du "
 "blir alltid bede om å skrive inn eit filnamn. Namnet på det aktive biletet "
-"blir ikkje forandra, og biletet blir heller ikkje merka som <quote>reint</"
-"quote>. Prøver du å lukke biletet eller avslutte <acronym>GIMP</acronym>, "
-"får du spørsmål om å lagra biletet først."
+"blir ikkje forandra, og biletet blir heller ikkje merka som «reint». Prøver "
+"du å lukke biletet eller avslutte <acronym>GIMP</acronym>, får du spørsmål "
+"om å lagra biletet først."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:41(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
 msgid ""
 "This command is useful when you want to save a copy of your image in its "
 "current state, but continue to work with the original file without "
@@ -464,30 +439,29 @@ msgstr ""
 "byrjar å gjere forandringar på det. Skulle alt gå gale, har du kopien å "
 "falle tilbake på."
 
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:52(para)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Save a "
-"Cop<accel>y</accel></guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard "
-"shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra ein kopi</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:20(phrase)
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
 msgstr "Tilbakestill"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
 msgid "Reload the image"
-msgstr ""
+msgstr "Last biletet på nytt"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
 msgid "Revert (command)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill (kommando)"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:30(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
 "so that it looks just like it did the last time it was saved â?? unless, that "
@@ -499,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "det var siste gongen du lagra det. Dvs. dersom fila i mellomtida ikkje er "
 "forandra eller fjerna av andre enn <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:38(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
 msgid ""
 "When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
 "image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
@@ -512,25 +486,25 @@ msgstr ""
 "handlinga. Også angreloggen blir borte. <acronym>GIMP</acronym> prøver å få "
 "deg til å tenke deg om ved å spøre om du verkeleg vil tilbakestilla biletet."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:54(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Re<accel>v</"
-"accel>ert</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"menuchoice>. Det finst ingen tastesnarveg til denne."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:19(phrase)
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:23(primary)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
 msgid "Quit GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutt GIMP"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:25(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
 "to close all images and exit. If there are any open images which contain "
@@ -544,24 +518,23 @@ msgstr ""
 "Trykker du på kommandoen <guimenuitem>Avslutt</guimenuitem>, vil "
 "<acronym>GIMP</acronym> lukke alle opne vindauge og slutte av. Dersom det "
 "finst opne bilete det er gjort endringar i utan lagring, dvs. at dei ikkje "
-"er merka som <quote>reine</quote>, vil <acronym>GIMP</acronym> gjere deg "
-"merksam på dette ved å vise ei liste over ulagra bilete. Du kan såleis velje "
-"kva bilete du ønskjer å lagra, eller rett og slett avbryta avsluttinga. "
-"Dersom du har svært mange ulagra bilete, eller du bruker mykje RAM, kan det "
-"ta litt tid før kommandoen blir utført."
+"er merka som «reine», vil <acronym>GIMP</acronym> gjere deg merksam på dette "
+"ved å vise ei liste over ulagra bilete. Du kan såleis velje kva bilete du "
+"ønskjer å lagra, eller rett og slett avbryta avsluttinga. Dersom du har "
+"svært mange ulagra bilete, eller du bruker mykje RAM, kan det ta litt tid "
+"før kommandoen blir utført."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:43(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Avslutt</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:49(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -569,8 +542,7 @@ msgstr ""
 "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
 "keycombo>. (Engelsk: Quit)."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -578,36 +550,36 @@ msgid ""
 "determined by the windowing system and the window manager."
 msgstr ""
 "I dei fleste operativsystema kan du også lukke biletet ved å klikke på ein "
-"<quote>lukk</quote>-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. "
-"Plasseringa av ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet (OS) og "
-"korleis dette er sett opp."
+"«lukk»-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa av "
+"ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er "
+"sett opp."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:63(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
 msgid ""
 "The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
 "the same action."
-msgstr ""
+msgstr "Knappen «Lukk» i øvre, høgre hjørnet av verktøykassa gjer det same."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:39(None)
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-print-tab3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/file/print.xml:22(phrase)
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: src/menus/file/print.xml:25(primary)
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: src/menus/file/print.xml:26(secondary)
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
 msgid "Print command"
-msgstr ""
+msgstr "Utskriftkommando"
 
-#: src/menus/file/print.xml:28(para)
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
 msgid ""
 "Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
 "module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
@@ -617,54 +589,50 @@ msgstr ""
 "at du kan setje opp bilete før utskrivinga. Du kan også førehandsvise "
 "oppsettet."
 
-#: src/menus/file/print.xml:35(phrase)
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogen «Utskriftformat»"
 
-#: src/menus/file/print.xml:44(para)
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Print your photos</"
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
 "link>."
 msgstr "Sjå <xref linkend=\"gimp-using-photography-printing\"/>."
 
-#: src/menus/file/print.xml:53(para)
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Print</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></"
 "menuchoice> eller med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>P</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:170(None)
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/folder-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/file/open.xml:26(phrase) src/menus/file/open.xml:31(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:34(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:24(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:26(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
 msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
-#: src/menus/file/open.xml:32(tertiary)
-msgid "Open an image"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/open.xml:36(para)
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
 "load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
@@ -676,22 +644,21 @@ msgstr ""
 "lagringsmedium. Du finn meir om dei ulike filformata i <xref linkend=\"gimp-"
 "using-fileformats\"/>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:46(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/file/open.xml:51(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
 "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå menyen i verktøykassa eller frå "
-"biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/open.xml:61(para)
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
@@ -699,81 +666,116 @@ msgstr ""
 "Du kan også opna dialogvindauget med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:71(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
 msgstr "Bla gjennom filene"
 
-#: src/menus/file/open.xml:77(phrase)
+#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
 msgid "Open Dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Opna</quote>"
+msgstr "Dialogen «Opna»"
 
-#: src/menus/file/open.xml:87(para)
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
 "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
 "has some particuliar features nevertheless."
 msgstr ""
+"Denne utforskarmenyen liknar mange andre utforskarmenyar, men sjølvsagt med "
+"noen spesialfunksjonar. Dei fleste er sjølvforklarande."
 
-#: src/menus/file/open.xml:93(para)
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles beetwen add and remove "
-"the <guilabel>Location</guilabel> text box where you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
+"Knappen <guibutton>Skriv eit filnamn</guibutton> slår visinga av "
+"innskrivingsområdet <guilabel>Stad</guilabel> (dvs. adressa til fila)."
 
-#: src/menus/file/open.xml:101(para)
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
 "combination has the same action as this button."
 msgstr ""
+"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap> gjer det same "
+"som denne knappen."
 
 #. 2
-#: src/menus/file/open.xml:108(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
 msgstr ""
-"Stigen for den gjeldande mappa blir vist over det midtre panelet. Du kan "
-"navigere langs denne stigen ved å klikke på knappane."
+"Du kan skrive stigen til ei biletfil i tekstboksen <guilabel>Stad</"
+"guilabel>. Dersom du ikkje skriv noe, vil namnet på den valde fila bli vist "
+"her.  Etter kvart som du skriv inn vil det bli vist ei liste med filnamn som "
+"byrjar på dei bokstavane du har skrive inn."
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:115(para)
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
-"<guibutton>Create a folder</guibutton> button: this button lets you add a "
-"new folder in the current folder. For some strange reason, this button is "
-"not always present and you can't remove this new folder."
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
+"Når du søker etter ei fil eller mappe med funksjonen <guilabel>Søk</"
+"guilabel> (sjå punkt 4 nedanfor) vil merkelappen bli endra til "
+"<guilabel>Søk</guilabel> og du kan skrive inn eit namn i denne tekstboksen."
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:124(para)
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Search</guilabel>: this new option is not very handy. You can't "
-"set where to search."
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
 msgstr ""
+"Stigen for den gjeldande mappa blir vist. Du kan navigere langs denne stigen "
+"ved å klikke på knappane."
+
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
+msgstr ""
+"Med <guilabel>Søk</guilabel> kan du leite etter ei fil eller mappe sjølv om "
+"du ikkje veit det nøyaktige namnet. Klikk på <guilabel>Søk</guilabel> og "
+"skriv inn eit filnamn eller deler av det og trykk <keycap>Enter</keycap>-"
+"tasten. Det vil nå dukke opp ei liste i sentrumsramma (7) over alle filer og "
+"mapper i det aktuelle området med namn som inneheld teksten du skreiv inn. "
+"Diverre kan du ikkje avgrense søkeområdet til bestemte filtyper (10)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel>: no comment."
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
 msgstr ""
+"<guilabel>Opna tidlegare brukte</guilabel> treng vel ikkje nærare forklaring."
 
 #. 5
 #: src/menus/file/open.xml:134(para)
 msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
 msgstr ""
+"Du har her tilgang til hovudmappene i datamaskinen og andre lagringsmedia."
 
 #. 6
-#: src/menus/file/open.xml:141(para)
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
 msgid ""
 "Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
 "guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central pannel, and also remove them."
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
 msgstr ""
+"Her kan du bokmerke mappene ved å trykke på knappane <guibutton>Legg til</"
+"guibutton> eller <guibutton>Legg til i bokmerke</guibutton> som kjem fram "
+"når du høgreklikkar på ei mappe i den midtre delen av panelet. Du kan også "
+"fjerne merkinga."
 
 #. 7
-#: src/menus/file/open.xml:150(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
 msgid ""
 "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
 "folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
@@ -781,73 +783,73 @@ msgid ""
 "clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
 "opens the file directly. Please note that you can open image files only."
 msgstr ""
-"Det midtre panelet viser filene og eventuelle mapper i den opne katalogen. "
-"Du kan bytte mappe ved å dobbeltklikke med venstre museknappen på mappene "
-"eller velje ei fil ved å (enkelt)klikke på henne. Dersom du dobbeltklikkar "
-"på fila, blir ho lagra direkte. Den vanlege måten er å markere fila og "
-"deretter trykke på knappen <guibutton>Lagra</guibutton>."
+"Her blir innhaldet i den valde mappa vist. Du kan bytte mappe ved å "
+"dobbeltklikke med venstre museknappen på mappene eller velje ei fil ved å "
+"(enkelt)klikke på henne. Du kan nå opna den valde fila ved å trykke på "
+"lnappen <guibutton>Opna</guibutton>, eller ved å dobbeltklikka på fila. Du "
+"kan bare opne biletfiler."
 
-#: src/menus/file/open.xml:159(para)
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Høgreklikk på mappenamnet for å få opp ein lokalmeny."
 
-#: src/menus/file/open.xml:165(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
 msgid "The folder context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menyen for mappeinnhaldet"
 
 #. 8
-#: src/menus/file/open.xml:177(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
 "If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
 "and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  open.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom <acronym>GIMP</acronym> kjenner igjen filformatet, vil biletet bli "
-"vist i vindauget heilt til høgre, saman med opplysningar om filnamn, "
-"filstorleik og oppløysinga for biletet.\n"
-"#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom biletet er oppretta ved hjelp av <acronym>GIMP</acronym> vil det bli "
-"vist i <guilabel>førehandsvisinga</guilabel>. Like under dette vindauget "
-"finn du data om filstorleik, oppløysing og fargemodus."
+"Det valde biletet blir vist i førehandsvisinga. Dersom <acronym>GIMP</"
+"acronym> kjenner igjen filformatet, vil opplysningar om filnamn, filstorleik "
+"og oppløysinga for biletet bli vist under førehandsvisinga."
 
-#: src/menus/file/open.xml:185(para)
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the "
-"<guilabel>Preview</guilabel> window to update it."
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
 msgstr ""
-"Dersom biletet er endra av eit anna program, kan du klikka på vindauget "
-"<guilabel>Førehandsvising</guilabel> for å oppdatera det."
+"Dersom biletet er modifisert av eit anna program, klikk på førehandsvisinga "
+"for å oppdatere visinga."
 
 #. 9
-#: src/menus/file/open.xml:193(para)
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
 msgid ""
 "By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
 "folder to bookmarks."
 msgstr ""
+"Du bokmerker den valde mappa ved å trykke på knappen <guibutton>Legg til</"
+"guibutton>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:197(para)
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
 msgid ""
 "By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
 "bookmark from the list."
 msgstr ""
+"Du fjerner bokmerkinga av den valde mappa ved å trykke på knappen "
+"<guibutton>Fjern</guibutton>."
 
 #. 10
-#: src/menus/file/open.xml:204(para)
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
 msgid ""
 "You will generally prefer to to display the names of <guilabel>All images</"
 "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
 "limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
 msgstr ""
+"Til vanleg vil namna for <guilabel>Alle bileta</guilabel> bli vist, men du "
+"kan også vise <guilabel>Alle filer</guilabel>. Endeleg kan du avgrense "
+"visinga til å gjelde bestemte bilettypar som GIF, JPG, PNG osv."
 
 #. 11
-#: src/menus/file/open.xml:213(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Determine File Type</guilabel>: In most cases you don't need to "
-"pay any attention to this, because the <acronym>GIMP</acronym> can determine "
-"the file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
 "extension nor internal information in the file are enough to tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
 "selecting it from the list."
@@ -859,16 +861,16 @@ msgstr ""
 "filtypen ut frå filendinga og interne fildata kan det hende du må bruke "
 "lista og velje filtype manuelt."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(phrase)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:28(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Sist opna filer"
+msgstr "Tidlegare opna filer"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
 msgid "Open recent"
-msgstr ""
+msgstr "Opna tidlegare brukte"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:31(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
 "Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
 "names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
@@ -876,42 +878,40 @@ msgid ""
 "dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
 "submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"Klikkar du på <guimenuitem>Opna nyleg brukte</guimenuitem>, vil det dukka "
-"opp ein undermeny med namn på dei bileta du har opna tidlegare i "
+"Klikkar du på <guimenuitem>Opna tidlegare brukte</guimenuitem>, vil det "
+"dukka opp ein undermeny med namn på dei bileta du har opna tidlegare i "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Du opnar bileta ved å klikka på namnet. Dersom du "
 "ikkje finn biletet ditt i lista, kan du opna dokumentloggen med fleire "
 "bilete ved å klikka på <link linkend=\"gimp-document-dialog\">dokumentlogg</"
 "link> nedst i dialogvindauget."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:44(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Open "
-"<accel>R</accel>ecent</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna tidlegare brukte</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open-location.xml:62(None)
+#: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/menus-file-open-location.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:21(phrase)
-#: src/menus/file/open-location.xml:29(primary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
 msgid "Open Location"
-msgstr "Opna nyleg brukte"
+msgstr "Opna adresse"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
-msgstr ""
+msgstr "Opna adressa"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:31(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image "
 "from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
@@ -926,45 +926,45 @@ msgstr ""
 "utgangspunktet for relativ adressering. Du kan også skrive inn absolutte "
 "adresser."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:42(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Open "
-"<accel>L</accel>ocationâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Locationâ?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna adresseâ?¦</guimenuitem></"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna adresse</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:52(phrase)
+#: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Dialogvindauget"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:56(phrase)
+#: src/menus/file/open-location.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Opna adresse</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Opna adresse»"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:66(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:56(para)
 msgid "The most typical schemes to open images with are:"
 msgstr "Dei vanlegaste måtane å opne bilete på er"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:69(term)
+#: src/menus/file/open-location.xml:59(term)
 msgid "file://"
-msgstr ""
+msgstr "file://"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:71(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:61(para)
 msgid "to open an image from a local drive"
-msgstr "å opna biletet frå eit lokalt lagringsmedium"
+msgstr "for å opna biletet frå eit lokalt lagringsmedium"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:72(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
 "putting an absolute or relative path and filename in here."
 msgstr ""
-"Du kan sløyfe <quote>file://</quote> om du vil og bare skrive inn filnamnet "
-"med full relativ eller absolutt stig."
+"Du kan sløyfe «file://» om du vil og bare skrive inn filnamnet med full "
+"relativ eller absolutt stig."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:77(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
 msgid ""
 "The default base directory for relative paths depends on your operating "
 "system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
@@ -978,34 +978,33 @@ msgstr ""
 "brukarnamn&gt;\\My Documents\\My Images\\ </filename> og <filename>/Users/"
 "&lt;brukarnamn&gt;/</filename> på Mac OS X."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:90(term)
+#: src/menus/file/open-location.xml:80(term)
 msgid "ftp://";
-msgstr ""
+msgstr "ftp://";
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:92(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:82(para)
 msgid "to open an image from a ftp server"
-msgstr "å opna eit bilete frå ein ftp-servar"
+msgstr "for å opna eit bilete frå ein ftp-tenar"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:96(term)
+#: src/menus/file/open-location.xml:86(term)
 msgid "http://";
-msgstr ""
+msgstr "http://";
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:98(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:88(para)
 msgid "to load an image from a website"
-msgstr "å laste ned biletet frå ei nettside"
+msgstr "for å laste ned biletet frå ei nettside"
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:100(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:90(para)
 msgid ""
 "When you are visiting an Internet site, you can right-click on an image and "
 "choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
 "in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
 msgstr ""
 "Når du er inne på ei nettside, kan du høgreklikke på eit bilete og velje "
-"<quote>Kopier bildeadresse</quote> på lokalmenyen som kjem opp. Klikk "
-"deretter på <quote>Opna ei adresse</quote> i hovudmenyen for GIMP og lim "
-"adressa inn i menyen <quote>Opna adresse</quote>."
+"«Kopier bildeadresse» på lokalmenyen som kjem opp. Klikk deretter på «Opna ei "
+"adresse» i hovudmenyen for GIMP og lim adressa inn i menyen «Opna adresse»."
 
-#: src/menus/file/open-location.xml:106(para)
+#: src/menus/file/open-location.xml:96(para)
 msgid ""
 "Even if this command makes it very easy to grab images from websites: "
 "<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
@@ -1015,49 +1014,51 @@ msgstr ""
 "<emphasis> Respekter reglane for opphavsrett! Ikkje alle bilete er til fritt "
 "bruk, endå om dei er publiserte på Internett. </emphasis>"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(phrase)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(primary)
-msgid "Open as Layer"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers"
 msgstr "Opna som lag"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:27(tertiary)
-msgid "Open as layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Som lag"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:30(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:31(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
 msgid "Stack managing"
-msgstr ""
+msgstr "Stakkhandtering"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:32(tertiary)
-msgid "Open an image as layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Opna bilete som lag"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Opna som lag"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layer</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. With this dialog, you "
-"can open an image file, which is added to the current image as the top layer "
-"in the stack."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
+"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"Dialogen <guimenu>Opna bilete som lag</guimenu> er identisk med dialogen for "
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Skilnaden er at biletet "
-"nå blir lagt inn i det aktive biletet som det øvste laget."
+"Dialogen <guimenu>Opna som lag</guimenu> er identisk med dialogen for <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Opna bilete</link>. Skilnaden er at biletet nå "
+"blir lagt inn i det aktive biletet som det øvste laget."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:50(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem>Op<accel>e</"
-"accel>n as layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna som lag</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:56(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
@@ -1067,56 +1068,35 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:100(None)
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-templates.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:177(None)
+#: src/menus/file/new.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/file/new.xml:24(phrase) src/menus/file/new.xml:31(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:14(title) src/menus/file/new.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:21(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nytt"
 
-#: src/menus/file/new.xml:28(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/new.xml:34(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:24(primary)
 msgid "New Image"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt bilete"
 
-#: src/menus/file/new.xml:36(para)
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
 "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -1127,22 +1107,21 @@ msgstr ""
 "biletet skal ha. Biletet blir opna i eit nytt biletvindauge. Du kan ha "
 "fleire bilete på skjermen samstundes."
 
-#: src/menus/file/new.xml:44(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/file/new.xml:48(para)
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access the command from either the Toolbox menubar or the Image "
-"menubar through: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ew</guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access the command the Image menubar through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt bilete</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:55(para)
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1150,32 +1129,31 @@ msgstr ""
 "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:64(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Grunninnstillingane"
 
-#: src/menus/file/new.xml:68(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:58(title)
 msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Nytt bilete</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Nytt bilete»"
 
-#: src/menus/file/new.xml:79(secondary)
-#: src/menus/file/introduction.xml:22(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meny"
 
-#: src/menus/file/new.xml:83(secondary) src/menus/file/new.xml:87(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
 msgid "Image size"
-msgstr ""
+msgstr "Biletstorleik"
 
-#: src/menus/file/new.xml:84(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
 msgid "When creating"
-msgstr ""
+msgstr "Under opprettinga"
 
-#: src/menus/file/new.xml:94(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:83(title)
 msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "Nedtrekkslista med definerte malar"
 
-#: src/menus/file/new.xml:104(para)
+#: src/menus/file/new.xml:92(para)
 msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
@@ -1190,11 +1168,11 @@ msgstr ""
 "eit biletformat som ikkje står på denne lista, kan du lage ein ny mal ved å "
 "bruke <link linkend=\"gimp-template-dialog\">maldialogen</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:116(term)
+#: src/menus/file/new.xml:104(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Biletstorleik"
 
-#: src/menus/file/new.xml:118(para)
+#: src/menus/file/new.xml:106(para)
 msgid ""
 "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
 "of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -1208,38 +1186,42 @@ msgstr ""
 "dette etter eige ønskje ved hjelp av nedtrekkslista. Dersom du bytter "
 "måleeining, ver klar over at dette påverkar X- og Y-oppløysinga (som du kan "
 "justera i <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel>). Eventuelt kan du "
-"kontrollera resultatet med visninga <quote>Punkt for punkt</quote> i menyen "
-"<guimenu>Vis</guimenu>."
+"kontrollera resultatet med visninga «Punkt for punkt» i menyen <guimenu>Vis</"
+"guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:129(para)
+#: src/menus/file/new.xml:117(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
-"image window, with the default size you have determined in Edit/Preferences/"
-"Default Image. If you open the <quote>New</quote>image when another is open "
-"(or has been), then it is opened in another window, with the same size as "
-"the first image."
+"image window, with the default size you have determined. If you open the "
+"<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is "
+"opened in another window, with the same size as the first image."
 msgstr ""
+"Dersom det ikkje er noen opne bilete, vil det nye biletet bli opna i det "
+"tomme biletvindauget med den storleiken du har bestemt i Rediger/"
+"Brukarinnstillingar/Normalbiletet. Dersom du opnar det nye biletet medan det "
+"er eller har vore eit anna bilete opna, vil det nye biletet bli opna i eit "
+"nytt vindauge med same storleik som det første biletet. "
 
-#: src/menus/file/new.xml:138(para)
+#: src/menus/file/new.xml:125(para)
 msgid ""
 "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
 "lot of time and memory for every function you apply to the image."
 msgstr ""
 "Du bør kanskje også ha i mente at kvar einaste piksel blir lagra i minnet "
-"til maskinen. Oppretter du store bilete med mengder av pikslar, vil dette "
-"føre til at <acronym>GIMP</acronym> bruker mykje minne og tid på kvar "
-"einaste funksjon du gjer på biletet."
+"til datamaskinen. Oppretter du store bilete med mange pikslar, vil dette "
+"føre til at GIMP bruker mykje minne og lang tid på kvar einaste forandring "
+"du gjer på biletet."
 
-#: src/menus/file/new.xml:149(term)
+#: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Knappane Ståande og liggande"
 
-#: src/menus/file/new.xml:152(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus ståande/liggande"
 
-#: src/menus/file/new.xml:154(para)
+#: src/menus/file/new.xml:141(para)
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
@@ -1255,15 +1237,15 @@ msgstr ""
 "verdiane for desse bytte plass. Til høgre for desse knappane finn du "
 "opplysningar om biletstorleik, oppløysing og kva fargemodell som er brukt."
 
-#: src/menus/file/new.xml:169(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/menus/file/new.xml:173(phrase)
+#: src/menus/file/new.xml:158(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "Nytt bilete (Avanserte innstillingar)"
 
-#: src/menus/file/new.xml:181(para)
+#: src/menus/file/new.xml:167(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
@@ -1272,19 +1254,19 @@ msgstr ""
 "Du får fram <guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel> ved å klikke på det "
 "vesle kvadratet (eller trianglet) nede i venstre hjørne av dialogvindauget."
 
-#: src/menus/file/new.xml:190(secondary) src/menus/file/new.xml:194(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:176(secondary) src/menus/file/new.xml:180(primary)
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Oppløysing"
 
-#: src/menus/file/new.xml:191(tertiary) src/menus/file/new.xml:195(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:177(tertiary) src/menus/file/new.xml:181(secondary)
 msgid "Setting when creating"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillingar under opprettinga"
 
-#: src/menus/file/new.xml:198(term)
+#: src/menus/file/new.xml:184(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "X- og Y-oppløysing"
 
-#: src/menus/file/new.xml:200(para)
+#: src/menus/file/new.xml:186(para)
 msgid ""
 "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
 "resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
@@ -1297,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "kan likevel påverka korleis pikslane skal overførast til andre måleeiningar "
 "som td. millimeter, dersom du bruker slike."
 
-#: src/menus/file/new.xml:210(para)
+#: src/menus/file/new.xml:196(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
 "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
@@ -1315,45 +1297,52 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, men det kan også gjerast frå dialogen <link linkend="
 "\"gimp-prefs-display\">innstillingar</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:227(term)
+#: src/menus/file/new.xml:216(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Fargemodus"
 
-#: src/menus/file/new.xml:231(phrase)
-msgid "Colorspace menu"
-msgstr "Menyen for fargemodus"
-
-#: src/menus/file/new.xml:239(para)
+#: src/menus/file/new.xml:218(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image."
+"You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> image or a grayscale image."
 msgstr ""
-"Du kan opna det nye biletet anten i RGB-modus eller som eit gråskalabilete."
+"Du kan opprette det nye biletet i ulike <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">fargemodellar</link>, anten som <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> "
+"eller i gråskala."
+
+#: src/menus/file/new.xml:225(term)
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB-farge"
 
-#: src/menus/file/new.xml:243(para)
+#: src/menus/file/new.xml:227(para)
 msgid ""
-"<guilabel>RGB color</guilabel>: The image is created in the Red, Green, Blue "
-"color system, which is the one used by your monitor or your television "
-"screen."
+"The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
+"used by your monitor or your television screen."
 msgstr ""
-"<guilabel>RGB-farge</guilabel>: Biletet blir laga med eit fargesystem sett "
-"saman av Raud, Grøn og Blå. Det er dette fargesystemet som blir brukt av "
-"dataskjermen, eller TV-skjermen for den saks skuld."
+" Biletet blir laga med eit fargesystem sett saman av Raud, Grøn og Blå. Det "
+"er dette fargesystemet som blir brukt av dataskjermen, eller TV-skjermen for "
+"den saks skuld."
 
-#: src/menus/file/new.xml:247(para)
+#: src/menus/file/new.xml:235(term)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: src/menus/file/new.xml:237(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale</guilabel>: The image is created in black and white, "
-"with various shades of gray. Aside from your artistic interests, this type "
-"of image may be necessary for some plug-ins. Nevertheless, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to change an RGB image into grayscale, if "
-"you would like."
+"The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
+"from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
+"plug-ins. Nevertheless, the <acronym>GIMP</acronym> allows you to <link "
+"linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</"
+"link>, if you would like."
 msgstr ""
-"<guilabel>Gråskala</guilabel>: Biletet blir laga i svart og kvit med "
-"mellomliggjande gråtoner. I tillegg til dei reint artisiske interessene "
-"dine, kan formatet også vere nødvendig for ein del programtillegg. Du kan "
-"alltid omforma eit RGB-bilete til gråskala-bilete om nødvendig."
+"Biletet blir laga i svart og kvit med mellomliggjande gråtoner. I tillegg "
+"til dei reint artisiske interessene dine, kan formatet også vere nødvendig "
+"for ein del programtillegg. Du kan alltid  <link linkend=\"gimp-image-"
+"convert-grayscale\">omforma eit RGB-bilete til gråskala-bilete</link> om "
+"nødvendig."
 
-#: src/menus/file/new.xml:254(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/new.xml:248(para)
 msgid ""
 "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
 "you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
@@ -1365,15 +1354,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Modus</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Indeksert</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:267(term)
+#: src/menus/file/new.xml:261(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Fyll"
 
-#: src/menus/file/new.xml:271(phrase)
-msgid "Fill menu"
-msgstr "Fyllmenyen"
-
-#: src/menus/file/new.xml:279(para)
+#: src/menus/file/new.xml:263(para)
 msgid ""
 "Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
 "is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
@@ -1385,7 +1370,11 @@ msgstr ""
 "seinare. Du finn meir informasjon om dette i <xref linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\"/>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:288(para)
+#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+msgid "There are several choices:"
+msgstr "Det er fleire val:"
+
+#: src/menus/file/new.xml:272(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -1393,45 +1382,57 @@ msgstr ""
 "Fyll biletet med gjeldande <guilabel>forgrunnsfarge</guilabel> synt i "
 "verktøykassa."
 
-#: src/menus/file/new.xml:294(para)
+#: src/menus/file/new.xml:276(para)
+msgid ""
+"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
+"quote> dialog window is open."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje forandre forgrunnsfargen når dialogvindauget «Nytt bilete» er "
+"ope."
+
+#: src/menus/file/new.xml:282(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
+"in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
+"window is open.)"
 msgstr ""
-"Fyll biletet med gjeldande <guilabel>bakgrunnsfarge</guilabel> synt i "
-"verktøykassa."
+"Fyll biletet med gjeldande <guilabel>Bakgrunnsfarge</guilabel> synt i "
+"verktøykassa. Du kan også forandre bakgrunnsfargen når dialogvindauget er "
+"ope."
 
-#: src/menus/file/new.xml:300(para)
+#: src/menus/file/new.xml:289(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "Fyll biletet med <guilabel>Kvit</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:305(para)
+#: src/menus/file/new.xml:294(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an alpha channel and the background is "
-"transparent. The transparent parts of the image are then displayed with a "
-"checkered pattern, to indicate the transparency."
+"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
+"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
+"to indicate the transparency."
 msgstr ""
 "Fyll <guilabel>Gjennomsiktig</guilabel>. Vel du denne, vil biletet bli laga "
-"med alfakanal og gjennomsiktig bakgrunn. Dei gjennomsiktige delene av "
-"biletet blir markerte med eit sjakkbrettmønster for å indikere gjennomsikt."
+"med <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">alfakanal</link> og "
+"gjennomsiktig bakgrunn. Dei gjennomsiktige delene av biletet blir markerte "
+"med eit sjakkbrettmønster for å indikere gjennomsikt."
 
-#: src/menus/file/new.xml:317(term) src/menus/file/new.xml:321(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:324(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:307(term) src/menus/file/new.xml:311(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:314(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: src/menus/file/new.xml:326(para)
+#: src/menus/file/new.xml:316(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <quote>parasite</quote>, and is saved with the image by some file "
-"formats (PNG, JPEG, GIF)."
+"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
+"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
 msgstr ""
 "Her kan du skrive inn ein merknad til biletet. Teksten blir lagt til i "
 "biletet som såkalla <link linkend=\"gimp-file-save\">parasitt</link> og kan "
 "også lagrast i noen av filformata som t.d. PNG, JPEG og GIF."
 
-#: src/menus/file/new.xml:332(para)
+#: src/menus/file/new.xml:323(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
@@ -1441,226 +1442,251 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/introduction.xml:31(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/introduction.xml:19(phrase)
-msgid "File menu"
-msgstr "Filmenyen"
-
-#: src/menus/file/introduction.xml:23(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "File Menu"
-msgstr "Filmenyen"
-
-#: src/menus/file/introduction.xml:27(phrase)
-msgid "The File menu of the image window"
-msgstr "Filmenyen i biletvindauget"
+#: src/menus/file/create.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:36(None)
+#: src/menus/file/create.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-create-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:82(None)
+#: src/menus/file/create.xml:171(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-screenshot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:198(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/scanner.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/create.xml:19(phrase)
+#: src/menus/file/create.xml:10(title)
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Hent inn"
 
-#: src/menus/file/create.xml:23(secondary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(secondary)
 msgid "Acquire an image"
-msgstr ""
+msgstr "Hent inn eit bilete"
 
-#: src/menus/file/create.xml:26(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:17(primary)
 msgid "Acquire"
-msgstr ""
+msgstr "Hent"
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/create.xml:21(title)
 msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "Nedtrekkslista med definerte malar"
+msgstr "Undermenyen «Hent inn»"
 
-#: src/menus/file/create.xml:41(para)
+#: src/menus/file/create.xml:29(para)
 msgid ""
 "This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
 "<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
 "lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
+"Dette menyvalet har dei same innslaga som «Hent» i tidlegare utgåver av GIMP, "
+"men inneheld også forslag til logoar, knappar, mønsterelement osv. "
 
-#: src/menus/file/create.xml:46(para)
+#: src/menus/file/create.xml:34(para)
 msgid ""
 "These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
 "<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
+"Sidan GIMP i desse menyvala kallar opp systemfunksjonar i datamaskinen, kan "
+"innhaldet i dette menyvalet kan variera ein del i høve til kva systemoppsett "
+"datamaskinen har. "
 
-#: src/menus/file/create.xml:53(phrase)
-#, fuzzy
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:40(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/create.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the Image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk</guimenuitem></"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Opprett</guisubmenu></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:70(phrase)
-msgid "Screenshots"
+#: src/menus/file/create.xml:55(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Frå utklippstavla"
+
+#: src/menus/file/create.xml:56(para)
+msgid ""
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
+"Når du kopierer eit uval vil kopien bli lagra på utklippstavla slik at du "
+"kan bruke han i nye bilete."
 
-#: src/menus/file/create.xml:73(primary)
-msgid "Screenshot"
+#: src/menus/file/create.xml:60(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new\">Paste as new</link> command."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen gjer det same som kommandoen <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">lim inn som nytt</link>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
+"Tasten <keycap>Print Screen</keycap> vil hente eit skjermbilete av skjermen "
+"og legge dette i utklippstavla. Han gjer altså det same som valet «Ta eit "
+"bilete av heile skjermen» i dialogvindauget <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">skjermbilete</link>. For å ta eit bilete av det aktive "
+"vindauget, med alle dekorasjonar, bruker du tasten <keycap>Alt</keycap> "
+"saman med <keycap>Print Screen</keycap>."
+
+#: src/menus/file/create.xml:76(title) src/menus/file/create.xml:79(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skjermbilete"
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Screen Shot</quote> window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Opna adresse</quote>"
+#: src/menus/file/create.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "Vindauget «skjermbilete»"
 
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+#: src/menus/file/create.xml:92(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screen Shot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
 "parts:"
 msgstr ""
+"Menyvalet <guimenuitem>Skjermbilete</guimenuitem> opnar eit todelt "
+"dialogvindauge:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:94(term)
+#: src/menus/file/create.xml:99(term)
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Område"
+
+#: src/menus/file/create.xml:103(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Knips eit bilete av eit enkelt vindauge"
 
-#: src/menus/file/create.xml:98(para)
+#: src/menus/file/create.xml:105(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Take a screenshot of a single window</guilabel>: The mouse pointer "
-"becomes a cross. Click in the image window you want to capture. A new image "
-"is created. If the <guilabel>Include window decoration</guilabel> option is "
-"unchecked, the title bar and the blue frame around the image will be removed."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
+"Musepeikaren skifter til eit kryss og du kan nå klikke i det vindauget du "
+"vil ta bilete av for å lage eit nytt bilete av det. Dersom det ikkje er "
+"avkryssa for <guilabel>Inkluder vindaugedekorasjonar</guilabel>, vil "
+"tittellinja og ramma rundt biletet ikkje bli tatt med. "
+
+#: src/menus/file/create.xml:115(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Ta bilete av heile skjermen"
 
-#: src/menus/file/create.xml:108(para)
+#: src/menus/file/create.xml:117(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Take a screenshot of the entire screen</guilabel>: this is useful "
-"if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, so that you "
-"have time to pull the pop menu down."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
+"Dette kan vere nyttig når du vil ta eit bilete av ein oppsprettmeny el.l. "
+"Det kan då vere nødvendig med ei forseinking slik at du får tid til å hente "
+"fram menyen."
 
-#: src/menus/file/create.xml:114(para)
+#: src/menus/file/create.xml:122(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
 "the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
 "pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
 "in the image."
 msgstr ""
+"Dersom det er kryssa av for <guilabel>Inkluder musepeikaren</guilabel> "
+"(ikkje i mi utgåve), vil også musepeikaren bli med på biletet. Musepeikaren "
+"blir lagt inn i eit separat lag slik at du kan flytte han dit du ønskjer."
 
-#: src/menus/file/create.xml:123(para)
+#: src/menus/file/create.xml:131(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "Vel område som skal hentast inn"
+
+#: src/menus/file/create.xml:133(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Select a region to grab</guilabel>: the mouse pointer becomes a "
-"cross. Click and drag to create a rectangular selection in the image window. "
-"This selection will be opened as a new image. Its size is adapted to the "
-"selection size."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
 msgstr ""
+"Musepeikaren får korsform. Du kan nå klikke og dra eit rektangelutval på "
+"biletet. Dette utvalet vil bli opna som eit nytt bilete med same storleik "
+"som rektangelet."
 
-#: src/menus/file/create.xml:136(term)
+#: src/menus/file/create.xml:146(term)
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Forseinking"
 
-#: src/menus/file/create.xml:138(para)
+#: src/menus/file/create.xml:148(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
 "this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
 "this delay."
 msgstr ""
+"NÃ¥r du tar bilete av heile skjermen, vil biletet bli tatt etter denne "
+"forseinkinga. Musepeikaren skifter til eit kryss når biletet blir tatt."
 
-#: src/menus/file/create.xml:149(term)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/create.xml:151(para)
-msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/create.xml:155(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/create.xml:160(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as the <quote>Take a "
-"screenshot of the entire screen</quote> option. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/create.xml:176(phrase)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/create.xml:178(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/file/create.xml:185(phrase)
+#: src/menus/file/create.xml:160(title)
 msgid "Image capture devices"
-msgstr ""
+msgstr "Utstyr for bilethenting"
 
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:188(para)
+#: src/menus/file/create.xml:162(para)
 msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
 msgstr ""
+"Dette menyinnslaget er bare aktivt dersom maskinen har utstyr for dette. "
+"Dialogvindauget blir laga av operativsystemet, ikkje av GIMP."
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(phrase)
+#: src/menus/file/create.xml:167(title)
 msgid "Scanner and Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Skannar og kamera"
 
-#: src/menus/file/create.xml:202(para)
+#: src/menus/file/create.xml:175(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
 "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
 "can start a scanner or take an image with a webcam."
 msgstr ""
+"Sidan lista over utstyr som kan brukast for å henta bilete er så lang, er "
+"det uråd å beskrive alt utstyret her. Heldigvis er det meste nokså "
+"intuitivt. I eksemplet her kan du bruke skanner eller webkamera."
+
+#: src/menus/file/create.xml:184(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Knapper, logoar, mønsterelement, tema for nettsider"
+
+#: src/menus/file/create.xml:185(para)
+msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+msgstr "Ei imponerande liste over Script-Fu-program. "
 
-#: src/menus/file/close.xml:19(phrase) src/menus/file/close.xml:27(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: src/menus/file/close.xml:24(secondary)
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
 msgid "Close image"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk biletetvindauget"
 
-#: src/menus/file/close.xml:29(para)
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
 "image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
 "image is in the main window, the image is closed but the window remains, "
 "empty."
 msgstr ""
+"Menyvalet <guimenuitem>Lukk</guimenuitem> lukker det aktive vindauget. "
+"Dersom biletet ikkje er i hovudvindauget, vil også biletvindauget bli lukka. "
+"Er biletet i hovudvindauget, vil biletet bli lukka, men ikkje hovudvindauget."
 
-#: src/menus/file/close.xml:35(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/close.xml:26(para)
 msgid ""
 "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
 "including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â?? that "
@@ -1672,33 +1698,31 @@ msgid ""
 "slightest possibility that you will regret it, it can't hurt to save a copy "
 "as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lukk</guimenuitem> fjernar det aktive biletet og "
-"lukker vindauget. Denne kommandoen kan ikkje angrast. NÃ¥r biletet er lukka "
-"er alt borte, også angreloggen. Dersom biletet ikkje er <quote>reint</quote> "
-"â?? altsÃ¥ at du har gjort endringar i biletet sidan sist du lagra det â?? blir "
-"du spurd om du verkeleg vil lukke biletet. Legg merke til at eit bilete kan "
-"bli markert som reint når det blir lagra til ei fil, sjølv om biletformatet "
-"ikkje tar vare på all informasjonen i biletet. Det kan difor vere lurt å "
-"tenkje seg om litt før du lukker eit bilete. Er det den minste tvil om at du "
-"kanskje vil angre lukkinga, er det lurt å først lagre ein kopi som <link "
-"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> fil."
-
-#: src/menus/file/close.xml:49(phrase) src/menus/file/close-all.xml:31(phrase)
-#, fuzzy
+"Du kan ikkje angra lukkinga av eit biletvindauge. NÃ¥r biletet er lukka er "
+"alt borte, ogsÃ¥ angreloggen. Dersom biletet ikkje er «reint» â?? altsÃ¥ at du "
+"har gjort endringar i biletet sidan sist du lagra det â?? blir du spurd om du "
+"verkeleg vil lukke biletet. Legg merke til at eit bilete kan bli markert som "
+"reint når det blir lagra til ei fil, sjølv om biletformatet ikkje tar vare "
+"på all informasjonen i biletet. Det kan difor vere lurt å tenkje seg om litt "
+"før du lukker eit bilete. Er det den minste tvil om at du kanskje vil angre "
+"lukkinga, er det lurt å først lagre ein kopi som <link linkend=\"glossary-xcf"
+"\">XCF</link> fil."
+
+#: src/menus/file/close.xml:40(title) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/file/close.xml:53(para)
+#: src/menus/file/close.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>lose</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/close.xml:59(para)
+#: src/menus/file/close.xml:52(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1706,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:65(para)
+#: src/menus/file/close.xml:58(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -1714,263 +1738,194 @@ msgid ""
 "determined by the windowing system and the window manager."
 msgstr ""
 "I dei fleste operativsystema kan du også lukke biletet ved å klikke på ein "
-"<quote>lukk</quote>-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. "
-"Plasseringa av ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet (OS) og "
-"korleis dette er sett opp."
+"«lukk»-knapp ein eller annan staden i tittellinja for biletet. Plasseringa av "
+"ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet (OS) og korleis dette er "
+"sett opp."
 
-#: src/menus/file/close.xml:73(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/close.xml:66(para)
 msgid ""
 "If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
 "simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
 "the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> itself exits."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  close.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom du lukker eit biletvindauge slik som omtalt ovanfor, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> ganske enkelt lukke biletet. Dersom du derimot "
-"lukker verktøykassa ved å bruke <quote>lukk</quote>-knappen, vil du avslutte "
-"<acronym>GIMP</acronym>.\n"
-"#-#-#-#-#  quit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dersom du lukker eit biletvindauge slik som omtalt ovanfor, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> ganske enkelt lukke biletet. Dersom du derimot "
-"lukker verktøykassa ved å bruke <quote>Lukk</quote>-knappen, vil du lukke "
-"heile <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:21(phrase)
+"Dersom du lukker eit biletvindauge slik som omtalt ovanfor, vil GIMP ganske "
+"enkelt lukke biletet. Dersom du derimot lukker verktøykassa ved å bruke "
+"«Lukk»-knappen, vil du lukke heile GIMP."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(title)
 msgid "Close all"
 msgstr "Lukk alle"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/close-all.xml:10(para)
 msgid ""
 "This command closes all images you have opened. The main window remaining "
 "empty is that corresponding to the last opened image."
 msgstr ""
-"Denne kommandoen vil lukke alle opne bilete. Du finn han i biletmenyen og i "
-"verktøymenyen under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk "
-"alle</guimenuitem></menuchoice>. Sjå også <xref linkend=\"gimp-file-close\"/"
-">."
+"Denne kommandoen vil lukke alle opne bilete. Det tomme hovudvindauget "
+"tilsvarer det sist opna biletet."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:35(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/close-all.xml:20(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk</guimenuitem></"
+"Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lukk alle</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:41(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/file/close-all.xml:26(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>S</keycap>."
+"eller med tastesnarvegen <keycap>Shiftl</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + "
+"<keycap>W</keycap>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007-10-17"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  close-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2008-06-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  close.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-27\n"
-#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-27"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  close-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "kost\n"
-#~ "#-#-#-#-#  close.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "KoSt\n"
-#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "KoSt\n"
-#~ "#-#-#-#-#  print.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "KoSt\n"
-#~ "#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "KoSt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-07-27"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-27\n"
-#~ "#-#-#-#-#  open-as-layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-07\n"
-#~ "#-#-#-#-#  open-location.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  open.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-07\n"
-#~ "#-#-#-#-#  open-recent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  quit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-08\n"
-#~ "#-#-#-#-#  revert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-08\n"
-#~ "#-#-#-#-#  save-as-copy.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-08\n"
-#~ "#-#-#-#-#  save-as-template.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-08\n"
-#~ "#-#-#-#-#  save.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-07"
-
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#~ msgid "The File menu of the Toolbox"
-#~ msgstr "Filmenyen i verktøykassa"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#~ msgid "Postscript and Ghostscript"
+#~ msgstr "Postscript og Ghostscript"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There is a <guimenu>File</guimenu> menu on both the Toolbox window and "
-#~ "the image window. Only some of the menu items in these two menus are the "
-#~ "same."
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> does not support <link linkend=\"glossary-"
+#~ "postscript\">PostScript</link> for printing: it depends on a powerful "
+#~ "free software program called Ghostscript."
 #~ msgstr ""
-#~ "Både i verktøykassa og biletvindauget inneheld ein <guimenu>Fil</guimenu>-"
-#~ "meny. Desse menyane er ulike, sjølv om noen av innslaga er felles."
+#~ "GIMP har ikkje støtte for utskrift i <link linkend=\"glossary-postscript"
+#~ "\">PostScript</link>. I staden blir det frie programmet Ghostscript brukt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you open a new image from the <guimenu>File</guimenu> menu of the "
-#~ "Toolbox, it is created with the size defined in <link linkend=\"gimp-"
-#~ "prefs-display\">Preferences</link>. If you open it from the "
-#~ "<guimenu>File</guimenu> menu of an existing image, the size of the new "
-#~ "image is the same as the size of the existing image."
+#~ "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+#~ "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, "
+#~ "you may have to install it yourself. Here are instructions for installing "
+#~ "it on Windows:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Når du opnar eit nytt bilete frå <guimenu>Fil</guimenu>-menyen i "
-#~ "verktøykassa, blir det laga med verdiane sett i dialogen <link linkend="
-#~ "\"gimp-prefs-display\">innstillingar</link>. Dersom du opnar biletet frå "
-#~ "<guimenu>Fil</guimenu>-menyen i eit eksisterande bilete, vil verdiane bli "
-#~ "dei same som i originalbiletet."
+#~ "Dei fleste Linuxdistribusjonane inneheld Ghostscript, om enn ikkje alltid "
+#~ "siste versjon. Finn fram til gnu-gs eller ghostscript (non-commercial use "
+#~ "only) og gå vidare til nedlasting (download)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Places</guilabel> panel is divided into two parts. The "
-#~ "upper part lists your main directories and your storage devices; you "
-#~ "cannot modify this list. The lower part lists your bookmarks; you can add "
-#~ "or remove <emphasis>bookmarks</emphasis>. To add a bookmark, select a "
-#~ "directory the middle panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "button at the bottom of the left panel. You can also use the "
-#~ "<guilabel>Add to bookmarks</guilabel> command in the context menu, which "
-#~ "you get by clicking the right mouse button. You can delete a bookmark by "
-#~ "selecting it and clicking on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+#~ "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Det venstre panelet er delt i to. I den øvre delen finn du ei liste over "
-#~ "hovudkatalogane og tilgjengelege lagringsmedia. Du kan ikkje gjere "
-#~ "endringar i denne lista. Den nedre delen viser <emphasis>bokmerka</"
-#~ "emphasis> dine. Du kan legge til eller fjerne desse etter behov. For å "
-#~ "legge til eit bokmerke, vel du ein katalog eller ei fil i midtpanelet og "
-#~ "trykker på knappen <guibutton>Legg til</guibutton>. Dersom maskinen din "
-#~ "er sett opp slik, kan du også bruke <guilabel>Legg til bokmerke</"
-#~ "guilabel> i menyen som kjem fram når du høgreklikkar. Du kan fjerne eit "
-#~ "bokmerke ved å markera ønskt merke og trykke på knappen <guibutton>Fjern</"
-#~ "guibutton>."
+#~ "Gå til prosjektsida for Ghostscript på Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The middle <guilabel>Name</guilabel> panel displays a list of the files "
-#~ "in the current directory. Change your current directory by double left "
-#~ "clicking on a directory in this panel. Select a file with a single left "
-#~ "click. You can then open the file you have selected by clicking on the "
-#~ "<guibutton>Open</guibutton> button. Note that a double left click opens "
-#~ "the file directly; if you have selected a file different from the current "
-#~ "one, a message warns you before <acronym>GIMP</acronym> overwrites your "
-#~ "work."
+#~ "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+#~ "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and "
+#~ "go to the download section."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Legg til som bokmerke</guilabel>: Legg den valde oppføringa til "
-#~ "i det venstre panelet."
+#~ "Sjå etter pakka <application>gnu-gs</application> eller "
+#~ "<application>ghostscript</application> (for ikkje-kommersielt bruk) og gå "
+#~ "til nedlastingsseksjonen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel>: add the selected entry to the left "
-#~ "panel."
+#~ "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Vis gøymde filer</guilabel>: Ein del filer blir ikkje viste, "
-#~ "som t.d. dersom namnet byrjar med eit punktum (Unix/Linux). Vel denne for "
-#~ "å vise også desse filene."
+#~ "Last ned ein av dei frdige Windowsdistribusjonane, som t.d. "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> eller <filename>gs700w32.exe</filename>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Show Hidden Files</guilabel>: some files are not shown, for "
-#~ "example if their name starts with a dot (Unix/Linux). This command makes "
-#~ "them visible."
+#~ "Start the executable and follow the instructions of the installation "
+#~ "procedure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ved å høgreklikka på det midtre panelet får du opp ein undermeny med to "
-#~ "val: <placeholder-1/>"
+#~ "Start installasjonen og følgj instruksjonane etter kvart som dei kjem "
+#~ "fram."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Right clicking on the middle panel pops up a sub-menu with two options: "
-#~ "<placeholder-1/>"
+#~ "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name "
+#~ "of the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
+#~ "filename>)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ved hjelp av kommandoen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>L</keycap> kan du "
-#~ "opne ei <guilabel>adresse</guilabel>-linje under stiglinja. NÃ¥r du skriv "
-#~ "inn bokstavar på denne linja, vil dei filene som byrjar med dei same "
-#~ "bokstavane bli viste i lista. (Kommandoane ovanfor kan verke litt ulikt "
-#~ "for ulike maskinoppsett)."
+#~ "Set omgivnadsvariabelen <envar>GS_PROG</envar> til det fulle filnamnet "
+#~ "for gswin32c binary (t.d. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
+#~ "filename>)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The path of the current directory is displayed at the top of the dialog. "
-#~ "You can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+#~ "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+#~ "once the installation is complete. The installation creates registry "
+#~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
+#~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Banen for den opna fila blir vist over det midtre panelet. Du kan klikka "
-#~ "på knappane for å navigera deg fram i katalogane."
+#~ "Dersom alt har gått bra, skal du nå vere i stand til å lese PostScript-"
+#~ "filer i GIMP. Hugs på at du ikkje må flytte på mapper og filer som høyrer "
+#~ "til PostScript etter at programmet er installert. Windows har sett opp "
+#~ "registra sine etter plasseringa mappene fekk under installeringa. (Denne "
+#~ "instruksjonen erhenta frå http://www.kirchgessner.net)."
+
+#~ msgid "Open an image"
+#~ msgstr "Opna eit bilete"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This button shows <guilabel>All Files</guilabel> by default. This means "
-#~ "that all file types will be displayed in the middle panel, even if they "
-#~ "are not images. You can <emphasis>filter</emphasis> the list for a "
-#~ "particular file type."
+#~ "<guibutton>Create a folder</guibutton> button: this button lets you add a "
+#~ "new folder in the current folder. For some strange reason, this button is "
+#~ "not always present and you can't remove this new folder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne knappen syner normalt <guilabel>Alle filer</guilabel>. Dette betyr "
-#~ "at alle filtypane blir viste i midtpanelet, også om dei ikkje er "
-#~ "biletfiler. Du kan <emphasis>filtrere</emphasis> denne visinga til ein "
-#~ "bestemt filtype, t.d. avgrense visinga til bare å gjelde bilete."
+#~ "Du kan legge til ei ny mappe i den gjeldande mappa ved å trykke knappen "
+#~ "<guibutton>Opprett mappe</guibutton>. Av ein eller annan merkeleg grunn "
+#~ "blir ikkje alltid denne knappen vist, og du kan heller ikkje fjerne den "
+#~ "nye mappa. (Truleg ein feil. Kvifor kunne legge til mappe når meininga er "
+#~ "Ã¥ opne biletfiler? KoSt)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can access to this command from the Toolbox menubar or the image "
-#~ "menubar through <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open <accel>R</accel>ecent</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>,"
+#~ "<guilabel>Search</guilabel>: this new option is not very handy. You can't "
+#~ "set where to search."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna nyleg brukte</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "<guilabel>Tidlegare brukte</guilabel>: Opnar for tidlegare brukte bilete."
 
 #~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ "If your image has been modified by another program, click on the "
+#~ "<guilabel>Preview</guilabel> window to update it."
 #~ msgstr ""
-#~ "eller frå snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-#~ "keycombo>."
+#~ "Dersom biletet er endra av eit anna program, kan du klikka på vindauget "
+#~ "<guilabel>Førehandsvising</guilabel> for å oppdatera det."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007-10-23"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  print.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-27\n"
-#~ "#-#-#-#-#  save-as.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-08"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can access to this command from the Toolbox menubar or the image "
-#~ "menubar through <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>Q</accel>uit</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen og verktøymenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Avslutt</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-templates.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-advanced.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-#~ "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-#~ "Toolbox window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-#~ "determined by the windowing system and the window manager."
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-fill.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#~ msgid "New image"
+#~ msgstr "Nytt bilete"
+
+#~ msgid "Colorspace menu"
+#~ msgstr "Menyen for fargemodus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image."
 #~ msgstr ""
-#~ "I dei fleste operativsystema kan du også lukke biletet ved å klikke på "
-#~ "ein <quote>Lukk</quote> knapp ein eller annan plassen i tittellinja for "
-#~ "biletet. Plasseringa av ein slik knapp blir bestemt av operativsystemet "
-#~ "(OS) og korleis dette er sett opp."
+#~ "Du kan opna det nye biletet anten i RGB-modus eller som eit "
+#~ "gråskalabilete."
+
+#~ msgid "Fill menu"
+#~ msgstr "Fyllmenyen"
diff --git a/po/nn/menus/filters.po b/po/nn/menus/filters.po
new file mode 100644
index 0000000..cac2599
--- /dev/null
+++ b/po/nn/menus/filters.po
@@ -0,0 +1,835 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/procedure-browser-apply-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:124(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:184(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Undermenyen «Script-Fu»"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:14(secondary)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:12(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Menyen"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Undermenyen «Script-Fu»"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:25(para)
+msgid "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a language for writing scripts, which allow you to run a series of <acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
+msgstr "Dette menyvalet inneheld ein del Script-Fu-kommandoar. Ein av dei opnar Script-Fu-konsollen som kan brukast for å skrive inn skript. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> er eit nokså enkelt programmeringsspråk som blir brukt til å lage skript for å automatisere seriar av kommandoar i <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:37(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:35(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Aktivering av undermenyen"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyinnslaget på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(title)
+msgid "Refresh Scripts"
+msgstr "Oppdater skripta"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:53(para)
+msgid "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start it again."
+msgstr "Denne kommandoen blir brukt kvar gong du legg til, fjernar eller endrer eit Script-Fu-skript. Kommandoen lastar inn alle Script-Fu på nytt og bygger opp menyane som inneheld Script-Fu på nytt frå botnen av. Dersom du ikkje bruker denne kommandoen, vil endringane ikkje bli lagt inn før du startar <acronym>GIMP</acronym> på nytt."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:60(para)
+msgid "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts fails."
+msgstr "Ver merksam på at du ikkje får noen tilbakemeldingar utan dersom eit av skripta feilar."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(title)
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Script-Fu-konsollen"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:68(para)
+msgid "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test Scheme commands."
+msgstr "Dette er eit dialogvindauge der du kan prøve ut Scheme-kommandoar."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:72(para)
+msgid "The console consists of a large scrollable main window for output and a textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value will be displayed in the main window."
+msgstr "Konsollen inneheld eit stort hovudvindauge for uttdata og ein innskrivingsboks for inndata. Når du skriv eit Scheme-utsegn i innskrivingsboksen og trykker på <keycap>Enter</keycap>-tasten vil kommandoen du skreiv inn og returverdien for denne bli skriven ut i hovudvindauget."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:79(title)
+msgid "The Script-Fu Console"
+msgstr "Script-Fu-konsollen"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:87(para)
+msgid "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+msgstr "Du kan finne meir om <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-scheme\">Scheme</link> og eksempel på bruken av <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu konsollen</link> i <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:95(title)
+msgid "The Script-Fu Console Buttons"
+msgstr "Knappane i Script-Fu-konsollen"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:97(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:100(term)
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:99(para)
+msgid "This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an additional button at the bottom of the window:"
+msgstr "Klikk på denne knappen for å opna <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">prosedyrelesaren</link> som vil liste ut alle tilgjengelege prosedyrane. Nedst i dette vindauget finn du også ein ny knapp:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:111(para)
+msgid "The additional button of the Procedure Browser"
+msgstr "<guibutton>Bruk</guibutton>-knappen i prosedyrelesaren"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:116(para)
+msgid "When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
+msgstr "Når du trykker på knappen <guibutton>Bruk</guibutton>, vil den valde prosedyren bli limt inn i tekstområdet: "
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:127(para)
+msgid "Applied <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> procedure"
+msgstr "Tillagt <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link>-prosedyre"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:134(para)
+msgid "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr "Du må nå bare bytte ut parameternamna (her «layer» og «mode») med høvelege verdiar og deretter aktivere prosedyren ved å trykke på <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:143(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:178(term)
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:145(para)
+msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å lukke Script-Fu-konsollen."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:151(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:90(term)
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:153(para)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:92(para)
+msgid "Wenn you click on this button, the content of the main window will be removed. Note that you can't get back the removed content using the <guilabel>Save</guilabel> command."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna innhaldet i hovudvindauget. Innhaldet forsvinn for alltid og kan ikkje hentast inn igjen på noen måte."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:161(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:80(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:163(para)
+msgid "This command lets you save the content of the main window, that is the Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-characters)."
+msgstr "Eit trykk på denne knappen vil lagra innhaldet i hovudvindauget, altså utdata frå Script-Fu-konsollen, inklusive «<code>&gt;</code>»-teikna)."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:174(title)
+msgid "Start Server"
+msgstr "Start tenaren"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(para)
+msgid "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu (Scheme) statements you send him via a specified port."
+msgstr "Denne kommandoen startar ein tenar (server) som les og utfører Script-Fu-uttrykka (Scheme-uttrykka) du har send til han via ein spesifisert port."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:180(title)
+msgid "The Script-Fu Server Options"
+msgstr "Innstillingane for Script-Fu-tenaren"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:190(term)
+msgid "Server Port"
+msgstr "Tenarport"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:192(para)
+msgid "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to start more than one server, specifying different port numbers, of course."
+msgstr "Dette er portnummeret Scrip-Fu-tenaren hente data frå. Du kan sjølvsagt starte fleire tenarar med ulike portnummer."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:200(term)
+msgid "Server Logfile"
+msgstr "Logfil for tenaren"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:202(para)
+msgid "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log informal and error messages. If no file is specified, messages will be written to stdout."
+msgstr "Her kan du eventuelt skrive inn namnet på den fila tenaren skal bruke for å registrere informasjonar og feilmeldingar. Dersom du ikkje skriv inn noe her, vil meldingane bli skrivne til standardutgangen."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:211(title)
+msgid "The Script-Fu Server Protocol"
+msgstr "Protokollen for Script-Fu-tenaren"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
+msgid "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
+msgstr "Protokollen for å kommunisere med Script-Fu-tenaren er svært enkel:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(para)
+msgid "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the server has to be preceded with the following 3 bytes:"
+msgstr "Alle meldingar (Script-Fu-uttrykk) med lengde <code>L</code> som blir sende til tenaren må ha følgjande 3 bytes framføre seg:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(title)
+msgid "Header format for commands"
+msgstr "Headerformat for kommandoane"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:226(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:261(entry)
+msgid "Byte #"
+msgstr "Byte-Nr."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:227(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:262(entry)
+msgid "Content"
+msgstr "Innhald"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriving"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+msgid "0x47"
+msgstr "0x47"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
+msgid "Magic byte ('G')"
+msgstr "Gjenkjennings-(«magisk»)-byte ('G')"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+msgid "L div 256"
+msgstr "L div 256"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
+msgid "High byte of <code>L</code>"
+msgstr "Høgverdibyten for <code>L</code>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
+msgid "L mod 256"
+msgstr "L mod 256"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
+msgid "Low byte of <code>L</code>"
+msgstr "LÃ¥gverdibyten for <code>L</code>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
+msgid "Every response from the server (return value or error message) of length <code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
+msgstr "All respons frå tenaren (returverdiar eller feilmeldingar) med lengde <code>L</code> vil ha følgjande 4 bytes framføre meldinga:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
+msgid "Header format for responses"
+msgstr "Headerformat for responsen"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+msgid "error code"
+msgstr "feilkode"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
+msgid "0 on success, 1 on error"
+msgstr "1 ved feil, elles 0"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:293(para)
+msgid "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named <application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for the Script-Fu server."
+msgstr "Dersom du ikkje vil bli skitten på hendene, kan du bruke Pythonskriptet <application>servertest.py</application>,som ligg saman med kjeldekodene for <acronym>GIMP</acronym> versjon 2.5, som ein enkel kommandotolkar for Script-Fu-tenaren."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(phrase)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:17(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr "Vis siste igjen"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr "Felles funksjonar"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:14(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr "Vis siste igjen"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:19(para)
+msgid "The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis siste igjen</guimenuitem> gjer det same som <guimenuitem>Gjenta siste</guimenuitem>, men denne gongen dukkar dialogvindauget opp med dei sist brukte verdiane sette inn. Dette under føresetnad av at programmet har ein dialog og at det følgjer reglane for programtillegg i <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:29(para)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid "Please note that this command repeats the most recently executed <emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the <guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr "Legg merke til at kommandoen køyrer det sist brukte <emphasis>programtillegget</emphasis>, uavhengig om det er frå <guimenu>Filter</guimenu>-menyen eller frå andre stader."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:37(para)
+msgid "When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview window, you may very well have to adjust the parameters several times before you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "Det er svært vanleg ved bruk av programtillegg, spesielt dersom det ikkje har førehandsvising, at parametra må justerast fleire gonger før resultatet blir tilfredsstillande. Det er difor lurt å lære seg til å bruke snartastane for <guimenuitem>Angre</guimenuitem>: <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap> etterfylgd av <guimenuitem>Vis siste igjen</guimenuitem>: <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:51(phrase)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:55(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show <replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyinnslaget på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Vis <replaceable>filter</replaceable> igjen</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:66(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Tilbakestill alle filtra"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+msgid "Reset all"
+msgstr "Tilbakestill alle"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tilbakestill alle"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid "Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed with all of the settings initialized to the ones you used the last time you ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit <acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr "Til vanleg blir dialogen for programtillegga viste med dei innstillingane du hadde sist programmet var i bruk. Dette kan bli eit problem dersom har gjort ein feil og ikkje hugsar originalinnstillingane. Ein måte å gjere det på, er å avslutte <acronym>GIMP</acronym> og starte på nytt igjen. Ein enklare måte kan vere å bruke kommandoen <guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</guimenuitem>. Dette kan vere drastisk i og med at <emphasis>alle</emphasis> programtillegga blir tilbakestilte til normalinnstillingane. Difor får du eit spørsmål om du vil gjerre dette. Denne kommandoen kan ikkje angrast."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyinnslaget på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Gjenta siste"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of the most recently executed plug-in again, using the same settings as the last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Gjenta siste</guimenuitem> køyrer det sist brukte programtillegget på nytt, med dei same innstillingane som sist, og utan dialogvindauget for å setje nye innstilllingar."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat <replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem> Vis <replaceable>filter</replaceable> igjen</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/python-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:135(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:8(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Undermenyen «Python-Fu»"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:11(primary)
+msgid "Python-Fu"
+msgstr "Python-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:16(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Undermenyen «Python-Fu»"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:23(para)
+msgid "By default this submenu just contains the Python-Fu console."
+msgstr "I normaloppsettet inneheld denne undermenyen bare Python-Fu-konsollen."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
+msgid "Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Python-Fu er ei samling av <link linkend=\"bibliography-online-python\">Pythonmodular</link> som blir brukte i samband med <emphasis>libgimp</emphasis> for å skrive programtillegg («plug-ins») for <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyinnslaget på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
+msgid "The Python-Fu Console"
+msgstr "Python-Fu-konsollen"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:51(para)
+msgid "The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of <emphasis>libgimp</emphasis>."
+msgstr "Python-Fu-konsollen er eit dialogvindauge som køyrer eit «Python shell», dvs. eit Python tolkeprogram. Konsollen bruker rutiner frå det interne <acronym>GIMP</acronym>-biblioteket <emphasis>libgimp</emphasis>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
+msgid "You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
+msgstr "Du kan bruke Python-Fu-konsollen for å teste ut Python-kommandoane interaktivt."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
+msgid "The console consists of a large scrollable main window for input and output, where you can type Python commands. When you type in a Python command and then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the Python interpreter. The command's output as well as its return value (and its error message, if any) will be displayed in the main window."
+msgstr "Konsollen inneheld eit stort hovudvindauge for inn- og uttdata der du kan skrive Python-kommandoar. Når du skriv inn ein Python-kommando i innskrivingsboksen og trykker på <keycap>Enter</keycap>-tasten vil kommandoen bli handtert av Python og både kommandoen du skreiv inn og returverdien for denne bli skriven ut i hovudvindauget, eventuelt ei feilmelding dersom det er feil i kommandoen."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
+msgid "The Python-Fu Console Buttons"
+msgstr "Knappane i Python-Fu-konsollen"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:82(para)
+msgid "This command lets you save the content of the main window, that is the Python-Fu console input and output (including the <quote><code>&gt;&gt;&gt;</code></quote> prompt)."
+msgstr "Eit trykk på denne knappen vil lagra innhaldet i hovudvindauget, altså inn- og utdata frå Python-Fu-konsollen, inklusive «<code>&gt;&gt;&gt;</code>»-teikna)."
+
+#. TODO check: With or without image?
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
+msgid "When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the bottom of the window."
+msgstr "Klikk på denne knappen for å opna <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">prosedyrelesaren</link> med ein ekstra knapp  <guibutton>Bruk</guibutton> nedst i vindauget."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
+msgid "When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console window as a Python command:"
+msgstr "Når du trykker på knappen <guibutton>Bruk</guibutton> i prosedyrelesaren vil det bli limt eit oppkall til den valde prosedyren inn i konsollvindauget som ein Python-kommando:"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
+msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
+msgstr "Tillagt PDB-prosedyre"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
+msgid "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, e.g."
+msgstr "Du må nå bare bytte ut parameternamna (her: «width», «height» og «type») med høvelege verdiar, for eksempel"
+
+#. Don't wrap the following line (without testing)!
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:147(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+msgstr "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:148(para)
+msgid "Then press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
+msgstr "Trykk deretter <keycap>Enter</keycap> for å køyre kommandoen."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
+msgid "You can (and should!) use the constants you find in the decription of the procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or <quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens (<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr "Du kan, eller helst <emphasis>må</emphasis>l, bruke konstantane du finn i omtalen av prosedyreparametra, f. eks. «RGB-IMAGE» eller «OVERLAY-MODE». Hugs at du må erstatte bindestrekar («-») med understrekar («_»): <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
+msgid "Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> procedural database). To create a new image object like in the example above, you can also type"
+msgstr "Python-Fu er ikkje avgrensa til å kalle opp prosedyrar frå <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link>, (<acronym>GIMP</acronym> sitt prosedyrearkiv). For å lage eit nytt biletobjekt som det i eksemplet ovanfor, kan du også skrive"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:170(para)
+msgid "(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>)."
+msgstr "(med aktuelle verdiar for «width», «height» og «type»)."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
+msgid "Pressing this button closes the console."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å lukke konsollen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Innleiing til menyen «Filter»"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Innleiing til filtra"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Menyen «Filter»"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in this menu do not modify images at all."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> sin terminologi er eit <emphasis>filter</emphasis> eit programtillegg som modifiserer innhaldet i eit bilete, og då som regel ved at endringane blir gjort i det aktive laget. Diverre følgjer ikkje alle utviklarane denne definisjonen. Mange programtillegg blir kalla filter, enda om dei ikkje forandrar noe som helst i sjølve biletet."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid "With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the appearance of this menu can be completely different for each user. In practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course they are always in the same places in the menu."
+msgstr "Med unntak av dei tre øvste kommandoane, er alle dei andre kommandoane i <guimenu>Filter</guimenu>-menyen programtillegg. Sidan kvart programtillegg sjølv bestemmer plasseringa av menyoppføringa, kan innhaldet i denne menyen variera frå brukar til brukar. Dersom du ikkje har tilføyd andre programtillegg enn dei som kjem saman med <acronym>GIMP</acronym>, skulle menyen likevel sjå ut omlag som på biletet øvst på denne sida."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid "Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-in to place its menu entries."
+msgstr "Sidan programtillegga sjølv bestemmer kor dei skal plasserast i menysystemet, kan dei eigentleg hamna kvar som helst. Dei aller fleste programtillegga legg seg likevel i <guimenu>filter</guimenu>-menyen."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid "For general information on plug-ins and how to use them, see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr "Du kan finne meir om programtillegga og bruken av dei i <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>. Vidare finn du meir informasjon om kvart av filtra som følgjer med <acronym>GIMP</acronym> i <xref linkend=\"filters\"/>. Dersom du installerer filter sjølv, må du referere til informasjonen som følgjer med filtra."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "Applied Script-Fu procedure"
+#~ msgstr "Script-Fu-prosedyre i bruk"
+#~ msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Vindauge»"
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menyar"
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Vindauge"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
+#~ msgstr "Undermenyen «Dialogvindauge»"
+#~ msgid "Docks"
+#~ msgstr "Samlevindauge"
+#~ msgid "List of dockable dialogs"
+#~ msgstr "Liste over dialogar som kan limast inn i samlevindauge"
+#~ msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
+#~ msgstr "Lista over «dialogvindauge»"
+#~ msgid ""
+#~ "This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
+#~ "Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette menyvalet opnar lista over dialogvindauge som du kan opna og lime "
+#~ "inn i samlevindauge. Sjå meir om dette i  <link linkend=\"gimp-concepts-"
+#~ "docks\">Dialogar og samlevindauge</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+#~ "introduction\">Different dialogs description</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle desse dialogane er omtalte i <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+#~ "introduction\">Omtale av ulike dialogar</link>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Dialogvindauge</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+#~ msgstr "Undermenyen «Nyleg lukka samlevindauge»"
+#~ msgid "Recently closed"
+#~ msgstr "Nyleg lukka"
+#~ msgid ""
+#~ "This command opens the list of the docks you have closed recently. You "
+#~ "can reopen them by clicking on their name. Please note that isolated "
+#~ "windows are not concerned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette menyvalet opnar lista over dei samlevindauga du nyleg har lukka. Du "
+#~ "kan opna dei igken ved å klikke på namnet. Legg merke til at frittståande "
+#~ "vindauge ikkje er med i denne lista. "
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til dette menyinnslaget på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guimenuitem>Nyleg lukka "
+#~ "samlevindauge</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/windows3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
+#~ msgstr "Postar i menyen «Vindauge»"
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Innleiing"
+#~ msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
+#~ msgstr "Innhaldet i undermenyen «Vindauge»"
+#~ msgid "Without open images"
+#~ msgstr "Utan opne biletvindauge"
+#~ msgid "With open images"
+#~ msgstr "Med opne bilete"
+#~ msgid ""
+#~ "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. "
+#~ "With an open image, it is made up of three parts:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne menyen blir brukt for å handtere vindaugedialogen i <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Med eit ope bilete er han set saman av tre delar:"
+#~ msgid "The list of Recently Closed Docks:"
+#~ msgstr "Lista over tidlegare lukka samlevindauge:"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-"
+#~ "dialogs-introduction\">Different dialogs description</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For meir informasjon om samlevindauge, sjå <link linkend=\"gimp-concepts-"
+#~ "docks\">Dialogar og samlevindauge</link> og <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+#~ "introduction\">Omtale av ulike dialogar</link>."
+#~ msgid "The list of open image windows."
+#~ msgstr "Lista over opne biletvindauge"
+#~ msgid "The list of open dockable dialogs."
+#~ msgstr "Lista over opne innlimingsdialogar."
+#~ msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Vis»"
+#~ msgid "Image window"
+#~ msgstr "Biletvindauget"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Verktøy»"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Verktøy"
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
+#~ msgstr "Innleiing til menyen «Verktøy»"
+#~ msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
+#~ msgstr "Innhald i menyen <guilabel>Verktøy</guilabel>"
+#~ msgid ""
+#~ "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> are extensively described in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-toolbox\">Toolbox</link> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppføringane i <guimenu>Verktøy</guimenu>menyen gir tilgang til dei ulike "
+#~ "verktøya i <acronym>GIMP</acronym>. Alle verktøya i <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> er nærare omtalte i seksjonen <link linkend=\"gimp-toolbox"
+#~ "\">Verktøykassa</link>."
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Utval»"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Utval"
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+#~ msgstr "Innleiing til menyen «Utval»"
+#~ msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+#~ msgstr "Innhaldet i menyen «Utval»"
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu "
+#~ "of the image menubar."
+#~ msgstr "Dette avsnitten forklarer innslaga i menyen «Utval» i biletmenyen."
+#~ msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Filter»"
+#~ msgid "The <quote>Layers</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Lag»"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "Introduction to Menus"
+#~ msgstr "Menyane i <acronym>GIMP</acronym>"
+#~ msgid ""
+#~ "There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find "
+#~ "menus. The aim of this chapter is to explain all the commands that are "
+#~ "accessible from the image menu bar and the image menu you can get by "
+#~ "right clicking in the canvas. All the context menus and the menu entries "
+#~ "for the other dialogs are described elsewhere in the chapters that "
+#~ "describe the dialogs themselves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du finn menyar mange stader i GIMP. Føremålet med dette kapitlet er å "
+#~ "forklara alle kommandoane som er tilgjengelege frå menyen i biletvindauga "
+#~ "og den menyen som kjem opp når du høgreklikkar i biletvindauget. Dei "
+#~ "andre menyane blir forklarte under omtalar av dei respektive dialogane."
+#~ msgid "Context Menus"
+#~ msgstr "Lokalmeny"
+#~ msgid "Context menus"
+#~ msgstr "Lokalmeny"
+#~ msgid ""
+#~ "If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety "
+#~ "of functions. Some places where you can access context menus are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mange stader i <acronym>GIMP</acronym> kan du få fram ein lokalmeny ved å "
+#~ "høgreklikka. Noen av desse plassane er:"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when "
+#~ "you are working in full-screen mode, without a menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <link linkend=\"gimp-image-window\">biletvindauget</link> for å få fram "
+#~ "biletmenyen. Dette kan vere nyttig når du arbeider på full skjerm utan "
+#~ "synleg biletmeny."
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
+#~ "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> og <link linkend="
+#~ "\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link> for å henta fram funksjonane "
+#~ "til eit bestemt lag eller ein bestemt kanal."
+#~ msgid ""
+#~ "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
+#~ msgstr "Høgreklikk på biletmenyen har same effekt som venstreklikk."
+#~ msgid ""
+#~ "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Høgreklikk på tittellinja vil vise funksjonar som ikkje tilhøyrer "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>, men kjem frå biletbehandlaren i datamaskinen din."
+#~ msgid "Tear-off menus"
+#~ msgstr "Avrivingsmenyar"
+#~ msgid "Tear-off line"
+#~ msgstr "Avrivingslinje"
+#~ msgid ""
+#~ "There is an interesting property associated with some of the menus in "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image "
+#~ "context menu you get by right-clicking on the canvas and any of its "
+#~ "submenus. (You can tell that a menu item leads to a submenu because there "
+#~ "is an <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" "
+#~ "format=\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of "
+#~ "these menus, there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By "
+#~ "clicking on this dotted line, you detach the menu under it and it becomes "
+#~ "a separate window."
+#~ msgstr ""
+#~ "I noen av menyane i GIMP er det lagt inn ein interessant eigenskap. Dette "
+#~ "gjeld lokalmenyen som sprett opp når du høgreklikkar på biletvindauget og "
+#~ "alle undermenyane i denne. (At ein meny inneheld undermenyar blir vist "
+#~ "med symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu."
+#~ "png\" format=\"PNG\"/></guiicon> etter menynamnet ). Alle desse menyane "
+#~ "har ei prikkelinje øvst. Når du klikkar på denne linja, vil menyen bli "
+#~ "vist i eit separat, sjølvstendig vindauge."
+#~ msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
+#~ msgstr "Undermenyen «Vindauge» og den frittståande avrivingsmenyen"
+#~ msgid ""
+#~ "Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
+#~ "functions always apply to the current image, and they persist when all of "
+#~ "the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on "
+#~ "the dotted line again or closing the window from the window manager on "
+#~ "your computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner "
+#~ "of the window)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avrivingsmenyane er uavhengige menyar. Dei er alltid synlege og "
+#~ "funksjonanen relaterer alltid til det aktive biletet. og blir lukka når "
+#~ "biletet blir lukka. Du kan lukke vindauget ved å klikke på "
+#~ "avrivingsstripa igjen, eller bruke vindaugehandteraren sitt lukkesystem, "
+#~ "som oftast ein «X» oppe i høgre hjørnet."
+#~ msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Bilete»"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Hjelp»"
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+#~ msgstr "Innleiing til menyen «Hjelp»"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjelp"
+#~ msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+#~ msgstr "Innhaldet i menyen «Hjelp»"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while "
+#~ "you are working with <application>GIMP</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menyen <guimenu>Hjelp</guimenu> inneheld kommandoar som kan vere til "
+#~ "hjelp medan du arbeider med <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "The <quote>File</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Fil»"
+#~ msgid "File menu"
+#~ msgstr "Filmenyen"
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Oversyn"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
+#~ msgid "The File menu"
+#~ msgstr "Filmenyen"
+#~ msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Rediger»"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Rediger"
+#~ msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+#~ msgstr "Menyen «Fargar»"
+#~ msgid ""
+#~ "Besides the commands described here, you may also find other entries in "
+#~ "the menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have "
+#~ "been added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+#~ "functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan hende finn du andre punkt på denne menyen enn dei som blir omtalte "
+#~ "her. Desse er ikkje ein del av <acronym>GIMP</acronym>, men er lagt inn "
+#~ "av programtillegg (plug-ins) du, eller andre, har installert. Du kan "
+#~ "finne nærare informasjonar om desse funksjonane i dokumentasjonen til "
+#~ "programtillegget."
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/menus-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/menus-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
diff --git a/po/nn/menus/help.po b/po/nn/menus/help.po
index 6bb9800..1b967c9 100644
--- a/po/nn/menus/help.po
+++ b/po/nn/menus/help.po
@@ -1,49 +1,19 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 13:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-17 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 11:44+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  about-plugin-menuitems.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
@@ -52,7 +22,8 @@ msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title)
+#: src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
 #: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
@@ -60,55 +31,20 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem> opnar eit vindauge med "
-"nettopp <guimenu>Dagens tips</guimenu>. Dette er hint som kan hjelpe deg til "
-"betre å forstå ein del av dei tinga du kan gjere i <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Ofte ting som ikkje er lette å oppdaga direkte frå dei vanlege metodane. "
-"Dette er særleg nyttig for nye brukarar, men også dei avanserte kan av og "
-"til oppdaga nye måtar å gjere tinga på."
+msgid "The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the <guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips to help you gain a better understanding of some of the subtle points of using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay attention to these, because they often suggest ways of doing something that are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem> opnar eit vindauge med nettopp <guimenu>Dagens tips</guimenu>. Dette er hint som kan hjelpe deg til betre å forstå ein del av dei tinga du kan gjere i <acronym>GIMP</acronym>. Ofte ting som ikkje er lette å oppdaga direkte frå dei vanlege metodane. Dette er særleg nyttig for nye brukarar, men også dei avanserte kan av og til oppdaga nye måtar å gjere tinga på."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-#, fuzzy
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivere kommandoen\n"
-"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivere kommandoen\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
+msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command in the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
@@ -116,32 +52,26 @@ msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for<quote>Dagens tips</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Dagens tips»"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
-msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the corrsponding "
-"<acronym>GIMP</acronym> manual page."
-msgstr ""
+msgid "Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+msgstr "Noen av tipsa inneheld ei <guilabel>Lær meir</guilabel> lenke til ei anna side i GIMP-handboka"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
 msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt i GIMP 2.6"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
-msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed each time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
+msgid "The tip of the day is no longer displayed by default each time you start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Dagens tips blir normalt ikkje vist når du opnar GIMP."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
 msgid "The Procedure Browser"
@@ -150,79 +80,106 @@ msgstr "Prosedyrelesaren"
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:11(primary)
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:16(secondary)
 msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Prosedyre"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:12(secondary)
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:15(primary)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:12(secondary)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:15(primary)
 msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Prosedyrelesar"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
-"procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure "
-"Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
-"plug-ins."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Prosedyrelesaren</guimenuitem> viser dei prosedyrane som finst "
-"i prosedyredatabasen <acronym>PDB</acronym>. Desse prosedyrane er funksjonar "
-"som blir kalla opp av skript eller programtillegg. Du finn meir om dette i "
-"ordlista under <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>. Lesaren blir mest "
-"brukt av folk som skriv eigne skript eller programtillegg."
+msgid "The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure Database. These procedures are functions which are called by the scripts or plug-ins."
+msgstr "<guimenuitem>Prosedyrelesaren</guimenuitem> viser dei prosedyrane som finst i prosedyredatabasen <acronym>PDB</acronym>. Desse prosedyrane er funksjonar som blir kalla opp av skript eller programtillegg. Du finn meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>. Lesaren blir mest brukt av folk som skriv eigne skript eller programtillegg."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget for <quote>Prosedyrelesaren</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «Prosedyrelesaren»"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:46(title)
 msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Prosedyrelesaren</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Prosedyrelesaren»"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
-"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
-"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
-"specific procedure by name by entering part or all of the name of the "
-"procedure in the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button, or search for one by its "
-"description by entering a search string in the <guilabel>Search:</guilabel> "
-"text box and clicking on the <guilabel>Search by Blurb</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Figuren ovanfor viser dialogvindauget for <guilabel>prosedyrelesaren</"
-"guilabel>. Dersom du klikkar på eit prosedyrenamn i lista til venstre, vil "
-"det dukka opp litt informasjon (på engelsk) om programmet til høgre i "
-"vindauget. Du kan også søke etter ein prosedyre ved å skrive namnet, eller "
-"deler av det, i tekstruta <guilabel>Søk</guilabel>. Til høgre for denne finn "
-"du ei nedtrekksliste der du kan velje å søke på namn, type, dato osv."
+msgid "The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog window. If you click on an item in the scrolled list on the left, information about it is displayed on the right. You can also search for a specific procedure by querying the procedural database with a regular expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
+msgstr "Figuren ovanfor viser dialogvindauget for <guilabel>prosedyrelesaren</guilabel>. Dersom du klikkar på eit prosedyrenamn i lista til venstre, vil det til høgre i biletet dukke opp litt informasjon (på engelsk) om programmet. Du kan også søke etter ein prosedyre ved å skrive namnet, eller deler av det, i tekstruta <guilabel>Søk</guilabel>:"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
+msgid "by name"
+msgstr "etter namn"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of name you entered."
+msgstr "Viser ei liste over prosedyrar der delar av det innskrivne ordet i finst i kodenamna."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
+msgid "by description"
+msgstr "etter beskriving"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you entered."
+msgstr "Viser ei liste over prosedyrar der det innskrivne ordet i finst i ein eventuell omtale."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
+msgid "by help"
+msgstr "etter hjelp"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have additional information text that contain the word you entered."
+msgstr "Viser ei liste over prosedyrar som har det innskrivne ordet i ein eventuell tilleggsinformasjon."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
+msgid "by author"
+msgstr "etter forfattar"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
+msgid "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of name you entered."
+msgstr "Viser ei liste over prosedyrar som har delar av det innskrivne ordet i namnet på programmeraren."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
+msgid "by copyright"
+msgstr "etter opphavsrett"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
+msgid "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the part of name you entered."
+msgstr "Viser ei liste over prosedyrar som har delar av det innskrivne ordet i namnet på den som har opphavsrett."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
+msgid "by date"
+msgstr "etter dato"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you entered."
+msgstr "Viser ei liste over prosedyrar som har dato som inneheld det innskrivne årstalet."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
+msgid "This query is processed with text but not date value, so you cannot find some procedure entries even if their date contains the year you entered. For example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
+msgstr "Denne spørringa bruker tekst og ikkje datoverdiar. Du kan såleis ikkje finne ein del av prosedyreinnslaga sjølv om datoen inneheld året du skreiv inn. For eksempel vil årstal skrive som «2000-2005» ikkje finne prosedyrar datert i 2001, men bare dei som er daterte i 2000 og 2005."
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
+msgid "by type"
+msgstr "etter type"
+
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
+msgid "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
+msgstr "Viser ei liste med prosedyrar som er av ein av fire typar: «Internam GIMP procedure», «GIMP Plug-In», «GIMP Extension» eller <«Temporary Procedure»."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
 msgid "Plug-In Browser"
@@ -230,145 +187,66 @@ msgstr "Lesar for programtillegg"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:11(primary)
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Programtillegg"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:16(secondary)
 msgid "Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Programtillegg"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
-"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
-"loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
-"structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
-"certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
-"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
-"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
-"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Lesar for programtillegg</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge "
-"som listar opp alle programtillegga (<quote>plug-ins</quote>) som er lasta "
-"inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan velje om du vil ha utlistinga på "
-"listeform eller som trestruktur. Sidan mange av filtra eigentleg er "
-"programtillegg, kan det hende du finn noen kjende namn på lista. Legg merke "
-"til at du ikkje kan køyre utvidingane frå dette vindauget. Bruk i staden den "
-"tilhøyrande menyen. T.d. køyrer du filterprogramma frå kommandoen "
-"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> i biletmenyen."
+msgid "The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the <guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
+msgstr "<guimenuitem>Lesar for programtillegg</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge som listar opp alle programtillegga («plug-ins») som er lasta inn i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan velje om du vil ha utlistinga på listeform eller som trestruktur. Sidan mange av filtra eigentleg er programtillegg, kan det hende du finn noen kjende namn på lista. Legg merke til at du ikkje kan køyre utvidingane frå dette vindauget. Bruk i staden den tilhøyrande menyen. T.d. køyrer du filterprogramma frå kommandoen <guimenuitem>Filter</guimenuitem> i biletmenyen."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Lesar for programtillegg</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Beskriving av dialogvindauget for <quote>Lesar for programtillegg</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «Lesar for programtillegg»"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
 msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "<quote>Lesar for programtillegg</quote> på listeform"
+msgstr "«Lesar for programtillegg» på listeform"
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:60(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
-"by clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Figuren ovanfor viser <guilabel>Lesar for programtillegg</guilabel> sett til "
-"å vise på listeform. Klikk på namnet til programtillegget for å få fram meir "
-"informasjon om tillegget. Du får fram denne utlistinga ved å trykke på fanen "
-"<guilabel>Listeform</guilabel>."
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
+msgid "The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr "Figuren ovanfor viser <guilabel>Lesar for programtillegg</guilabel> sett til å vise på listeform. Klikk på namnet til programtillegget for å få fram meir informasjon om tillegget. Du får fram denne utlistinga ved å trykke på fanen <guilabel>Listeform</guilabel>."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:67(para)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:94(para)
-msgid ""
-"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
-"the <guilabel>Search:</guilabel> text box and clicking on the "
-"<guilabel>Search by Name</guilabel> button. The left part of the dialog then "
-"displays the matches found."
-msgstr ""
-"Du kan søke etter eit programtillegg ved å skrive namnet i feltet "
-"<guilabel>Søk:</guilabel>. Du vil då sjå at utlistinga forandrar seg etter "
-"kvart som du skriv."
+msgid "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then displays the matches found."
+msgstr "Du kan søke etter eit programtillegg ved å skrive namnet eller deler av det, i feltet <guilabel>Søk:</guilabel>. Du vil då sjå at utlistinga som viser alle funna forandrar seg etter kvart som du skriv."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:75(phrase)
 msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
-msgstr "<quote>Lesaren for programtillegg</quote> som tre-vising"
+msgstr "«Lesaren for programtillegg» som tre-vising"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:86(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
-"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
-"clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Figuren ovanfor viser <guilabel>Lesar for programtillegg</guilabel> sett til "
-"trevising. Klikk på namnet til programtillegget for å få fram meir "
-"informasjon om tillegget. Du får fram denne utlistinga ved å trykke på fanen "
-"<guilabel>Trevising</guilabel>."
+msgid "The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to display more information about it. You can click on the arrowheads to expand or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr "Figuren ovanfor viser <guilabel>Lesar for programtillegg</guilabel> sett til trevising. Klikk på namnet til programtillegget for å få fram meir informasjon om tillegget. Du får fram denne utlistinga ved å trykke på fanen <guilabel>Trevising</guilabel>."
 
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:101(para)
-msgid ""
-"Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
-"the scroll bars to view their content."
-msgstr ""
-"Dialogvindauget viser bare ein del av opplistinga. Bruk rulleknappane for å "
-"få fram resten."
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:100(para)
+msgid "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use the scroll bars to view their content."
+msgstr "Dialogvindauget viser bare ein del av opplistinga. Bruk rulleknappane for å få fram resten."
 
 #: src/menus/help/help.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
-"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
-"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
-"browser, or it may be a web browser."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Hjelp</guimenuitem> opnar hjelp for <acronym>GIMP</"
-"acronym> i ein hjelplesar. Korleis du kan bestemme kva lesar du vil bruke er "
-"omtalt i <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. Lesaren kan anten vere "
-"<acronym>GIMP</acronym> sin innebygde hjelplesar, eller den nettlesaren du "
-"plar bruke til vanleg. Hjelptekstane kan ha ulik utsjånad i dei ulike "
-"lesarane."
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help browser, or it may be a web browser."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Hjelp</guimenuitem> opnar hjelp for <acronym>GIMP</acronym> i ein hjelplesar. Korleis du kan bestemme kva lesar du vil bruke er omtalt i <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. Lesaren kan anten vere <acronym>GIMP</acronym> sin innebygde hjelplesar, eller den nettlesaren du plar bruke til vanleg. Hjelptekstane kan ha ulik utsjånad i dei ulike lesarane."
 
 #: src/menus/help/help.xml:27(para)
-msgid ""
-"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
-"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
-"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
-msgstr ""
-"Dersom du har problem med å få hjelp til å fungera, sjå etter at du har "
-"<quote>GIMP Users Manual</quote> (Handboka) installert. Du finn meir om "
-"dette på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> eller <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-no\"/>"
+msgid "If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+msgstr "Dersom du har problem med å få hjelp til å fungera, sjå etter at du har «GIMP Users Manual» (Handboka) installert. Du finn meir om dette på <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> eller på gimp.no"
 
 #: src/menus/help/help.xml:39(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Hjelp</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
 msgid "GIMP online"
@@ -376,79 +254,45 @@ msgstr "GIMP på Internett"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
 msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Online"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Online"
 msgstr "GIMP på Internett"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:24(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>GIMP på Internett</quote> i verktøymenyen"
+msgstr "Undermenyen «GIMP på Internett» i menyen «Hjelp»."
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>GIMP på Internett</guimenuitem> viser ein undermeny "
-"med noen nettsider som kan vere til hjelp når du arbeider med <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Dersom du klikkar på ei av adressene, vil nettlesaren din prøve å "
-"kople deg til aktuell URL. (Desse adressene er internasjonale, så <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-no\"/> er diverre ikkje med her)."
+msgid "The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which lists several helpful web sites that have to do with various aspects of <acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web browser will try to connect to the URL."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>GIMP på Internett</guimenuitem> viser ein undermeny med noen nettsider som kan vere til hjelp når du arbeider med <acronym>GIMP</acronym>. Dersom du klikkar på ei av adressene, vil nettlesaren din prøve å kople deg til aktuell URL.  (Desse adressene er internasjonale, så  www.gimp.no er diverre ikkje med her)."
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
 msgid "Context Help"
-msgstr "Aktiv hjelp"
+msgstr "Menyhjelp"
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
 msgid "Context help"
-msgstr ""
+msgstr "Menyhjelp"
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Aktiv hjelp</guimenuitem> (Bm.: kontekst hjelp) "
-"omformar musemarkøren til eit spørsmålsteikn (<quote>?</quote>) for å minne "
-"deg om at dersom du klikkar på eit vindauge, ein dialog eller ein meny, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> vise hjelp om det emnet du har klikka på dersom slik "
-"hjelp er tilgjengeleg. Du kan oppnå det same ved å trykka på tasten "
-"<keycap>F1</keycap> medan du held musemarkøren over det du ønskjer hjelp om."
+msgid "The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays help about it, if it is available. You can also access context help at any time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over the object you would like help about."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Menyhjelp</guimenuitem>  omformar musemarkøren til eit spørsmålsteikn («?») for å minne deg om at dersom du klikkar på eit vindauge, ein dialog eller ein meny, vil <acronym>GIMP</acronym> vise hjelp om det emnet du har klikka på dersom slik hjelp er tilgjengeleg. Du kan oppnå det same ved å trykka på tasten <keycap>F1</keycap> medan du held musemarkøren over det du ønskjer hjelp om."
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command from the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Menyhjelp</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller via tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller via tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/about.xml:49(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/menus/help/about.xml:12(title)
 msgid "About"
@@ -456,46 +300,27 @@ msgstr "Om"
 
 #: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Oversyn"
 
 #: src/menus/help/about.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Om</guimenuitem> opnar ei vindauge som viser kva "
-"versjon av <acronym>GIMP</acronym> dette er, og namna på alle som har vore "
-"med og laga han."
+msgid "The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</guilabel> window, which displays information about the version of The <acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Om</guimenuitem> opnar ei vindauge som viser kva versjon av <acronym>GIMP</acronym> dette er, og namna på alle som har vore med og laga han."
 
 #: src/menus/help/about.xml:27(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/help/about.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Tilbakestill alle filtra</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+msgid "You can access this command in the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Om</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/about.xml:45(phrase)
 msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Om</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Om»"
 
 #: src/menus/help/about.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"<guibutton>Heider og ære</guibutton> opnar ei liste over dei som har vore "
-"med å utvikle GIMP, anten dei nå har drive med programmering, utvikla "
-"grafikken eller skrive eller omsett hjelpetekstane."
+msgid "The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+msgstr "<guibutton>Heider og ære</guibutton> opnar ei liste over dei som har vore med å utvikle GIMP, anten dei nå har drive med programmering, utvikla grafikken eller skrive eller omsett hjelpetekstane."
 
 #: src/menus/help/about.xml:58(para)
 msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
@@ -504,4 +329,5 @@ msgstr "<guibutton>Lisens</guibutton> viser korleis du får lisensen."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/help/about.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
diff --git a/po/nn/menus/image.po b/po/nn/menus/image.po
index 39e7aed..6c36069 100644
--- a/po/nn/menus/image.po
+++ b/po/nn/menus/image.po
@@ -1,119 +1,63 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-18 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  align-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  autocrop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  canvas-size.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  configure-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fit-canvas-to-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add-percent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides-add-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  guides-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  print-size.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  properties.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform-guillotine.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  zealous-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:63(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid "@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/image/properties.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/introduction.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/image/guides.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/image/flatten.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2708 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(date)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(date)
-msgid "2007-12-02"
-msgstr "2007-02-19"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:21(phrase)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
 msgid "Zealous Crop"
 msgstr "Hard autobeskjering"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:26(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:27(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:23(primary) src/menus/image/crop.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:25(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:25(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjering"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:26(tertiary)
-msgid "Crop according to color"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "I høve til farge"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
 "single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
@@ -126,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "tillegg blir også tilsvarande fargar inne i biletet fjerna. Dette er i det "
 "minste slik det er tenkt å vere."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
 "Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
 "layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
@@ -136,72 +80,71 @@ msgstr ""
 "laget</emphasis> for å finne ramma. Dersom andre lag har fargevariasjonar i "
 "rammeområdet, blir desse likevel skore bort."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:230(phrase)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(phrase)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:51(phrase)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
 msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Eksempel på <quote>Hard autobeskjering</quote>"
+msgstr "Eksempel på «Hard autobeskjering»"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:58(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:234(phrase)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:66(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "Med <quote>Autobeskjer</quote>"
+msgstr "Med «Autobeskjer»"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
 msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "Med <quote>Hard autobeskjering</quote>"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:83(phrase)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:39(phrase)
-#: src/menus/image/scale.xml:57(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:31(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(phrase)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:34(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:43(phrase)
-#: src/menus/image/flatten.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:46(phrase)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:77(phrase)
+msgstr "Med «Hard autobeskjering»"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:49(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:87(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>Z</"
-"accel>ealous Crop</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Hard autobeskjering</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:25(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(phrase)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformer"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:18(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Transformer</quote> i menyen <quote>Bilete</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Transformer» i menyen «Bilete»"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:29(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
 msgid ""
 "The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
 "image by flipping it, rotating it or cropping it."
@@ -209,59 +152,53 @@ msgstr ""
 "Kommandoane i undermenyen <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> omformar "
 "biletet ved å spegelvenda det, rotere det eller dele det opp i mindre bilete."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:35(phrase)
-#: src/menus/image/mode.xml:48(phrase) src/menus/image/guides.xml:50(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:39(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:51(phrase)
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i menyen <quote>Transformer</quote>"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Transformer»"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:55(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
 msgstr ""
 "Undermenyen <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> inneheld desse "
 "kommandoane:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:62(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:20(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Spegelvend horisontalt; Spegelvend vertikalt\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Spegelvend horisontalt, Spegelvend vertikalt"
+msgstr "Spegelvend Vertikalt / Horisontalt"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:68(link)
-msgid "Rotate 90° CW; Rotate 90° CCW; Rotate 180°"
-msgstr "Roter 90° med klokka, Roter 90° mot klokka og Roter 180°"
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Roter 90° mot/med klokka, roter 180°"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:74(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
 msgid "Guillotine"
 msgstr "Giljotin"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotering"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:27(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
 "You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
 "180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
@@ -280,17 +217,16 @@ msgstr ""
 "\">roterverktøyet</link>. Du kan også rotere lag ved hjelp av menyen <link "
 "linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">transformer lag</link>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:42(phrase)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
 msgid "Activate the Commands"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:43(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
 msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr "Du har tilgang på desse tre kommandoane frå menylinja i biletet via"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:48(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -298,8 +234,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
@@ -307,8 +242,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° mot klokka</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:65(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -316,40 +250,38 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Roter 180°</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
 msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjer biletet i høve til hjelpelinjene"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:29(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
 "image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
 "similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
 "and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see the glossary entry for <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link>."
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Giljotin</guimenuitem> deler opp biletet etter <link "
-"linkend=\"glossary-guides\">hjelpelinjene</link> på same måten som ei "
-"papirbunke blir delt ved hjelp av ein såkalla giljotin (papirkniv). Kvar ny "
-"bit blir eit nytt bilete."
+"Kommandoen <guimenuitem>Giljotin</guimenuitem> deler opp biletet etter "
+"hjelpelinjene på same måten som ei papirbunke blir delt ved hjelp av ein "
+"såkalla giljotin (papirkniv). Kvar ny bit blir eit nytt bilete. Du finn meir "
+"om hjelpelinjene i <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:43(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Giljotin</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Giljotin</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Bilete (menyen)"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:26(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
 msgid ""
 "You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
 "<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
@@ -367,39 +299,38 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
 "menuchoice> eller <link linkend=\"gimp-tool-flip\">vendeverktøyet</link>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:46(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til horisontalvendinga frå biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:57(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access the vertical flip command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til vertikalvendinga frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend vertikalt</guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vend vertikalt</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:87(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/scale.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:20(phrase) src/menus/image/scale.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/scale.xml:11(title) src/menus/image/scale.xml:14(primary)
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Skaler biletet"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:17(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
 "physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
@@ -410,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "eller mindre ved å endre talet på pikslar i biletet. Dermed også storleiken "
 "på biletfila. Lerret blir tilpassa den nye storleiken."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:23(para)
 msgid ""
 "It operates on the entire image. If your image has layers of different "
 "sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
@@ -423,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "piksel, men sidan dette er uråd, forsvinn laga. Skulle dette skje, vil du få "
 "ei åtvaring på førehand."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:37(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:29(para)
 msgid ""
 "If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-scale\">Scale Layer</link> command."
@@ -431,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "�nskjer du å skalere eit bestemt lag, bruker du kommandoen <link linkend="
 "\"gimp-layer-scale\">skaler lag</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:43(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:35(para)
 msgid ""
 "If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
 "size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
@@ -442,39 +373,37 @@ msgid ""
 "and extremely large images may take more resources than you have, causing "
 "<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"Dersom forstørringa fører til at biletet blir større enn "
-"<quote>Maksimumsformat for nye bilete</quote> sett i dialogen <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">omgivnader</link> i brukarinnstillingane "
-"(normalverdi 64 Mb), blir du åtvara og spurd om du verkeleg ønskjer dette. "
-"Det vil ikkje føre til problem om du oppretter så store bilete, bare du er "
-"klar over at dei opptar store mengder minne, noe som gjer at maskinen din "
-"arbeider seinare og i verste fall kan få <acronym>GIMP</acronym> til å "
-"krasja."
+"Dersom forstørringa fører til at biletet blir større enn «Maksimumsformat for "
+"nye bilete» sett i dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">omgivnader</link> i brukarinnstillingane (normalverdi 64 Mb), blir du "
+"åtvara og spurd om du verkeleg ønskjer dette. Det vil ikkje føre til problem "
+"om du oppretter så store bilete, bare du er klar over at dei opptar store "
+"mengder minne, noe som gjer at maskinen din arbeider seinare og i verste "
+"fall kan få <acronym>GIMP</acronym> til å krasja."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:61(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/scale.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale image</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:73(phrase)
+#: src/menus/image/scale.xml:64(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Skaler biletet</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Skaler biletet»"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:79(phrase)
+#: src/menus/image/scale.xml:66(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Skaler biletet</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget «Skaler biletet»"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:93(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:77(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Biletstorleik"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:95(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:79(para)
 msgid ""
 "You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
 "in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
@@ -488,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "du skalerer biletet, forandrar du mengda av pikslar i biletet, og dermed "
 "også mengda av minne i RAM eller i biletfila som biletet treng."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:103(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:87(para)
 msgid ""
 "However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
 "essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
@@ -508,12 +437,49 @@ msgstr ""
 "zoomfaktoren og verdiane som er sette i innstillinga <link linkend=\"gimp-"
 "view-dot-for-dot\">punkt for punkt</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:117(term) src/menus/image/print-size.xml:92(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:99(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
+"up well."
+msgstr ""
+"Dersom du forstørrar biletet så mykje at det blir tomme pikslar mellom "
+"fargepunkta, vil <acronym>GIMP</acronym> rekne ut verdiar for dei manglande "
+"pikslane ved hjelp av interpolering, men legg ikkje inn nye detaljar. Dette "
+"fører til at dess meir du forstørrar biletet dess meir forstyrra blir det. "
+"Til ein viss grad kan du forbetra biletet med filteret <link linkend=\"plug-"
+"in-sharpen\">gjer skarpare</link> etter skaleringa, men det beste er, dersom "
+"det er mogleg, å bruke høgare oppløysing når du skanner, fotografere eller "
+"kva metode du bruker for å lage digitale bilete. Rasterte, indekserte, "
+"bilete eignar seg dårleg til skalering."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:111(para)
+msgid ""
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
+msgstr ""
+"Dersom biletet skal brukast på Internett, må det nesten alltid forminskast, "
+"både på grunn av overføringa og fordi mange av internettbrukarane framleis "
+"bruker små skjermar, ofte med ei oppløysing på 1024 x 768 eller mindre."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:117(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr "� legge til eller fjerna pikslar blir også ofte kalla «resampling»."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:122(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Breidde; Høgde"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:124(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
 "displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
@@ -531,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "du lenka ved å klikka på henne, kan du setje verdiane uavhengig av "
 "kvarandre. Dette vil i tilfelle forandra proporsjonane i vindauget."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:131(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:136(para)
 msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
@@ -549,51 +515,12 @@ msgstr ""
 "oppløysing</guilabel>. Dette fordi desse verdiane blir brukte for å rekne om "
 "frå fysiske einingar til pikselverdiar."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:142(para)
-msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
-msgstr ""
-"Dersom du forstørrar biletet så mykje at det blir tomme pikslar mellom "
-"fargepunkta, vil <acronym>GIMP</acronym> rekne ut verdiar for dei manglande "
-"pikslane ved hjelp av interpolering, men legg ikkje inn nye detaljar. Dette "
-"fører til at dess meir du forstørrar biletet dess meir forstyrra blir det. "
-"Til ein viss grad kan du forbetra biletet med filteret <link linkend=\"plug-"
-"in-sharpen\">gjer skarpare</link> etter skaleringa, men det beste er, dersom "
-"det er mogleg, å bruke høgare oppløysing når du skanner, fotografere eller "
-"kva metode du bruker for å lage digitale bilete. Rasterte, indekserte, "
-"bilete eignar seg dårleg til skalering."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:156(para)
-msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
-msgstr ""
-"Dersom biletet skal brukast på Internett, må det nesten alltid forminskast, "
-"både på grunn av overføringa og fordi mange av internettbrukarane framleis "
-"bruker små skjermar, ofte med ei oppløysing på 1024 x 768 eller mindre."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:163(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr ""
-"� legge til eller fjerna pikslar blir også ofte kalla <quote>resampling</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:170(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:150(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
 msgstr "X-oppløysing; Y-oppløysing"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:172(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:152(para)
 msgid ""
 "You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
 "resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
@@ -603,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-oppløysing</guilabel>. Du kan ogå endre "
 "måleeining med nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:185(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:165(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:187(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:167(para)
 msgid ""
 "To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
 "pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
@@ -620,11 +547,11 @@ msgstr ""
 "brukt i utrekningane. I nedtrekksmenyen <guilabel>Interpolasjon</guilabel> "
 "kan du velje mellom tilgjengelege metodar for denne utrekninga."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:196(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolasjon"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:200(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:180(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
 "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
@@ -633,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ingen</guilabel>: Pikslane blir anten fjerna eller forstørra på "
 "same måten som ved zooming. Metoden er rask, men med dårleg kvalitet."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:207(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
 "provides fairly good results."
@@ -641,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lineær</guilabel>: Denne metoden er relativt rask med nokså "
 "brukbart resultat."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:192(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
 "also the slowest method."
@@ -649,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kubisk</guilabel>: Dene metoden gir det beste resultatet, men kan "
 "ta merkbart lang tid på trege maskiner."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:218(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:198(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
 "less blur in important resizings."
@@ -657,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Ny i GIMP-2.4. Gir mindre sløring enn "
 "dei andre metodane ved forstørring og forminsking av bilete."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:231(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:211(para)
 msgid ""
 "See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
 "you scale a layer, a selection or a path."
@@ -667,151 +594,143 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:63(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:176(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:195(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:14(date)
-msgid "2007-12-25"
-msgstr "2008-01-02"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:15(authorinitials)
-msgid "lexA"
-msgstr "kost"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Bileteigenskapar"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
 "of different information for the image."
 msgstr ""
-"Menyvalet <quote>bileteigenskapar</quote> opnar eit vindauge med ein god del "
-"informasjon om det gjeldande biletet."
+"Menyvalet «bileteigenskapar» opnar eit vindauge med ein god del informasjon "
+"om det gjeldande biletet."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:35(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Image "
-"Pr<accel>o</accel>perties</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Bileteigenskapar</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:41(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "eller med tastatursnarvegen <keycap>Alt</keycap> + <keycap>Return</keycap>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:50(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:52(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr "Dialogvindauget inneheld tre ulike faner."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:55(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:59(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "Fanen <quote>Eigenskapar</quote>"
+msgstr "Fanen «Eigenskapar»"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:69(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
 msgid "Pixel dimensions"
 msgstr "Pikseldimensjonar"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:71(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
 msgid ""
 "Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
 "emphasis> size of the image."
 msgstr "Viser kor mange pikslar høgt og breidt biletet er."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:78(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
 msgid "Print size"
 msgstr "Utskriftstorleik"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:80(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
 msgid ""
 "Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
 "This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
 "the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr "Viser kor stort biletet blir, i tommar, som papirbilete."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:89(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Oppløysing"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:91(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr ""
-"Viser vertikal og horisontal utskriftoppløysing i <quote>Pixel per inch</"
-"quote> (ppi = pikslar per tomme)."
+"Viser vertikal og horisontal utskriftoppløysing i «Pixel per inch» (ppi = "
+"pikslar per tomme)."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:97(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
 msgid "Color space"
 msgstr "Fargemodell"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:99(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
 msgid "Shows the images color space."
 msgstr "Fargemodellen for biletet."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:103(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:105(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
 msgstr "Viser filnamn og lagringsplass for biletfila."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
 msgid "File size"
 msgstr "Filstorleik"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
 msgid "Size of the file that contains the image."
 msgstr "Storleiken på biletfila."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:117(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
 msgid "File type"
 msgstr "Filtype"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:119(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
 msgid "Format of the file that contains the image."
 msgstr "Viser filformatet på biletfila."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:123(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
 msgid "Size in memory"
 msgstr "Storleik i minne"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:124(term)
-msgid "Tamaño en la memoria"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/properties.xml:126(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
 msgid ""
 "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
 "information is also displayed in the image window. The size is quite "
@@ -821,11 +740,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Viser kor mykje plass biletet og biletjournalen tar opp i minnet (RAM)."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:139(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
 msgid "Undo steps"
 msgstr "Angringar"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:141(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
 msgid ""
 "Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
 "can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
@@ -835,41 +754,41 @@ msgstr ""
 "kan finne nærare informasjon om dette i dialogen<link linkend=\"gimp-undo-"
 "dialog\">angrelogg</link>."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:148(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
 msgid "Redo steps"
 msgstr "Gjentakingar"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
 msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
 msgstr ""
 "Viser kor mange gjentakingar du har gjort og kor mykje plass dei tar i "
 "minnet."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:156(term)
+#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
 msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
 msgstr "Talet på pikslar, lag, kanalar og banar"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:161(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
 msgid "Well counted!"
 msgstr "Bra tald!"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:168(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:172(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "Fanen <quote>Fargeprofil</quote>"
+msgstr "Fanen «Fargeprofil»"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:180(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
 msgid ""
 "This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
 "GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr "Denne fanen viser kva fargeprofil biletet er lasta inn i GIMP med."
 
-#: src/menus/image/properties.xml:187(phrase)
-#: src/menus/image/properties.xml:191(phrase)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "Fanen <quote>Kommentar</quote>"
+msgstr "Fanen «Kommentar»"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:199(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr ""
 "I denne fanen kan du sjå og eventuelt redigera eventuelle merknadar til "
@@ -877,36 +796,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:67(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(phrase)
-#: src/menus/image/print-size.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
 msgid "Print Size"
 msgstr "Utskriftformat"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Printing size and resolution"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Resolution when printing"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Image size"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:24(tertiary)
-msgid "Printing size"
-msgstr ""
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Storleik og oppløysing"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -923,30 +830,29 @@ msgstr ""
 "biletet blir ikkje forandra. �nskjer du å forandra storleiken, bruker du "
 "kommandoen <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
 msgid "Activating the Dialog"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Utskriftformat</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Innstillingane i dialogen <quote>Utskriftformat</quote>"
+msgstr "Innstillingane i dialogen «Utskriftformat»"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(phrase)
+#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Utskriftformat</quote>"
+msgstr "Dialogen «Utskriftformat»"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
 msgid ""
 "The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
 "for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer "
@@ -956,9 +862,9 @@ msgstr ""
 "Utskriftoppløysinga bestemmer kor mange pikslar det går på kvar del i "
 "måleeininga. Dette er ikkje det same som skrivaroppløysinga, som blir "
 "uttrykt i dpi (dots per inch = prikkar per tomme). Det går med fleire slike "
-"<quote>dots</quote> for å skrive ut ein piksel."
+"«dots» for å skrive ut ein piksel."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
 "resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
@@ -972,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "biletet. Det er vel unødvendig å skrive at lågare oppløysing fører til at "
 "biletet blir større."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:84(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
 msgid ""
 "Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
@@ -982,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "annan informasjon om biletet blir forandra. Difor er dette ein heilt annan "
 "prosess enn å endre storleiken ved å skalere biletet."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:94(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
 "also choose the units for these values from the dropdown list."
@@ -991,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "aktuelle boksane, eller ved å bruke pilene. Du kan velje måleeining frå "
 "nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:99(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
 msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
@@ -1006,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "bli oppretthalde automatisk. �nskjer du å setje desse verdiane uavhenge av "
 "kvarandre, må du opne lenka ved å klikke på henne."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:113(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
 msgid ""
 "You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
 "from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
@@ -1014,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Oppløysinga som blir brukt for å rekne ut den fysiske breidda og høgda på "
 "utskrifta."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:118(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
@@ -1029,37 +935,35 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
 msgid "Modes (Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "Modus (fargar)"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Undermeny"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:27(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
 msgid "Color modes"
-msgstr ""
+msgstr "Fargemodus"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:28(tertiary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:28(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meny"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:32(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
 msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Modus</quote> i menyen <quote>Bilete</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Modus» i menyen «Bilete»"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
 "change the color mode of the image. There are three modes."
@@ -1067,39 +971,38 @@ msgstr ""
 "Undermenyen <guimenuitem>Modus</guimenuitem> inneheld kommandoar for å velje "
 "fargemodus for biletet."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:52(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:64(phrase)
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
 msgstr "Innhald i undermenyen"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:71(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:31(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:76(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:26(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Gråskala"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:81(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:29(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indeksert"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:85(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
 msgid ""
 "Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
 "\">Color management</link>)"
@@ -1107,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "� legge til fargeprofil. Sjå under <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
 "\">fargestyring</link>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:91(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
 msgid ""
 "Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
 "\">Color management</link>)"
@@ -1117,104 +1020,88 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:70(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(date)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(date)
-#: src/menus/image/guides.xml:14(date) src/menus/image/flatten.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-07"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-19\n"
-"#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-20\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-17\n"
-"#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-19\n"
-"#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-17\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-19\n"
-"#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-19"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(authorinitials)
-msgid "scb"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:28(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Flett saman synlege lag"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:24(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
 msgid "Stack managing"
-msgstr ""
+msgstr "Handtering av stakken"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Flett saman synlege lag"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:30(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
 "layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
 "are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
 "Kommandoen <guimenuitem>Flett saman synlege lag</guimenuitem> fletter dei "
-"laga som er avmerka som synlege, dvs. som har synleg <quote>augeikon</quote> "
-"i lagdialogen, saman til eit enkelt lag."
+"laga som er avmerka som synlege, dvs. som har synleg «augeikon» i "
+"lagdialogen, saman til eit enkelt lag."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+msgid ""
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+msgstr ""
+"Dette valet fører til at dei synlege laga forsvinn. Kommandoen <link linkend="
+"\"gimp-layer-new-from-visible\">nytt frå synlege</link> vil legge eit nytt "
+"lag øvst i stakken utan å slette dei synlege laga."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:42(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"Visible <accel>L</accel>ayers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Flett saman synlege lag</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:48(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1222,25 +1109,26 @@ msgstr ""
 "eller med snartastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:57(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Flett saman synlege lag</quote>"
+#. dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Flett saman synlege lag»"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(phrase)
-msgid "The <quote>Merge Visible Layers</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Flett saman synlege lag</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogen «Flett saman synlege lag»"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:76(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
 msgstr "Det ferdige laget skal"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:78(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:77(para)
 msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Synlege lag er dei laga som er merka med eit augesymbol i lagdialogen"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:84(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
 "to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
@@ -1261,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "som biletet. I <acronym>GIMP</acronym> kan eit lag vere større enn biletet. "
 "Med denne innstillinga blir alt som er større enn biletet klipt bort."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:100(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:101(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
 "size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -1272,11 +1160,11 @@ msgstr ""
 "som botnlaget. Dersom botnlaget er mindre enn noen av dei synlege laga, blir "
 "det overskytande klipt bort."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:111(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:113(term)
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Fjern usynlege lag"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:113(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:115(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
 "stack."
@@ -1284,45 +1172,41 @@ msgstr ""
 "Fører til at alle laga som ikkje er merka som synlege blir fjerna frå "
 "lagstabelen."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:119(phrase)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:120(title)
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Fjern usynlege lag</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Fjern usynlege lag»"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:127(para)
 msgid "Three layers; two are visible"
 msgstr "To av dei tre laga er synlege"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:136(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Fjern usynlege lag</quote> er ikkje avkryssa"
+msgstr "«Fjern usynlege lag» er ikkje avkryssa"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:147(para)
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "<quote>Fjern usynlege lag</quote> er avkryssa"
+msgstr "«Fjern usynlege lag» er avkryssa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:19(phrase)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu of the Image Window"
-msgstr "Menyen <quote>Bilete</quote> i biletmenyen"
+#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:23(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menyar"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:24(secondary)
-msgid "Image menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:32(phrase)
+#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Innhaldet i <quote>Bilete</quote>-menyen"
+msgstr "Innhaldet i «Bilete»-menyen"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:42(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
 "affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
@@ -1334,36 +1218,22 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/guides.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/guides.xml:28(primary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:24(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:25(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:24(secondary)
-msgid "Sub-menus"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/guides.xml:25(tertiary)
-msgid "Guides sub-menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/guides.xml:29(secondary)
-msgid "Guides Sub-menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/guides.xml:33(phrase)
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Hjelpelinjer</quote> i menyen <quote>Bilete</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Hjelpelinjer» i menyen «Bilete»"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:44(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
 "the creation and removal of guides."
@@ -1371,105 +1241,84 @@ msgstr ""
 "Undermenyen <guimenuitem>Hjelpelinjer</guimenuitem> (Bm.: innrettingslinjer) "
 "inneheld kommandoar for å lage eller fjerne hjelpelinjer."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:54(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>G</"
-"accel>uides</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Hjelpelinjer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:63(phrase)
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i menyen <quote>Hjelpelinjer</quote>"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Hjelpelinjer»"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:67(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
 "Menyen <guilabel>Hjelpelinjer</guilabel> inneheld følgjande kommandoar:"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:74(link)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:21(phrase)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Ny hjelpelinje"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:79(link)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:22(phrase)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Ny hjelpelinje (i prosent)"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:86(link)
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:20(phrase)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nye hjelpelinjer frå utvalet"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:93(link)
-msgid "Remove all Guides"
-msgstr "Fjern alle hjelpelinjer"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:14(date)
-#: src/menus/image/guides-add.xml:15(date)
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:16(date)
-msgid "2007-11-25"
-msgstr "2007-02-20"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
 msgstr "Fjern alle hjelpelinjer"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
 "the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is interesting if you have positioned "
-"several guides."
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
-"Kommandoen <guilabel>Fjern alle hjelpelinjer</guilabel> gjer nettopp dette, "
+"Kommandoen <guilabel>Fjern alle hjelpelinjer</guilabel> gjer nettopp dette: "
 "fjernar alle hjelpelinjene frå biletet. Denne kommandoen er aktuell når du "
 "har mange hjelpelinjer i biletet. Har du bare ei eller to hjelpelinjer, er "
 "det raskare å dra dei inn til linjalen."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uides</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>emove all guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fjern alle hjelpelinjer</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add.xml:65(None)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-image-new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:25(secondary)
-msgid "Add a guide"
-msgstr "Ny"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Ny hjelpelinje"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Hjelpelinjer"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:27(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image. "
-"For more information about guides, see the glossary entry on <link linkend="
-"\"glossary-guides\">Guides</link>."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr ""
 "Kommandoen <guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem> legg ei ny hjelpelinje "
-"i biletet. Du kan finne meir om hjelpelinjer i ordlista under <link linkend="
-"\"glossary-guides\">Hjelpelinjer</link>."
+"til i biletet."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:33(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
 "clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
@@ -1478,60 +1327,74 @@ msgstr ""
 "Du kan legge til hjelpelinjer mykje raskare, om enn ikkje fullt så nøyaktig, "
 "ved å dra dei ut frå biletlinjalane og plassere dei der det passar."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:45(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New <accel>G</accel>uide</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:54(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
 msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Innstillingane for «Ny hjelpelinje»"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
+"Når du klikkar på <guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem>, kjem det opp "
+"eit dialogvindauge der du kan bestemme <guilabel>Retning</guilabel> og "
+"<guilabel>Posisjon</guilabel> i pikslar for den nye hjelpelinja meir "
+"nøyaktig enn du kan ved å dra linja ut i biletet med musepeikaren."
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:59(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
 msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Ny hjelpelinje</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Ny hjelpelinje»"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:71(term)
-msgid "Direction ; Position"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: src/menus/image/guides-add.xml:73(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
 msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag. The <guilabel>Direction</guilabel> may be <guilabel>Horizontal</"
-"guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>. The coordinate origin for the "
-"<guilabel>Position</guilabel> is the upper left corner of the canvas."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"Når du klikkar på <guimenuitem>Ny hjelpelinje</guimenuitem> kjem det opp eit "
-"dialogvindauge der du kan bestemme <guilabel>Retning</guilabel> og "
-"<guilabel>Posisjon</guilabel>, i pikslar, for den nye hjelpelinja meir "
-"nøyaktig enn du kan ved å dra linja ut i biletet med musepeikaren. Retninga "
-"kan vere <guilabel>Horisontal</guilabel> eller <guilabel>Vertikal</guilabel>."
+"Du kan velje <guilabel>Retning</guilabel> for hjelpelinja, anten "
+"<guilabel>Horisontal</guilabel> eller <guilabel>Vertikal</guilabel> ved "
+"hjelp av nedtrekkslista."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-08-10"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  guides-add-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-20\n"
-"#-#-#-#-#  transform-guillotine.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-19\n"
-"#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-19"
+"Koordinata for <guilabel>Posisjonen</guilabel> har utgangspunktet (0, 0) i "
+"øvre, venstre hjørne av lerretet."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:24(secondary)
-msgid "Add guides from Selection"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
 msgstr "Nye hjelpelinjer frå utvalet"
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:26(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Legg til frå utvalet"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
 "guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
@@ -1542,39 +1405,43 @@ msgstr ""
 "fire hjelpelinjer, ei for kvar av dei fire kantane i utvalet. Dersom det "
 "ikkje finst noe utval, blir det heller ikkje laga hjelpelinjer."
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:34(phrase)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:47(phrase)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:42(phrase)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:38(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/image/guides-add-selection.xml:38(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guides from <accel>S</"
-"accel>election</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nye hjelpelinjer frå utvalet</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:67(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Ny hjelpelinje (i prosent)"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:26(secondary)
-msgid "Add a guide (by Percent)"
-msgstr "Ny (i prosent)"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Legg til i prosent"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
 "to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
@@ -1584,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 "ei hjelpelinje i biletet med koordinata spesifiserte i prosent av høgde og "
 "breidde."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:34(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
 "guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
@@ -1595,45 +1462,36 @@ msgstr ""
 "biletlinjalane og plassere dei der det passar. Rett nok er det vanskelegare "
 "å plassere hjelpelinjene nøyaktig på denne måten, men som oftast går det bra."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:47(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-"accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by <accel>P</accel>ercent)</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Hjelpelinjer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ny hjelpelinje (i prosent)</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:56(phrase)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
 msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:61(phrase)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Ny hjelpelinje (i prosent)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:73(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Retning"
-
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:75(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"Du kan velje <guilabel>Retning</guilabel> for hjelpelinja, anten "
-"<guilabel>Horisontal</guilabel> eller <guilabel>Vertikal</guilabel> ved "
-"hjelp av nedtrekkslista."
+"NÃ¥r du vel dette menyinnslaget blir det opna eit dialogvindauge der du kan "
+"bestemma <guilabel>Retning</guilabel> og <guilabel>Posisjon</guilabel> i "
+"prosent for den nye hjelpelinja."
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:83(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posisjon"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Ny hjelpelinje (i prosent)»"
 
-#: src/menus/image/guides-add-percent.xml:85(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
 "coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
@@ -1641,24 +1499,24 @@ msgstr ""
 "Du kan også bestemme <guilabel>Posisjonen</guilabel> til den nye "
 "hjelpelinja. Utgangspunktet (0,0) er øvre, venstre hjørne av lerretet."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Flat ut biletet"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:23(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:139(term)
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
 msgid "Merge all layers"
-msgstr ""
+msgstr "Flett alle laga"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
 msgid "Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "Flat ut biletet"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:29(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
 "layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
@@ -1673,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "gjennomsikt. Dersom noen deler av biletet er gjennomsijtige gjennom heile "
 "lagstabelen, blir bakgrunsfargen synleg her."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
 "This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
 "is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
@@ -1683,34 +1541,35 @@ msgstr ""
 "bare nødvendig når biletet skal lagrast i eit format som ikkje har støtte "
 "for lag eller gjennomsikt."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:50(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>F</"
-"accel>latten Image</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Flat ut biletet</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(phrase)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
 msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Beskjer utval"
+msgstr "Tilpass lerret til utvalet"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
 msgid "Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Lerret"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpass lerretet til utvalet"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:17(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Tilpass lerret til utvalet"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
 "canvas size to the size of the selection, in both width and height."
@@ -1718,33 +1577,35 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen gjer at lerretet, teikneområdet, får same breidde og høgde "
 "som det største biletlaget."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:23(phrase)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:41(phrase)
-#: src/menus/image/crop.xml:49(phrase)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Verktøyet er tilgjengeleg frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til lag</guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til "
+"utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:19(phrase)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:26(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
 msgid "Fit Canvas to Layers"
 msgstr "Tilpass lerret til lag"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:23(secondary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
 msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpass lerretstorleiken til laga"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:28(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Tilpass lerret til lag"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
 "canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
@@ -1753,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "Denne kommandoen gjer at lerretet, teikneområdet, får same breidde og høgde "
 "som det største biletlaget."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
 "When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
 "size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
@@ -1765,25 +1626,25 @@ msgstr ""
 "som er større enn lerretet, vil bare den delen av laget som er innføre "
 "lerretet vere synleg. Bruk denne kommandoen for å vise heile laget."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:45(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Verktøyet er tilgjengeleg frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til lag</guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til lag</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliser"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
 msgid "Duplicate image"
 msgstr "Bilete (menyen)"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:27(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Duplicate image</guimenuitem> command creates a new image "
 "which is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels "
@@ -1795,25 +1656,28 @@ msgstr ""
 "banar. <acronym>GIMP</acronym> si utklippstavle og angreloggen blir ikkje "
 "berørt."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:35(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
 "Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
 "menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
+"Eit duplikat av eit bilete er ikkje det same som ei ny vising av biletet. I "
+"menyvalet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Ny vising</"
+"guimenuitem></menuchoice> vil derimot alle endringar i originalbiletet også "
+"bli vist på den nye visinga."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:51(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Dupliser</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:60(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1821,15 +1685,19 @@ msgstr ""
 "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:21(phrase) src/menus/image/crop.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
 msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Beskjer utval"
+msgstr "Beskjer til utval"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Til utval"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 msgid "Crop to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjer til utvalet"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Crop Image</guimenuitem> command crops the image to the "
 "boundary of the selection by removing any strips at the edges whose contents "
@@ -1845,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "kantar, blir ikkje berørte. Dersom det ikkje finst utval i biletet, er "
 "kommandoen gråa ut og utilgjengeleg."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:41(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
 msgid ""
 "This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
 "use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
@@ -1854,42 +1722,37 @@ msgstr ""
 "laget, bruk kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-crop\">beskjer laget</"
 "link>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:53(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to selection</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
 msgstr "RGB-modus"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:26(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:24(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
 msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:27(tertiary)
-msgid "Convert to RGB mode"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Til RGB-modus"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:30(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:28(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:30(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
 msgid "Modes (color)"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:32(tertiary)
-msgid "Convert image to RGB mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus (farge)"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
 "See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
@@ -1907,69 +1770,68 @@ msgstr ""
 "originalen. (Du finn nærare omtale av fargemodus <link linkend=\"glossary-rgb"
 "\">RGB</link> i ordlista)."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:45(phrase)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
 msgid "Activating the command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:49(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
 "guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:75(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:166(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:184(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:202(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:220(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
 msgid "Indexed mode"
 msgstr "Indeksert modus"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:25(tertiary)
-msgid "Convert to indexed mode"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Til indeksert modus"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:32(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
 msgid "Indexed colors"
-msgstr ""
+msgstr "Indekserte fargar"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
 "indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
@@ -1979,23 +1841,22 @@ msgstr ""
 "indeksert bilete. Sjå nærare om dette i ordlista under <link linkend="
 "\"glossary-indexedcolors\">indekserte fargar</link> ."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:46(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(phrase)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Konverter biletet til indekserte fargar</quote>"
+msgstr "Dialogen «Konverter biletet til indekserte fargar»"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:63(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
 "Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
@@ -2003,11 +1864,11 @@ msgstr ""
 "Kommandoen <guimenuitem>Indeksert</guimenuitem> opnar dialogen "
 "<guilabel>Konverter biletet til indekserte fargar</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:81(term)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
 msgid "Colormap Options"
 msgstr "Innstillingane"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
 "best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
@@ -2022,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "føre til uventa effektar, spesielt ved mjuke fargeovergangar. Skulle dette "
 "skje, kan du prøve å forbetra resultatet med bruk av utjamning."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:96(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
 "optimized for the web."
@@ -2030,7 +1891,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bruk palett optimalisert for Web</guilabel>: Fargane blir best "
 "mogleg tilpassa Internett."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:101(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
 "generates an image which uses only two colors, black and white."
@@ -2038,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bruk svart/kvit (1-bit) palett</guilabel>: Du ender opp med eit "
 "bilete i to fargar, svart og kvit."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:107(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
 "custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
@@ -2053,16 +1914,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Bruk eigendefinert palett</guilabel>: Denne knappen opnar ei heil "
 "liste med førehandsdefinerte palettar. Talet på fargar blir oppgitt for kvar "
-"palett. Paletten <quote>Web</quote>, med 216 fargar, er <quote>web-sikker</"
-"quote>. Han blei opphavleg laga av Netscape for å sikra at fargane blei like "
-"både på Mac og PC. Også Internet Explorer 3 kan behandla desse fargane, men "
-"frå versjon 4 gjekk MSIE over til ein 212 fargars palett. Problemet med at "
-"alle fargane ikkje blir viste likt på alle plattformer og i alle "
-"nettlesarane er ikkje løyst førebels, og blir det kanskje heller aldri. Når "
-"du skal komponere ei nettside, bruk difor alltid mørk tekst på lys bakgrunn, "
-"eller omvendt. Stol aldri på fargane når du vil framheve noe."
+"palett. Paletten «Web», med 216 fargar, er «web-sikker». Han blei opphavleg "
+"laga av Netscape for å sikra at fargane blei like både på Mac og PC. Også "
+"Internet Explorer 3 kan behandla desse fargane, men frå versjon 4 gjekk MSIE "
+"over til ein 212 fargars palett. Problemet med at alle fargane ikkje blir "
+"viste likt på alle plattformer og i alle nettlesarane er ikkje løyst "
+"førebels, og blir det kanskje heller aldri. Når du skal komponere ei "
+"nettside, bruk difor alltid mørk tekst på lys bakgrunn, eller omvendt. Stol "
+"aldri på fargane når du vil framheve noe."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:122(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
 "Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
 "colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
@@ -2072,11 +1933,11 @@ msgstr ""
 "fargar frå paletten ved å kryssa av for <guilabel>Fjern ubrukte fargar frå "
 "den endelege paletten</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:133(term)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
 msgid "Dithering Options"
 msgstr "Utjamning"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:135(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
 "Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
 "original image may not be available in the palette. This may result in some "
@@ -2090,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "tydelege skille der det eigentleg skulle vere nydelege fargeovergangar. Du "
 "kan unngå ein del av dette ved å aktivera fargeutjamning."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:142(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
 "A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
 "palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
@@ -2104,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "ny farge. Sjå meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Utjamning</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:150(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
 "Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
 "to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
@@ -2112,24 +1973,24 @@ msgid ""
 "<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
 "animations."
 msgstr ""
-"I tillegg til valet <quote>Ingen</quote>, har du valet mellom tre ulike "
-"utjamningsmetodar. Det er ikkje råd å seie noe på førehand om kva for metode "
-"som er best. Du må prøve deg fram. Einaste er at filteret <quote>Posisjonert "
-"fargeutjamning</quote> som oftast er best ved animasjonar."
+"I tillegg til valet «Ingen», har du valet mellom tre ulike utjamningsmetodar. "
+"Det er ikkje råd å seie noe på førehand om kva for metode som er best. Du må "
+"prøve deg fram. Einaste er at filteret «Posisjonert fargeutjamning» som "
+"oftast er best ved animasjonar."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
 msgid "Example: full color, with no dithering"
 msgstr "Eksempel: Alle fargar, utan utjamning"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:169(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
 msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
 msgstr "Dette eksemplet viser ein mjuk overgang i RGB-modus"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:178(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
 msgid "Example: four colors, with no dithering"
 msgstr "Eksempel: Fire fargar utan utjamning"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:187(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
 "The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
 "dithering."
@@ -2137,31 +1998,31 @@ msgstr ""
 "Det same biletet etter å ha blitt omforma til fire indekserte fargar, utan "
 "utjamning."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:196(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
 msgstr "Eksempel: Floyd-Steinberg (normal)"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:205(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
 "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
 "</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Det same biletet, med fire indekserte fargar og <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> utjamning."
+"Det same biletet, med fire indekserte fargar og «Floyd-Steinberg (normal)» "
+"utjamning."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:214(phrase)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
 msgstr "Eksempel: Floyd-Steinberg (redusert fargeutgliding)"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:223(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
 "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
 "color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Det same biletet med fire indekserte fargar og <quote>Floyd-Steinberg "
-"(redusert fargeutgliding)</quote>."
+"Det same biletet med fire indekserte fargar og «Floyd-Steinberg (redusert "
+"fargeutgliding)»."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:231(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
 "In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
 "transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
@@ -2175,7 +2036,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Blir ikkje dette bra nok, kan du prøve filteret <link linkend="
 "\"plug-in-semiflatten\">Halvutflating</link> som ofte gir eit betre resultat."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:243(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
 msgid ""
 "You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
@@ -2183,62 +2044,58 @@ msgstr ""
 "Du kan redigere fargepaletten for eit bilete ved hjelp av <link linkend="
 "\"gimp-indexed-palette-dialog\">palettdialogen</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(phrase)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
 msgid "Grayscale mode"
 msgstr "Gråskalamodus"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:27(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "Til gråtoner"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
 msgid "Convert to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter til gråtoner"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:33(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white). "
-"See the glossary for more information about <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">grayscale mode</link>."
+"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
 msgstr ""
 "Du kan bruke kommandoen <guimenuitem>Gråskala</guimenuitem> for å omforme "
 "biletet til 256 ulike grader av grått, frå 0 (svart) til 255 (kvit). Du finn "
 "meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-graylevel"
 "\">gråskala</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:45(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gråskala</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Gråskala</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:63(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:14(date)
-msgid "2007-11-16"
-msgstr "2007-02-20"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:20(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
 msgid "Configure Grid"
 msgstr "Innstillingar for rutenettet"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:24(primary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rutenett"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:25(secondary)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
 msgid "configure"
-msgstr ""
+msgstr "Set opp"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
 "properties of the grid which you can display over your image while you are "
@@ -2253,29 +2110,29 @@ msgstr ""
 "avstanden mellom linjene og forskyving i høve til biletet. Endeleg kan du "
 "også velje mellom fem ulike rutemønster."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Configure "
-"G<accel>r</accel>id</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innstillingar for "
 "rutenettet</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:51(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Innstillingar for rutenettet</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for rutenettet»"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:57(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
 msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Innstillingar for rutenettet</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Innstillingar for rutenettet»"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utsjånad"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
 "properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
@@ -2283,15 +2140,15 @@ msgstr ""
 "Du bruker dette dialogvindauget for å bestemma utsjånaden på det rutenettet "
 "som kjem fram når du aktiverer rutenettet."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
 msgid "Line style"
 msgstr "Linjestil"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:81(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Kryss (prikkar)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:83(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
 msgid ""
 "This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
 "of the grid lines."
@@ -2299,22 +2156,22 @@ msgstr ""
 "Dette er den minst iaugnefallande stilen, med ein liten prikk i kvart "
 "krysningspunkt."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:90(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Kryss (trådkors)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:92(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
 msgid ""
 "This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
 "of the grid lines."
 msgstr ""
 "Dette er normalstilen, og syner eit lite kryss i kvart av krysningspunkta."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
 msgid "Dashed"
 msgstr "Stipla"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:101(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
 "lines are too close together, the grid won't look good."
@@ -2322,11 +2179,11 @@ msgstr ""
 "Denne stilen viser stipla linjer. Dersom desse linjene er svært nære "
 "kvarandre, kan rutenettet bli vanskeleg å bruke."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:109(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Dobbeltstipla"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:111(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
 msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
@@ -2334,43 +2191,43 @@ msgstr ""
 "Denne stilen viser stipla linjer der fargen på linjene vekslar mellom "
 "forgrunnsfargen og bakgrunnsfargen annakvar gong."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
 msgid "Solid"
 msgstr "Heiltrukke"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
 msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr "Denne stilen viser heiltrukne linjer i forgrunnsfargen."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:130(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "For- og bakgrunnsfarge"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:132(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr "Klikk på fargeruta for å velje farge for rutenettet."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Mellomrom"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:157(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
 msgid "Width and Height"
 msgstr "Breidde og høgde"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:145(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
 msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
 msgstr ""
 "Du bestemmer her cellestorleiken for nettet, dvs. avstanden mellom linjene, "
 "i den måleeininga du ønskjer."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:154(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:111(phrase)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:159(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
 msgid ""
 "You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
@@ -2381,73 +2238,80 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:74(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:238(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:258(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:299(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(phrase)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:80(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Lerretformat"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(secondary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
 msgid "Canvas size"
-msgstr ""
+msgstr "Storleiken på lerretet"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:28(secondary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Storleik"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:30(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
 "size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
@@ -2457,8 +2321,8 @@ msgid ""
 "image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
 "still extend beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"<quote>Lerretet</quote> er det synlege området for bilete. Som oftast "
-"samasvarar lerretformatet med storleiken på laga i biletet. Kommandoen "
+"«Lerretet» er det synlege området for bilete. Som oftast samasvarar "
+"lerretformatet med storleiken på laga i biletet. Kommandoen "
 "<guimenuitem>lerretformat</guimenuitem> gir deg høve til å forandra "
 "storleiken på lerretet utan å endra noe på innhaldet i biletet. Gjer du "
 "lerretet mindre enn biletet, vil det synlege området bli krympa, men sjølve "
@@ -2466,7 +2330,7 @@ msgstr ""
 "lerretet større enn biletet, vil lerretet vere synleg mellom biletet og "
 "lerretkanten."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:39(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
 msgid ""
 "When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
 "thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
@@ -2476,26 +2340,27 @@ msgstr ""
 "kant i miniatyren. Musepeikaren viser flyttesymbolet. Klikk og dra biletet "
 "innføre lerretramma."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:50(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Lerretformat</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Lerretstorleik</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Canvas size</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Lerretformat</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Lerretformat»"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(phrase)
-msgid "The <quote>Canvas size</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Lerretformat</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Lerretformat»"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:85(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
 "guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
@@ -2514,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "få same relative forholdet som i biletet. Bryt du lenka ved å klikka på ho, "
 "kan du setje breidde og høgde uavhengig av kvarandre."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
 msgid ""
 "Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
 "resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
@@ -2528,42 +2393,70 @@ msgstr ""
 "ikkje endra biletoppløysinga i denne dialogen. Har du slike ønskje, kan du "
 "sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-print-size\"/>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:113(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image on the "
-"canvas. You can see the size and the content of the canvas in the preview of "
-"the dialog window. When the canvas is smaller than the image, the preview "
-"window shows it in a frame with a thin negative border. You can also modify "
-"the offset by click-and-dragging on the preview."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
 msgstr ""
 "Verdiane i <guilabel>Forskyving</guilabel> bestemmer plasseringa av biletet "
-"på lerretet. Resultatet blir vist i førehandsvisinga. Dersom lerretet er "
-"mindre enn biletet, syner førehandsvisinga lerretet som ei tynn, svart ramme."
+"(biletet, ikkje det aktive laget) på lerretet. Resultatet blir vist i "
+"førehandsvisinga. Dersom lerretet er mindre enn biletet, syner "
+"førehandsvisinga lerretet som ei tynn, svart ramme."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:122(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
 msgid "X ; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:124(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "ved å klikke og dra biletet"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+msgid ""
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
+msgstr ""
+"ved å skrive inn nye verdiar i tekstboksane <guilabel>X</guilabel> og "
+"<guilabel>Y</guilabel>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+msgid ""
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
+msgstr ""
+"ved å klikke på dei små pilspissane. Dette vil auke verdien med ein piksel "
+"(eining)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> parameters specify the "
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr ""
+"Du kan bruke piltastane på tastaturet dersom tekstboksen har fokus. "
+"<keycap>Up</keycap> og <keycap>Ned</keycap> vil endre ein piksel (eei "
+"eining) om gongen, medan <keycap>Page Up</keycap> og <keycap>Page Down</"
+"keycap> vil endre verdiane i steg på 10 pikslar (einingar)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
 "coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. When the canvas is smaller than the image, the X and Y "
-"values are negative. You can change these values by using the text boxes. "
-"The default units are pixels, but you can choose different units. By "
-"clicking on the arrows next to the text boxes, you can move the image one "
-"pixel at a time. You can move the image ten pixels at a time by clicking on "
-"the arrows while pressing the <keycap>Shift</keycap> key."
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Parametra <guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> er koordinata for "
 "det øvre, venstre hjørnet av biletet relatert til det tilsvarande hjørnet av "
-"lerretet. NÃ¥r lerretet er mindre enn biletet, blir verdiane negative. Den "
-"vanlege måleeininga er piksel, men du kan endre dette ved behov. Du kan "
-"skrive nye verdiar i tekstboksane, eller du kan klikke på piltastane i enden "
-"av boksane for å flytte biletet ein piksel om gongen. Held du nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten, flytter biletet seg 10 pikslar om gongen."
+"lerretet. NÃ¥r lerretet er mindre enn biletet, blir verdiane negative. Du kan "
+"flytte biletet på fleire måtar, men kan sjølvsagt ikkje flytte det utanom "
+"lerretet: <placeholder-1/> "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:141(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
 msgid ""
 "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
 "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -2571,30 +2464,30 @@ msgid ""
 "option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
 "drop-down list offers you several possibilities:"
 msgstr ""
-"Før versjon 2.4 av GIMP hadde <quote>lerretformatet</quote> ingen verknad på "
+"Før versjon 2.4 av GIMP hadde «lerretformatet» ingen verknad på "
 "lagstorleiken. For å forandre lagformatet måtte du bruke kommandoen <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize\">set laggrensene</link>. I innstillinga "
-"<quote>lag</quote> kan du nå spesifisera kva for lag, om noen, som skal "
-"tilbakestillast til ny storleik:"
+"linkend=\"gimp-layer-resize\">set laggrensene</link>. I innstillinga «lag» "
+"kan du nå spesifisera kva for lag, om noen, som skal tilbakestillast til ny "
+"storleik:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
 msgid "The Resize layers list"
 msgstr "Liste over moglege tilbakestillingar"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
 "canvas is."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ingen</guilabel>: Normalinnstillinga. Bare lerretet blir forandra."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:165(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Alle laga</guilabel>: alle laga blir tilbakestilte til same format "
 "som lerretet."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
 "the image are sized to canvas size."
@@ -2602,34 +2495,32 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Lag med same format som biletet</guilabel>: Bare desse laga blir "
 "tilbakestilte til same format som lerretet har."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:175(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
 "guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Alle synlege lag</guilabel>: Bare dei laga som er merka med "
-"symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-eye-20.png"
-"\"/></guiicon> blir tilbakestilte til same format som lerretet har."
+"symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/"
+"></guiicon> blir tilbakestilte til same format som lerretet har."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
 "guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Alle samanlenka lag</guilabel>: Bare dei laga som er lenka saman, "
-"og altså merka med symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/"
-"dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> i lagdialogen blir tilbakestilte "
-"til same format som lerretet har."
+"og altså merka med symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> i lagdialogen blir tilbakestilte til same "
+"format som lerretet har."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
 msgid "Center"
 msgstr "Sentrer"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
 "canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
@@ -2638,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "Knappen <guilabel>Sentrer</guilabel> sentrerer biletet på lerretet. Verdiane "
 "for forskyving blir rekna ut automatisk og vist i tekstboksane."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:204(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
 "resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
@@ -2648,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 "lerretet sett til dei valde verdiane. Sjølve biletet og visinga av det, blir "
 "ikkje forandra."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
 msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
@@ -2671,10 +2562,10 @@ msgstr ""
 "eitt lag. Er dette lite ønskjeleg, kan du i staden utvida det aktive laget "
 "med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">laget til "
 "biletformatet</link>. Endeleg kan du kreere eit heilt nytt lag og fylle "
-"dette med den bakgrunnen du ønskjer. Dette vil gi ein digital <quote>passe-"
-"partout</quote> (ei slags pappramme med opning for biletet)."
+"dette med den bakgrunnen du ønskjer. Dette vil gi ein digital «passe-"
+"partout» (ei slags pappramme med opning for biletet)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:241(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
 "default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
@@ -2689,11 +2580,11 @@ msgstr ""
 "enn lerretet. Det ubrukte området er gjennomsiktig. Bakgrunnsfargen i "
 "verktøykassa er sett til gul."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:254(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
 msgstr "Lerretet er forstørra (laga er uendra)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
@@ -2701,11 +2592,11 @@ msgstr ""
 "Lerretet er nå forstørra til 120 � 120 pikslar. Laga er uendra. Den delen av "
 "lerretet som ikkje er dekka av biletlaga er gjennomsiktig."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(phrase)
-msgid "Canvas enlarged (All layers changed)"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
 msgstr "Lerretet er forstørra (alle laga er endra)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:278(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
 msgid ""
 "The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
 "enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
@@ -2715,19 +2606,19 @@ msgstr ""
 "storleik som lerretet. Den ufarga delen av det raude laget er gjennomsiktig "
 "og gul (bakgrunnsfargen i verktøykassa) i det grøne bakgrunnslaget."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "Kva kan dette brukast til?"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:292(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
 msgid "You can use this command to crop an image:"
 msgstr "Du kan bruke kommandoen for å beskjere eit bilete:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:295(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Sett lerretformat"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:313(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -2740,11 +2631,11 @@ msgstr ""
 "resultatet er slik du vil ha det, klikkar du på <guilabel>Senter</guilabel>-"
 "knappen og deretter på <guilabel> Tilbakestill</guilabel>-knappen."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(phrase)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Beskore bilete"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:329(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "Som oftast vil du likevel finne at det er enklare å bruke <link linkend="
@@ -2752,26 +2643,30 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:19(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Automatisk beskjering"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:27(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
 "from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
@@ -2783,8 +2678,7 @@ msgstr ""
 "rammeområdet. Beskjeringa liknar på det du oppnår med <link linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:37(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
 msgid ""
 "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
 "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
@@ -2794,22 +2688,21 @@ msgstr ""
 "laget</emphasis> for å finne ramma. Dersom andre lag har fargevariasjonar i "
 "rammeområdet, blir desse likevel skorne bort."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:50(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer biletet</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:66(phrase)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Automatisk beskjering</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Automatisk beskjering»"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
 msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
@@ -2819,74 +2712,87 @@ msgstr ""
 "anna med ein grøn firkant. Begge på ein gul, halvgjennomsiktig bakgrunn. Det "
 "grøne laget er aktivt."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:85(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
 "it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
 "Only a small part of the red square has been kept."
 msgstr ""
-"<quote>Autobeskjeringa</quote> har klipt ut den grøne firkanten og oppretta "
-"eit eige lag for han. Dei andre laga er beskore til same storleik som det "
-"grøne laget. Bare litt av den raude firkanten er igjen."
+"«Autobeskjeringa» har klipt ut den grøne firkanten og oppretta eit eige lag "
+"for han. Dei andre laga er beskore til same storleik som det grøne laget. "
+"Bare litt av den raude firkanten er igjen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:57(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:218(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:134(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:162(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:152(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:227(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:259(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:293(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:21(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Innrett synlege lag"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:29(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
 msgid "Align visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Innrett synlege lag"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:31(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
 "With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
 "very precisely position the visible layers (those marked with the "
@@ -2897,12 +2803,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kommandoen <guimenuitem>Innrett synlege lag</guimenuitem> blir brukt til å "
 "setje nøyaktig posisjon for dei synlege laga, dvs. dei som er merkte med "
-"<quote>auge</quote>-ikonet i lagmenyen. Dette er særleg nyttig når du "
-"arbeider med animasjonar, som svært ofte har mange små lag. Klikkar du på "
-"kommandoen, opnar det seg eit dialogvindauge der du kan bestemme ein del "
-"verdiar for plasseringa."
+"«auge»-ikonet i lagmenyen. Dette er særleg nyttig når du arbeider med "
+"animasjonar, som svært ofte har mange små lag. Klikkar du på kommandoen, "
+"opnar det seg eit dialogvindauge der du kan bestemme ein del verdiar for "
+"plasseringa."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:41(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
 "was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
@@ -2918,11 +2824,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som basis</guilabel> i "
 "dialogvindauget."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:53(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
 msgid "Example image for layer alignment"
 msgstr "Eksempel på innretting"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:60(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
 "The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
 "The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
@@ -2942,31 +2848,33 @@ msgstr ""
 "rekkefølgje på biletet enn i lagstakken. Det gule laget er topplaget på "
 "biletet, men det andre laget i lagstabelen."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:81(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
 "doesn't show up if the image holds a single layer only."
 msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+"Du har tilgang til dette menyvalet på biletmenyen via "
 "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Innrett synlege lag</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Dette menyvalet er bare synleg dersom biletet "
 "inneheld meir enn eit lag. Det er ingen snartastar for dette valet."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:92(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Innrett synlege lag</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Flett saman synlege lag»"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(phrase)
-msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Innrett synlege lag</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen «Flett saman synlege lag»"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
 msgstr "Horisontal og vertikal Stil"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
 msgid ""
 "These options control how the layers should be moved in relationship to each "
 "other. You can choose:"
@@ -2974,13 +2882,13 @@ msgstr ""
 "Desse vala bestemmer korleis laga skal flyttast i høve til kvarandre. Du har "
 "valet mellom"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
 "vertical position, respectively."
 msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Ingen endringar i noe retning."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:122(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
 "canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
@@ -2999,19 +2907,19 @@ msgstr ""
 "har markert for <guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som basis</"
 "guilabel>, blir laga innretta på det øvre, venstre hjørnet av botnlaget."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:136(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr "Horisontal <quote>Samla</quote> innretting (etter kanten av lerretet)"
+msgstr "Horisontal «Samla» innretting (etter kanten av lerretet)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:221(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:212(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:244(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:278(para)
 msgid "Original image with the layer stack"
 msgstr "Originalbiletet med lagstabelen"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:155(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
 "with the left edge of the canvas."
@@ -3019,11 +2927,11 @@ msgstr ""
 "Laga er flytta slik at den venstre kanten er innretta etter den venstre "
 "kanten på lerretet."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:155(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr "Horisontal <quote>Samla</quote> innretting (etter botnlaget)"
+msgstr "Horisontal «Samla» innretting (etter botnlaget)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:184(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
 "the left edge of the bottom layer."
@@ -3031,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "Laga er flytt horisontalt slik at den venstre kanten fluktar med den venstre "
 "kanten til botnlaget."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:194(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
 "guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
@@ -3055,11 +2963,11 @@ msgstr ""
 "det er avmerka for <guilabel>Bruk det (usynlege) botnlaget som basis</"
 "guilabel>, vil laga bli innretta på tilsvarande måte etter botnlaget."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:212(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Horisontal <quote>Fyll</quote> innretting (lerret)"
+msgstr "Horisontal «Fyll» innretting (lerret)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:230(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
 msgid ""
 "Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
 "(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
@@ -3072,11 +2980,11 @@ msgstr ""
 "grøne, er sett heilt til venstre. Botnlaget i lagstabelen, det raude, er "
 "sett heilt til høgre. Det gule laget er sett mellom desse to."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:244(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Horisontal <quote>Fyll</quote> innretting (botnlaget)"
+msgstr "Horisontal «Fyll» innretting (botnlaget)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
 msgid ""
 "The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
 "level as the base."
@@ -3084,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "Dei same parametra som i det førre eksemplet, men med det nedre, blå, laget "
 "som basis."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:271(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
@@ -3093,46 +3001,34 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Fyll (høgre til venstre)</guilabel>; <guilabel>Fyll (botn til topp)"
 "</guilabel>: Desse verkar som dei ovanfor, men i omvendt rekkefølgje."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:278(phrase)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Vertikal <quote>Fyll</quote> innretting (botnlaget)"
+msgstr "Vertikal «Fyll» innretting (botnlaget)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:296(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
 msgid ""
 "Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
-msgstr ""
-"Vertikal <quote>Fyll</quote> innretting, botn til topp. Botnlaget som basis"
+msgstr "Vertikal «Fyll» innretting, botn til topp. Botnlaget som basis"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:303(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(para)
 msgid ""
 "There must be at least three visible layers in the image to use the "
 "<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
-"Det må vere minst tre synlege lag i biletet for å kunne bruke <quote>Fyll</"
-"quote>-innstillingane."
+"Det må vere minst tre synlege lag i biletet for å kunne bruke «Fyll»-"
+"innstillingane."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#~ msgid "2007-11-07"
-#~ msgstr "2007-02-19"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#~ msgid "2007-11-14"
-#~ msgstr "2007-11-17"
+#~ msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
+#~ msgstr "Beskriving av dialogen «Innrett synlege lag»"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-01"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-17\n"
-#~ "#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-17\n"
-#~ "#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-17\n"
-#~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2008-01-02"
-
-#~ msgid "2007-11-24"
-#~ msgstr "2008-01-02"
+#~ msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
+#~ msgstr "Dialogvindauget for «Innrett synlege lag»"
diff --git a/po/nn/menus/layer.po b/po/nn/menus/layer.po
index 2ef8b97..8078e67 100644
--- a/po/nn/menus/layer.po
+++ b/po/nn/menus/layer.po
@@ -1,3871 +1,2181 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 14:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 16:48+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-semi-flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  anchor.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  autocrop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  color-to-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flip-horizontal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  flip-vertical.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  lower.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  lower-to-bottom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-apply.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-delete.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-disable.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  mask-show.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  merge-down.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  next.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  offset.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  previous.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  raise.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  raise-to-top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  resize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  resize-to-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-180.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-270.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-90.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rotate-arbitrary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stack-reverse.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  stretch-commands.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  text-commands.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  text-discard.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  threshold-alpha.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  top.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/transform.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/top.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:16(revnumber)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/scale.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/raise.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/previous.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/offset.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/next.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/new.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/lower.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:12(revnumber)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:13(revnumber)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/delete.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/crop.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:15(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:14(revnumber)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:15(revnumber)
-msgid "$Revision: 2709 $"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:14(date)
-#: src/menus/layer/transform.xml:13(date) src/menus/layer/top.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(date)
-msgid "2006-08-17"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/top.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:18(authorinitials)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/offset.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/new.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(authorinitials)
-msgid "scb"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:20(phrase)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Gjennomsikt</quote> i <quote>Lag</quote>-menyen"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/top.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(primary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:22(primary) src/menus/layer/next.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/new.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:31(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:23(primary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:24(primary) src/menus/layer/crop.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:24(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Gjennomsikt» i Lag-menyen"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:27(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(secondary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
 msgid "Sub-menu"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Masker\n"
-"#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Transformer\n"
-"#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Gjennomsikt"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(tertiary)
+msgstr "Undermenyen"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(phrase)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Gjennomsikt</quote> i <quote>Lag</quote>-menyen"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Undermenyen «Gjennomsikt» i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld kommandoar som "
-"påverkar alfakanalen i det aktive laget."
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+msgid "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which use or affect the alpha channel of the active layer."
+msgstr "Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld kommandoar som påverkar alfakanalen i det aktive laget."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:49(phrase)
-#: src/menus/layer/transform.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/mask.xml:47(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:62(phrase)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "Innhaldet i undermenyen <quote>Gjennomsikt</quote>"
+msgstr "Innhaldet i undermenyen «Gjennomsikt»"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:66(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld følgjande "
-"kommandoar:"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+msgid "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Undermenyen <guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu> inneheld følgjande kommandoar:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Transformer</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transform.xml:26(tertiary)
+msgstr "Undermenyen «Transformer»"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
 msgid "Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Transformer"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:30(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Transformer</quote> i menyen <quote>Lag</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Transformer» i menyen «Lag»"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Transformer</guisubmenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-"
-"menyen inneheld kommandoar som roterer eller spegelvender det aktive laget i "
-"biletet."
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
+msgid "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the image."
+msgstr "Undermenyen <guisubmenu>Transformer</guisubmenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-menyen inneheld kommandoar som roterer eller spegelvender det aktive laget i biletet."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>T</"
-"accel>ransform</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Transformer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:60(phrase)
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
 msgstr "Innhald i undermenyen"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:64(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr "Undermenyen <quote>Transformer</quote> inneheld følgjande kommandoar:"
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+msgid "The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Undermenyen «Transformer» inneheld følgjande kommandoar:"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:19(phrase) src/menus/layer/top.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
 msgid "Select Top Layer"
 msgstr "Vel øvste laget"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:24(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:25(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
 msgid "Stack managing"
-msgstr ""
+msgstr "Handtering av stabelen"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
 msgid "Select top layer"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/top.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
-"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
-"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel øvste laget</guimenuitem> gjer det øvste laget i "
-"lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det øvste laget. Dersom det "
-"aktive laget er øvst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
-
-#: src/menus/layer/top.xml:36(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
-"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
-"to the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"PÃ¥ det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Home</keycap> "
-"til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre for "
-"taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med "
-"tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
-
-#: src/menus/layer/top.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:59(phrase)
-#: src/menus/layer/scale.xml:39(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:41(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:42(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:41(phrase)
-#: src/menus/layer/resize.xml:40(phrase)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:36(phrase)
-#: src/menus/layer/raise.xml:39(phrase)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:39(phrase)
-#: src/menus/layer/previous.xml:57(phrase)
-#: src/menus/layer/offset.xml:38(phrase) src/menus/layer/next.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/new.xml:38(phrase)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:51(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:43(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:46(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:46(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:50(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:43(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:42(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:45(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:50(phrase)
-#: src/menus/layer/lower.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:51(phrase)
+msgstr "Vel det øvste laget"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel øvste laget</guimenuitem> gjer det øvste laget i lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det øvste laget. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "På det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Home</keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre for taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
+
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:32(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Select <accel>T</accel>op Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel øvste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Vel øvste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:55(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>,"
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
 msgstr "med snarvegen <keycap>Home</keycap>"
 
-#: src/menus/layer/top.xml:60(para) src/menus/layer/previous.xml:77(para)
-msgid "or simply by clicking on the layer name in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/top.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr "eller ved å klikke på lagnamnet i lagdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. sect2info role="cvs">
-#.     <revhistory>
-#.       <revision>
-#.         <revnumber>$Revision: 2709 $</revnumber>
-#.         <date>2006-09-01</date>
-#.         <authorinitials>scb</authorinitials>
-#.       </revision>
-#.     </revhistory>
-#.   </sect2info
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:19(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:26(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
 msgid "Threshold Alpha"
 msgstr "Grenseverdi for alfa"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:22(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:26(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
 msgid "Transparency managing"
-msgstr ""
+msgstr "Handtering av gjennomsikt"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:23(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:70(term)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(term)
 msgid "Threshold"
 msgstr "Grenseverdi"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem> omformar delvis "
-"gjennomsiktige område i det aktive laget til fullstendig gjennomsiktige "
-"eller fullstendig ugjennomsiktige område. Du kan setje grenseverdiane for "
-"omforminga frå 0 til 255. Kommandoen verkar bare på RGB-bilete med "
-"alfakanal. Dersom biletet er indeksert eller i gråskala, eller laget er utan "
-"alfakanal, er kommandoen inaktiv. Dersom du har merka av for <guilabel>LÃ¥s "
-"gjennomsikt</guilabel>, vil kommandoen gi ei feilmelding."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>hreshold Alpha</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-transparent areas of the active layer into completely transparent or completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command displays an error message."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem> omformar delvis gjennomsiktige område i det aktive laget til fullstendig gjennomsiktige eller fullstendig ugjennomsiktige område. Du kan setje grenseverdiane for omforminga frå 0 til 255. Kommandoen verkar bare på RGB-bilete med alfakanal. Dersom biletet er indeksert eller i gråskala, eller laget er utan alfakanal, er kommandoen inaktiv. Dersom du har merka av for <guilabel>Lås gjennomsikt</guilabel>, vil kommandoen gi ei feilmelding."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Grenseverdi for alfa</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:54(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(phrase)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:52(phrase)
 msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Grenseverdi for alfa</quote>"
+msgstr "Dialogen «Grenseverdi for alfa»"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values below this threshold will become opaque and all "
-"transparency values above it will become completely transparent."
-msgstr ""
-"Du kan setje grenseverdien, mellom 0 og 255, ved hjelp av glidebrytaren, "
-"eller ved å skrive direkte i tekstboksen. Alle verdiar for gjennomsikt "
-"lågare enn grenseverdien blir gjort om til fullstendig ugjennomsikt, medan "
-"alle verdiar høgare enn grenseverdien blir fullstendig gjennomsiktige."
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:67(para)
+msgid "You can set the transparency value to be used as a threshold by using the slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All transparency values above this threshold will become opaque and all transparency values below or equal to this threshold will become completely transparent. The transition is abrupt."
+msgstr "Du kan setje grenseverdien for gjennomsikt, mellom 0 og 255, ved hjelp av glidebrytaren, eller ved å skrive direkte i tekstboksen. Alle verdiar for gjennomsikt høgare enn grenseverdien blir gjort om til fullstendig ugjennomsikt, medan alle verdiar lågare eller lik grenseverdien blir fullstendig gjennomsiktige. "
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:76(para)
+msgid "This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) opaque."
+msgstr "Dette valet vil aldri gjere fullstendig gjennomsiktige pikslar (alfa = 0) heilt ugjennomsiktige."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:82(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Eksempel på alfagrenseverdi"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:88(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Ein gjennomsiktig fargeovergang 0-255."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:97(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Grenseverdi sett til 50, 127 og 210."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:41(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:14(date)
-msgid "2008-05-11"
-msgstr "2008-06-15"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(authorinitials)
-#: src/menus/layer/scale.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:15(authorinitials)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/crop.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(authorinitials)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  alpha-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  alpha-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-subtract.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  stack-reverse.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  text-commands.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost"
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
 msgid "Discard Text Information"
-msgstr "Forkast tekstinformasjon"
+msgstr "Fjern tekstinformasjon"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:24(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:25(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
 msgid "Discard information"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
-"layer is present."
-msgstr "Denne kommandoen er synleg bare når det er tekstlag i biletet."
+msgstr "Fjern informasjonen"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(phrase)
-msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"Kommandoen <quote>Tekst til bane</quote> mellom andre tekstkommandoar i "
-"lagmenyen"
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
+msgid "This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Denne kommandoen høyrer til ei gruppe tekstkommandoar som er synlege bare når det er tekstlag i biletet."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:45(para)
-msgid ""
-"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du legg til <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekst</link> i biletet, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> registrere dette som spesielle data. Denne "
-"kommandoen fjernar denne informasjonen og gjer tekstlaget om til eit vanleg "
-"biletlag med punktgrafikk. Nytteverdien av denne kommandoen kan diskuterast."
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
+msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+msgstr "Kommandoen «Fjern tekst» mellom tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:51(para)
-msgid ""
-"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
-"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
-"information back by undoing the operation which modified the text."
-msgstr ""
-"Også når du bruker grafiske operasjonar på eit tekstlag, vil laget "
-"automatisk bli omforma til <link linkend=\"glossary-bitmap-no"
-"\">punktgrafikk</link>. Du kan få tilbake tekstinformasjonen ved å angra "
-"operasjonen som modifiserte tekstlaget."
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
+msgid "When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific informations. This command lets you discard these informations, transforming the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is not evident."
+msgstr "NÃ¥r du legg til <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekst</link> i biletet, vil <acronym>GIMP</acronym> registrere dette som spesielle data. Denne kommandoen fjernar denne informasjonen og gjer tekstlaget om til eit vanleg biletlag med punktgrafikk. Nytteverdien av denne kommandoen kan diskuterast."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>iscard Text Information</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom biletet inneheld tekstlag, er kommandoen tilgjengeleg frå biletmenyen "
-"via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forkast tekstinformasjon</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
+msgid "Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text information back by undoing the operation which modified the text."
+msgstr "Også når du bruker grafiske operasjonar på eit tekstlag, vil laget automatisk bli omforma til <link linkend=\"glossary-bitmap\">punktgrafikk</link>. Du kan få tilbake tekstinformasjonen ved å angra operasjonen som modifiserte tekstlaget."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision $"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dersom biletet inneheld tekstlag, er kommandoen tilgjengeleg frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forkast tekstinformasjon</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:10(title)
 msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
 msgstr "Tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:12(para)
 msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
 msgstr "Desse kommandoane blir bare viste dersom det finst eit tekstlag"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:27(phrase)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:16(title)
 msgid "Text commands in the Layer menu"
 msgstr "Tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:37(phrase)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:26(title)
 msgid "The Text Commands"
 msgstr "Tekstkommandoane"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:42(link)
-msgid "Layer Text Discard"
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-layer-text-discard\">Forkast tekstinformasjonen</"
-"link>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(listitem:xreflabel)
+msgid "Path from Text"
+msgstr "Bane frå tekst"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(link)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Sjå <link linkend=\"text-to-path\">Tekst til bane</link>"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:52(link)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(listitem:xreflabel)
 msgid "Text along Path"
-msgstr "Sjå <link linkend=\"text-along-path\">Tekst langs bane</link>"
+msgstr "Tekst langs bane"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:57(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:39(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:48(listitem:xreflabel)
 msgid "Text to Selection"
 msgstr "Tekst til utval"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
-msgstr ""
-"Vala i nedtrekkslista <guilabel>Tekst til utval</guilabel> er dei same som "
-"du finn i menyen <quote>gjennomsikt</quote>:"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:41(para)
+msgid "In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is formed of areas of different transparency):"
+msgstr "Vala i nedtrekkslista <guilabel>Tekst til utval</guilabel> er dei same som du finn i menyen «gjennomsikt»:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:68(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:50(title)
 msgid "Text to Selection:"
 msgstr "Tekst til utval:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:70(link)
-msgid "Alpha to Selection (Replace)"
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">Alfa til utval "
-"(bytt ut)</link>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:57(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Legg til i utvalet"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:78(title)
-msgid "Add text to Selection:"
-msgstr "Tilføy tekst til utvalet:"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:59(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Legg til i utvalet:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:80(link)
-msgid "Add Alpha to Selection"
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-add\">Legg alfa til i "
-"utvalet</link>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:66(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Trekk frå utvalet"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:88(title)
-msgid "Subtract text from Selection:"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:68(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
 msgstr "Trekk frå utvalet:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:90(link)
-msgid "Subtract Alpha from Selection"
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-subtract\">Trekk alfa frå "
-"utvalet</link>"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:75(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Snitt med utvalet"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:98(title)
-msgid "Intersect text with Selection:"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:77(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
 msgstr "Snitt med utvalet:"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:100(link)
-msgid "Intersect Alpha with Selection"
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-intersect\">Snitt med "
-"utvalet</link>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:86(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:105(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:124(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:143(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:162(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:181(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:17(date)
-msgid "2006-09-11"
-msgstr "2007-03-11"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:23(phrase)
-msgid "Layer Color-Stretching Commands"
-msgstr "Automatisk fargestrekking"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:27(secondary)
-msgid "Colors managing"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:28(tertiary)
-msgid "Color-stretching commands"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:31(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:33(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire måtar for automatisk utstrekking av "
-"fargane, dvs. å strekke ut kolonnene i histogrammet for fargekanalane i det "
-"aktive laget. Ved å flytte lyse pikslar til høgre og mørke pikslar til "
-"venstre, vil lyse pikslar bli lysare og mørke pikslar mørkare. Dette "
-"påverkar kontrasten i biletet."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:39(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Noen av kommandoane strekker dei tre fargane likt. Dette fører til at "
-"fargetonen ikkje blir forandra. Andre strekker kvar av fargekanalane for "
-"seg, noe som fører til endringar i kuløren."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:44(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
-msgstr ""
-"Måten strekkinga blir gjort på, skifter med dei ulike kommandoane. Difor "
-"blir også resultata forskjellige. Det finst ingen lett måte å vita på "
-"førehand korleis resultatet blir, difor vil det som oftast vere enklast å "
-"prøve seg fram. Dersom du veit nøyaktig kva du gjer, kan du få dei same "
-"resultata, eller faktisk i noen tilfelle betre, med <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">nivåverktøyet</link>."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:51(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-"For å gjere samanliknane enklare, er det her samla noen eksempla på ulike "
-"verknader. Dette er og blir eksempel. Den einaste sikre måten å finne ut av "
-"dette på, er å prøve ut kommandoane på eigne bilete."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:60(phrase)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "Originallaget og tilhøyrande histogram"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:69(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Sidan dette biletet ikkje har utprega mørke og lyse pikslar, verkar "
-"kommandoane fint på dette biletet."
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:80(phrase)
-msgid "The <quote>Equalize</quote> command"
-msgstr "Kommandoen <quote>Jamn ut</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:90(link)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Jamn ut"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:99(phrase)
-msgid "The <quote>White Balance</quote> command"
-msgstr "Kommandoen <quote>Kvitbalanse</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:109(link)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Kvitbalanse"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:118(phrase)
-msgid "The <quote>Color Enhance</quote> command"
-msgstr "Kommandoen <quote>Fargeforbetring</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:128(link)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Fargeforbetring"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:137(phrase)
-msgid "The <quote>Normalize</quote> command"
-msgstr "Kommandoen <quote>Normaliser</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:147(link)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliser"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:156(phrase)
-msgid "The <quote>Stretch Contrast</quote> command"
-msgstr "Kommandoen <quote>Strekk kontrast</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:166(link)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Strekk kontrast"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:175(phrase)
-msgid "The <quote>Stretch HSV</quote> command"
-msgstr "Kommandoen <quote>Strekk HSV</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stretch-commands.xml:185(link)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Strekk HSV"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
 msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Stabel</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Stabel»"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
 msgid "Stack"
-msgstr ""
+msgstr "Stabel"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:34(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
 msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Stabel</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Stabel»"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:42(para)
-msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"I lagdialogen finn du ei liste over kva for lag som finst i biletet. Dette "
-"er lagstabelen, eller bunka om du heller vil det slik. Undermenyen "
-"<guimenu>Stabel</guimenu> blir brukt for å gjere eit nytt lag til det aktive "
-"laget, eller å flytte det aktive laget i stabelen."
-
-#: src/menus/layer/stack.xml:51(phrase)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+msgid "The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The <guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a new layer as the active layer, or change the position of the active layer in the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed out."
+msgstr "I lagdialogen finn du ei liste over kva for lag som finst i biletet. Dette er lagstabelen, eller bunka om du heller vil det slik. Undermenyen <guimenu>Stabel</guimenu> blir brukt for å gjere eit nytt lag til det aktive laget, eller å flytte det aktive laget i stabelen."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</"
-"guimenu><guimenuitem>Stac<accel>k</accel></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Stabel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Stabel</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:67(phrase)
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
 msgstr "Innhaldet i undermenyen"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:71(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Undermenyen <guisubmenu>Stabel</guisubmenu> inneheld desse kommandoane:"
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+msgid "The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Undermenyen <guisubmenu>Stabel</guisubmenu> inneheld desse kommandoane:"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:14(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-12-05"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-21\n"
-"#-#-#-#-#  stack-reverse.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-01-05"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
 msgstr "Reverser rekkefølgja for laga"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
 msgid "Reverse layer order"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:27(primary)
-msgid "Reverse layer Order"
-msgstr ""
+msgstr "Reverser rekkefølgja for laga"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
 msgid "This command is self-explanatory."
 msgstr "Denne kommandoen bytter om rekkefølgja på laga i lagstabelen."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:32(phrase)
-msgid "Activate the command"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:36(para)
-msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Reverser rekkefølgja for laga</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+msgid "From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Reverser rekkefølgja for laga</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:62(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(date)
-msgid "2008-05-19"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:21(phrase) src/menus/layer/scale.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
 msgid "Scale Layer"
 msgstr "Skaler laget"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
 msgid "Size managing"
-msgstr ""
+msgstr "Handtering av storleik"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
 msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr ""
+msgstr "� endre storleiken på laget og innhaldet i det"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
-"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
-"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
-"layer and the image quality."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem> forstørrer eller "
-"forminsker både laget og innhaldet i laget. Som vanleg ved skalering, blir "
-"kvaliteten på biletet redusert. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der du "
-"kan bestemma kor stort du vil ha laget, og kvaliteten på biletet."
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Skaler laget"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>cale Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the image quality."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem> forstørrer eller forminsker både laget og innhaldet i laget. Som vanleg ved skalering, blir kvaliteten på biletet redusert. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der du kan bestemma kor stort du vil ha laget, og kvaliteten på biletet."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Skaler laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:52(phrase)
+#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Skaler laget</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Skaler laget»"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:58(phrase)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Skaler laget</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Skaler laget»"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:68(term) src/menus/layer/resize.xml:71(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:61(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Lagstorleik"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:70(para)
-msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
-msgstr ""
-"Når du forstørrer eller forminsker eit bilete, vil kvaliteten på biletet "
-"alltid bli litt forringa. Sjå nedanfor."
+#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
+msgid "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new pixels from the existing ones. This procedure is called <quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation algorithm is used, no new information is added to the image by interpolation. If there are places in the layer which have no details, you will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+msgstr "Når du forstørrer eller forminsker eit bilete, vil kvaliteten på biletet alltid bli litt forringa. Sjå nedanfor."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:84(term) src/menus/layer/resize.xml:75(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
-#, fuzzy
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
 msgid "Width; Height"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Breidde; Høgde\n"
-"#-#-#-#-#  resize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Breidde, høgde\n"
-"#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Breidde; høgde"
+msgstr "Breidde og høgde"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
+msgid "The command displays a dialog which shows the dimensions of the original layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on it, you can set them separately, but this will result in distorting the layer."
+msgstr "Når du opnar dialogen, vil dei gjeldande verdiane for laget bli vist i dialogboksane. Du set dei nye verdiane for <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> anten ved å skrive tal i tekstboksen eller bruke pilane. Til vanleg vil forholdet mellom høgde og breidde vere konstant, men ved å klikke på lenkesymbolet kan du opna lenka og såleis skrive inn verdiar uavhengige av kvarandre. Om du gjer dette, er det sjølvsagt ein risiko for at laget kan bli noe forvrengt."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
-msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du opnar dialogen, vil dei gjeldande verdiane for laget bli vist i "
-"dialogboksane. Du set dei nye verdiane for <guilabel>Breidde</guilabel> og "
-"<guilabel>Høgde</guilabel> anten ved å skrive tal i tekstboksen eller bruke "
-"pilane. Til vanleg vil forholdet mellom høgde og breidde vere konstant, men "
-"ved å klikke på lenkesymbolet kan du opna lenka og såleis skrive inn verdiar "
-"uavhengige av kvarandre. Om du gjer dette, er det sjølvsagt ein risiko for "
-"at laget kan bli noe forvrengt."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:97(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
-msgstr ""
-"Dersom du vil bruke andre måleeiningar enn pikslar, finn du desse i "
-"nedtrekksmenyen. Vel du prosent, vil storleiken bli sett relativ til "
-"originalstorleiken. Bruker du fysiske måleeininga som t.d. mm, må du vere "
-"observant på <guilabel>X/Y oppløysinga</guilabel> til biletet."
+msgid "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you can set the layer size relative to its original size. You can also use physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+msgstr "Dersom du vil bruke andre måleeiningar enn pikslar, finn du desse i nedtrekksmenyen. Vel du prosent, vil storleiken bli sett relativ til originalstorleiken. Bruker du fysiske måleeininga som t.d. mm, må du vere observant på <guilabel>X/Y oppløysinga</guilabel> til biletet."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:106(para)
-msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
-msgstr ""
-"Når du forstørrer eit bilete blir verdiane til dei manglande pikslane "
-"kalkulerte ut frå eksisterande pikslar. Det blir ikkje lagt inn nye detaljar "
-"i biletet. Dess meir eit bilete blir forstørra, og dess fleire gonger du "
-"forstørrar biletet, dess utydelegare blir resultatet. Kor mykje biletet blir "
-"forringa, er litt avhengig av kva interpoleringsmetode du vel å bruke. Det "
-"er råd å forbetra resultatet litt ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-"
-"in-sharpen\">gjer skarpare</link>, men det beste er å bruke høgare "
-"oppløysing ved fotograferinga eller skanninga dersom dette er mogleg. I det "
-"heile er det alltid er vanskeleg å få til eit godt resultat ved forstørring "
-"av digitale bilete. Noe av det same gjeld for så vidt også ved forminsking, "
-"som skjer ved at pikslar blir fjerna frå biletet. Dersom du ikkje treff "
-"heilt ved første forsøket, ikkje forstørr vidare frå dette, men gå tilbake "
-"til det originale biletet (angrefunksjonen) og forstørr derifrå igjen."
+#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
+msgid "If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of raster images that they do not scale up well."
+msgstr "Når du forstørrer eit bilete blir verdiane til dei manglande pikslane kalkulerte ut frå eksisterande pikslar. Det blir ikkje lagt inn nye detaljar i biletet. Dess meir eit bilete blir forstørra, og dess fleire gonger du forstørrar biletet, dess utydelegare blir resultatet. Kor mykje biletet blir forringa, er litt avhengig av kva interpoleringsmetode du vel å bruke. Det er råd å forbetra resultatet litt ved hjelp av filteret <link linkend=\"plug-in-sharpen\">gjer skarpare</link>, men det beste er å bruke høgare oppløysing ved fotograferinga eller skanninga dersom dette er mogleg. I det heile er det alltid er vanskeleg å få til eit godt resultat ved forstørring av digitale bilete. Noe av det same gjeld for så vidt også ved forminsking, som skjer ved at pikslar blir fjerna frå biletet. Dersom du ikkje treff heilt ved første forsøket, ikkje forstørr vidare frå dette, men gå tilbake til det originale biletet (angrefunksjonen) og forstørr derifrå ig
 jen."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:128(para)
-msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
-msgstr ""
-"Nedtrekksmenyen blir brukt for å velje kva metode <application>GIMP</"
-"application> skal bruke for å fjerne eller legge til pikslar."
+#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
+msgid "To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on the quality of the result. You can choose the method of interpolating the colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down menu."
+msgstr "Nedtrekksmenyen blir brukt for å velje kva metode <application>GIMP</application> skal bruke for å fjerne eller legge til pikslar."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolasjon"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low in "
-"quality, but very fast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ingen</guilabel>: Det blir ikkje brukt noe som helst form for "
-"interpolering. Pikslane blir forstørra eller fjerna på same måten som ved "
-"zooming. Gir låg kvalitet, men er svært rask."
+#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is a good compromise between speed "
-"and quality."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lineær</guilabel>: Denne metoden er eit godt kompromiss mellom "
-"fart og kvalitet."
+#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
+msgid "No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+msgstr "Det blir ikkje brukt noe som helst form for interpolering. Pikslane blir forstørra eller fjerna på same måten som ved zooming. Gir låg kvalitet, men er svært rask."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: This method takes a lot of time, but it produces "
-"the best results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kubisk</guilabel>: Gir det beste resultatet, men kan ta lang tid."
+#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "Denne metoden er eit godt kompromiss mellom fart og kvalitet."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "Gir det beste resultatet, men kan ta lang tid."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:162(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
 msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr ""
+msgstr "Sinuskardinalar"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh)"
-"</quote> method uses the Sinc<placeholder-1/> mathematical function to "
-"perform a high quality interpolation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos-3)</guilabel>: Lanczos-metoden (uttale: "
-"<quote>lan'zosj)</quote> bruker den matematiske sinc<placeholder-1/>-"
-"funksjonen for å rekne ut høgkvalitets interpolasjon."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(date)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(date) src/menus/layer/resize.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/raise.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/previous.xml:13(date) src/menus/layer/offset.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/next.xml:13(date) src/menus/layer/new.xml:14(date)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(date) src/menus/layer/lower.xml:13(date)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(date)
-msgid "2006-08-16"
-msgstr ""
+msgid "The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality interpolation."
+msgstr "Lanczos-metoden (uttale: «lan'zosj») bruker den matematiske sinc<placeholder-1/>-funksjonen for å rekne ut høgkvalitets interpolasjon."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
 msgid "Arbitrary Rotation"
 msgstr "Valfri rotasjon"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:24(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:24(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:24(secondary)
-msgid "Transform layer"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
 msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotasjon"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Valfri rotasjon</guimenuitem> roterer det aktive "
-"laget ein valfri vinkel, og er ein annan måte å få tilgang til <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">rotérverktøyet</link> på. Du finn også fyldigare "
-"informasjon under beskrivinga av dette verktøyet."
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>rbitrary Rotation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Valfri rotasjon</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for more information."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Valfri rotasjon</guimenuitem> roterer det aktive laget ein valfri vinkel, og er ein annan måte å få tilgang til <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">rotérverktøyet</link> på. Du finn også fyldigare informasjon under beskrivinga av dette verktøyet."
 
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Valfri rotasjon</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:19(phrase)
-msgid "Rotate 90 degrees CW"
-msgstr "Rotér 90° med klokka"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:27(primary)
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr "Roter 90° med klokka"
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
-"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
-"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
-"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
-"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Rotér 90° med klokka</guimenuitem> roterer det "
-"aktive laget 90° rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av "
-"pikseldata. Forma på laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan føre til at "
-"deler av laget kjem utføre biletkanten. Dette er tillatt i "
-"<application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir skore bort noe av "
-"laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar på laget eller "
-"aukar storleiken på biletet."
-
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees <accel>C</accel>W</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotér 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Rotér 90° med klokka</guimenuitem> roterer det aktive laget 90° rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av pikseldata. Forma på laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan føre til at deler av laget kjem utføre biletkanten. Dette er tillatt i <application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir fjernat noe av laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar på laget eller aukar storleiken på lerretet."
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:20(phrase)
-msgid "Rotate 90 degrees CCW"
-msgstr "Rotér 90° mot klokka"
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:28(primary)
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Roter 90° mot klokka"
 
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem> command rotates the "
-"active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, with "
-"no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Rotér 90° mot klokka</guimenuitem> roterer det "
-"aktive laget 90° mot klokka rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje "
-"til tap av pikseldata. Forma på laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan "
-"føre til at deler av laget kjem utføre biletkanten. Dette er tillatt i "
-"<application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir skore bort noe av "
-"laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar på laget eller "
-"aukar storleiken på biletet."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CC<accel>W</"
-"accel></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotér 90° mot klokka</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Rotér 90° mot klokka</guimenuitem> roterer det aktive laget 90° mot klokka rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av pikseldata. Forma på laget blir ikkje endra, men rotasjonen kan føre til at deler av laget kjem utføre biletkanten. Dette er tillatt i <application>GIMP</application> og betyr ikkje at det blir fjernat noe av laget, men at deler av det er usynleg til du anten flyttar på laget eller aukar storleiken på lerretet."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:19(phrase)
-msgid "Rotate 180 degrees"
-msgstr "Rotér 180°"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° mot klokka</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:27(primary)
-msgid "Rotation 180°"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Roter 180°"
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 180 degrees</guimenuitem> command rotates the active "
-"layer by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. "
-"The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the layer "
-"to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in <acronym>GIMP</"
-"acronym> and it does not mean that the layer is cropped. However, you will "
-"not be able to see the parts which extend beyond the boundary of the image "
-"unless you resize the image canvas or move the layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Rotér 180°</guimenuitem> roterer det aktive laget "
-"180° rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av pikseldata. "
-"Forma på laget blir heller ikkje endra."
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the image limits."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Rotér 180°</guimenuitem> roterer det aktive laget 180° rundt sentrum av laget. Operasjonen fører ikkje til tap av pikseldata. Forma på laget blir heller ikkje endra. Sidan laga er rektangulære, vil ei rotering på 180° bare snu laget opp ned utan at det går ut over biletkantane."
 
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate <accel>1</accel>80 degrees</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotér 180°</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 180°</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/resize.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
 msgstr "Sett laggrensene"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
 msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr ""
+msgstr "� endre storleiken på laget men ikkje innhaldet i det"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
-msgstr ""
-"I <application>GIMP</application> treng eit lag ikkje ha same formatet og "
-"storleiken som biletet det høyrer til. Kommandoen <guimenuitem>Sett "
-"laggrensene</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge der du kan bestemme "
-"grensene, eller storleiken om du vil, for det aktive laget. Kommandoen "
-"skalerer ikkje laget, slik at deler som fell utanfor grensene blir borte."
+#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
+msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+msgstr "I <application>GIMP</application> treng eit lag ikkje ha same formatet og storleiken som biletet det høyrer til. Kommandoen <guimenuitem>Sett laggrensene</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge der du kan bestemme grensene, eller storleiken om du vil, for det aktive laget. Kommandoen skalerer ikkje laget, slik at deler som fell utanfor grensene blir borte."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Layer "
-"B<accel>o</accel>undary Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Sett laggrensene</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Sett laggrensene</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:53(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Sett laggrensene</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Sett laggrensene»"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:59(phrase)
+#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Storleik på laggrense</quote>"
+msgstr "Dialogen «Storleik på laggrense»"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:77(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
-msgstr ""
-"NÃ¥r dialogen blir opna, finn du dimensjonane for laget i desse boksane. Du "
-"kan skrive inn nye verdiar etter behov. Dersom boksane er lenka saman, dvs. "
-"at lenkesymbolet er ubrote, vil forholdet mellom breidde og høgde bli det "
-"same som før. Dersom du bryt lenka ved å klikke på symbolet, kan du skrive "
-"individuelle verdiar i dei to boksane."
+#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
+msgid "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the dimensions independently of each other."
+msgstr "Når dialogen blir opna, finn du dimensjonane for laget i desse boksane. Du kan skrive inn nye verdiar etter behov. Dersom boksane er lenka saman, dvs. at lenkesymbolet er ubrote, vil forholdet mellom breidde og høgde bli det same som før. Dersom du bryt lenka ved å klikke på symbolet, kan du skrive individuelle verdiar i dei to boksane."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
-msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer ei anna måleeining enn pikslar, bruker du nedtrekksmenyen."
+#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
+msgid "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the current size."
+msgstr "Dersom du ønskjer ei anna måleeining enn pikslar, bruker du nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:93(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "X- og Y-forskyving"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:95(para)
-msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Normalt blir laget plassert i det øvre, venstre hjørnet av biletet. Dette "
-"kan du forskyve dersom det er behov for det. Tala du skriv inn er koordinata "
-"for det øvre, venstre hjørnet for laget i høve til biletet. Normalt blir "
-"avstanden målt i pikslar, men dette kan du forandre til andre måleeiningar "
-"dersom du ønskjer. Trykker du på knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> blir "
-"laget plassert i midten av biletet."
-
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
+msgid "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also place the layer in the center of the image by clicking on the <guibutton>Center</guibutton> button."
+msgstr "Normalt blir laget plassert i det øvre, venstre hjørnet av biletet. Dette kan du forskyve dersom det er behov for det. Tala du skriv inn er koordinata for det øvre, venstre hjørnet for laget i høve til biletet. Normalt blir avstanden målt i pikslar, men dette kan du forandre til andre måleeiningar dersom du ønskjer. Trykker du på knappen <guibutton>Sentrer</guibutton> blir laget plassert i midten av biletet."
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Laget til biletformatet"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer to image size"
-msgstr ""
+msgstr "� endre storleiken på laget til biletstorleiken"
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
-"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
-"layer with respect to the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til biletformatet</guimenuitem> set "
-"laggrensene til det same som biletramma. Innhaldet i laget blir ikkje flytt "
-"i høve til biletet."
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the layer with respect to the image."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Laget til biletformatet</guimenuitem> set laggrensene til det same som biletramma. Innhaldet i laget blir ikkje flytt i høve til biletet."
 
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Layer to "
-"<accel>I</accel>mage Size</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Laget til biletformatet</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Laget til biletstorleik</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:19(phrase) src/menus/layer/raise.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Løft laget"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
 msgid "Move current layer one position up"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt det gjeldande laget eitt steg opp"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Løft laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i "
-"lagstabelen eitt hakk oppover. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan "
-"alfakanal er det utåd å løfte dette laget før du legg til alfakanal."
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer one position in the layer stack. If the active layer is already at the top or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Løft laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i lagstabelen eitt hakk oppover. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan alfakanal er det utåd å løfte dette laget før du legg til alfakanal."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>aise Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Løft laget</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Løft laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
 msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr "eller ved å klikke på oppoverpila i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
 msgid "Layer to Top"
 msgstr "Laget til toppen"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
 msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr ""
+msgstr "Flytter dette laget til øvst i lagstabelen"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem> flytter det aktive "
-"laget i til topps i lagstabelen. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan "
-"alfakanal er det uråd å løfte dette laget før du legg til alfakanal."
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem> flytter det aktive laget i til topps i lagstabelen. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne kommandoen vere deaktivert. Dersom det aktive laget er nedst og utan alfakanal er det uråd å løfte dette laget før du legg til alfakanal."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Layer to <accel>T</accel>op</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Laget til toppen</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på "
-"oppoverpila i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "eller ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på oppoverpila i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/previous.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
 msgid "Select Previous Layer"
 msgstr "Vel laget over"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:24(tertiary)
-msgid "Select previous layer"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/previous.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
-"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem> gjer laget ovanfor det "
-"aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk opp. Dersom det aktive "
-"laget er øvst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Det førre laget"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:37(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"PÃ¥ det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Up</"
-"keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre for "
-"taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med "
-"tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the active layer is already at the top of the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem> gjer laget ovanfor det aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk opp. Dersom det aktive laget er øvst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:45(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
-"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
-"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
-"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
-msgstr ""
-"Tastesnarvegane for <guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem> og "
-"<guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> kan vere svært nyttige dersom du "
-"ofte bruker fargehentaren til å hente fargar frå eitt lag til bruk på eit "
-"anna lag. Med dei fleste verktøya får du fram fargehentaren ved å halde nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut <keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "På det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Up</keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre for taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Select <accel>P</accel>revious Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
+msgid "The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, especially when you use them with the color-picker tool, which you get by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
+msgstr "Tastesnarvegane for <guimenuitem>Vel laget over</guimenuitem> og <guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> kan vere svært nyttige dersom du ofte bruker fargehentaren til å hente fargar frå eitt lag til bruk på eit anna lag. Med dei fleste verktøya får du fram fargehentaren ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:67(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Page_Up</keycap>,"
-msgstr "med snarvegen <keycap>Page_Up</keycap>"
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Vel det førre laget</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/previous.xml:72(para)
-msgid "or the <quote>Up-arrow</quote> key,"
-msgstr "med tasten <keycap>Pil opp</keycap>"
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
+msgstr "med snarvegen <keycap>Pil opp</keycap>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/offset.xml:27(primary) src/menus/layer/offset.xml:73(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:15(tertiary)
 msgid "Shift layer content"
-msgstr ""
+msgstr "Endre innhaldet i  laget"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Forskyving</guimenuitem> flytter "
-"<emphasis>innhaldet</emphasis> i det aktive laget. Alt som blir flytt "
-"utanfor laggrensene blir skore vekk. Kommandoen har eit dialogvindauge der "
-"du kan bestemme kor langt laginnhaldet skal flyttast og kva det ledige "
-"rommet etter flyttinga skal fyllast med."
+#: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by shifting it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Forskyving</guimenuitem> flytter <emphasis>innhaldet</emphasis> i det aktive laget. Alt som blir flytt utanfor laggrensene blir skore vekk. Kommandoen har eit dialogvindauge der du kan bestemme kor langt laginnhaldet skal flyttast og kva det ledige rommet etter flyttinga skal fyllast med."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem><accel>O</accel>ffset</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Forskyving</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:57(phrase)
-msgid "Description of the <quote>Offset</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Forskyving</quote>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
+msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
+msgstr "Ã? bruke kommandoen forskyv"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Forskyving</quote>"
+msgstr "Dialogen «Forskyving»"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:77(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
 msgid "X; Y"
-msgstr ""
+msgstr "X, Y"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:79(para)
-msgid ""
-"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
-"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
-"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
-"sometimes useful."
-msgstr ""
-"Du skriv verdiar i tekstboksane for kor langt laginnhaldet skal flyttast "
-"horisontalt (X) og vertikalt (Y). Positive verdiar gjer at innhaldet blir "
-"flytt mot høgre og nedover, negative verdiar mot venstre og oppover. Den "
-"vanlege måleeininga er pikslar, men dette kan du forandre etter behov med "
-"nedtrekksmenyen. I mange tilfelle vil eininga prosent vere nyttig."
+#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
+msgid "With these two values, you specify how far the contents of the layer should be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is sometimes useful."
+msgstr "Du skriv verdiar i tekstboksane for kor langt laginnhaldet skal flyttast horisontalt (X) og vertikalt (Y). Positive verdiar gjer at innhaldet blir flytt mot høgre og nedover, negative verdiar mot venstre og oppover. Den vanlege måleeininga er pikslar, men dette kan du forandre etter behov med nedtrekksmenyen. I mange tilfelle vil eininga prosent vere nyttig."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:91(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
 msgstr "Forskyv med x/2, y/2"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:93(para)
-msgid ""
-"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
-"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
-"half the width and half the height of the image."
-msgstr ""
-"Dette merkelege namnet betyr at dersom du trykker på denne knappen vil "
-"<guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> bli sett til nøyaktig halve "
-"lagbreidda og halve laghøgda."
+#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
+msgid "With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly half the width and half the height of the image."
+msgstr "Dette merkelege namnet betyr at dersom du trykker på denne knappen vil <guilabel>X</guilabel> og <guilabel>Y</guilabel> bli sett til nøyaktig halve lagbreidda og halve laghøgda."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:105(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Utfylling"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom tre ulike måtar for å fylle det ledige rommet som "
-"oppstår etter flyttinga:"
+#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
+msgid "You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the contents of the layer are shifted:"
+msgstr "Du kan velje mellom tre ulike måtar for å fylle det ledige rommet som oppstår etter flyttinga:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
-msgstr ""
-"<emphasis>Bryt rundt</emphasis>: Den ledige plassen på ei av sidene blir "
-"fylt opp med den delen av laget som hamnar utanfor lagkanten. Dermed "
-"forsvinn ingenting av laget."
+#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
+msgid "<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, so none of the content is lost."
+msgstr "<emphasis>Bryt rundt</emphasis>: Den ledige plassen på ei av sidene blir fylt opp med den delen av laget som hamnar utanfor lagkanten. Dermed forsvinn ingenting av laget."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:120(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
-msgstr ""
-"<emphasis>Fyll med bakgrunnsfarge</emphasis>: Den ledige plassen blir fylt "
-"opp med den bakgrunnsfargen som er aktiv i verktøykassa."
+#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
+msgid "<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
+msgstr "<emphasis>Fyll med bakgrunnsfarge</emphasis>: Den ledige plassen blir fylt opp med den bakgrunnsfargen som er aktiv i verktøykassa."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:126(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Gjer gjennomsiktig</emphasis>: Den ledige plassen blir gjort "
-"gjennomsiktig. Dersom laget ikkje har alfakanal, er denne kommandoen ikkje "
-"aktivert."
+#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
+msgid "<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available (grayed out)."
+msgstr "<emphasis>Gjer gjennomsiktig</emphasis>: Den ledige plassen blir gjort gjennomsiktig. Dersom laget ikkje har alfakanal, er denne kommandoen ikkje aktivert."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:19(phrase) src/menus/layer/next.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
 msgid "Select Next Layer"
 msgstr "Vel laget under"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:24(tertiary)
-msgid "Select next layer"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/next.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> gjer laget nedanfor "
-"det aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk ned. Dersom det aktive "
-"laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Det neste laget"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:37(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
-"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
-"the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"PÃ¥ det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Down</"
-"keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre for "
-"taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med "
-"tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem> gjer laget nedanfor det aktive laget til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at markeringa som viser aktivt lag flytter eitt hakk ned. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Select <accel>N</accel>ext Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel laget under</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+msgid "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut <keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr "På det vanlege Windowstastaturet refererer snartasten <keycap>Page Down</keycap> til denne tasten i den lille gruppa på seks tastar til venstre for taltastaturet. Vil du heller bruke taltastaturet, må du deaktivere med tasten <keycap>Num Lock</keycap>."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Page_Down</keycap>,"
-msgstr "med snarvegen <keycap>Page Down</keycap>"
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Vel neste lag</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:62(para)
-msgid "or the <quote>Down-arrow</quote> key,"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/next.xml:67(para)
-msgid "or simply by clicking on the layer name in Layers Dialog."
-msgstr "eller ved å klikke på lagnamnet i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Pil ned</keycap>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:20(phrase) src/menus/layer/new.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/new.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:19(primary)
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nytt lag"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
 msgid "Create a new layer"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett eit nytt lag"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to "
-"the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-"displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> legg eit nytt, tomt lag inn i "
-"biletet like over det aktive laget. Når du trykker på kommandoen, kjem det "
-"opp eit dialogvindauge der du kan bestemma storleik og fylltype for det nye "
-"laget."
+#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to the layer stack of the image, just above the active layer. The command displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem> legg eit nytt, tomt lag inn i biletet like over det aktive laget. Når du trykker på kommandoen, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan bestemma storleik og fylltype for det nye laget."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
-"accel>ew Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/new.xml:33(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:51(phrase)
+#: src/menus/layer/new.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Nytt lag</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Nytt lag»"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:57(phrase)
+#: src/menus/layer/new.xml:47(title)
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Nytt lag</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Nytt lag»"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
-msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
-msgstr ""
-"Under tittelen <quote>Opprett eit nytt lag</quote> kan du sjå namnet på det "
-"biletet dette laget blir oppretta i. Oppe til høgre blir det vist ein "
-"miniatyr av dette biletet. Dette som ein kontroll på at du har vald det "
-"rette biletet når du har fleire framme på skjermen samstundes."
+#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
+msgid "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of the image for that you create this new layer and next to the title a thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good image when there is more than one image open."
+msgstr "Under tittelen «Opprett eit nytt lag» kan du sjå namnet på det biletet dette laget blir oppretta i. Oppe til høgre blir det vist ein miniatyr av dette biletet. Dette som ein kontroll på at du har vald det rette biletet når du har fleire framme på skjermen samstundes."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:73(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Namn på laget"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:75(para)
-msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn eit namn på laget. Namnet blir ikkje brukt til anna "
-"enn å gjere det lettare for deg å halde styr på dei ulike laga. Dersom du "
-"ikkje skriv inn noe her, vil det nye laget få namnet <quote>Nytt lag</"
-"quote>. Skulle du velje eit namn som er i bruk frå før, vil det bli lagt til "
-"eit tal, for eksempel <quote>Nytt lag#1</quote>, når du klikkar på knappen "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
+msgid "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you choose already exists, a number is automatically appended to it to make it unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Her kan du skrive inn eit namn på laget. Namnet blir ikkje brukt til anna enn å gjere det lettare for deg å halde styr på dei ulike laga. Dersom du ikkje skriv inn noe her, vil det nye laget få namnet «Nytt lag». Skulle du velje eit namn som er i bruk frå før, vil det bli lagt til eit tal, for eksempel «Nytt lag#1», når du klikkar på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
-msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer storleiken på det nye laget. Dersom forslaget som står i "
-"tekstboksane ikkje passer, kan du skrive inn nye tal eller bruke piltastane "
-"til høgre for tekstboksen."
+#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
+msgid "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the right."
+msgstr "Dette bestemmer storleiken på det nye laget. Dersom forslaget som står i tekstboksane ikkje passer, kan du skrive inn nye tal eller bruke piltastane til høgre for tekstboksen."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:98(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Fylltype for laget"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:100(para)
-msgid ""
-"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom fire ulike måtar å fylle laget: Med gjeldande "
-"<guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel>, gjeldande <guilabel>Bakgrunnsfarge</"
-"guilabel>, <guilabel>Kvit</guilabel> eller <guilabel>Gjennomsiktig</"
-"guilabel>."
+#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
+msgid "There are four options for the solid color that fills the layer: the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</guilabel>."
+msgstr "Du kan velje mellom fire ulike måtar å fylle laget: Med gjeldande <guilabel>Forgrunnsfarge</guilabel>, gjeldande <guilabel>Bakgrunnsfarge</guilabel>, <guilabel>Kvit</guilabel> eller <guilabel>Gjennomsiktig</guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:13(date)
-msgid "2006-09-01"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
+msgid "New From Visible"
+msgstr "Nytt frå synlege"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(authorinitials)
-msgid "wes"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer from visible layers"
+msgstr "Opprett eit nytt lag frå synlege lag"
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
+msgid "This command merges the visible layers into a new layer at the top of the layer stack."
+msgstr "Denne kommandoen flettar saman dei synlege laga til eit nytt lag øvst i lagstabelen."
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
+msgid "The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
+msgstr "Føremålet er å kunne arbeide vidare på resultatet men behalde stega som førte hit. Eit eksempel: Du ønskjer å sløre noen område i eit bilete med fleire lag. Dersom du oppretter eit nytt lag frå dei synlege laga, slører dette og legg på ei lagmaske, og visker ut dei områda som ikkje skal slørast på originalbiletet."
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt ffrå synlege</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
 msgid "Merge Down"
 msgstr "Flett saman nedover"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr ""
+msgstr "Flett saman det gjeldande laget med laget under."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem> fletter det aktive "
-"laget saman med laget like under. Det blir tatt omsyn til innstillingane til "
-"det aktive laget, slik som gjennomsikt og <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">modus</link>. Det samansette laget vil vere i normalmodus og "
-"vil arve gjennomsikta frå det nedre laget. Dersom det nedre laget er "
-"gjennomsiktig eller er i anna modus enn normalmodus, vil denne kommandoen "
-"til vanleg føre til synlege forandringer i biletet."
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:40(para)
-msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
-msgstr ""
-"Den mest vanlege bruksmåten for <guimenuitem>Flett saman nedover</"
-"guimenuitem> er å opprette eit ugjennomsiktig <quote>basislag</quote>, som "
-"oftast einsfarga og i normalmodus, og bruke dette som underlag for eit "
-"<quote>arbeidslag</quote>. Dermed blir det lettare å sjå kva du gjer på "
-"arbeidslaget, særleg om du arbeider med meir eller mindre gjennomsiktige "
-"område. Når arbeidet er utført, fletter du dei to laga saman. Resten av "
-"biletet blir uforandra."
-
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"Do<accel>w</accel>n</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer with the layer just below it in the stack, taking into account the various properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then this command will generally change the appearance of the image."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem> fletter det aktive laget saman med laget like under. Det blir tatt omsyn til innstillingane til det aktive laget, slik som gjennomsikt og <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modus</link>. Det samansette laget vil vere i normalmodus og vil arve gjennomsikta frå det nedre laget. Dersom det nedre laget er gjennomsiktig eller er i anna modus enn normalmodus, vil denne kommandoen til vanleg føre til synlege forandringer i biletet."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+msgid "The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a <quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the modification layer will combine the two layers into one, without changing the way the image looks."
+msgstr "Den mest vanlege bruksmåten for <guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem> er å opprette eit ugjennomsiktig «basislag», som oftast einsfarga og i normalmodus, og bruke dette som underlag for eit «arbeidslag». Dermed blir det lettare å sjå kva du gjer på arbeidslaget, særleg om du arbeider med meir eller mindre gjennomsiktige område. Når arbeidet er utført, fletter du dei to laga saman. Resten av biletet blir uforandra."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Flett saman nedover</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(date)
-msgid "2006-08-18"
-msgstr "2008-03-23"
-
-#: src/menus/layer/mask.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Masker</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Masker»"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maske"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:28(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Undermenyen <quote>Masker</quote> i menyen <quote>Lag</quote>"
+msgstr "Undermenyen «Masker» i menyen «Lag»"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guimenu>Masker</guimenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-menyen "
-"inneheld kommandoar som verkar på lagmasker. Med dei ulike innslaga kan du "
-"opprette masker, arbeide på masker, fjerne masker eller omforme ei maske til "
-"eit utval. Sjå meir om dette under <link linkend=\"gimp-layer-mask"
-"\">Lagmasker</link>."
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer masks and how to use them."
+msgstr "Undermenyen <guimenu>Masker</guimenu> i <guimenu>Lag</guimenu>-menyen inneheld kommandoar som verkar på lagmasker. Med dei ulike innslaga kan du opprette masker, arbeide på masker, fjerne masker eller omforme ei maske til eit utval. Sjå meir om dette under <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Lagmasker</link>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>ask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:60(phrase)
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
 msgstr "Innhald i undermenyen"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Kommandoane i undermenyen <quote>Masker</quote>:"
+msgstr "Kommandoane i undermenyen «Masker»:"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Vis bare lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
 msgid "Mask managing"
-msgstr ""
+msgstr "Handtering av maske"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
 msgid "Show layer mask"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:27(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:28(primary)
+msgstr "Vis lagmaske"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
 msgid "Masks"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:30(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:30(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:30(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:30(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:28(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:29(secondary)
+msgstr "Masker"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
 msgid "Layer mask"
-msgstr ""
+msgstr "Lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Vis"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
 msgid "Show Layer Mask (command)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidi lagmaske (kommando)"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
-"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
-"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
-"modified; you can turn it visible again later."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis bare lagmaske</guimenuitem> gjer maska meir "
-"synleg ved å gjere biletet usynleg. Klikkar du på oppføringa, dukkar det opp "
-"eit merke framføre oppføringa. Dette blir også vist med ei grøn ramme rundt "
-"lagmaska i lagdialogen. Laget blir ikkje forandra. Du kan gjere det synleg "
-"igjen når du ønskjer."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not modified; you can turn it visible again later."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis bare lagmaske</guimenuitem> gjer maska meir synleg ved å gjere biletet usynleg. Klikkar du på oppføringa, dukkar det opp eit merke framføre oppføringa. Dette blir også vist med ei grøn ramme rundt lagmaska i lagdialogen. Laget blir ikkje forandra. Du kan gjere det synleg igjen når du ønskjer."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vis bare lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Vis lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar på "
-"miniatyren av maska i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
+msgid "or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr "eller ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Du kan angre denne handlinga ved å klikke av oppføringa i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du "
-"klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr "Du kan angre denne handlinga ved å klikke av oppføringa i menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></menuchoice> eller ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(date)
-msgid "2008-05-12"
-msgstr "2008-03-23"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:34(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
 msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr "Trekk frå utvalet"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
 msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Trekk lagmaska frå utvalet"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:31(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:34(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
 msgid "Subtract from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Trekk frå utvalet"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i "
-"det aktive laget til eit utval som deretter blir trekt i frå det utvalet som "
-"finst frå før i laget. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og "
-"svarte område blir til ikkje utvalde område. Grå område blir til delvis "
-"utvalde område. Sjølve lagmaska blir ikkje forandra."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i det aktive laget til eit utval som deretter blir trekt i frå det utvalet som finst frå før i laget. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og svarte område blir til ikkje utvalde område. Grå område blir til delvis utvalde område. Sjølve lagmaska blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ubtract from Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:59(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:65(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
 msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Trekk frå utvalet</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Trekk frå utvalet»"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:74(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen <quote>Alfakanalen til laget</"
-"quote>, og til høgre etter bruk av kommandoen <quote>Trekk frå utvalet</"
-"quote>."
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is subtracted from the initial selection."
+msgstr "Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen «Alfakanalen til laget», og til høgre etter bruk av kommandoen «Trekk frå utvalet»."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-05-13"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  alpha-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-06-15\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-intersect.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-03-23\n"
-"#-#-#-#-#  mask-selection-replace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-03-23"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
 msgid "Mask to Selection"
 msgstr "Maske til utval"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
 msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr ""
+msgstr "Omform ei lagmaske til eit utval"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:31(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
 msgid "Convert to a selection"
-msgstr ""
+msgstr "Omform til eit utval"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:34(primary)
-msgid "Mask to Selection (command)"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem> gjer om lagmaska i det aktive laget til eit utval. Denne erstatter utvalet som finst frå før i laget. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og svarte område blir til ikkje utvalde område. Grå område blir til delvis utvalde område. Sjølve lagmaska blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem> gjer om lagmaska i det "
-"aktive laget til eit utval. Denne erstatter utvalet som finst frå før i "
-"laget. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og svarte område blir "
-"til ikkje utvalde område. Grå område blir til delvis utvalde område. Sjølve "
-"lagmaska blir ikkje forandra."
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>ask to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Maske til utval</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:56(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:52(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:55(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i "
-"lagdialogvindauget."
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+msgid "or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the Layers Dialog."
+msgstr "eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i lagdialogvindauget."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:65(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:71(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
 msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Maske til utval</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Maske til utval»"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:80(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med startverdien <quote>Alfakanalen for laget</quote>, "
-"og til høgre etter bruk av kommandoen <quote>Maske til utval</quote>. "
-"Utvalet med ugjennomsiktige pikslar i det aktive laget erstattar det "
-"opphavlege utvalet."
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer replaces the initial selection."
+msgstr "Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med ei lagmaske oppretta med startverdien «Alfakanalen for laget», og til høgre etter bruk av kommandoen «Maske til utval». Utvalet med ugjennomsiktige pikslar i det aktive laget erstattar det opphavlege utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
 msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
 msgstr "Snitt med utvalet"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
 msgid "Intersect layer mask with selection"
-msgstr ""
+msgstr "Snitt med lagmaske og eit utvalet"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:31(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
 msgid "Intersect with selection"
-msgstr ""
+msgstr "Snitt med utvalet"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:34(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:35(primary)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this selection and the selection that is already active form the new selection for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem> omgjer lagmaska i det aktive laget til eit utval som så blir blanda saman med det utvalet som finst frå før til eit nytt utval. Kvite område i lagmaska blir til utvalde område og svarte område blir ikkje utvalde. Grå område blir til delvis utvalde område. Sjølve lagmaska blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem> omgjer lagmaska i "
-"det aktive laget til eit utval som så blir blanda saman med det utvalet som "
-"finst frå før til eit nytt utval. Kvite område i lagmaska blir til utvalde "
-"område og svarte område blir ikkje utvalde. Grå område blir til delvis "
-"utvalde område. Sjølve lagmaska blir ikkje forandra."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersect with Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Snitt med utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:61(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:66(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
 msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Snitt med utvalet</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Snitt med utvalet»"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:75(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med startverdien <quote>Alfakanalen for laget</quote>, "
-"og til høgre etter at det er oppretta eit snitt av dei to laga. Utvalet med "
-"ugjennomsiktige pikslar i det aktive laget er det som var felles for det "
-"opphavlege utvalet og maska."
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+msgstr "Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med ei lagmaske oppretta med startverdien «Alfakanalen for laget», og til høgre etter at det er oppretta eit snitt av dei to laga. Utvalet med ugjennomsiktige pikslar i det aktive laget er det som var felles for det opphavlege utvalet og maska."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
 msgid "Add Layer Mask to Selection"
 msgstr "Legg til i utvalet"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:35(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
 msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? legge ei maske til eit utval"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:31(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
 msgid "Add to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til i utvalet"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:34(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:146(term)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:30(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:30(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:31(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:38(primary)
-msgid "Add to Selection (command)"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i "
-"det aktive laget til eit utval og adderer dette til det eksisterande "
-"utvalet. Kvite område i lagmaska blir til utvalde og svarte område til ikkje "
-"utvalde område. Gråtoner i maska blir til delvis utvalde område. Lagmaska "
-"blir ikkje forandra."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+msgid "The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer mask of the active layer into a selection, which is added to the selection that is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> omformar lagmaska i det aktive laget til eit utval og adderer dette til det eksisterande utvalet. Kvite område i lagmaska blir til utvalde og svarte område til ikkje utvalde område. Gråtoner i maska blir til delvis utvalde område. Lagmaska blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>dd to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Legg til utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:63(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:67(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
 msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Legg til i utvalet</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Legg til i utvalet»"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:74(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
-msgstr ""
-"Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med "
-"ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen <quote>Alfakanalen til laget</"
-"quote>, og til høgre etter å ha lagt lagmaske til utvalet."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active layer is added to the initial selection."
+msgstr "Til venstre ser du originalbiletet med eit utval. I midten lagdialogen med ei lagmaske oppretta med initieringskommandoen «Alfakanalen til laget», og til høgre etter å ha lagt lagmaske til utvalet."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
 msgid "Edit Layer Mask"
 msgstr "Rediger til lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
-"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
-"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
-"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
-"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
-"white border. You can also activate the component you want more simply by "
-"clicking on it in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Når du klikkar på <guimenuitem>Rediger til lagmaske</guimenuitem> blir det "
-"slått på eller av eit merke framføre oppføringa. Når merket er synleg, viser "
-"dette at maska er sett som den aktive komponenten i laget. Dette blir også "
-"vist med ei kvit ramme rundt lagmaska i lagdialogen. NÃ¥r merket ikkje er "
-"synleg, er det laget sjølv som er den aktive komponenten. Dette blir vist "
-"med ei kvit ramme rundt miniatyren av laget i lagdialogen. Du kan også velje "
-"komponent ved å klikke på den i lagdialogen."
-
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rediger til lagmaske</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
+msgid "When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the <guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the layer mask becomes the active component of the current layer and the layer mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a white border. You can also activate the component you want more simply by clicking on it in the Layers Dialog."
+msgstr "Når du klikkar på <guimenuitem>Rediger til lagmaske</guimenuitem> blir det slått på eller av eit merke framføre oppføringa. Når merket er synleg, viser dette at maska er sett som den aktive komponenten i laget. Dette blir også vist med ei kvit ramme rundt lagmaska i lagdialogen. Når merket ikkje er synleg, er det laget sjølv som er den aktive komponenten. Dette blir vist med ei kvit ramme rundt miniatyren av laget i lagdialogen. Du kan også velje komponent ved å klikke på den i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"Du kan angre det du gjer med denne funksjonen ved å klikke bort merket i "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved å klikke på lagkomponenten i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Rediger lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+msgstr "Du kan angre det du gjer med denne funksjonen ved å klikke bort merket i menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></menuchoice> eller ved å klikke på lagkomponenten i lagdialogen."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
 msgid "Disable Layer Mask"
 msgstr "Slå av lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:34(para)
-msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
-msgstr ""
-"Til vanleg vil ei lagmaske verke på heile biletet. Dersom du av ein eller "
-"annan grunn ønskjer å kople ut lagmaska, utan å fjerne henne, kan du klikke "
-"på <guimenuitem>Slå av lagmaske</guimenuitem>. Det dukkar då opp eit merke "
-"framføre oppføringa. At maska er avslått blir også vist med ei raud ramme "
-"rundt lagmaska i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid "As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The <guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns red."
+msgstr "Til vanleg vil ei lagmaske verke på heile biletet. Dersom du av ein eller annan grunn ønskjer å kople ut lagmaska, utan å fjerne henne, kan du klikke på <guimenuitem>Slå av lagmaske</guimenuitem>. Det dukkar då opp eit merke framføre oppføringa. At maska er avslått blir også vist med ei raud ramme rundt lagmaska i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slå av lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Slå av lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar på "
-"miniatyren av maska i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid "or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+msgstr "eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i noen system) medan du klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Du kan angre denne handlinga ved å klikke av oppføringa i menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Masker</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (eller "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du "
-"klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+msgid "You can undo this action by unchecking the menu entry in the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr "Du kan angre denne handlinga ved å klikke av oppføringa i menyen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Maske</guimenuitem></menuchoice> eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten (eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) medan du klikkar på miniatyren av maska i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
 msgid "Delete Layer Mask"
 msgstr "Slett lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
 msgid "Delete layer mask"
-msgstr ""
+msgstr "Slett lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:29(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
-"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
-"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Slett lagmaske</guimenuitem> fjernar lagmaska frå "
-"det aktive laget utan å gjere forandringar på dette laget. Dersom det ikkje "
-"finst lagmaske i det aktive laget, er kommandoen ikkje aktivert."
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Slett lagmaske</guimenuitem> fjernar lagmaska frå det aktive laget utan å gjere forandringar på dette laget. Dersom det ikkje finst lagmaske i det aktive laget, er kommandoen ikkje aktivert."
 
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mas<accel>k</accel></"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slett lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Slett lagmaska</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Flett lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:32(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
 msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk lagmaske (kommando)"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel and the layer mask is removed. If the "
-"active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and "
-"grayed out. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Flett lagmaske</guimenuitem> fletter lagmaska saman "
-"med det akive laget. Gjennomsikt i lagmaska blir overført til alfakanalen og "
-"lagmaska blir fjerna. Dersom laget ikkje har lagmaske, er kommandoen ikkje "
-"aktivert. Sjå også kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</"
-"link>."
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer mask with the current layer. The transparency information in the layer mask is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> fletter lagmaska saman med det akive laget. Gjennomsikt i lagmaska blir overført til alfakanalen, som blir oppretta dersom han manglar, og lagmaska blir fjerna. Dersom laget ikkje har lagmaske, er kommandoen grå ut som ikkje aktiv. Sjå også kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer <accel>M</accel>ask</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flett lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Bruk lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(date)
-msgid "2007-09-30"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Legg til lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:25(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
 msgid "Add a mask"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ei lagmaske"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:33(primary)
-msgid "Add Layer Mask (command)"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
+msgid "The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Du bruker kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> for å legg inn ei lagmaske i det aktive laget. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der du kan bestemma ein del utgangsverdiar for maska. Dersom laget har ei maske frå før, eller at det ikkje kan ha maske fordi laget manglar alfakanal, er kommandoen ikkje aktivert."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, or if it "
-"cannot have one because it does not have an alpha channel, the menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Du bruker kommandoen <guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem> for å legg "
-"inn ei lagmaske i det aktive laget. Kommandoen opnar eit dialogvindauge der "
-"du kan bestemma ein del utgangsverdiar for maska. Dersom laget har ei maske "
-"frå før, eller at det ikkje kan ha maske fordi laget manglar alfakanal, er "
-"kommandoen ikkje aktivert."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+msgid "A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section for more information."
+msgstr "Med lagmaska bestemmer du kva for deler av laget som skal vere gjennomsiktig, delvis gjennomsiktig eller heilt ugjennomsiktig. Du finn meir om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:42(para)
-msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Med lagmaska bestemmer du kva for deler av laget som skal vere "
-"gjennomsiktig, delvis gjennomsiktig eller heilt ugjennomsiktig. Du finn meir "
-"om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-layer-mask\">lagmasker</link>."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Maske</guisubmenu><guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>ask</guisubmenu><guimenuitem>Add La<accel>y</accel>er Mask</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Masker</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til lagmaske</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:69(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
 msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
 msgstr "Beskriving av dialogvindauget"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:75(phrase)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
 msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Legg til lagmaske</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Legg til lagmaske»"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:87(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
 msgid "Initialize Layer Mask to"
 msgstr "Set startverdien for lagmaska til:"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:89(para)
-msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+msgid "This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer mask:"
 msgstr "Menyen gir deg valet mellom fleire startverdiar for lagmaska:"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:95(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
 msgid "White (full opacity)"
 msgstr "Kvit (Heilt ugjennomsiktig)"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:97(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
-msgstr ""
-"Lagmaska vil gjere laget heilt ugjennomsiktig. Dette betyr at du ikkje vil "
-"sjå noen endringar i biletet før du gjer laget meir eller mindre "
-"gjennomsiktig ved å teikna på lagmaska med ein mørk farge."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+msgid "With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. That means that you will not notice any difference in the appearance of the layer until you paint on the layer mask."
+msgstr "Lagmaska vil gjere laget heilt ugjennomsiktig. Dette betyr at du ikkje vil sjå noen endringar i biletet før du gjer laget meir eller mindre gjennomsiktig ved å teikna på lagmaska med ein mørk farge."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:106(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
 msgid "Black (full transparency)"
 msgstr "Svart (Heilt gjennomsiktig)"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:108(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
-msgstr ""
-"Lagmaska vil gjere laget heilt gjennomsiktig. Dette blir vist med "
-"sjakkbrettmønsteret. Ingen deler av laget er synlege før du gjer laget "
-"mindre gjennomsiktig ved å teikna på det med ein lys farge."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+msgid "With this option, the layer mask will make all of the layer fully transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+msgstr "Lagmaska vil gjere laget heilt gjennomsiktig. Dette blir vist med sjakkbrettmønsteret. Ingen deler av laget er synlege før du gjer laget mindre gjennomsiktig ved å teikna på det med ein lys farge."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:117(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
 msgid "Layer's alpha channel"
 msgstr "Alfakanalen for laget"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:119(para)
-msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
-msgstr ""
-"Med dette valet blir innhaldet i alfakanalen brukt for å fylle lagmaska. "
-"Sjølve alfalaget blir ikkje forandra. Gjennomsikta for delvis gjennomsiktige "
-"område vil auke og såleis gjere heile laget meir gjennomsiktig."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid "With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr "Med dette valet blir innhaldet i alfakanalen brukt for å fylle lagmaska. Sjølve alfalaget blir ikkje forandra. Gjennomsikta for delvis gjennomsiktige område vil auke og såleis gjere heile laget meir gjennomsiktig."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:129(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
 msgid "Transfer layer's alpha channel"
 msgstr "Overfør laget sin alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:131(para)
-msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
-msgstr ""
-"Denne gjer det same som valet ovanfor, men set samstundes alfalaget til "
-"fullstendig ugjennomsiktig. Dette resulterer i at all informasjonen om "
-"gjennomsikt nå ligg i maska. Det er tilsynelatande ingen forandringar på "
-"sjølve laget. Gjennomsikta for laget blir nå styrt av maska og ikkje av "
-"alfakanalen."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+msgid "This option sets the layer mask as the previous option, but resets the layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer the transparency information from the alpha channel to the layer mask, leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+msgstr "Denne gjer det same som valet ovanfor, men set samstundes alfalaget til fullstendig ugjennomsiktig. Dette resulterer i at all informasjonen om gjennomsikt nå ligg i maska. Det er tilsynelatande ingen forandringar på sjølve laget. Gjennomsikta for laget blir nå styrt av maska og ikkje av alfakanalen."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:148(para)
-msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
-msgstr ""
-"Dette valet omformar det aktive utvalet til ei maske slik at dei markerte "
-"områda blir ugjennomsiktige, medan dei umarkerte områda blir gjennomsiktige. "
-"Dersom noen område er delvis utvalde, kan du bruke knappen for <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaske</link> som hjelp for å sjå "
-"korleis effekten blir."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+msgid "This option converts the current selection into a layer mask, so that selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what the effects will be."
+msgstr "Dette valet omformar det aktive utvalet til ei maske slik at dei markerte områda blir ugjennomsiktige, medan dei umarkerte områda blir gjennomsiktige. Dersom noen område er delvis utvalde, kan du bruke knappen for <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaske</link> som hjelp for å sjå korleis effekten blir."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:159(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
 msgid "Grayscale copy of layer"
 msgstr "Gråtonekopi av laget"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:161(para)
-msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Denne omformar heile laget til ei lagmaske. Dette er spesielt nyttig når du "
-"har planar om å legge nytt innhald i laget seinare."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+msgid "This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+msgstr "Denne omformar heile laget til ei lagmaske. Dette er spesielt nyttig når du har planar om å legge nytt innhald i laget seinare."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:169(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:171(para)
-msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"Med dette valet blir lagmaska sett opp med ei tidlegare oppretta <link "
-"linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmaske</link> lagra i kanaldialogen."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+msgid "With this option the layer mask is initialized with a selection mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr "Med dette valet blir lagmaska sett opp med ei tidlegare oppretta <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">utvalsmaske</link> lagra i kanaldialogen."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:182(term)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
 msgid "Invert Mask"
 msgstr "Inverter maska"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:184(para)
-msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
-msgstr ""
-"Dette vil invertere den maska som bli laga. Gjennomsiktige område blir "
-"ugjennomsiktige, og omvendt."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+msgid "If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become opaque and vice versa."
+msgstr "Dette vil invertere den maska som bli laga. Gjennomsiktige område blir ugjennomsiktige, og omvendt."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:192(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"Når du klikkar på <guibutton>Legg til</guibutton>-knappen, vil det bli laga "
-"ein miniatyr av lagmaska til høgre for miniatyren av laget i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+msgid "When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers Dialog."
+msgstr "Når du klikkar på <guibutton>Legg til</guibutton>-knappen, vil det bli laga ein miniatyr av lagmaska til høgre for miniatyren av laget i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:19(phrase) src/menus/layer/lower.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Senk laget"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
 msgid "Lower layer"
-msgstr ""
+msgstr "Senk laget"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Senk laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i "
-"lagstabelen eitt hakk nedover. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert."
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer one position in the layer stack. If the active layer is already at the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Senk laget</guimenuitem> flytter det aktive laget i lagstabelen eitt hakk nedover. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>ower Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Senk laget</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Senk laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/lower.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
+msgid "or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr "eller ved å klikke på nedoverpila i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:19(phrase)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:27(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
 msgid "Layer to Bottom"
 msgstr "Laget til botnen"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
 msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt laget til nedst i lagstabelen"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem> flytter det aktive "
-"laget i til boten i lagstabelen. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne "
-"kommandoen vere deaktivert."
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem> flytter det aktive laget i til boten i lagstabelen. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Layer to <accel>B</accel>ottom</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Laget til botnen</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på "
-"nedoverpila i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+msgid "or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr "eller ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på nedoverpila i lagdialogen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:41(None)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Innleiing til <quote>lag</quote>-menyen"
+msgstr "Innleiing til «lag»-menyen"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:25(primary)
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:26(secondary)
-#: src/menus/layer/introduction.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menyar"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:27(tertiary)
-msgid "Layer menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:35(phrase)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
-msgstr "Innhaldet i menyen <quote>Lag</quote>"
+msgstr "Innhaldet i menyen «Lag»"
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:45(para)
-msgid ""
-"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
-msgstr ""
-"Dei ulike vala du har i <guimenu>Lagmenyen</guimenu> blir brukte når du "
-"arbeider på biletlaga. I tillegg til at du har tilgang til denne menyen frå "
-"biletmenyen, kan du få han fram ved å høgreklikke i biletet eller på "
-"miniatyren av laget i lagdialogen. Fleire av vala i denne menyen kan du også "
-"få fram ved å klikke på ulike knappar i lagdialogen. Dette gjeld for "
-"eksempel å endre storleik på laget, flette saman lag eller å forandre "
-"gjennomsikt for laget."
-
-#: src/menus/layer/introduction.xml:49(para)
-msgid ""
-"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
-"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
+msgid "The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
+msgstr "Dei ulike vala du har i <guimenu>Lagmenyen</guimenu> blir brukte når du arbeider på biletlaga. I tillegg til at du har tilgang til denne menyen frå biletmenyen, kan du få han fram ved å høgreklikke i biletet eller på miniatyren av laget i lagdialogen. Fleire av vala i denne menyen kan du også få fram ved å klikke på ulike knappar i lagdialogen. Dette gjeld for eksempel å endre storleik på laget, flette saman lag eller å forandre gjennomsikt for laget."
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
+msgid "In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer transparency and merging layers."
+msgstr "I tillegg til å opna lagmenyen frå biletmenyen eller ved å høgreklikke på biletvindauget, kan du også opna han ved å høgreklikke på miniatyren av laget i lagdialogen. Fleire av operasjonane i denne menyen, t.d. å endre storleiken på laget, arbeide med gjennomsikt eller å flette lag, kan også opnast ved å trykke på knappane i lagdialogen. "
 
-#: src/menus/layer/introduction.xml:59(phrase)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
-msgstr "Innhaldet i lokalmenyen <quote>Lag</quote>"
+msgstr "Innhaldet i lokalmenyen «Lag»"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
 msgid "Flip Vertically"
 msgstr "Vend vertikalt"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:25(tertiary)
-msgid "Flip layer vertically"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Spegelvend vertikalt"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
 msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr ""
+msgstr "Spegelvend vertikalt (lag)"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vend vertikalt</guimenuitem> spegelvender det aktive "
-"laget vertikalt, dvs. frå topp til botn. All anna informasjon i laget er "
-"uendra."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:37(phrase)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/delete.xml:37(phrase) src/menus/layer/crop.xml:41(phrase)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:40(phrase) src/menus/layer/anchor.xml:59(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:43(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:46(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:53(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:47(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:54(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:46(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:40(phrase)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of the layer and the pixel information unchanged."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vend vertikalt</guimenuitem> spegelvender det aktive laget vertikalt, dvs. frå topp til botn. All anna informasjon i laget er uendra."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform</guisubmenu><guimenuitem>Flip <accel>V</accel>ertically</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vend vertikalt</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Vendvertikalt</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(date)
-msgid "2006-08-03"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:20(phrase)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally"
 msgstr "Vend horisontalt"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:25(tertiary)
-msgid "Flip layer horizontally"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Spegelvend horisontalt"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:28(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
 msgid "Flip horizontally (layer)"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem> spegelvender det "
-"aktive laget horisontalt, dvs. frå venstre mot høgre. All anna informasjon i "
-"laget er uendra."
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(phrase)
-#: src/menus/layer/crop.xml:54(phrase) src/menus/layer/autocrop.xml:64(phrase)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:59(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:72(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:67(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(phrase)
+msgstr "Spegelvend horisontalt (lag)"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+msgid "The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of the layer and the pixel information unchanged."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem> spegelvender det aktive laget horisontalt, dvs. frå venstre mot høgre. All anna informasjon i laget er uendra."
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Vend horisontalt</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:54(phrase)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
-msgstr "Bruk av <quote>Vend laget horisontalt</quote>"
+msgstr "Bruk av «Vend laget horisontalt»"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
 msgid "Before applying the command"
 msgstr "Før utføringa av kommandoen"
 
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:73(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
-msgstr ""
-"Laget etter vendinga. Det ser ut som laget er spegelvendt langs ein sentral "
-"<emphasis>vertikal</emphasis> biletakse."
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
+msgstr "Laget etter vendinga. Det ser ut som laget er spegelvendt langs ein sentral <emphasis>vertikal</emphasis> biletakse."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:15(date) src/menus/layer/delete.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/crop.xml:15(date)
-msgid "2007-12-04"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Dupliser laget"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
 msgid "Layer duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Lagduplikat"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
 msgid "Duplicate Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliser laget"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
-"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem> lager ein nesten "
-"identisk kopi av det aktive laget og legg kopien like over laget han blei "
-"kopiert frå. Kopien får same namnet som det aktive laget, med eit "
-"<quote>Kopi av</quote> framføre."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
+msgid "The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of the new layer is the same as the name of the original layer, but with <quote> copy</quote> appended to it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem> lager ein nesten identisk kopi av det aktive laget og legg kopien like over laget han blei kopiert frå. Kopien får same namnet som det aktive laget, med eit «Kopi av» framføre."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
+msgid "If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, the new layer is provided with one. In addition, if there are any <quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
+msgstr "Dersom du dupliserer bakgrunnslaget, som normalt ikkje har alfakanal, vil det bli lagt ein alfakanal til kopien. Dersom det gjeldande laget inneheld <link linkend=\"glossary-parasite\">parasittar</link> vil desse ikkje bli kopierte."
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:37(para)
-msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
-"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
-"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
-"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
-msgstr ""
-"Dersom du dupliserer bakgrunnslaget, som normalt ikkje har alfakanal, vil "
-"det bli lagt ein alfakanal til kopien. Dersom det gjeldande laget inneheld "
-"<link linkend=\"glossary-parasite\">parasittar</link> vil desse ikkje bli "
-"kopierte."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by right-clicking on the Layer Dialog."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem></menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du høgreklikkar i lagdialogen."
 
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>D<accel>u</"
-"accel>plicate Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up "
-"menu that you get by right-clicking on the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du høgreklikkar i biletet."
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Dupliser laget</guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar, eller ved å klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i lagdialogvindauget."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/delete.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Slett laget"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
 msgid "Delete current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Slett dette laget"
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> fjernar det aktive laget "
-"frå biletet."
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current layer from the image."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> fjernar det aktive laget frå biletet."
 
-#: src/menus/layer/delete.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-"accel>elete Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu "
-"that you get by right-clicking on the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Slett laget</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du høgreklikkar i biletet."
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Slett laget</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Slett laget</guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar, eller ved å klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i lagdialogvindauget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:62(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
 msgid "Crop to Selection"
 msgstr "Beskjer til utvalet"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
 msgid "Crop according to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjer i høve til utvalet"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
 msgid "Crop Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjer laget"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Beskjer til utvalet</guimenuitem> beskjerer det "
-"aktive laget til ytterkantane av utvalet ved å fjerne alt som er fullstendig "
-"umarkert. Område som er delvist markerte blir ikkje beskore. Dersom det "
-"ikkje er noe uval i biletet, er kommandoen deaktivert (er grå i menyen)."
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Beskjer til utvalet</guimenuitem> beskjerer det aktive laget til ytterkantane av utvalet ved å fjerne alt som er fullstendig umarkert. Område som er delvist markerte blir ikkje beskore. Dersom det ikkje er noe uval i biletet, er kommandoen deaktivert (er grå i menyen)."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem>Cr<accel>o</"
-"accel>p to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utvalet</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:58(phrase)
+#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Bruk av <quote>Beskjer til utvalet</quote>"
+msgstr "Bruk av «Beskjer til utvalet»"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:65(para)
-msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
+msgid "On the left: before applying the command, the layer has a selection that has feathered edges."
 msgstr "Til venstre: Før beskjeringa. Laget har eit utval med mjuk kant."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:69(para)
-msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only partially transparent."
-msgstr ""
-"Til høgre: Etter beskjeringa. Delvis gjennomsiktige pikslar er ikkje skorne "
-"bort."
+#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+msgid "On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not cropped, even if they are only semi-transparent."
+msgstr "Til høgre: Etter beskjeringa. Ugjennomsiktige pikslar er ikkje skorne bort sjølv om dei er bare delvis gjennomsiktige."
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:15(date)
-msgid "2008-09-26"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
 msgid "Color to Alpha"
 msgstr "Farge til alfa"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
 msgid "Make colors transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Lag fargane gjennomsiktige"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:31(para)
-msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+msgid "This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend=\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+msgstr "Denne kommandoen er den same som <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend=\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:15(date) src/menus/layer/anchor.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:15(date)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:16(date)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:16(date)
-msgid "2007-12-02"
-msgstr "2008-03-23"
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
 msgid "Select Bottom Layer"
 msgstr "Vel nedste laget"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:26(tertiary)
-msgid "Select bottom layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Botnlaget"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:31(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem> gjer det nedste laget "
-"i lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at "
-"markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det nedste laget. Dersom det "
-"aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
-
-#: src/menus/layer/bottom.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Stac<accel>k</"
-"accel></guisubmenu><guimenuitem>Select <accel>B</accel>ottom Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+msgid "With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem> gjer det nedste laget i lagstabelen til det aktive laget. Dette blir vist i lagdialogen ved at markeringa som viser aktivt lag flytter seg til det nedste laget. Dersom det aktive laget er nedst, vil denne kommandoen vere deaktivert."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:50(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>,"
-msgstr "med snarvegen <keycap>End</keycap>"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Stabel</guisubmenu><guimenuitem>Vel nedste laget</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:55(para)
-msgid "or simply by clicking on the name of the layer in the Layers dialog."
-msgstr "eller ved å klikke på lagnamnet i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "med snarvegtasten <keycap>End</keycap>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:15(date)
-msgid "2006-09-04"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(phrase)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
 msgid "Autocrop Layer"
 msgstr "Automatisk beskjering"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
 msgid "Auto-crop"
-msgstr ""
+msgstr "Autobeskjering"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjer"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:30(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
 msgid "Autocrop layer"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk beskjering av laget"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> finn sjølv ut "
-"korleis biletet skal beskjerast. Dette i motsetnad til <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link> som lar deg Bestemma kva for deler "
-"av biletet som skal skjerast bort."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command which let you manually define the area to be cropped."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Automatisk beskjering</guimenuitem> finn sjølv ut korleis biletet skal beskjerast. Dette i motsetnad til <link linkend=\"gimp-tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link> som lar deg Bestemma kva for deler av biletet som skal skjerast bort."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:39(para)
-msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
-msgstr ""
-"Kommandoen ser etter størst mogleg einsfarga område rundt ytterkantane av "
-"laget og fjernar deretter dette området. Teknikken er å skanne laget langs "
-"ei vassrett linje og ei loddrett linje heilt til han finn ein annan farge, "
-"uavhengig av kor gjennomsiktig denne fargen er."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+msgid "This command removes the largest possible area around the outside edge which all has the same color. It does this by scanning the layer along a horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr "Kommandoen ser etter størst mogleg einsfarga område rundt ytterkantane av laget og fjernar deretter dette området. Teknikken er å skanne laget langs ei vassrett linje og ei loddrett linje heilt til han finn ein annan farge, uavhengig av kor gjennomsiktig denne fargen er."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
-msgstr ""
-"Kommandoen er kanskje mest nyttig når teikneobjektet forsvinn i ein stor, "
-"einsfarga bakgrunn."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+msgid "You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject that is lost in a solid background which is too large."
+msgstr "Kommandoen er kanskje mest nyttig når teikneobjektet forsvinn i ein stor, einsfarga bakgrunn."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>utocrop Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Automatisk beskjering</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Autobeskjer laget</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:85(para)
-msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen utført. Det aktive laget, øvst, er skore ned til storleiken på "
-"sirkelen det inneheld. Laget er blitt mindre, og dei ubrukte områda gjort "
-"gjennomsiktige slik at dei grøne og gule fargane i dei underliggande laga "
-"blir synlege."
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+msgid "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green colors of the underlying layer."
+msgstr "Kommandoen utført. Det aktive laget, øvst, er skore ned til storleiken på sirkelen det inneheld. Laget er blitt mindre, og dei ubrukte områda gjort gjennomsiktige slik at dei grøne og gule fargane i dei underliggande laga blir synlege."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Forankre laget"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:26(secondary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
 msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr ""
+msgstr "Forankre det flytande laget"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:30(secondary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
 msgid "Anchor the floating selection"
-msgstr ""
+msgstr "Forankre det flytande utvalet"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:33(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
 msgid "Anchor Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Forankre laget"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:35(para)
-msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Dersom du har eit flytande utval i biletet, vil dette bli vist i lagstabelen "
-"som eit <quote>flytande lag</quote> eller eit <quote>flytande utval</quote>. "
-"Så lenge dette flytande utvalet finst, kan du bare arbeidet på dette "
-"utvalet. Skal du arbeide på dei andre andre laga i biletet, må du først "
-"<guimenuitem>forankre</guimenuitem> det flytande laget til laget under. "
-"Dersom det ikkje er eit flytande utval i biletet, er denne kommandoen "
-"inaktiv."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:46(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection. A left click then anchors "
-"the floating selection."
-msgstr ""
-"Dersom det er eit flytande utval i biletet, vil musemarkøren vise eit anker "
-"når han er utanfor utvalet. Du kan då venstreklikka for å forankre utvalet "
-"til laget under."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+msgid "If you have created a floating selection, a temporary layer, called a <quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "Dersom du har eit flytande utval i biletet, vil dette bli vist i lagstabelen som eit «flytande lag» eller eit «flytande utval». Så lenge dette flytande utvalet finst, kan du bare arbeidet på dette utvalet. Skal du arbeide på dei andre andre laga i biletet, må du først <guimenuitem>forankre</guimenuitem> det flytande laget til laget under. Dersom det ikkje er eit flytande utval i biletet, er denne kommandoen inaktiv."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:51(para)
-msgid ""
-"You may also click on the <guilabel>New layer</guilabel> command on the "
-"Layers dialog, which anchors the floating selection to a new layer. See "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-new\"/>."
-msgstr ""
-"Du kan også klikke på kommandoen <guilabel>Nytt lag</guilabel> i lagdialogen "
-"for å opprette eit nytt lag av det flytande utvalet. Sjå meir om dette under "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-new\"/>."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+msgid "If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an anchor icon when it is outside of the selection."
+msgstr "Dersom det er eit flytande utvalsverktøy, vil musemarkøren vise eit anker når han er utanfor utvalet."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>nchor layer</guimenuitem></menuchoice>, and from the local pop-up menu "
-"you get by right-clicking the Layer Dialog,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forankre laget</guimenuitem></"
-"menuchoice> eller frå menyen som dukkar opp når du høgreklikkar i biletet."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette innslaget på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Forankre laget</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegtastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Andre måtar å forankre eit flytande utval på"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegtastane <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
+msgstr "Du kan forankre eit flytande utval på fleire måtar:"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
+msgid "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is originating by clicking anywhere on the image except on the floating selection."
+msgstr "Du kan forankre det flytande utvalet til det aktive laget ved å klikke kvar som helst utanom på det flytande utvalet."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+msgid "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr "Du kan også forankre det flytande utvalet til det gjeldande laget ved å klikke på forankringsknappen <placeholder-1/> i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
+msgid "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly created layer."
+msgstr "Dersom du oppretter eit <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> medan det er eit flytande utval, vil det flytande utvalet bli forankra til det nye laget."
+
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
 msgid "Semi-flatten"
 msgstr "Halvutflating"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:26(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:30(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
 msgid "Preserve anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Bevar gjennomsikt"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
 msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "Utjamning"
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
-"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
-"colors and transparency."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem> blir brukt når du har "
-"bruk for eit kantutjamna, indeksert bilete med gjennomsikt. Du finn meir om "
-"denne prosessen i kapitlet om filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten"
-"\">Halvutflating</link>."
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
+msgid "The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed colors and transparency."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem> blir brukt når du har bruk for eit kantutjamna, indeksert bilete med gjennomsikt. Du finn meir om denne prosessen i kapitlet om filteret <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Halvutflating</link>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Halvutflating</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:68(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:81(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:76(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:75(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(phrase)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Trekk frå utvalet"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:31(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
 msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
-msgstr ""
+msgstr "� trekke ugjennomsiktige pikslar frå eit utval"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
-"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå "
-"pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. "
-"Ugjennomsiktige område blir fullstendig markerte, gjennomsiktige område blir "
-"fullstendig umarkerte, medan delvis gjennomsiktige område blir delvis "
-"markerte. Det nye utvalet blir <emphasis>trekt frå</emphasis> det "
-"eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>ubtract from "
-"Selection</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels"
+msgstr "Trekk i frå ugjennomsiktige pikslar"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. Ugjennomsiktige område blir fullstendig markerte, gjennomsiktige område blir fullstendig umarkerte, medan delvis gjennomsiktige område blir delvis markerte. Det nye utvalet blir <emphasis>trekt frå</emphasis> det eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:63(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Trekk frå utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
 msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
-msgstr "Bruk av <quote>Trekk frå utvalet</quote>"
+msgstr "Bruk av «Trekk frå utvalet»"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:76(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
-"existing rectangular selection."
-msgstr ""
-"Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frå det aktive laget."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the existing rectangular selection."
+msgstr "Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige pikslar frå det aktive laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
 msgid "Alpha to Selection"
 msgstr "Alfa til utval"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:27(tertiary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:31(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
 msgid "Selection according to opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Utval i høve til dekkevne"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
-"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
-"itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem> lagar eit utval av "
-"alfakanalen. Alfakanalen inneheld verdiane for gjennomsikt, i det aktive "
-"laget. Ugjennomsiktige område blir fullstendig utvalde, gjennomsiktige "
-"område blir ikkje utvalde i det heile, medan delvis gjennomsiktige område "
-"blir delvis utvalde. Det nye utvalet <emphasis>erstattar</emphasis> det "
-"eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:44(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
-msgstr ""
-"Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for å "
-"erstatte det eksisterande utvalet med det nye, legg dei anten saman dei to "
-"utvala, trekker det nye utvalet frå det gjeldande eller lagar eit nytt utval "
-"som er eit snitt av begge."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "I høve til dekkevne"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the alpha channel, which encodes transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are unselected, and translucent areas are partially selected. This selection <emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem> lagar eit utval av alfakanalen. Alfakanalen inneheld verdiane for gjennomsikt, i det aktive laget. Ugjennomsiktige område blir fullstendig utvalde, gjennomsiktige område blir ikkje utvalde i det heile, medan delvis gjennomsiktige område blir delvis utvalde. Det nye utvalet <emphasis>erstattar</emphasis> det eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:63(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i "
-"lagdialogvindauget."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
+msgid "The other commands in this group of operations are similar, except that instead of completely replacing the existing selection with the selection produced from the alpha channel, they either add the two selections, subtract the alpha selection from the existing selection, or create a selection that is the intersection of the two."
+msgstr "Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for å erstatte det eksisterande utvalet med det nye, legg dei anten saman dei to utvala, trekker det nye utvalet frå det gjeldande eller lagar eit nytt utval som er eit snitt av begge."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Alfa til utval</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
+msgid "or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active layer in the Layer Dialog."
+msgstr "eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i lagdialogvindauget."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
 msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
-msgstr "Bruk av <quote>Alfa til utval</quote>"
+msgstr "Bruk av «Alfa til utval»"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:89(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
-"rectangular selection."
-msgstr ""
-"Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frå det aktive laget."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing rectangular selection."
+msgstr "Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige pikslar frå det aktive laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
 msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
 msgstr "Snitt med utvalet"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:27(tertiary)
-msgid "Intersect the non-transparent areas of layer with selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "� lage snitt med ugjennomsiktige område og utvalet"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:32(secondary)
-msgid "Intersect Alpha channel with selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Snitt med alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå "
-"pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. "
-"Ugjennomsiktige område blir fullstendig markerte, gjennomsiktige område blir "
-"fullstendig umarkerte, medan delvis gjennomsiktige område blir delvis "
-"markerte. Det nye utvalet blir eit <emphasis>snitt</emphasis> av dei to "
-"utvala. Alfakanalen blir ikkje forandra."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ntersect with "
-"Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> with the existing selection: only common parts of both selections are kept. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Snitt med utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. Ugjennomsiktige område blir fullstendig markerte, gjennomsiktige område blir fullstendig umarkerte, medan delvis gjennomsiktige område blir delvis markerte. Det nye utvalet blir eit <emphasis>snitt</emphasis> av dei to utvala. Alfakanalen blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i "
-"lagdialogvindauget."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Snitt medl utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+msgid "or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active layer in the Layers Dialog."
+msgstr "eller frå menyen som sprett opp når du høgreklikkar på det aktive laget i lagdialogvindauget."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:71(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
 msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? lage snitt med utvalet"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:84(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
-msgstr ""
-"Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frå det aktive laget."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the existing rectangular selection."
+msgstr "Det eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige pikslar frå det aktive laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha channel to Selection"
 msgstr "Legg til i utvalet"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:27(tertiary)
-msgid "Add non-transparent areas of layer to selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add non-transparent areas to selection"
+msgstr "Legg til ugjennomsiktige område i utvalet"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:31(secondary)
-msgid "Add Alpha channel to selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Legg til alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
-"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
-"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
-"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
-"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå "
-"pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. "
-"Ugjennomsiktige område blir fullstendig markerte, gjennomsiktige område blir "
-"fullstendig umarkerte, medan delvis gjennomsiktige område blir delvis "
-"markerte. Det nye utvalet blir <emphasis>lagt til</emphasis> det "
-"eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(para)
-msgid ""
-"The other commands in this group of operations are similar, except that "
-"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
-"the active layer, they either completely replace the selection with a "
-"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
-"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
-"of the two."
-msgstr ""
-"Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for å "
-"legge dei to utvala saman, bytter dei anten ut det gjeldande utvalet med det "
-"nye, trekker det nye utvalet frå det eksisterande, eller lagar eit nytt "
-"utval som er eit snitt av begge."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
+msgid "The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the existing selection. The alpha channel itself is not changed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem> lagar eit utval frå pikslane i det aktive laget ut frå kor gjennomsiktige dei er. Ugjennomsiktige område blir fullstendig markerte, gjennomsiktige område blir fullstendig umarkerte, medan delvis gjennomsiktige område blir delvis markerte. Det nye utvalet blir <emphasis>lagt til</emphasis> det eksisterande utvalet. Alfakanalen blir ikkje forandra."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem>A<accel>d</accel>d to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til i utvalet</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
+msgid "The other commands in this group of operations are similar, except that instead of adding to the existing selection with the selection produced from the active layer, they either completely replace the selection with a selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection from the existing selection, or create a selection that is the intersection of the two."
+msgstr "Dei andre kommandoane i denne gruppa gjer noe liknande, men i staden for å legge dei to utvala saman, bytter dei anten ut det gjeldande utvalet med det nye, trekker det nye utvalet frå det eksisterande, eller lagar eit nytt utval som er eit snitt av begge."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Legg til utvalet</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:71(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:63(phrase)
 msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
-msgstr "Bruk av <quote>Legg til i utvalet</quote>"
+msgstr "Bruk av «Legg til i utvalet»"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:83(para)
-msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
-"selection."
-msgstr ""
-"Den eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige "
-"pikslar frå det aktive laget."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:75(para)
+msgid "Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing selection."
+msgstr "Den eksisterande rektangulære utvalet er erstatta med ugjennomsiktige pikslar frå det aktive laget."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:21(phrase)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:26(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
 msgid "Remove Alpha Channel"
 msgstr "Fjern alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:29(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
 msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:31(para)
-msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
-"channels of the other layers."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen fjernar alfakanalen frå det aktive laget utan å endre "
-"alfakanalen for dei andre laga i biletet."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
+msgid "This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha channels of the other layers."
+msgstr "Denne kommandoen fjernar alfakanalen frå det aktive laget utan å endre alfakanalen for dei andre laga i biletet."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:35(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is grayed out, inactive."
-msgstr ""
-"Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og du ikkje har lagt til ein "
-"alfakanal, er kommandoen gråa ut som ikkje aktiv. Lagnamnet vil også vere "
-"utheva for å vise at laget manglar alfakanal."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+msgid "If the active layer is the background layer and if you have not added an Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer Dialog), the command is grayed out, inactive."
+msgstr "Dersom det aktive laget er bakgrunnslaget og du ikkje har lagt til ein alfakanal, er kommandoen gråa ut som ikkje aktiv. Lagnamnet vil også vere utheva for å vise at laget manglar alfakanal."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:40(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Dersom det aktive laget ikkje er bakgrunnslaget, vil gjennomsikta bli "
-"erstatta med den aktive bakgrunnsfargen i verktøykassa."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
+msgid "If the active layer is not the background layer, transparency is replaced with the background color of the Toolbox."
+msgstr "Dersom det aktive laget ikkje er bakgrunnslaget, vil gjennomsikta bli erstatta med den aktive bakgrunnsfargen i verktøykassa."
 
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access to this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and from the local pop-up submenu you get by right-clicking the "
-"Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fjern alfakanal</guimenuitem></menuchoice> og frå "
-"lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen."
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+msgid "You can access to this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Fjern alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of its context pop-up menu."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Fjern alfakanalen</guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(phrase)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Legg til alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
 msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr ""
+msgstr "Legg alfakanal til  bakgrunnslaget"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:30(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
 msgid "Add Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til alfakanal"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:32(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem> legg inn ein "
-"alfakanal i det aktive laget. Det einaste laget som kan vere utan alfakanal, "
-"er botnlaget (bakgrunnslaget). Eit lag som ikkje har alfakanal kan heller "
-"ikkje vere gjennomsiktig og heller ikkje innehalde lagmaske. Dersom laget "
-"har alfakanal frå før, vil denne kommandoen vere deaktivert, markert med grå "
-"skrift i menyen."
-
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>ayer</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparency</guisubmenu><guimenuitem>Add alpha C<accel>h</accel>annel</"
-"guimenuitem></menuchoice>, and from the local pop-up submenu you get by "
-"right-clicking the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice> eller "
-"frå menyen som dukkar opp når du høgreklikkar i biletet."
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+msgid "<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second layer to your image. It represents the transparency of the image. If your image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+msgstr "<guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem>: Alfakanalen styrer gjennomsikt i biletet. Normalt blir det lagt til ein alfakanal i lagdialogen så snart du har meir eitt lag. Bare bakgrunnslaget er til vanleg utan alfakanal, men du kan legge til ein også her med denne kommandoen."
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of its context pop-up menu."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "Add text to Selection:"
+#~ msgstr "Tilføy tekst til utvalet:"
+#~ msgid "Subtract text from Selection:"
+#~ msgstr "Trekk frå utvalet:"
+#~ msgid "Intersect text with Selection:"
+#~ msgstr "Snitt med utvalet:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees CW"
+#~ msgstr "Rotér 90° med klokka"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees CCW"
+#~ msgstr "Rotér 90° mot klokka"
+#~ msgid "Rotate 90° CCW"
+#~ msgstr "Roter 90° mot klokka"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° mot klokka</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid "Rotate 180 degrees"
+#~ msgstr "Rotér 180°"
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</"
+#~ "link>, you can access it through <guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem> "
+#~ "of its context pop-up menu, or clicking <placeholder-1/> icon button on "
+#~ "the bottom of this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+#~ "\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Forankre laget</"
+#~ "guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar, eller ved "
+#~ "å klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i lagdialogvindauget."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>, and "
+#~ "from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice> og "
+#~ "frå lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar i lagdialogen."
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</"
+#~ "link>, you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+#~ "guimenuitem> of its context pop-up menu, or clicking <placeholder-1/> "
+#~ "icon button on the bottom of this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+#~ "\">lagdialogen</link> ved å velje <guimenuitem>Legg til alfakanal</"
+#~ "guimenuitem> på lokalmenyen som kjem fram når du høgreklikkar, eller ved "
+#~ "å klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i lagdialogvindauget."
+
diff --git a/po/nn/menus/select.po b/po/nn/menus/select.po
index dfd95cc..f25b81b 100644
--- a/po/nn/menus/select.po
+++ b/po/nn/menus/select.po
@@ -1,1674 +1,943 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 14:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 16:49+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  border.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  rounded-rectangle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:20(phrase)
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
 msgid "To Path"
 msgstr "Til bane"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:22(primary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:22(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:26(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:24(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:25(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:186(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:24(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:23(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
 msgid "Selection"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Utval til bane\n"
-"#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Utval\n"
-"#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Utval\n"
-"#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:24(secondary)
-msgid "Transform selection to path"
-msgstr "Til bane"
+msgstr "Utval"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Til bane</guimenuitem> omformar eit utval til ein "
-"bane. Tilsynelatande forandrar ikkje biletet seg noe, men du kan sjå den nye "
-"banen i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Ved hjelp av "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link> i verktøykassa kan du "
-"avpassa omrisset av utvalet svært nøyaktig. Du finn meir om dette i kapitlet "
-"om <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogar</link>."
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:37(phrase)
-#: src/menus/select/shrink.xml:36(phrase)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:41(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:37(phrase)
-#: src/menus/select/none.xml:32(phrase) src/menus/select/grow.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/from-path.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/feather.xml:35(phrase)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(phrase)
-#: src/menus/select/dialog.xml:44(phrase)
-#: src/menus/select/by_color.xml:34(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:67(phrase)
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
+msgid "Transform selection to path"
+msgstr "Omformer eit utval til ein bane"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
+msgid "The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can precisely adapt the outline of the selection. You can find further information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> section."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Til bane</guimenuitem> omformar eit utval til ein bane. Tilsynelatande forandrar ikkje biletet seg noe, men du kan sjå den nye banen i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link> i verktøykassa kan du avpassa omrisset av utvalet svært nøyaktig. Du finn meir om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogar</link>."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:29(title)
+#: src/menus/select/none.xml:24(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:26(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:21(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
+#: src/menus/select/border.xml:56(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:41(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Til bane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Til bane</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
-msgstr ""
-"Du kan også opna komandoen frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">utvalsbehandlaren</link> eller frå <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">banedialogen</link> som i tillegg tilbyr ei mengd <link linkend="
-"\"advanced-settings-for-selection-to-path\">avanserte innstillingar</link>."
+#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+msgid "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+msgstr "Du kan også opna komandoen frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">utvalshandteraren</link> eller frå <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link> som i tillegg tilbyr ei mengd <link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">avanserte innstillingar</link>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
 msgid "Save to Channel"
 msgstr "Lagra til kanal"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
 msgid "Save selection to channel"
-msgstr "Lagra til kanal"
+msgstr "Lagra utvalet til kanal"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Lagra til kanal</guimenuitem> lagrar, ikkje uventa, "
-"utvalet som ein kanal. Kanalen kan deretter bli brukt som utvalsmaske. Du "
-"finn meir informasjon om dette i <xref linkend=\"gimp-channel-dialog\"/>."
+#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel Dialog</link> section."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Lagra til kanal</guimenuitem> lagrar, ikkje uventa, utvalet som ein kanal. Kanalen kan deretter bli brukt som utvalsmaske. Du finn meir informasjon om dette i <xref linkend=\"gimp-channel-dialog\"/>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(para)
-msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
-msgstr ""
-"Du kan sjå eit eksempel på bruk av denne kommandoen i <xref linkend="
-"\"filters-alpha-to-logo\"/>. Her blir det vist korleis ein kan omforme eit "
-"utval til ein alfakanal slik at det er råd å bruke eit alfa-til-logo-filter "
-"på utvalet."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:40(phrase)
-#: src/menus/select/invert.xml:44(phrase)
-#: src/menus/select/float.xml:67(phrase) src/menus/select/all.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
+msgid "You will find a simple example how to use this command in the introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter to this selection."
+msgstr "Du kan sjå eit eksempel på bruk av denne kommandoen i <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Her blir det vist korleis ein kan omforme eit utval til ein alfakanal slik at det er råd å bruke eit alfa-til-logo-filter på utvalet."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:35(title)
+#: src/menus/select/float.xml:60(title)
+#: src/menus/select/all.xml:23(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>MVel</guimenu><guimenuitem>Lagra til kanalt</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Lagra til kanal</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"Du har også tilgang til denne frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">utvalsbehandlaren</link>."
+#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+msgid "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+msgstr "Du har også tilgang til denne frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">utvalshandteraren</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/shrink-selection-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
 msgid "Shrink"
 msgstr "Krymp"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
 msgid "Shrink the size of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Krymp storleiken på utvalet"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Krymp</guimenuitem> gjer utvalet mindre ved å flytte "
-"kvart punkt på ramma bort frå næraste rammekant, mot midten av biletet. "
-"Flyttelengda blir bestemt i dialogvindauget. Eventuelle mjuke kantar blir "
-"bevarte, men kan bli noe forandra ved hjørne og skarpe kurver."
+#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the selected area by moving each point on the edge of the selection a certain distance further away from the nearest edge of the image (toward the center of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Krymp</guimenuitem> gjer utvalet mindre ved å flytte kvart punkt på ramma bort frå næraste rammekant, mot midten av biletet. Flyttelengda blir bestemt i dialogvindauget. Eventuelle mjuke kantar blir bevarte, men kan bli noe forandra ved hjørne og skarpe kurver."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:40(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>krymp</quote>"
+msgstr "Dialogen «krymp»"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(phrase)
+#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
 msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>krymp</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «krymp»"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:66(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
 msgid "Shrink selection by"
 msgstr "Krymp utvalet"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:68(para)
-msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal reduserast. Normalt blir dette "
-"målt i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
+#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
+msgid "Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement from the drop-down menu."
+msgstr "Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal reduserast. Normalt blir dette målt i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:76(term)
+#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
 msgid "Shrink from image border"
 msgstr "Krymp frå biletkanten"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:78(para)
-msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga kjem bare til nytt når utvalet ligg heilt ute i "
-"biletkanten. Dersom denne kommandoen er aktivert, vil krympinga føre utvalet "
-"bort frå biletkanten. I motsett fall blir utvalet verande i biletkanten."
+#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
+msgid "This option is only of interest if the selection runs along the edge of the image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks away from the edge of the image. If this option is not checked, the selection continues to extend to the image border."
+msgstr "Denne innstillinga kjem bare til nytt når utvalet ligg heilt ute i biletkanten. Dersom denne kommandoen er aktivert, vil krympinga føre utvalet bort frå biletkanten. I motsett fall blir utvalet verande i biletkanten."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Gjer skarpare"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
 msgid "Remove the feathering of border selection"
 msgstr "Gjer skarpare"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem> tar bort diffuse område "
-"rundt kantane av utvalet, og også alle andre former for kantutjamning. Det "
-"er det motsette av kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Mjuke "
-"kantar</link>. Den nye kanten følgjer prikkelinja rundt ramma."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem> tar bort diffuse område rundt kantane av utvalet, og også alle andre former for kantutjamning. Det er det motsette av kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-feather\">Mjuke kantar</link>. Den nye kanten følgjer prikkelinja rundt ramma."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:34(para)
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
-msgstr ""
-"Dette er noe heilt anna enn filteret <link linkend=\"plug-in-sharpen\">gjer "
-"skarpare</link>."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+msgid "Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link> filter."
+msgstr "Dette er noe heilt anna enn filteret <link linkend=\"plug-in-sharpen\">gjer skarpare</link>."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer skarpare</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/rounded-rect-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:19(phrase)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
 msgid "Rounded Rectangle"
 msgstr "Avrunda rektangel"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:26(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
 msgid "Rounded rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Avrunda rektangel"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Dette valet, som eigentleg er eit Script-Fu-skript, omformar eit "
-"eksisterande utval, anten det er rektangulær, elliptisk eller noe anna, til "
-"eit utval med avrunda hjørne. Hjørna kan bli bøygde innover (konkav) eller "
-"utover (konveks). For å få dette til, blir utvalet om nødvendig først "
-"omforma til eit rektangel og deretter blir det lagt til eller trekt ifrå "
-"sirklar i kvart hjørne."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:41(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(para)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside (concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or removes circles at the corners of the selection."
+msgstr "Dette valet, som eigentleg er eit Script-Fu-skript, omformar eit eksisterande utval, anten det er rektangulær, elliptisk eller noe anna, til eit utval med avrunda hjørne. Hjørna kan bli bøygde innover (konkav) eller utover (konveks). For å få dette til, blir utvalet om nødvendig først omforma til eit rektangel og deretter blir det lagt til eller trekt ifrå sirklar i kvart hjørne."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:50(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:32(para)
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr "Forklaring til dialogvindauget for <quote>avrunda rektangel</quote>"
+msgstr "Forklaring til dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:56(phrase)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>avrunda rektangel</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «avrunda rektangel»"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(term)
 msgid "Radius (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Radius (%)"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
-msgstr ""
-"Du kan skrive inn radius til det avrunda hjørnet i prosent, anten ved å "
-"skrive direkte i tekstboksen eller bruke glidebrytaren. Verdien er i prosent "
-"av den som er minst av høgda eller breidda."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:60(para)
+msgid "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider or a text field. This value is a percentage of the height or the width, whichever is less."
+msgstr "Du kan skrive inn radius til det avrunda hjørnet i prosent, anten ved å skrive direkte i tekstboksen eller bruke glidebrytaren. Verdien er i prosent av den som er minst av høgda eller breidda."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(term)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:68(term)
 msgid "Concave"
 msgstr "Konkav"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:80(para)
-msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
-msgstr ""
-"Aktiver denne boksen dersom du ønskjer konkave, altså innoverbøygde, hjørne. "
-"Elles blir hjørna utoverbøygde, dvs. konvekse."
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(para)
+msgid "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+msgstr "Aktiver denne boksen dersom du ønskjer konkave, altså innoverbøygde, hjørne. Elles blir hjørna utoverbøygde, dvs. konvekse."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(phrase)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
 msgid "Toggle QuickMask"
 msgstr "Slå snarmaske av/på"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:17(para)
-msgid ""
-"It has the same action as clicking on the small button in the bottom left "
-"corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>"
-msgstr ""
-"Dette har same effekten som å bruke knappen nede til venstre i "
-"biletvindauget. Sjå meir om dette i <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</"
-"link>"
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
+msgid "This command has the same action as clicking on the small button in the bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>"
+msgstr "Dette har same effekten som å bruke knappen nede til venstre i biletvindauget. Sjå meir om dette i <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaske</link>"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:24(phrase)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Til bane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:34(para)
-msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>."
+msgid "You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Slå snarmaska av/på</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2704 $"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
+msgid "Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:13(date)
-msgid "2006-08-15"
-msgstr "2007-02-12"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:59(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/none.xml:14(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "scb"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  rounded-rectangle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt"
-
-#: src/menus/select/none.xml:19(phrase)
+#: src/menus/select/none.xml:10(title)
 msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Vel ingen"
 
-#: src/menus/select/none.xml:23(secondary)
+#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
 msgid "Delete selections"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Slett utval"
 
-#: src/menus/select/none.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Ingen</guimenuitem> fjernar alle utvala frå biletet. "
-"Dersom det ikkje finst utval, gjer komandoen ingenting. Flytande utval blir "
-"ikkje påverka."
+#: src/menus/select/none.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating selections are not affected."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem> fjernar alle utvala frå biletet. Dersom det ikkje finst utval, gjer komandoen ingenting. Flytande utval blir ikkje påverka."
+
+#: src/menus/select/none.xml:27(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/select/none.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
-"accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In addition, you can use the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link> to access it."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Ingen</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link>, eller ved å klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dette dialogvindauget."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:23(phrase)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:27(secondary)
+#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverter"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:29(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> inverterer utvalet i det "
-"aktive biletet. Dette betyr at den delen av biletet som er utanfor utvalet, "
-"nå blir innanfor, og omvendt. Dersom det ikkje finst utval i biletet, vil "
-"heile biletet vere utvald."
+#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the current layer. That means that all of the layer contents which were previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> inverterer utvalet i det aktive biletet. Dette betyr at den delen av biletet som er utanfor utvalet, nå blir innanfor, og omvendt. Dersom det ikkje finst utval i biletet, vil heile laget vere utvald."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:37(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
-msgstr ""
-"Ikkje bland denne kommandoen saman med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-"
-"invert\">inverter fargane</link>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:48(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Auk</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:63(para)
-msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr ""
-"eller ved å trykka på det samsvarande ikonet i <link linkend=\"gimp-"
-"selection-dialog\">utvalsbehandlaren</link>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/introduction.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/menus-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
+msgid "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert\">Invert colors</link> command."
+msgstr "Ikkje bland denne kommandoen saman med kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-invert\">inverter fargane</link>."
 
-#: src/menus/select/introduction.xml:20(phrase)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr "Innleiing til vel-menyen"
+#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/introduction.xml:26(phrase)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-msgstr "Innhaldet i menyen <quote>vel</quote>"
+#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
+msgid "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr "med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/introduction.xml:36(para)
-msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
-msgstr ""
-"Denne avdelinga forklarer kommandoane i menyen <guimenu>Vel</guimenu> i "
-"biletmenyen."
+#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
+msgid "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr "eller ved å trykka på det samsvarande ikonet i <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">utvalshandteraren</link>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:59(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/selection-grow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-grow-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
 msgid "Grow"
 msgstr "Auk"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:24(secondary)
-msgid "Grow selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a selection in the current image. It works in a similar way to the <link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the size of a selection."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Auk</guimenuitem> gjer utvalet større. Han verkar på nokolunde same måten som kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Krymp</link>, som gjer utvalet mindre."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Auk</guimenuitem> gjer utvalet større. Han verkar på "
-"nokolunde same måten som kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-shrink"
-"\">Krymp</link>, som gjer utvalet mindre."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Auk</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Auk</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:47(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Auk utvalet</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Auk utvalet»"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:53(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
 msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Auk utvalet</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Auk utvalet»"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(term)
+#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
 msgid "Grow selection by"
 msgstr "Auk utvalet med"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal aukast. Normalt blir dette målt "
-"i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
+#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
+msgid "You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different unit by using the drop-down menu."
+msgstr "Her kan du skrive inn kor mykje utvalet skal aukast. Normalt blir dette målt i pikslar, men du kan endre måleeining ved hjelp av nedtrekksmenyen."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:78(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
 msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
 msgstr "Ein raritet med det rektangulære utvalet"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:80(para)
-msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
-msgstr ""
-"Når du aukar eit rektangulært utval får resultatet avrunda hjørne. �rsaka "
-"ser du nedanfor:"
+#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
+msgid "When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr "Når du aukar eit rektangulært utval får resultatet avrunda hjørne. �rsaka ser du nedanfor:"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
 msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
 msgstr "Eit rektangulært utval får avrunda hjørne"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:97(para)
-msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
-msgstr ""
-"Dersom du ikkje ønskjer avrunda hjørne, kan du bruke kommandoen <link "
-"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Avrunda hjørne</link> med "
-"radius sett til 0 %."
+#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+msgid "If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% radius."
+msgstr "Dersom du ikkje ønskjer avrunda hjørne, kan du bruke kommandoen <link linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Avrunda hjørne</link> med radius sett til 0 %."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:21(phrase)
+#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
 msgid "From Path"
 msgstr "Frå bane"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:25(secondary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
 msgid "Create a selection from Path"
 msgstr "Frå bane"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Frå bane</guimenuitem> omformar den aktive banen til "
-"eit utval. Dersom banen ikkje er lukka, vil dei to endepunkta bli bundne "
-"saman med ei rett linje. Den originale banen er uforandra."
+#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path into a selection. If the path is not closed, the command connects the two end points with a straight line. The original path is unchanged."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Frå bane</guimenuitem> omformar den aktive banen til eit utval. Dersom banen ikkje er lukka, vil dei to endepunkta bli bundne saman med ei rett linje. Den originale banen er uforandra."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Frå bane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Frå bane</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
-msgstr ""
-"Du kan også klikke knappen <guibutton>Bane til utval</guibutton><placeholder-"
-"1/> i banedialogen for å utføra denne kommandoen."
+#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+msgid "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+msgstr "Du kan også klikke knappen <guibutton>Bane til utval</guibutton><placeholder-1/> i banedialogen for å utføra denne kommandoen."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Endeleg har du tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+msgid "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr "Endeleg har du tastesnarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/float.xml:12(title)
 msgid "Float"
 msgstr "Gjer flytande"
 
-#: src/menus/select/float.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
 msgid "Floating selection (command)"
 msgstr "Gjer flytande"
 
-#: src/menus/select/float.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>. You can find more information "
-"about <link linkend=\"glossary-floatingselection\">floating selections</"
-"link> in the Glossary."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Gjer flytande</guimenuitem> omformar eit normalt "
-"utval til eit <quote>flytande utval</quote>. Du kan finne meir om <link "
-"linkend=\"glossary-floatingselection\">flytande utval</link> i ordlista."
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+msgid "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection into a <quote>floating selection</quote>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Gjer flytande</guimenuitem> omformer eit normalt utval til eit flytande utval."
+
+#: src/menus/select/float.xml:23(para)
+msgid "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, except that before you can resume working on any other layers in the image, a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on the image outside of the floating selection (see below)."
+msgstr "Eit flytande utval (også kalla eit flytande lag) er ei form for førebels lag med dei same funksjonane som eit normalt lag bortsett frå at du kan ikkje arbeide på andre lag så lenge det finst eit flytande lag i biletet. Det flytande laget må <emphasis>forankrast</emphasis> først. Dette betyr at det flytande laget må leggast til eit normalt lag, som oftast det laget som var gjeldande då det flytande utvalet blei oppretta. Dette gjer du ved å klikke på biletet utanfor det flytande utvalet (sjå nedanfor). "
 
 #: src/menus/select/float.xml:33(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images. In addition to using the <guimenuitem>Float</guimenuitem> command, "
-"you also automatically create a floating selection by click-and-dragging a "
-"selection while pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"I tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> blei flytande utval brukte "
-"for å gjere operasjonar på ein avgrensa del av biletet. Nå kan dette gjerast "
-"enklare ved hjelp av lag, men metoden kan likevel vere aktuell av og til. I "
-"tillegg til kommandoen <guimenuitem>Gjer flytande</guimenuitem>, kan du også "
-"opprette eit flytande utval ved å bruke verktøyet <quote>Flytt</quote>. "
-"Dette verktøyet lagar automatisk eit flytande utval når det blir brukt. "
-"Endeleg kan du lage eit flytande lag ved å bruke kommandoane i menyen <link "
-"linkend=\"gimp-layer-introduction\">lag</link>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:42(para)
-msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
-"floating selection, so after you make the changes you want to the floating "
-"selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, you have to "
-"attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer (the "
-"one which was active previously). To anchor the floating selection, use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor Layer</link> command. You can "
-"also anchor it to an existing layer by clicking anywhere on the image "
-"outside of the floating selection, which then merges it with the background "
-"layer. You can also anchor it to a new layer by using the <link linkend="
-"\"gimp-layer-new\">New Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Sidan du ikkje kan arbeida på andre lag så lenge du har eit flytande utval i "
-"biletet, må du anten gjere utvalet om til eit nytt lag med kommandoen <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> i lagmenyen, eller du må "
-"<emphasis>forankre</emphasis> utvalet så snart du er ferdig med arbeidet på "
-"det. Forankringa gjer du ved å feste utvalet til eit normalt (ikkje "
-"flytande) lag. Som oftast vil dette vere det laget du arbeidde på då du "
-"oppretta det flytande utvalet. Den enklaste måten å gjere dette på, er å "
-"klikke ein eller annan stad på biletet utanfor utvalet. Du kan også bruke "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">forankre laget</link>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
-msgstr ""
-"Dersom du har aktivert <link linkend=\"gimp-view-show-layer-boundary\">Vis "
-"laggrenser</link> i Vis-menyen, kan det vere vanskeleg å velje ut nøyaktig "
-"det området du ønsjer. Ein måte å omgå dette på, er å lage eit rektangulær "
-"utval rundt det ønskte området og omforme dette til eit nytt lag og deretter "
-"fjerne originallaget."
-
-#: src/menus/select/float.xml:71(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Gjer flytande</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+msgid "You cannot perform any operations on other layers while the image has a floating selection!"
+msgstr "Du kan ikkje arbeide på andre lag så lenge biletet inneheld eit flytande utval!"
 
-#: src/menus/select/float.xml:77(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap>"
+#: src/menus/select/float.xml:38(para)
+msgid "You can use various operations to change the image data on the floating selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr "Du kan bruke dei fleste lagoperasjonane på eit flytande utval, men du kan bare ha eitt flytande utval i biletet."
+
+#: src/menus/select/float.xml:43(para)
+msgid "If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove the original layer."
+msgstr "Dersom du har aktivert <link linkend=\"gimp-view-show-layer-boundary\">Vis laggrenser</link> i Vis-menyen, kan det vere vanskeleg å velje ut nøyaktig det området du ønskjer. Ein måte å omgå dette på, er å lage eit rektangulær utval rundt det ønskte området og omforme dette til eit nytt lag og deretter fjerne originallaget."
+
+#: src/menus/select/float.xml:52(para)
+msgid "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used for performing operations on a limited part of an image. You can do that more easily now with layers, but you can still use this way of working with images."
+msgstr "I tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> blei flytande utval brukte for å gjere operasjonar på ein avgrensa del av biletet. Nå kan dette gjerast enklare ved hjelp av lag, men metoden kan likevel vere aktuell av og til."
+
+#: src/menus/select/float.xml:63(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Gjer flytande</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/select/float.xml:72(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap>"
+
+#: src/menus/select/float.xml:83(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Ã? opprette eit flytande utval automatisk"
+
+#: src/menus/select/float.xml:84(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr "Ein del biletoperasjonar oppretter eit flytande utval automatisk:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:89(para)
+msgid "The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a floating selection."
+msgstr "«Lim inn»-operasjonane <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Lim inn namngitt buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">lim inn</link> eller <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">lim inn i</link> lage også eit flytande utval."
+
+#: src/menus/select/float.xml:98(para)
+msgid "In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</emphasis> and a selection already exists, these tools transform the selection and create a floating selection with the result. If a selection does not exist, they transform the current layer and do not create a floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating selection.)"
+msgstr "Transformasjonsverktøya <link linkend=\"gimp-tool-flip\">spegelvend</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">forskyv</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">skaler</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">roter</link> og <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspektiv</link> oppretter flytande utval når dei arbeider på eit utval i staden for på eit lag. Når modus <guilabel>Transformer</guilabel> er sett til <emphasis>lag</emphasis> og det finst eit utval frå før, vil desse transformasjonsverktøya verke på utvalet og opprette eit flytande utval. Dersom det ikkje finst noe utval frå før, vil verktøya verke på heile laget utan å opprette noe flytande utval. Er modus <guilabel>Transformer</guilabel> sett til <emphasis>utval</emphasis> vil det heller ikkje bli oppretta eit flytande utval."
+
+#: src/menus/select/float.xml:116(para)
+msgid "By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+msgstr "Dersom du klikker og drar eit utval og samstundes held tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> nede (sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) vil du også automatisk få eit flytande utval."
+
+#: src/menus/select/float.xml:128(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Ã? forankre eit flytande utval"
+
+#: src/menus/select/float.xml:129(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Du kan forankre eit flytande utval på fleire måtar:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:132(para)
+msgid "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is originating from. To do this, click anywhere on the image except on the floating selection. This merges the floating selection with the current layer."
+msgstr "Du kan forankre det flytande utvalet til det laget som var aktivt då utvalet blei oppretta ved å klikke kvar som helst i biletet utanom det flytande utvalet. Dette vil flette utvalet samen med det gjeldande laget."
+
+#: src/menus/select/float.xml:140(para)
+msgid "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+msgstr "eller du kan bruke kommandoen <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Forankre laget</link> (<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>H</keycap>)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:147(para)
+msgid "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr "Du kan også forankre det flytande utvalet til det gjeldande laget ved å klikke på forankringsknappen i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:154(para)
+msgid "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly created layer."
+msgstr "Dersom du klikkar på <link linkend=\"gimp-layer-new\">nytt lag</link> medan biletet inneheld eit flytande utval, vil det flytande utvalet bli lagt til i det nye laget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
 msgid "Feather"
 msgstr "Mjuk kant"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
 msgid "Feather selection edges"
 msgstr "Mjuk kant"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem> blir brukt for å lage mjuke "
-"overgangar rundt utvalet. Til vanleg bruker ein innstillinga <quote>Mjuke "
-"kantar</quote> i verktøykassa for dette, men det er ingenting i vegen for å "
-"gjere operasjonen ein gong til med denne kommandoen."
+#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the selection. This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again with this command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem> blir brukt for å lage mjuke overgangar rundt utvalet. Til vanleg bruker ein innstillinga «Mjuke kantar» i verktøykassa for dette, men det er ingenting i vegen for å gjere operasjonen ein gong til med denne kommandoen."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:39(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Mjuk kant</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Mjuke kantar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:48(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget for <quote>Mjuke kantar</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «Mjuke kantar»"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:54(phrase)
+#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Mjuke kantar</quote>"
+msgstr "Dialogen «Mjuke kantar»"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:66(term)
+#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
 msgid "Feather selection by"
 msgstr "Mjuke kantar"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:68(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Skriv inn breidda på den mjuke kanten. Normalt blir denne oppgitt i pikslar, "
-"men du kan endre måleeining i nedtrekksmenyen."
+#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
+msgid "Enter the width of the selection border feathering. The default units are pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+msgstr "Skriv inn breidda på den mjuke kanten. Normalt blir denne oppgitt i pikslar, men du kan endre måleeining i nedtrekksmenyen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/C/menus/selection-distort-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/distort.xml:45(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/distort.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:8(phrase)
-#: src/menus/select/distort.xml:12(secondary)
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
 msgid "Distort"
-msgstr ""
+msgstr "Forvrengning"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:15(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
 msgid "Distort Selection"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Utval til bane\n"
-"#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Utval\n"
-"#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel\n"
-"#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Utval\n"
-"#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vel"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <quote>Distort</quote> Script-Fu command (formerly called <quote> "
-"Selection Distress</quote>) deforms the selection contour."
-msgstr ""
+msgstr "Forvreng utvalet"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:28(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Krymp</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/distort.xml:16(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr "Kommandoen forvrengningar deformerer omrisset av utvalet."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para)
+msgid "You can access this command from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Forvrengning</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:41(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/select/distort.xml:36(title)
 msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget <quote>Ramme</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget «forvrengningar»"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:47(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/menus/select/distort.xml:40(title)
 msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Ramme</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for t «forvrengningar»"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:58(para)
-msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
-msgstr ""
+#: src/menus/select/distort.xml:50(para)
+msgid "This command has several options which allow to increase or reduce the deformation. It is not possible to foresee the result and you have to experiment."
+msgstr "Denne kommandoen har mange måtar for å redusere eller auke deformeringa. Det er uråd å vite kva resultatet blir, så her er det bare å prøve seg fram."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:65(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:57(term)
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Terskel"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:67(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
-msgstr ""
+#: src/menus/select/distort.xml:59(para)
+msgid "A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes the selection bigger."
+msgstr "Ein høg grenseverdi vil krympe det forvrengte området medan ein høgare grenseverdi vil gjere det større."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:74(term) src/menus/select/distort.xml:82(term)
-#: src/menus/select/distort.xml:90(term)
+#: src/menus/select/distort.xml:63(para)
+msgid "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse selection), this option controls if the new outline is more inside the original selection or more outside the original selection."
+msgstr "Dersom det gjeldande utvalet har ei regelrett form, dvs. er eit rektangel- eller ellipseutval, vil dette valet kontrollere om det nye omrisset er mest på innsida eller mest på utsida av det opphavlege utvalet."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:72(term)
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "Spreiing"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:76(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:74(para)
 msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr ""
+msgstr "Ei høg spreiing vil auke forvrenginga."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:80(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Korning"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:82(para)
 msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr ""
+msgstr "Ei høg korning vil auke forvrenginga."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:92(para)
-msgid ""
-"A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation. You can "
-"<guilabel>Smooth horizontally</guilabel> and/or <guilabel>Vertically</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
+#: src/menus/select/distort.xml:88(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Utglatting"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:90(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Ei høg utglatting vil minske forvrenginga"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:93(para)
+msgid "Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth vertically</guilabel> increases the deformation."
+msgstr "Dersom <guilabel>Glatt ut horisontalt</guilabel> og <guilabel>Glatt ut vertikalt</guilabel> blir deaktiverte, vil dette auke deformasjonen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/select-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-to-path-adv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:243(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:22(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
 msgid "Selection Editor"
-msgstr "Utvalsbehandlaren"
+msgstr "Utvalshandteraren"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:26(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:29(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Einingshandterar"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Utvalsbehandlar</guimenuitem> opnar eit "
-"dialogvindauge som viser utvalet i det aktive biletet. Det er eigentleg "
-"ikkje meininga at du skal arbeide direkte på utvala frå dette vindauget, men "
-"du får tilgang til ein del knappar med ulike kommandoar. Har du "
-"<quote>utvalsbehandlaren</quote> framme, er det enklare å bytte mellom ulike "
-"kommandoar ved å klikke på desse knappane enn å leite dei fram frå "
-"biletmenyen. Utvalsbehandlaren tilbyr også ein del avanserte innstillingar "
-"for kommandoen <quote>Utval til bane</quote>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>election Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Utvalsbehandlar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
+msgid "The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the <quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays the active selection in the current image and gives you easy access to the selection-related commands. It is not really intended for editing selections directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the selection commands all together, since it is easier to click on a button than to search for commands in the command tree of the menubar. The <quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the <quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Utvalshandteraren</guimenuitem> opnar eit dialogvindauge som viser utvalet i det aktive biletet. Det er eigentleg ikkje meininga at du skal arbeide direkte på utvala frå dette vindauget, men du får tilgang til ein del knappar med ulike kommandoar. Har du «utvalshandteraren» framme, er det enklare å bytte mellom ulike kommandoar ved å klikke på desse knappane enn å leite dei fram frå biletmenyen. Utvalshandteraren tilbyr også ein del avanserte innstillingar for kommandoen «Utval til bane»."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:57(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Utvalshandterar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget for <quote>utvalsbehandlaren</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget for «utvalshandteraren»"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:63(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>utvalsbehandlaren</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «utvalshandteraren»"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:75(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
 msgid "The Buttons"
 msgstr "Knappane"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:77(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
-msgstr ""
-"Dialogvindauget for <quote>utvalsbehandlaren</quote> inneheld fleire knappar "
-"som gir deg lett tilgang til ulike kommandoar:"
+#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which you can use to easily access selection commands:"
+msgstr "Dialogvindauget for «utvalshandteraren» inneheld fleire knappar som gir deg lett tilgang til ulike kommandoar:"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-all\">Vel alle</link>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
-msgstr ""
+#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> button."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-none\">Vel ingen</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:101(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
-msgstr "Knappen <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter</link>."
+#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> button."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverter utvalet</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:110(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> button."
-msgstr ""
-"Knappen <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Lagra til kanal</link>."
+#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to Channel</link> button."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Lagra til kanal </link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:119(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">To Path</"
-"link> button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on "
-"this button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. "
-"Please see the next section for details about these options."
-msgstr ""
-"Knappen <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">Utval til bane</link>. "
-"Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på denne "
-"knappen, vil dialogvindauget for <quote>Avanserte innstillingar</quote> "
-"dukke opp. Sjå neste avsnitt for meir om desse innstillingane."
+#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see the next section for details about these options."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">Utval til bane</link>. Dersom du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar på denne knappen, vil dialogvindauget for «Avanserte innstillingar» dukke opp. Sjå neste avsnitt for meir om desse innstillingane."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:131(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
-msgstr ""
-"Knappen <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek opp utvalet</link>."
+#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
+msgid "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke Selection</link> button."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png\"/></guiicon>: Knappen for <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek opp utvalet</link>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:143(term)
+#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
 msgid "The display window"
 msgstr "Visingsvindauget"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:145(para)
-msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
-msgstr ""
-"I dette vindauget blir dei utvalde områda viste med kvit farge, dei områda "
-"som ikkje er utvalde med svart, og delvis utvalde område i ulike grader av "
-"grått. Klikkar du i dette vindauget, er dette det same som å klikka på "
-"verktøyet <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Vel etter farge</link>. "
-"Sjå eksemplet nedanfor."
+#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
+msgid "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr "I dette vindauget blir dei utvalde områda viste med kvit farge, dei områda som ikkje er utvalde med svart, og delvis utvalde område i ulike grader av grått. Klikkar du i dette vindauget, er dette det same som å klikka på verktøyet <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Vel etter farge</link>. Sjå eksemplet nedanfor."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:157(phrase)
-msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
-msgstr ""
-"Resultatet av å klikka i vindauget til <quote>utvalsbehandlaren</quote>"
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
+msgid "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr "Resultatet av å klikka i vindauget til «utvalshandteraren»"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:167(para)
-msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
-msgstr ""
-"Klikk på vindauget til <quote>utvalsbehandlaren</quote> for å utføre "
-"<quote>vel etter farge</quote>. Til venstre biletet slik det ser ut i "
-"<quote>utvalsbehandlaren</quote> og til høgre slik det ser ut i "
-"biletvindauget etter at du har brukt <quote>vel etter farge</quote>."
+#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
+msgid "Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to <quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+msgstr "Klikk på vindauget til «utvalshandteraren» for å utføre «vel etter farge». Til venstre biletet slik det ser ut i «utvalshandteraren» og til høgre slik det ser ut i biletvindauget etter at du har brukt «vel etter farge»."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:181(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen <quote>Avanserte innstillingar for utval til bane</quote>"
+msgstr "Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane»"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:187(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:188(tertiary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
 msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:192(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
 msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>avanserte innstillingar</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «avanserte innstillingar»"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:202(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
-msgstr ""
-"Dialogen <quote>Avanserte innstillingar for utval til bane</quote> inneheld "
-"ein heil del innstillingar. Dei fleste kan setjast med glidebrytar, "
-"innskrivingsboks eller i eitt tilfelle også med avkryssingsboks. Dei aller "
-"fleste greier seg med nomalinnstillingane, men her er noen forklaringar for "
-"dei som måtte ha bruk for å gjere endringar (Dialogvindauget er av ein eller "
-"annan grunn ikkje opna for omsetting):"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:212(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
-msgstr ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: Dersom to endepunkt er nærare "
-"kvarandre enn denne grensa, blir dei kopla saman til eitt punkt."
+#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get by <keycap>Shift</keycap> clicking on the the <guibutton> Selection to Path</guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These options are mostly used by advanced users. They are:"
+msgstr "Dialogen «Avanserte innstillingar for utval til bane» inneheld ein heil del innstillingar. Dei fleste kan setjast med glidebrytar, innskrivingsboks eller i eitt tilfelle også med avkryssingsboks. Dei aller fleste greier seg med nomalinnstillingane, men her er noen forklaringar for dei som måtte ha bruk for å gjere endringar (Dialogvindauget er av ein eller annan grunn ikkje opna for omsetting):"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:218(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: Dersom vinkelen definert i eit "
-"punkt, og vinklane like før og etter er mindre enn denne, blir punktet "
-"definert som eit hjørne, sjølv om det er innføre <emphasis>Corner Surround</"
-"emphasis> pikslar til eit punkt med mindre vinkel."
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
+msgid "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this value, they are made to be equal."
+msgstr "<emphasis>Align Threshold</emphasis>: Dersom to endepunkt er nærare kvarandre enn denne grensa, blir dei kopla saman til eitt punkt."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med om "
-"eit punkt er eit hjørne eller ikkje."
+#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
+msgid "<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr "<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: Dersom vinkelen definert i eit punkt, og vinklane like før og etter er mindre enn denne, blir punktet definert som eit hjørne, sjølv om det er innføre <emphasis>Corner Surround</emphasis> pikslar til eit punkt med mindre vinkel."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:232(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
-msgstr ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: Dersom eit punkt, og punkta like før "
-"og etter, definerer ein vinkel mindre enn dette, er det eit hjørne."
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
+msgid "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr "<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med om eit punkt er eit hjørne eller ikkje."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:240(para)
-msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> er eit matematisk uttrykk for ein funksjon som "
-"definerer ei kurve ved hjelp av ein serie med kontrollpunkt. Eksempel: "
-"Bézierkurver. <placeholder-1/> Sjå Wikipedia for meir informasjon."
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
+msgid "<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+msgstr "<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: Dersom eit punkt, og punkta like før og etter, definerer ein vinkel mindre enn dette, er det eit hjørne."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline <placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Feilgrense for når ein tillagt "
-"<quote>spline</quote><placeholder-1/> ikkje skal aksepterast. Dersom noen av "
-"pikslane er lengre borte frå den tillagte kurva enn denne verdien , vil "
-"algoritmen gjere eit nytt forsøk."
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
+msgid "<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. <placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr "«Spline» er eit matematisk uttrykk for ein funksjon som definerer ei kurve ved hjelp av ein serie med kontrollpunkt. Eksempel: Bézierkurver. <placeholder-1/> Sjå Wikipedia for meir informasjon."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:251(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: Ei anna rekke av "
-"tilhøyrande tal som skal undersøkast ved filtrering."
+#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
+msgid "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Feilgrense for når ein tillagt «spline»<placeholder-1/> ikkje skal aksepterast. Dersom noen av pikslane er lengre borte frå den tillagte kurva enn denne verdien , vil algoritmen gjere eit nytt forsøk."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: Dersom vinklane mellom vektorane laga "
-"av <emphasis>Filter Surround</emphasis> og <emphasis>Filter Alternative "
-"Surround</emphasis> har større skilnad enn dette, bruk i staden data frå "
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
+msgid "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: Ei anna rekke av tilhøyrande tal som skal undersøkast ved filtrering."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:266(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: Kor mange gonger "
-"originalpunktet skal glattast ut. Aukar du dette talet dramatisk, til t.d. "
-"rundt 50, kan resultatet blir merkbart betre. Men dersom det ikkje finst eit "
-"punkt som verkeleg skulle vere eit hjørne, kan kurvene bli nokså ville rundt "
-"dette punktet."
+#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
+msgid "<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+msgstr "<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: Dersom vinklane mellom vektorane laga av <emphasis>Filter Surround</emphasis> og <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis> har større skilnad enn dette, bruk i staden data frå <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: For å lage eit nytt punkt, bruk verdien "
-"av det gamle punktet pluss dette talet multiplisert med verdien av "
-"nabopunkta."
+#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
+msgid "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+msgstr "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: Kor mange gonger originalpunktet skal glattast ut. Aukar du dette talet dramatisk, til t.d. rundt 50, kan resultatet blir merkbart betre. Men dersom det ikkje finst eit punkt som verkeleg skulle vere eit hjørne, kan kurvene bli nokså ville rundt dette punktet."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:280(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Talet på nærliggjande punkt "
-"som skal reknast med dersom <emphasis>Filter Surround</emphasis> definerer "
-"ei rett linje."
+#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
+msgid "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr "<emphasis>Filter Percent</emphasis>: For å lage eit nytt punkt, bruk verdien av det gamle punktet pluss dette talet multiplisert med verdien av nabopunkta."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:287(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Kor mange tilligjande punkt som skal "
-"telja med ved filtrering."
+#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
+msgid "<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight line."
+msgstr "<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Talet på nærliggjande punkt som skal reknast med dersom <emphasis>Filter Surround</emphasis> definerer ei rett linje."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:292(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
-msgstr ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: Bestemmer om <quote>knepunkta</quote>skal "
-"fjernast eller ikkje etter at omrisset er funne."
+#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
+msgid "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Kor mange tilligjande punkt som skal telja med ved filtrering."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:298(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
-msgstr ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: Dersom ei kurve er nærare ei "
-"rett linje enn denne verdien, vil kurva framleis vere ei rett linje sjølv om "
-"ho elles ville bli endra til ei bøygd kurve. Dette blir vekta med kvadratet "
-"av kurvelengda for å gjere det enklare å tilbakeføra korte kurver."
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
+msgid "<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+msgstr "<emphasis>Keep Knees</emphasis>: Bestemmer om «knepunkta»skal fjernast eller ikkje etter at omrisset er funne."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: Kor mange pikslar, i gjennomsnitt, ei "
-"kurve kan divergera frå ei linje som er definert ut frå endepunkta, før ho "
-"blir endra til ei rett linje."
+#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
+msgid "<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a straight line than this value, it remains a straight line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+msgstr "<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: Dersom ei kurve er nærare ei rett linje enn denne verdien, vil kurva framleis vere ei rett linje sjølv om ho elles ville bli endra til ei bøygd kurve. Dette blir vekta med kvadratet av kurvelengda for å gjere det enklare å tilbakeføra korte kurver."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: Dersom omparametringa ikkje "
-"forbetrar tilpassinga med meir enn denne prosenten, stopp forsøket."
+msgid "<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr "<emphasis>Line Threshold</emphasis>: Kor mange pikslar, i gjennomsnitt, ei kurve kan divergera frå ei linje som er definert ut frå endepunkta, før ho blir endra til ei rett linje."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:320(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Feilgrense for når det er "
-"nyttelaust å omparametrisere. Dette kan oppstå når t.d. algoritmen prøver å "
-"tilpassa seg omrisset av ein <quote>O</quote> med ei enkel kurve. Den "
-"endelege tilpassinga er ikkje god nok for Newton-Raphson repetisjonane til "
-"at resultatet blir ei forbetring. Kan hende ville det vere betre å finne dei "
-"tilfella der algoritmen ikkje finn noen hjørner."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:330(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Kor mange prosent kurva kan fjerna "
-"seg frå det verste punktet for å sjå etter ein betre plass for å dele vidare."
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
+msgid "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: Dersom omparametringa ikkje forbetrar tilpassinga med meir enn denne prosenten, stopp forsøket."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:336(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med "
-"når det skal avgjerast om eit gitt punkt er ein betre stad for å dele vidare."
+#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
+msgid "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the cases where the algorithm didn't find any corners."
+msgstr "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Feilgrense for når det er nyttelaust å omparametrisere. Dette kan oppstå når t.d. algoritmen prøver å tilpassa seg omrisset av ein «O» med ei enkel kurve. Den endelege tilpassinga er ikkje god nok for Newton-Raphson repetisjonane til at resultatet blir ei forbetring. Kan hende ville det vere betre å finne dei tilfella der algoritmen ikkje finn noen hjørner."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:342(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: Kor mange piksel eit punkt kan "
-"avvika frå ei rett linje og likevel vere ein betre plass for vidare "
-"oppdeling."
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
+msgid "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place to subdivide."
+msgstr "<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Kor mange prosent kurva kan fjerna seg frå det verste punktet for å sjå etter ein betre plass for å dele vidare."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:349(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med på "
-"kvar side av eit punkt når tilnærminga av tangentane til dette punktet skal "
-"reknast ut."
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
+msgid "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+msgstr "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med når det skal avgjerast om eit gitt punkt er ein betre stad for å dele vidare."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:20(phrase)
+#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
+msgid "<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can diverge from a straight line and still be considered a better place to subdivide."
+msgstr "<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: Kor mange piksel eit punkt kan avvika frå ei rett linje og likevel vere ein betre plass for vidare oppdeling."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
+msgid "<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either side of a point when computing the approximation to the tangent at that point."
+msgstr "<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Kor mange punkt som skal telje med på kvar side av eit punkt når tilnærminga av tangentane til dette punktet skal reknast ut."
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
 msgid "By Color"
 msgstr "Etter farge"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:24(secondary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
 msgid "By Color select"
 msgstr "Etter farge"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel etter farge</guimenuitem> gjer det same som når "
-"du klikkar på <quote>Vel etter farge</quote> i verktøykassa. Du finn meir "
-"informasjon om dette verktøyet under <link linkend=\"gimp-tool-by-color-"
-"select\">vel etter farge</link>."
+#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic selection tools. You can find more information about using this tool in <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Utval etter farge</guimenuitem> gjer det same som når du klikkar på «Vel etter farge» i verktøykassa. Du finn meir informasjon om dette verktøyet under <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">vel etter farge</link>."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Etter farge</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Etter farge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/selection-border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/border.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/select/border.xml:21(phrase)
-#: src/menus/select/border.xml:28(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
 msgid "Border"
 msgstr "Ramme"
 
-#: src/menus/select/border.xml:25(secondary)
+#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
 msgid "Create a selection border"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett ei utvalsramme"
 
-#: src/menus/select/border.xml:32(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:22(title)
 msgid "Example of creating a border from a selection"
 msgstr "� lage ei ramme frå eit utval"
 
-#: src/menus/select/border.xml:41(para)
+#: src/menus/select/border.xml:29(para)
 msgid "An image with a selection"
 msgstr "Eit bilete med eit utval"
 
-#: src/menus/select/border.xml:51(para)
+#: src/menus/select/border.xml:40(para)
 msgid "After <quote>Select Border</quote>"
 msgstr "Ramme laga frå utvalet"
 
-#: src/menus/select/border.xml:57(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Ramme</guimenuitem> lager eit nytt utval rundt det "
-"eksisterande utvalet med dette som mønster. Ramma blir liggjande med "
-"halvparten av breidda på innsida, og den andre halvparten på utsida av det "
-"eksisterande utvalet. Du kan skrive inn breidda på ramma i pikslar eller "
-"andre måleeiningar i dialogvindauget."
-
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/select/border.xml:46(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection along the edge of an existing selection in the current image. The edge of the current selection is used as a form and the new selection is then created around it. You enter the width of the border, in pixels or some other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the selected area and half outside of it."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Ramme</guimenuitem> lager eit nytt utval rundt det eksisterande utvalet med dette som mønster. Ramma blir liggjande med halvparten av breidda på innsida, og den andre halvparten på utsida av det eksisterande utvalet. Du kan skrive inn breidda på ramma i pikslar eller andre måleeiningar i dialogvindauget."
 
-#: src/menus/select/border.xml:80(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:59(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:71(title)
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Beskriving av dialogvindauget <quote>Ramme</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogvindauget «Ramme»"
 
-#: src/menus/select/border.xml:86(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:73(title)
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Dialogvindauget <quote>Ramme</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget «Ramme»"
 
-#: src/menus/select/border.xml:96(term)
+#: src/menus/select/border.xml:82(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Rammebreidde"
 
-#: src/menus/select/border.xml:98(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Skriv inn breidda på ramma. Til vanleg blir denne oppgitt i pikslar, men du "
-"kan endre dette til andre måleeiningar ved hjelp av nedtrekkslista."
+#: src/menus/select/border.xml:84(para)
+msgid "Enter the width of the border selection in the box. The default units are pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+msgstr "Skriv inn breidda på ramma. Til vanleg blir denne oppgitt i pikslar, men du kan endre dette til andre måleeiningar ved hjelp av nedtrekkslista."
 
-#: src/menus/select/border.xml:106(term)
+#: src/menus/select/border.xml:92(term)
 msgid "Feather border"
 msgstr "Mjuk kant"
 
-#: src/menus/select/border.xml:108(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
-"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
-"selection tools for this purpose."
-msgstr ""
-"Dersom det er merka av for dette valet, vil det bli laga ein mjuk overgang "
-"mellom utvalet og områda rundt. Legg merke til at du ikkje kan bruke "
-"innstillinga <guilabel>Mjuke kantar</guilabel> i verktøykassa til dette "
-"føremålet."
+#: src/menus/select/border.xml:94(para)
+msgid "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the selection tools for this purpose."
+msgstr "Dersom det er merka av for dette valet, vil det bli laga ein mjuk overgang mellom utvalet og områda rundt. Legg merke til at du ikkje kan bruke innstillinga <guilabel>Mjuke kantar</guilabel> i verktøykassa til dette føremålet."
 
-#: src/menus/select/border.xml:118(term)
+#: src/menus/select/border.xml:104(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "LÃ¥s utvalet til biletkantane"
 
-#: src/menus/select/border.xml:120(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
-msgstr ""
-"Med dette valet aktivert, vil det ikkje bli gjort endringar på den kanten av "
-"utvalet, oftast eit rektangel, som fluktar med biletkanten. Det blir ikkje "
-"laga eit nytt utval langs denne kanten."
+#: src/menus/select/border.xml:106(para)
+msgid "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new selection will be created around it."
+msgstr "Med dette valet aktivert, vil det ikkje bli gjort endringar på den kanten av utvalet, oftast eit rektangel, som fluktar med biletkanten. Det blir ikkje laga eit nytt utval langs denne kanten."
 
-#: src/menus/select/border.xml:127(phrase)
+#: src/menus/select/border.xml:112(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
-msgstr ""
-"Ramme langs biletkanten med og utan <quote>LÃ¥s til biletkantane</quote>"
+msgstr "Ramme langs biletkanten med og utan ««Lås til biletkantane»"
 
-#: src/menus/select/border.xml:137(para)
+#: src/menus/select/border.xml:122(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr "I midten ramme utan låsing, til høgre med låsing"
 
-#: src/menus/select/border.xml:148(para)
+#: src/menus/select/border.xml:134(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Same utvalet fylt med raudt"
 
-#: src/menus/select/all.xml:20(phrase) src/menus/select/all.xml:24(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/menus/select/all.xml:11(title)
+#: src/menus/select/all.xml:15(secondary)
 msgid "Select All"
 msgstr "Vel alt"
 
+#: src/menus/select/all.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection which contains everything on the current layer."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vel alt</guimenuitem> oppretter eit nytt utval som inneheld heile det aktive laget."
+
 #: src/menus/select/all.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
-"which contains everything on the current layer."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vel alt</guimenuitem> oppretter eit nytt utval som "
-"inneheld heile det aktive laget."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du får tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/all.xml:36(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Alt</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/menus/select/all.xml:35(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>A</keycap>."
 
-#: src/menus/select/all.xml:42(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>. You can also access it with the <link linkend=\"gimp-"
-"selection-dialog\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+msgid "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr "I tillegg har du tilgang frå <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">utvalshandteraren</link> via <menuchoice><guisubmenu>Meny for utvalshandteraren</guisubmenu><guimenuitem>Vel alt</guimenuitem></menuchoice> i <link linkend=\"tab-menus\">fanemenyen</link> eller ved å klikke på knappen <placeholder-1/> nedst i dette dialogvindauget."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-14"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-11\n"
-#~ "#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-12"
-
-#~ msgid "2007-08-08"
-#~ msgstr "2008-01-05"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
-#~ msgstr "Knappen <link linkend=\"gimp-selection-all\">Vel alt</link>."
-
-#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> button."
-#~ msgstr "Knappen <link linkend=\"gimp-selection-none\">Vel ingen</link>."
-
-#~ msgid "2008-01-02"
-#~ msgstr "2007-02-12"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "KoSt"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>,"
-
+#~ "@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 #~ msgid ""
-#~ "This command is found at <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Toggle <accel>Q</accel>uickMask</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Markér</guimenu><guimenuitem>Slå snarmaske av/på</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "2006-08-21"
-#~ msgstr "2008-02-29"
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
diff --git a/po/nn/menus/view.po b/po/nn/menus/view.po
index a7f937e..9ff5022 100644
--- a/po/nn/menus/view.po
+++ b/po/nn/menus/view.po
@@ -1,1843 +1,1041 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:41+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  display-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/zoom.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:20(phrase) src/menus/view/zoom.xml:23(primary)
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title)
+#: src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:27(phrase)
+#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
 msgstr "Innhaldet i menyen"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
-"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
-"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
-"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
-"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
-"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
-"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
-"does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr ""
-"Undermenyen <guimenuitem>Forstørr</guimenuitem> inneheld ein del kommandoar "
-"som påverkar kor stort, eller lite, biletet skal visast på skjermen "
-"(<quote>zooming</quote>). Det kan verre nyttig å forstørre biletet når du "
-"treng å arbeide nøyaktig, anten det nå er for å forandra enkelte pikslar, "
-"eller det er å gjere eit nøyaktig utval. På den andre sida kan det vere "
-"nyttig å forminska biletet for å få oversyn over korleis det eigentleg ser "
-"ut. Sidan visinga ikkje påverkar biletdata, kan denne funksjonen ikkje "
-"angrast."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:49(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
-"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed). Several preset zoom levels are "
-"available there and, since <acronym>GIMP-2.6</acronym>, you can enter the "
-"zoom level you want in the text box."
-msgstr ""
-"I tillegg til denne undermenyen, kan du også finne ein liknande meny nedst i "
-"biletvindauget, dersom du ikkje har deaktivert <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-statusbar\">statuslinja</link>. Ein annan zoom-meny finn du i <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigeringsdialogen</link>. Endeleg kan "
-"du også bruke verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Forstørr og "
-"forminsk</link> i verkøykassa. Med dette kan du forstørre eller forminske "
-"bestemte område av biletet."
+#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
+msgid "The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which affect the magnification of the image in the image window (zooming). Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an overall impression of the image and seeing the results of changes which affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it does not affect the image data, only the way it is displayed."
+msgstr "Undermenyen <guimenuitem>Forstørr</guimenuitem> inneheld ein del kommandoar som påverkar kor stort, eller lite, biletet skal visast på skjermen («zooming»). Det kan verre nyttig å forstørre biletet når du treng å arbeide nøyaktig, anten det nå er for å forandra enkelte pikslar, eller det er å gjere eit nøyaktig utval. På den andre sida kan det vere nyttig å forminska biletet for å få oversyn over korleis det eigentleg ser ut. Sidan visinga ikkje påverkar biletdata, kan denne funksjonen ikkje angrast."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a "
-"particular area of the image."
-msgstr ""
-"I tillegg til denne undermenyen, kan du også finne ein liknande meny nedst i "
-"biletvindauget, dersom du ikkje har deaktivert <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-statusbar\">statuslinja</link>. Ein annan zoom-meny finn du i <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigeringsdialogen</link>. Endeleg kan "
-"du også bruke verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Forstørr og "
-"forminsk</link> i verkøykassa. Med dette kan du forstørre eller forminske "
-"bestemte område av biletet."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:66(phrase)
+#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
+msgid "Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom levels are available."
+msgstr "I tillegg til denne undermenyen, kan du også finne ein liknande meny nedst i biletvindauget, dersom du ikkje har deaktivert <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">statuslinja</link>. Her er fleire førehandsvalde innstillingar tilgjengelege."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
+msgid "You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a particular area of the image."
+msgstr "Ein annan zoom-meny finn du i <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigeringsdialogen</link>. Endeleg kan du også bruke verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Forstørr og forminsk</link> i verkøykassa. Med dette kan du forstørre eller forminske bestemte område av biletet."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:70(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
-"</guilabel>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forstørr</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
+msgstr "Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Forstørr</guimenuitem></menuchoice>. Merk at «Zoom» i menyen «Vis» viser den gjeldande forstørringsfaktoren, for eksempel   label on the «View» menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Forstørr (100 %)</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:85(phrase)
+#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "Innhaldet i undermenyen <quote>Forstørr</quote>"
+msgstr "Innhaldet i undermenyen «Forstørr»"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:89(para)
-msgid ""
-"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
-"with their default keyboard shortcuts, if any."
-msgstr ""
-"Dei ulike kommandoane i denne undermenyen er omtalte nedanfor, eventuelt med "
-"tastesnarvegar dersom slike finst."
+#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
+msgid "The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along with their default keyboard shortcuts, if any."
+msgstr "Dei ulike kommandoane i denne undermenyen er omtalte nedanfor, eventuelt med tastesnarvegar dersom slike finst."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:96(phrase)
+#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
 msgid "Revert Zoom"
 msgstr "Tilbakestill forstørringa"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:100(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"(Snarveg: <keycap>`</keycap> [gravisteiknet). Dette menyvalet tilbakestiller "
-"forstørringa til sist brukte verdi. Denne verdien blir også vist i menyvalet "
-"som t.d. <guilabel>Tilbakestill forstørringa (100%)</guilabel>. Dette "
-"menyvalet er aktivt bare dersom du ein eller annan gongen har endre "
-"forstørringa."
+#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+msgid "(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This command will reset the zoom factor to the previous value, which is also shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If you never changed the zoom factor of the active image, this entry is insensitive and grayed out."
+msgstr "(Snarveg: <keycap>`</keycap> [gravisteiknet). Dette menyvalet tilbakestiller forstørringa til sist brukte verdi. Denne verdien blir også vist i menyvalet som t.d. <guilabel>Tilbakestill forstørringa (100%)</guilabel>. Dette menyvalet er aktivt bare dersom du ein eller annan gongen har endre forstørringa."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:111(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Forminsk"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
-"0.39%."
-msgstr ""
-"(Snarveg: <keycap>-</keycap>) Kvar gong du bruker denne blir biletet "
-"forminska ca. 30 %. Nedre grense er 0,39 %."
+#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
+msgid "(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of 0.39%."
+msgstr "(Snarveg: <keycap>-</keycap>) Kvar gong du bruker denne blir biletet forminska ca. 30 %. Nedre grense er 0,39 %."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:122(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Forstørr"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:125(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
-"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
-"25600%."
-msgstr ""
-"(Snarveg: <keycap>+</keycap>) Kvar gong du bruker denne blir biletet "
-"forstørra ca. 30 %. �vre grense er 25 600 %."
+#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+msgid "(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is 25600%."
+msgstr "(Snarveg: <keycap>+</keycap>) Kvar gong du bruker denne blir biletet forstørra ca. 30 %. �vre grense er 25 600 %."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:132(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
-"controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
-"Preferences</link> for instructions."
-msgstr ""
-"Tastesnarvegen for <quote>forstørr</quote> har vore litt kontroversiell "
-"fordi det er ein mykje brukt kommando og på dei engelske tastatura må du "
-"halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å bruke han. Dette er ikkje "
-"nødvendig på europeiske tastatur. Skulle du av ein eller annan grunn ha "
-"behov for å lage ein ny snarveg, kan du gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\">brukargrensesnitt</link> i menyen innstillingar."
+#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+msgid "The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat controversial because this is a very common operation and on English keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This is not the case for European keyboards.) If you would like to have a different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface Preferences</link> for instructions."
+msgstr "Tastesnarvegen for «forstørr» har vore litt kontroversiell fordi det er ein mykje brukt kommando og på dei engelske tastatura må du halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å bruke han. Dette er ikkje nødvendig på europeiske tastatur. Skulle du av ein eller annan grunn ha behov for å lage ein ny snarveg, kan du gå inn på <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">brukargrensesnitt</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
 msgid "Fit Image in Window"
 msgstr "Tilpass biletet i vindauget"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
-msgstr ""
-"(Snarveg: <keycap>Shift</keycap>+<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>E</keycap>. "
-"Denne kommandoen gjer biletet så stort som mogleg, men likevel slik heile "
-"biletet har plass i vindauget. Dette kan av og til føre til at det blir "
-"ledig plass på ei eller to av sidene, men aldri på alle fire sidene."
+#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+msgid "(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as possible, while still keeping it completely within the window. There will usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr "(Snarveg: <keycap>Shift</keycap>+<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>E</keycap>. Denne kommandoen gjer biletet så stort som mogleg, men likevel slik heile biletet har plass i vindauget. Dette kan av og til føre til at det blir ledig plass på ei eller to av sidene, men aldri på alle fire sidene."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:162(phrase)
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
 msgid "Fit Image to Window"
 msgstr "Tilpass biletet til vindauget"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:166(para)
-msgid ""
-"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
-"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
-"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
-"dimension."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen gjer biletet så stort som mogleg, men utan ledig plass på "
-"noen av sidene. Dette fører til at biletet passer perfekt til biletvindauget "
-"i ei retning, men at deler av biletet kan vere utanfor biletvindauget i ei "
-"anna retning."
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+msgid "This command zooms the image as large as possible without requiring any padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other dimension."
+msgstr "Denne kommandoen gjer biletet så stort som mogleg, men utan ledig plass på noen av sidene. Dette fører til at biletet passer perfekt til biletvindauget i ei retning, men at deler av biletet kan vere utanfor biletvindauget i ei anna retning."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:175(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
 msgid "A:B (X%)"
 msgstr "A : B (X%)"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:178(para)
-msgid ""
-"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom "
-"level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
-msgstr ""
-"Her kan du velje mellom ulike forstørringsnivå. Nivået 100 % har snartasten "
-"<keycap>1</keycap>."
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+msgid "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
+msgstr "Her kan du velje mellom ulike forstørringsnivå. Nivået 100 % har snartasten <keycap>1</keycap>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:187(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
 msgid "Other"
 msgstr "Andre"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:190(para)
-msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen opnar ein dialog der du kan skrive inn kva forstørringsgrad "
-"du ønskjer innføre området 1 : 256 (0,39 %) og 256 : 1 (25 600 %)."
+#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
+msgid "This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+msgstr "Denne kommandoen opnar ein dialog der du kan skrive inn kva forstørringsgrad du ønskjer innføre området 1 : 256 (0,39 %) og 256 : 1 (25 600 %)."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:199(para)
-msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
-msgstr ""
-"Når du arbeider på pikselformat, kan det vere fornuftig å bruke kommandoen "
-"<link linkend=\"gimp-view-new\">Ny vising</link> slik at du kan sjå kva som "
-"hender med biletet."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:17(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
+msgid "When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend=\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr "Når du arbeider på pikselformat, kan det vere fornuftig å bruke kommandoen <link linkend=\"gimp-view-new\">Ny vising</link> slik at du kan sjå kva som hender med biletet."
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
 msgid "Snap to Active Path"
-msgstr "Fest til hjelpelinjer"
+msgstr "Fest til aktiv bane"
 
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
 msgid "Path"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:19(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
-"is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:26(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(phrase)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:41(phrase)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:33(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:42(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:40(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:49(phrase) src/menus/view/new.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:34(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(phrase)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:39(phrase)
+msgstr "Bane"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
+msgid "Snap to active path"
+msgstr "Fest til aktiv bane"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
+msgid "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements."
+msgstr "Når du flytter eit utval eller eit lag med denne funksjonen tilgjengeleg, verkar det som dei støyter mot ankerpunktet når dei nærmar seg eit slikt i den aktive banen. Dette kan vere til god hjelp når du skal plassere biletelement nøyaktig."
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
+#: src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aktivering"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis prøvepunkta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til bane</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Guides"
 msgstr "Fest til hjelpelinjer"
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
 msgid "Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
-"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
-"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
-"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen koplar funksjonen <guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</"
-"guimenuitem> på eller av. Når funksjonen er aktivert, blir hjelpelinjene "
-"gjort <quote>magnetiske</quote>. Dette betyr at dersom du flytter eit utval "
-"(eller eit lag) og slepp dette, vil utvalet bli soge inn til næraste "
-"hjelpelinje og sett fast der. Dette kan du nytte deg av for nøyaktig "
-"plassering av biletelement langs ei hjelpelinje. (Sjå eventuelt <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-guides\">Vis hjelpelinjer</link>)."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of image elements."
+msgstr "Denne kommandoen koplar funksjonen <guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</guimenuitem> på eller av. Når funksjonen er aktivert, blir hjelpelinjene gjort «magnetiske». Dette betyr at dersom du flytter eit utval (eller eit lag) og slepp dette, vil utvalet bli soge inn til næraste hjelpelinje og sett fast der. Dette kan du nytte deg av for nøyaktig plassering av biletelement langs ei hjelpelinje. (Sjå eventuelt <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Vis hjelpelinjer</link>)."
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Fest til rutenett"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rutenett"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen koplar funksjonen <guimenuitem>Fest til rutenett</"
-"guimenuitem> på eller av. Når funksjonen er aktivert, blir rutenettet gjort "
-"<quote>magnetisk</quote>. Dette betyr at dersom du flytter eit utval (eller "
-"eit lag) og slepp dette, vil utvalet bli soge inn til næraste linje i "
-"rutenettet og sett fast der. Dette kan du nytte deg av for nøyaktig "
-"plassering av biletelement. (Sjå eventuelt <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"grid\">Vis rutenett</link>)."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(phrase)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:17(primary)
-#, fuzzy
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of image elements."
+msgstr "Denne kommandoen koplar funksjonen <guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem> på eller av. Når funksjonen er aktivert, blir rutenettet gjort «magnetisk». Dette betyr at dersom du flytter eit utval (eller eit lag) og slepp dette, vil utvalet bli soge inn til næraste linje i rutenettet og sett fast der. Dette kan du nytte deg av for nøyaktig plassering av biletelement. (Sjå eventuelt <link linkend=\"gimp-view-show-grid\">Vis rutenett</link>)."
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
 msgid "Snap to Canvas"
-msgstr "Fest til hjelpelinjer"
+msgstr "Fest til lerretkanten"
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
 msgid "Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Lerret"
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:19(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
-"placement of image elements."
-msgstr ""
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
+msgid "Snap to canvas"
+msgstr "Fest til lerretkanten"
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:26(para)
-msgid ""
-"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
-"same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
+msgid "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements."
+msgstr "Når du flytter eit utval eller eit lag med denne funksjonen tilgjengeleg, verkar det som dei støyter mot kanten når dei nærmar seg lerretkanten. Dette kan vere til god hjelp når du skal plassere biletelement nøyaktig."
 
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:42(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis prøvepunkta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
+msgid "Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the same size as the image. But you can change canvas size in <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Lerretkanten er som oftast den same som biletkanten. Dermed har også lerretet oftast same format som biletet. Skulle du ha behov for noe anna, kan du forandre storleiken på lerretet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Lerretformat</guimenuitem></menuchoice>. "
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest ti lerretkanten</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
 msgid "Shrink Wrap"
 msgstr "Tilpass vindauget"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Tilpass vindauget</guimenuitem> forandrar storleiken "
-"på vindauget slik at det passar til biletet ved den aktuelle zoomfaktoren. "
-"Dersom biletet ikkje passar heilt til skjermen, vil vindauget bli forstørra "
-"slik at størst mogleg del av biletet blir vist. Normalt vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> gjere dette automatisk dersom kommandoane <quote>Endre "
-"vindaugestorleik ved skalering</quote> og <quote>Endre vindauge etter "
-"biletstorleiken</quote> er avmerka i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:36(para)
-msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen blir ikkje utført av <acronym>GIMP</acronym> men av "
-"vindaugebehandlaren i operativsystemet for datamaskinen. Difor kan det hende "
-"at maskinen du bruker oppfører seg annleis enn omtalt her, kanskje til og "
-"med ikkje verker i det heile."
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid "The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged so that the largest possible part of the image is shown. Please note that <acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the <quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Tilpass vindauget</guimenuitem> forandrar storleiken på vindauget slik at det passar til biletet ved den aktuelle zoomfaktoren. Dersom biletet ikkje passar heilt til skjermen, vil vindauget bli forstørra slik at størst mogleg del av biletet blir vist. Normalt vil <acronym>GIMP</acronym> gjere dette automatisk dersom kommandoane «Endre vindaugestorleik ved skalering» og «Endre vindauge etter biletstorleiken» er avmerka i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:50(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tilpass vindauget</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid "Please note also that the behavior described here is not performed by <acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a part of the operating system of your computer. For that reason, the functionality described may be different on your computer, or in the worst case, might not be available at all."
+msgstr "Denne funksjonen blir ikkje utført av <acronym>GIMP</acronym> men av vindaugebehandlaren i operativsystemet for datamaskinen. Difor kan det hende at maskinen du bruker oppfører seg annleis enn omtalt her, kanskje til og med ikkje verker i det heile."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:59(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Tilpass vindauget</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen  <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Vis statuslinje"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
 msgid "Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Statuslinja"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Slå visinga av statuslinja av/på"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> slår statuslinja av "
-"eller på. Dette kan særleg vere aktuelt når du arbeider på <link linkend="
-"\"gimp-view-fullscreen\">fullskjerm</link>."
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem> slår statuslinja av eller på. Dette kan særleg vere aktuelt når du arbeider på <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">fullskjerm</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan forandre normalvisinga for statuslinja i dialogvindauget <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> "
-"i menyen innstillingar."
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid "You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Du kan forandre normalvisinga for statuslinja i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis statuslinje</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
 msgid "Show Selection"
 msgstr "Vis utvalsgrensene"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Utval"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
 msgid "Selection boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Grenser for utvalet"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
 msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/utvalsgrenser"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
-"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem> slår av og på "
-"prikkelinja som viser yttergrensene for eit utval i biletvindauget. Hugs at "
-"utvalet er der, sjølv om omrisset ikkje er synleg."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. Please note that the selection still exists, even if displaying this line is disabled."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem> slår av og på prikkelinja som viser yttergrensene for eit utval i biletvindauget. Hugs at utvalet er der, sjølv om omrisset ikkje er synleg."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan forandre normalvisinga for utvala i dialogvindauget <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Innstillingar for biletvindauget</link> i "
-"brukarinnstillingane."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
+msgid "You can set the default for displaying the selection in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Du kan forandre normalvisinga for utvala i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Innstillingar for biletvindauget</link> i brukarinnstillingane."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis utvalsgrensene</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis utval</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:55(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
 msgid "Show Scrollbars"
 msgstr "Vis rullefelt"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
 msgid "Scroll-bars"
-msgstr ""
+msgstr "Rullefelta"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/rullefelt for maske"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis rullefelt</guimenuitem> slår av eller på "
-"rullefelta du finn i høgre og nedre kant av biletvindauget. Dette kan særleg "
-"vere aktuelt når du arbeider på <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">fullskjerm</link>."
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis rullefelt</guimenuitem> slår av eller på rullefelta du finn i høgre og nedre kant av biletvindauget. Dette kan særleg vere aktuelt når du arbeider på <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">fullskjerm</link>."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan forandre normalvisinga for rullefelt i dialogvindauget <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
+msgid "You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Du kan forandre normalvisinga for rullefelt i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rullefelt</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rullefelt</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:20(phrase)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr "Vis prøvepunkta"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(primary)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Prøvepunkt"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Denne kommandoen slår visinga av prøvepunkta av og på. Prøvepunkta blir "
-"brukte for å vise fargeinformasjon for opp til fire pikslar samstundes i "
-"<link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">dialogvindauget for prøvepunkta</"
-"link>."
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+msgid "This command enables and disables showing the sample points in the image window. Sample points are used to display color informations of up to four pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
+msgstr "Denne kommandoen slår visinga av prøvepunkta av og på. Prøvepunkta blir brukte for å vise fargeinformasjon for opp til fire pikslar samstundes i <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">dialogvindauget for prøvepunkta</link>."
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:37(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du har tilgang til denne kommandoen frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis prøvepunkta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis prøvepunkta</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
 msgid "Show Rulers"
 msgstr "Vis linjalar"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
 msgid "Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Linjalane"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/linjal for maske"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis linjalar</guimenuitem> gjer linjalane "
-"tilgjengelege eller utilgjengelege i biletvindauget. Det kan vere fornuftig "
-"å gjere linjalane usynlege når du arbeider i <link linkend=\"gimp-view-"
-"fullscreen\">fullskjerm</link>."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis linjalar</guimenuitem> gjer linjalane tilgjengelege eller utilgjengelege i biletvindauget. Det kan vere fornuftig å gjere linjalane usynlege når du arbeider i <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">fullskjerm</link>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan forandre normalvisinga for linjalane i dialogvindauget <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+msgid "You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Du kan forandre normalvisinga for linjalane i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis linjalar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis linjalar</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Vis menylinje"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
 msgid "Menu-bar"
-msgstr ""
+msgstr "Menylinje"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/menyfelt for maske"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis menylinje</guimenuitem> slår menylinja av eller "
-"på. Dette er spesielt nyttig når du arbeider i <link linkend=\"gimp-view-"
-"fullscreen\">fullskjerm</link>. Når menylinja er usynleg, kan du få fram "
-"menyen ved å høgreklikke på biletet."
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the menubar entries."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis menylinje</guimenuitem> slår menylinja av eller på. Dette er spesielt nyttig når du arbeider i <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">fullskjerm</link>. Når menylinja er usynleg, kan du få fram menyen ved å høgreklikke på biletet."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan forandre normalvisinga for menylinja i dialogvindauget <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid "You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Du kan forandre normalvisinga for menylinja i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis menylinje</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis menylinja</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
 msgid "Show Layer Boundary"
 msgstr "Vis laggrenser"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
 msgid "Layer boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Laggrenser"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
 msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/laggrensene for maske"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis laggrenser</guimenuitem> slår den gule "
-"prikkelinja som markerer ei laggrense av eller på. Denne linja er bare "
-"synleg dersom laget er mindre enn biletvindauget. NÃ¥r laget har same "
-"storleik som biletvindauget, blir laggrensa forstyrra av biletkanten."
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the image window. The dotted line is actually only visible when the layer is smaller than the image window. When the layer is the same size as the image window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis laggrenser</guimenuitem> slår den gule prikkelinja som markerer ei laggrense av eller på. Denne linja er bare synleg dersom laget er mindre enn biletvindauget. Når laget har same storleik som biletvindauget, blir laggrensa forstyrra av biletkanten."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan forandre normalvisinga for <guimenuitem>Vis laggrenser</guimenuitem> "
-"i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar "
-"for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid "You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Du kan forandre normalvisinga for <guimenuitem>Vis laggrenser</guimenuitem> i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis laggrense</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis laggrense</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
 msgstr "Vis hjelpelinjer"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/hjelpelinjer for maske"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
-"window."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis hjelpelinjer</guimenuitem> gjer <link linkend="
-"\"glossary-guides\">Hjelpelinjene</link> tilgjengelege eller utilgjengelege "
-"i biletvindauget."
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image window."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis hjelpelinjer</guimenuitem> gjer <link linkend=\"glossary-guides\">Hjelpelinjene</link> tilgjengelege eller utilgjengelege i biletvindauget."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan forandre normalvisinga for hjelpelinjene i dialogvindauget <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> "
-"i menyen innstillingar."
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
+msgid "You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Du kan forandre normalvisinga for hjelpelinjene i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis hjelpelinjer</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med snarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
 msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/rutenett for maske"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:28(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem> blir brukt til å slå av "
-"eller på rutenettet. Når rutenettet er synleg, kan du bruke dette til å "
-"plassere biletkomponentar der du vil ha dei."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
+msgid "By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem> blir brukt til å slå av eller på rutenettet. Når rutenettet er synleg, kan du bruke dette til å plassere biletkomponentar der du vil ha dei."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Du kan forandre normalvisinga for rutenettet i dialogvindauget <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen "
-"innstillingar."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+msgid "You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr "Du kan forandre normalvisinga for rutenettet i dialogvindauget <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">innstillingar for biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:40(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
-msgstr ""
-"Sjå også kommandoane <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Sett opp "
-"rutenett</link> og <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Fest til "
-"rutenett</link>."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+msgid "See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</link> command."
+msgstr "Sjå også kommandoane <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Sett opp rutenett</link> og <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Fest til rutenett</link>."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:53(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/padding-color.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view-padding-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:30(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
 msgid "Padding Color"
 msgstr "Lerretfarge"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vis"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:27(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:34(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
 msgid "Padding color of canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Sett lerretfargen"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
+msgid "Padding color"
+msgstr "Lerretfarge"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:33(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Fargar"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:38(phrase)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
 msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "Innhaldet i menyen for <quote>Lerretfarge</quote>"
+msgstr "Innhaldet i menyen for «Lerretfarge»"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
-msgstr ""
-"Du kan forandra fargen på lerretet med kommandoen <guimenuitem>Lerretfarge</"
-"guimenuitem>. Lerretet er i denne samanhengen flata biletet ligg på. Den "
-"ramma som av og til er synleg mellom biletet og kanten av biletvindauget. "
-"Kva farge du vel på lerretet er ei smakssak, og har ingenting med fargane i "
-"biletet å gjere."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
+msgid "You can change the color of the canvas which surrounds the image by using the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the image window. This is just a matter of personal preference, since the padding color does not have any effect on the image itself. Please note that this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr "Du kan forandra fargen på lerretet med kommandoen <guimenuitem>Lerretfarge</guimenuitem>. Lerretet er i denne samanhengen flata biletet ligg på. Den ramma som av og til er synleg mellom biletet og kanten av biletvindauget. Kva farge du vel på lerretet er ei smakssak, og har ingenting med fargane i biletet å gjere."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:59(phrase)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
 msgid "Activating the submenu"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:63(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Lerretfarge</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
+msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Lerretfarge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:74(phrase)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
 msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:78(para)
-msgid ""
-"<emphasis>From Theme</emphasis>: The color of the theme defined in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-theme\">Preferences Theme</link> is used."
-msgstr ""
-"<emphasis>Frå tema</emphasis>: Bruker fargen frå <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"theme\">tema</link> i menyen Innstillingar."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
+msgid "From Theme"
+msgstr "Frå tema"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:84(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Light/Dark Check Color</emphasis>: The check representing "
-"transparency, which is defined in <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences Display</link> is used."
-msgstr ""
-"<emphasis>Farge for lyse/mørke ruter</emphasis>: Bruker gjennomsikt slik det "
-"er definert i <link linkend=\"gimp-prefs-display\">skjerm</link> i menyen "
-"innstillingar."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
+msgid "The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">Preferences Theme</link> is used."
+msgstr "Bruker fargen frå <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">brukarvald tema</link>."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Select Custom Color</emphasis>: Opens the Color Selector window to "
-"let you choose a color to use."
-msgstr ""
-"<emphasis>Vel eigendefinerte fargar</emphasis>: Opnar menyen for å velje "
-"farge slik at du kan bestemma fargen."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
+msgid "Light/Dark Check Color"
+msgstr "Mørke / lyse sjakkruter"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:94(para)
-msgid ""
-"<emphasis>As in Preferences</emphasis>: The color selected in the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Window Appearance</"
-"link> is used."
-msgstr ""
-"<emphasis>Som i brukarvalet</emphasis>: Bruker fargen som er definert i "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">innstillingar for "
-"biletvindauget</link> i menyen innstillingar."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+msgid "The check representing transparency, which is defined in <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+msgstr "Sjakkbrettmønsteret viser gjennomsikt som er definert i <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Brukarinnstillingar skjerm</link><emphasis>Farge for lyse/mørke ruter</emphasis>: Bruker gjennomsikt slik det er definert i <link linkend=\"gimp-prefs-display\">skjerm</link> i menyen innstillingar."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
+msgid "Select Custom Color"
+msgstr "Vel eigendefinert farge"
 
-#: src/menus/view/new.xml:19(phrase) src/menus/view/new.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
+msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+msgstr "Opnar fargemenyen slik at du kan bestemme fargen."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
+msgid "As in Preferences"
+msgstr "Som i brukarvalet"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
+msgid "The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr "Bruker fargen som er definert i <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">innstillingar for biletvindauget</link>."
+
+#: src/menus/view/new.xml:10(title)
+#: src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Ny visning"
 
-#: src/menus/view/new.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
-"for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are "
-"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
-"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
-"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
-"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
-"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
-"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
-"effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Ny visning</guimenuitem> oppretter eit nytt "
-"biletvindauge med det aktive biletet i. Du kan lage fleire visningar av eit "
-"bilete. Kvar visning blir nummerert automatisk med .1, .2 osv i tillegg til "
-"biletnamnet. Desse bileta representerer ikkje nye biletfiler, men ulike "
-"framsyningar av den same fila. Alle endringar du gjer i eitt av bileta, vil "
-"også bli viste i dei andre vindauga. Det einaste som kan vere forskjellig i "
-"dei ulike vindauga, er korleis dei blir viste på skjermen. Denne kommandoen "
-"kan vere nyttig når du arbeider på pikselnivå og gjerne vil ha eit auge med "
-"korleis biletet ser ut i normal storleik."
-
-#: src/menus/view/new.xml:50(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Ny visning</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
+msgid "The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window for the current image, which you can set up differently from the existing display. You can create multiple views of any image, which are numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in one window also appear in the other displays which show the same image. The new views are not separate image files; they are simply different aspects of the same image. You might use multiple views, for example, if you were working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the effects your changes would have on the image at a normal size."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Ny visning</guimenuitem> oppretter eit nytt biletvindauge med det aktive biletet i. Du kan lage fleire visningar av eit bilete. Kvar visning blir nummerert automatisk med .1, .2 osv i tillegg til biletnamnet. Desse bileta representerer ikkje nye biletfiler, men ulike framsyningar av den same fila. Alle endringar du gjer i eitt av bileta, vil også bli viste i dei andre vindauga. Det einaste som kan vere forskjellig i dei ulike vindauga, er korleis dei blir viste på skjermen. Denne kommandoen kan vere nyttig når du arbeider på pikselnivå og gjerne vil ha eit auge med korleis biletet ser ut i normal storleik."
+
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Ny vising</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
 msgid "Navigation Window"
 msgstr "Navigeringsvindauget"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigering"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:23(secondary)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
 msgid "View Navigation window"
-msgstr ""
+msgstr "Vis navigasjonsvindauget"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem> opnar <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\"><quote>navigasjonsvindauget</quote></"
-"link> som gjer deg i stand til å navigera gjennom biletet, setje zoom-nivå "
-"og å flytte den synlege delen av biletet."
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+msgid "The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the visible parts of the image. You can find more information about using it in the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> chapter."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem> opnar <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">«navigasjonsvindauget»</link> som gjer deg i stand til å navigera gjennom biletet, setje zoom-nivå og å flytte den synlege delen av biletet."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:38(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Navigeringsvindauget</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Navigeringsvindauget</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"Den enklaste metoden er likevel å klikke på ikonet <placeholder-1/> i nedre, "
-"høgre hjørne av biletvindauget."
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid "You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon in the lower right corner of the image window."
+msgstr "Den enklaste metoden er likevel å klikke på ikonet <placeholder-1/> i nedre, høgre hjørne av biletvindauget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:33(None)
+#: src/menus/view/introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:12(revnumber)
-msgid "$Revision: 2707 $"
-msgstr ""
+msgstr "bildereferanse"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:13(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-04-19"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-02-14\n"
-"#-#-#-#-#  show-sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-07-20"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "ude"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  show-sample-points.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:19(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Innleiing til menyen <quote>Vis</quote>"
+msgstr "Innleiing til menyen «Vis»"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:25(secondary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Innleiing"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:29(phrase)
+#: src/menus/view/introduction.xml:18(phrase)
 msgid "Contents of the View menu"
 msgstr "Innhaldet i Vis-menyen"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
-msgstr ""
-"Dette kapitlet omhandlar kommandoane i menyen <guimenu>Vis</guimenu>. Her "
-"kan du bestemmer korleis biletet skal visast på skjermen eller tilpassast "
-"anna utstyr."
+#: src/menus/view/introduction.xml:26(para)
+msgid "This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains commands that affect the visibility or appearance of the image and various elements of the interface."
+msgstr "Dette kapitlet omhandlar kommandoane i menyen <guimenu>Vis</guimenu>. Her kan du bestemmer korleis biletet skal visast på skjermen eller tilpassast anna utstyr."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(phrase)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:18(primary)
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Full skjerm"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:22(primary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:21(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Skjerm"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
-"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
-"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
-"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
-"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Full skjerm</guimenuitem> blir brukt for skifte "
-"mellom å vise biletet på heile skjermen og i normal storleik. I "
-"fullskjermmodus vil biletvindauget ta opp heile skjermen, men biletet blir "
-"uforandra. Dersom menylinja forsvinn, kan du høgreklikke på biletet for å få "
-"fram menyen. Du kan bestemma ein del verdiar for fullskjermvisinga i "
-"dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">innstillingar</"
-"link>."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:40(para)
-msgid ""
-"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
-"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
-"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
-"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
-msgstr ""
-"Dersom du bruker <acronym>GIMP</acronym> på ein <emphasis>Apple Macintosh</"
-"emphasis> maskin, kan det hende at kommandoen <quote>Full skjerm</quote> "
-"ikkje verkar. Dette fordi Apple ikkje har dei nødvendige funksjonane for "
-"dette. I staden kan du maksimere biletvindauget ved å trykke på knappen "
-"<emphasis>Green Button</emphasis>."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:54(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Full skjerm</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Full skjerm</guimenuitem> blir brukt for skifte mellom å vise biletet på heile skjermen og i normal storleik. I fullskjermmodus vil biletvindauget ta opp heile skjermen, men biletet blir uforandra. Dersom menylinja forsvinn, kan du høgreklikke på biletet for å få fram menyen. Du kan bestemma ein del verdiar for fullskjermvisinga i dialogen <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">innstillingar</link>."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:31(para)
+msgid "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present docks."
+msgstr "Du kan slå av og på visinga av alle tilgjengelege samlevindauge ved å trykke på <keycap>TAB</keycap>-tasten."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:37(para)
+msgid "If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. Instead, you can maximize the image window by clicking on the <emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+msgstr "Dersom du bruker <acronym>GIMP</acronym> på ein <emphasis>Apple Macintosh</emphasis> maskin, kan det hende at kommandoen «Full skjerm» ikkje verkar. Dette fordi Apple ikkje har dei nødvendige funksjonane for dette. I staden kan du maksimere biletvindauget ved å trykke på knappen <emphasis>Green Button</emphasis>."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:62(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Full skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:59(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
 msgstr "med snarvegen <keycap>F11</keycap>"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:18(phrase)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:22(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:25(primary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
 msgid "Dot for Dot"
 msgstr "Punkt for punkt"
 
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+msgid "The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables <quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> size, the size it will have when it is printed."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Punkt for punkt</guimenuitem> slår modus «Punkt for punkt» av og på. Dersom han er på, dvs. merka i ruta framføre namnet, og zoomfaktoren er sett til 100%, vil kvar piksel i biletet bli vist som ein piksel på skjermen. Dersom «Punkt for punkt» er slått av, vil biletet bli vist i verkeleg storleik, altså så stort som det blir i utskrift."
+
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
-msgstr ""
-"Kommandoen <guimenuitem>Punkt for punkt</guimenuitem> slår modus "
-"<quote>Punkt for punkt</quote> av og på. Dersom han er på, dvs. merka i ruta "
-"framføre namnet, og zoomfaktoren er sett til 100%, vil kvar piksel i biletet "
-"bli vist som ein piksel på skjermen. Dersom <quote>Punkt for punkt</quote> "
-"er slått av, vil biletet bli vist i verkeleg storleik, altså så stort som "
-"det blir i utskrift."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:34(para)
-msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
-msgstr ""
-"For at dette skal vere tilfelle, må oppløysinga til skjermen vere den same "
-"som for biletet. Dette bestemmer du i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"display\">innstillingar</link>."
+msgid "The example below will illustrate this. Imagine the following image properties:"
+msgstr "Eksemplet under viser dette. Følgjande val er gjort for biletet:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Biletstorleik: 100 Ã? 100 pikslar"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300dpi (dots per inch)"
+msgstr "Biletoppløysing: 300 dpi (dots per inch)"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
-msgstr ""
-"Du bør ha denne metoden aktivert når du arbeider med ikon og skjermgrafikk, "
-"t.d. for Internett. NÃ¥r du arbeider med bilete som skal skrivast ut, er det "
-"enklare å slå av <guimenuitem>Punkt for punkt</guimenuitem>."
+msgid "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
+msgstr "Visinga er sett til 100 %, «punkt for punkt» er aktivert, 100 � 100 pikslar"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Punkt for punkt</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:45(para)
+msgid "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr "Visinga er sett til 100 %, «punkt for punkt» er ikkje aktivert:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(alt)
+msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
+msgstr "$100pikslar : 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+msgid "For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences menu</link>."
+msgstr "For at dette skal vere tilfelle, må oppløysinga til skjermen vere den same som for biletet. Dette bestemmer du i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-display\">innstillingar</link>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+msgid "Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web graphics. If you are working on images intended to be printed, you should disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr "Du bør ha denne metoden aktivert når du arbeider med ikon og skjermgrafikk, t.d. for Internett. Når du arbeider med bilete som skal skrivast ut, er det enklare å slå av <guimenuitem>Punkt for punkt</guimenuitem>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Punkt for punkt</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-vision.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/protanopia-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:210(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/protanopia-filtered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_normal-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:237(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_protanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:245(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_deuteranopia.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/sight-defects_tritanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-gamma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:318(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-contrast.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-colormanagement.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:423(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/display-filters-proof.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:21(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
 msgid "Display Filters"
 msgstr "Visingsfiltra"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:25(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
 msgid "Color display"
-msgstr ""
+msgstr "Fargevising"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
-"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
-"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
-"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
-"image display filters like big panes before your screen. They change your "
-"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
-"prints, controlling the color management but also simulation of color "
-"deficient vision."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du aktiverer visingsfiltra kjem det fram eit dialogvindauge som du kan "
-"bruke for å velje mellom ulike filter som kan brukast for å sjå korleis "
-"biletet blir sjåande ut i papirutskrift eller kva utslag fargebehandlinga "
-"gjer. Dei kan også vere nyttige for å vise korleis biletet ser ut for folk "
-"med ulike synsfeil. Filtra forandrar ingenting i biletet, og må ikkje "
-"forvekslast med filtra i <guimenu>filter</guimenu>-menyen. Visingsfiltra "
-"liknar meir på foliar som du held opp framføre skjermen og slik forandrar "
-"utsjånaden på biletet."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:43(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Du får tilgang til denne undermenyen på biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Visingsfiltra</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
+msgid "This command shows a dialog window when executed. This window can be used to manage the display filters and their options. Display filters are not to be confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display filters do not alter the image data, but only one display of it. You can image display filters like big panes before your screen. They change your perception of the image. This can be useful for things like soft proofing prints, controlling the color management but also simulation of color deficient vision."
+msgstr "Når du aktiverer visingsfiltra kjem det fram eit dialogvindauge som du kan bruke for å velje mellom ulike filter som kan brukast for å sjå korleis biletet blir sjåande ut i papirutskrift eller kva utslag fargebehandlinga gjer. Dei kan også vere nyttige for å vise korleis biletet ser ut for folk med ulike synsfeil. Filtra forandrar ingenting i biletet, og må ikkje forvekslast med filtra i <guimenu>filter</guimenu>-menyen. Visingsfiltra liknar meir på foliar som du held opp framføre skjermen og slik forandrar utsjånaden på biletet."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du har tilgang til dette menyvalet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Visingsfiltra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:55(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
 msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>Visingsfiltra</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «Visingsfiltra»"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:61(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
 msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Visingsfiltra</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Visingsfiltra»"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:71(para)
-msgid ""
-"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
-"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
-"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
-"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
-"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
-"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
-"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
-"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
-"area."
-msgstr ""
-"Dette dialogvindauget har to tekstvindauge. Det til venstre viser "
-"<guilabel>Tilgjengelege filter</guilabel>. Du kan flytte eit filter frå "
-"dette vindauget og over til <guilabel>Aktive filter</guilabel> ved først å "
-"klikke på ønskt filter for å markere det, og deretter på pila som peikar mot "
-"høgre. Du kan flytte filtra andre vegen ved å bruke pila som peiker mot "
-"venstre. Filtra i vindauget <guilabel>Aktive filter</guilabel> blir "
-"aktiverte eller deaktiverte ved at du klikkar på det lille merket framføre "
-"filternamnet. Klikkar du på namnet til filteret, blir innstillingane for "
-"filteret vist nadanfor i området der det på figuren står <guilabel>Ingen "
-"filter vald</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:86(para)
-msgid ""
-"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
+msgid "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the <guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the right displays filters you have chosen and which will be applied if the adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> area."
+msgstr "Dette dialogvindauget har to tekstvindauge. Det til venstre viser <guilabel>Tilgjengelege filter</guilabel>. Du kan flytte eit filter frå dette vindauget og over til <guilabel>Aktive filter</guilabel> ved først å klikke på ønskt filter for å markere det, og deretter på pila som peikar mot høgre. Du kan flytte filtra andre vegen ved å bruke pila som peiker mot venstre. Filtra i vindauget <guilabel>Aktive filter</guilabel> blir aktiverte eller deaktiverte ved at du klikkar på det lille merket framføre filternamnet. Klikkar du på namnet til filteret, blir innstillingane for filteret vist nadanfor i området der det på figuren står <guilabel>Ingen filter vald</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(para)
-msgid ""
-"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
+msgid "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Simulering av synsdefektar</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-vision\"/>, <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:98(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
+msgid "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+msgstr "<phrase>Fargestyring</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Andre</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:106(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
 msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "For fargesvakt syn"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:110(secondary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
 msgid "Deficient vision"
 msgstr "Visingsfilter"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:112(para)
-msgid ""
-"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
-"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
-"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
-"with different settings from yours. Some information might not even be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Bileta dine vil vonleg bli sett av mange ulike menneske på mange ulike "
-"datasystem. Biletet som ser heilt perfekt ut på skjermen din, kan sjå heilt "
-"annleis ut for folk med synsskader, eller på ein annan skjerm innstilt litt "
-"annleis enn den skjermen du bruker sjølv. Deler av informasjonen kan til og "
-"med vere usynleg. Visingsfiltra viser bileta slik dei ser ut for folk med "
-"ulike synsskader. (Føreset at sjåaren har normalsyn)."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:121(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
+msgid "The images you create, we hope, will be seen by many people on many different systems. The image which looks so wonderful on your screen may look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen with different settings from yours. Some information might not even be visible."
+msgstr "Bileta dine vil vonleg bli sett av mange ulike menneske på mange ulike datasystem. Biletet som ser heilt perfekt ut på skjermen din, kan sjå heilt annleis ut for folk med synsskader, eller på ein annan skjerm innstilt litt annleis enn den skjermen du bruker sjølv. Deler av informasjonen kan til og med vere usynleg. Visingsfiltra viser bileta slik dei ser ut for folk med ulike synsskader. (Føreset at sjåaren har normalsyn)."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
 msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
-msgstr "Beskriving av dialogen <quote>For fargesvakt syn</quote>"
+msgstr "Beskriving av dialogen «For fargesvakt syn»"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:133(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:339(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:384(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:137(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
 msgid "Color Deficiency Type"
 msgstr "Type fargesynssvikt"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:139(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
 msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
 msgstr "I denne nedtrekksmenyen kan du velje mellom:"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:144(term)
-msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopi (raudblind)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
+msgid "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+msgstr "Gresk: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: første (farge i <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB-systemet</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negasjon; <foreignphrase>op</foreignphrase>: auge, syn."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:146(para)
-msgid ""
-"Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
-"<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
-"<quote>proto</quote> for first, the first color in the <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>. So, protanopia is a visual "
-"deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-green color "
-"blindness)."
-msgstr ""
-"Dette flotte namnet er sett saman av fleire greske ord: <quote>op</quote> "
-"for auge, syn; <quote>an</quote> for negasjon; <quote>proto</quote> for "
-"første, dvs. den første fargen i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB "
-"fargesystemet</link>. SÃ¥ ein person som er utsett for protanopi, har rett og "
-"slett nedsett følsemd for raud. Betre kjend som raud-grøn-fargeblind "
-"(daltonisme)."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:156(para)
-msgid ""
-"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
-"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
-"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
-"toward the short wavelengths."
-msgstr ""
-"Protanopi er eigentleg litt meir komplisert enn dette. Ein person med dette "
-"problemet ser ikkje korkje raudt eller grønt, men ser likevel gult og blått. "
-"I tillegg har han mindre følsemd for lysstyrke og kuløren han ser skifter "
-"mot dei korte bølgjelengdene, dvs. blått."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
+msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia<placeholder-1/> (ufølsom for raudt)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:166(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
+msgid "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in the population."
+msgstr "Protanopia er manglande synsevne for raudfarge. Betre kjend som raud-grøn fargeblind og ikkje uvanleg. "
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
+msgid "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift toward the short wavelengths."
+msgstr "Protanopi er eigentleg litt meir komplisert enn dette. Ein person med dette problemet ser ikkje korkje raudt eller grønt, men ser likevel gult og blått. I tillegg har han mindre følsemd for lysstyrke og kuløren han ser skifter mot dei korte bølgjelengdene, dvs. blått."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
 msgstr "Deuteranopia (grønblind)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:168(para)
-msgid ""
-"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
-"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
-"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
-msgstr ""
-"Deuteranopi er nokså likt protanopi, med nedsett følsemd for raudt og grønt. "
-"Skilnaden er at ein persom med deuteranopi ikkje har redusert følsemd for "
-"lysmengde og heller ikkje fargeskifte mot korte bølgelengder."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
+msgid "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green perception, but he has no luminance loss or hue shift."
+msgstr "Deuteranopi er nokså likt protanopi, med nedsett følsemd for raudt og grønt. Skilnaden er at ein persom med deuteranopi ikkje har redusert følsemd for lysmengde og heller ikkje fargeskifte mot korte bølgelengder."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:177(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "Tritanopia (blåblind)"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:179(para)
-msgid ""
-"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
-"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
-"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
-msgstr ""
-"Ein person med tritanopi har redusert følsemd for blått og gult, men har "
-"normalt syn når det gjeld raudt og grønt. Som oftast har han også redusert "
-"følsemd for lysstyrke og fargeskifte mot dei lange bølgjelengdene, dvs. "
-"raudt."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
+msgid "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
+msgstr "Ein person med tritanopi har redusert følsemd for blått og gult, men har normalt syn når det gjeld raudt og grønt. Som oftast har han også redusert følsemd for lysstyrke og fargeskifte mot dei lange bølgjelengdene, dvs. raudt."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:194(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:198(phrase)
-msgid "Example of protanopia with some text"
-msgstr "Eksempel på protanopi"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
+msgid "Example of protanopia"
+msgstr "Eksempel på protanopia"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:205(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:213(para)
-msgid ""
-"As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a "
-"black (0,0,0) background. You have to change the text color. Daltonism "
-"occurs fairly frequently in the population."
-msgstr ""
-"Ein raudblind person kan ikkje sjå den raude (255,0,0) skrifta på svart "
-"(0,0,0) bakgrunn. Du må endra tekstfargen."
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
+msgid "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) background."
+msgstr "Ein raudblind person kan ikkje sjå den raude (255,0,0) skrifta på svart (0,0,0) bakgrunn."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:223(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
-msgstr "Eksempel på dei tre synsdefektane"
+msgstr "Eksempel på dei tre synsdefektane i eit bilete"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:232(para)
-msgid "normal vision;"
-msgstr "Normalsyn"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
+msgid "Normal vision"
+msgstr "Normalt syn"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:240(para)
-msgid "Protanopia;"
-msgstr "protanopi;"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
+msgid "Protanopia"
+msgstr "Protanopi."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:248(para)
-msgid "deuteranopia; In deuteranopia, yellow is shifted toward red."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
 msgstr "Deuteranopi. Gult skifter mot raudt"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:258(para)
-msgid ""
-"tritanopia; In tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
+msgid "Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr "Tritanopi. Grønt er lite representert i det blå området."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:269(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:272(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:277(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
 msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
-msgstr "<quote>Gamma</quote>-dialogen"
+msgstr "«Gamma»-dialogen"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
-msgid ""
-"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
-"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
-"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
-"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
-"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
-"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
-"appearance of your image under these conditions."
-msgstr ""
-"Samanhengen mellom elektrisitet og fargestyrke er på ingen måte eksakt, men "
-"er avhengig av kva utstyr, dvs. kamera, skanner, skjerm osv, du bruker. "
-"<quote>Gamma</quote> er ein konstant som blir brukt til å korrigera denne "
-"samanhengen. Både mørke og lyse område av biletet ditt skal verre synlege "
-"sjølv om det blir vist på ein for mørk eller for lys skjerm. Filtervisinga "
-"<quote>Gamma</quote> kan gi deg ein ide om korleis biletet ditt vil sjå ut t."
-"d. på ein Mac med gamma = 1,8 eller på ein PC som typisk har ein gamma "
-"omkring 2,2. Du finn meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
-"gamma\">gamma</link>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:297(para)
-msgid ""
-"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
-"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
+msgid "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the appearance of your image under these conditions."
+msgstr "Samanhengen mellom elektrisitet og fargestyrke er på ingen måte eksakt, men er avhengig av kva utstyr, dvs. kamera, skanner, skjerm osv, du bruker. «Gamma» er ein konstant som blir brukt til å korrigera denne samanhengen. Både mørke og lyse område av biletet ditt skal verre synlege sjølv om det blir vist på ein for mørk eller for lys skjerm. Filtervisinga «Gamma» kan gi deg ein ide om korleis biletet ditt vil sjå ut t.d. på ein Mac med gamma = 1,8 eller på ein PC som typisk har ein gamma omkring 2,2. Du finn meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
+msgid "In case you want not only to change the gamma of the current display, but the change the gamma within the image itself, you can find a description in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+msgstr "Dersom du ønskjer ikkje bare å endre gamma for den gjeldande visinga, men for heile biletet, finn du dette omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>. "
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:306(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:309(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:314(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
 msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Kontrast</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Kontrast»"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:323(para)
-msgid ""
-"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
-"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
-"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
-"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
-"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
-"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
-"difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr ""
-"Nå er vi tilbake i medisinen att. <quote>Kontrastfølsemd</quote> er evna til "
-"å oppfatte små skilnader i kontrastar. Det kan vere mange årsakar til at "
-"denne evna kan bli svekka. Augesjukdommen <quote>grå stær</quote>, er ein "
-"tilstand der det blir utvikla ugjennomsiktige krystallar i augelinsa. Desse "
-"spreier lyset over netthinna og gjer synet uklart. Ein annan årsak kan vere "
-"skader på stavane og tappane t.d. som følgje av diabetes. Folk med nedsett "
-"evne til å sjå kontrastar, kan t.d. ha problem med å sjå prikkane på ein "
-"kjole."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:333(para)
-msgid ""
-"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
-"<quote>contrast sensitivity</quote>."
-msgstr ""
-"Skulle dette ha vekt interesse, kan du søke på Internett på <quote>contrast "
-"sensitivity</quote> eller noe liknande."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
+msgid "Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have difficulties distinguishing spots on a dress."
+msgstr "Nå er vi tilbake i medisinen att. «Kontrastfølsemd» er evna til å oppfatte små skilnader i kontrastar. Det kan vere mange årsakar til at denne evna kan bli svekka. Augesjukdommen «grå stær», er ein tilstand der det blir utvikla ugjennomsiktige krystallar i augelinsa. Desse spreier lyset over netthinna og gjer synet uklart. Ein annan årsak kan vere skader på stavane og tappane t.d. som følgje av diabetes. Folk med nedsett evne til å sjå kontrastar, kan t.d. ha problem med å sjå prikkane på ein kjole."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
+msgid "If you are interested in this subject, you can browse the Web for <quote>contrast sensitivity</quote>."
+msgstr "Skulle dette ha vekt interesse, kan du søke på Internett på «contrast sensitivity» eller noe liknande."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:343(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
 msgid "Contrast Cycles"
 msgstr "kontrastsyklusar"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:345(para)
-msgid ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
-"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
-"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
-"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
-"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
-"appears."
-msgstr ""
-"Filteret <quote>kontrast</quote> gjer at du kan få ei førestiling om korleis "
-"biletet ser ut for ein med grå stær. Kan hende må du auke kontrasten i "
-"biletet slik at også bestemor ser biletet godt. I dei fleste tilfella har du "
-"bare bruk for små verdiar for <guilabel>kontrastsyklusar</guilabel>. Høge "
-"verdiar fører med seg ein sideeffekt: Aukar du verdien over 255, vil "
-"komplimentærfargane kome fram."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:362(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
+msgid "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: if you increase the luminosity value above 255, the complementary color appears."
+msgstr "Filteret «kontrast» gjer at du kan få ei førestiling om korleis biletet ser ut for ein med grå stær. Kan hende må du auke kontrasten i biletet slik at også bestemor ser biletet godt. I dei fleste tilfella har du bare bruk for små verdiar for <guilabel>kontrastsyklusar</guilabel>. Høge verdiar fører med seg ein sideeffekt: Aukar du verdien over 255, vil komplimentærfargane kome fram."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Fargehandtering"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:365(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
 msgid "Color management"
 msgstr "Fargehandtering"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:369(phrase)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:419(phrase)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen for fargestyringsfilteret"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
+msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen for fargehandtering"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:377(para)
-msgid ""
-"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
-"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
-msgstr ""
+#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
+msgid "This filter allows to enable the GIMP color management for each image window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+msgstr "Dette filteret gir deg høve til å bruke GIMPs fargestyring for kvart enkelt bilete. Vil du lære meir om dette, sjå <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
-msgid ""
-"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
-"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
-msgstr ""
-"Alle fellesinnstillingane for fargehandtering blir i GIMP sett i "
-"brukarinnstillingane. Du kan finne meir om dette i <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-color-management\"/>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
+msgid "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+msgstr "Alle fellesinnstillingane for fargehandtering blir i GIMP sett i brukarinnstillingane. Du kan finne meir om dette i <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:395(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
 msgid "Color Proof"
 msgstr "Fargeprøvetrykk"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:398(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
 msgid "Color proof"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeprøvetrykk"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:401(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
 msgid "Soft proof"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeprøvetrykk på skkjermen"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:403(para)
-msgid ""
-"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
-"colors available. Even if there are many colors in common between the "
-"various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
-"<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
-"Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
-msgstr ""
-"Alle dei ulike systema som blir brukte for å reprodusera fargar dekker bare "
-"eit avgrensa fargeområde (<quote>gamut</quote>) av dei uendeleg mange "
-"naturlege fargane som finst. Filteret <emphasis>fargeprofil</emphasis> kan "
-"til ein viss grad kompensera for desse skilnadane."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
+msgid "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of colors available. Even if there are many colors in common between the various systems and nature, some of the colors will not be the same. The <quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
+msgstr "Alle dei ulike systema som blir brukte for å reprodusera fargar dekker bare eit avgrensa fargeområde («gamut») av dei uendeleg mange naturlege fargane som finst. Filteret <emphasis>fargeprofil</emphasis> kan til ein viss grad kompensera for desse skilnadane."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
-msgid ""
-"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
-"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
-"filter shows you how your image will look after a color profile has been "
-"applied."
-msgstr ""
-"Før du skriv ut eit bilete, kan det vere greitt å kontrollera om resultatet "
-"blir slik du håper det skal bli. Filteret <quote>Fargeprofil</quote> kan gi "
-"eit inntrykk av korleis biletet blir sjåande ut med ulike fargeprofilar."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
+msgid "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> filter shows you how your image will look after a color profile has been applied."
+msgstr "Før du skriv ut eit bilete, kan det vere greitt å kontrollera om resultatet blir slik du håper det skal bli. Filteret «Fargeprofil» kan gi eit inntrykk av korleis biletet blir sjåande ut med ulike fargeprofilar."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+msgstr "Dialogen for fargestyringsfilteret"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:429(phrase)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
 msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
-msgstr "Innstillingane for filteret <quote>fargeprøvetrykk</quote>"
+msgstr "Innstillingane for filteret «fargeprøvetrykk»"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:433(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:435(para)
-msgid ""
-"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
-"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
-"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
-"selecting the last entry of the list."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
+msgid "This option allows to select a color profile that is used to simulate the color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the list you might want to add it by selecting a file. This can be done by selecting the last entry of the list."
 msgstr "Her kan du hente inn ein fargeprofil frå andre lagringsmedia."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:445(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
 msgid "Intent"
 msgstr "Fargestyring"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:447(para)
-msgid ""
-"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
-"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
-"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
-"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
-"rendering-intent\"/>."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga blir brukt for å bestemma fargetilpassinga. Du bestemmer "
-"korleis ein farge som ikkje kan visast i det aktuelle utstyret (<quote>er "
-"utanom gamut</quote>) skal handterast. Dei ulike metodane er omtalte i "
-"ordlista under <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
+msgid "With this option you can select the rendering intent, which is the method used to determine how colors that can't be reproduced by a device (<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgstr "Denne innstillinga blir brukt for å bestemma fargetilpassinga. Du bestemmer korleis ein farge som ikkje kan visast i det aktuelle utstyret («er utanom gamut») skal handterast. Dei ulike metodane er omtalte i ordlista under <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:457(term)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
 msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Svartpunktkompensering"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:459(para)
-msgid ""
-"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
-"your image when printing."
-msgstr ""
-"Dersom resultatet blir for langt frå originalen, blir biletet sett saman på "
-"nytt. Verdiane for kulør blir justerte med verdien for svartpunktet i "
-"originalen."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
+msgid "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of your image when printing."
+msgstr "Dersom resultatet blir for langt frå originalen, blir biletet sett saman på nytt. Verdiane for kulør blir justerte med verdien for svartpunktet i originalen."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "2008-01-18"
-#~ msgstr "2008-01-11"
-
-#~ msgid "lexa"
-#~ msgstr "KoSt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-10"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-14\n"
-#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15"
-
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr "KoSt"
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "eller med snarvegen <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
-
+#~ "@@image: 'images/menus/protanopia-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 #~ msgid ""
-#~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
-#~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
-#~ "made changes to the image which you have not yet saved, you are asked for "
-#~ "confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan fjerne desse vindauga ved å lukke dei. Dersom du lukker det siste "
-#~ "opne vindauget, lukker du også biletet. Har du gjort endringar utan "
-#~ "lagring, blir du åtvara på vanleg måte."
+#~ "@@image: 'images/menus/protanopia-filtered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
diff --git a/po/nn/preface.po b/po/nn/preface.po
index 3af91e2..f5644da 100644
--- a/po/nn/preface.po
+++ b/po/nn/preface.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 13:20+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,318 +18,322 @@ msgid "Content Writers"
 msgstr "Forfattarane"
 
 #: src/preface/authors.xml:15(phrase)
-msgid "Axel Wernicke (English, German)"
-msgstr ""
+msgid "Axel Wernicke (German, English)"
+msgstr "Axel Wernicke (tysk, engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:18(phrase)
-msgid "Róman Joost (English, German)"
-msgstr ""
+msgid "Róman Joost (German, English)"
+msgstr "Róman Joost (tysk, engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:21(phrase)
 msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
-msgstr ""
+msgstr "Ulf-D. Ehlert (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:24(phrase)
 msgid "Marco Ciampa (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Ciampa (italiensk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:27(phrase)
-msgid "Julien Hardelin (English, French)"
-msgstr ""
+msgid "Julien Hardelin (French, English)"
+msgstr "Julien Hardelin fransk, engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:30(phrase)
 msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
-msgstr ""
+msgstr "Alessandro Falappa (italiensk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:33(phrase)
 msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel Quiñones (spansk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:36(phrase)
 msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignacio AntI (spansk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:39(phrase)
 msgid "Choi Ji-Hui(���) (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "Choi Ji-Hui(���) (koreansk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:42(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
-msgstr ""
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev (russisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:45(phrase)
 msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "Albin Bernharsson (svensk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:48(phrase)
 msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Nylander (svensk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:51(phrase)
 msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "Patrycja Stawiarska (polsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:54(phrase)
 msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl (norsk)"
+
+#: src/preface/authors.xml:57(phrase)
+msgid "Andrew Pitonyak (English)"
+msgstr "Andrew Pitonyak (engelsk)"
 
-#: src/preface/authors.xml:60(term)
+#: src/preface/authors.xml:63(term)
 msgid "Proof Reading"
 msgstr "Korrekturlesing"
 
-#: src/preface/authors.xml:64(phrase)
-msgid "Jakub Friedl (English, Czech)"
-msgstr ""
-
 #: src/preface/authors.xml:67(phrase)
-msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
+msgstr "Jakub Friedl (tsjekkisk, engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:70(phrase)
-msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
+msgstr "Hans De Jonge (hollandsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:73(phrase)
-msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
-msgstr ""
+msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
+msgstr "Raymon Van Wanrooij (hollandsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:76(phrase)
-msgid "Sally C. Barry (English)"
-msgstr ""
+msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
+msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (kroatisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:79(phrase)
-msgid "Daniel Egger (English)"
-msgstr ""
+msgid "Sally C. Barry (English)"
+msgstr "Sally C. Barry (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:82(phrase)
-msgid "Sven Neumann (German, English)"
-msgstr ""
+msgid "Daniel Egger (English)"
+msgstr "Daniel Egger (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:85(phrase)
-msgid "Domingo Stephan (German)"
-msgstr ""
+msgid "Sven Neumann (English, German)"
+msgstr "Sven Neumann (engelsk, tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:88(phrase)
-msgid "Thomas Lotze (German)"
-msgstr ""
+msgid "Domingo Stephan (German)"
+msgstr "Domingo Stephan (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:91(phrase)
-msgid "Thomas Güttler (German)"
-msgstr ""
+msgid "Thomas Lotze (German)"
+msgstr "Thomas Lotze (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:94(phrase)
-msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
-msgstr ""
+msgid "Thomas Güttler (German)"
+msgstr "Thomas Güttler (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:97(phrase)
-msgid "Calum Mackay (English)"
-msgstr ""
+msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
+msgstr "Zhong Yaotang (kinesisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:100(phrase)
-msgid "Thomas S Lendo (German)"
-msgstr ""
+msgid "Calum Mackay (English)"
+msgstr "Calum Mackay (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:103(phrase)
-msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
-msgstr ""
+msgid "Thomas S Lendo (German)"
+msgstr "Thomas S Lendo (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:106(phrase)
-msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
-msgstr ""
+msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
+msgstr "Mel Boyce (syngin) (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:109(phrase)
-msgid "Markus Reinhardt (German)"
-msgstr ""
+msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
+msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:112(phrase)
-msgid "Alexander Weiher (German)"
-msgstr ""
+msgid "Markus Reinhardt (German)"
+msgstr "Markus Reinhardt (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:115(phrase)
-msgid "Michael Hölzen (German)"
-msgstr ""
+msgid "Alexander Weiher (German)"
+msgstr "Alexander Weiher (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:118(phrase)
-msgid "Raymond Ostertag (French)"
-msgstr ""
+msgid "Michael Hölzen (German)"
+msgstr "Michael Hölzen (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:121(phrase)
-msgid "Cédric Gémy (French)"
-msgstr ""
+msgid "Raymond Ostertag (French)"
+msgstr "Raymond Ostertag fransk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:124(phrase)
-msgid "Sébastien Barre (French)"
-msgstr ""
+msgid "Cédric Gémy (French)"
+msgstr "Cédric Gémy fransk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:127(phrase)
-msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
-msgstr ""
+msgid "Sébastien Barre (French)"
+msgstr "Sébastien Barre fransk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:130(phrase)
-msgid "Daryl Lee (English)"
-msgstr ""
+msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
+msgstr "Niklas Mattison (svensk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:133(phrase)
-msgid "William Skaggs (English)"
-msgstr ""
+msgid "Daryl Lee (English)"
+msgstr "Daryl Lee (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:136(phrase)
-msgid "Cai Qian (è?¡è??) (Chinese)"
-msgstr ""
+msgid "William Skaggs (English)"
+msgstr "William Skaggs (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:139(phrase)
-msgid "Yang Hong (�红) (Chinese)"
-msgstr ""
+msgid "Cai Qian (è?¡è??) (Chinese)"
+msgstr "Cai Qian (è?¡è??) (kinesisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:142(phrase)
-msgid "Xceals (Chinese)"
-msgstr ""
+msgid "Yang Hong (�红) (Chinese)"
+msgstr "Yang Hong (�红) (kinesisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:145(phrase)
-msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
-msgstr ""
+msgid "Xceals (Chinese)"
+msgstr "Xceals (kinesisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:148(phrase)
-msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
+msgstr "Eric Lamarque (kinesisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:151(phrase)
-msgid "Marco Marega (Italian)"
-msgstr ""
+msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
+msgstr "Robert van Drunen (hollandsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:154(phrase)
-msgid "Mike Vargas (Italian)"
-msgstr ""
+msgid "Marco Marega (Italian)"
+msgstr "Marco Marega (italiensk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:157(phrase)
-msgid "Andrea Zito (Italian)"
-msgstr ""
+msgid "Mike Vargas (Italian)"
+msgstr "Mike Vargas (italiensk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:160(phrase)
-msgid "Karine Delvare (French)"
-msgstr ""
+msgid "Andrea Zito (Italian)"
+msgstr "Andrea Zito (italiensk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:163(phrase)
-msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
-msgstr ""
+msgid "Karine Delvare (French)"
+msgstr "Karine Delvare fransk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:166(phrase)
-msgid "Jan Smith (English)"
-msgstr ""
+msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
+msgstr "David 'Ilicz' Klementa (tsjekkisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:169(phrase)
-msgid "Adolf Gerold (German)"
-msgstr ""
+msgid "Jan Smith (English)"
+msgstr "Jan Smith (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:172(phrase)
-msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
-msgstr ""
+msgid "Adolf Gerold (German)"
+msgstr "Adolf Gerold (tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:175(phrase)
-msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
-msgstr ""
+msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
+msgstr "Roxana Chernogolova (russisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:178(phrase)
-msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
-msgstr ""
+msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
+msgstr "Alexandre Prokoudine (russisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:181(phrase)
-msgid "Oleg Fritz (Russian)"
-msgstr ""
+msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
+msgstr "Grigory Bakunov (russisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:184(phrase)
-msgid "Mick Curtis (English)"
-msgstr ""
+msgid "Oleg Fritz (Russian)"
+msgstr "Oleg Fritz (russisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:187(phrase)
-msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
-msgstr ""
+msgid "Mick Curtis (English)"
+msgstr "Mick Curtis (engelsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:190(phrase)
-msgid "Pierre PERRIER (French)"
-msgstr ""
+msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
+msgstr "Vitaly Lomov (russisk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:193(phrase)
-msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
-msgstr ""
+msgid "Pierre PERRIER (French)"
+msgstr "Pierre PERRIER fransk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:196(phrase)
-msgid "Susanne Schmidt (German, English)"
-msgstr ""
+msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
+msgstr "Oliver Heesakke (hollandsk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:199(phrase)
-msgid "Ben (German)"
-msgstr ""
+msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
+msgstr "Susanne Schmidt (engelsk, tysk)"
 
 #: src/preface/authors.xml:202(phrase)
+msgid "Ben (German)"
+msgstr "Ben (tysk)"
+
+#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
 msgid "Daniel Hornung (English)"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Hornung (engelsk)"
 
-#: src/preface/authors.xml:208(term)
+#: src/preface/authors.xml:211(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Grafikk og stilark"
 
-#: src/preface/authors.xml:212(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
 msgid "Jakub Steiner"
-msgstr ""
+msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:218(phrase)
 msgid "�yvind Kolås"
-msgstr ""
+msgstr "�yvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:221(term)
+#: src/preface/authors.xml:224(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Teknisk støtte"
 
-#: src/preface/authors.xml:225(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
 msgid "Axel Wernicke"
-msgstr ""
+msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
 msgid "Róman Joost"
-msgstr ""
+msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr ""
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
 msgid "Daniel Egger"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
 msgid "Sven Neumann"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
 msgid "Michael Natterer (mitch)"
-msgstr ""
+msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
 msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
-msgstr ""
+msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
 msgid "Thomas Schraitle"
-msgstr ""
+msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
 msgid "Chris Hübsch"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
 msgid "Anne Schneider"
-msgstr ""
+msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
 msgid "Peter Volkov"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:261(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Richard"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/preface/authors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/toolbox.po b/po/nn/toolbox.po
index 5c75029..2759cb3 100644
--- a/po/nn/toolbox.po
+++ b/po/nn/toolbox.po
@@ -1,11204 +1,6483 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-brush-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-painting-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-select-modifiers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-select-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  about-common-transform-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  other-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-paint.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tools-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:46(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+
+#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(title)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:22(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Transformasjonsverktøya"
+
+#: src/toolbox/tools-selection.xml:4(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Utvalsverktøya"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(None) src/toolbox/tool-zoom.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
+msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
+msgstr "Teikneverktøya (blyanten, målarpenselen og luftpenselen)"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:20(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktøya"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
+msgid "Painting"
+msgstr "Teiknar"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:21(title)
+msgid "Painting example"
+msgstr "Eksempel på penselstrøk"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:28(para)
+msgid "Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush (right)."
+msgstr "Den runde, diffuse diffuse penselen som er vist oppe til venstre er brukt på desse tre strøka. Frå venstre: blyant, målarpensel og luftpensel."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
+msgid "The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have enough features in common to be worth discussing together in this section. Features common to all brush tools are described in the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an individual tool are described in the section devoted to that tool."
+msgstr "Verktøya i denne gruppa er dei grunnleggande teikneverktøya i GIMP. Mange av fellestrekka for desse verktøyablir omtalte i dette kapitlet. Eigenskapar som er felles for alle teikneverktøya er omtalte i kapitlet <link linkend=\"gimp-tool-brush\">felles eigenskapar</link>. Innstillingar som er spesifikke for eit bestemt verktøy, er omtalte i beskrivinga av verktøyet."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
+msgid "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use than the Paintbrush, however."
+msgstr "Det råaste verktøyet i denne gruppa er blyanten. Han teiknar ein hard strek med skarpt skilje mellom farga og ufarga område. Målarpenselen er noe meir diffus i strøket, og er den mest brukte av desse tre. Luftpenselen er den einaste av desse der fargemengda som blir avgitt er avhengig av penselrørsla. Dette er gjer at han kanskje den av dei tre som er vanskelegast å bruka."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
+msgid "All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of painting in a wide variety of modes."
+msgstr "Alle desse verktøya deler dei same penslane (spissane) og bruker dei same måtane for å velje farge. Dei kan hente farge anten frå ein palett, eit fargekart, eller frå ein fargeovergang. Dessutan kan alle bruke mange ulike måtar for fargeblanding, såkalla modus."
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:125(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:103(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Valtastar"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:99(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:135(keycap)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:120(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:152(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(keycap)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:138(keycap)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:120(keycap)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:73(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/toolbox/tools-painting.xml:66(para)
+msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the Toolbox Color Area) to the color of the pixel."
+msgstr "Held du nede denne tasten, blir verktøyet omdanna til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> slik at du kan hente forgrunnsfarge, den som blir vist i verktøykassa, ved å klikka på eit biletpunkt."
+
+#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
+msgid "Brush Tools"
+msgstr "Teikneverktøya"
+
+#: src/toolbox/tools-color.xml:11(phrase)
+msgid "Color Tools"
+msgstr "Fargeverktøya"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:19(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:18(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:15(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:19(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:18(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:15(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:20(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:13(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:18(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:21(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:14(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:19(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:18(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:19(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:18(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:15(revnumber)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:23(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:16(revnumber)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:17(revnumber)
-#: src/toolbox/intro.xml:16(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(date)
-msgid "2007-12-21"
-msgstr "2008-03-05"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:21(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:20(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:21(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:20(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:16(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:17(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:22(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:15(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:20(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:20(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:16(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:17(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:21(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:17(authorinitials)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:18(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/intro.xml:18(authorinitials)
-#, fuzzy
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  toolbox-color-area.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"KoSt\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"kost"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:26(phrase)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(secondary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:33(primary)
-msgid "Magnify"
-msgstr "Lupe"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:32(primary)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:40(primary)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:30(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Farge- og indikatorområdet"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Fargeområdet"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:17(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrunnsfarge"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
+msgid "Color area in the Toolbox Palette"
+msgstr "Fargeområdet i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Fargeområdet"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
+msgid "This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the Foreground and Background, used for painting, filling, and many other operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color Editor dialog, which permits you to change it."
+msgstr "Her kan du sjå kva fargar som er i bruk, både forgrunns- og bakgrunnsfarge. Det er desse fargane GIMP bruker for å teikne, fylle eller kva du nå vel å gjere. Klikkar du på ein av fargane, kjem det fram eit fargekart som du kan velje farge frå."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "Standardfargar"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
+msgid "Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the same effect."
+msgstr "Klikkar du på dei to firkantane nedst til venstre, vil forgrunnsfargen bli sett til kvit og bakgrunnsfargen til svart. Du kan trykke tasten <keycap>D</keycap> for å oppnå det same."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Bytt FG/BG-fargar"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
+msgid "Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has the same effect."
+msgstr "Klikkar du på den bøygde streken med pilspissar i kvar ende, vil forgrunns- og bakgrunnsfargane bytte plass."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
+msgid "You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will fill the whole layer."
+msgstr "Du kan klikke og dra ein av desse fargane direkte inn i eit lag og fylle heile laget med fargen."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Indikatorområdet"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:456(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penslar"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr "Farge- og indikatorområdet"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønsterelement"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:508(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Fargeovergang"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
+msgid "Active tool indicator area"
+msgstr "Indikatorområdet for det aktive verktøyet"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
+msgid "This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to change it."
+msgstr "Her kan du sjå kva pensel, mønsterelement og fargeovergang som er i bruk. Klikk på kvar av dei for å få opp eit dialogvindauge der du kan gjere endringar i innstillingane."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
+msgid "Active image Area"
+msgstr "Aktivt biletområde"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Aktivt biletområde"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:36(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
+msgid "Current image in the toolbox"
+msgstr "Indikatorområdet for aktivt bilete"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
+msgid "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the <quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is opened, useful if you have many images on your screen. You can also click and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can enter a name for the image:"
+msgstr "Her blir det vist ein miniatyr av det biletet som for tida er aktivert dersom det er merka av for «følj aktivt bilete» i <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu><guimenuitem>Verktøykassa</guimenuitem></menuchoice>. Klikk på dette biletet for å opne «biletdialogen» som viser kva for bilete som ligg på skjermen. Du kan også klikke og dra miniatyren til ein tilgjengeleg XDS-filbehandlar<placeholder-1/> for å lagre biletet. Det vil då bli opna ein lagringsdialog der du kan gi biletet eit namn:"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
+msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
+msgstr "Dialog for lagring med XDS (Direct Save Protocol)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Lupe"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:40(phrase)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>lupa</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «lupa» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:34(para)
+msgid "The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+msgstr "Lupa blir brukt til å forstørre eller forminske <emphasis>visinga</emphasis> av biletet på skjermen. Biletfila blir ikkje endra. Dersom du klikkar på biletet med lupa, vil dette verke på heile biletet, men du kan også klikke og dra med musepeikaren for å markere eit rektangel som blir forstørra eller forminska. Dersom det ikkje er merka av for «automatisk tilpassing av vindauget», vil den lengste sida i rektangelet tilpassa seg tilsvarande side i biletvindauget."
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:72(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:60(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:47(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:27(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:52(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:42(phrase)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:80(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:49(title)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:147(title)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Aktivering"
 
 #: src/toolbox/tool-zoom.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Magnify Tool is used to change the zoom level of your working image. If "
-"you only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you "
-"can also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, "
-"the action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
-"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
-"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
-"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
-"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
-msgstr ""
-"Lupa blir brukt til å forstørre eller forminske <emphasis>visinga</emphasis> "
-"av biletet på skjermen. Biletfila blir ikkje endra. Dersom du klikkar på "
-"biletet med lupa, vil dette verke på heile biletet, men du kan også klikke "
-"og dra med musepeikaren for å markere eit rektangel som blir forstørra eller "
-"forminska. Dersom det ikkje er merka av for <quote>automatisk tilpassing av "
-"vindauget</quote>, vil den lengste sida i rektangelet tilpassa seg "
-"tilsvarande side i biletvindauget."
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:63(phrase)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:53(phrase)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:55(phrase) src/toolbox/tool-smudge.xml:49(phrase)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:72(phrase) src/toolbox/tool-scale.xml:63(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:59(phrase)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:37(phrase)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:63(phrase)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:50(phrase)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:80(phrase)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:56(phrase) src/toolbox/tool-ink.xml:52(phrase)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:39(phrase)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:48(phrase)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:42(phrase) src/toolbox/tool-crop.xml:81(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:63(phrase)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:44(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:43(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:48(phrase)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:93(phrase) src/toolbox/tool-align.xml:56(phrase)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:49(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Activate the Tool"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivere verktøyet\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Aktivering"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can get to the Magnify Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu>M<accel>a</"
-"accel>gnify</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du kan henta fram dette verktøyet frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Lupe</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:73(para) src/toolbox/tool-measure.xml:90(para)
-#, fuzzy
-msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"eller frå verktøykassa ved å klikke på symbolet <placeholder-1/>\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"eller ved å klikka på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:83(phrase) src/toolbox/tool-smudge.xml:78(phrase)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:104(phrase)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:85(phrase)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:81(phrase)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(phrase) src/toolbox/tool-path.xml:86(phrase)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:70(phrase)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:96(phrase)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:77(phrase) src/toolbox/tool-heal.xml:89(phrase)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:96(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:186(phrase)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:81(phrase)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:77(phrase)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:113(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:98(phrase)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:75(phrase)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:103(phrase)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:120(phrase)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:82(phrase)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:75(phrase)
-#, fuzzy
+msgid "You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "Du kan henta fram dette verktøyet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Lupe</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:59(para)
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr "eller ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa."
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:94(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:95(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:82(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:104(title)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:112(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:190(title)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:73(title)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:96(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:69(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsinnstilde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsinnstilde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsinnstilde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:101(keycap)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:97(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:122(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:200(keycap)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:94(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:90(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:105(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:146(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:94(keycap)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:123(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:157(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:94(keycap)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:191(keycap)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:95(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:115(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:123(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:82(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:110(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:158(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:202(keycap)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:126(keycap)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:80(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:91(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
-"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
-msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å få lupa til å bytte "
-"verktøymodus i høve til den som er sett i innstillinsvindauget."
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(para)
+msgid "Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+msgstr "Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å få lupa til å bytte verktøymodus i høve til den som er sett i innstillinsvindauget."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(keycap)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap)
 msgid "Mouse wheel"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:107(para)
-msgid ""
-"Spinning the mouse wheel, without clicking, while pressing Ctrl, varies the "
-"zoom."
-msgstr ""
-"Du kan variera forstørringsgraden ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"tasten samstundes som du bruker musehjulet."
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:117(phrase)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:72(phrase)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:83(phrase)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(phrase)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:100(phrase)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:249(phrase)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:107(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:103(phrase)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(phrase)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:96(phrase)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:112(phrase)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:121(phrase)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:121(phrase)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:102(phrase)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:93(phrase)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(phrase)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:72(phrase)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:157(phrase)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:83(phrase)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:63(phrase)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:132(phrase)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:137(phrase)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:115(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:204(phrase)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:107(phrase)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:168(phrase)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:109(phrase)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:154(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:145(phrase)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:71(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:69(phrase)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:114(phrase)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:120(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:74(phrase)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:139(phrase)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:114(phrase)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:105(phrase)
-#, fuzzy
+msgstr "Musehjul"
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:92(para)
+msgid "Spinning the mouse wheel, while pressing Ctrl, varies the zoom level."
+msgstr "Du kan variera forstørringsgraden ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten samstundes som du bruker musehjulet."
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:96(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:246(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:99(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:85(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:101(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:172(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:86(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:64(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:155(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:151(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:207(title)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:181(title)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:119(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:112(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:75(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:132(title)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-airbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-foreground-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingane for <quote>måleverktøyet</quote>\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-paintbrush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-pencil.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Felles verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:121(phrase)
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:104(title)
 msgid "Zoom tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>lupeverktøyet</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:131(term) src/toolbox/tool-text.xml:97(term)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:330(term) src/toolbox/tool-smudge.xml:125(term)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:114(term) src/toolbox/tool-scale.xml:45(phrase)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:121(term) src/toolbox/tool-rotate.xml:46(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:117(term)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:111(term)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:136(term) src/toolbox/tool-move.xml:107(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:191(term) src/toolbox/tool-flip.xml:121(term)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:124(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:168(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:128(term)
-#, fuzzy
-msgid "Overview"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-align.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Du får fram den eine verktøyinnstillinga ved å (dobbelt)klikka på "
-"verktøysymbolet <placeholder-1/> i verktøykassa.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-smudge.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn\n"
-"#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Oversyn"
-
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:133(para)
-msgid ""
-"The available tool options for Magnify can be accessed by double clicking "
-"the Magnify tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å (dobbelt)klikka på verktøysymbolet "
-"<placeholder-1/> i verktøykassa."
+msgstr "Innstillingane for «lupeverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:141(term)
-msgid "Allow Window Resizing"
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:114(term)
+msgid "Auto-resize window"
 msgstr "Automatisk tilpassing av vindauget"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:143(para)
-msgid ""
-"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
-"it."
-msgstr ""
-"Gjer at biletvindauget om nødvendig vil forandra storleik for å tilpassa seg "
-"den nye visinga."
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:116(para)
+msgid "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates it."
+msgstr "Gjer at biletvindauget om nødvendig vil forandra storleik for å tilpassa seg den nye visinga."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:150(term)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:123(term)
 msgid "Tool Toggle"
 msgstr "Verktøymodus"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:152(para)
-msgid ""
-"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
-"between zooming in and zooming out."
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(para)
+msgid "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction between zooming in and zooming out."
 msgstr "Her bestemmer du om lupa skal forstørre eller forminske."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:162(phrase)
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:135(title)
 msgid "Zoom menu"
 msgstr "Forstørr-menyen"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:164(para)
-msgid ""
-"Using the Magnify tool is not the only way to zoom an image. The <link "
-"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several "
-"functions for changing the image magnification level. For example, you can "
-"easily choose an exact magnification level from this menu."
-msgstr ""
-"Lupa er ikkje den einaste måten å påverka kor stort biletet skal visast på "
-"skjermen. Du kan også bruke <link linkend=\"gimp-view-zoom\">forstørr-"
-"menyen</link>. Denne menyen gir deg mellom anna høve til å bestemma meir "
-"nøyaktig kor mykje biletet skal forstørrast eller forminskast."
+#: src/toolbox/tool-zoom.xml:136(para)
+msgid "Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for changing the image magnification level. For example, you can easily choose an exact magnification level from this menu."
+msgstr "Lupa er ikkje den einaste måten å påverka kor stort biletet skal visast på skjermen. Du kan også bruke <link linkend=\"gimp-view-zoom\">forstørr-menyen</link>. Denne menyen gir deg mellom anna høve til å bestemma meir nøyaktig kor mykje biletet skal forstørrast eller forminskast."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rotate-affect-layer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rotate-affect-selection.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rotate-affect-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:204(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:156(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:213(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:166(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:224(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:196(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:254(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:219(None)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:244(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:283(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:15(phrase)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:26(phrase)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:30(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:19(phrase)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Felles eigenskapar"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tools-transform.xml:9(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Transform Tools"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tools-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Transformeringsverktøya\n"
-"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Transformasjonsverktøy"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:23(phrase)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:26(title)
 msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Transformasjonsverktøya i <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:31(para)
-msgid ""
-"Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
-msgstr ""
-"Denne gruppa inneheld åtte verktøy som blir brukte til å forandra "
-"presentasjonen av biletet eller eit biletelement, eit biletlag, eit utval "
-"eller ein bane. Desse verktøya forandrar ikkje innhaldet i pikslane, men "
-"plasseringa av dei i høve til kvarandre eller i høve til biletet. Kvart av "
-"verktøya har sitt eige dialogvindauge der du kan bestemme ulike "
-"innstillingar for verktøyet før du tar det i bruk."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:39(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:259(phrase)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:149(phrase)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:113(phrase)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:134(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:221(phrase) src/toolbox/intro.xml:83(phrase)
-#, fuzzy
+msgstr "Eit oversyn over transformasjonsverktøya"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:33(para)
+msgid "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify the presentation of the image or the presentation of an element of the image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog and an Information dialog to set parameters."
+msgstr "Denne gruppa inneheld åtte verktøy som blir brukte til å forandra presentasjonen av biletet eller eit biletelement, eit biletlag, eit utval eller ein bane. Desse verktøya forandrar ikkje innhaldet i pikslane, men plasseringa av dei i høve til kvarandre eller i høve til biletet. Kvart av verktøya har sitt eige dialogvindauge der du kan bestemme ulike innstillingar for verktøyet før du tar det i bruk."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:41(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:112(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:262(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:146(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:105(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:87(title)
 msgid "Tool Options"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:43(phrase)
+msgstr "Verktøyinnstillingar"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:43(title)
 msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Felles innstillingar for transformasjonsverktøya"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:51(para)
-msgid ""
-"Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
-"here. More specific options will be described with their tool."
-msgstr ""
-"Ein del innstillingar er felles for fleire av transformasjonsverktøya, og "
-"blir omtalte her. Dei innstillingane som er spesielle for einskilde verktøy "
-"blir omtalte saman med verktøyet."
+msgid "Some options are shared by several transform tools. We will describe them here. More specific options will be described with their tool."
+msgstr "Ein del innstillingar er felles for fleire av transformasjonsverktøya, og blir omtalte her. Dei innstillingane som er spesielle for einskilde verktøy blir omtalte saman med verktøyet."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:57(term)
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformér"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:59(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
-"image element the transform tool will work on."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> har tre knappar som du kan bruke for å bestemme kva "
-"for biletelement verktøyet skal arbeide på. (Knappane kan også heite "
-"<quote>Flytt</quote> eller <quote>Spegelvend</quote>)."
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which image element the transform tool will work on."
+msgstr "GIMP har tre knappar som du kan bruke for å bestemme kva for biletelement verktøyet skal arbeide på. (Knappane kan også heite «Flytt» eller «Spegelvend»)."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:64(para)
-msgid "Remind that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
-"Hugs at valet du gjer blir gjeldande heilt til du trykker ein annan knapp, "
-"også om du avslutter arbeidet."
+msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
+msgstr "Hugs at valet du gjer blir gjeldande heilt til du trykker ein annan knapp, også om du avslutter arbeidet."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:71(para)
-msgid ""
-"When you activate the first button <placeholder-1/> the tool works on the "
-"active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> Når den første knappen er aktivert, vil verktøyet arbeide "
-"på det aktive laget. Dersom laget inneheld eit utval, vil verktøyet verke på "
-"dette i staden for på laget."
+msgid "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be transformed."
+msgstr " Når den første knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon>, er aktivert, vil verktøyet arbeide på det aktive laget. Dersom laget inneheld eit utval, vil verktøyet verke på dette i staden for på laget."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:79(para)
-msgid ""
-"When you activate the second button <placeholder-1/> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> Når den andre knappen er aktivert, vil verktøyet verke bare "
-"på omrisset av utvalet, eller på heile laget dersom det ikkje finst utval."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:82(para)
+msgid "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+msgstr "Når den andre knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon>, er aktivert, vil verktøyet verke bare på omrisset av utvalet, eller på heile laget dersom det ikkje finst utval."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:87(para)
-msgid ""
-"When you activate the third button, <placeholder-1/> the tool works on the "
-"path only."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> Når den tredje knappen er aktivert, vil verktøyet verke "
-"bare på banar."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:93(para)
+msgid "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
+msgstr "Når du aktiverer den tredje knappen, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon>, vil verktøyet arbeide bare på banen."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:97(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:106(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:99(para)
-msgid ""
-"<quote>Direction</quote> sets which way or direction a layer is transformed. "
-"The Traditional mode will transform the image or layer as one might expect. "
-"You just use the handles to do the transformation that want to see happen on "
-"the image or layer on the grid. When you then execute the transformation the "
-"image or layer is transformed to the shape and position you put the grid "
-"into."
-msgstr ""
-"Retningen er kva retning laget blir transformert, anten <guilabel>Framover "
-"(normal)</guilabel> eller <guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel>. "
-"Framover betyr i denne samanhengen at biletet blir forandra til slik du ser "
-"det når du drar i handtaka som dukkar opp når du klikkar på biletet med eitt "
-"av desse verktøya."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:108(para)
+msgid "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is transformed:"
+msgstr "<guilabel>Retning</guilabel> bestemmer kva måte, eller retning, laget blir transformert:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:107(para)
-msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that have "
-"some geometric errors. To do so, you just have to align the grid to show the "
-"same error as the image or layer. If you then execute the transformation the "
-"grid and the image or layer wit it are transformed <quote>backwards</quote> "
-"until the grid is again in the rectangular and straight shape it was when "
-"you started."
-msgstr ""
-"Retninga bakover er først og fremst lagt inn for lettare å kunne rette opp "
-"geometriske feil i digitale bilete. Du drar i handtaka og legg ramma eller "
-"rutenettet langs med feilen du vil rette opp. NÃ¥r du trykker knappen som "
-"gjer at verktøyet utfører handlinga, vil ramma bli retta opp og dra biletet "
-"med seg. Skal du t.d. rette opp ein skeiv husvegg, plasserer du ramma "
-"parallelt med husveggen."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:118(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:112(para)
+msgid "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer as one might expect. You just use the handles to perform the transformation you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed according to the shape and position you put the grid into."
+msgstr "Retningen er kva retning laget blir transformert, anten <guilabel>Framover (normal)</guilabel> eller <guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel>. Framover betyr i denne samanhengen at biletet blir forandra til slik du ser det når du drar i handtaka som dukkar opp når du klikkar på biletet med eitt av desse verktøya."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:119(para)
+msgid "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
+msgstr "«Bakover (korrigerande)» inverterer retningen. Hovudsakleg brukt saman med roteringsverktøyet for å korrigera bilete som t.d. har ein horisont som ikkje er vassrett eller ein vegg som ikkje er loddrett. Sjå <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>. "
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:128(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolasjon"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:120(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down list lets you choose the "
-"quality of the transformation. For more information about the different "
-"methods that can be employed, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-interpolation\">Interpolation</link>."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av nedtrekkslista <guilabel>Interpolasjon</guilabel> kan du velje "
-"kvaliteten på transformasjonen. Sjå meir om dette i ordlista under <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolasjon</link>."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:130(para)
+msgid "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the transformation:"
+msgstr "Ved hjelp av nedtrekkslista kan du velje metode og såleis kvaliteten på transformasjonen:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:129(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:564(para)
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:138(para)
+msgid "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr "Pikselfargen blir kopiert frå den næraste pikselen i originalbiletet. Dette resulterer ofte i hakkete kantar («trappetrinn») og eit grovt bilete. Metoden er den raskaste. Metoden, som også blir kalla «næraste nabo», er den raskaste."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:150(para)
+msgid "The color of each pixel is computed as the average color of the four closest pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this method is called <quote>Bilinear</quote>."
+msgstr "Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei fire næraste pikslane i originalbiletet. Dette gir eit tilfredsstillande resultat i dei fleste tilfella og er eit godt kompromiss mellom fart og kvalitet. Metoden blir ogs kalla «bilineær»."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:160(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:162(para)
+msgid "The color of each pixel is computed as the average color of the eight closest pixels in the original image. This usually gives the best result, but it naturally takes more time. Sometimes this method is called <quote>Bicubic</quote>."
+msgstr "Pikselfargen blir rekna ut som eit gjennomsnitt av dei åtte næraste fargane i originalbiletet. Denne metoden gir som oftast det beste resultatet, men er naturleg nok den seinaste. Metoden blir også kalla «bikubisk»."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:171(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:173(para)
+msgid "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high quality interpolation."
+msgstr "Denne metoden bruker den matematiske funksjonen Sinc og lager ein høgkvalitets interpolasjon."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:180(para)
+msgid "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
+msgstr "Du kan bestemme kva metode som skal vere førehandsinnstilt i <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">brukarinnstillingane</link>"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:188(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Klipping"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:131(para)
-msgid ""
-"After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
-"transformed image to the original image size."
-msgstr ""
-"Dersom transformasjonen skulle føre til at biletformatet blir endra, kan du "
-"her velje korleis biletet skal tilpassast forandringane."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:190(para)
+msgid "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the transformed image to the original image size."
+msgstr "Dersom transformasjonen skulle føre til at biletformatet blir endra, kan du her velje korleis biletet skal tilpassast forandringane."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:135(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:194(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Du har valet mellom fleire ulike klippemetodar:"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:139(phrase)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:197(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Tilpassa"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:144(phrase)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:200(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Eksempel på tilpassa klipping"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:151(para)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:405(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:324(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:378(para)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:141(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbilete\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet\n"
-"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Originalbiletet"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:159(para)
+msgstr "Originalbiletet"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:216(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr "Rotert med <quote>tilpassa</quote>"
+msgstr "Rotert med «tilpassa»"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:169(para)
-msgid ""
-"Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
-msgstr ""
-"Rotert med <quote>tilpassa</quote>. Lerretet er nå forstørra for å gi plass "
-"til laget"
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:227(para)
+msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
+msgstr "Rotert med «tilpassa» og lerretet forstørra til lagstorleiken"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:176(para)
-msgid ""
-"With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
-"layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Adjust Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command (on the right)."
-msgstr ""
-"Laget blir forstørra slik at det blir plass til heile laget. Omrisset for "
-"det nye laget er synleg. Du kan gjere også innhaldet i laget synleg med "
-"kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret "
-"til lag</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:234(para)
+msgid "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr "Laget blir forstørra slik at det blir plass til heile laget. Omrisset for det nye laget er synleg. Du kan gjere også innhaldet i laget synleg med kommandoen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Tilpass lerret til lag</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:187(phrase)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:199(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:257(para)
 msgid "Clip"
-msgstr "Beskjer"
+msgstr "Klipp"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:192(phrase)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:250(title)
 msgid "Example for Clip"
-msgstr "Eksempel på beskjering"
+msgstr "Eksempel på klipping"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:203(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
-msgstr ""
-"Laget blir ikkje forstørra når du roterer det. Alt som kjem utføre "
-"biletkanten blir klipt vekk."
+msgstr "Med klipping: Alt som kjem utføre biletkanten blir klipt vekk."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:210(phrase)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:222(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:267(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Beskjer til resultatet"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:215(phrase)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:270(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Eksempel på beskjer til resultatet"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:226(para)
-msgid ""
-"If this option is selected, any border with no content that might occur "
-"after applying a transform operation to a layer will be removed."
-msgstr ""
-"Det nye laget blir forminska slik at dei tomme områda i hjørna i det roterte "
-"laget blir skorne bort."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:277(para)
+msgid "Rotation 45° with Crop to result"
+msgstr "Roter 45° og beskjer resultatet"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:286(para)
+msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
+msgstr "Beskjeringsgrensene er markerte med raudt. Gjennomsiktige område blir ikkje tatt med."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:293(para)
+msgid "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent area, created by the transform operation in corners, will not be included in the resulting image."
+msgstr "Dersom denne er vald, vil biletet bli beskore slik at dei gjennomsiktige områda i hjørna ikkje blir med i det ferdige biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:235(phrase)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:247(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:301(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Beskjer med sideforhold"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:240(phrase)
-msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Eksempel på beskjer med sideforhold"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:251(para)
-msgid ""
-"This option works like the one described before, but makes sure, that the "
-"aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga verkar som <guilabel>Beskjer til resultatet</guilabel>, "
-"men syter for at sideforholda er dei same som i originalbiletet."
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:261(term)
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:264(primary)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:101(term)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:78(term)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:340(term)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:186(term)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:258(term)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:110(term)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:125(term)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:106(term)
-#, fuzzy
+#. <figure>
+#.                   <title>Example for Crop with aspect</title>
+#.                   <mediaobject>
+#.                     <imageobject>
+#.                       <imagedata fileref="images/toolbox/clip-4.png" format="PNG"/>
+#.                     </imageobject>
+#.                     <caption>
+#.                       <para>Crop with aspect</para>
+#.                     </caption>
+#.                   </mediaobject>
+#.                 </figure>
+#. Commented until somebody finds a valid example
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:315(para)
+msgid "This option works like the one described before, but makes sure, that the aspect ratio is maintained."
+msgstr "Denne innstillinga verkar som <guilabel>Beskjer til resultatet</guilabel>, men syter for at sideforholda er dei same som i originalbiletet."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:325(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:328(primary)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:73(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:484(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:235(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:288(term)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:147(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:162(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:156(term)
 msgid "Preview"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-brightness-contrast.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvising\n"
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvis\n"
-"#-#-#-#-#  tool-colorize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvising\n"
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvis\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvis\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvis\n"
-"#-#-#-#-#  tool-posterize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvising\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvising\n"
-"#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Førehandsvising"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:265(secondary)
-msgid "Option of the transformation tools"
-msgstr "Rotasjonsverktøyet"
-
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:267(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du velje mellom fire ulike former for "
-"førehandsvising for desse verktøya:"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:329(secondary)
+msgid "Transformation tools"
+msgstr "Transformasjonsverktøya"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:272(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:332(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
+msgstr "I GIMP kan du velje mellom fire ulike former for førehandsvising for desse verktøya:"
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:337(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Omriss"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:274(para)
-msgid ""
-"Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
-"Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
-"transformation will concern either the content or the boundaries of the "
-"selection according to the selected Affect mode."
-msgstr ""
-"Legg ei ramme rundt området, med eit handtak i kvart hjørne. Du kan dra i "
-"handtaka for å flytte ramma rundt på førehandsvisinga. Verknaden blir ikkje "
-"overført til biletet før du trykker knappen som aktiverer verktøyet."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:339(para)
+msgid "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the transformation will concern either the content or the boundaries of the selection according to the selected Affect mode."
+msgstr "Legg ei ramme rundt området, med eit handtak i kvart hjørne. Du kan dra i handtaka for å flytte ramma rundt på førehandsvisinga. Verknaden blir ikkje overført til biletet før du trykker knappen som aktiverer verktøyet."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:284(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:349(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "Rutenett"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:286(para)
-msgid ""
-"Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
-"only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
-"either the content or the boundaries of the selection according to the "
-"selected Transform mode."
-msgstr ""
-"Legg eit nett over området, med eit handtak i kvart hjørne. Du kan dra i "
-"handtaka for å flytte nettet rundt på førehandsvisinga. Verknaden blir ikkje "
-"overført til biletet før du trykker knappen som aktiverer verktøyet."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:351(para)
+msgid "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid only on the Preview, but the result of the transformation will concern either the content or the boundaries of the selection according to the selected Transform mode."
+msgstr "Legg eit nett over området, med eit handtak i kvart hjørne. Du kan dra i handtaka for å flytte nettet rundt på førehandsvisinga. Verknaden blir ikkje overført til biletet før du trykker knappen som aktiverer verktøyet."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:296(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:36(primary) src/toolbox/tool-clone.xml:170(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:361(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Bilete"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:298(para)
-msgid ""
-"Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
-"outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga viser nå ein kopi av biletet, med ei ramme rundt. "
-"Flyttingane verkar på denne kopien. Det underliggande biletet blir synleg "
-"der kopien ikkje dekker biletet."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:363(para)
+msgid "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
+msgstr "Førehandsvisinga viser nå ein kopi av biletet, med ei ramme rundt. Flyttingane verkar på denne kopien. Det underliggande biletet blir synleg der kopien ikkje dekker biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:306(term)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:371(term)
 msgid "Grid+Image"
 msgstr "Bilete + rutenett"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:308(para)
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:373(para)
 msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Begge er synlege samstundes."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:312(para)
-msgid ""
-"Preview is only for greater convenience. Whatever your choice, result will "
-"be the same when you validate the transformation."
-msgstr ""
-"Dei ulike måtane for førehandsvising er lagt inn for å lette arbeidet. Kva "
-"måte du vel for førehandsvisinga påverkar ikkje det ferdige resultatet."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:377(para)
+msgid "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid lines. Use the slider to set the distance."
+msgstr "Innstillingane med rutenett aktiverer ein nedtrekksmeny med to innstillingar: <guilabel>Talet på rutenettlinjer</guilabel> og <guilabel>Avstand mellom rutenettlinjene</guilabel>. Bruk glidebrytaren for å bestemme verdiane."
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:316(para)
-msgid ""
-"Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
-"Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
-"grid lines. Use the slider to set the number of grid lines. <guilabel>Grid "
-"Line Spacing</guilabel> allows control over the distance between the grid "
-"lines. Use the slider to set the distance."
-msgstr ""
-"Innstillingane med rutenett aktiverer ein nedtrekksmeny med to "
-"innstillingar: <guilabel>Talet på rutenettlinjer</guilabel> og "
-"<guilabel>Avstand mellom rutenettlinjene</guilabel>. Bruk glidebrytaren for "
-"Ã¥ bestemme verdiane."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:389(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Dekkevne"
 
-#: src/toolbox/tool-transform.xml:326(para)
-msgid ""
-"When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
-msgstr ""
-"Når du transformerer ein bane, vil førehandsvisinga vise bare omrisset. Dei "
-"andre innstillingane er utilgjengelege."
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:391(para)
+msgid "This slider lets you set the preview opacity."
+msgstr "Bruk glidebrytaren for å setje dekkevna for førehandsvisinga."
+
+#: src/toolbox/tool-transform.xml:398(para)
+msgid "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
+msgstr "Når du transformerer ein bane, vil førehandsvisinga vise bare omrisset. Dei andre innstillingane er utilgjengelege."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:118(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:96(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:99(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:146(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:132(None)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:110(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:115(None)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:113(None)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(None)
 msgid "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:198(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:203(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:181(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:226(None)
 msgid "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:218(None)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:262(None)
 msgid "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:278(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:241(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:283(None)
+msgid "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(date) src/toolbox/tool-text.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-01-05"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-03-07\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-03-02"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:32(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:199(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:251(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:220(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:241(term)
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Terskel\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Terskel\n"
-"#-#-#-#-#  tool-threshold.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Terskelverdi"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:34(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet til eit "
-"svart/kvit-bilete ved at alle pikslane innføre det valde terskelområdet blir "
-"kvite og alle utanfor området blir svarte."
+msgstr "Terskel"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Verktøyet blir helst brukt til å forbetra bilete i rein svart/kvit, for "
-"eksempel skanna tekst, eller for å lage utvalsmasker."
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:24(para)
+msgid "The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value out of the threshold range."
+msgstr "Dette verktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet til eit svart/kvit-bilete ved at alle pikslane innføre det valde terskelområdet blir kvite og alle utanfor området blir svarte."
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:30(para)
+msgid "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for example) or to create selection masks."
+msgstr "Verktøyet blir helst brukt til å forbetra bilete i rein svart/kvit, for eksempel skanna tekst, eller for å lage utvalsmasker."
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:35(para)
+msgid "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr "Sidan dette verktøyet lager eit verkeleg svart/kvit-bilete, vil alle former for kantutjamning forsvinna. Dersom dette er eit problem, bruk heller <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøyet</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:45(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-"Sidan dette verktøyet lager eit verkeleg svart/kvit-bilete, vil alle former "
-"for kantutjamning forsvinna. Dersom dette er eit problem, bruk heller <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøyet</link>."
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:84(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten frå"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>C</"
-"accel>olor Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>hreshold,</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:49(para)
+msgid "You can access this tool from the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Terskel</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:59(para)
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
+msgid "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Terskel</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:63(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <placeholder-1/> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-"
-"dialog\">Tool dialog</link>."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:68(para)
+msgid "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been installed in it. You can do that through the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tool dialog</link>."
+msgstr "eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\" />."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:76(phrase)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:84(title)
 msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>terskel</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:86(term)
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «terskel»"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:97(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:75(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:78(term)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:80(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:78(term)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:86(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Førehandsinnstillingar"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:82(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:80(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:88(para)
+msgid "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Du kan lagre fargeinnstillingane i biletet ved å klikke på knappen <guibutton>Legg instillingane i favorittar</guibutton> (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>)  og hente dei tilbake ved å velje i <guibutton>Førehandsvalde</guibutton>"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:106(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:87(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:87(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:95(para)
+msgid "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr "Knappen <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></guiicon> opnar menyen"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:114(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:92(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:95(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:97(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:95(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:103(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menyen for førehandsval"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:122(para)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:103(para)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:105(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:103(para)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:111(para)
+msgid "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or <guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the Manage Save Settings dialog:"
+msgstr "som lar deg <guilabel>Importere innstillingar frå fil</guilabel> eller <guilabel>Eksportere innstillingar til fil</guilabel> og gir deg tilgang til dialogvindauget for å handtere lagringane:"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:128(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:106(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:109(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:111(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:109(title)
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:117(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for å handtere lagra innstillingar"
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:138(term)
 msgid "Threshold range"
 msgstr "Terskelområdet"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:88(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"Dialogen inneheld eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> "
-"som viser fordelinga av intensitetsverdiane i det aktive laget eller det "
-"aktive utvalet. Du kan setje terskelområdet anten ved å bruke "
-"innskrivingsboksane, ved å flytte på dei små trekantane eller ved å dra "
-"musepeikaren over diagrammet medan du held nede museknappen. På denne måten "
-"kan du velje ut deler av biletet. Pikslar som fell innføre terskelområdet "
-"blir sett til kvit, dei andre til svart. Ved å prøve deg fram, kan du gjere "
-"utvalde deler av biletet kvitt med svart bakgrunn."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar "
-"parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på "
-"knappen <guilabel>OK</guilabel> ."
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:140(para)
+msgid "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity value of the active layer or selection. You can set the threshold range either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. It allows you to select a part of the image with some intensity from a background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in white on black background."
+msgstr "Dialogen inneheld eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> som viser fordelinga av intensitetsverdiane i det aktive laget eller det aktive utvalet. Du kan setje terskelområdet anten ved å bruke innskrivingsboksane, ved å flytte på dei små trekantane eller ved å dra musepeikaren over diagrammet medan du held nede museknappen. På denne måten kan du velje ut deler av biletet. Pikslar som fell innføre terskelområdet blir sett til kvit, dei andre til svart. Ved å prøve deg fram, kan du gjere utvalde deler av biletet kvitt med svart bakgrunn."
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:155(para)
+msgid "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection while changes are made to the intensity level."
+msgstr "Førehandsvisinga syner endringane i biletet etter kvart som du endrar parametra. Endringane blir ikkje lagt inn i biletet før du trykker på knappen <guilabel>OK</guilabel> ."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:113(phrase)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
 msgstr "Ã? lage ei utvalsmaske ved hjelp av terskel og snarmaske"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:117(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"I dei tilfella der eit element i biletet skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen, "
-"kan det ofte vere praktisk å bruke terskelverktøyet for å velje ut dette "
-"elementet. I <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> blir det "
-"vist ein metode basert på kanalmaske, men metoden som er forklart nedanfor, "
-"basert på <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaska</link> "
-"er enklare."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:127(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Det første du gjer er å <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">separere</link> biletet i dei einskilde RGB- eller HSV-komponentane. Du "
-"vil då få fram eit gråskalabilete der dei ulike komponentane blir viste som "
-"lag i lagdialogen. Plukk ut det laget som best isolerer objektet. Dersom det "
-"er vanskeleg å sjå dette på miniatyrane i lagdialogen, kan du leike litt med "
-"<quote>augesymbola</quote> i lagmaska og studere kvart lag for seg i "
-"biletvindauget."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:140(phrase)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:166(para)
+msgid "That's not always the case, but an element you want to extract from an image can stand out well against the background. In this case, you can use the Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr "I dei tilfella der eit element i biletet skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen, kan det ofte vere praktisk å bruke terskelverktøyet for å velje ut dette elementet. I <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp\"/> blir det vist ein metode basert på kanalmaske, men metoden som er forklart nedanfor, basert på <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">snarmaska</link> er enklare."
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:176(para)
+msgid "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr "Det første du gjer er å <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separere</link> biletet i dei einskilde RGB- eller HSV-komponentane. Du vil då få fram eit gråskalabilete der dei ulike komponentane blir viste som lag i lagdialogen. Plukk ut det laget som best isolerer objektet. Dersom det er vanskeleg å sjå dette på miniatyrane i lagdialogen, kan du leike litt med «augesymbola» i lagmaska og studere kvart lag for seg i biletvindauget."
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:188(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
 msgstr "Originalbiletet, det separerte biletet og lagdialogen"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:162(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Hent fram terskelverktøyet frå det separerte biletet. Flytt rundt på "
-"markørane (dei små trekantane) og finn det området som best isolerer "
-"objektet du vil trekke ut av biletet. Resultatet blir kanskje ikkje perfekt, "
-"men vi skal forbetra det seinare ved hjelp av ei utvalsmaske."
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:209(para)
+msgid "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask we are going to create."
+msgstr "Hent fram terskelverktøyet frå det separerte biletet. Flytt rundt på markørane (dei små trekantane) og finn det området som best isolerer objektet du vil trekke ut av biletet. Resultatet blir kanskje ikkje perfekt, men vi skal forbetra det seinare ved hjelp av ei utvalsmaske."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:169(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"Ver sikker på at du har aktivert det rette laget når du kaller opp "
-"terskelverktøyet. Du kan ikkje bytte biletlag etter at verktøyet er opna."
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:216(para)
+msgid "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr "Ver sikker på at du har aktivert det rette laget når du kaller opp terskelverktøyet. Du kan ikkje bytte biletlag etter at verktøyet er opna."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:177(phrase)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:223(title)
 msgid "The selected layer after threshold fit"
 msgstr "Det valde laget etter bruk av terskelverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:184(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-"Vi fekk eit ganske bra bilete av blomsten vår, i tilleg også ein del område "
-"som vi ikkje vil ha med i maska. (Raude område på originalbiletet)."
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:229(para)
+msgid "We got the best outline for our flower. There are several red objects which we must remove."
+msgstr "Vi fekk eit ganske bra bilete av blomsten vår, i tilleg også ein del område som vi ikkje vil ha med i maska. (Raude område på originalbiletet)."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:193(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Forsikra deg om at det rette biletvindauget og det rette laget er aktivt og "
-"kopier laget til utklippstavla med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>C</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:238(para)
+msgid "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "Forsikra deg om at det rette biletvindauget og det rette laget er aktivt og kopier laget til utklippstavla med snartastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>C</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:200(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"Aktiver originalbiletet. Klikk på knappen <guibutton>snarmaske</guibutton> i "
-"nedre, venstre hjørne av biletvindauget. Biletet blir dekka av ei raud, "
-"gjennomsiktig maske. Sidan biletet vårt inneheld mykje raudt, passar denne "
-"maskefargen heller dårleg. Gå til kanaldialogen og aktiver kanalen for "
-"<quote>snarmaska</quote>. Dobbeltklikk på miniatyren, eller høgreklikk og "
-"vel <guibutton>Rediger kanaleigenskapane</guibutton> frå menyen som dukkar "
-"opp. I dialogvindauget som kjem fram, klikkar du på fargeruta og vel høveleg "
-"farge. GÃ¥ tilbake til originalbiletet og trykk <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>V</keycap> for å lime det tidlegare kopierte laget inn i biletet."
-
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:214(phrase)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:245(para)
+msgid "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the <guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste the previously copied layer."
+msgstr "Aktiver originalbiletet. Klikk på knappen <guibutton>snarmaske</guibutton> i nedre, venstre hjørne av biletvindauget. Biletet blir dekka av ei raud, gjennomsiktig maske. Sidan biletet vårt inneheld mykje raudt, passar denne maskefargen heller dårleg. Gå til kanaldialogen og aktiver kanalen for «snarmaska». Dobbeltklikk på miniatyren, eller høgreklikk og vel <guibutton>Rediger kanaleigenskapane</guibutton> frå menyen som dukkar opp. I dialogvindauget som kjem fram, klikkar du på fargeruta og vel høveleg farge. Gå tilbake til originalbiletet og trykk <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> for å lime det tidlegare kopierte laget inn i biletet."
+
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:258(title)
 msgid "The mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:224(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"Voilà. Utvalsmaska er klar til bruk, eller du kan forbetra ho litegrann med "
-"vanlege metodar om du ikkje er heilt nøgd. Når alt er klart, koplar du frå "
-"snarmaska ved å trykke på snarmaskeknappen. Det nye utvalet blir vist av dei "
-"flittige <quote>marsjerande maura</quote>."
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:268(para)
+msgid "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr "Voilà. Utvalsmaska er klar til bruk, eller du kan forbetra ho litegrann med vanlege metodar om du ikkje er heilt nøgd. Når alt er klart, koplar du frå snarmaska ved å trykke på snarmaskeknappen. Det nye utvalet blir vist av dei flittige «marsjerande maura»."
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:232(phrase)
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:275(title)
 msgid "The result"
 msgstr "Resultatet"
 
-#: src/toolbox/tool-threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Vi forstørra biletet for å kunne arbeide på pikselnivå og brukte lassoen for "
-"å fjerna større uønska område. Vidare brukte vi blyanten (for å få harde "
-"overgangar) og teikna med svart på område som skulle fjernast og kvitt på "
-"område som skulle leggast til. Dette var særleg aktuelt på stilken."
+#: src/toolbox/tool-threshold.xml:287(para)
+msgid "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr "Vi forstørra biletet for å kunne arbeide på pikselnivå og brukte lassoen for å fjerna større uønska område. Vidare brukte vi blyanten (for å få harde overgangar) og teikna med svart på område som skulle fjernast og kvitt på område som skulle leggast til. Dette var særleg aktuelt på stilken."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:37(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:70(None) src/toolbox/tool-text.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-text-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:280(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:285(None)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
+msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
+msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
+msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:22(title) src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:311(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:326(primary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:244(primary)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
+msgid "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:272(primary)
 msgid "Text"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Alle tekstane har sitt eige lag og kan flyttast som eit lag. Sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-text\"/>. Det einaste du bør hugse på, er at tekstlaga "
-"er gjennomsiktige slik at du må klikke på teksten for å kunne flytte han.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tekst"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:35(secondary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:37(secondary)
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:30(tertiary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:27(secondary)
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøy"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:33(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Symbolet for tekstverktøyet i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
-"this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
-"can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
-"<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and "
-"size of your text, and justify it, interactively."
-msgstr ""
-"Tekstverktøyet blir brukt til å setje tekst inn i biletet. Når du klikker på "
-"eit bilete med dette verktøyet, kjem det fram ein liten og enkel "
-"<emphasis>tekstbehandlar</emphasis> som du bruker for å skrive inn teksten. "
-"Denne teksten blir lagt inn i eit eige <emphasis>tekstlag</emphasis>. Du "
-"bestemmer skrifttype, farge o.l. i dialogen <emphasis>innstillingar</"
-"emphasis>, som du normalt finn like under verktøykassa."
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:48(para)
-msgid ""
-"With the Move tool, you can move the text layer. But you must click on a "
-"letter, and this is not always easy when letters are fine."
-msgstr ""
-"Du kan flytte tekstlaget med flytteverktøyet, men sidan laget er "
-"gjennomsiktig utanom teksten, må du klikke på teksten for å <quote>få tak</"
-"quote>. Er teksten liten, kan det vere lurt å forstørre visinga."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:37(para)
+msgid "The Text tool places text into an image. When you click on an image with this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and size of your text, and justify it, interactively."
+msgstr "Tekstverktøyet blir brukt til å setje tekst inn i biletet. Når du klikker på eit bilete med dette verktøyet, kjem det fram ein liten og enkel <emphasis>tekstbehandlar</emphasis> som du bruker for å skrive inn teksten. Denne teksten blir lagt inn i eit eige <emphasis>tekstlag</emphasis>. Du bestemmer skrifttype, farge o.l. i dialogen <emphasis>innstillingar</emphasis>, som du normalt finn like under verktøykassa."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:44(para)
+msgid "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the frame size. You can adjust this frame whenever you like."
+msgstr "I GIMP 2.6 dukka det opp ein ny funksjon: Du kan nå klikke og dra musepeikaren rundt i biletet o teikne ei rektangulær ramme som du kan forstørre og flytte på same måten som for rektangelutvalet. Teksten du skriv inn blir vist innføre denne ramma og tilpassa rammestorleiken med linjebryting om nødvendig. Du kan når som helst forandre ramma. "
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Innrammingsboks for tekstverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:57(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:60(para)
+msgid "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its contents (the text shows up when you release the mouse button). The text remains at the same place in the frame."
+msgstr "Når musepeikaren er rundt sentrum i ramma, blir han forandra til eit kryss, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Du kan nå flytte heile ramma ved å klikke og dra. Teksten dukkar opp igjen på same plassen i ramma når du slepp musepeikaren. "
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:73(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet  anten"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu>Te<accel>x</accel>t</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Tekst</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Tekst</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:68(para)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:74(para)
-#, fuzzy
-msgid "by clicking the tool icon <placeholder-1/> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"ved å klikka på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa,\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"ved å klikka på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
+msgid "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:75(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:96(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>T</keycap>"
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:87(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:106(title)
 msgid "Text tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>tekstverktøyet</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «tekstverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:99(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Text tool can be accessed by double "
-"clicking the text tool icon:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å (dobbelt)klikka på verktøysymbolet "
-"<placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
+msgid "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+msgstr "Normalt blir innstillingane for det valde verktøyet vist under verktøykassa. Dersom dette ikkje er tilfelle, kan du få tilgang til dei frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> som vil opne verktøyinnstillingane for det aktive verktøyet."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:106(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:127(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttypar"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:108(para)
-msgid ""
-"There are two ways of selecting fonts in GIMP. The first is from the image "
-"Dialogs/Fonts menu. The second is with the Font selector in this tool. Both "
-"methods select from the installed X fonts. When you select a font it is "
-"interactively applied to your text."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du velje skrifttype på to måtar, anten frå "
-"skriftveljaren som høyrer til verktøyet, eller frå dialogen <link linkend="
-"\"gimp-font-dialog\">skrifttypar</link> som kjem fram når du klikkar på "
-"<menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Skrifttypar</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Begge metodane vel frå dei "
-"skrifttypane som er installerte i datamaskinen og tilgjengelege for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Skrifttypen du vel blir lagt til interaktivt i "
-"teksten din."
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:115(para)
-msgid ""
-"You can get special characters in the same way as you get them in other text "
-"editors: <keycap>AltGr</keycap> + key in Linux, <keycap>Alt</keycap> + "
-"number key pad in Windows."
-msgstr ""
-"Du kan få fram spesialteikn på same måten som i andre "
-"tekstbehandlingsprogram: <keycap>AltGr</keycap> + tast i Linux, <keycap>Alt</"
-"keycap> + tal skrivne på taltastaturet i Windows."
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:124(term)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:337(term)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:113(term) src/toolbox/tool-ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:286(term) src/toolbox/tool-brush.xml:562(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-text.xml:129(para)
+msgid "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+msgstr "Klikk på knappen <guibutton>A&alpha;</guibutton> for å opna lista over tilgjengelege skrifttypar («X-fonts») for dette verktøyet. "
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
+msgid "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms for:"
+msgstr "Nedst i vindauget for å velje skrifttype finn du noen symbol som er knappar for å"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
+msgid "resizing the font previews,"
+msgstr "endre storleiken på visinga av skrifttypen"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
+msgid "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
+msgstr "velje mellom utlisting på <emphasis>listeform</emphasis> eller <emphasis>tabellform</emphasis>,"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
+msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+msgstr "opna dialogvindauget for <link linkend=\"gimp-font-dialog\">skrifttypar</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
+msgid "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is interactively applied to your text."
+msgstr "Vel ein skrifttype frå dei tilgjengelege skrifttypane. Den valde skrifttypen blir automatisk brukt i teksten."
+
+#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
+msgid "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+msgstr "Du kan bruke rullehjulet på peikeutstyret, som oftast musehjulet, for å bytte skrifttype brukt i teksten ved å flytte peikaren til knappen for skrifttype og bruke hjulet for å rulle opp eller ned i lista. Ikkje klikk. "
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:99(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:124(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:273(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
 msgid "Size"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleik\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleik\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleik\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Format\n"
-"#-#-#-#-#  tool-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Storleik"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:126(para)
-msgid ""
-"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor stor skrifttypen skal visast, i den måleeininga du "
-"ønskjer."
+msgstr "Storleik"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:174(para)
+msgid "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
+msgstr "Her bestemmer du kor stor skrifttypen skal visast, i den måleeininga du ønskjer."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:133(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:182(term)
 msgid "Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Hinting"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
-msgid ""
-"Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
-"clear letters in small font sizes."
-msgstr ""
-"<quote>Hinting</quote> er ein måte å forbetra skriftbiletet på. Hintinga "
-"forbetrar omrisset til skriftteikna. Særleg ved små skrifttypar vil dette "
-"gjere teikna tydelegare og dermed lettare å lese. <acronym>GIMP</acronym> "
-"hentar informasjonen for hintinga frå skrifttypen."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
+msgid "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce clear letters in small font sizes."
+msgstr "«Hinting» er ein måte å forbetra skriftbiletet på. Hintinga forbetrar omrisset til skriftteikna. Særleg ved små skrifttypar vil dette gjere teikna tydelegare og dermed lettare å lese. GIMP hentar informasjonen for hintinga frå skrifttypen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:142(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:191(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Tving automatisk hint"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:144(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
-"for better representation of the character font."
-msgstr ""
-"Dersom det ikkje finst informasjonar om hintinga i skrifttypen, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> prøve å rekne ut nødvendige data for hintinga sjølv."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information for better representation of the character font."
+msgstr "Dersom det ikkje finst informasjonar om hintinga i skrifttypen, vil <acronym>GIMP</acronym> prøve å rekne ut nødvendige data for hintinga sjølv."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:151(term) src/toolbox/tool-select.xml:353(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:352(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Kantutjamning"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:153(para)
-msgid ""
-"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
-"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
-"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
-"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
-"color space."
-msgstr ""
-"NÃ¥r denne er aktivert, vil teksten bli teikna med meir avrunda og mjuke "
-"kantar. Dette vil normalt forbetra det visuelle inntrykket av teksten. "
-"Unntaket kan vere dersom biletet ikkje er i RGB-format."
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:163(term) src/toolbox/tool-levels.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:38(primary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:36(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:572(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:203(para)
+msgid "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB color space."
+msgstr "NÃ¥r denne er aktivert, vil teksten bli teikna med meir avrunda og mjuke kantar. Dette vil normalt forbetra det visuelle inntrykket av teksten. Unntaket kan vere dersom biletet ikkje er i RGB-format."
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:406(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:165(para)
-msgid ""
-"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
-"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
-"clicked."
-msgstr ""
-"Skriftfargen er normalt sett til svart, men du kan velje andre fargar ved å "
-"trykke på denne fargeruta for å få opp fargeveljaren."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:216(para)
+msgid "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable from the color picker dialog box that opens when the current color sample is clicked."
+msgstr "Skriftfargen er normalt sett til svart, men du kan velje andre fargar ved å trykke på denne fargeruta for å få opp fargeveljaren."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:171(para)
-msgid ""
-"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
-"text."
-msgstr ""
-"Du kan også klikke og dra farge frå fargeområdet i verktøykassa over i "
-"boksen for tekstfarge."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:222(para)
+msgid "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the text."
+msgstr "Du kan også klikke og dra farge frå fargeområdet i verktøykassa over i boksen for tekstfarge."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:179(term) src/toolbox/tool-text.xml:182(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Justering"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
-msgid ""
-"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
-"from the associated icons."
-msgstr ""
-"Trykk på desse knappane for å bestemme om teksten skal vere venstrejustert, "
-"høgrejustert, midtstilt eller blokkjustert (med rette margar)."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:236(para)
+msgid "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable from the associated icons."
+msgstr "Trykk på desse knappane for å bestemme om teksten skal vere venstrejustert, høgrejustert, midtstilt eller blokkjustert (med rette margar)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:191(term) src/toolbox/tool-text.xml:194(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Innrykk"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:196(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:249(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
-msgstr ""
-"Bestemmer kor langt frå margen den første linja skal begynne. I ein tekst "
-"med fleire linjer, vil litt innrykk av førstelinja ofte gjere det enklare å "
-"lese teksten."
+msgstr "Bestemmer kor langt frå margen den første linja skal begynne. I ein tekst med fleire linjer, vil litt innrykk av førstelinja ofte gjere det enklare å lese teksten."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:203(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Linjeavstand"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:206(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
 msgid "Line spacing"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Linjeavstand"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:208(para)
-msgid ""
-"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
-"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
-"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du linjeavstanden. Innstillinga er interaktiv, dvs. resultatet "
-"blir synleg i teksten etter kvart som du forandrar innstillinga. Talet her "
-"er ikkje sjølve linjeavstanden, men kor mange pikslar du vil auke eller "
-"minske linjeavstanden med. Talet kan såleis også vere negativt."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
+msgid "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is interactive: it appears at the same time in image text. The number is not the space between lines itself, but how many pixels must be added to or subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr "Her bestemmer du linjeavstanden. Innstillinga er interaktiv, dvs. resultatet blir synleg i teksten etter kvart som du forandrar innstillinga. Talet her er ikkje sjølve linjeavstanden, men kor mange pikslar du vil auke eller minske linjeavstanden med. Talet kan såleis også vere negativt."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:218(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:273(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Teiknavstand"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:220(para)
-msgid ""
-"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
-"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
-"substracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du avstanden mellom skriftteikna. Også her er talet ikkje "
-"sjølve linjeavstanden, men kor mange pikslar du vil auke eller minske "
-"avstanden med. Talet kan såleis også vere negativt."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
+msgid "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not the space itself between letters, but how many pixels must be added to or substracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr "Her bestemmer du avstanden mellom skriftteikna. Også her er talet ikkje sjølve linjeavstanden, men kor mange pikslar du vil auke eller minske avstanden med. Talet kan såleis også vere negativt."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:229(term) src/toolbox/tool-text.xml:232(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Tekst langs bane"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:234(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg bare dersom det finst ein <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">bane</link> i biletet. Opprett eller importer ein bane og gjer "
-"denne aktiv."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
+msgid "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</link> exists. When your text is created, then create or import a path and make it active. If you create your path before the text, the path becomes invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+msgstr "Dette valet er tilgjengeleg bare dersom det finst ein <link linkend=\"gimp-using-paths\">bane</link> i biletet. Opprett eller importer ein bane og gjer denne aktiv."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:241(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Denne kommandoen er også tilgjengeleg frå <quote>lagmenyen</quote>:"
+msgstr "Denne kommandoen er også tilgjengeleg frå «lagmenyen»:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:246(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"Kommandoen <quote>Tekst langs bane</quote> mellom dei andre tekstkommandoane "
-"i lagmenyen"
+msgstr "Kommandoen «Tekst langs bane» mellom dei andre tekstkommandoane i lagmenyen"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:255(para)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:310(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "Denne gruppa er synleg bare dersom det finst eit tekstlag i biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:261(para)
-msgid ""
-"If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
-"click on the text in the image window."
-msgstr ""
-"Deretter aktiverer du tekstverktøyet og skriv inn teksten. �nskjer du å "
-"bruke ein eksisterande tekst, gjer du denne aktiv frå <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">lagdialogen</link>, aktiverer tekstverktøyet og klikkar på "
-"teksten i biletvindauget. Hugs at banen er der, sjølv om han kanskje blir "
-"usynleg."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:316(para)
+msgid "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image window."
+msgstr "Deretter aktiverer du tekstverktøyet og skriv inn teksten. �nskjer du å bruke ein eksisterande tekst, gjer du denne aktiv frå <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogen</link>, aktiverer tekstverktøyet og klikkar på teksten i biletvindauget. Hugs at banen er der, sjølv om han kanskje blir usynleg."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:266(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
-msgstr ""
-"Klikk på knappen <guibutton>Tekst langs bane</guibutton> for å legge teksten "
-"langs banen. Teikna (bikstavane) blir viste bare med omrisset. Kvart teikn "
-"blir gjort om til ein del av den nye banen som blir vist i <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Innstillingane for baneverktøyet "
-"blir gjeldande også for denne nye banen."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:321(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+msgstr "Klikk på knappen <guibutton>Tekst langs bane</guibutton> for å legge teksten langs banen. Teikna (bikstavane) blir viste bare med omrisset. Kvart teikn blir gjort om til ein del av den nye banen som blir vist i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. Innstillingane for baneverktøyet blir gjeldande også for denne nye banen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:275(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:329(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Tekst langs bane</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Tekst langs bane»"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:292(term)
-msgid "Create Path from Text"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:345(term)
+msgid "Path from Text"
 msgstr "Opprett bane frå tekst"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:295(primary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
 msgid "Text to Path"
 msgstr "Tekst til bane"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
-msgid ""
-"This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
-"surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
-"moving path control points."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å gjere teksten om til ein bane. Kvart teikn i "
-"teksten blir omslutta av ein banekomponent. Du kan såleis forandre "
-"utsjånaden til bokstavane ved å flytte på kontrollpunkta for banen."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:350(para)
+msgid "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by moving path control points."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å gjere teksten om til ein bane. Kvart teikn i teksten blir omslutta av ein banekomponent. Du kan såleis forandre utsjånaden til bokstavane ved å flytte på kontrollpunkta for banen."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:308(phrase)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Tekstbehandlaren"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:312(secondary)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:365(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Tekstbehandlaren"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:316(phrase)
-msgid "The Text Editor options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>tekstbehandlaren</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:327(secondary)
-msgid "Load text from file"
-msgstr "Opna tekst frå fil"
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:332(para)
-msgid ""
-"This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
-"It's a still basic text editor that nevertheless allows you to write on "
-"several lines. Word wrap is not possible - the text layer lengthens "
-"gradually - and you have to press the <keycap>Enter</keycap> key to move to "
-"the next line."
-msgstr ""
-"Dette dialogvindauget opnar seg når du klikkar på eit bilete med "
-"tekstverktøyet. Tekstbehandlaren er nokså enkel, men gjer stort sett nytta. "
-"Det er ikkje automatisk linjeskift, så du må setje inn dette sjølv med "
-"<keycap>Enter</keycap>-tasten."
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:339(para)
-msgid ""
-"The text you type appears interactively in the image. If the option "
-"<quote>Show Layer Boundary</quote> is checked in the View menu, this text "
-"will be surrounded with black and yellow dashes that mark the layer "
-"boundary. Now look, it's not a selection: if you want to move the text, you "
-"must click on the text itself and not inside this frame only."
-msgstr ""
-"Teksten du skriv inn er interaktiv på biletet. Dette betyr at han dukkar opp "
-"på biletet etter kvart som du skriv noe. Dersom der er merka av for "
-"<guimenuitem>Vis laggrenser</guimenuitem> i <guimenuitem>Vis</guimenuitem>-"
-"menyen, vil omrisset for tekstlaget vere synleg. Tekstlaga oppfører seg "
-"likevel litt annleis enn vanlege lag. Dette vil du sjå om du prøver å flytte "
-"på teksten med flytteverktøyet. Du må treffe sjølve teksten med peikaren, "
-"ikkje bare innføre ramma."
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:347(para)
-msgid ""
-"You can correct the text you are writing and you can change the text font "
-"with the Font Editor."
-msgstr ""
-"Du kan korrigera ein tidlegare innskriven tekst med tekstbehandlaren og også "
-"forandra skrifttype."
-
-#: src/toolbox/tool-text.xml:351(para)
-msgid ""
-"You can move the text by using the Move Tool, but you lose the Editor then. "
-"You can re-edit this text as you will see now."
-msgstr ""
-"Treff ikkje teksten akkurat der du ønskjer, kan du flytte på han ved hjelp "
-"av flytteverktøyet. Hugs bare på at du må treffe sjølve teksten med "
-"musepeikaren. Samstundes forsvinn tekstbehandlaren, men den kan du få inn "
-"igjen. Sjå nedanfor."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:369(title)
+msgid "The Text Editor"
+msgstr "Tekstbehandlaren"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:355(para)
-msgid ""
-"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a .xcf "
-"image), you can resume text editing by activating this text layer then "
-"clicking on it (double click). Of course, you can apply to this text layer "
-"the same functions you use with other layers."
-msgstr ""
-"Så snart du byrjar å skrive, blir det oppretta eit tekstlag i lagdialogen. "
-"Dersom du seinare ønskjer å forandra denne teksten, aktiverer du tekstlaget "
-"og får fram tekstbehandlaren ved å klikke på laget, eller dobbeltklikke "
-"dersom systemet er sett opp slik. Sjølvsagt kan du bruke dei same "
-"funksjonane på eit tekstlag som du bruker på andre biletlag."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:378(para)
+msgid "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on top of the canvas."
+msgstr "Dialogvindauget blir opna når du klikker på biletet med tekstverktøyet. Teksten du skriv inn i dialogvindauget blir automatisk overført til tekstramma i biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:363(para)
-msgid ""
-"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
-"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
-"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
-"activate the editor."
-msgstr ""
-"For å legge til ein ny tekst klikkar du med tekstverktøyet på eit ikkje-"
-"tekstlag. For å skifte frå ein tekst til ein annan, aktiverer du det ønskte "
-"tekstlaget i lagdialogen og eventuelt aktivirer tekstbehandlaren ved å "
-"(dobbelt)klikke på laget."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
+msgid "You can correct the text you are writing and you can change the text font with the Font Editor."
+msgstr "Du kan korrigera ein tidlegare innskriven tekst med tekstbehandlaren og også forandra skrifttype."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:372(term)
-msgid "Load Text from File"
-msgstr "Opna ein tekst frå ei fil"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:387(para)
+msgid "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, you can apply to this text layer the same functions you use with other layers."
+msgstr "Så snart du byrjar å skrive, blir det oppretta eit tekstlag i lagdialogen. Dersom du seinare ønskjer å forandra denne teksten, aktiverer du tekstlaget og får fram tekstbehandlaren ved å klikke på laget, eller dobbeltklikke dersom systemet er sett opp slik. Sjølvsagt kan du bruke dei same funksjonane på eit tekstlag som du bruker på andre biletlag."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:374(para)
-msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
-"editor."
-msgstr "Dette gjer du enkelt ved å klikke på mappesymbolet i tekstbehandlaren."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
+msgid "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text to another one activate the corresponding text layer and click on it to activate the editor."
+msgstr "For å legge til ein ny tekst klikkar du med tekstverktøyet på eit ikkje-tekstlag. For å skifte frå ein tekst til ein annan, aktiverer du det ønskte tekstlaget i lagdialogen og eventuelt aktivirer tekstbehandlaren ved å (dobbelt)klikke på laget."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:381(term)
-msgid "Clear all Text"
-msgstr "Visk ut all tekst"
+#. cf. bug #580532 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
+msgid "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
+msgstr "Du kan skrive Unicodeteikn ved først å bruke tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap> og deretter skrive in koden for det ønskte teiknet på hexadesimal form. For eksempel:"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Ã? skrive inn Unicodeteikn"
+
+#: src/toolbox/tool-text.xml:420(keycap)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:157(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:190(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:109(keycap)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:123(keycap)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:139(keycap)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
-msgid ""
-"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
-msgstr ""
-"Dette gjer du enkelt ved å klikke på <guibutton>Tøm</guibutton> i menylinja "
-"i tekstbehandlaren."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:421(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:390(term)
-msgid "From Left to Right"
-msgstr "Frå venstre til høgre"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:392(para)
-msgid ""
-"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
-"with most Western languages and may Eastern languages."
-msgstr ""
-"Dette er knappen merka <quote>VTH</quote> i menylinja. (Venstre Til Høgre). "
-"Gjer at teksten blir skriven frå venstre mot høgre, slik som i dei fleste "
-"vestlege språka."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:400(term)
-msgid "From Right to Left"
-msgstr "Frå høgre til venstre"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:446(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
-msgid ""
-"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
-"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
-msgstr ""
-"Dette er knappen merka <quote>HTV</quote> i menylinja. (Høgre Til Venstre). "
-"Gjer at teksten blir skriven frå høgre mot venstre, slik som i mange "
-"orientalske språk. (Skrifta øvst på knappen er arabisk)."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:451(para)
+msgid "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) characters, provided that the required glyphs for these characters are supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr "Denne metoden er sjølvsagt mest nyttig når du ønskjer å skrive inn spesielle teikn som ikkje finst på tastaturet. Føresetnaden er at det ønskte teiknet finst i den skrifttypen du har vald. Svært få skrifttypar støtter Klingon. ;-)"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:410(term)
-msgid "Use Selected Font"
-msgstr "Bruk vald skrifttype"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unocode 0x47 («G»), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:412(para)
-msgid ""
-"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
-"want to use it, check this option."
-msgstr ""
-"Normalt blir det brukt ein standard skrifttype. Dersom du ønskjer å bruke "
-"den skrifttypen du har vald i innstillingane, må du aktivere dette valet."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:470(title)
+msgid "The Text Editor options"
+msgstr "Innstillingane for «tekstbehandlaren»"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:417(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
-msgstr "Sjå også <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:473(secondary)
+msgid "Load from file"
+msgstr "Opna frå fil"
 
-#: src/toolbox/tools-selection.xml:4(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Utvalsverktøya"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:476(term)
+msgid "Load Text from file"
+msgstr "Opna tekst frå fil"
 
-#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(secondary)
-msgid "Brush Tools"
-msgstr "Teikneverktøya"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:478(para)
+msgid "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text editor. All the text in the file is loaded."
+msgstr "Dette gjer du enkelt ved å klikke på mappesymbolet i tekstbehandlaren. All tekst i fila blir lasta inn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-text.xml:485(term)
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Visk ut all tekst"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(date) src/toolbox/tool-scale.xml:18(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-02-18"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-29\n"
-"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-25"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:487(para)
+msgid "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
+msgstr "Dette gjer du enkelt ved å klikke på <guibutton>Tøm</guibutton> i menylinja i tekstbehandlaren."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:22(phrase)
-msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Teikneverktøya (blyanten, målarpenselen og luftpenselen)"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:494(term)
+msgid "From left to right"
+msgstr "Frå venstre til høgre"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:26(secondary)
-msgid "Painting Tools"
-msgstr "Teikneverktøya"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:496(para)
+msgid "This option causes text to be entered from left to right, as is the case with most Western languages and may Eastern languages."
+msgstr "Dette er knappen merka «VTH» i menylinja. (Venstre Til Høgre). Gjer at teksten blir skriven frå venstre mot høgre, slik som i dei fleste vestlege språka."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:30(phrase)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Eksempel på penselstrøk"
+#: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
+msgid "From right to left"
+msgstr "Frå høgre til venstre"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
-msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
-msgstr ""
-"Den runde, diffuse diffuse penselen som er vist oppe til venstre er brukt på "
-"desse tre strøka. Frå venstre: blyant, målarpensel og luftpensel."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
+msgid "This option allows text to be entered from right to left, as is the case with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
+msgstr "Dette er knappen merka «HTV» i menylinja. (Høgre Til Venstre). Gjer at teksten blir skriven frå høgre mot venstre, slik som i mange orientalske språk. (Skrifta øvst på knappen er arabisk)."
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
-msgid ""
-"The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have "
-"enough features in common to be worth discussing together in this section. "
-"Features common to all brush tools are described in the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an "
-"individual tool are described in the section devoted to that tool."
-msgstr ""
-"Verktøya i denne gruppa er dei grunnleggande teikneverktøya i GIMP. Mange av "
-"fellestrekka for desse verktøyablir omtalte i dette kapitlet. Eigenskapar "
-"som er felles for alle teikneverktøya er omtalte i kapitlet <link linkend="
-"\"gimp-tool-brush\">felles eigenskapar</link>. Innstillingar som er "
-"spesifikke for eit bestemt verktøy, er omtalte i beskrivinga av verktøyet."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Bruk vald skrifttype"
 
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:53(para)
-msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable: it is the only one for which the amount of paint applied "
-"depends on the speed of brush movement. This flexibility also makes it a bit "
-"more difficult to use than the Paintbrush, however."
-msgstr ""
-"Det råaste verktøyet i denne gruppa er blyanten. Han teiknar ein hard strek "
-"med skarpt skilje mellom farga og ufarga område. Målarpenselen er noe meir "
-"diffus i strøket, og er den mest brukte av desse tre. Luftpenselen er den "
-"einaste av desse der fargemengda som blir avgitt er avhengig av "
-"penselrørsla. Dette er gjer at han kanskje den av dei tre som er "
-"vanskelegast å bruka."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:61(para)
-msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
-msgstr ""
-"Alle desse verktøya deler dei same penslane (spissane) og bruker dei same "
-"måtane for å velje farge. Dei kan hente farge anten frå ein palett, eit "
-"fargekart, eller frå ein fargeovergang. Dessutan kan alle bruke mange ulike "
-"måtar for fargeblanding, såkalla modus."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:68(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:99(phrase)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:100(phrase)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:85(phrase)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:106(phrase)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:85(phrase)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:127(term)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:95(phrase)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:101(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:153(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Key modifiers"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-convolve.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-eraser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-measure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)\n"
-"#-#-#-#-#  tools-painting.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Valtastane (førehandsvalde)"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:76(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the "
-"Toolbox Color Area) to the color of the pixel."
-msgstr ""
-"Held du nede denne tasten, blir verktøyet omdanna til ein <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> slik at du kan hente "
-"forgrunnsfarge, den som blir vist i verktøykassa, ved å klikka på eit "
-"biletpunkt."
+#: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
+msgid "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you want to use it, check this option."
+msgstr "Normalt blir det brukt ein standard skrifttype. Dersom du ønskjer å bruke den skrifttypen du har vald i innstillingane, må du aktivere dette valet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-text.xml:521(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
+msgstr "Sjå også <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:65(None) src/toolbox/tool-smudge.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:17(date)
-msgid "2008-01-06"
-msgstr "2008-02-21"
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:23(phrase)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:20(primary)
 msgid "Smudge"
 msgstr "Gni ut"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:24(title)
 msgid "Smudge tool"
-msgstr "Symbolet for <quote>gni ut</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «gni ut» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
-"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets, on a distance you can set."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet bruker den aktive penselen for å gni fargane utover i det "
-"aktive laget eller i det aktive utvalet. Verktøyet plukker opp farge "
-"undervegs og blandar denne med den neste fargen det møter. Du kan bestemme "
-"kor sterk utsmøringa skal vere."
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:31(para)
+msgid "The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next colors it meets, on a distance you can set."
+msgstr "Dette verktøyet bruker den aktive penselen for å gni fargane utover i det aktive laget eller i det aktive utvalet. Verktøyet plukker opp farge undervegs og blandar denne med den neste fargen det møter. Du kan bestemme kor sterk utsmøringa skal vere."
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:39(para)
 msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:56(para)
-msgid ""
-"Through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mudge.</guimenuitem></menuchoice> in "
-"the image menu."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Gni ut</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:44(para)
+msgid "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Gni ut</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:63(para) src/toolbox/tool-ink.xml:63(para)
-msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox."
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:55(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:70(para)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:65(para)
 msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>S</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:168(keycap)
-#: src/toolbox/tool-select.xml:201(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:122(keycap)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:147(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:96(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:105(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:96(term)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:86(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:112(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:107(keycap)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:124(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:93(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:125(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:179(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:203(keycap)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:90(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:80(para)
+msgid "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Gjer at verktøyet gnir utover i rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet."
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Gjer at verktøyet gnir utover i rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</"
-"mousebutton> vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka "
-"på og til det nye klikkpunktet."
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:94(para)
+msgid "Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
+msgstr "Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> gjer at verktøyet teiknar i vinklar delelege med 15°. (15°, 30° osv.)"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:100(para)
-msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Shift</keycap> gjer at "
-"verktøyet teiknar i vinklar delelege med 15°. (15°, 30° osv.)"
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:115(phrase)
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:107(title)
 msgid "The Smudge tool in Toolbox"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>gni ut</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:127(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Smudge Tool can be accessed by double "
-"clicking the Smudge Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å trykka på, (eller i noen tilfelle "
-"dobbeltklikka på) verktøysymbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «gni ut»"
 
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:135(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Pressure sensibility; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; "
-"Rate"
-msgstr "Dekkevne, pensel, trykkfølsemd, uttoning, sitring, hard kant"
+#: src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
+msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; Rate"
+msgstr "Dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant, grad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:48(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:85(None) src/toolbox/tool-shear.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-shear-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:102(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:129(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-shear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:17(date)
-msgid "2008-03-02"
-msgstr "2008-02-29"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:23(phrase)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:20(primary)
 msgid "Shear"
 msgstr "Forskyvingsverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:24(title)
 msgid "The Shear tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>forskyvingsverktøyet</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «forskyvingsverktøyet» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:42(para)
-msgid ""
-"Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a "
-"path to a direction and the other part to the opposite direction. For "
-"instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and "
-"the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a "
-"rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on "
-"the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the "
-"Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the "
-"image you distort the image, horizontally or vertically according to the the "
-"direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
-"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt til å forskyve ein del av eit bilete, eit lag, "
-"eit utval eller ein bane i ei bestemt retning og den andre delen i motsett "
-"retning. For eksempel kan den øvre delen av eit bilete bli forskjøve mot "
-"høgre. Då vil den nedre delen bli forskjøve tilsvarande not venstre. Startar "
-"du med eit kvadrat ender du opp med ei rombe. I motsetning til rotering, vil "
-"forskyvinga uroe biletet. Avhengig av valet du har gjort for "
-"førehandsvisinga, vil det kanskje dukke opp eit rutenett eller ei ramme med "
-"eit firkanta handtak i kvart hjørne. Du kan utføre forskyvinga ved å klikke-"
-"og-dra i handtaka. Biletet blir ikkje forandra før du trykker på knappen "
-"<guilabel>Forskyv</guilabel> dialogvindauget som dukkar opp når du bruker "
-"verktøyet."
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:56(phrase)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:31(para)
+msgid "Shear tool is used to shift one part of an image, a layer, a selection or a path to a direction and the other part to the opposite direction. For instance, a horizontal shearing will shift the upper part to the right and the lower part to the left. A rectangle becomes a diamond. This is not a rotation: the image is distorted. To use this tool after selecting, click on the image or the selection: a grid is possibly surperimposed and the Shearing Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you distort the image, horizontally or vertically according to the the direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt til å forskyve ein del av eit bilete, eit lag, eit utval eller ein bane i ei bestemt retning og den andre delen i motsett retning. For eksempel kan den øvre delen av eit bilete bli forskjøve mot høgre. Då vil den nedre delen bli forskjøve tilsvarande not venstre. Startar du med eit kvadrat ender du opp med ei rombe. I motsetning til rotering, vil forskyvinga uroe biletet. Avhengig av valet du har gjort for førehandsvisinga, vil det kanskje dukke opp eit rutenett eller ei ramme med eit firkanta handtak i kvart hjørne. Du kan utføre forskyvinga ved å klikke-og-dra i handtaka. Biletet blir ikkje forandra før du trykker på knappen <guilabel>Forskyv</guilabel> dialogvindauget som dukkar opp når du bruker verktøyet."
+
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:45(title)
 msgid "Shear example"
 msgstr "Eksempel på forskyving"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
-"twice on end."
-msgstr ""
-"Du kan ikkje forskyve begge vegane samstundes, men må bruke verktøyet to "
-"gonger."
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:54(para)
+msgid "You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool twice on end."
+msgstr "Du kan ikkje forskyve begge vegane samstundes, men må bruke verktøyet to gonger."
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:74(para)
-msgid "You can get to Shear tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:61(para)
+msgid "You can access to the Shear Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:77(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:83(para)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:79(para)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:71(para) src/toolbox/tool-flip.xml:65(para)
-#, fuzzy
-msgid "By clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa\n"
-"#-#-#-#-#  tool-shear.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"ved å klikka på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:90(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> key combination."
-msgstr ""
-"eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>S</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:66(para)
+msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Forskyv</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:104(phrase)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:76(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:86(para)
+msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>S</keycap>."
+
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:98(title)
 msgid "Shear tool options"
 msgstr "Verktøyinnstillingane"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:116(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Shear Tool can be accessed by double "
-"clicking the Shear Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å klikke, eventuelt "
-"dobbeltklikke, på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
-
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:124(term)
-msgid "Affect; Interpolation; Transform Direction; Clip Result; Preview"
-msgstr "Transformér, retning, interpolasjon, klipping, førehandsvising"
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:111(term)
+msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview"
+msgstr "Transformasjonsretning, interpolasjon, klipping, førehandsvising"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:135(phrase)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:122(title)
 msgid "Shearing Information"
 msgstr "Dialogvindauget"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:139(phrase)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:125(phrase)
 msgid "Shearing Information window"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>forskyv-verktøyet</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «forskyv-verktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:149(term)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:135(term)
 msgid "Shear magnitude X"
 msgstr "Forskyv X"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:151(para)
-msgid ""
-"Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
-"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast vassrett. Ein positiv "
-"verdi vil forskyve mot høgre (medsols), ein negativ verdi mot venstre "
-"(motsols)."
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:137(para)
+msgid "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
+msgstr "Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast vassrett. Ein positiv verdi vil forskyve mot høgre (medsols), ein negativ verdi mot venstre (motsols)."
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:160(term)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:146(term)
 msgid "Shear magnitude Y"
 msgstr "Forskyv Y"
 
-#: src/toolbox/tool-shear.xml:162(para)
+#: src/toolbox/tool-shear.xml:148(para)
 msgid "As above, in the vertical direction."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast loddrett. Ein positiv "
-"verdi vil forskyve nedover (medsols), ein negativ verdi oppover (motsols)."
+msgstr "Her bestemmer du kor mykje biletet skal forskyvast loddrett. Ein positiv verdi vil forskyve nedover (medsols), ein negativ verdi oppover (motsols)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-select.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-select.xml:263(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-select.xml:288(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-select.xml:304(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:322(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-select.xml:320(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-select.xml:337(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-select.xml:336(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:20(date)
-msgid "2006-06-15"
-msgstr "2008-05-18"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:20(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:25(title)
 msgid "The Selection tools"
 msgstr "Oversyn over utvalsverktøya"
 
+#: src/toolbox/tool-select.xml:32(para)
+msgid "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its own individual properties, but the selection tools also share a number of options and features in common. These common features are described here; the variations are explained in the following sections for each tool specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</link>."
+msgstr "Utvalsverktøya blir brukte til å velje ut arbeidsområde på eit bilete eller eit lag slik at du kan arbeida innføre utvalet utan å påverka resten av biletet eller laget. Kvart utvalsverktøy har sine eigne innstillingar, men dei har også ein del innstillingar som er felles for alle desse verktøya. Desse felles innstillingane blir omtalt her. Dei individuelle innstillingane blir tatt opp under dei verktøya dei gjeld for. Treng du nærare hjelp om kva vi meiner med «utval» i GIMP, kan du sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
+
 #: src/toolbox/tool-select.xml:42(para)
-msgid ""
-"Selection tools are designed to select regions from images or layers so you "
-"can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
-"own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
-"specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
-msgstr ""
-"Utvalsverktøya blir brukte til å velje ut arbeidsområde på eit bilete eller "
-"eit lag slik at du kan arbeida innføre utvalet utan å påverka resten av "
-"biletet eller laget. Kvart utvalsverktøy har sine eigne innstillingar, men "
-"dei har også ein del innstillingar som er felles for alle desse verktøya. "
-"Desse felles innstillingane blir omtalt her. Dei individuelle innstillingane "
-"blir tatt opp under dei verktøya dei gjeld for. Treng du nærare hjelp om kva "
-"vi meiner med <quote>utval</quote> i <acronym>GIMP</acronym>, kan du sjå "
-"nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:52(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Det er sju utvalsverktøy:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:45(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">rektangelutvalet</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:60(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:50(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">ellipseutvalet</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:65(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">frihandsutvalet (lassoen)</link>,"
+#: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-free-select\">frihandsutvalet (lassoen)</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:71(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
-"Magic Wand) </link>;"
+#: src/toolbox/tool-select.xml:61(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the Magic Wand) </link>;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">tryllestaven</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:78(para)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:68(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">vel etter farge</link>,"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:83(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
-"(Intelligent Scissors) </link> and"
+#: src/toolbox/tool-select.xml:73(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image (Intelligent Scissors) </link> and"
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">saksa</link> og"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:90(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:80(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">forgrunnsutval</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:96(para)
-msgid ""
-"In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
-"closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
-"more, though, and does not share the same set of options with the other "
-"selection tools."
-msgstr ""
-"Også baneverktøyet kan i noen tilfelle sjåast på som eit av utvalsverktøya i "
-"og med at ein lukka bane kan konverterast til eit utval. Baneverktøyet kan "
-"mykje meir enn dei vanlege utvalsverktøya, dessutan deler det ikkje "
-"innstillingar med desse. Baneverktøyet er nærare omtalt i <xref linkend="
-"\"gimp-tool-path\"/>."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:86(para)
+msgid "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal more, though, and does not share the same set of options with the other selection tools."
+msgstr "I noen tilfelle kan også baneverktøyet bli oppfatta som eit av utvalsverktøya i og med at ein lukka bane kan konverterast til eit utval. Baneverktøyet kan likevel mykje meir enn dei vanlege utvalsverktøya, dessutan deler det ikkje innstillingar med desse. Baneverktøyet er nærare omtalt i <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:106(para)
-msgid ""
-"The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
-"keys while you use them."
-msgstr ""
-"Utvalsverktøya forandrar seg dersom du held nede ein eller fleire av "
-"valtastane <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Alt</"
-"keycap> medan du bruker verktøya."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:95(para)
+msgid "The behavior of selection tools is modified if you hold down the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> keys while you use them."
+msgstr "Utvalsverktøya forandrar seg dersom du held nede ein eller fleire av valtastane <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Alt</keycap> medan du bruker verktøya."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:112(para)
-msgid ""
-"Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
-msgstr ""
-"Dei som bruker GIMP mykje ven seg til å nytte valtastane, men nybyrjaren, "
-"eller dei som sjeldan bruker GIMP, tykkjer dei er forvirrande og vil heller "
-"bruke <guilabel>Modus</guilabel>-knappane som er omtalte nedanfor i staden "
-"for valtastane."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:101(para)
+msgid "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+msgstr "Dei som bruker GIMP mykje ven seg til å nytte valtastane, men nybyrjaren, eller dei som sjeldan bruker GIMP, tykkjer dei er forvirrande og vil heller bruke <guilabel>Modus</guilabel>-knappane som er omtalte nedanfor i staden for valtastane."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:125(para)
-msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du lagar eit utval, kan "
-"dette resultera i to ulike handlingar, avhengig av måten du brukar knappen "
-"på:"
+#: src/toolbox/tool-select.xml:114(para)
+msgid "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr "Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du lagar eit utval, kan dette resultera i to ulike handlingar, avhengig av måten du brukar knappen på:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:132(para)
-msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
-msgstr ""
-"Held du nede tasten <emphasis>medan du markerer utvalet</emphasis>, vil "
-"dette bytte om på valet du har sett for <quote>Ekspander frå sentrum</quote>."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:121(para)
+msgid "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+msgstr "Held du nede tasten <emphasis>medan du markerer utvalet</emphasis>, vil dette bytte om på valet du har sett for «Ekspander frå sentrum»."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:139(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
-"selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
-"this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you "
-"release the click, as far as they have common pixels."
-msgstr ""
-"Trykker du ned <emphasis>før du markerer utvalet</emphasis>, vil "
-"utvalsverktøyet vere i subtraksjonsmodus. Dette betyr at det nye utvalet vil "
-"bli trekt i frå det eksisterande utvalet."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:152(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:142(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:131(keycap)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:128(para)
+msgid "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, this new selection will be subtracted from an existing one as soon as you release the click, as far as they have common pixels."
+msgstr "Trykker du ned <emphasis>før du markerer utvalet</emphasis>, vil utvalsverktøyet vere i subtraksjonsmodus. Dette betyr at det nye utvalet vil bli trekt i frå det eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/tool-select.xml:141(keycap)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:137(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
-msgstr ""
-"Når desse tastane blir haldne nede samstundes, kan du klikke på ei målelinje "
-"for å flytte målinga, inklusive start- og sluttpunktet."
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:155(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du held nede <keycap>Alt</keycap>-tasten kan du flytte det aktive "
-"utvalet. Bare omrisset blir flytta, ikkje innhaldet. Dersom heile biletet "
-"flytter seg, kan du prøve tastekombinasjonen <keycap>Shift</keycap>"
-"+<keycap>Alt</keycap> i staden. Dette fordi <keycap>Alt</keycap>-tasten i "
-"noen tilfelle blir brukt av vindaugehandteraren i operativsystemet. "
-"<acronym>GIMP</acronym> vil i slike tilfelle ikkje få melding om at tasten "
-"er i bruk."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:171(para)
-msgid ""
-"When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
-"have two different actions according to the way you use it:"
-msgstr ""
-"Som for <keycap>Ctrl</keycap>-tasten har også <keycap>Shift</keycap>-tasten "
-"to ulike effektar:"
+#: src/toolbox/tool-select.xml:144(para)
+msgid "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection (only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it was pressed), so this may not work for everybody."
+msgstr "Når du held nede <keycap>Alt</keycap>-tasten kan du flytte det aktive utvalet. Bare omrisset blir flytta, ikkje innhaldet. Dersom heile biletet flytter seg, kan du prøve tastekombinasjonen <keycap>Shift</keycap>+<keycap>Alt</keycap> i staden. Dette fordi <keycap>Alt</keycap>-tasten i noen tilfelle blir brukt av vindaugehandteraren i operativsystemet. <acronym>GIMP</acronym> vil i slike tilfelle ikkje få melding om at tasten er i bruk."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:178(para)
-msgid ""
-"If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
-"selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
-"long as you press the key."
-msgstr ""
-"Trykker du ned tasten <emphasis>før</emphasis> du klikkar på "
-"utvalsverktøyet, vil verktøyet vere i addisjonsmodus så lenge du held "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dette betyr at utvalet vil bli lagt til "
-"det eksisterande utvalet."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:160(para)
+msgid "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can have two different actions according to the way you use it:"
+msgstr "Som for <keycap>Ctrl</keycap>-tasten har også <keycap>Shift</keycap>-tasten to ulike effektar:"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:186(para)
-msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
-msgstr ""
-"Trykker du ned tasten <emphasis>etter</emphasis> at du klikka på "
-"utvalsverktøyet, vil effekten vere avhengig av kva verktøy du bruker. "
-"Eksempelvis vil rektangelutvalet bli kvadratisk."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:167(para)
+msgid "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as long as you press the key."
+msgstr "Trykker du ned tasten <emphasis>før</emphasis> du klikkar på utvalsverktøyet, vil verktøyet vere i addisjonsmodus så lenge du held <keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dette betyr at utvalet vil bli lagt til det eksisterande utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:205(para)
-msgid ""
-"Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-"together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
-"to all selection tools is that the selection mode will be switched to "
-"intersection, so that after the operation is finished, the selection will "
-"consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing "
-"selection. It is an exercise for the reader to play with the various "
-"combinations available when performing selections while holding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-"releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-"button</mousebutton>."
-msgstr ""
-"Kombinasjon <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> kan resultera i "
-"mange ulike effektar avhengige av kva verktøy som for tida er aktivt. Felles "
-"for alle utvalsverktøya er at utvalssmodus blir endra til <quote>snitt</"
-"quote>. Dette betyr at utvalet vil bli sett saman av det som er felles for "
-"det nye utvalet og det utvalet som finst i biletet frå før. Det blir leksa "
-"di å finna ut dei ulike kombinasjonane som kan lagast ved å halde nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> samstundes og deretter slepp "
-"ein av dei eller begge før du slepp <mousebutton>museknappen</mousebutton>. "
-"Sidan verknaden også er avhengig av operativsystemet du bruker, er det uråd "
-"Ã¥ gi gi eit eintydig svar her."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:222(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:175(para)
+msgid "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select tool."
+msgstr "Trykker du ned tasten <emphasis>etter</emphasis> at du klikka på utvalsverktøyet, vil effekten vere avhengig av kva verktøy du bruker. Eksempelvis vil rektangelutvalet bli kvadratisk."
+
+#: src/toolbox/tool-select.xml:194(para)
+msgid "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common to all selection tools is that the selection mode will be switched to intersection, so that after the operation is finished, the selection will consist of the intersection of the region traced out with the pre-existing selection. It is an exercise for the reader to play with the various combinations available when performing selections while holding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse button</mousebutton>."
+msgstr "Kombinasjon <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> kan resultera i mange ulike effektar avhengige av kva verktøy som for tida er aktivt. Felles for alle utvalsverktøya er at utvalssmodus blir endra til «snitt». Dette betyr at utvalet vil bli sett saman av det som er felles for det nye utvalet og det utvalet som finst i biletet frå før. Det blir leksa di å finna ut dei ulike kombinasjonane som kan lagast ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Shift</keycap> samstundes og deretter slepp ein av dei eller begge før du slepp <mousebutton>museknappen</mousebutton>. Sidan verknaden også er avhengig av operativsystemet du bruker, er det uråd å gi gi eit eintydig svar her."
+
+#: src/toolbox/tool-select.xml:211(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Valtastane for å flytte utvala"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:224(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Click-and-drag</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Click-and-drag</keycap></keycombo> are used to move "
-"selections. See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving "
-"selections</link>"
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + "
-"<keycap>Klikk-og-dra</keycap> og <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</"
-"keycap> + <keycap>Klikk-og-dra</keycap> blir brukte for å flytte utvala. "
-"(Sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>)."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:213(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+msgstr "Tastekombinasjonane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> og <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> + <mousebutton>Klikk-og-dra</mousebutton> blir brukte for å flytte utvala. (Sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>)."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:233(term) src/toolbox/tool-move.xml:77(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:230(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:79(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Mellomromtasten"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:235(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-"transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
-"allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
-"your image is bigger than the canvas. This the default option: in "
-"Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr ""
-"Held du nede <keycap>Mellomromtasten</keycap> medan du bruker eit "
-"utvalsverktøy, vil verktøyet bli omdanna til eit navigeringsverktøy så lenge "
-"du held tasten nede. Du kan då navigere rundt i biletet i staden for å nytte "
-"rullefelta dersom biletet er større enn biletvindauget."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:232(para)
+msgid "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when your image is bigger than the canvas. This the default option: in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
+msgstr "Held du nede <keycap>Mellomromtasten</keycap> medan du bruker eit utvalsverktøy, vil verktøyet bli omdanna til eit navigeringsverktøy så lenge du held tasten nede. Du kan då navigere rundt i biletet i staden for å nytte rullefelta dersom biletet er større enn biletvindauget."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:251(para)
-msgid ""
-"Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
-"that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
-"described in the sections devoted to the individual tools. The current "
-"settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you "
-"should always have visible when you are using tools. (Most users keep it "
-"docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the "
-"same options are presented for all selection tools, even though some of them "
-"don't have any effect for some of the tools."
-msgstr ""
-"Her vil du finne ein omtale av dei verktøyvala som er felles for alle "
-"utvalsverktøya. Dei vala som finst bare for noen få verktøy, eller som "
-"verkar ulikt på ulike verktøy, er omtalte under dei verktøya dette gjeld. "
-"Dersom du ikkje har forandra normaloppsettet, vil innstillingane for kvart "
-"verktøy bli vist i dialogvindauget for innstillingane til det aktuelle "
-"verktøyet like under verktøykassa, når verktøyet er aktivert. Har du av ein "
-"eller annan grunn fjerna dette dialogvindauget, kan du få det fram ved å "
-"klikka, eller i noen tilfelle dobbeltklikka på verktøysymbolet. For å gjere "
-"dialogane konsekvente, er dei flete innstillingsvala viste for alle "
-"utvalsverktøya, sjølv om dei ikkje er brukte."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:264(phrase)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:247(para)
+msgid "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are described in the sections devoted to the individual tools. The current settings for these options can be seen in the Tool Options dialog, which you should always have visible when you are using tools. (Most users keep it docked directly below the Toolbox.) To make the interface consistent, the same options are presented for all selection tools, even though some of them don't have any effect for some of the tools."
+msgstr "Her vil du finne ein omtale av dei verktøyvala som er felles for alle utvalsverktøya. Dei vala som finst bare for noen få verktøy, eller som verkar ulikt på ulike verktøy, er omtalte under dei verktøya dette gjeld. Dersom du ikkje har forandra normaloppsettet, vil innstillingane for kvart verktøy bli vist i dialogvindauget for innstillingane til det aktuelle verktøyet like under verktøykassa, når verktøyet er aktivert. Har du av ein eller annan grunn fjerna dette dialogvindauget, kan du få det fram ved å klikka, eller i noen tilfelle dobbeltklikka på verktøysymbolet. For å gjere dialogane konsekvente, er dei flete innstillingsvala viste for alle utvalsverktøya, sjølv om dei ikkje er brukte."
+
+#: src/toolbox/tool-select.xml:259(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Felles innstillingar for utvalsverktøya"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:274(term)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:150(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:139(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:269(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Modus\n"
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Modus, dekkevne\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verkeområde\n"
-"#-#-#-#-#  tool-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Modus"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:277(primary)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:32(primary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:215(primary)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:32(primary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:32(primary)
+msgstr "Modus"
+
+#: src/toolbox/tool-select.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:249(primary)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:21(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:278(secondary)
-msgid "Selection modes"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-select.xml:273(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:280(para)
-msgid ""
-"This determines the way that the selection you create is combined with any "
-"pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer måten det nye utvalet skal kombinerast med utval som finst i "
-"biletet frå før. Legg merke til at alle desse funksjonane også kan utførast "
-"ved hjelp av valtastane omtalte ovanfor. Som oftast finn den erfarne "
-"brukaren det enklast å nytta tastane, medan nybyrjaren helst bruker knappane."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:275(para)
+msgid "This determines the way that the selection you create is combined with any pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode buttons easier."
+msgstr "Dette bestemmer måten det nye utvalet skal kombinerast med utval som finst i biletet frå før. Legg merke til at alle desse funksjonane også kan utførast ved hjelp av valtastane omtalte ovanfor. Som oftast finn den erfarne brukaren det enklast å nytta tastane, medan nybyrjaren helst bruker knappane."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:297(para)
-msgid ""
-"Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
-"when the new selection is created."
-msgstr ""
-"<emphasis>Erstatt</emphasis>: Eit eksisterande utval blir bytta ut med det "
-"nye utvalet."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:293(para)
+msgid "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced when the new selection is created."
+msgstr "<emphasis>Erstatt</emphasis>: Eit eksisterande utval blir bytta ut med det nye utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:312(para)
-msgid ""
-"Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"<emphasis>Legg til</emphasis>: Det nye utvalet vil bli lagt til eit "
-"eksisterande utval."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:309(para)
+msgid "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection regions."
+msgstr "<emphasis>Legg til</emphasis>: Det nye utvalet vil bli lagt til eit eksisterande utval."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:327(para)
-msgid ""
-"Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
-"regions."
-msgstr ""
-"<emphasis>Trekk frå</emphasis>: Det nye utvalet vil bli trekt i frå eit "
-"eksisterande utval."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:325(para)
+msgid "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection regions."
+msgstr "<emphasis>Trekk frå</emphasis>: Det nye utvalet vil bli trekt i frå eit eksisterande utval."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:342(para)
-msgid ""
-"Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
-"selection region and the new selection region overlap."
-msgstr ""
-"<emphasis>Snitt</emphasis>: Det endelege utvalet blir eit snitt mellom det "
-"nye utvalet og det eksisterande utvalet. Resultatet blir eit nytt utval sett "
-"saman av det som er felles for begge utvala."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:341(para)
+msgid "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing selection region and the new selection region overlap."
+msgstr "<emphasis>Snitt</emphasis>: Det endelege utvalet blir eit snitt mellom det nye utvalet og det eksisterande utvalet. Resultatet blir eit nytt utval sett saman av det som er felles for begge utvala."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:355(para)
-msgid ""
-"This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
-"boundary of the selection to be drawn more smoothly."
-msgstr ""
-"Gjer at kantane på utvalet blir litt mjukare. Dette valet verkar bare på "
-"noen få av utvalsverktøya."
+#: src/toolbox/tool-select.xml:354(para)
+msgid "This option only affects a few of the selection tools: it causes the boundary of the selection to be drawn more smoothly."
+msgstr "Gjer at kantane på utvalet blir litt mjukare. Dette valet verkar bare på noen få av utvalsverktøya."
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:362(term)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:361(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Mjuke kantar"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:365(primary)
+#: src/toolbox/tool-select.xml:364(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Mjuke kantar (utval)"
 
-#: src/toolbox/tool-select.xml:367(para)
-msgid ""
-"This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
-msgstr ""
-"Dette valet gjer kantane på utvalet diffuse ved at punkta i grenseområda "
-"blir meir eller mindre utvalde. Sjå meir om dette i ordboka under <xref "
-"linkend=\"glossary-feathering-no\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:379(phrase)
-msgid "Additional information"
-msgstr "Tilleggsinformasjon"
-
-#: src/toolbox/tool-select.xml:382(para)
-msgid ""
-"When moving a selection beyond the boundaries of the image canvas, the "
-"selection will be cropped to the image area. Selections can exist on the "
-"visible canvas only. Selection movements and changes are, however, kept in "
-"the undo buffer should you need to repair an error."
-msgstr ""
-"Flytter du eit utval utanfor biletkanten, vil utvalet bli krympa slik at det "
-"passar biletområdet. Utvala kan bare finnast innføre biletområdet. Alle "
-"flyttingar og andre endringar i utvala blir registrerte i angreloggen, og "
-"kan såleis alltid tilbakeførast dersom du angrar det du har gjort."
-
-#: src/toolbox/tools-color.xml:10(phrase)
-msgid "Color Tools"
-msgstr "Fargeverktøya"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-select.xml:366(para)
+msgid "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that points near the boundary are only partially selected. For further information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+msgstr "Dette valet gjer kantane på utvalet diffuse ved at punkta i grenseområda blir meir eller mindre utvalde. Sjå meir om dette i ordboka under <xref linkend=\"glossary-feathering\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:75(None) src/toolbox/tool-scale.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-scale-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:37(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:120(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(phrase) src/toolbox/tool-brush.xml:505(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:312(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalering"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:28(secondary)
-msgid "Scale layer, selection contour or path"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:216(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:256(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Bane"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:30(primary)
 msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr ""
+msgstr "Skaler lag, utvalsomrisset eller bane"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:35(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:34(title)
 msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>skaleringsverktøyet</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «skaleringsverktøyet» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:47(para)
-msgid ""
-"The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt til å skalere, dvs. å forstørre eller forminske "
-"lag, utval eller banar."
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:43(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:35(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversyn"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:51(para)
-msgid ""
-"When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
-"opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
-"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
-"small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
-msgstr ""
-"Når du klikkar på biletet med dette verktøyet, kjem det opp eit "
-"dialogvindauge som gir deg høve til å skrive inn verdiar for "
-"<guilabel>breidde</guilabel> og <guilabel>høgde</guilabel>. Alt etter kva "
-"førehandsvising du har vald i verktøyoppsettet, kan det også dukke opp eit "
-"rutenett eller ei ramme som viser omrisset av området som skal skalerast. I "
-"kvart hjørne av rutenettet er det eit firkanta handtak som du kan dra i for "
-"å forandra storleiken. Du kan flytte førehandsvisinga ved å ta tak i den "
-"prikken som kjem fram midt i biletet."
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can access the Scale tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>cale</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Skaler</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:44(para)
+msgid "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt til å skalere, dvs. å forstørre eller forminske lag, utval eller banar."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:73(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:48(para)
+msgid "When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
+msgstr "Når du klikkar på biletet med dette verktøyet, kjem det opp eit dialogvindauge som gir deg høve til å skrive inn verdiar for <guilabel>breidde</guilabel> og <guilabel>høgde</guilabel>. Alt etter kva førehandsvising du har vald i verktøyoppsettet, kan det også dukke opp eit rutenett eller ei ramme som viser omrisset av området som skal skalerast. I kvart hjørne av rutenettet er det eit firkanta handtak som du kan dra i for å forandra storleiken. Du kan flytte førehandsvisinga ved å ta tak i den prikken som kjem fram midt i biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:79(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></"
-"keycombo> key combination."
-msgstr ""
-"eller ved å bruke tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>T</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:61(para)
+msgid "You can access to the Scale Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:97(para)
-msgid ""
-"When moving a corner, holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle "
-"the <guilabel>Keep Aspect</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tastene for å behalda sideforholdet uendra."
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:66(para)
+msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Skaler</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:111(phrase)
-msgid "Scale tool options"
-msgstr "Verktøyinnstillingane"
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:76(para)
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:123(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Scale Tool can be accessed by double "
-"clicking the Scale Tool icon <placeholder-1/> in Toolbox."
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å klikke, eventuelt "
-"dobbeltklikke, på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:85(para)
+msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:132(term)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:121(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:102(para)
+msgid "Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep Aspect</guilabel> option."
+msgstr "Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tastene for å bytte valet <guilabel>Fast sideforhold</guilabel>."
+
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:115(phrase)
+msgid "Tool options for the Scale tool"
+msgstr "Innstillingane for «Skalering»"
+
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:129(term)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:99(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Transformér, retning, interpolasjon, klipping, førehandsvising\n"
-"#-#-#-#-#  tool-scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Transformér, interpolasjon, klipping, førehandsvising"
+msgstr "Transformér, interpolasjon, retning, klipping, førehandsvising"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:137(para)
-msgid ""
-"The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
-"the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
-msgstr ""
-"Transformasjonen verkar bare på det aktive laget. �nskjer du å skalere alle "
-"laga, bruker du <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link> i "
-"staden."
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:134(para)
+msgid "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
+msgstr "Transformasjonen verkar bare på det aktive laget. �nskjer du å skalere alle laga, bruker du <link linkend=\"gimp-image-scale\">skaler biletet</link> i staden."
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:146(term)
-msgid "Keep Aspect"
-msgstr "Uendra proporsjonar"
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:144(term)
+msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
+msgstr "Behald sideforholdet (Ctrl)"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:148(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
-"frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
-"of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border "
-"handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Uendra proporsjonar</guilabel>: Dersom denne funksjonen er "
-"aktivert, vil forholdet mellom breidde og høgde heile tida vere det same som "
-"i det opphavlege laget eller utvalet når du flytter på eit hjørne. "
-"Funksjonen verkar ikkje på sidehandtaka. Legg merke til at funksjonen også "
-"påverkar lenkinga mellom høgde og breidde i dialogvindauget."
-
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:160(phrase)
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:164(phrase)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:146(para)
+msgid "<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
+msgstr "<guilabel>Uendra proporsjonar</guilabel>: Dersom denne funksjonen er aktivert, vil forholdet mellom breidde og høgde heile tida vere det same som i det opphavlege laget eller utvalet når du flytter på eit hjørne. Funksjonen verkar ikkje på sidehandtaka. Legg merke til at funksjonen også påverkar lenkinga mellom høgde og breidde i dialogvindauget."
+
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:159(title)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:161(title)
 msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "Dialogvindauget"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:174(term)
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:171(term)
 msgid "Width/Height"
 msgstr "Breidde/Høgde"
 
-#: src/toolbox/tool-scale.xml:176(para)
-msgid ""
-"Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
-"default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
-"down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
-"Width and Height separately."
-msgstr ""
-"Viser gjeldande breidde og høgde for skaleringa. Du kan skrive nye tal i "
-"rutene for å forandre skaleringa. Den vanlege måleeininga er pikslar, men "
-"dette kan du forandre i nedtrekkslista. Dersom lenka til høgre for rutene er "
-"broten, kan du skrive inn breidde og høgde uavhengig av kvarandre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-scale.xml:173(para)
+msgid "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-down list. These values are also automatically changed when you drag handles in the image. If the associated linking chain is broken, you can change Width and Height separately."
+msgstr "Viser gjeldande breidde og høgde for skaleringa. Du kan skrive nye tal i rutene for å forandre skaleringa. Den vanlege måleeininga er pikslar, men dette kan du forandre i nedtrekkslista. Dersom lenka til høgre for rutene er broten, kan du skrive inn breidde og høgde uavhengig av kvarandre."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:71(None) src/toolbox/tool-rotate.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:160(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:19(date)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:18(date)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-01-13"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-03-08\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-29\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-29"
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:32(primary)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:22(primary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotér"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:36(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:26(title)
 msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>roterverktøyet</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «roterverktøyet» i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:36(para)
+msgid "This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+msgstr "Roteringsverktøyet blir brukt til å rotere det aktive laget, det aktive utvalet eller den aktive banen. Når du klikkar på biletet eller utvalet, blir det lagt eit rutenett eller ei ramme over biletet og det kjem opp eit dialogvindauge med informasjon om roteringa. I dette vindauget kan du bestemme rotasjonsaksen, markert med eit punkt, og rotasjonsvinkelen. Du kan gjere det same ved å klikke-og-dra musepeikaren på biletet eller i rotasjonspunktet."
 
 #: src/toolbox/tool-rotate.xml:48(para)
-msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
-"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"Information</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
-"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
-"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
-msgstr ""
-"Roteringsverktøyet blir brukt til å rotere det aktive laget, det aktive "
-"utvalet eller den aktive banen. Når du klikkar på biletet eller utvalet, "
-"blir det lagt eit rutenett eller ei ramme over biletet og det kjem opp eit "
-"dialogvindauge med informasjon om roteringa. I dette vindauget kan du "
-"bestemme rotasjonsaksen, markert med eit punkt, og rotasjonsvinkelen. Du kan "
-"gjere det same ved å klikke-og-dra musepeikaren på biletet eller i "
-"rotasjonspunktet."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:52(para)
+msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can can access the Rotate tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>otate</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Roter</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:53(para)
+msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Roter</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:69(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox."
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:63(para)
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:75(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo> key combination."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>R</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:72(para)
+msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:93(para)
-msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angles to those "
-"only evenly divisible by 15 degrees."
-msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å avgrensa rotasjonsvinklane til "
-"multiplar av 15Ë?."
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:89(para)
+msgid "Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 degrees increments."
+msgstr "Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for Ã¥ avgrensa rotasjonsvinklane til multiplar av 15Ë?."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:107(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:101(title)
 msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>roterverktøyet</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «roterverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:119(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Rotate Tool can be accessed by double "
-"clicking the Rotate Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å klikke, eventuelt "
-"dobbeltklikke, på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:127(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:114(term)
 msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview"
 msgstr "Transformér, interpolasjon, klipping, førehandsvising"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:135(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:122(term)
 msgid "Transform Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:137(para)
-msgid ""
-"The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The "
-"Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated "
-"10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
-"behaviour is contrary to Corrective rotation."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva retning laget skal roterast. Retninga "
-"<guilabel>Framover (normal)</guilabel> vil rotere laget slik du reknar med "
-"at det skal skje. Set du roteringa til 10° mot høgre, vil du ende opp med at "
-"laget blir rotert 10° mot høgre."
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:124(para)
+msgid "The Transform Direction sets which way or direction a layer is rotated. The Normal mode will rotate the layer as one might expect. If a layer is rotated 10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This behaviour is contrary to Corrective rotation."
+msgstr "Her bestemmer du kva retning laget skal roterast. Retninga <guilabel>Framover (normal)</guilabel> vil rotere laget slik du reknar med at det skal skje. Set du roteringa til 10° mot høgre, vil du ende opp med at laget blir rotert 10° mot høgre."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:144(para)
-msgid ""
-"Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
-"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
-"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
-"performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
-"correct the error."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel> er litt verre å forstå. Dersom "
-"biletet er 13° skeivt, treng du ikkje rotere biletet til denne vinkelen. I "
-"staden innretter du rutenettet slik at rutene er visuelt parallelle med det "
-"skeive biletet. Er t.d. flagstanga skeiv, innretter du rutenettet parallelt "
-"med stanga. Når du trykker knappen <guilabel>Rotér</guilabel> i "
-"infovindauget, vil biletet bli rotert slik at flagstanga blir loddrett. "
-"Dette verktøyet er mest brukt nettopp til å rette opp skeive foto."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:156(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:131(para)
+msgid "Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to correct the error."
+msgstr "<guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel> er litt verre å forstå. Dersom biletet er 13° skeivt, treng du ikkje rotere biletet til denne vinkelen. I staden innretter du rutenettet slik at rutene er visuelt parallelle med det skeive biletet. Er t.d. flagstanga skeiv, innretter du rutenettet parallelt med stanga. Når du trykker knappen <guilabel>Rotér</guilabel> i infovindauget, vil biletet bli rotert slik at flagstanga blir loddrett. Dette verktøyet er mest brukt nettopp til å rette opp skeive foto."
+
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:143(term)
 msgid "Constraints"
 msgstr "Avgrensingar"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:158(para)
-msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees</guilabel> will constrain the rotation to angles "
-"divisible by 15 degrees."
-msgstr ""
-"Merker du av for <guilabel>15Ë?</guilabel> vil rotasjonen bli avgrensa til "
-"vinklar som er multiplar av 15Ë?."
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:145(para)
+msgid "<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles divisible by 15 degrees."
+msgstr "<guilabel>15Ë?(Ctrl)</guilabel> vil avgrense rotasjonen til vinklar som er multiplar av 15Ë?."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:167(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:154(title)
 msgid "The Rotation Information window"
 msgstr "Infovindauget"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:171(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:156(title)
 msgid "The Rotation Information dialog window"
-msgstr "Innformasjonsvindauget for <quote>rotérverktøyet</quote>"
+msgstr "Innformasjonsvindauget for «rotérverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:181(term) src/toolbox/tool-ink.xml:122(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:166(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:183(para)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:168(para)
 msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e 360°."
-msgstr ""
-"Her kan du setje rotasjonsvinkelen frå -180° til +180°. Totalt kan du altså "
-"rotera biletet 360°."
+msgstr "Her kan du setje rotasjonsvinkelen frå -180° til +180°. Totalt kan du altså rotera biletet 360°."
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:190(term)
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:175(term)
 msgid "Center X/Y"
 msgstr "Senter X/Y"
 
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:192(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set the position of the rotation center, "
-"represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point "
-"also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, "
-"but you can change it by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Her kan du skrive inn koordinata for rotasjonssenteret. Dette senteret blir "
-"vist som ein stor prikk i biletet. Du kan også flytte senteret ved å klikke-"
-"og-dra i dette punktet. Skulle du ha behov for andre måleeiningar enn "
-"piksel, kan du velje i nedtrekkslista."
-
-#: src/toolbox/tool-rotate.xml:203(para)
-msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90°, 180°, "
-"Arbitrary</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Du kan også rotere laga med kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 90°, 180°, "
-"valfri</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:180(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/cross-pt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:177(para)
+msgid "This option allows you to set the position of the rotation center, represented by a large point in the image. A click-and-drag on this point also allows you to move this center. Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the drop-down list."
+msgstr "Her kan du skrive inn koordinata for rotasjonssenteret. Dette senteret blir vist som ein stor prikk i biletet. Du kan også flytte senteret ved å klikke-og-dra i dette punktet. Skulle du ha behov for andre måleeiningar enn piksel, kan du velje i nedtrekkslista."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:204(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/corner-pt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rotate.xml:188(para)
+msgid "You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du kan også rotere laga med kommandoen <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Vald rotasjon</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:210(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/side-pt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:217(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/pointer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:239(None)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(None) src/toolbox/intro.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:267(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:94(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:19(date)
-msgid "2008-03-19"
-msgstr "2008-05-14"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:20(authorinitials)
-msgid "JPL"
-msgstr "kost"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:29(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:18(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
 msgstr "Rektangelutvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:33(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:22(secondary)
 msgid "Rectangle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rektangelutvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:37(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:26(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
 msgstr "Symbolet for rektangelutvalet i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of an "
-"image: it is the most basic of the selection tools, but very commonly used. "
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"Rektangelutvalet blir brukt til å velje ut og markere rektangulære område i "
-"eit bilete. Dette er det enklaste, og det mest brukte av utvalsverktøya. Sjå "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/> for meir om utval og bruken av "
-"dei. Informasjon om eigenskapar som er felles for alle utvalsverktøya finn "
-"du i <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:53(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
-"filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
-"rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet kan også brukast for å teikne rektangel i eit bilete. Lag "
-"eit rektangulært utval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">fyllverktøyet</link>. Skal du teikne eit ope rektangel, altså "
-"bare omrisset, kan dette gjerast raskt og enkelt ved å lage eit høveleg "
-"utval og deretter <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke det opp</"
-"link> med høveleg farge og strek."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:61(para)
-msgid ""
-"If you want a rectangular selection with convex rounded corners, check the "
-"option <guilabel>Rounded Corners</guilabel> ; you can choose radius of "
-"rounded corners with the cursor. If you want concave rounded corners, use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu, <guilabel>Concave</guilabel> "
-"and choose radius of rounded corners with the cursor."
-msgstr ""
-"For å lage eit rektangel med avrunda hjørne, aktiverer du <guilabel>Avrunda "
-"hjørne</guilabel> i verktøyinnstillingane. �nskjer du meir kontroll med "
-"hjørna, kan du betre bruke <menuchoice><guimenu>Vel</"
-"guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</guimenuitem></menuchoice> frå "
-"biletmenyen."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:71(phrase)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:83(phrase)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:82(phrase)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:72(phrase)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:80(phrase)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:72(phrase)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:82(phrase)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:76(phrase)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:61(phrase)
-msgid "How to Activate"
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:33(para)
+msgid "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr "Rektangelutvalet blir brukt til å velje ut og markere rektangulære område i eit bilete. Dette er det enklaste, og det mest brukte av utvalsverktøya. Sjå <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/> for meir om utval og bruken av dei. Informasjon om eigenskapar som er felles for alle utvalsverktøya finn du i <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/>."
+
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:41(para)
+msgid "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it."
+msgstr "Dette verktøyet kan også bli brukt for å teikne rektangel i eit bilete. Lag eit rektangulært utval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>. Skal du teikne eit ope rektangel, altså bare omrisset, kan dette gjerast raskt og enkelt ved å lage eit høveleg utval og deretter <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke det opp</link> med høveleg farge og strek."
+
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:51(title)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:76(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:91(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(title)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:66(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:79(title)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:64(title)
+msgid "Activating the tool"
 msgstr "Aktivering"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:73(para)
-msgid "You can access to the Selection Tool in different ways:"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:57(para)
+msgid "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Rektangelutval</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:78(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rect Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Rektangelutval</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:84(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:67(para)
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:91(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:76(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
 msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:108(para)
-msgid ""
-"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
-"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
-"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
-"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
-"cursor becomes <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja å lage "
-"utvalet, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt som "
-"sentrum i utvalet i staden for å bli eit av hjørna. Trykker du ned "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten før du byrjar markeringa, vil det nye utvalet "
-"bli subtrahert (trekt i frå) det eksisterande utvalet."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:92(para)
+msgid "Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down until you are finished, causes your starting point to be used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja å lage utvalet, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt som sentrum i utvalet i staden for å bli eit av hjørna. Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten <emphasis>før</emphasis> du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli subtrahert (trekt i frå) det eksisterande utvalet. Markøren vil sjå slik ut: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:125(para)
-msgid ""
-"If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten <emphasis>før</emphasis> du "
-"byrjar markeringa av utvalet vil det nye utvalet bli lagt til det "
-"eksisterande utvalet."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:112(para)
+msgid "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting the selection, the resulting selection will be added to the existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten <emphasis>før</emphasis> du byrjar markeringa av utvalet vil det nye utvalet bli lagt til det eksisterande utvalet. Markøren vil sjå slik ut: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:132(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
-"your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
-"it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
-"selection."
-msgstr ""
-"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja "
-"markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til "
-"eit kvadrat dersom dette er det første utvalet. Seinare vil verktøyet bruke "
-"det <guilabel>sideforholdet</guilabel> som er fastsett i "
-"verktøyinnstillingane."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:121(para)
+msgid "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous selection."
+msgstr "Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til eit kvadrat dersom dette er det første utvalet. Seinare vil verktøyet bruke det <guilabel>sideforholdet</guilabel> som er fastsett i verktøyinnstillingane."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:151(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
-"giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
-"pressing these keys before starting your selection intersects the resulting "
-"selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : "
-"<placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Dette gir ein kombinert effekt: Eit kvadratisk utval sentrert om "
-"startpunktet. Held du nede desse to tastane før du byrjar markeringa, vil "
-"det nye utvalet lage eit snitt med den eksisterande. Dette blir også vist "
-"med at musemarkøren viser snitt-symbolet <quote>�</quote>."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:140(para)
+msgid "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, giving you a square selection centered on your starting point. Note that pressing these keys before starting your selection intersects the resulting selection with the existing one and the pointer change shape accordingly : <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
+msgstr "Trykker du ned begge tastane etter at du har byrja utveljinga vil dette gi ein kombinert effekt: Eit kvadratisk utval sentrert om startpunktet. Held du nede desse to tastane før du byrjar markeringa, vil det nye utvalet lage eit snitt med den eksisterande. Dette blir også vist med at musemarkøren viser snitt-symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:166(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:157(phrase)
 msgid "Tool manipulation"
 msgstr "Ã? forandre utvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:170(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:161(phrase)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
 msgstr "Eksempel på bruk av rektangelutvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:178(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
-"<placeholder-1/> as soon as it is over the image. A drag and drop allows to "
-"get a rectangular (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not "
-"necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
-msgstr ""
-"Når du bruker rektangelverktøyet, blir dette vist ved at musepeikaren viser "
-"dette symbolet: <guiicon><placeholder-1/>. </guiicon> NÃ¥r du slepp opp "
-"museknappen blir omrisset vist med ei prikkelinje (<quote>marsjerande maur</"
-"quote>). Dersom det er nødvendig, kan du finjustere utvalet ved å ta tak i "
-"ein av firkantane i hjørnet av rektangelet og dra dit du måtte ønskje."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:169(para)
+msgid "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> as soon as it is over the image. A drag and drop allows to get a rectangular (or square) shape. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the selection. It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr "Når verktøyet er vald, vil musepeikaren vise symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> når han kjem over biletet. Du kan nå dra ut og sleppe eit rektangel, eller eit kvadrat. Når du slepp opp museknappen, blir omrisset av utvalet vist med ei prikkelinje («marsjerande maur»). Du treng ikkje finjustere utvalet nå. Det kan du eventuelt gjere seinare om nødvendig."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:187(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change:"
-msgstr ""
-"Når du flytter musepeikaren rundt på biletet, vil peikaren forandre seg alt "
-"etter kvar han er i høve til utvalet:"
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:181(para)
+msgid "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects change:"
+msgstr "Når du flytter musepeikaren rundt på biletet, vil peikaren forandre seg alt etter kvar han er i høve til utvalet:"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:191(para)
-msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
-"action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
-"in the previous paragraph."
-msgstr ""
-"- Utanfor utvalet ser musepeikaren ut slik som vist ovanfor. Dette fortel at "
-"verktøyet er klar for å lage eit nytt utval som anten vil erstatte det "
-"eksisterande utvalet, eller kombinere det nye utvalet med det eksisterande, "
-"avhengig av kva modus verktøyet er sett til."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:185(para)
+msgid "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an action on the relevant key to add or subtract another selection as described in the previous paragraph."
+msgstr "- Utanfor utvalet ser musepeikaren ut slik som vist ovanfor. Dette fortel at verktøyet er klar for å lage eit nytt utval som anten vil erstatte det eksisterande utvalet, eller kombinere det nye utvalet med det eksisterande, avhengig av kva modus verktøyet er sett til."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:197(para)
-msgid ""
-"- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
-"shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
-"<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
-"corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <placeholder-1/>. So, by click-"
-"and-dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over "
-"median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into "
-"appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse "
-"pointer is over the median right side, the pointer looks like: <placeholder-"
-"2/>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by "
-"moving the chosen boundary."
-msgstr ""
-"- Innføre utvalet er utsjånaden på peikaren avhengig av kvar han er i "
-"utvalet. I kvart hjørne av utvalet er det ei tydeleg markert rute. Dette er "
-"<emphasis>handtak</emphasis> som du kan gripe tak i for å endre forma på "
-"utvalet. Er peikaren over eit av desse handtaka, er utsjånaden avhengig av "
-"samanhengen. I det nedre, høgre hjørnet blir han for eksempel sjåande slik "
-"ut: <placeholder-1/>. Du kan altså forandra utsjånaden på utvalet ved å "
-"klikke og dra i desse handtaka. Fører du peikaren nær ei av sidene, vil det "
-"kome opp ei ny rute, dvs. eit nytt handtak, som du kan ta tak i og flytte "
-"heile sida. Også i dette tilfellet forandrar peikaren utsjånad avhengig av "
-"kva side han treff. Er han over den høgre sida, vil han sjå slik ut: "
-"<placeholder-2/>."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:191(para)
+msgid "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These <emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection corners the pointer changes into a shape according to the context; for instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen boundary."
+msgstr "- Innføre utvalet er utsjånaden på peikaren avhengig av kvar han er i utvalet. I kvart hjørne av utvalet er det ei tydeleg markert rute. Dette er <emphasis>handtak</emphasis> som du kan gripe tak i for å endre forma på utvalet. Er peikaren over eit av desse handtaka, er utsjånaden avhengig av samanhengen. I det nedre, høgre hjørnet blir han for eksempel sjåande slik ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. Du kan altså forandra utsjånaden på utvalet ved å klikke og dra i desse handtaka. Fører du peikaren nær ei av sidene, vil det kome opp ei ny rute, dvs. eit nytt handtak, som du kan ta tak i og flytte heile sida. Også i dette tilfellet forandrar peikaren utsjånad avhengig av kva side han treff. Er han over den høgre sida, vil han sjå slik ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\
 " format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. Du kan forstørre eller forminske utvalet ved å ta tak i desse punkta."
 
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:214(para)
-msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <placeholder-1/>. So you can move the whole "
-"selection by a click-and-drag."
-msgstr ""
-"- Innføre resten av markeringa vil peikaren vise flyttesymbolet <placeholder-"
-"1/> for å vise at nå kan du flytte heile utvalet ved å klikke og dra."
+msgid "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-and-drag."
+msgstr "- Innføre resten av markeringa vil peikaren vise flyttesymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon> for å vise at nå kan du flytte heile utvalet ved å klikke og dra."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:220(para)
-msgid ""
-"Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
-"option, your work will be easier because what is out the selection will be "
-"darkest than what is in the selection, and then the selection seems "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Når alt arbeidet med utvalet er ferdig, må du kome deg ut av verktøyet, utan "
-"å øydelegge utvalet. Den enklaste måten er å klikke ein gong inne i utvalet "
-"eller å trykke <keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit "
-"anna verktøy utanom utvalsverktøya og for eksempel fylle utvalet med ein "
-"farge."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:223(para)
+msgid "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> option, your work will be easier because what is out the selection will be darkest than what is in the selection, and then the selection seems highlighted."
+msgstr "Når alt arbeidet med utvalet er ferdig, må du kome deg ut av verktøyet, utan å øydelegge utvalet. Den enklaste måten er å klikke ein gong inne i utvalet eller å trykke <keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit anna verktøy utanom utvalsverktøya og for eksempel fylle utvalet med ein farge."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:227(para)
-msgid ""
-"If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
-"pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
-"move it by a 25 pixel step."
-msgstr ""
-"Du kan setje musepeikaren over eit av markeringsområda, og flytte dette med "
-"piltastane ein piksel om gongen, eller 25 pikslar om gongen viss du held "
-"nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:230(para)
+msgid "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can move it by a 25 pixel step."
+msgstr "Du kan setje musepeikaren over eit av markeringsområda, og flytte dette med piltastane ein piksel om gongen, eller 25 pikslar om gongen viss du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:235(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:238(phrase)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "Peikarsymbola"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:242(para)
-msgid ""
-"Display of all possible pointers in function of their localization with "
-"respect to the selection area."
-msgstr ""
-"Biletet viser alle peikarsymbola og kvar dei blir brukte i rektangelutvalet."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:245(para)
+msgid "Display of all possible pointers in function of their localization with respect to the selection area."
+msgstr "Biletet viser alle peikarsymbola og kvar dei blir brukte i rektangelutvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:249(para)
-msgid ""
-"After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
-"editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
-"inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you "
-"can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
-"selection."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:252(para)
+msgid "After creating and modifying the selection, you will have to exit this editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click inside the selection or by pressing the <keycap>Enter</keycap> key. Or you can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the selection."
+msgstr "Når alt arbeidet med utvalet er ferdig, må du kome deg ut av verktøyet, utan å øydelegge utvalet. Den enklaste måten er å klikke ein gong inne i utvalet eller å trykke<keycap>Enter</keycap>-tasten. Ein annan måte er å velje eit anna verktøy utanom utvalsverktøya og for eksempel fylle utvalet med ein farge."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:263(phrase)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:264(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>rektangelutval</quote>"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «rektangelutval»"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:274(term)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:152(term)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:229(term)
-msgid "Mode; Antialias; Feather edges"
-msgstr "Modus; Kantutjamning; Mjuke kantar"
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:277(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:173(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:222(term)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:134(term)
+msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus, kantutjamning og mjuke kantar"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:278(para)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:156(para)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:193(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:281(para)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:177(para)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:199(para)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid "Common select options."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desse er omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">felles "
-"innstillingar for utvalsverktøya</link>\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desse er felles for alle utvalsverktøya.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desse er felles for alle utvalsverktøya.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desse er felles for alle utvalsverktøya."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:282(term)
+msgstr "Felles innstillingar for utvalsverktøya"
+
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:286(term)
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Avrunda hjørne"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:284(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
-"radius that is used to round the corners of the selection."
-msgstr ""
-"Aktiverer du denne, vil det kome fram ein glidebrytar som du kan bestemme "
-"radius for hjørna med. (Treng du meir kontroll med utforminga av hjørna, kan "
-"du bruke <menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</"
-"guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen)."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:288(para)
+msgid "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the radius that is used to round the corners of the selection."
+msgstr "Aktiverer du denne, vil det kome fram ein glidebrytar som du kan bestemme radius for hjørna med. (Treng du meir kontroll med utforminga av hjørna, kan du bruke <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Avrunda rektangel</guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen)."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:292(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:297(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "Ekspander frå sentrum"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:294(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
-msgstr ""
-"Dette vil føre til at det punktet du klikkar på for å byrja å lage utvalet, "
-"blir sentrum i utvalet."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:299(para)
+msgid "If you enable this option, the point the selection is started by pressing the mouse button is used as center of the selected area."
+msgstr "Dette vil føre til at det punktet du klikkar på for å byrja å lage utvalet, blir sentrum i utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:301(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:236(term) src/toolbox/tool-clone.xml:340(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:307(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:220(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
 msgid "Fixed"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Fast punkt\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Fast\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Fast"
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:303(para)
-msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
-msgstr ""
-"Denne menyen gir deg høve til å velje mellom fire oppsett for rektanglet:"
+msgstr "Fast punkt"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:309(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:309(para)
+msgid "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle in different ways."
+msgstr "Denne menyen gir deg høve til å velje mellom fire oppsett for rektangelet:"
+
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:315(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Sideforhold"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:311(para)
-msgid ""
-"This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
-"aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
-"is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little "
-"landscape and picture icons, you can invert this ratio."
-msgstr ""
-"Dersom du aktiverer denne, vil forholdet mellom sidene i rektanglet vere det "
-"som er skrive inn i den tilhøyrande ruta. Dette gjeld også når du forandrar "
-"storleiken på utvalet. Normalinnstillinga er 1 : 1, altså eit kvadrat, men "
-"dette kan du endre etter behov. Du kan klikke på symbolet for ståande eller "
-"liggande for å invertere forholdet."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:317(para)
+msgid "This option allows you to design and resize the selection while keeping the aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio is 1:1 (so we have a square) but it can be changed. With the two little landscape and picture icons, you can invert this ratio."
+msgstr "Dersom du aktiverer denne, vil forholdet mellom sidene i rektangelet vere det som er skrive inn i den tilhøyrande ruta. Dette gjeld også når du forandrar storleiken på utvalet. Normalinnstillinga er 1 : 1, altså eit kvadrat, men dette kan du endre etter behov. Du kan klikke på symbolet for ståande eller liggande for å invertere forholdet."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:321(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:327(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Breidde"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:323(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:329(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
 msgstr "Breidda blir bestemt av talet du skriv inn i innskrivingsruta."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:329(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:335(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Høgde"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:331(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:337(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr "Høgda blir bestemt av talet du skriv inn i innskrivingsruta."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:339(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:345(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
-msgstr ""
-"Gjer at du ikkje kan forandre formatet. Høgda og breidda vil vere uforandra."
+msgstr "Gjer at du ikkje kan forandre formatet. Høgda og breidda vil vere uforandra."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:349(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:356(term)
 msgid "X; Y; Width; Height"
 msgstr "Posisjon, storleik"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:351(para)
-msgid ""
-"These four text fields contain the current place and size of the selection. "
-"You can use these fields to adjust size and place of the selection by "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Her finn du fire innskrivingsboksar som viser koordinata for øvre, venstre "
-"hjørne (posisjon) og breidde og høgde (storleik) for utvalet. Du kan også "
-"skrive direkte i desse boksane for å gjere endringar."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:358(para)
+msgid "These four text fields contain the current place and size of the selection. You can use these fields to adjust size and place of the selection by numbers."
+msgstr "Her finn du fire innskrivingsboksar som viser koordinata for øvre, venstre hjørne (posisjon) og breidde og høgde (storleik) for utvalet. Du kan også skrive direkte i desse boksane for å gjere endringar."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:359(term)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:298(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:367(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:285(term)
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Utheving\n"
-"#-#-#-#-#  tool-rect-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Uthev utvalet"
+msgstr "Utheving"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:361(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
-"mask to make visual selection much easier."
-msgstr ""
-"Dette valet fører til at biletet utanom det markerte området blir dekka av "
-"ei mørk, gjennomsiktig maske for å gjere utvalet tydelegare."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:369(para)
+msgid "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding mask to make visual selection much easier."
+msgstr "Dette valet fører til at biletet utanom det markerte området blir dekka av ei mørk, gjennomsiktig maske for å gjere utvalet tydelegare."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:368(term)
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:371(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:307(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:377(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:380(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:294(term)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:372(secondary)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:381(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "i utvala"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:374(para)
-msgid ""
-"With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
-"selection to make the creation of a selection easier, respecting "
-"<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr ""
-"I denne nedtrekksmenyen kan du velje kva slag hjelpelinjer som eventuelt "
-"skal brukast innføre utvalet for å gjere det enklare å utforme utvalet slik "
-"at det samsvarar med dei vanlege reglane for fotokomposisjonar."
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:383(para)
+msgid "With this menu you can select the type of guides that is shown within the selection to make the creation of a selection easier, respecting <emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
+msgstr "I denne nedtrekksmenyen kan du velje kva slag hjelpelinjer som eventuelt skal brukast innføre utvalet for å gjere det enklare å utforme utvalet slik at det samsvarar med dei vanlege reglane for fotokomposisjonar."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:381(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:390(term)
 msgid "No Guides"
 msgstr "Ingen hjelpelinjer"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:383(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:392(para)
 msgid "No guides are shown at all."
 msgstr "Gjer at ingen hjelpelinjer blir viste."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:389(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:398(term)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Senterlinjer"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:391(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:400(para)
 msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
 msgstr "Vil vise ei vassrett og ei loddrett senterlinje."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:398(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:407(term)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Tredelingsregel"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:400(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:409(para)
 msgid "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-msgstr ""
-"Hjelpelinjene tredeler utvalet vassrett og loddrett. Dette kan vere til "
-"hjelp dersom du ønskjer å bruke regelen om at den beste plasseringa av "
-"hovudmotivet er i skjeringspunkta mellom desse områda."
+msgstr "Hjelpelinjene tredeler utvalet vassrett og loddrett. Dette kan vere til hjelp dersom du ønskjer å bruke regelen om at den beste plasseringa av hovudmotivet er i skjeringspunkta mellom desse områda."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:407(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:416(term)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Gylne snitt"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:409(para)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:418(para)
 msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-msgstr ""
-"Hjelpelinjene vil dele breidda og høgda i utvalet ut frå reglane om det "
-"gylne snittet."
+msgstr "Hjelpelinjene vil dele breidda og høgda i utvalet ut frå reglane om det gylne snittet."
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:419(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:429(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Autokrymp"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:421(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
-msgstr ""
-"Dersom avkryssingsboksen <guilabel>Autokrymp</guilabel> er markert, vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> prøve å krympe utvalet til den næraste rektangulære "
-"forma tilgjengeleg i biletlaget. Algoritmen, dvs. matematikken som reknar ut "
-"dette, er nokså <quote>intelligent</quote>. I denne samanhengen betyr det at "
-"resultatet i noen tilfelle kan bli svært avansert, i andre tilfelle "
-"overraskande dumt. Dersom området du vel ut er omgitt av einsfarga flater, "
-"vil den automatiske krympinga til vanleg bli nokså brukbart. Det endelege "
-"utvalet treng ikkje ha same forma som det utvalet du feiar ut."
-
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:437(term)
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:431(para)
+msgid "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange things. In any case, if the region that you want to select has a solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note that the resulting selection does not need to have the same shape as the one you sweep out."
+msgstr "Dersom avkryssingsboksen <guilabel>Autokrymp</guilabel> er avkryssa, vil <acronym>GIMP</acronym> prøve å krympe utvalet til den næraste rektangulære forma tilgjengeleg i biletlaget. Algoritmen, dvs. matematikken som reknar ut dette, er nokså «intelligent». I denne samanhengen betyr det at resultatet i noen tilfelle kan bli svært avansert, i andre tilfelle overraskande dumt. Dersom området du vel ut er omgitt av einsfarga flater, vil den automatiske krympinga til vanleg bli nokså brukbart. Det endelege utvalet treng ikkje ha same forma som det utvalet du feiar ut."
+
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:448(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Krymp fletta"
 
-#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:439(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
-"use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
-"just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Dersom også <guilabel>Krymp fletta</guilabel> er markert, vil den "
-"automatiske krympinga bruke pikselinformasjonar frå alle dei synlege laga i "
-"staden for bare det aktive laget. Du kan finne meir om dette i ordlista "
-"under <xref linkend=\"glossary-samplemerge-no\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-rect-select.xml:450(para)
+msgid "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will use the pixel information from the visible display of the image, rather than just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr "Dersom også <guilabel>Krymp fletta</guilabel> er avkryssa, vil den automatiske krympinga bruke pikselinformasjonar frå alle dei synlege laga i staden for bare det aktive laget. Du kan finne meir om dette i ordlista under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:55(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:100(None)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:95(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:17(date)
-msgid "2008-01-28"
-msgstr "2008-03-03"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:22(title)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:13(title)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:19(primary)
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterisering"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:30(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt til å redusere talet på fargar i eit lag eller "
-"utval og likevel bevare karakteristikken i originalbiletet."
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:21(para)
+msgid "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining a semblance of the original image characteristics."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt til å redusere talet på fargar i eit lag eller utval og likevel bevare karakteristikken i originalbiletet."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by clicking the <placeholder-1/> icon in ToolBox, if Color Tools have "
-"been added to it."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:28(para)
+msgid "You can find this tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten ved å klikke på menyvalet <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Posteriser</guimenuitem></menuchoice>,menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Posteriser</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:40(para)
+msgid "or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have been added to it."
+msgstr "eller ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom fargeverktøya er lagt inn."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:56(phrase)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:52(title)
 msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>posterisering</quote>"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «posterisering»"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:66(term)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:61(term)
 msgid "Posterize Levels"
 msgstr "Talet på fargenivå"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:68(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytaren, eller innskrivingsboksane, kan du bestemme talet "
-"på fargenivå (2 - 256) som skal brukast i kvar av RGB-kanalane for å "
-"beskrive det aktive laget. Sluttresultatet blir ein kombinasjon av desse "
-"nivåa. Set du nivået til 3, vil dette gi 2<superscript>3</superscript> = 8 "
-"fargar i det ferdige biletet."
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:63(para)
+msgid "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the active layer. The total number of colors is the combination of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr "Ved hjelp av glidebrytaren, eller innskrivingsboksane, kan du bestemme talet på fargenivå (2 - 256) som skal brukast i kvar av RGB-kanalane for å beskrive det aktive laget. Sluttresultatet blir ein kombinasjon av desse nivåa. Set du nivået til 3, vil dette gi 2<superscript>3</superscript> = 8 fargar i det ferdige biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:80(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
-msgstr "Dersom denne er markert, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:75(para)
+msgid "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:90(phrase)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:166(phrase)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:85(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:147(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:94(phrase)
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:89(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>posterisering</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «posterisering»"
 
-#: src/toolbox/tool-posterize.xml:103(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Dette biletet bruker fire fargenivå. Histogrammet viser desse fire nivåa og "
-"10 fargar inkludert svart og kvit."
+#: src/toolbox/tool-posterize.xml:98(para)
+msgid "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors, counting black and white also."
+msgstr "Dette biletet bruker fire fargenivå. Histogrammet viser desse fire nivåa og 10 fargar inkludert svart og kvit."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:81(None)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:90(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:24(phrase)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:28(secondary)
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:20(primary)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektiv"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:35(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:24(title)
 msgid "Perspective tool"
-msgstr "Symbolet for <quote>perspektivverktøyet</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «perspektivverktøyet» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the "
-"active layer content, of a selection content or of a path. When you click on "
-"the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular "
-"frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if "
-"there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving "
-"these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same "
-"time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
-"valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
-"move the element by click-and-drag."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å endre perspektivet for det aktive laget, "
-"det aktive utvalet eller for ein bane. Avhengig av kva type "
-"<guilabel>førehandsvising</guilabel> du har vald, vil det dukke opp ei ramme "
-"rundt, eller eit rutenett over laget eller utvalet når du klikkar på det. I "
-"kvart hjørne av ramma eller rutenettet finn du eit handtak forma som eit "
-"lite kvadrat som du kan klikke-og-dra rundt for å forandra perspektivet. I "
-"midten av elementet finn fu eit lite punkt som du kan ta tak i for å flytte "
-"heile elementet. Når du bruker verktøyet, vil det kome opp eit "
-"informasjonsvindauge med opplysningar om innstillingane du gjer."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:56(para)
-msgid ""
-"This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
-"perspective rules. It is better described as a distort tool."
-msgstr ""
-"Verktøyet følgjer ikkje heilt reglane for å lage perspektiv, så kanskje "
-"hadde det vore rettare å kalle det eit <quote>forvrengningsverktøy</quote>."
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:31(para)
+msgid "The Perspective Tool is used to change the <quote>perspective</quote> of the active layer content, of a selection content or of a path. When you click on the image, according to the Preview type you have selected, a rectangular frame or a grid pops up around the selection (or around the whole layer if there is no selection), with a handle on each of the four corners. By moving these handles by click-and-drag, you can modify the perspective. At the same time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you move the element by click-and-drag."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å endre perspektivet for det aktive laget, det aktive utvalet eller for ein bane. Avhengig av kva type <guilabel>førehandsvising</guilabel> du har vald, vil det dukke opp ei ramme rundt, eller eit rutenett over laget eller utvalet når du klikkar på det. I kvart hjørne av ramma eller rutenettet finn du eit handtak forma som eit lite kvadrat som du kan klikke-og-dra rundt for å forandra perspektivet. I midten av elementet finn fu eit lite punkt som du kan ta tak i for å flytte heile elementet. Når du bruker verktøyet, vil det kome opp eit informasjonsvindauge med opplysningar om innstillingane du gjer."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:65(para)
-msgid "You can get to the Perspective tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:45(para)
+msgid "This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose perspective rules. It is better described as a distort tool."
+msgstr "Verktøyet følgjer ikkje heilt reglane for å lage perspektiv, så kanskje hadde det vore rettare å kalle det eit «forvrengningsverktøy»."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:70(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <guimenuitem><accel>T</accel>ools</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>T</accel>ransform Tools</guimenuitem>/"
-"<guimenuitem><accel>P</accel>erspective </guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspektiv</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:53(para)
+msgid "You can access to the Perspective tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:86(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo> key combination."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>P</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:58(para)
+msgid "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ <guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</guimenuitem>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Perspektiv</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:100(phrase)
-msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>perspektivverktøyet</quote>"
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:66(para)
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:113(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Perspective Tool can be accessed by "
-"double clicking the Perspective Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å klikke, eventuelt "
-"dobbeltklikke, på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:75(para)
+msgid "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>P</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:132(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:87(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for «perspektivverktøyet»"
+
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:111(phrase)
 msgid "The Information window for perspective transformation"
 msgstr "Dialogvindauget for perspektivverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:138(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:117(phrase)
 msgid "The dialog window of the <quote>Perspective</quote> tool"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>perspektivverktøyet</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «perspektivverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:150(term)
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:129(term)
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrise"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective.xml:152(para)
-msgid ""
-"You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-"
-"convmatrix\"/>."
-msgstr ""
-"Dei aktuelle parametra for dette verktøyet blir sett inn i ei matrise med "
-"tre kolonner og tre rader. Du kan finne litt om matriser i <xref linkend="
-"\"plug-in-convmatrix\"/>."
+#: src/toolbox/tool-perspective.xml:131(para)
+msgid "You can get a small knowledge about matrices in the <xref linkend=\"plug-in-convmatrix\"/>."
+msgstr "Dei aktuelle parametra for dette verktøyet blir sett inn i ei matrise med tre kolonner og tre rader. Du kan finne litt om matriser i <xref linkend=\"plug-in-convmatrix\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(None)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:153(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:185(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:15(date)
-msgid "2007-11-01"
-msgstr "2007-11-11"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:21(phrase)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:12(title)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:15(secondary)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:18(primary)
 msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Perspektivkloning"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:32(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "Verktøyet <quote>perspektivkloning</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Verktøyet «perspektivkloning» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:42(para)
-msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt til å klone i det perspektivet du ønskjer. Først "
-"bestemmer du perspektivlinjene på same måten som i verktøyet "
-"<guilabel>forandre perspektiv</guilabel>. Deretter vel du "
-"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og kloner på same måte som ved bruk "
-"av <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:58(phrase)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:61(phrase)
-msgid "Activate Tool"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:31(para)
+msgid "This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt til å klone i det perspektivet du ønskjer. Først bestemmer du perspektivlinjene på same måten som i verktøyet <guilabel>forandre perspektiv</guilabel>. Deretter vel du <guilabel>perspektivkloning</guilabel> og kloner på same måte som ved bruk av <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:60(para)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:63(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:50(para)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:95(para)
-#, fuzzy
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Du kan aktivere dette verktøyet på fleire måtar:\n"
-"#-#-#-#-#  tool-perspective-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Du kan aktivere dette verktøyet på fleire måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:65(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>erspective Clone</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspektivkloning</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:46(para)
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Perspektivkloning</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:71(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in "
-"the Toolbox."
-msgstr "eller ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:56(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr "Du kan også få fram dette verktøyet ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-clone-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:89(para)
-msgid "Ctrl-click allows you to select a new clone source."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-klikk for å velje kjelde for kloninga, dvs. området "
-"det skal klonast frå."
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:76(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-klikk for å velje kjelde for kloninga, dvs. området det skal klonast frå."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(para)
-msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
-msgstr ""
-"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjå ein tynn strek mellom det punktet "
-"du sist klikka på som kjeldeområde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
-"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktøyet klone "
-"langs denne linja."
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:86(para)
+msgid "When the source is set and you press this key, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning from a pattern."
+msgstr "Dersom du trykker denne tasten, vil du sjå ein tynn strek mellom det punktet du sist klikka på som kjeldeområde og til musepeikaren. Dersom du klikkar igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktøyet klone langs denne linja."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:116(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:101(title)
 msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>perspektivkloning</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:124(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by clicking on the tool icon "
-"<placeholder-1/> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane for dette verktøyet ved å (dobbelt-)klikka "
-"på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «perspektivkloning»"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:131(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:113(term)
 msgid "Operating mode"
 msgstr "Operasjonsmodus"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:134(para)
-msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
-msgstr ""
-"Når du skal perspektivklone, må du først <guilabel>Forandre perspektiv</"
-"guilabel>. Dette verkar på same måten som i verktøyet <link linkend=\"gimp-"
-"tool-perspective\">perspektiv</link>. Deretter vel du "
-"<guilabel>perspektivkloning</guilabel> og bruker verktøyet på same måten som "
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:115(para)
+msgid "When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool."
+msgstr "Når du skal perspektivklone, må du først <guilabel>Forandre perspektiv</guilabel>. Dette verkar på same måten som i verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspektiv</link>. Deretter vel du <guilabel>perspektivkloning</guilabel> og bruker verktøyet på same måten som <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:144(term)
-msgid ""
-"Mode, Opacity, Brush, Pressure Sensitivity, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edges"
-msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, trykkfølsemd, uttoning, sitring, hard "
-"kant"
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:126(term)
+msgid "Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard Edge"
+msgstr "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:154(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:135(term)
 msgid "Source, Alignment"
 msgstr "Kjelde, Innretting"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:157(para)
-msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Desse er nærare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">kloneverktøyet</link>."
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:137(para)
+msgid "This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link>."
+msgstr "Desse er nærare omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:170(phrase)
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:149(title)
 msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Eksempel på bruk av verktøyet <quote>perspektivkloning</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av verktøyet «perspektivkloning»"
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:177(para)
-msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
-msgstr ""
-"<quote>Forandre perspektiv</quote> er aktivert. Perspektivlinjene er "
-"plasserte."
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:156(para)
+msgid "The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have been placed."
+msgstr "«Forandre perspektiv» er aktivert. Perspektivlinjene er plasserte."
 
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:188(para)
-msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
-msgstr ""
-"<quote>Perspektivkloning</quote> er aktivert. Det kvite rektangelet er "
-"klona. Du kan sjå at det blir smalare for å vise at det fjernar seg."
+#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:168(para)
+msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle has been cloned. You see it goes smaller going away."
+msgstr "«Perspektivkloning» er aktivert. Det kvite rektangelet er klona. Du kan sjå at det blir smalare for å vise at det fjernar seg."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:77(None) src/toolbox/tool-pencil.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:121(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(date)
-msgid "2006-02-15"
-msgstr "2008-02-20"
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:22(phrase)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:26(secondary)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:20(primary)
 msgid "Pencil"
 msgstr "Blyant"
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:33(phrase)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:24(title)
 msgid "Pencil tool"
-msgstr "Symbolet for <quote>blyanten</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «blyanten» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
-"Blyanten blir brukt når du skal teikne på frihand med klar avgrensa strek. "
-"Verktøyet liknar nokså mykje på målarpenselen, men gir alltid ein strek med "
-"skarpe, harde, kantar sjølv om du nyttar diffuse penslar."
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:32(para)
+msgid "The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-aliasing."
+msgstr "Blyanten blir brukt når du skal teikne på frihand med klar avgrensa strek. Verktøyet liknar nokså mykje på målarpenselen, men gir alltid ein strek med skarpe, harde kantar sjølv om du nyttar diffuse penslar."
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:48(para)
-msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr ""
-"Dette kan vere nyttig når du arbeider med svært små bilete som t.d. ikon, "
-"eller med store forstørringar av eit bilete, og ønskjer kontroll på kvar "
-"einaste piksel slik at alle endringar blir eksakt slik du ønskjer det."
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:39(para)
+msgid "Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most important usage is when working with very small images, such as icons, where you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush outline will be changed in exactly the way you expect."
+msgstr "Dette kan vere nyttig når du arbeider med svært små bilete som t.d. ikon, eller med store forstørringar av eit bilete, og ønskjer kontroll på kvar einaste piksel slik at alle endringar blir eksakt slik du ønskjer det."
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
-msgstr ""
-"Skal du teikna rette linjer med blyanten, eller ein del av dei andre "
-"teikneverktøya, klikk på startpunktet, trykk deretter på, og hald nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten og klikk på sluttpunktet."
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:64(phrase) src/toolbox/tool-path.xml:60(phrase)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:45(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:156(phrase)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:51(phrase)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:48(para)
+msgid "If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</keycap> and click at the ending point."
+msgstr "Skal du teikna rette linjer med blyanten, eller ein del av dei andre teikneverktøya, klikk på startpunktet, trykk deretter på, og hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten og klikk på sluttpunktet."
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:68(para)
-msgid ""
-"The Pencil Tool can be called in the following order, from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>P</"
-"accel>aint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Pe<accel>n</accel>cil</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Blyant</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:59(para)
+msgid "The Pencil Tool can be called from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Blyant</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:75(para)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:56(para)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:61(para)
-msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:69(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon>"
+msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:77(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>N</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:97(para)
-msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"Hald denne tasten nede for å gjere blyanten om til ein <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:92(para)
+msgid "This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr "Hald denne tasten nede for å gjere blyanten om til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:108(para)
-msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Gjer at blyanten teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> "
-"medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> vil dette "
-"lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til det nye "
-"klikkpunktet."
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:103(para)
+msgid "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Gjer at blyanten teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar med <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton> vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet."
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:125(phrase)
-msgid "Pencil Tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>blyanten</quote>"
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:118(title)
+msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
+msgstr "Innstillingane for «penselverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:133(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Pencil "
-"Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å trykka på, (eller i noen tilfelle "
-"dobbeltklikka på) verktøysymbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:140(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale, Pressure Sensibility; Fade Out; Apply Jitter, "
-"Use Color from Gradient"
-msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, trykkfølsemd, uttoning, sitring, farge "
-"frå fargeovergang"
+#: src/toolbox/tool-pencil.xml:130(term)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:109(term)
+msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental; Use Color from Gradient"
+msgstr "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, aukande, farge frå fargeovergang"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:46(None)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:73(None) src/toolbox/tool-path.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-path-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:21(date) src/toolbox/tool-crop.xml:20(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-01-11"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-29\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-03-04"
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:27(phrase)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:228(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-move.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Banane bruker sin eigen flyttefunksjon, sjå <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/"
-">, men du kan også bruke flytteverktøyet dersom flyttemodus er sett til "
-"<quote>bane</quote>. Den flytta banen blir usynleg til du har gjort han "
-"synleg igjen frå banedialogen. Du kan velje kva bane som skal flyttast eller "
-"Ã¥ flytte den aktive banen.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Baneverktøyet"
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:34(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Banar"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:38(primary)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"
-msgstr ""
+msgstr "Bézierkurve"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:42(phrase)
-msgid "Path tool"
-msgstr "Symbolet for baneverktøyet i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:31(title)
+msgid "Paths tool"
+msgstr "Baneverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Path tool allows to create complex selections called Bezier Curves, a "
-"bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
-"edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
-"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
-"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir helst brukt til å lage komplekse utval, men kan også "
-"nyttast til andre ting. Ein bane er eigentleg ei spesiell vektorkurve som "
-"matematikarane vil kjenne igjen som <quote>bézierkurver</quote>. "
-"Baneverktøyet kan likne ein del på <quote>lassoen</quote>, men bruker "
-"vektorkurver i staden for å teikne prikk for prikk. Du kan redigere "
-"bézierkurvene, teikna med dei og både lagra og hente dei fram igjen. Du kan "
-"også bruke verktøyet for å lage geometriske figurar. Baneverktøyet har sitt "
-"eige <link linkend=\"gimp-path-dialog\">dialogvindauge</link>. (Eigentleg "
-"kunne dette verktøyet like gjerne heitt <quote>kurveverktøyet</quote>)."
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:62(para)
-msgid "You can get to Path tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar :"
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:65(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aths</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Banar</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-path.xml:38(para)
+msgid "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</link>."
+msgstr "Dette verktøyet blir helst brukt til å lage komplekse utval, men kan også nyttast til andre ting. Ein bane er eigentleg ei spesiell vektorkurve som matematikarane vil kjenne igjen som «bézierkurver». Baneverktøyet kan likne ein del på «lassoen», men bruker vektorkurver i staden for å teikne prikk for prikk. Du kan redigere bézierkurvene, teikna med dei og både lagra og hente dei fram igjen. Du kan også bruke verktøyet for å lage geometriske figurar. Baneverktøyet har sitt eige <link linkend=\"gimp-path-dialog\">dialogvindauge</link>. (Eigentleg kunne dette verktøyet like gjerne heitt «kurveverktøyet»)."
+
+#: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
+msgid "You can get this tool in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/tool-path.xml:52(para)
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Banar</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:78(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:61(para)
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-path.xml:71(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:89(para)
-msgid ""
-"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
-"these keys."
-msgstr ""
-"Legg merke til at det dukkar opp hjelptekstar nedst i biletvindauget når du "
-"bruker desse tastane."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:81(para)
+msgid "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all these keys."
+msgstr "Legg merke til at det dukkar opp hjelptekstar nedst i biletvindauget når du bruker desse tastane."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:98(para)
-msgid ""
-"This key has several functions depending on context. See Options for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Denne tasten har fleire funksjonar som er avhengige av samanhengen han blir "
-"brukt i. Sjå nærare om desse nedanfor under verktøyinnstillingane."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:90(para)
+msgid "This key has several functions depending on context. See Options for more details."
+msgstr "Denne tasten har fleire funksjonar som er avhengige av samanhengen han blir brukt i. Sjå nærare om desse nedanfor under verktøyinnstillingane."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:105(term)
-msgid "Ctrl/Alt"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-path.xml:97(term)
+msgid "Ctrl;Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:107(para)
-msgid ""
-"Three modes are available to work with the Path tool: <guilabel>Design</"
-"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
-"keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
-msgstr ""
-"Baneverktøyet kan bli brukt i tre ulike arbeidsmodus: <guilabel>Lag ny</"
-"guilabel>, <guilabel>Rediger</guilabel> og <guilabel>Flytt</guilabel>. "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten bytter mellom <guilabel>Lag ny</guilabel> og "
-"<guilabel>Rediger</guilabel>. <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller Ctrl+Alt) "
-"bytter mellom <guilabel>Lag ny</guilabel> og <guilabel>Flytt</guilabel>."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:99(para)
+msgid "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
+msgstr "Baneverktøyet kan bli brukt i tre ulike arbeidsmodus: <guilabel>Lag ny</guilabel>, <guilabel>Rediger</guilabel> og <guilabel>Flytt</guilabel>. <keycap>Ctrl</keycap>-tasten bytter mellom <guilabel>Lag ny</guilabel> og <guilabel>Rediger</guilabel>. <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller Ctrl+Alt) bytter mellom <guilabel>Lag ny</guilabel> og <guilabel>Flytt</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:125(phrase)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>baneverktøyet</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «baneverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:138(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Path Tool can be accessed by double "
-"clicking the Path Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å (dobbelt)klikka på verktøysymbolet "
-"<placeholder-1/> i verktøykassa."
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:143(para)
-msgid ""
-"As with other tools, you can delete your changes by <keycap>Ctrl-Z</keycap>."
-msgstr ""
-"Som for dei andre verktøya, kan du angre endringane med tastekombinasjonen "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:150(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:137(term)
 msgid "Design Mode"
-msgstr "Arbeidsmodus <quote>lag ny</quote>"
+msgstr "Arbeidsmodus «lag ny»"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
-msgid ""
-"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
-"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
-"them and dragging them. Between control points are segments."
-msgstr ""
-"Dette er normalmodus for baneverktøyet. Du teiknar banen ved å klikka der du "
-"vil ha kontrollpunkta. Du kan flytte kontrollpunkta ved å klikka på dei og "
-"dra dei dit du vil. Mellom kontrollpunkta finn du segmenta."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:139(para)
+msgid "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the path by clicking successively. You can move control points by clicking on them and dragging them. Between control points are segments."
+msgstr "Dette er normalmodus for baneverktøyet. Du teiknar banen ved å klikka der du vil ha kontrollpunkta. Du kan flytte kontrollpunkta ved å klikka på dei og dra dei dit du vil. Mellom kontrollpunkta finn du segmenta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:164(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr "Tala viser stega for å teikne ein rett bane med to segment."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:176(para)
-msgid ""
-"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
-"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
-"the curve."
-msgstr ""
-"Det er lett å laga boga segment ved å dra eit segment eller eit "
-"kontrollpunkt (ein node). (Kurva er på biletet indikert med blå piler). Det "
-"kjem også fram to <quote>handtak</quote> som du tar tak i når du vil bøye "
-"kurva."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:165(para)
+msgid "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend the curve."
+msgstr "Det er lett å laga boga segment ved å dra eit segment eller eit kontrollpunkt (ein node). (Kurva er på biletet indikert med blå piler). Det kjem også fram to «handtak» som du tar tak i når du vil bøye kurva."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:185(para)
-msgid ""
-"To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
-"initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
-"converted it into Selection. Now, you can use the <emphasis>Create selection "
-"from path</emphasis> button or the <emphasis> Path to Selection</emphasis> "
-"button in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"For å lukka kurva på raskaste måten, klikkar du på startpunktet medan du "
-"held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten. I tidlegare versjonar blei banen "
-"omgjort til eit utval ved å klikka innføre banen. Nå må du bruka knappen "
-"<emphasis>Opprett utval frå bane</emphasis> eller knappen <emphasis>Strek "
-"opp bane</emphasis> i verktøyinnstillingane."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:174(para)
+msgid "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path converted it into Selection. Now, you can use the <emphasis>Create selection from path</emphasis> button or the <emphasis> Path to Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
+msgstr "For å lukka kurva på raskaste måten, klikkar du på startpunktet medan du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten. I tidlegare versjonar blei banen omgjort til eit utval ved å klikka innføre banen. Nå må du bruka knappen <emphasis>Opprett utval frå bane</emphasis> eller knappen <emphasis>Strek opp bane</emphasis> i verktøyinnstillingane."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:195(para)
-msgid ""
-"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
-"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
-"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-path.xml:184(para)
+msgid "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the pressure on the mouse button to move handles individually. The <keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
+msgstr "Når du har to handtak vil dei normalt arbeide symetrisk. Slepp opp museknappen for å flytte handtaka kvar for seg. Trykk ned <keycap>Shift</keycap>-tasten for å få dei til å arbeida symmetrisk igjen."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:202(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:191(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
-msgstr ""
-"Du har fleire funksjonar å velje mellom når du bruker arbeidsmodus "
-"<quote>lag ny</quote>:"
+msgstr "Du har fleire funksjonar å velje mellom når du bruker arbeidsmodus «lag ny»:"
+
+#: src/toolbox/tool-path.xml:192(para)
+msgid "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and you can create a new component to the path. This new component is independent from the other, but belongs to the path as you can see on the Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new component."
+msgstr "<emphasis>Legg til ny node</emphasis>: Dersom den aktive noden (kontrollpunktet, vist som ein open, tom sirkel etter at du har klikka på noden) er ved slutten av banen, vil musemarkøren ha form som eit «+»-teikn. Klikkar du ein ny plass, vil det bli laga ein ny node her, kopla til den førre noden med eit segment. Dersom den aktive noden ligg på banen, vil musemarkøren ha skap som eit kvadrat, og du kan lage ein ny komponent på banen. Denne nye komponenten er uavhengig av dei andre, men høyrer likevel med til banen. Dette kan du sjå i banedialogen. Du kan også lage ein ny komponent ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:203(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Add a new node</emphasis> : if the active node (a small empty "
-"circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
-"pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous one "
-"by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a square and "
-"you can create a new component to the path. This new component is "
-"independent from the other, but belongs to the path as you can see on the "
-"Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new "
-"component."
-msgstr ""
-"<emphasis>Legg til ny node</emphasis>: Dersom den aktive noden "
-"(kontrollpunktet, vist som ein open, tom sirkel etter at du har klikka på "
-"noden) er ved slutten av banen, vil musemarkøren ha form som eit <quote>+</"
-"quote>-teikn. Klikkar du ein ny plass, vil det bli laga ein ny node her, "
-"kopla til den førre noden med eit segment. Dersom den aktive noden ligg på "
-"banen, vil musemarkøren ha skap som eit kvadrat, og du kan lage ein ny "
-"komponent på banen. Denne nye komponenten er uavhengig av dei andre, men "
-"høyrer likevel med til banen. Dette kan du sjå i banedialogen. Du kan også "
-"lage ein ny komponent ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
+msgid "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> allows to move all the path, as a selection."
+msgstr "<emphasis>Flytt ein eller fleire noder</emphasis>: Modus blir markert ved at musemarkøren har form som eit kors av fire piler. Du kan klikke og dra med dette verktøyet. Ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du velje fleire noder ved å klikke på dei. Held du nede tastekombinasjonen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, kan du flytte heile banen i eitt stykke."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:213(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
-"becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
-"nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and drag. "
-"Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></keycombo> "
-"allows to move all the path, as a selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Flytt ein eller fleire noder</emphasis>: Modus blir markert ved at "
-"musemarkøren har form som eit kors av fire piler. Du kan klikke og dra med "
-"dette verktøyet. Ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du "
-"velje fleire noder ved å klikke på dei. Held du nede tastekombinasjonen "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, kan du "
-"flytte heile banen i eitt stykke."
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:222(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Modify handles</emphasis>: you have to Edit a node before. A "
-"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
-"toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Endre segment</emphasis>: Når du klikkar på eit segment (linja "
-"mellom punkta), vil musemarkøren endra utsjånad til 4-pilskrossen. Dra for å "
-"bøya segmentet. Så snart du byrjar å flytte markøren, vil handtaka dukke opp "
-"i begge endar av segmentet. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten vil "
-"handtaka bli symetriske."
+msgid "<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Endre segment</emphasis>: Du må først ha redigert ein node for å få fram handtaket.Dra i handtaket for å bøya kurva. Hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten for å få fram symmetriske handtak."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:226(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When you click on a segment, the mouse "
-"pointer turns to a 4-arrows cross. Drag it to bend the segment. As soon as "
-"you move, handles appear at both ends of the segment. Pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
+msgid "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the segment. As soon as you move, handles appear at both ends of the segment. Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Endre segment</emphasis>: Når du klikkar på eit segment (linja mellom punkta), vil musemarkøren endra utsjånad til 4-pilskrossen. Dra for å bøya segmentet. Så snart du byrjar å flytte markøren, vil handtaka dukke opp i begge endar av segmentet. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten vil handtaka bli symetriske. "
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:235(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:228(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Redigeringsmodus"
 
+#: src/toolbox/tool-path.xml:230(para)
+msgid "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in <guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole image if there is no path!) and you can do nothing."
+msgstr "I <guilabel>Redigeringsmodus</guilabel> finst det ein del funksjonar som ikkje er tilgjengelege når du er i <guilabel>Lag-ny-modus</guilabel>. Du kan bare redigere på eksisterande banar. Kjem peikaren utanfor banen, blir utsjånaden endra til eit «forbodsskilt». Du kan ikkje gjere noe som helst."
+
 #: src/toolbox/tool-path.xml:237(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
-"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
-"existing path. Outside, the pointer is a small crossed circle (on the whole "
-"image if there is no path!) and you can do nothing."
-msgstr ""
-"I <guilabel>Redigeringsmodus</guilabel> finst det ein del funksjonar som "
-"ikkje er tilgjengelege når du er i <guilabel>Lag-ny-modus</guilabel>. Du kan "
-"bare redigere på eksisterande banar. Kjem peikaren utanfor banen, blir "
-"utsjånaden endra til eit <quote>forbodsskilt</quote>. Du kan ikkje gjere noe "
-"som helst."
+msgid "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on an other node to link both nodes. This is useful when you have to link unclosed components."
+msgstr "<emphasis>Legg til eit segment mellom to noder</emphasis>: Klikk på ein node for å aktivera banen. Musemarkøren vil endre seg til unionsymbol. Klikk på ein annan node for å lenke desse saman. Dette kan vere nyttig når du skal lenke saman opne komponentar."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:243(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
-"end of the path to activate it. Pointer is like a union symbol. Click on an "
-"other node to link both nodes. This is useful when you have to link unclosed "
-"components."
-msgstr ""
-"<emphasis>Legg til segment mellom to noder</emphasis>: Klikk på ein node for "
-"å aktivera banen. Musemarkøren vil endre seg til <quote>�</quote>. Klikk på "
-"ein annan node for å lenke desse saman. Dette kan vere nyttig når du skal "
-"lenke saman opne komponentar."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:244(para)
+msgid "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the segment."
+msgstr "<emphasis>Fjerne eit segment frå banen</emphasis>: Hald nede tastane <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> medan du peikar på eit segment. Musemarkøren endrar seg til «-». Klikk for å fjerna segmentet."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:249(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a segment. Pointer turns to -. Click to delete the "
-"segment."
-msgstr ""
-"<emphasis>Fjerne eit segment frå banen</emphasis>: Hald nede tastane "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> medan du peikar på eit "
-"segment. Musemarkøren endrar seg til <quote>-</quote>. Klikk for å fjerna "
-"segmentet."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:250(para)
+msgid "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns to +. Click where you want to place the new control point."
+msgstr "<emphasis>Legg til node i ein bane</emphasis>: Peik på eit segment. Musepeikaren endrer utsjånad til «+». Klikk der du vil ha den nye noden."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:254(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
-"to +. Click where you want to place the new control point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Legg til node i ein bane</emphasis>: Peik på eit segment. "
-"Musepeikaren endrer utsjånad til <quote>+</quote>. Klikk der du vil ha den "
-"nye noden."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
+msgid "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. Pointer turns to -. Click to delete the node."
+msgstr "<emphasis>Fjern ein node</emphasis>: Held du nede tastane <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> medan du peikar på ein node, vil musepeikaren skifte til «-». Klikk for å fjerna noden."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:258(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
-"Pointer turns to -. Click to delete the node."
-msgstr ""
-"<emphasis>Fjern ein node</emphasis>: Held du nede tastane <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> medan du peikar på ein node, vil "
-"musepeikaren skifte til <quote>-</quote>. Klikk for å fjerna noden."
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:262(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
-"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> toggles to symmetric handles."
-msgstr ""
-"<emphasis>Legg handtak til ein node</emphasis>: Peik på noden. Peikaren "
-"skifter til ei lita hand. Flytt på noden og handtaka dukkar opp. "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom symmetriske handtak eller ikkje."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
+msgid "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</keycap> toggles to symmetric handles."
+msgstr "<emphasis>Legg handtak til ein node</emphasis>: Peik på noden. Peikaren skifter til ei lita hand. Flytt på noden og handtaka dukkar opp. <keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom symmetriske handtak eller ikkje."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:268(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
-"combination, point to a handle. Pointer doesn't turn to the expected - and "
-"remains a hand. Click to delete the handle."
-msgstr ""
-"<emphasis>Fjerne eit handtak frå ein node</emphasis>: Hald nede "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> medan du peikar på eit "
-"handtak. Peikaren skifter ikkje til det venta minusteiknet, men er framleis "
-"ei lita hand. Klikk på handtaket for å fjerna det."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:267(para)
+msgid "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - and remains a hand. Click to delete the handle."
+msgstr "<emphasis>Fjerne eit handtak frå ein node</emphasis>: Hald nede <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> medan du peikar på eit handtak. Peikaren skifter ikkje til det venta minusteiknet, men er framleis ei lita hand. Klikk på handtaket for å fjerna det."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:274(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:275(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
-msgstr ""
-"Du får ingen varsel før du fjernar ein node, eit segment eller eit handtak."
+msgstr "Du får ingen varsel før du fjernar ein node, eit segment eller eit handtak."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:281(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:282(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Flyttemodus"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:283(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
-"path. Simply click on the path and drag it."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du er i <guilabel>Flyttemodus</guilabel> kan du flytte ein del av banen "
-"eller alle delane i ein bane ved å klikke og dra."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:284(para)
+msgid "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a path. Simply click on the path and drag it."
+msgstr "Når du er i <guilabel>Flyttemodus</guilabel> kan du flytte ein del av banen eller alle delane i ein bane ved å klikke og dra."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:287(para)
-msgid ""
-"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
-"and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> key toggles to move all components also."
-msgstr ""
-"Har du fleire element, vil bare dei markerte elementa bli flytta på. Klikkar "
-"du utanfor ein bane, vil alle elementa bli flytt. <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten skifter mellom å flytte alle eller bare utvalde element."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:288(para)
+msgid "If you have several components, only the selected one is moved. If you click and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</keycap> key toggles to move all components also."
+msgstr "Har du fleire element, vil bare dei markerte elementa bli flytta på. Klikkar du utanfor ein bane, vil alle elementa bli flytt. <keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom å flytte alle eller bare utvalde element."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:296(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:297(term)
 msgid "Polygonal"
-msgstr ""
+msgstr "Polygonal"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:298(para)
-msgid ""
-"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
-"segments are not bent when moving them."
-msgstr ""
-"Med dette valet er alle segmenta lineære. Det blir ikkje sett til handtak, "
-"og segmenta blir rette sjølv om du flyttar på dei."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:299(para)
+msgid "With this option, segments are linear only. Handles are not available and segments are not bent when moving them."
+msgstr "Med dette valet er alle segmenta lineære. Det blir ikkje sett til handtak, og segmenta blir rette sjølv om du flyttar på dei."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:305(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:306(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Opprett utval frå bane"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:307(para)
-msgid ""
-"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
-"present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
-"Note that the path is still present: current tool is still path tool and you "
-"can modify this path without modifying the selection that has become "
-"independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists "
-"in Path Dialog and you can re-activate it."
-msgstr ""
-"Trykker du ned denne knappen, vil banen bli laga om til eit utval. Utvalet "
-"blir som vanleg markert med <quote>marsjerande maur</quote> rundt kantane. "
-"Du kan nå arbeide vidare med baneverktøyet som før, utan å påverka utvalet. "
-"Bytter du verktøy, blir utvalet usynleg. For å få det synleg igjen, må du gå "
-"inn i banedialogen og aktivere utvalet."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:308(para)
+msgid "This button allows creation of a selection that is based on the path in its present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". Note that the path is still present: current tool is still path tool and you can modify this path without modifying the selection that has become independent. If you change tool, the path becomes invisible, but it persists in Path Dialog and you can re-activate it."
+msgstr "Trykker du ned denne knappen, vil banen bli laga om til eit utval. Utvalet blir som vanleg markert med «marsjerande maur» rundt kantane. Du kan nå arbeide vidare med baneverktøyet som før, utan å påverka utvalet. Bytter du verktøy, blir utvalet usynleg. For å få det synleg igjen, må du gå inn i banedialogen og aktivere utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:316(para)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:317(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
-msgstr ""
-"Dersom banen ikkje er lukka vil <acronym>GIMP</acronym> lukke banen med ei "
-"rett linje mellom endepunkta."
+msgstr "Dersom banen ikkje er lukka vil <acronym>GIMP</acronym> lukke banen med ei rett linje mellom endepunkta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:319(para)
-msgid ""
-"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
-"the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
-"existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo> key combination will intersect the two selections."
-msgstr ""
-"Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du lager banen, vil det nye "
-"utvalet bli lagt til eit eventuelt eksisterande utval. Held du nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten vil det nye utvalet bli trekt i frå den "
-"eksisterande, og held du nede begge tastane samstundes, vil resultatet bli "
-"eit snitt mellom det gamle og det nye utvalet."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:320(para)
+msgid "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on the button will add the new selection to an eventually pre-existent. Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination will intersect the two selections."
+msgstr "Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du lager banen, vil det nye utvalet bli lagt til eit eventuelt eksisterande utval. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten vil det nye utvalet bli trekt i frå den eksisterande, og held du nede begge tastane samstundes, vil resultatet bli eit snitt mellom det gamle og det nye utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:330(term)
+#: src/toolbox/tool-path.xml:331(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Strek opp bane"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:332(para)
-msgid ""
-"In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
-"menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
-"<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> and <link linkend="
-"\"gimp-using-paths\">Stroke Path</link>."
-msgstr ""
-"I tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> var denne kommandoen bare "
-"tilgjengeleg via ein undermeny til biletmenyen. Nå kan du altså bruke denne "
-"knappen i tillegg til menyinngangen. Sjå nærare om dette i <xref linkend="
-"\"gimp-path-stroke\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-path.xml:342(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
-"link>concept."
-msgstr ""
-"Du finn meir om dette i <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">banar</link>."
+#: src/toolbox/tool-path.xml:333(para)
+msgid "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> and <link linkend=\"gimp-using-paths\">Stroke Path</link>."
+msgstr "I tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> var denne kommandoen bare tilgjengeleg via ein undermeny til biletmenyen. Nå kan du altså bruke denne knappen i tillegg til menyinngangen. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-path.xml:343(para)
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></link>concept."
+msgstr "Du finn meir om dette i <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">banar</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:58(None)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:14(date)
-msgid "2006-02-10"
-msgstr "2008-02-20"
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:100(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:20(phrase)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:24(secondary)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:31(phrase)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:10(title)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:20(title)
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "MÃ¥larpensel"
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:39(para)
-msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
-msgstr ""
-"Målarpenselen lagar fargestrøk med diffuse kantar. Alle stroka skjer med den "
-"for tida aktive penselen."
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:28(para)
+msgid "The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered using the current brush."
+msgstr "Målarpenselen lagar fargestrøk med diffuse kantar. Alle stroka skjer med den for tida aktive penselen."
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>aintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Målarpensel</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:37(para)
+msgid "You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Målarpensel</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:62(para)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:48(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon>"
+msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:56(para)
 msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>P</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:78(para)
-msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"Gjer målarpenselen om til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">fargeplukkar</link>."
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:71(para)
+msgid "This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr "Gjer målarpenselen om til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:89(para)
-msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Gjer at målarpenselen teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap> medan du klikkar på venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
-"mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan "
-"halde fram med nye klikk."
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:82(para)
+msgid "This key places the paintbrush into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "Gjer at målarpenselen teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:106(phrase)
+#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:97(title)
 msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>målarpenselen</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:114(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Paintbrush "
-"Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å trykka på, (eller i noen tilfelle "
-"dobbeltklikka på) verktøysymbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
-
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:121(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Pressure Sensibility; Fade Out; Apply Jitter; "
-"use Color from Gradient"
-msgstr ""
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, trykkfølsemd, uttoning, sitring, farge "
-"frå fargeovergang"
+msgstr "Innstillingane for «målarpenselen»"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:40(None)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:31(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:62(None) src/toolbox/tool-move.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-move-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-move.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-move.xml:107(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:19(date)
-msgid "2008-03-01"
-msgstr "2008-02-29"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:32(primary) src/toolbox/tool-move.xml:117(term)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:189(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:213(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:229(secondary)
-#: src/toolbox/tool-move.xml:245(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:116(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:217(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:241(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:257(secondary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:273(secondary)
 msgid "Move"
 msgstr "Flytteverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:36(phrase)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:28(title)
 msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "Ikonet for flytteverktøyet i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for flytteverktøyet i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:35(para)
+msgid "The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works also on texts."
+msgstr "Flytteverktøyet blir brukt til å flytte lag, utval, hjelpelinjer og tekst."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"Flytteverktøyet blir brukt til å flytte lag, utval, hjelpelinjer og tekst."
+msgid "You can access to the Move Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this tool from the image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransform Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>ove</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ved å gå inn i biletmenyen på <guimenuitem>Verktøy</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Transformeringsverktøya</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Flytt</guimenuitem>,"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:49(para)
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Flytt</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:60(para)
-msgid "or by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:59(para)
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:66(para)
-msgid "or by the <keycap>M</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller ved å trykke tasten <keycap>M</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-move.xml:68(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>M</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:71(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:73(para)
 msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"Flytteverktøyet blir også aktivert automatisk når du lagar ei hjelpelinje."
+msgstr "Flytteverktøyet blir også aktivert automatisk når du lagar ei hjelpelinje."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:79(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. In "
-"GIMP-2.4, this behaviour exists only if the <guilabel>Swith to Move Tool</"
-"guilabel> option is enabled in Preferences/Space bar."
-msgstr ""
-"Dersom du held nede <keycap>mellomromtasten</keycap> vil det aktive "
-"verktøyet bli omdanna til eit flytteverktøy. Det originale verktøyet blir "
-"aktivt igjen når du slepp tasten. I GIMP 2.4 verkar dette bare dersom du har "
-"vald <guilabel>Bytt til flytteverktøyet</guilabel> for mellomromstasten i "
-"brukarinnstillingar/biletvindauge."
+#: src/toolbox/tool-move.xml:81(para)
+msgid "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dersom du held nede <keycap>mellomromtasten</keycap> vil det aktive verktøyet bli omdanna til eit flytteverktøy. Det originale verktøyet blir aktivt igjen når du slepp tasten. (Føresetnaden er at du har vald <guilabel>Bytt til flytteverktøyet</guilabel> i <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu><guisubmenu>Biletvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Mellomromtasten</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:97(phrase)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:103(title)
 msgid "Move Tool options"
 msgstr "Innstillingane for flytteverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:109(para)
-msgid ""
-"The available tool options for Move can be found by double clicking the Move "
-"Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å trykke på, eller i noen tilfelle "
-"dobbeltklikka på, verktøyikonet <placeholder-1/> i verktøykassa"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:120(para)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:119(para)
 msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Hugs på at innstillingane du gjer også er gyldige neste gong du opnar eitt "
-"av verktøya som bruker desse vala."
+msgstr "Hugs på at innstillingane du gjer også er gyldige neste gong du opnar eitt av verktøya som bruker desse vala."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:127(term)
-msgid "Tool toggle"
-msgstr "Verktøymodus"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:126(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "Bytt funksjon (Shift)"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:128(para)
+msgid "If Move is on <guiicon>Layer</guiicon>:"
+msgstr "Dersom flytt gjeld <guilabel>Lag</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:131(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel> : On an image with several "
-"layers, the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element "
-"belonging to the current layer. Then you can click-and-drag it. But, even if "
-"it has a small hand shape, you can also move a non-active layer by click-and-"
-"dragging a visible element of it (it becomes the active layer while moving). "
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva for modus som skal vere standard og kva for modus som "
-"skal aktiverast med <keycap>Shift</keycap>-tasten."
+msgid "<guilabel>Pick a layer or guide</guilabel>: On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+msgstr "<guilabel>Flytt eit lag eller ei hjelpelinje</guilabel>: På eit bilete med mange lag vil musepeikaren vise eit trådkors når han er over eit element som høyrer til det aktive laget. Du kan då klikke og dra det dit du ønskjer. Dersom musepeikaren viser ei lita hand, for å vise at du ikkje kan plukke eit element, vil du flytte eit ikkje aktivt lag i staden. Dette laget blir det aktive laget under flyttinga."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move the current layer</guilabel> : Only the current layer will be "
-"moved."
-msgstr ""
-"<guilabel>Vel eit lag eller ei hjelpelinje</guilabel>: Dersom biletet "
-"inneheld mange lag, vil musemarkøren skifte til eit kors når han kjem over "
-"eit element som høyrer til det aktive laget. Då kan du klikke-og-dra "
-"elementet. Når markøren har form av ei hand, kan du flytte eit ikkje aktivt "
-"lag ved å klikke-og-dra eit synleg element i laget. Så lenge flyttinga varer "
-"vil dette vere det aktive laget. Dersom markøren kjem over eller nær ei "
-"hjelpelinje, vil hjelpelinja skifte til raudt for å merkere at ho er "
-"aktivert og kan flyttast."
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:129(para)
-msgid "If Move is on layer : <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Flytt dette laget</guilabel>: Bare det aktive laget blir flytta."
+#: src/toolbox/tool-move.xml:140(para)
+msgid "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer goes over. Then it is activated and you can move it."
+msgstr "Ei eksisterande hjelpelinje vil bli raud når musepeikaren er over henne. Dette betyr at linja er aktiv og kan flyttast på."
 
 #: src/toolbox/tool-move.xml:147(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pick a path</guilabel> : That's the default option. If your image "
-"has several layers, some of them with a path, every path will be represented "
-"in Path Dialog, and one of them will be the current path. With this option, "
-"the mouse pointer turns to a small hand when it goes over a path. Then you "
-"can move this path by click-and-dragging it (it will be the current path "
-"while moving)."
-msgstr "Dersom <guilabel>Flytt</guilabel> er sett til lag: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move the current path</guilabel> : Only the current path will be "
-"moved. You can change the current path in the Path Dialog."
-msgstr "Oversyn over bruksområda for flytteverktøyet"
+msgid "<guilabel>Move the active layer</guilabel>: Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
+msgstr "<guilabel>Flytt det aktive laget</guilabel>: Bare det aktive laget blir flytt på. Dette kan vere nyttig når laget inneheld gjennomsiktige område som gjer det lett å velje feil lag."
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:155(para)
+msgid "If Move is on <guiicon>Path</guiicon>:"
+msgstr "Dersom flytt gjeld <guiicon>Bane</guiicon>:"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:145(para)
-msgid "If Move is on Path : <placeholder-1/>"
-msgstr "Flytte eit utval"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:158(para)
+msgid "<guilabel>Pick a path</guilabel>: That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active path while moving)."
+msgstr "<guilabel>Vel ein bane</guilabel>: Dette er normalinnstillinga. Musepeikaren skifter til ei lita hand når han er over ein <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">synleg bane</link> for å vise at du kan flytte denne banen ved å klikke og dra. Banen blir den aktive banen under flyttinga."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:165(phrase)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:167(para)
+msgid "<guilabel>Move the active path</guilabel>: Only the current path will be moved. You can change the current path in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+msgstr "<guilabel>Flytt den aktive banen</guilabel>: Du kan bare flytte på den aktive banen. Du kan bytte aktiv bane i <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:180(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr ""
-"Flytteverktøyet kan bare flytte omrisset av utvalet. Dersom flyttemodus er "
-"sett til <quote>Lag</quote>, må du halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap>"
-"+<keycap>Alt</keycap> samstundes. Dersom flyttemodus er sett til utval, kan "
-"du klikke og dra eitkvart punkt i biletet for å flytte omrisset av utvalet."
+msgstr "Bruksområda for flytteverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:169(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:183(term)
 msgid "Moving a selection"
-msgstr ""
-"Sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/> for fleire bruksområde "
-"for flytteverktøyet"
+msgstr "Ã? flytte eit utval"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:171(para)
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys. If the Move Mode is Selection, "
-"you can click-and-drag any point in canvas to move the selection outline."
-msgstr "Flytte eit lag"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:185(para)
+msgid "The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is <quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+msgstr "Med flytteverktøyet kan du bare flytte omrisset av eit utval. Dersom flyttemodus er sett til «Lag», må du halde nede tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:178(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr "Lag"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:190(para)
+msgid "If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to move the selection outline. You can also use the arrow keys to move selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key moves then by increments of 25 pixels."
+msgstr "Dersom flyttemodus er sett til utval, kan du klikke og dra kvar som helst på biletet for å flytte omrisset av utvalet. Du kan også bruke piltastane for å flytte utvalet meir nøyaktig. Held du nede <keycap> Shift</keycap>-tasten vil flyttinga gå i steg på 25 pikslar."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:185(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Ã? flytte"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:196(para)
+msgid "When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes aligning selections easier."
+msgstr "Når du flytter eit utval med flytteverktøyet, blir senteret i utvalet markert med eit lite kryss. Dersom valet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjene/rutenett</guimenuitem></menuchoice> er aktivert, vil både dette krysset og omrisset for utvalet bli fest til hjelpelinjene/rutenettet."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:188(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr ""
-"Når flyttemodus er sett til <quote>lag</quote>, kan du velje mellom å "
-"<guilabel>Flytte det aktive laget</guilabel> og, dersom du har fleire lag, "
-"<guilabel>Vel eit lag eller hjelpelinje</guilabel>."
+#: src/toolbox/tool-move.xml:206(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> for other possibilities."
+msgstr "Sjå <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\" /> for andre tips om flytteverktøyet."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:191(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dersom laga er grupperte, dvs. heng saman med kjedesymbolet, vil alle laga "
-"bli flytt, same kva lag som er det aktive."
+#: src/toolbox/tool-move.xml:213(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Ã? flytte eit lag"
+
+#: src/toolbox/tool-move.xml:219(para)
+msgid "The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between <guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+msgstr "Dersom flyttemodus er sett til «lag», kan du velje mellom <guilabel>Flytt det aktive laget</guilabel> og, dersom du har eitt eller fleire lag, <guilabel>Peik til laget (eller hjelpelinje)</guilabel>. "
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:200(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:228(term)
 msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Flytt ei hjelpelinje"
+msgstr "Ã? flytte samanlenka lag"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:202(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr "Hjelpelinjer"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:230(para)
+msgid "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, regardless of which layer is currently active."
+msgstr "Alle laga som er lenka samen (med lenkesymbolet), vil bli flytt uansett kva lag som er det aktive."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:209(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:237(term)
 msgid "Moving a guide"
-msgstr "Flytte"
+msgstr "Ã? flytte ei hjelpelinje"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:212(primary)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:240(primary)
 msgid "Guide"
-msgstr ""
-"Flytteverktøyet blir aktivert automatisk når du hentar ei hjelpelinje frå "
-"linjalen. Dersom du i mellomtida bruker eit anna verktøy, må du aktivere "
-"flytteverktøyet igjen for å flytte hjelpelinja. Når flytteverktøyet treff ei "
-"hjelpelinje, skifter ho til raudt og du kan klikke og dra for å flytte henne."
+msgstr "Hjelpelinjer"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:215(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr "Banar"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:243(para)
+msgid "When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically activated. That's not the case after using another tool, and you have to activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+msgstr "Flytteverktøyet blir aktivert automatisk når du hentar ei hjelpelinje frå linjalen. Dersom du i mellomtida bruker eit anna verktøy, må du aktivere flytteverktøyet igjen for å flytte hjelpelinja. Når flytteverktøyet treff ei hjelpelinje, skifter ho til raudt og du kan klikke og dra for å flytte henne."
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:225(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:253(term)
 msgid "Moving a path"
-msgstr "flytte"
+msgstr "Ã? flytte ein bane"
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:231(para)
-msgid ""
-"The path Tool Dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr "Tekst"
+#: src/toolbox/tool-move.xml:259(para)
+msgid "The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the active path."
+msgstr "Baneverktøyet har sin eigen flyttefunksjon forklart i avsnittet <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. �nskje du likevel å bruke flytteverktøyet, må flyttemodus bli sett til «Bane». Når du flytter banen på denne måten, blir han usynleg. Du må gjere han synleg igjen ved hjelp av banedialogen. Du kan anten velje banen som skal flyttast, eller du kan flytte den aktive banen. "
 
-#: src/toolbox/tool-move.xml:241(term)
+#: src/toolbox/tool-move.xml:269(term)
 msgid "Moving a text"
-msgstr "flytte"
-
-#: src/toolbox/tool-move.xml:247(para)
-msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>. The only particular aspect is that the background of "
-"the text layer is transparent and that you have to click on a letter to move "
-"the text."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? flytte ein tekst"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-move.xml:275(para)
+msgid "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr "Kvar tekst har sitt eige lag og kan bli flytt som eit lag. Sjå <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:92(None)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-measure-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-horiz.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:177(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:148(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/measure-vert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:185(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:19(date)
-msgid "2008-01-30"
-msgstr "2008-02-04"
-
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:32(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:21(primary)
 msgid "Measure"
-msgstr "Måleverktøyet"
+msgstr "MÃ¥lingar"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:35(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:24(primary)
 msgid "Measure a distance"
-msgstr ""
+msgstr "� måle avstand"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:38(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:27(primary)
 msgid "Measure an angle"
-msgstr ""
+msgstr "� måle vinklar"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:41(primary)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:30(primary)
 msgid "Measure a surface"
-msgstr ""
+msgstr "� måle areal"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:45(phrase)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:33(title)
 msgid "Measure tool"
-msgstr "Symbolet for måleverktøyet i verktøykassa"
+msgstr "Måleverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:53(para)
-msgid ""
-"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
-"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
-"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
-"can also be displayed in the Info Window."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt når du har behov for å finne pikselavstandar og "
-"vinklar på biletet ditt. Dersom du held nede <mousebutton>venstre "
-"museknappen</mousebutton> og deretter flytter markøren, kan du lesa av "
-"avstand og vinkel mellom der du klikka og der peikaren er nå. Informasjonen "
-"blir vist på statuslinja nedst i biletvindauget, eller i "
-"informasjonsvindauget."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:40(para)
+msgid "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine the angle and number of pixels between the point of click and where the mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or can also be displayed in the Info Window."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt når du har behov for å finne pikselavstandar og vinklar på biletet ditt. Dersom du held nede <mousebutton>venstre museknappen</mousebutton> og deretter flytter markøren, kan du lesa av avstand og vinkel mellom der du klikka og der peikaren er nå. Informasjonen blir vist på statuslinja nedst i biletvindauget, eller i informasjonsvindauget."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
-msgid ""
-"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
-"pointer. Then if you click you can resume the measure."
-msgstr ""
-"Når du har sleppt opp <mousebutton>museknappen</mousebutton>, kan du føre "
-"peikaren over eit av endepunkta og deretter halde nede knappen for å flytte "
-"punktet til ein ny posisjon og ta nye målingar. Markøren viser <quote>flytt</"
-"quote>-symbolet når det er over endepunktet."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:47(para)
+msgid "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move pointer. Then if you click you can resume the measure."
+msgstr "Når du held musepeikarren over endepunktet vil peikaren vise eit flyttemerke. Klikk for å lese av målinga."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(phrase)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:53(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Statuslinja"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:68(para)
-msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window. The status bar "
-"shows a pair of numbers. The first number is the <emphasis>distance between "
-"the original point and the mouse pointer</emphasis>. Mostly the measure unit "
-"is shown as <emphasis>Pixel</emphasis>. The second number is the "
-"<emphasis>angle</emphasis> in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr ""
-"Informasjonane blir viste på <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">statuslinja</link>, nedst i biletvindauget. Det første talet viser "
-"<emphasis>avstanden mellom utgangspunktet og musepeikaren</emphasis>. Som "
-"oftast blir denne målt i pikslar. Det neste talet viser <emphasis>vinkelen</"
-"emphasis> i kvar kvadrant frå 0° til 90°."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:60(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+msgstr "Avstanden mellom startpunktet og musepeikaren i piksel"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:84(para)
-msgid ""
-"You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>easure</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du kan få fram dette verktøyet ved å gå inn i biletmenyen på "
-"<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Måling</guisubmenu></"
-"menuchoice>"
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:66(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr "Vinkelen i kvar kvadrant, frå  0° til 90°."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:110(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
-"the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
-"from the previous line and not from the default horizontal. The mouse "
-"pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
-"angle</emphasis> on the image."
-msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten når du ønskjer å byrje ei ny måling "
-"frå der musepeikaren er nå, utan å fjerne den føregåande målinga. Sidan "
-"vinkelen nå blir målt frå den føregåande linja og ikkje frå horisontallinja "
-"er denne metoden nyttig for å <emphasis>måle vinklar</emphasis> i biletet."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:71(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr "Peikarkoordinata telativt til startpunktet."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:127(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
-"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
-"nearest multiple of 15 degrees."
-msgstr ""
-"Ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du utførar målingane, "
-"blir verktøyet avgrensa til å måle rette linjer i vinklar som er multiplar "
-"av 15º, dvs. 0º, 15º, 30º osv."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:54(para)
+msgid "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+msgstr "Informasjonen blir vist på <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">statuslinja</link> nedst i biletvindauget: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:132(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
-"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <placeholder-1/> icon."
-msgstr ""
-"Dersom du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på eit "
-"endepunkt, vil det bli sett inn ei horisontal hjelpelinje gjennom "
-"klikkpunktet. Musepeikaren skifter til symbolet <placeholder-1/>."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
+msgid "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Du kan få fram dette verktøyet ved å gå inn i biletmenyen på <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Måling</guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:146(para)
-msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
-"The mouse pointer goes with the <placeholder-1/> icon."
-msgstr ""
-"Dersom du held nede <keycap>Alt</keycap>-tasten medan du klikkar på eit "
-"endepunkt, vil det bli sett inn ei vertikal hjelpelinje gjennom "
-"klikkpunktet. Symbolet på musepeikaren skifter til <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:92(para)
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr "eller ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:163(para)
-msgid ""
-"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
-msgstr ""
-"Held du nede tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> "
-"medan du klikkar på eit endepunkt, vil det bli sett inn ei horisontal og ei "
-"vertikal hjelpelinje gjennom klikkpunktet."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:109(para)
+msgid "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured from the previous line and not from the default horizontal. The mouse pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image."
+msgstr "Hald nede <keycap>Shift</keycap>-tasten når du ønskjer å byrje ei ny måling frå der musepeikaren er nå, utan å fjerne den føregåande målinga. Sidan vinkelen nå blir målt frå den føregåande linja og ikkje frå horisontallinja er denne metoden nyttig for å <emphasis>måle vinklar</emphasis> i biletet. Musepeikaren vil vise «+»."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:167(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
-"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
-"guides."
-msgstr "Verktøyinnstillingane"
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:122(para)
+msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained straight line mode. The orientation of the line is constrained to the nearest multiple of 15 degrees."
+msgstr "Ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du utførar målingane, blir verktøyet avgrensa til å måle rette linjer i vinklar som er multiplar av 15º, dvs. 0º, 15º, 30º osv."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:181(phrase)
-msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
-msgstr "Oversyn"
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:127(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr "Dersom du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på eit endepunkt, vil det bli sett inn ei horisontal hjelpelinje gjennom klikkpunktet. Musepeikaren skifter til symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:193(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is only one available option for the Measure Tool which can be "
-"accessed by double clicking the Measure tool icon <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å klikke, eventuelt "
-"dobbeltklikke, på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:139(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr "Dersom du held nede <keycap>Alt</keycap>-tasten medan du klikkar på eit endepunkt, vil det bli sett inn ei vertikal hjelpelinje gjennom klikkpunktet. Musepeikaren skifter til <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
+msgid "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
+msgstr "denne tastekombinasjonen og klikk på ei målelinje for å flytte målinga."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:208(term)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:162(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal guides."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> medan du klikkar på eit endepunkt, vil det bli sett inn ei vassrett og ei loddrett hjelpelinje."
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:174(title)
+msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:183(term)
 msgid "Use Info Window"
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil detaljane om målinga bli vist i eit eige "
-"infovindauge i tillegg til på statuslinja nedst i biletvindauget."
+msgstr "Bruk infovindauget"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:210(para)
-msgid ""
-"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete on the status bar."
-msgstr "� måle flater"
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:185(para)
+msgid "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool results. The results are more complete on the status bar."
+msgstr "Dette valet vil vise eit infovindauge med detaljar om målinga. Du kan også finne resultata på statuslinja."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:221(phrase)
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:196(title)
 msgid "Measuring surfaces"
-msgstr ""
-"Det er ikkje råd å måle flater direkte med dette verktøyet. I staden kan du "
-"prøve verktøyet <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histogram</link>, "
-"som mellom anna viser kor mange pikslar det er i utvalet."
-
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:223(para)
-msgid ""
-"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
-"pixels in a selection."
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "� måle overflater"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-levels-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-measure.xml:197(para)
+msgid "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of pixels in a selection."
+msgstr "Det er ikkje råd å måle flater direkte med dette verktøyet. I staden kan du prøve verktøyet <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histogram</link>, som mellom anna viser kor mange pikslar det er i utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:80(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:262(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:279(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:297(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:361(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:379(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:325(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:420(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:362(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:504(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:402(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:542(None)
+msgid "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:410(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:550(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:426(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:564(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:437(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:575(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:455(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:589(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:467(None)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:601(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:17(date) src/toolbox/tool-blend.xml:24(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-01-17"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-25\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-03-02"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:23(phrase)
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:19(secondary)
 msgid "Levels"
 msgstr "Nivå"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:23(secondary)
 msgid "Adjust level colors"
-msgstr ""
+msgstr "Endre alle fargane"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:34(primary)
-msgid "Level Tool"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "Nivåverktøya"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:37(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:29(primary)
 msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Verdiar"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:40(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:32(primary)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:43(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:35(primary)
 msgid "Black point"
-msgstr ""
+msgstr "Svartpunkt"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:46(primary)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:38(primary)
 msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Kvitpunkt"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also "
-"change the intensity range of the active layer or selection in every "
-"channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
-"contrast or to correct a predominant color cast."
-msgstr ""
-"Nivåverktøyet liknar nokså mykje på <link linkend=\"glossary-histogram"
-"\">histogramverktøyet</link>, men kan i tillegg gjere endringar i "
-"intensiteten til eit lag eller eit utval. Kan vere nyttig t.d. når du skal "
-"korrigera over- eller undereksponerte digitalbilete."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:41(para)
+msgid "The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also change the intensity range of the active layer or selection in every channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a predominant color cast."
+msgstr "Nivåverktøyet liknar nokså mykje på <link linkend=\"glossary-histogram\">histogramverktøyet</link>, men kan i tillegg gjere endringar i intensiteten til eit lag eller eit utval. Kan vere nyttig t.d. når du skal korrigera over- eller undereksponerte digitalbilete."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can get to the Level Tool in the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu><guisubmenu><accel>C</"
-"accel>olor Tools</guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>evels</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar: frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Nivå</guisubmenu></"
-"menuchoice>, frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Nivå</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:43(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:53(para)
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Nivå</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:63(para)
-msgid ""
-"or by clicking the <placeholder-1/> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-"Dialog</link>."
-msgstr ""
-"eller ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa dersom du har "
-"installert fargeverktøya der. (Installeringa er forklart i <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">verktøydialogen</link>)."
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Nivå</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:72(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\" />."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:76(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:88(title)
 msgid "Level tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>nivåverktøyet</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «nivåverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:86(term) src/toolbox/tool-curves.xml:82(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:139(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:120(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Verdi</guilabel>: Forandrar lysverdien for alle RGB-kanalane i "
-"biletet og gjer på den måten biletet mørkare eller lysare."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr "<guilabel>Verdi</guilabel>: Forandrar lysverdien for alle RGB-kanalane i biletet og gjer på den måten biletet mørkare eller lysare."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</"
-"guilabel>: Gjer at verktøyet arbeider på den valde fargekanalen. Biletet får "
-"meir eller mindre av den aktuelle fargen. Det kan vere greitt å hugse på at "
-"når du legg til eller fjernar ein farge, blir samstundes kompilmentærfargen "
-"fjerna eller lagt til."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:153(para)
+msgid "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding the complementary color"
+msgstr "<guilabel>Raud</guilabel>, <guilabel>Grøn</guilabel> og <guilabel>Blå</guilabel>: Gjer at verktøyet arbeider på den valde fargekanalen. Biletet får meir eller mindre av den aktuelle fargen. Det kan vere greitt å hugse på at når du legg til eller fjernar ein farge, blir samstundes kompilmentærfargen fjerna eller lagt til."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:99(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel>: Gjer at verktøyet arbeider på gjennomsiktige lag "
-"eller utval. Dess mørkare farge dess meir gjennomsikt. Kvit farge betyr "
-"ingen gjennomsikt i det heile. Biletet må ha ein alfakanal for at dette "
-"valet skal vere tilgjengeleg."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr "<guilabel>Alfa</guilabel>: Gjer at verktøyet arbeider på gjennomsiktige lag eller utval. Dess mørkare farge dess meir gjennomsikt. Kvit farge betyr ingen gjennomsikt i det heile. Biletet må ha ein alfakanal for at dette valet skal vere tilgjengeleg."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:103(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tilbakestill kanal</guilabel> stiller kanalen tilbake til slik han "
-"var då du opna verktøyet."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected channel."
+msgstr "<guilabel>Tilbakestill kanal</guilabel> stiller kanalen tilbake til slik han var då du opna verktøyet."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Her kan du velje kva for kanal verktøyet skal arbeide på. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:141(para)
+msgid "You can select the specific channel which will be modified by the tool: <placeholder-1/>"
+msgstr "Her kan du velje kva for kanal verktøyet skal arbeide på: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:110(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
 msgstr "Nivå inn"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:112(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"Hovudarealet er ei grafisk framsyning i form av eit <link linkend=\"glossary-"
-"histogram\">histogram</link> av mengda av mørke toner, mellomtoner og lyse "
-"toner i biletet. Dei er plasserte på x-aksen i ein skala frå 0 (svart) til "
-"255 (kvit). Talet på pikslar på kvart nivå er sett inn på y-aksen. "
-"Kurveoverflata representerer alle pikslane i biletet. Eit godt balansert "
-"bilete har pikslane godt fordelte over heile skalaen. Eit bilete dominert av "
-"t.d. blått, vil lage eit histogram med overtyngde til venstre i kanalane "
-"raud og grøn. Du vil også sjå at raudt og grønt manglar i høglysområda."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:124(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:182(para)
+msgid "The main area is a graphic representation of the active layer or selection dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of the image for the selected channel. A well balanced image is an image with levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr "Hovudarealet er ei grafisk framsyning i form av eit <link linkend=\"glossary-histogram\">histogram</link> av mengda av mørke toner, mellomtoner og lyse toner i biletet. Dei er plasserte på x-aksen i ein skala frå 0 (svart) til 255 (kvit). Talet på pikslar på kvart nivå er sett inn på y-aksen. Kurveoverflata representerer alle pikslane i biletet. Eit godt balansert bilete har pikslane godt fordelte over heile skalaen. Eit bilete dominert av t.d. blått, vil lage eit histogram med overtyngde til venstre i kanalane raud og grøn. Du vil også sjå at raudt og grønt manglar i høglysområda."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:194(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Du kan endra nivåområda på tre måtar:"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:129(para)
-msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"Med dei tre trekantane. Den svarte for dei mørke fargetonene, den grå for "
-"mellomtonene og den kvite for dei lyse fargetonene."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:199(para)
+msgid "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr "Med dei tre trekantane. Den svarte for dei mørke fargetonene, den grå for mellomtonene og den kvite for dei lyse fargetonene."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:134(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Den svarte glidebrytaren bestemmer <emphasis>svartpunktet</emphasis>. Dette "
-"betyr at alle pikslane med denne eller lågare verdi blir svarte, eller utan "
-"farge dersom du arbeider på ein av fargekanalane. Arbeider du på "
-"alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig gjennomsiktige."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:204(para)
+msgid "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels with this value or less will be black (no color with a color channel selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr "Den svarte glidebrytaren bestemmer <emphasis>svartpunktet</emphasis>. Dette betyr at alle pikslane med denne eller lågare verdi blir svarte, eller utan farge dersom du arbeider på ein av fargekanalane. Arbeider du på alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig gjennomsiktige."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:140(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"Den kvite glidebrytaren bestemmer <emphasis>kvitpunktet</emphasis>. Dette "
-"betyr at alle pikslane med denne eller høgare verdi blir kvite, eller med "
-"full farge dersom du arbeider på ein av fargekanalane. Arbeider du på "
-"alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig ugjennomsiktige."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:210(para)
+msgid "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr "Den kvite glidebrytaren bestemmer <emphasis>kvitpunktet</emphasis>. Dette betyr at alle pikslane med denne eller høgare verdi blir kvite, eller med full farge dersom du arbeider på ein av fargekanalane. Arbeider du på alfakanalen, vil desse pikslane bli fullstendig ugjennomsiktige."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:146(para)
-msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"Den grå brytaren er <emphasis>midtpunktet</emphasis>. Flytter du denne mot "
-"venstre, mot svart, blir biletet lysare (meir farge eller mindre "
-"gjennomsiktig). Flytter du brytaren mot høgre, mot kvit, vil biletet bli "
-"mørkare (mindre farga eller meir gjennomsiktig)."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:216(para)
+msgid "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more transparent)."
+msgstr "Den grå brytaren er <emphasis>midtpunktet</emphasis>. Flytter du denne mot venstre, mot svart, blir biletet lysare (meir farge eller mindre gjennomsiktig). Flytter du brytaren mot høgre, mot kvit, vil biletet bli mørkare (mindre farga eller meir gjennomsiktig)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:155(para)
-msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one to determine the "
-"black-point; use the right, white one to determine the white point."
-msgstr ""
-"Med dei to pipettene. Den til venstre bruker du for å velje svartpunktet, og "
-"den høgre for å velje kvitpunktet. Når du bruker desse, blir musemarkøren "
-"omforma til ei pipette når du fører han over biletet."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:225(para)
+msgid "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one to determine the black-point; use the right, white one to determine the white point."
+msgstr "Med dei to pipettene. Den til venstre bruker du for å velje svartpunktet, og den høgre for å velje kvitpunktet. Når du bruker desse, blir musemarkøren omforma til ei pipette når du fører han over biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:165(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:235(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr "Med dei tre innskrivingsboksane. Du skriv her verdien direkte."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:170(para)
-msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity))."
-msgstr ""
-"Inn-nivåa blir brukte for å gjere lyse fargetoner lysare, gjere skyggane "
-"mørkare og for å endre balansen mellom mørke og lyse fargar. Flytt brytaren "
-"mot venstre for å gjere biletet lysare, (auke fargemengda / auke dekkevna) "
-"og mot høgre for å gjere biletet mørkare (minske fargemengda / minske "
-"dekkevna)."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:183(para)
-msgid ""
-"A gray-scaled image. Three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), "
-"Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three "
-"tones."
-msgstr ""
-"Eit gråskalabilete. Tre striper: skygge (64), mellomtoner (127) og høglys "
-"(192). Histogrammet viser tre toppar, ein for kvar av desse fargetonene."
+#. summary
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:242(para)
+msgid "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows (dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to the left to increase lightness (increase the chosen color / increase opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the chosen color / lessen opacity)."
+msgstr "Inn-nivåa blir brukte for å gjere lyse fargetoner lysare, gjere skyggane mørkare og for å endre balansen mellom mørke og lyse fargar. Flytt brytaren mot venstre for å gjere biletet lysare, (auke fargemengda / auke dekkevna) og mot høgre for å gjere biletet mørkare (minske fargemengda / minske dekkevna)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:192(phrase)
-msgid "Example for Input Levels"
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:252(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
 msgstr "Eksempel på inn-nivå"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:199(para)
-msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr ""
-"Verdikanalen er aktiv. Den svarte brytaren er flytt opp til skyggesøyla. "
-"Verdiane opp til 64 blir sette til 0 og skyggestripa blir svart (0). "
-"Mellomtonebrytaren er automatisk flytt til midten av toneområdet. "
-"Mellomtonene er blitt mørkare (84). Det er også dei lyse tonene (171)."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:253(para)
+msgid "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of the three tones."
+msgstr "Originalbiletet er i gråskala med tre striper: skygge (64), mellomtoner (127) og høglys (192). Histogrammet viser tre toppar, ein for kvar av desse fargetonene."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:214(para)
-msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr ""
-"Den kvite brytaren er flytt til høglyssøyla. Verdiane høgare enn 192 er "
-"forandra til 255. Den lyse stripa er blitt kvit. Mellomtonebrytaren blir "
-"automatisk flytt til midten av toneområdet (169). Skyggane har fått "
-"grenseverdien 84."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:269(para)
+msgid "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr "Verdikanalen er aktiv. Den svarte brytaren er flytt opp til skyggesøyla. Verdiane opp til 64 blir sette til 0 og skyggestripa blir svart (0). Mellomtonebrytaren er automatisk flytt til midten av toneområdet. Mellomtonene er blitt mørkare (84). Det er også dei lyse tonene (171)."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:282(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:382(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "Den svarte glidebrytaren er flytta på"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:227(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:287(para)
+msgid "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The 192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr "Den kvite brytaren er flytt til høglyssøyla. Verdiane høgare enn 192 er forandra til 255. Den lyse stripa er blitt kvit. Mellomtonebrytaren blir automatisk flytt til midten av toneområdet (169). Skyggane har fått grenseverdien 84."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:300(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "Den kvite glidebrytaren er flytta på"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:308(term)
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Nivå ut"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:229(para)
-msgid ""
-"Output Levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"Desse glidebrytarane, og innskrivingsboksane, gir deg høve til å snevre inn "
-"utnivået."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:310(para)
+msgid "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be used to interactively change the Output Levels."
+msgstr "Med utnivåa kan du avgrense utnivået manuelt. Du kan også skrive inn nivåa i innskrivingsboksane."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:235(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:316(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"Nivå ut tvingar toneområdet til å passe innføre dei nye grensene du har sett."
+msgstr "Nivå ut tvingar toneområdet til å passe innføre dei nye grensene du har sett."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:241(para)
-msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr ""
-"Når du arbeider på lysverdikanalen, blir verdiane komprimerte og meir like "
-"kvarandre. Kontrasten blir mindre og skyggane lysare. Dette kan føre til at "
-"nye detaljar blir synlege i biletet. Samstundes blir dei lysaste partia "
-"mørkare. Som oftast må ein gjere eit val ut frå kva som er viktigast i "
-"biletet, detaljar eller kontrast."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:322(para)
+msgid "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr "Når du arbeider på lysverdikanalen, blir verdiane komprimerte og meir like kvarandre. Kontrasten blir mindre og skyggane lysare. Dette kan føre til at nye detaljar blir synlege i biletet. Samstundes blir dei lysaste partia mørkare. Som oftast må ein gjere eit val ut frå kva som er viktigast i biletet, detaljar eller kontrast."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:249(para)
-msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
-msgstr ""
-"Når du arbeider på fargekanalane, vil alle fargane i den valde kanalen bli "
-"avgrensa til å vere mellom dei utverdiane du har sett. Set du grønnivået til "
-"å vere mellom 100 og 140, vil alle pikslane med aldri så lite grønt få ein "
-"verdi mellom 100 og 140."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:330(para)
+msgid "Working with Color channels: if you the use the green channel for example and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even a low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
+msgstr "Når du arbeider på fargekanalane, vil alle fargane i den valde kanalen bli avgrensa til å vere mellom dei utverdiane du har sett. Set du grønnivået til å vere mellom 100 og 140, vil alle pikslane med aldri så lite grønt få ein verdi mellom 100 og 140."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:257(para)
-msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
-msgstr ""
-"Når du arbeider på alfakanalen, vil alle alfaverdiane bli sett til ein stad "
-"innføre det nivået du har vald."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:338(para)
+msgid "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you have set."
+msgstr "Når du arbeider på alfakanalen, vil alle alfaverdiane bli sett til ein stad innføre det nivået du har vald."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:265(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:346(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Eksempel på bruk av nivå ut"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:272(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Original image</emphasis>: A RGB gradient from black "
-"(0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we "
-"used <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Originalbiletet</emphasis>: Viser ein RGB "
-"fargeovergang frå svart (0,0,0) til kvit (255,255,255). (Sidan det ikkje "
-"finst noe histogram for nivå ut, har vi brukt <menuchoice><guimenu>Dialogar</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>)."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:348(para)
+msgid "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white (255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Originalbiletet er ein RGB-fargeovergang frå svart (0,0,0) til kvit (255,255,255). (Sidan det ikkje finst noe histogram for nivå ut, har vi brukt <menuchoice><guimenu>Dialogar</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:284(para)
-msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr ""
-"Verdikanalen er vald. Den svarte brytaren er flytt til 63 og den kvite til "
-"189. Histogrammet viser at pikslane er komprimerte. Ingen piksel har lågare "
-"verdi enn 63 og ingen har høgare verdi enn 189. På biletet er skyggane er "
-"blitt lysare og dei lyse områda mørkare. Kontrasten er redusert."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:364(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Originalbiletet (ein fargeovergang)"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:298(term) src/toolbox/tool-curves.xml:233(term)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:369(para)
+msgid "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr "Verdikanalen er vald. Den svarte brytaren er flytt til 63 og den kvite til 189. Histogrammet viser at pikslane er komprimerte. Ingen piksel har lågare verdi enn 63 og ingen har høgare verdi enn 189. På biletet er skyggane er blitt lysare og dei lyse områda mørkare. Kontrasten er redusert."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:390(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Alle kanalar"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:300(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
-"level settings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Opna</guilabel>: Bruk denne for å henta inn ei tidlegare lagra fil "
-"med nivåinnstillingar."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:392(para)
+msgid "<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding level settings."
+msgstr "<guilabel>Opna</guilabel>: Bruk denne for å henta inn ei tidlegare lagra fil med nivåinnstillingar."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:303(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a "
-"file that can be loaded later."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:396(para)
+msgid "<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any levels you have set to a file that can be loaded later."
 msgstr "<guilabel>Lagra</guilabel>: Lagra innstillingane til seinare bruk."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:400(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr "<guilabel>Auto</guilabel>: Sett nivåa automatisk."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:309(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively "
-"represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of "
-"these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it "
-"represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the "
-"<emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or "
-"the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. "
-"Works on all channels, even if a particular channel is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tre pipetter</guilabel>: Kvar av desse representerer eit punkt på "
-"gråskalaen. Alle verdiar lågare enn <quote>svartpunktet</quote> blir svarte "
-"og alle verdiane lysare enn <quote>kvitpunktet</quote> blir kvite. "
-"<quote>Gråpunktet</quote>, som må vere mellom dei to andre, bestemmer "
-"midtnivået for grått. Alle gradane av grått blir rekna ut frå desse tre "
-"innstillingane. Desse innstillingane verkar på alle kanalane sjølv om du har "
-"vald å arbeide på ein bestemt kanal."
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:321(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:404(para)
+msgid "<guilabel>Three eyedroppers</guilabel>: These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a particular channel is selected."
+msgstr "<guilabel>Tre pipetter</guilabel>: Kvar av desse representerer eit punkt på gråskalaen. Alle verdiar lågare enn «svartpunktet» blir svarte og alle verdiane lysare enn «kvitpunktet» blir kvite. «Gråpunktet», som må vere mellom dei to andre, bestemmer midtnivået for grått. Alle gradane av grått blir rekna ut frå desse tre innstillingane. Desse innstillingane verkar på alle kanalane sjølv om du har vald å arbeide på ein bestemt kanal."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:416(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Eksempel på bruk av pipettene"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:328(para)
-msgid ""
-"At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"Først originalbiletet med ein fargeovergang frå svart til kvit. Deretter "
-"resultatet av å klikke med pipetta for val av kvitpunkt. Alle pikslane med "
-"verdi høgare enn den pikselen det blei klikka på er nå kvite."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:423(para)
+msgid "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr "Først originalbiletet med ein fargeovergang frå svart til kvit. Deretter resultatet av å klikke med pipetta for val av kvitpunkt. Alle pikslane med verdi høgare enn den pikselen det blei klikka på er nå kvite."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:342(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
-msgstr "Dersom denne er markert, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:473(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Rediger desse innstillingane som kurver"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:352(phrase)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:269(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:475(para)
+msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr "For å lette arbeidet, kan du trykke på denne knappen for å gå til <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/> med dei same innstillingane."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:486(para)
+msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed straight away."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:496(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:298(title)
 msgid "Tool Options dialog"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Verktøyinnstillingane"
+msgstr "Dialogvindauget for verktøyinnstillingane"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:358(phrase)
-msgid "<quote>Levels</quote> toool options"
-msgstr "Innstillingane for nivåverktøyet"
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:500(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «Nivå»"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:367(para) src/toolbox/tool-curves.xml:271(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
-"Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Eigenschaften des Werkzeuges <quote>Kurven</quote>\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Sjølv om dette verktøyet ikkje er tatt med i verktøykassa, har det likevel "
-"ein innstillingsdialog her. Dette er"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:372(term) src/toolbox/tool-curves.xml:277(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:509(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:299(para)
+msgid "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+msgstr "Sjølv om dette verktøyet ikkje er tatt med i verktøykassa, har det likevel ein innstillingsdialog her. Dette er"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:514(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:305(term)
 msgid "Histogram Scale"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingane for <quote>kurveverktøyet</quote>\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Histogramskala"
+msgstr "Histogramskala"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:374(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
-"in the Levels dialog."
-msgstr ""
-"Desse to vala har dei same funksjonane som dei tilsvarande knappane i "
-"dialogvindauget for nivåverktøyet."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:516(para)
+msgid "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons in the Levels dialog."
+msgstr "Desse to vala har dei same funksjonane som dei tilsvarande knappane i dialogvindauget for nivåverktøyet."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:381(term) src/toolbox/tool-curves.xml:286(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
 msgid "Sample Average"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Gjennomsnitt\n"
-"#-#-#-#-#  tool-curves.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Desse to knappane har same funksjonane som dei tilsvarande knappane i "
-"kurvedialogvindauget.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-levels.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Gjennomsnitt"
-
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:383(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer <quote>radius</quote> for det området som "
-"fargen skal hentast frå. Dette området er eit større eller mindre kvadrat "
-"som pipetta hentar gjennomsnittsfargen frå."
+msgstr "Gjennomsnitt"
+
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:525(para)
+msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer «radius» for det området som fargen skal hentast frå. Dette området er eit større eller mindre kvadrat som pipetta hentar gjennomsnittsfargen frå."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:394(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:536(title)
 msgid "Actual practice"
 msgstr "Ei praktisk øving"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:398(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:538(title)
 msgid "A very under-exposed image"
 msgstr "Dette biletet er svært undereksponert"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:413(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:553(para)
 msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr "Histogrammet viser at biletet inneheld mykje skygge og lite høglys."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:422(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:561(title)
 msgid "Setting the white point"
 msgstr "Set kvitpunktet"
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:429(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"Den kvite brytaren er flytt til byrjinga på det godt markerte høglysområdet. "
-"Biletet blir lysare."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:567(para)
+msgid "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The image lightens up."
+msgstr "Den kvite brytaren er flytt til byrjinga på det godt markerte høglysområdet. Biletet blir lysare."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:440(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
-msgstr ""
-"Histogrammet viser dei nye høglysverdiane. Skyggane er framleis dominerande."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:578(para)
+msgid "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still predominant."
+msgstr "Histogrammet viser dei nye høglysverdiane. Skyggane er framleis dominerande."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:449(phrase)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:586(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "� finne balansen mellom skyggar og høglys."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:458(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"Den midtre brytaren er flytt mot venstre. Skyggane er nå reduserte medan "
-"høglysområdet er større."
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:592(para)
+msgid "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr "Den midtre brytaren er flytt mot venstre. Skyggane er nå reduserte medan høglysområdet er større."
 
-#: src/toolbox/tool-levels.xml:470(para)
+#: src/toolbox/tool-levels.xml:604(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "Histogrammet bekreftar reduksjonen av skyggane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:89(None)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:137(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:204(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/cissors-mouse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:20(title)
+msgid "Intelligent Scissors"
+msgstr "Intelligent saks"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:127(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/cissors-plus.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:24(secondary)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Saks"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:129(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/cissors-bad.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:27(primary)
+msgid "Scissors tool"
+msgstr "Sakseverktøyet"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:31(title)
+msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for verktøyet «saks» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:22(date)
-msgid "2008-01-09"
-msgstr "2008-05-14"
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:39(para)
+msgid "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has some features in common with the Lasso, some features in common with the Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to select. The tool produces a continuous curve passing through these control nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to select."
+msgstr "«Den intelligente saksa» er eit interessant stykke verktøy. Ho kan likna litt på «lassoen», men har også ein del av eigenskapane til baneverktøyet, i tillegg til noen som er spesielle for dette verktøyet. Saksa er særleg nyttig for å velje ut område som er avgrensa med sterke fargekontrastar. Når du bruker saksa, klikkar du av for eit sett med «kontrollpunkt» rundt kanten av det området du ønskjer å velje ut. Saksa vil setje opp ei kurve som går gjennom desse kontrollpunkta. Mellom desse punkta vil kurva følgje mest mogleg dei fargekantane som måtte finnast. Dersom du er heldig, vil dette også vere konturen av det området du ønskjer å markera."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:23(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:19(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:20(authorinitials)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:20(authorinitials)
-msgid "P.P"
-msgstr "kost"
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:51(para)
+msgid "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic for this tool, with the result that the selections it creates tend to be pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until you delete them, and can be altered at any time."
+msgstr "Diverre ser det ut til at verktøyet har problem med å følgje kantane slik som tiltenkt, noe som fører til at utvalet kan bli nokså grovt til sine tider. Skulle dette skje, kan du rette opp dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaska</link> og teikne over problemområda med eit teikneverktøy. Som oftast vil baneverktøyet vere betre eigna enn saksa til denne typen arbeid. Baneverktøyet har ikkje evne til å følgje kantar, men banane kan endrast når du måtte ønskje, og blir ståande til du fjernar dei.   "
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:28(phrase)
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:32(secondary)
-msgid "Scissors"
-msgstr "<quote>Intelligent</quote> saks"
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:65(para)
+msgid "You can access to the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:35(primary)
-msgid "Scissors Tool"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:70(para)
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Saksl</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:39(phrase)
-msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox."
-msgstr "Symbolet for verktøyet <quote>saks</quote> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:80(para)
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:49(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
-"select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
-"nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
-"path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
-"select."
-msgstr ""
-"<quote>Den intelligente saksa</quote> er eit interessant stykke verktøy. Ho "
-"kan likna litt på <quote>lassoen</quote>, men har også ein del av "
-"eigenskapane til baneverktøyet, i tillegg til noen som er spesielle for "
-"dette verktøyet. Saksa er særleg nyttig for å velje ut område som er "
-"avgrensa med sterke fargekontrastar. NÃ¥r du bruker saksa, klikkar du av for "
-"eit sett med <quote>kontrollpunkt</quote> rundt kanten av det området du "
-"ønskjer å velje ut. Saksa vil setje opp ei kurve som går gjennom desse "
-"kontrollpunkta. Mellom desse punkta vil kurvafølgje mest mogleg dei "
-"fargekantane som måtte finnast. Dersom du er heldig, vil dette også vere "
-"konturen av det området du ønskjer å markera."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:61(para)
-msgid ""
-"Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
-"which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
-"edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes "
-"to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by "
-"dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When "
-"you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Saksa, også kalla <quote>den intelligente saksa</quote> er eit interessant "
-"stykke verktøy. Ho kan likna litt på <quote>lassoen</quote>, men har også "
-"ein del av eigenskapane til baneverktøyet, i tillegg til noen som er "
-"spesielle for dette verktøyet. Saksa er særleg nyttig for å velje ut område "
-"som er avgrensa med sterke fargekontrastar. NÃ¥r du bruker saksa, klikkar du "
-"av for eit sett med <quote>kontrollpunkt</quote> rundt kanten av det området "
-"du ønskjer å velje ut. Saksa vil setje opp ei kurve som går gjennom desse "
-"kontrollpunkta. Mellom desse punkta vil kurva følgje mest mogleg dei "
-"fargekantane som måtte finnast. Dersom du er heldig, vil dette også vere "
-"konturen av det området du ønskjer å markera."
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:90(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:70(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
-"for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
-"pretty crude in a lot of cases. A good way to clean them up is to switch to "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode, and use paint tools to "
-"paint in the problematic parts. On the whole, most people find the Path tool "
-"to be more useful than the Scissors, because, even though it does not have "
-"the intelligent edge-finding capability, the paths it produces persist until "
-"you delete them, and can be altered at any time."
-msgstr ""
-"Kvar gong du venstreklikkar med museknappen, set du av eit kontrollpunkt. "
-"Dette blir bunde til det førre kontrollpunktet med ei kurve som prøver å "
-"følgje fargeskilnadane i biletet. For å avslutta, klikkar du på det første "
-"punktet. (Markøren endrar utsjånad for å vise at du har funne det første "
-"punktet). Du kan justera kurva ved å dra i kontrollpunkta, eller setja inn "
-"nye punkt. NÃ¥r resultatet er slik du vil ha det, klikkar du ein eller annan "
-"stad innføre området for å lage kurvene om til eit utval."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:85(para)
-msgid ""
-"The Intelligent Scissors can be activated from an image menu as "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intelligent Scissors</guimenuitem></menuchoice>; "
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/> ; or from the "
-"keyboard using the shortcut <keycap>i</keycap>."
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på tre måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:98(para)
-msgid ""
-"The Scissor tool does not have any special key modifiers, only the ones that "
-"affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"select\"/> for help with these."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
-"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles "
-"valtaster</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:106(phrase)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:106(phrase)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:96(phrase)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:138(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:99(para)
+msgid "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> for all selection tools."
+msgstr "Normalinnstillingane for tastane <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> og <keycap>Alt</keycap>  er omtalet i <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> for alle utvalsverktøya."
+
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:104(para)
+msgid "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have added the first node:"
+msgstr "Ein av valtastane har likevel ein noe spesiell funksjon dersom du brukar han medan du redigerer eit utval <emphasis>etter</emphasis> at du har lagt til den første noden:"
+
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:113(para)
+msgid "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for placing a new control node or moving an existing node."
+msgstr "Saksa er normalt sett opp slik at når du klikkar med musepeikaren vil saksa plassere det nye kontrollpunktet der fargeskiftinga er maksimal."
+
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:120(para)
+msgid "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
+msgstr "Held du nede denne tasten, vil denne funksjonen bli kopla ut. Kontrollnoden blir plassert der musepeikaren er når du klikkar."
+
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:123(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:135(title)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:153(title)
 msgid "Tool handling"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? forandre utvalet\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? forandre utvalet\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? forandre utvalet\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? endre utvalet"
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:110(phrase)
-msgid "Using Intelligent Scissors."
-msgstr "Bruk av saksa"
+msgstr "� bruke verktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:118(para)
-msgid ""
-"As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
-"selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
-"When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
-"position: inside <placeholder-1/> , on the boundary <placeholder-2/> and "
-"outside <placeholder-3/> . You can adjust the selection creating new points "
-"by clicking on the boundary or by moving each control points (merged first "
-"and last point). The selection is validated when you click inside."
-msgstr ""
-"Som sagt tidlegare, lager du markeringa ved å klikke inn punkt på høvelege "
-"stader. Desse punkta bestemmer omrisset for markeringa. Med unnatak for det "
-"første og det siste punktet, kan du flytte punkta ved å dra og sleppe dei "
-"der du måtte ønskje. Markeringa blir lukka ved å klikke det siste punktet "
-"over det første. Når markeringa blir lukka, vil markøren skifte utsjånad for "
-"å vise kor han er i høve til markeringa. Er han innføre, vil han sjå slik "
-"ut: <placeholder-1/>. Er han på omrisset av markeringa, blir han sjåande "
-"slik ut: <placeholder-2/> og dersom han er på utsida av markeringa, slik: "
-"<placeholder-3/>. Du kan finjustere markeringa ved å opprette nye "
-"kontrollpunkt ved å klikke på omrisset av markeringa eller ved å flytte "
-"eksisterande punkt. Når alt er som det skal vere, klikkar du på innsida av "
-"markeringa for å gjere ho om til eit utval."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:134(para)
-msgid ""
-"You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
-"second selection, the first one is erased when you validate the second one."
-msgstr ""
-"Det er bare råd å lage eitt utval på denne måten. Prøver du å lage ei ny "
-"markering, vil det første utvalet forsvinne når du omformar den nye "
-"markeringa til eit utval."
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:133(title)
+msgid "Using Intelligent Scissors"
+msgstr "Bruk av saksa"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:140(para)
-msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to to start constructing the curve again "
-"from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a "
-"different tool, or again all of your carefully created control nodes will be "
-"lost. (But you still can transform your selection into a path and work it "
-"with the Path tool.)"
-msgstr ""
-"Ikkje klikk innføre området før du er sikker på at markeringa er slik du vil "
-"ha ho. Angreloggen registrerer ikkje kvart enkelt klikk. Klikkar du på "
-"<quote>angre</quote>, blir du ført tilbake til biletet slik det var før du "
-"byrja å bruke saksa, og du må begynne heilt frå nytt igjen. Klikkar du deg "
-"over til eit anna verktøy, vil også alle punkta du har prikka inn forsvinne. "
-"Du kan likevel omforma markeringa til ein bane og arbeida vidare på denne "
-"med baneverktøyet."
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:141(para)
+msgid "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, which is connected to the last control point by a curve that tries to follow edges in the image. To finish, click on the first point (the cursor changes to indicate when you are in the right spot). You can adjust the curve by dragging the control nodes, or by clicking to create new control nodes. When you are satisfied, click anywhere inside the curve to convert it into a selection."
+msgstr "Kvar gong du venstreklikkar med museknappen, set du av eit kontrollpunkt. Dette blir bunde til det førre kontrollpunktet med ei kurve som prøver å følgje fargeskilnadane i biletet. For å avslutta, klikkar du på det første punktet. (Markøren endrar utsjånad for å vise at du har funne det første punktet). Du kan justera kurva ved å dra i kontrollpunkta, eller setja inn nye punkt. Når resultatet er slik du vil ha det, klikkar du ein eller annan stad innføre området for å lage kurvene om til eit utval."
 
 #: src/toolbox/tool-iscissors.xml:150(para)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:98(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Sjå <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">å flytte utval</link> om "
-"korleis du kan flytte frihandsutval.\n"
-"#-#-#-#-#  tool-iscissors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Korleis du kan flytte dette utvalet er nærare omtalt i avsnittet <link "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ã¥ flytte utval</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:161(phrase)
-msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
-msgstr "Verktøyinnstillingane for <quote>saksa</quote>"
+msgid "As said above when you click with this tool you drop points. The selection boundary is driven by these control points. During creation you can move each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The selection is closed when you are clicking the last point over the first one. When the selection is closed the pointer shape changes according to its position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on the boundary or by moving each control points (merged first and last point). The selection is validated when you click inside."
+msgstr "Som sagt tidlegare, lager du markeringa ved å klikke inn punkt på høvelege stader. Desse punkta bestemmer omrisset for markeringa. Med unnatak for det første og det siste punktet, kan du flytte punkta ved å dra og sleppe dei der du måtte ønskje. Markeringa blir lukka ved å klikke det siste punktet over det første. Når markeringa blir lukka, vil markøren skifte utsjånad for å vise kor han er i høve til markeringa. Er han innføre, vil han sjå slik ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>. Er han på omrisset av markeringa, blir han sjåande slik ut: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> og dersom han er på utsida av markeringa, slik: <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></imageobject></in
 linemediaobject></guiicon>. Du kan finjustere markeringa ved å opprette nye kontrollpunkt ved å klikke på omrisset av markeringa eller ved å flytte eksisterande punkt. Når alt er som det skal vere, klikkar du på innsida av markeringa for å gjere ho om til eit utval."
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:169(para)
-msgid ""
-"You can get the tool option display by double-clicking on the <placeholder-1/"
-"> icon within the Tool box."
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å klikke, eventuelt "
-"dobbeltklikke, på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:175(para)
+msgid "You have to notice that you can get only one selection; if you create a second selection, the first one is erased when you validate the second one."
+msgstr "Det er bare råd å lage eitt utval på denne måten. Prøver du å lage ei ny markering, vil det første utvalet forsvinne når du omformar den nye markeringa til eit utval."
+
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:181(para)
+msgid "Be sure not to click inside the curve until you are completely done adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you back to zero, and you will have to to start constructing the curve again from scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. (But you still can transform your selection into a path and work it with the Path tool.)"
+msgstr "Ikkje klikk innføre området før du er sikker på at markeringa er slik du vil ha ho. Angreloggen registrerer ikkje kvart enkelt klikk. Klikkar du på «angre», blir du ført tilbake til biletet slik det var før du byrja å bruke saksa, og du må begynne heilt frå nytt igjen. Klikkar du deg over til eit anna verktøy, vil også alle punkta du har prikka inn forsvinne. Du kan likevel omforma markeringa til ein bane og arbeida vidare på denne med baneverktøyet."
+
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:136(para)
+msgid "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link>."
+msgstr "Korleis du kan flytte dette utvalet er nærare omtalt i avsnittet <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">å flytte utval</link>. (Du kan flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
+
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:200(title)
+msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
+msgstr "Verktøyinnstillingane for «saksa»"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:176(term)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:189(term)
-msgid "Modes; Antialias; Feather edges"
-msgstr "Modus; Kantutjamning; Mjuke kantar"
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:197(term)
+msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
+msgstr "Modus, kantutjamning og mjuke kantar"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:186(term)
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:221(term)
 msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Vis interaktiv grense"
 
-#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:188(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
-"indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
-"enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight "
-"line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path "
-"until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes "
-"are far apart, this may give a bit of a speed-up."
-msgstr ""
-"Dersom du har aktivert dette valet, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ruta "
-"som grensemarkeringa vil ta frå det førre markeringspunktet og til det nye. "
-"Dersom dette valet ikkje er aktivert, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ei "
-"rett linje frå det førre markeringspunktet og til det nye. Først når du "
-"slepp museknappen vil den valde grensa bli markert. Dersom du har ein treg "
-"maskin og store avstandar mellom kontrollpunkta, kan det vere litt hjelp i å "
-"ikkje aktivisere dette valet."
+#: src/toolbox/tool-iscissors.xml:223(para)
+msgid "If this option is enabled, dragging a control node during placement will indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not enabled, the node will be shown connected to the previous node by a straight line while you are dragging it around, and you won't see the resulting path until you release the pointer button. On slow systems, if your control nodes are far apart, this may give a bit of a speed-up."
+msgstr "Dersom du har aktivert dette valet, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ruta som grensemarkeringa vil ta frå det førre markeringspunktet og til det nye. Dersom dette valet ikkje er aktivert, vil <acronym>GIMP</acronym> vise ei rett linje frå det førre markeringspunktet og til det nye. Først når du slepp museknappen vil den valde grensa bli markert. Dersom du har ein treg maskin og store avstandar mellom kontrollpunkta, kan det vere litt hjelp i å ikkje aktivisere dette valet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:41(None)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:65(None) src/toolbox/tool-ink.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ink-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:80(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:181(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:18(date) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:16(date)
-#: src/toolbox/intro.xml:17(date)
-#, fuzzy
-msgid "2006-02-09"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  intro.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-12\n"
-"#-#-#-#-#  tool-dodge-burn.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-21\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-20"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:24(phrase) src/toolbox/tool-ink.xml:28(secondary)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:21(primary)
 msgid "Ink"
 msgstr "Pennen (blekkverktøyet)"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:35(phrase)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>pennen</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «pennen» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet simulerer ein penn med utskiftelege splitter "
-"(<quote>pennespissar</quote>) som blir brukt for å skrive med blekk. Du kan "
-"bestemme breidda, forma og vinkelen på pennen etter kva slag avtrykk du "
-"ønskjer han skal gi."
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:33(para)
+msgid "The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+msgstr "Dette verktøyet simulerer ein penn med utskiftelege splitter («pennespissar») som blir brukt for å skrive med blekk. Du kan bestemme breidda, forma og vinkelen på pennen etter kva slag avtrykk du ønskjer han skal gi."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:41(para)
 msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:57(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>In<accel>k</accel></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Penn</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:44(para)
+msgid "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Penn</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:69(para)
-msgid "By using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>K</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:54(para)
+msgid "By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:62(para)
+msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>K</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:79(para)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:71(para)
 msgid "This tool has no special modifier keys."
 msgstr "Dette verktøyet har ingen spesielle valtaster."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:87(phrase)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:77(title)
 msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>pennen (blekkverktøyet)</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can find tool options by double clicking on the ink tool icon. "
-"<placeholder-1/> in Toolbox."
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å (dobbelt)klikka på verktøysymbolet "
-"<placeholder-1/> i verktøykassa"
+msgstr "Innstillingane for «pennen (blekkverktøyet)»"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:103(term) src/toolbox/tool-blend.xml:158(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:89(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:126(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:146(term)
 msgid "Mode; Opacity"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-blend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Modus, Dekkevne\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Modus, dekkevne"
+msgstr "Modus, dekkevne"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:109(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:95(term)
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Justering"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:115(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
-msgstr ""
-"Bestemmer breidda på pennesplitta på ein skala frå 0, smalast, til 20, "
-"breiast."
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:101(para)
+msgid "Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 (very thin) to 20 (very thick)."
+msgstr "Bestemmer breidda på pennesplitta på ein skala frå 0, smalast, til 20, breiast."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:124(para)
-msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:110(para)
+msgid "This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
 msgstr "Bestemmer hellingsvinkelen til pennesplitta, frå -90º til +90º."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:134(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:120(term)
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Følsemd"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:140(para)
-msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
-msgstr ""
-"Bestemmer relativ breidde på splitta i høve til tidlegare innstilling. Legg "
-"merke til at null (0) ikkje gir null pennebreidde, men den minst moglege."
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:126(para)
+msgid "This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
+msgstr "Bestemmer relativ breidde på splitta i høve til tidlegare innstilling. Legg merke til at null (0) ikkje gir null pennebreidde, men den minst moglege."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:148(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:134(term)
 msgid "Tilt"
 msgstr "Helling"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:150(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
-msgstr ""
-"Bestemmer hellinga på splitta. Denne kontrollen verkar saman med "
-"vinkelkontrollen nemnd ovanfor, du må difor kanskje eksperimentera litt med "
-"desse to for å finna fram til den innstillinga du ønskjer. Innstillinga går "
-"frå 0 (minst helling) til 1 (mest helling)."
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:136(para)
+msgid "Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is the best means of learning how to use them."
+msgstr "Bestemmer hellinga på splitta. Denne kontrollen verkar saman med vinkelkontrollen nemnd ovanfor, du må difor kanskje eksperimentera litt med desse to for å finna fram til den innstillinga du ønskjer. Innstillinga går frå 0 (minst helling) til 1 (mest helling)."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:159(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:145(term)
 msgid "Speed"
 msgstr "Fart"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:161(para)
-msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr ""
-"Bestemmer breidda på splitta som ein funksjon av teiknefarten. Dette "
-"simulerer ein verkeleg penn, der streken blir tynnare dess raskare du "
-"strekar."
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:147(para)
+msgid "This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
+msgstr "Bestemmer breidda på splitta som ein funksjon av teiknefarten. Dette simulerer ein verkeleg penn, der streken blir tynnare dess raskare du strekar."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:172(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:158(term)
 msgid "Type and Shape"
 msgstr "Type og form"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:143(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:162(term)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:126(term)
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:178(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, diamond, and square."
-msgstr ""
-"Du kan her velje mellom dei tre hovudformene til pennesplitta: sirkel, "
-"firkant og rombe."
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:164(para)
+msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
+msgstr "Du kan her velje mellom dei tre hovudformene til pennesplitta: sirkel, firkant og rombe."
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:185(term) src/toolbox/tool-blend.xml:204(term)
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:171(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:192(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Form"
 
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:187(para)
-msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
-msgstr ""
-"Du kan i tillegg endra utsjånaden til pennesplitta ved å halde nede "
-"museknappen medan du har markøren i det vesle kvadratet i midten av figuren "
-"som viser forma. Du endrar forma ved å flytte musemarkøren rundt inne i "
-"figuren."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-ink.xml:173(para)
+msgid "The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it around."
+msgstr "Du kan i tillegg endra utsjånaden til pennesplitta ved å halde nede museknappen medan du har markøren i det vesle kvadratet i midten av figuren som viser forma. Du endrar forma ved å flytte musemarkøren rundt inne i figuren."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:152(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:165(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:177(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:18(date)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:18(date)
-#, fuzzy
-msgid "2008-01-14"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-29\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-03-01"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:24(phrase)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:28(secondary)
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:23(primary)
 msgid "Hue-Saturation"
 msgstr "Kulør og metning"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"Verktøyet for kulør og metning blir brukt for å justera nivåa for kulør, "
-"metning og lysstyrke i det aktive utvalet eller det aktive laget."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:26(para)
+msgid "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr "Verktøyet for kulør og metning blir brukt for å justera nivåa for kulør, metning og lysstyrke i det aktive utvalet eller det aktive laget."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:41(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturationtool in two ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:44(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olor Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue- "
-"<accel>S</accel>aturation</guimenuitem></menuchoice>, or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kulør "
-"og metning</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:35(para)
+msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Kulør og metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kulør og metning</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:51(para)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-color-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"eller ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa dersom du har "
-"installert fargeverktøya der. (Installeringa er forklart i <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">verktøydialogen</link>).\n"
-"#-#-#-#-#  tool-hue-saturation.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Kulør og metning</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:67(phrase)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:49(para)
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\" />."
+
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:66(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>kulør og metning</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «kulør og metning»"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:77(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:117(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Vel primærfarge som skal endrast"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Du kan velje å gjere endringane på seks ulike fargar, dei tre primærfargane "
-"raud (R), grøn (G) og blå (B), og dei tre komplimentærfargane cyan (C), "
-"magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande "
-"kulør flytter seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen "
-"<guilabel>Alle</guilabel>, vil alle fargane bli påverka av endringane. Legg "
-"merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i "
-"fargekanalane."
-
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:90(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Fargane blir viste i fargeboksane, og på biletet dersom du har aktivert "
-"førehandsvisinga."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:119(para)
+msgid "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to be modified. They are arranged according to the color circle. When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr "Du kan velje å gjere endringane på seks ulike fargar, dei tre primærfargane raud (R), grøn (G) og blå (B), og dei tre komplimentærfargane cyan (C), magenta (M)og gul (Y). Fargane er sett opp etter fargesirkelen. Aukande kulør flytter seg med klokka på fargesirkelen. Klikkar du på knappen <guilabel>Alle</guilabel>, vil alle fargane bli påverka av endringane. Legg merke til at desse fargane er fargane i fargemodellane, ikkje i fargekanalane."
+
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:130(para)
+msgid "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr "Fargane blir viste i fargeboksane, og på biletet dersom du har aktivert førehandsvisinga."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:97(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:137(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Overlapping"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:99(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mykje fargane skal "
-"overlappe kvarandre. Effekten er svært subtil og verkar bare på nærliggande "
-"fargar:"
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:139(para)
+msgid "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr "Denne glidebrytaren blir brukt for å bestemme kor mykje fargane skal overlappe kvarandre. Effekten er svært subtil og verkar bare på nærliggande fargar:"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:105(phrase)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:145(phrase)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>overlapping</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «overlapping»"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:114(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Originalbiletet</emphasis>. Frå venstre mot høgre: raudgul "
-"(255,240,0), rein gul (255,255,0) og grøngul (240,255,0)."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:155(para)
+msgid "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr "<emphasis>Originalbiletet</emphasis>. Frå venstre mot høgre: raudgul (255,240,0), rein gul (255,255,0) og grøngul (240,255,0)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:125(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255,1), (156,255,1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Overlapping = 0</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir (186,255,1), "
-"(168,255,1) og (156,255,1)."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:168(para)
+msgid "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr "<emphasis>Overlapping = 0</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir (186,255,1), (168,255,1) og (156,255,1)."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:135(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Overlapping = 100</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir "
-"(192,255,1), (168,255,1) og (162,255,1). PÃ¥ grunn av overlappinga er den "
-"grøngule fargen mindre grøn og den raudgule fargen mindre raud."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:180(para)
+msgid "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and reddish is less red."
+msgstr "<emphasis>Overlapping = 100</emphasis>. Kulør = 15. Fargane blir (192,255,1), (168,255,1) og (162,255,1). På grunn av overlappinga er den grøngule fargen mindre grøn og den raudgule fargen mindre raud."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:146(term)
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:192(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
 msgstr "Endre vald farge"
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:150(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> : The slider and the input box allow you to select "
-"a hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kulør</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, "
-"kan du bestemma kuløren i området frå -180 til +180, dvs. heile "
-"fargesirkelen."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:196(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr "<guilabel>Kulør</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma kuløren i området frå -180 til +180, dvs. heile fargesirkelen."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
-"skriveboksen, kan du bestemma lysverdien i eit område frå -100 til +100."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:203(para)
+msgid "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr "<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma lysverdien i eit område frå -100 til +100."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:161(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"Sidan dette verktøyet arbeider på fargeområdet, vil endringane i lysverdien "
-"påverka fargeområdet. Endrar du lysverdien for gul, vil alle gule pikslar "
-"bli forandra. Dette til skilnad frå kurve- og nivåverktøya, som arbeider på "
-"fargekanalane, noe som resulterer i at her vil bare dei mørke, mellomtone "
-"eller lyse pikslane blil forandra."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:209(para)
+msgid "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with Curves or Levels tools."
+msgstr "Sidan dette verktøyet arbeider på fargeområdet, vil endringane i lysverdien påverka fargeområdet. Endrar du lysverdien for gul, vil alle gule pikslar bli forandra. Dette til skilnad frå kurve- og nivåverktøya, som arbeider på fargekanalane, noe som resulterer i at her vil bare dei mørke, mellomtone eller lyse pikslane blil forandra."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:172(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> : The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
-"skriveboksen, kan du bestemma fargemetninga i eit området frå -100 til +100."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:220(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a saturation: -100, 100."
+msgstr "<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du bestemma fargemetninga i eit området frå -100 til +100."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:178(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"Knappen <guilabel>Tilbakestill</guilabel> blir brukt dersom du angrar "
-"endringane og ønskjer å stille fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:227(para)
+msgid "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, lightness and saturation of the selected color."
+msgstr "Knappen <guilabel>Tilbakestill</guilabel> blir brukt dersom du angrar endringane og ønskjer å stille fargen/fargane tilbake til utgangspunktet."
 
-#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:188(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
+#: src/toolbox/tool-hue-saturation.xml:237(para)
+msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed straight away."
 msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjå endringane direkte i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:36(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:76(None) src/toolbox/tool-heal.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-heal-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:202(None)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:15(date)
-msgid "2007-10-27"
-msgstr "2007-11-09"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:21(phrase)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
 msgid "Heal"
 msgstr "Helbred"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:32(phrase)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:23(title)
 msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "Verktøyet <quote>helbred</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Verktøyet «helbred» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:40(para)
-msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å utbetra småfeil i biletet, for eksempel "
-"flekker i eit portrett. Før du bruker verktøyet, må du velje ein pensel "
-"omlag like stor som feilen. Deretter <keycap>Ctrl</keycap>-klikk på det "
-"området du ønskjer å bruke til utbetringa. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"tasten og klikk på området der feilen er. Dersom feilen er liten, dvs. avvik "
-"lite frå omgivnadane, kan det vere nok å klikke ei gong. Er feilen større, "
-"kan det hende du må klikke fleire gonger, men då med fare for å smøre "
-"biletet utover."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(para)
-msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:30(para)
+msgid "This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, pixels are not simply copied from source to destination, but the area around the destination is taken into account before cloning is applied. The algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å utbetra småfeil i biletet, for eksempel flekker i eit portrett. Før du bruker verktøyet, må du velje ein pensel omlag like stor som feilen. Deretter <keycap>Ctrl</keycap>-klikk på det området du ønskjer å bruke til utbetringa. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-tasten og klikk på området der feilen er. Dersom feilen er liten, dvs. avvik lite frå omgivnadane, kan det vere nok å klikke ei gong. Er feilen større, kan det hende du må klikke fleire gonger, men då med fare for å smøre biletet utover."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:68(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>H</accel>eal</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Helbred</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:41(para)
+msgid "To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the <keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the defect is slight, not very different from its surrounding, it will be corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a risk of daubing"
+msgstr "For å bruke det finn du ein penselstorleik som er mest mogleg den same som feilen du skal rette opp. <keycap>Ctrl</keycap>-klikk deretter på det området som du ønkjer å kopiere frå. Slepp opp <keycap>Ctrl</keycap>-tasten og flytt peikaren til feilen og klikk. Er feilen liten, kan det vere nok med eitt klikk, elles kan du prøve fleire klikk. Ver litt varsam, mange klikk på same staden har lett for å grumse til biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:74(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in "
-"the Toolbox,"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa eller"
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:57(para)
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Helbred</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:67(para)
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:76(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>H</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:97(para)
-msgid ""
-"The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
-"any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
-"while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is "
-"set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, "
-"then the point you click on becomes the origin for healing: the image data "
-"at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. "
-"In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
-msgstr ""
-"Ctrl-tasten blir brukt for å markere kva område verktøyet skal hente "
-"biletdata frå. Hald nede Ctrl-tasten medan du klikkar i det aktive "
-"biletlaget der du vil hente data frå. Du kan bruke data frå kva biletlag "
-"eller bilete som helst. Kva for eit lag som er aktivt kan du sjå i "
-"lagdialogen. Biletdata frå det punktet du klikka på bli brukte når du byrjar "
-"å helbrede biletet. Når du held nede Ctrl-tasten vil markøren syne dette ved "
-"Ã¥ vise eit kryss."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:115(para)
-msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
-msgstr ""
-"Dersom du trykker denne tasten, vil du sjå ein tynn strek mellom det punktet "
-"du sist klikka på som kjeldeområde og til musepeikaren. Dersom du klikkar "
-"igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktøyet "
-"<quote>helbrede</quote> langs denne linja."
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:91(para)
+msgid "The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes the origin for healing: the image data at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
+msgstr "Ctrl-tasten blir brukt for å markere kva område verktøyet skal hente biletdata frå. Hald nede Ctrl-tasten medan du klikkar i det aktive biletlaget der du vil hente data frå. Du kan bruke data frå kva biletlag eller bilete som helst. Kva for eit lag som er aktivt kan du sjå i lagdialogen. Biletdata frå det punktet du klikka på bli brukte når du byrjar å helbrede biletet. Når du held nede Ctrl-tasten vil markøren syne dette ved å vise eit kryss."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:136(phrase)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>helbred</quote>"
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:109(para)
+msgid "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+msgstr "Dersom du trykker denne tasten, vil du sjå ein tynn strek mellom det punktet du sist klikka på som kjeldeområde og til musepeikaren. Dersom du klikkar igjen, medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil verktøyet «helbrede» langs denne linja."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:144(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Heal tool "
-"icon. <placeholder-1/> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane for helbredingsverktøyet ved å (dobbelt-)"
-"klikka på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:124(title)
+msgid "Heal Tool options"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «helbred»"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:150(para)
-msgid ""
-"The options of this tool are common with the other painting tools and are "
-"described in <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Common options of painting "
-"tools</link>. The <quote>Alignment</quote> option is described in <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link>."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:136(term)
+msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard Edges"
+msgstr "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:158(term) src/toolbox/tool-clone.xml:148(term)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Pressure Sensitivity, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edges"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Dekkevne, modus, pensel, skalering, trykkfølsemd, uttoning, sitring, hard "
-"kant\n"
-"#-#-#-#-#  tool-heal.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Modus, dekkevne, pensel, skalering, trykkfølsemd, uttoning, hard kant, "
-"sitring"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:167(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:145(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Flett synlege"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:169(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil verktøyet hente data frå alle synleg laga i "
-"biletet, ikkje bare frå det aktive laget."
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:147(para)
+msgid "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of the active layer, but from all visible layers."
+msgstr "Dersom denne er aktivert, vil verktøyet hente data frå alle synleg laga i biletet, ikkje bare frå det aktive laget."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:176(term) src/toolbox/tool-clone.xml:194(term)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:224(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Innretting"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:178(para)
-msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Denne innstillinga er omtalt under<link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">kloneverktøyet</link>."
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:156(para)
+msgid "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link>."
+msgstr "Denne innstillinga er omtalt under<link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:188(phrase)
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:166(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Helbreding er ikkje kloning"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:190(para)
-msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
-msgstr ""
-"Sjølv om helbredverktøyet har mange brukseigenskapar felles med "
-"kloneverktøya, er resultatet heilt anleis."
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:167(para)
+msgid "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the result is quite different."
+msgstr "Sjølv om helbredverktøyet har mange brukseigenskapar felles med kloneverktøya, er resultatet heilt anleis."
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:196(phrase)
-msgid "Comparing <quote>Heal</quote> and <quote>Clone</quote>"
-msgstr ""
-"Ei samanlikning mellom <quote>Helbred</quote> og <quote>Kloning</quote>"
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:172(title)
+msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
+msgstr "Ei samanlikning mellom «Helbred» og «Kloning»"
 
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:205(para)
-msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
-msgstr ""
-"To svarte prikkar i det raude området er forstørra 800 gonger. Kjelda er der "
-"dei fire fargane møtest. Den venstre prikken er klona, den høgre er helbreda."
+#: src/toolbox/tool-heal.xml:178(para)
+msgid "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
+msgstr "To svarte prikkar i det raude området er forstørra 800 gonger. Kjelda er der dei fire fargane møtest. Den venstre prikken er klona, den høgre er helbreda."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:46(None)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:38(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:163(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:145(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:18(date)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:18(date)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:19(date)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:19(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-12-22"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-by-color-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-15\n"
-"#-#-#-#-#  tool-ellipse-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-13\n"
-"#-#-#-#-#  tool-free-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-15\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-02-15"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:24(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:15(phrase)
 msgid "Fuzzy selection (Magic wand)"
 msgstr "Tryllestaven"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:28(secondary)
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:35(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:26(primary)
 msgid "Fuzzy Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tryllestaven"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:32(secondary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:23(secondary)
 msgid "Fuzzy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tryllestaven"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:38(primary)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:29(primary)
 msgid "Magic Wand"
-msgstr ""
+msgstr "Tryllestaven"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:42(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:34(phrase)
 msgid "Magic Wand tool icon in the Toolbox"
 msgstr "Symbolet for tryllestaven i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
-"current layer or image based on color similarity."
-msgstr ""
-"<emphasis>Tryllestaven</emphasis>, eller <quote>verktøyet for å markera "
-"samanhengande område</quote>, blir brukt for å velje ut samanhengande område "
-"i det aktive laget eller biletet med meir eller mindre same farge."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:43(para)
+msgid "The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the current layer or image based on color similarity."
+msgstr "<emphasis>Tryllestaven</emphasis>, eller «verktøyet for å markera samanhengande område», blir brukt for å velje ut samanhengande område i det aktive laget eller biletet med meir eller mindre same farge."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:54(para)
-msgid ""
-"When using this tool, it is very important to pick the right starting point. "
-"If you select the wrong spot, you might get something very different from "
-"what you want, or even the opposite."
-msgstr ""
-"Når du nyttar dette verktøyet, er det svært viktig å velja det rette "
-"startpunktet. Vel du feil, kan resultatet bli nokså langt frå det du hadde "
-"venta deg."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:47(para)
+msgid "When using this tool, it is very important to pick the right starting point. If you select the wrong spot, you might get something very different from what you want, or even the opposite."
+msgstr "Når du nyttar dette verktøyet, er det svært viktig å velja det rette startpunktet. Vel du feil, kan resultatet bli nokså langt frå det du hadde venta deg."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to "
-"use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, "
-"however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
-"difficulty of selecting exactly what you what, no more, no less. More "
-"experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
-"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
-"selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections.It "
-"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
-"colored) background area."
-msgstr ""
-"Tryllestaven er eit godt verktøy for å velje ut område med skarpe, markerte "
-"kantar. I tillegg er det morosamt å bruka det, så nybegynnarane likar ofte "
-"dette verktøyet svært godt. Etterkvart vil kanskje gleda blir bytt ut med "
-"frustrasjon over at du ikkje greier å gjere nøyaktig det utvalet du ønskjer. "
-"Meir frustrerande er det kanskje likevel at etter at du har sleppt "
-"museknappen, kan du ikkje gjere endringar i utvalet. Er du misnøgd, må du "
-"gjere alt om igjen. Etter kvart vil du kanskje finne ut at verktøya for "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">bane</link> og <link linkend=\"gimp-tool-by-"
-"color-select\">vel etter farge</link> er vel så nyttige. Du bør likevel "
-"ikkje avskriva tryllestaven. Han er fin til å velje ut eit område innføre "
-"eit omriss, og for å retta opp unøyaktige markeringar. Vidare er han ofte "
-"svært nyttig for å velje einsfarga eller nær einsfarga bakgrunnar eller "
-"større fargeflater."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:72(para)
-msgid ""
-"Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
-"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
-"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
-"increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
-"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
-"upward (or to the left)."
-msgstr ""
-"Legg merke til at det valde området forplantar seg utover frå sentrum. Det "
-"spreier seg ikkje bare til nærliggande fargepunkt, men kan også gjere små "
-"hopp. Kor lange desse hoppa kan vere, bestemmer du i <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">verktøyinnstillingane</link> under "
-"<guimenuitem>innstillingar</guimenuitem> i brukarinnstillingane. Ved å auka "
-"eller minska <quote>terskelverdien</quote> i avsnittet <quote>vel "
-"samanhengande område</quote> kan du gjere tryllestaven meir eller mindre "
-"aggressiv. Ver bare klar over at dette også påverkar fylle- og blande-"
-"verktøya."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:84(para)
-msgid ""
-"The Magic Wand Tool can be activated from an image menu as "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>; from the "
-"Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>; or from the keyboard "
-"using the shortcut <keycap>U</keycap>."
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på tre måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:98(para)
-msgid ""
-"The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-select\"/> for help with these."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
-"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-select\">felles valtaster</"
-"link>."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:52(para)
+msgid "The Wand is a good tool for selecting objects with sharp edges. It is fun to use, so beginners often start out using it a lot. You will probably find, however, that the more you use it, the more frustrated you become with the difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-colored) background area."
+msgstr "Tryllestaven er eit godt verktøy for å velje ut område med skarpe, markerte kantar. I tillegg er det morosamt å bruka det, så nybegynnarane likar ofte dette verktøyet svært godt. Etterkvart vil kanskje gleda blir bytt ut med frustrasjon over at du ikkje greier å gjere nøyaktig det utvalet du ønskjer. Meir frustrerande er det kanskje likevel at etter at du har sleppt museknappen, kan du ikkje gjere endringar i utvalet. Er du misnøgd, må du gjere alt om igjen. Etter kvart vil du kanskje finne ut at verktøya for <link linkend=\"gimp-tool-path\">bane</link> og <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">vel etter farge</link> er vel så nyttige. Du bør likevel ikkje avskriva tryllestaven. Han er fin til å velje ut eit område innføre eit omriss, og for å retta opp unøyaktige markeringar. Vidare er han ofte svært nyttig for å velje einsfarga eller nær einsfarga bakgrunnar eller større fargeflater."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:110(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:65(para)
+msgid "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or upward (or to the left)."
+msgstr "Legg merke til at det valde området forplantar seg utover frå sentrum. Det spreier seg ikkje bare til nærliggande fargepunkt, men kan også gjere små hopp. Kor lange desse hoppa kan vere, bestemmer du i <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">verktøyinnstillingane</link> under <guimenuitem>innstillingar</guimenuitem> i brukarinnstillingane. Ved å auka eller minska «terskelverdien» i avsnittet «vel samanhengande område» kan du gjere tryllestaven meir eller mindre aggressiv. Ver bare klar over at dette også påverkar fylle- og blande-verktøya."
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:78(para)
+msgid "You can access to the Magic Wand Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:83(para)
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Tryllestavenl</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:93(para)
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:103(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>U</keycap>."
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:114(para)
+msgid "The Fuzzy Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> for help with these."
+msgstr "Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tool-select\">felles valtaster</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:127(phrase)
 msgid "Using Magic Wand tool: selected pixels are contiguous"
 msgstr "Bruk av tryllestaven"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:120(para)
-msgid ""
-"It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
-"outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
-"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
-"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
-"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
-msgstr ""
-"Tryllestaven blir aktivert ved at du klikkar på eit fargepunkt i biletet. Du "
-"vil då sjå korleis markeringa flyt utover som vatn over eit flatt lende "
-"etter kvart som punkta med liknande farge som startpunktet blir markerte. Du "
-"kan kontrollera kor like fargane må vera for å bli tatt med i utvalet ved å "
-"flytta musepeikaren nedover eller mot høgre. Dess lenger du flyttar "
-"peikaren, dess større område. Flytter du peikaren oppover eller mot venstre, "
-"blir området redusert."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:128(para)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:105(para)
-msgid ""
-"To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
-msgstr ""
-"Korleis du kan flytte dette utvalet er nærare omtalt i avsnittet <link "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Ã¥ flytte utval</link>. (Du kan "
-"flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:137(para)
+msgid "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels whose colors are similar to the starting pixel. You can control the threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+msgstr "Tryllestaven blir aktivert ved at du klikkar på eit fargepunkt i biletet. Du vil då sjå korleis markeringa flyt utover som vatn over eit flatt lende etter kvart som punkta med liknande farge som startpunktet blir markerte. Du kan kontrollera kor like fargane må vera for å bli tatt med i utvalet ved å flytta musepeikaren nedover eller mot høgre. Dess lenger du flyttar peikaren, dess større område. Flytter du peikaren oppover eller mot venstre, blir området redusert."
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:110(para)
+msgid "To move the selection see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link>."
+msgstr "Korleis du kan flytte dette utvalet er nærare omtalt i avsnittet <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">å flytte utval</link>. (Du kan flytte omrisset for utvalet med piltastane, men ikkje med musepeikaren)."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:141(phrase)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:159(phrase)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
 msgstr "Innstillingane for tryllestaven"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:162(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:221(term)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:183(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:211(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-bucket-fill.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Fyll liknande fargar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-fuzzy-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Ã? finne liknande fargar"
+msgstr "Finn liknande fargar"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:164(para)
-msgid ""
-"These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from "
-"the initial point."
-msgstr ""
-"Dette er innstillingar som påverkar måten tryllestaven utvidar seg på ut frå "
-"det valde startpunktet."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:185(para)
+msgid "These options affect the way the Magic Wand expands the selection out from the initial point."
+msgstr "Dette er innstillingar som påverkar måten tryllestaven utvidar seg på ut frå det valde startpunktet."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:170(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:191(term)
 msgid "Select Transparent Areas"
 msgstr "Vel gjennomsiktige område"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:172(para)
-msgid ""
-"This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
-"will never be included in the selection."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, vil tryllestaven kunne markere også gjennomsiktige "
-"område. Elles blir ikkje gjennomsiktige område inkluderte i utvalet."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:193(para)
+msgid "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are completely transparent. If this option is not checked, transparent areas will never be included in the selection."
+msgstr "Dersom denne er avmerka, vil tryllestaven kunne markere også gjennomsiktige område. Elles blir ikkje gjennomsiktige område inkluderte i utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:181(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:175(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:238(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:202(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:228(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Flett synlege"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:183(para)
-msgid ""
-"This option becomes relevant when you have several layers in your image, and "
-"the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode "
-"than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be "
-"different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample "
-"Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
-"the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
-"to the composite color of all visible layers. For further information, see "
-"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Dette valet kan vere relevant når du har mange lag i biletet, og det aktive "
-"laget anten er litt gjennomsiktig eller er sett til ein annan modus enn "
-"normal. Dersom dette er tilfelle, vil fargane i laget vere annleis enn "
-"fargane i det synlege biletet. Tryllestaven vil, dersom du har kryssa av for "
-"dette valet, reagere på fargane slik dei ser ut for oss. Dersom valet er "
-"umarkert, vil tryllestaven reagere bare på fargane i det aktive laget. Sjå "
-"nærare i ordboka under <xref linkend=\"glossary-samplemerge-no\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:201(para)
-msgid ""
-"This slider determines the range of colors that will be selected at the "
-"moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
-"higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
-"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
-"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
-"Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
-"setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
-"result you want."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor like fargane må vere fargen i du startar "
-"med. Dess større verdi, dess større område blir markert. Dersom du etter det "
-"første knappetrykket drar peikaren nedover eller til høgre, vil området bli "
-"større. Drar du peikaren oppover eller til venstre, vil området bli "
-"redusert. Du har såleis eigentleg ikkje bruk for denne brytaren til anna enn "
-"eventuelt å minske avstanden du må flytta peikaren."
-
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:216(term)
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:204(para)
+msgid "This option becomes relevant when you have several layers in your image, and the active layer is either semi-transparent or is set to another Layer Mode than Normal. If this is the case, the colors present in the layer will be different from the colors in the composite image. If the <quote>Sample Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react to the composite color of all visible layers. For further information, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</link>."
+msgstr "Dette valet kan vere relevant når du har mange lag i biletet, og det aktive laget anten er litt gjennomsiktig eller er sett til ein annan modus enn normal. Dersom dette er tilfelle, vil fargane i laget vere annleis enn fargane i det synlege biletet. Tryllestaven vil, dersom du har kryssa av for dette valet, reagere på fargane slik dei ser ut for oss. Dersom valet er umarkert, vil tryllestaven reagere bare på fargane i det aktive laget. Sjå nærare i ordboka under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:222(para)
+msgid "This slider determines the range of colors that will be selected at the moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the result you want."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor like fargane må vere fargen i du startar med. Dess større verdi, dess større område blir markert. Dersom du etter det første knappetrykket drar peikaren nedover eller til høgre, vil området bli større. Drar du peikaren oppover eller til venstre, vil området bli redusert. Du har såleis eigentleg ikkje bruk for denne brytaren til anna enn eventuelt å minske avstanden du må flytta peikaren."
+
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:237(term)
 msgid "Selection by"
 msgstr "Vel etter"
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:218(para)
-msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma kva biletkomponentar som skal brukast for å rekne ut "
-"likskapen. Normalinnstillinga er <quote>samansett</quote>, dvs. ein "
-"kombinasjon av alle."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:239(para)
+msgid "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use to calculate the similarity."
+msgstr "Her kan du bestemma kva biletkomponentar som skal brukast for å rekne ut likskapen. Normalinnstillinga er «samansett», dvs. ein kombinasjon av alle."
 
-#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:222(para)
-msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom følgjande komponentar: <guimenuitem>Raud</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Grøn</guimenuitem>, <guimenuitem>Blå</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Kulør</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</guimenuitem> og "
-"<guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
+#: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:243(para)
+msgid "The components you can choose from are <guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr "Du kan velje mellom følgjande komponentar: <guimenuitem>Raud</guimenuitem>, <guimenuitem>Grøn</guimenuitem>, <guimenuitem>Blå</guimenuitem>, <guimenuitem>Kulør</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</guimenuitem> og <guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:36(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:79(None)
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:85(None)
+msgid "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:156(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:24(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:15(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
 msgstr "Frihandsutvalet (Lassoverktøyet)"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:28(secondary)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:23(secondary)
 msgid "Free Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Frihandsutval"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:32(secondary)
-msgid "Free selection"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:27(secondary)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:29(primary)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Polygonalutval"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:35(primary)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:30(primary)
 msgid "Lasso"
-msgstr ""
+msgstr "Lasso"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:39(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:33(title)
 msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
 msgstr "Symbolet for frihandsutval i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:47(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
-"free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
-"for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
-"button, the selection is closed by connecting the current pointer location "
-"to the start location with a straight line. You can go outside the edge of "
-"the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good "
-"tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good "
-"for precise definition. Experienced users find that it is often convenient "
-"to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> mode for detail work."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt når du har behov for å lage eit utval på frihand "
-"ved å teikna med musepeikaren medan du held nede den venstre museknappen. "
-"NÃ¥r du slepp museknappen, vil det siste punktet i markeringa bli kopla saman "
-"med det første punktet med ei rett linje. Du kan gå på utsida av biletet og "
-"kome inn att, dersom du har behov for det. Lassoen er nyttig når du bare "
-"treng eit grovt og unøyaktig utval, men er dårleg eigna til å lage presise "
-"utval. Bruker du <acronym>GIMP</acronym> ofte, vil du kanskje finna at det "
-"er enklaste ofte å grovteikna med frihandsutvalet for deretter å bruke <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">snarmaska</link> for å finjustera detaljane."
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:59(para)
-msgid ""
-"For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:41(para)
+msgid "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer location to the start location with a straight line. You can go outside the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good for precise definition. Experienced users find that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt når du har behov for å lage eit utval på frihand ved å teikna med musepeikaren medan du held nede den venstre museknappen. Når du slepp museknappen, vil det siste punktet i markeringa bli kopla saman med det første punktet med ei rett linje. Du kan gå på utsida av biletet og kome inn att, dersom du har behov for det. Lassoen er nyttig når du bare treng eit grovt og unøyaktig utval, men er dårleg eigna til å lage presise utval. Bruker du <acronym>GIMP</acronym> ofte, vil du kanskje finna at det er enklaste ofte å grovteikna med frihandsutvalet for deretter å bruke <link linkend=\"gimp-qmask\">snarmaska</link> for å finjustera detaljane."
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:65(para)
-msgid ""
-"The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
-"mouse."
-msgstr ""
-"Har du tilgang på digitalt teiknebrett, vil du finne at dette er mykje "
-"enklare i bruk saman med lassoen enn datamusa."
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:53(para)
+msgid "For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr "Du kan finne meir om utvala og bruken av dei i GIMP i kapitlet <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Utval</link>. Funksjonar som er felles for utvalsverktøya er omtalte i avsnittet <link linkend=\"gimp-tool-select\">Utvalsverktøya</link>. "
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:74(para)
-msgid ""
-"The Lasso Tool can be activated from an image menu as "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>; from the "
-"Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>; or from the keyboard "
-"using the shortcut <keycap>f</keycap>."
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på tre måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:87(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
-"that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
-"tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
-"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles "
-"valtaster</link>."
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:61(para)
+msgid "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a mouse."
+msgstr "Har du tilgang på digitalt teiknebrett, vil du finne at dette er mykje enklare i bruk saman med lassoen enn datamusa."
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:67(para)
+msgid "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a new anchor point that you can move as long as you don't click again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
+msgstr "Frå og med GIMP 2.6 kan du også bruke polygonalutval. I staden for å klikke og dra eit frihandsutval, kan du lage utvalet bare ved å klikke inn ankerpunkt. Når du flytter musepeikaren utan å klikke på nytt, vil du få ei linje ut frå ankerpunktet. Når du klikkar igjen, blir også denne linja forankra og linja blir til eit segment. Held du nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren, vil du avgrense flyttevinklane til multiplar av 15°."
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:77(para)
+msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
+msgstr "Du kan altså blande segment laga med frihandsteikning og segment laga med polygonale segment."
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:81(title)
+msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
+msgstr "Ã? blande frihandssegment og polygonale segment"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:104(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:92(para)
+msgid "You can access to the Lasso Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:97(para)
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Frihandslutval</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:107(para)
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:117(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:126(para)
+msgid "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr "Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles valtaster</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:141(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
 msgstr "Eit grovt utval gjort med lassoverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:119(phrase)
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:153(title)
 msgid "Tool Options for the Lasso tool"
-msgstr "Innstillingane for <quote>lassoverktøyet</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:127(para)
-msgid ""
-"You can find the lasso options by double-clicking on the <placeholder-1/> "
-"icon in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å (dobbelt)klikke, på "
-"symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+msgstr "Innstillingane for «lassoverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-free-select.xml:132(para)
-msgid ""
-"The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar utover dei som er omtalte "
-"i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>."
+#: src/toolbox/tool-free-select.xml:163(para)
+msgid "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr "Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar utover dei som er omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:88(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:109(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:165(None)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:240(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:260(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:264(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-contig3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:339(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:330(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:350(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:354(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:17(date)
-msgid "2007-07-26"
-msgstr "2008-02-15"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:23(phrase)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:34(primary)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:25(primary)
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Forgrunnsutval"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:38(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:29(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>forgrunnutsvalet</quote> i verktøyskassa"
+msgstr "Symbolet for «forgrunnutsvalet» i verktøyskassa"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:48(para)
-msgid ""
-"This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a "
-"selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object "
-"Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-siox\"/>."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å trekke ut forgrunnen frå det aktive laget "
-"eller frå eit utval. Det bruker ein spesiell metode, den såkalla SIOX-"
-"metoden (<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</"
-"foreignphrase>) som du kan finne meir om på Internett under <xref linkend="
-"\"bibliography-online-siox\"/>."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:37(para)
+msgid "This tool lets you extract the foreground from the active layer or from a selection. It is based on the SIOX method (Simple Interactive Object Extraction). You can visit its Web page at <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å trekke ut forgrunnen frå det aktive laget eller frå eit utval. Det bruker ein spesiell metode, den såkalla SIOX-metoden (<foreignphrase>Simple Interactive Object eXtraction</foreignphrase>) som du kan finne meir om på Internett under <xref linkend=\"bibliography-online-siox\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:56(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:45(title)
 msgid "Directions for use"
 msgstr "Bruksmåtar"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:46(para)
 msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 msgstr "Verktøyet bruker eit par steg for å lage eit utval:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:63(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from "
-"the background."
-msgstr ""
-"Marker sånn omtrentleg det området du vil trekke ut. Pass på å ta med minst "
-"mogleg av bakgrunnen. Når du aktiverer dette verktøyet, blir musepeikaren "
-"omforma til ein lasso for å vise at verktøyet arbeider på same måten som "
-"frihandsverktøyet (lassoen)."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:51(para)
+msgid "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It actually works like the Fuzzy Select tool. Select as little as possible from the background."
+msgstr "Marker sånn omtrentleg det området du vil trekke ut. Pass på å ta med minst mogleg av bakgrunnen. Når du aktiverer dette verktøyet, blir musepeikaren omforma til ein lasso for å vise at verktøyet arbeider på same måten som frihandsverktøyet (lassoen)."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:68(para)
-msgid ""
-"As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
-"is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
-"will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
-"goes now with the Paint-brush icon for the next step."
-msgstr ""
-"Når du slepp opp museknappen, blir det umarkerte området av biletet dekka "
-"med ei mørkeblå maske. Dersom utvalet ikkje er lukka, vil endane bli lenka "
-"saman automatisk med ei rett linje. Musepeikaren skifter frå lassoen til "
-"målarpenselen."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:57(para)
+msgid "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+msgstr "Når du slepp opp museknappen, blir det umarkerte området av biletet dekka med ei mørkeblå maske. Dersom utvalet ikkje er lukka, vil endane bli lenka saman automatisk med ei rett linje. Musepeikaren skifter frå lassoen til målarpenselen."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:77(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:65(title)
 msgid "The foreground is roughly selected"
 msgstr "Grovmarkert forgrunn"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the "
-"paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in "
-"the selected foreground going over colors which will be kept for the "
-"extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using "
-"the same color as foreground is better. Be careful not painting background "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Bruk penselen og trekk ein kontinuerleg strek over dei fargane du vil ha med "
-"i utvalet innføre markeringa. Du kan endre breidda på penselen etter behov. "
-"Det er likegyldig kva farge du brukar, men sjølvsagt er det lurt å bruke "
-"andre fargar enn dei du finn i utvalet. Det er viktig at du ikkje teiknar "
-"over noen av bakgrunnsfargane."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:75(para)
+msgid "<emphasis>Draw a line through the foreground</emphasis>: using the paintbrush, whose size can be changed in options, draw a continuous line in the selected foreground going over colors which will be kept for the extraction. The color used to draw the line is of no importance; not using the same color as foreground is better. Be careful not painting background pixels."
+msgstr "Bruk penselen og trekk ein kontinuerleg strek over dei fargane du vil ha med i utvalet innføre markeringa. Du kan endre breidda på penselen etter behov. Det er likegyldig kva farge du brukar, men sjølvsagt er det lurt å bruke andre fargar enn dei du finn i utvalet. Det er viktig at du ikkje teiknar over noen av bakgrunnsfargane."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:96(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:84(title)
 msgid "The line drawn on the foreground"
 msgstr "Streken teikna på forgrunnen"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:103(para)
-msgid ""
-"In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-"capitulum of the flower."
-msgstr ""
-"I dette eksemplet er det viktig at streken går over det gule midtpartiet i "
-"blomsten."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:91(para)
+msgid "In this example, it is important that the line goes over the yellow capitulum of the flower."
+msgstr "I dette eksemplet er det viktig at streken går over det gule midtpartiet i blomsten."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:112(para)
-msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark :"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:100(para)
+msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
 msgstr "Når du slepp opp museknappen, vil alle umarkerte område bli mørke:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:118(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:105(title)
 msgid "The area which will be selected"
 msgstr "Område som skal markerast"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:128(para)
-msgid ""
-"You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
-"selection :"
-msgstr ""
-"For å gjere markeringa om til eit utval må du trykke <keycap>Enter</keycap>-"
-"tasten:"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:115(para)
+msgid "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted selection:"
+msgstr "For å gjere markeringa om til eit utval må du trykke <keycap>Enter</keycap>-tasten:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:134(phrase)
-msgid "Foreground is selected."
-msgstr "Forgrunnen er blitt eit utval"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:120(title)
+msgid "Foreground is selected"
+msgstr "Forgrunnen er utvald"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:145(para)
-msgid ""
-"Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-"selection, you must select another tool."
-msgstr ""
-"SÃ¥ lenge du ikkje har brukt <keycap>Enter</keycap>-tasten kan du angre "
-"utvalet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Ingen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Kombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</"
-"keycap> verkar ikkje på dette filteret. Har du bruk for å fjerne utvalet, må "
-"du klikke på biletet med eit anna verktøy."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:130(para)
+msgid "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this selection, you must select another tool."
+msgstr "Så lenge du ikkje har brukt <keycap>Enter</keycap>-tasten kan du angre utvalet med menyvalet <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Vel ingen</guimenuitem></menuchoice>. Kombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap> verkar ikkje på dette filteret. Har du bruk for å fjerne utvalet, må du klikke på biletet med eit anna verktøy."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:148(para)
 msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
 msgstr "Du kan aktivere dette verktøyet på to måtar:"
 
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:153(para)
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:163(para)
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the Toolbox."
-msgstr "Ved å klikke på verktøysymbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+msgid "through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr "eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnutsval</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:170(para)
-msgid ""
-"Through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
-msgstr ""
-"eller frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnutsval</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:174(para)
+msgid "This tool has no shortcut, but you can set one using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Dette verktøyet har ingen snarveg, men du kan lage ein ved å gå inn på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu><guisubmenu>Grensesnitt</guisubmenu><guisubmenu>Set opp tastatursnarvegar</guisubmenu><guisubmenu>Verktøy</guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnsutval</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:177(para)
-msgid ""
-"This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
-"Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dette verktøyet har ingen snarveg, men du kan lage ein ved å gå inn på "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Grensesnitt</guisubmenu><guisubmenu>Set opp "
-"tastatursnarvegar</guisubmenu><guisubmenu>Verktøy</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Forgrunnsutval</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:197(para)
+msgid "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between foreground and background selection painting."
+msgstr "Ved hjelp av <keycap>Ctrl</keycap>-tasten kan du veksle mellom at teikninga skal markere forgrunn eller bakgrunn."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:194(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
-"foreground and background selection painting."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av <keycap>Ctrl</keycap>-tasten kan du veksle mellom at teikninga "
-"skal markere forgrunn eller bakgrunn."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:208(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:209(title)
 msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>forgrunnsutval</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:216(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Feather Edges</guilabel> and <guilabel>Color Sensitivity </"
-"guilabel> options have been checked."
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:222(para)
-msgid ""
-"You can get the option dialog by double-clicking on the tool icon "
-"<placeholder-1/> in the toolbox:"
-msgstr ""
-"Du kan få fram verktøyinnstillingane ved å (dobbelt)klikke på "
-"verktøysymbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «forgrunnsutval»"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:235(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:228(term)
 msgid "Contiguous"
 msgstr "Samanhengande"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:237(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
-"selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil bare område som er samanhengande med "
-"penselstrøka bli valde. Dersom denne ikkje er aktivert, vil alle område med "
-"same farge bli valde."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:230(para)
+msgid "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
+msgstr "Dersom denne er aktivert, vil bare område som er samanhengande med penselstrøka bli valde. Dersom denne ikkje er aktivert, vil alle område med same farge bli valde."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:244(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:236(title)
 msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
-msgstr "Effekten av valet <quote>samanhengande</quote>"
+msgstr "Effekten av valet «samanhengande»"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:252(para)
-msgid ""
-"Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
-"marked."
-msgstr ""
-"To separate område med same farge. Bare det venstre området er markert med "
-"penselen."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:243(para)
+msgid "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is marked."
+msgstr "To separate område med same farge. Bare det venstre området er markert med penselen."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:263(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Det er merka av for <guilabel>samanhengande</guilabel>. Bare område nær den "
-"teikna streken er markert."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:255(para)
+msgid "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is selected."
+msgstr "Det er merka av for <guilabel>samanhengande</guilabel>. Bare område nær den teikna streken er markert."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:274(para)
-msgid ""
-"The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
-"separated, are selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Samanhengande</guilabel> er ikkje aktivert. Begge områda, sjølv om "
-"dei ikkje grensar mot kvarandre, er markerte."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:267(para)
+msgid "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are separated, are selected."
+msgstr "<guilabel>Samanhengande</guilabel> er ikkje aktivert. Begge områda, sjølv om dei ikkje grensar mot kvarandre, er markerte."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:277(term)
 msgid "Interactive refinement"
 msgstr "Interaktive forbetringar"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:279(para)
 msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
-msgstr ""
-"Dette er innstillingar som gjer det enklare å arbeide meir presist på "
-"markeringa:"
+msgstr "Dette er innstillingar som gjer det enklare å arbeide meir presist på markeringa:"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:291(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:284(term)
 msgid "Mark foreground"
 msgstr "Marker forgrunn"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:293(para)
-msgid ""
-"default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
-"covered by the painted line will be used for extraction."
-msgstr ""
-"Dette er den forvalde innstillinga. Den teikna streken som markerer kva som "
-"skal vere med i utvalet bruker forgrunnsfarge frå verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:286(para)
+msgid "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+msgstr "Dette er den forvalde innstillinga. Den teikna streken som markerer kva som skal vere med i utvalet bruker forgrunnsfarge frå verktøykassa."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:301(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:294(term)
 msgid "Mark background"
 msgstr "Marker bakgrunn"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:303(para)
-msgid ""
-"You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
-"simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
-"with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
-"The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</"
-"quote> pixels will NOT be extracted."
-msgstr ""
-"Dette valet gjer at det du teiknar på ikkje blir med i utvalet. Du kan "
-"aktivere denne anten ved å trykke på radioknappen eller ved å halde nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten. Musepeikaren viser ein lite viskelêr og eit "
-"minusteikn. Verktøyet teiknar med bakgrunnsfargen frå verktøykassa. Pikslar "
-"som har same fargen som dei <quote>utviska</quote> pikslane blir ikkje "
-"markerte."
-
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:315(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:296(para)
+msgid "You can access this option either by clicking on the radio button or, more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the <quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
+msgstr "Dette valet gjer at det du teiknar på ikkje blir med i utvalet. Du kan aktivere denne anten ved å trykke på radioknappen eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten. Musepeikaren viser ein lite viskelêr og eit minusteikn. Verktøyet teiknar med bakgrunnsfargen frå verktøykassa. Pikslar som har same fargen som dei «utviska» pikslane blir ikkje markerte."
+
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:308(term)
 msgid "Small brush / Large brush"
 msgstr "Liten pensel / stor pensel"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:317(para)
-msgid ""
-"This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
-"small brush fits well thin details."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:310(para)
+msgid "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A small brush fits well thin details."
 msgstr "Her bestemmer du kor stor penselen skal vere."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:327(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:320(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Utglatting"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:329(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:322(para)
 msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-msgstr ""
-"Denne kan brukast til å gjere utvalet litt uskarpt. Dette kan dekke over "
-"småfeil i utvalet."
+msgstr "Denne kan brukast til å gjere utvalet litt uskarpt. Dette kan dekke over småfeil i utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:334(phrase)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:326(title)
 msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
 msgstr "Verknaden av utglattinga"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:342(para)
-msgid ""
-"For this demonstration, small holes painted with the background color of the "
-"image have been added (left)."
-msgstr ""
-"I dette eksemplet er bakgrunnsfargen brukt for å teikna små hol i biletet "
-"(venstre)."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:333(para)
+msgid "For this demonstration, small holes painted with the background color of the image have been added (left)."
+msgstr "I dette eksemplet er bakgrunnsfargen brukt for å teikna små hol i biletet (venstre)."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:353(para)
-msgid "Smoothing= 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:345(para)
+msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
 msgstr "Utglatting = 0: Hol større enn 1 piksel blir ikkje markerte."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:364(para)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:357(para)
 msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-msgstr "Utglatting = 7: Hol med mindre enn 3 pikslar blir markerte."
+msgstr "Utglatting = 7: Hol mindre enn 3 pikslar breie er markerte."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:373(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:366(term)
 msgid "Preview color"
 msgstr "Maskefarge"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:375(para)
-msgid ""
-"You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
-msgstr ""
-"Dette er fargen som blir brukt for å maskere biletbakgrunnen. Du kan velje "
-"mellom raud, grøn eller blå."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:368(para)
+msgid "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
+msgstr "Dette er fargen som blir brukt for å maskere biletbakgrunnen. Du kan velje mellom raud, grøn eller blå."
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:382(term)
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:375(term)
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "Fargefølsemd"
 
-#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:384(para)
-msgid ""
-"This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-"model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-"tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen bruker fargemodellen <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</"
-"link>. Dersom biletet inneheld mange pikslar i same fargen men med ulike "
-"fargetoner, kan du gjere markeringa meir kjenslevart for denne fargen."
+#: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:377(para)
+msgid "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color model. If your image contains many pixels of the same color in different tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+msgstr "Denne funksjonen bruker fargemodellen <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link>. Dersom biletet inneheld mange pikslar i same fargen men med ulike fargetoner, kan du gjere markeringa meir kjenslevart for denne fargen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:39(None)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:67(None) src/toolbox/tool-flip.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:94(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-flip.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:24(phrase)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:28(secondary)
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:21(primary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Spegelvending"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:35(phrase)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:25(title)
 msgid "Flip tool"
-msgstr "Symbolet for <quote>spegelvending</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «spegelvending» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either "
-"horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
-"Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
-msgstr ""
-"Verktøyet <quote>spegelvend</quote> blir brukt for å spegelvende lag eller "
-"utval horisontalt eller vertikalt."
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:32(para)
+msgid "The Flip tool provides the ability to flip layers or selections either horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
+msgstr "Verktøyet «spegelvend» blir brukt for å spegelvende lag eller utval horisontalt eller vertikalt."
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:53(para)
-msgid "You can get to the Flip tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:41(para)
+msgid "You can access to the Flip Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:56(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <guimenuitem><accel>T</accel>ools</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>T</accel>ransform Tools</guimenuitem>/"
-"<guimenuitem><accel>F</accel>lip </guimenuitem>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformeringsverktøya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:46(para)
+msgid "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ <guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformeringsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:71(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo> key combination."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>F</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:85(term) src/toolbox/tool-crop.xml:117(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:102(term)
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-color-picker.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Tastesnarveg\n"
-"#-#-#-#-#  tool-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Snarvegar\n"
-"#-#-#-#-#  tool-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Snarvegar"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:87(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key "
-"combination will change the active tool to Flip."
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>F</keycap> vil endre det "
-"aktive verktøyet til spegelvendingsverktøyet."
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:54(para)
+msgid "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:98(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
-"vertical flipping."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> skifter mellom horisontal og vertikal spegelvending."
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:63(para)
+msgid "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> key combination."
+msgstr "eller med tastatursnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>F</keycap>."
+
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:80(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and vertical flipping."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> skifter mellom horisontal og vertikal spegelvending."
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:111(phrase)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:91(title)
 msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
 msgstr "Innstillingane for spegelvending"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:123(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Flip Tool can be accessed by double "
-"clicking the Flip Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å trykka på, eller i noen tilfelle "
-"dobbeltklikka på, verktøyikonet <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:131(term)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:103(term)
 msgid "Affect"
 msgstr "Spegelvend"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:137(term)
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:109(term)
 msgid "Flip Type"
 msgstr "Venderetning"
 
-#: src/toolbox/tool-flip.xml:139(para)
-msgid ""
-"The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
-"direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
-msgstr ""
-"Bestemmer om normalinnstillinga skal vere å vende horisontalt eller "
-"vertikalt. Du kan bytte om på valet med valtasten <keycap>Ctrl</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-flip.xml:111(para)
+msgid "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
+msgstr "Bestemmer om normalinnstillinga skal vere å vende horisontalt eller vertikalt. Du kan bytte om på valet med valtasten <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(date)
-msgid "2006-06-04"
-msgstr "2008-02-20"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:26(phrase)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:30(secondary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:33(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:24(primary)
 msgid "Eraser"
 msgstr "Viskeleret"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:36(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:378(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:464(primary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:389(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:270(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:37(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:28(secondary)
 msgid "Eraser tool"
-msgstr ""
+msgstr "Viskeleret"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:41(phrase)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:32(title)
 msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>viskeleret</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «viskeleret» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:49(para)
-msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-msgstr ""
-"Viskeleret blir brukt for å fjerne farge frå det aktive laget, utvalet eller "
-"andre teikneområde. Dersom viskeleret blir brukt på noe som ikkje er "
-"gjennomsiktig, slik som ein kanal, ei lagmaske eller eit bakgrunnslag utan "
-"alfakanal, vil viskeleret bruke den bakgrunnsfargen som er vist i "
-"fargeområdet i verktøyvindauget. Elles vil viskeleret lage det området du "
-"viskar på heilt eller delvis gjennomsiktig, avhengig av "
-"verktøyinnstillingane. Korleis du kan legge inn alfakanal i ein kanal eller "
-"eit lag er omtalt i <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:60(para)
-msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
-msgstr ""
-"Dersom du har behov for å fjerna ei gruppe biletpunkt fullstendig, markerer "
-"du for <quote>Hard kant</quote> i avkryssingsboksen. Dersom denne ikkje er "
-"avkryssa, vil viskeleret lage gradvise overgangar, sjølv om du har teikna "
-"med hardkanta teikneverktøy."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:40(para)
+msgid "The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce either partial or full transparency, depending on the settings for the tool options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
+msgstr "Viskeleret blir brukt for å fjerne farge frå det aktive laget, utvalet eller andre teikneområde. Dersom viskeleret blir brukt på noe som ikkje er gjennomsiktig, slik som ein kanal, ei lagmaske eller eit bakgrunnslag utan alfakanal, vil viskeleret bruke den bakgrunnsfargen som er vist i fargeområdet i verktøyvindauget. Elles vil viskeleret lage det området du viskar på heilt eller delvis gjennomsiktig, avhengig av verktøyinnstillingane. Korleis du kan legge inn alfakanal i ein kanal eller eit lag er omtalt i <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:68(para)
-msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
-msgstr ""
-"Dersom du bruker teiknebrett, kan det vere fornuftig å stille inn den eine "
-"enden av teiknenåla som viskelêr. Dette får du til ved å klikke enden av "
-"nåla inn i viskelêret i verktøykassa. Fordi kvar ende av nåla blir oppfatta "
-"som ulike verktøy, og såleis får tillagt eige teikneverktøy, vil denne "
-"innstillinga vare heilt til du vel eit anna verktøy for den bakre enden av "
-"nåla."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:82(para)
-msgid "You can activate the Eraser tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:85(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Viskeler</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:53(title)
+msgid "Eraser and Alpha channel"
+msgstr "Viskeler og alfakanal"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:91(para)
-msgid "from the Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>;"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:59(para)
+msgid "The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser (Opacity 100%) shows the BG color."
+msgstr "Bakgrunnsfargen er kvit, biletet er utan alfakanal. Visking til bakgrunnsfarge (100 % dekkevne). "
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:97(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:70(para)
+msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
+msgstr "Biletet har alfakanal. Visking til gjennomsikt."
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:77(para)
+msgid "If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+msgstr "Dersom du har behov for å fjerna ei gruppe biletpunkt fullstendig, markerer du for «Hard kant» i avkryssingsboksen. Dersom denne ikkje er avkryssa, vil viskeleret lage gradvise overgangar, sjølv om du har teikna med hardkanta teikneverktøy."
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:86(para)
+msgid "If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each end of the stylus is treated as a separate input device, and each input device has its own separate tool assignment, the reverse end will then continue to function as an Eraser as long as you don't select a different tool with it."
+msgstr "Dersom du bruker teiknebrett, kan det vere fornuftig å stille inn den eine enden av teiknenåla som viskelêr. Dette får du til ved å klikke enden av nåla inn i viskelêret i verktøykassa. Fordi kvar ende av nåla blir oppfatta som ulike verktøy, og såleis får tillagt eige teikneverktøy, vil denne innstillinga vare heilt til du vel eit anna verktøy for den bakre enden av nåla."
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:102(para)
+msgid "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Viskeler</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:112(para)
+msgid "from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:120(para)
+msgid "or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>E</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:108(para)
-msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Sjå oversynet over <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">valtastane</"
-"link> for omtale av dei tastane som er felles for mange av teikneverktøya."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:130(para)
+msgid "See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
+msgstr "Sjå oversynet over <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">valtastane</link> for omtale av dei tastane som er felles for mange av teikneverktøya."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:118(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr ""
-"Gjer viskeleret om til ein fargehentar. I motsetnad til dei andre verktøya, "
-"hentar viskelêret bakgrunnsfarge i staden for forgrunnsfarge. Når du viskar "
-"på område som ikkje er gjennomsiktige, vil originalfargen bli erstatta med "
-"bakgrunnsfargen. Dette er til vanleg det mest fornuftige."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:140(para)
+msgid "For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into <quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the <emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This is more useful, because on drawables that don't support transparency, erasing replaces the erased areas with the current background color."
+msgstr "Gjer viskeleret om til ein fargehentar. I motsetnad til dei andre verktøya, hentar viskelêret bakgrunnsfarge i staden for forgrunnsfarge. Når du viskar på område som ikkje er gjennomsiktige, vil originalfargen bli erstatta med bakgrunnsfargen. Dette er til vanleg det mest fornuftige."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:134(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Denne tasten set viskeleret i <quote>visk inn</quote>-modus. Dette finn du "
-"forklart nedanfor. Dersom Alt-tasten ikkje verkar på maskinen din, prøv "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> i staden."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:156(para)
+msgid "For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into <quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
+msgstr "Denne tasten set viskeleret i «visk inn»-modus. Dette finn du forklart nedanfor. Dersom Alt-tasten ikkje verkar på maskinen din, prøv <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> i staden."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(phrase)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:173(title)
 msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Innstillingane for <quote>viskeleret</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «viskeleret»"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:163(term)
-msgid "Brush; Pressure sensitivity; Scale; Fade out; Incremental; Hard edges"
-msgstr "Pensel, skalering, trykkfølsemd, uttoning, aukande, hard kant, sitring"
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:186(term)
+msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
+msgstr "Pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, aukande"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:172(term) src/toolbox/tool-brush.xml:461(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:468(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:534(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Dekkevne"
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
+msgid "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency you get!"
+msgstr "Dersom du for dette verktøyet erstattar ordet «dekkevne» med «viskestyrken», vil denne innstillinga kanskje vere lettare å forstå. Dess større dekkevne, dess kraftigare viskar viskelêret."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:174(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
-"the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
-"with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency "
-"you get!"
-msgstr ""
-"Dersom du for dette verktøyet erstattar ordet <quote>dekkevne</quote> med "
-"<quote>viskestyrken</quote>, vil denne innstillinga kanskje vere lettare å "
-"forstå. Dess større dekkevne, dess kraftigare viskar viskelêret."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:205(term)
+msgid "Hard Edge"
+msgstr "Hard kant"
+
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:207(para)
+msgid "This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See above."
+msgstr "Dette valet forhindrar delvis utvisking av strøkkantane. Sjå nedanfor."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:183(term)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:214(term)
 msgid "Anti Erase"
 msgstr "Visk inn"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:185(para)
-msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"Det motsette av å viske ut må vel vere å viske inn. Viskeleret vil <quote>av-"
-"viske</quote> eit område på biletet dersom dette valet er markert. Du kan "
-"sjå på <quote>visk inn</quote> som ein variant av å <quote>angre</quote> "
-"utviskinga. Funksjonen kan bare brukast på lag med alfakanal. Du kan også "
-"aktivera denne funksjonen ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten, "
-"eller <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> på noen maskiner."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
-msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
-msgstr ""
-"For å forstå korleis <quote>innvisking</quote> er mogleg, bør du hugse på at "
-"utvisking bare påverkar alfakanalen, ikkje RGB-kanalen som inneheld "
-"biletdata. Så sjølv om resultatet av utviskinga er fullstendig "
-"gjennomsiktig, er RGB-dataane der, dei er bare usynlege. <quote>Visk inn</"
-"quote> aukar alfaverdien slik at dei underliggande data blir synlege igjen."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:216(para)
+msgid "The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even if they are completely transparent. This feature only works when used on layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+msgstr "Det motsette av å viske ut må vel vere å viske inn. Viskeleret vil «av-viske» eit område på biletet dersom dette valet er markert. Du kan sjå på «visk inn» som ein variant av å «angre» utviskinga. Funksjonen kan bare brukast på lag med alfakanal. Du kan også aktivera denne funksjonen ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten, eller <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> på noen maskiner."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:204(para)
-msgid ""
-"An annoying feature: on a layer you have created with a transparent "
-"background, using anti-erasing on non-painted areas paints with black!"
-msgstr ""
-"Eit irriterande fenomen: Dersom du visker inn på eit lag med gjennomsiktig "
-"bakgrunn, vil viskeleret teikne med svart på område som ikkje er teikna på "
-"frå før."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:227(para)
+msgid "To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing (or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB channels that contain the image data. Even if the result is completely transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once again."
+msgstr "For å forstå korleis «innvisking» er mogleg, bør du hugse på at utvisking bare påverkar alfakanalen, ikkje RGB-kanalen som inneheld biletdata. Så sjølv om resultatet av utviskinga er fullstendig gjennomsiktig, er RGB-dataane der, dei er bare usynlege. «Visk inn» aukar alfaverdien slik at dei underliggande data blir synlege igjen."
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:216(secondary)
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:250(secondary)
 msgid "Change shape"
 msgstr "Endre form på"
 
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:218(para)
-msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
-msgstr ""
-"Du kan bruke viskelêret til å endre forma på eit flytande utval. Når du "
-"viskar ut, forandrar du også kantane på utvalet."
+#: src/toolbox/tool-eraser.xml:252(para)
+msgid "You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By erasing, you can trim the edges of the selection."
+msgstr "Du kan bruke viskelêret til å endre forma på eit flytande utval. Når du viskar ut, forandrar du også kantane på utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:79(None)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:87(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:159(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:187(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:29(secondary)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:20(secondary)
 msgid "Ellipse Selection"
 msgstr "Ellipseutvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:33(secondary)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:24(secondary)
 msgid "Ellipse selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipseutvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:36(primary)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:27(primary)
 msgid "Ellipse Selection Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipseutvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:40(phrase)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:31(title)
 msgid "Ellipse Select icon in the Toolbox"
 msgstr "Symbolet for ellipseutvalet i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
-"regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å lage elliptiske (ovale) eller sirkelrunde "
-"utval i eit bilete, eventuelt med kantutjamning og mjuke kantar om du "
-"ønskjer det."
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:39(para)
+msgid "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å lage elliptiske (ovale) eller sirkelrunde utval i eit bilete, eventuelt med kantutjamning og mjuke kantar om du ønskjer det."
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:56(para)
-msgid ""
-"This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
-"render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
-"approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
-"creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
-"inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke ellipseutvalet til å teikne sirklar eller ellipsar på eit "
-"bilete. Lag eit utval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">fyllverktøyet</link>. �nskjer du å bare teikne omrisset, kan "
-"du i staden <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke opp</link> "
-"utvalet med høveleg farge og strøk. Ein annan metode som er vanskelegare, "
-"men gir betre kvalitet, er å lage to konsentriske elliptiske utval med litt "
-"ulik storleik og subtrahere den innarste frå den yttarste. Dette er ikkje "
-"alltid like lett å få til, så då er kanskje kommandoen "
-"<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></"
-"menuchoice> ei betre løysing."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:74(para)
-msgid ""
-"The Ellipse Selection Tool can be activated from an image menu as "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>; from the "
-"Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>; or from the keyboard "
-"by using the <keycap>e</keycap> shortcut."
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:94(para)
-msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
-"selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
-"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
-"existing selection."
-msgstr ""
-"Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja "
-"markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt "
-"som sentrum i utvalet i staden for å bli eit av hjørna i det tenkte "
-"rektangelet som omgir figuren. Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten "
-"før du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli subtrahert frå det "
-"eksisterande utvalet."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:110(para)
-msgid ""
-"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
-"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
-"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
-msgstr ""
-"Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja "
-"markeringa og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til "
-"ein sirkel. Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten før du byrjar "
-"markeringa, vil det nye utvalet bli addert til det eksisterande utvalet."
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:47(para)
+msgid "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
+msgstr "Du kan også bruke ellipseutvalet til å teikne sirklar eller ellipsar på eit bilete. Lag eit ellipseutval og fyll dette ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyllverktøyet</link>. �nskjer du å bare teikne omrisset, kan du i staden <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">streke opp</link> utvalet med høveleg farge og strøk. Ein annan metode som er vanskelegare, men gir betre kvalitet, er å lage to konsentriske elliptiske utval med litt ulik storleik og subtrahere den innarste frå den yttarste. Dette er ikkje alltid like lett å få til, så då er kanskje kommandoen <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Ramme</guimenuitem></menuchoice> ei betre løysing."
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:128(para)
-msgid ""
-"Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
-"centered on your starting point."
-msgstr ""
-"Dette gir ein kombinert effekt: Eit sirkulært utval sentrert om "
-"startpunktet. Held du nede desse to tastane før du byrjar markeringa, vil "
-"det nye utvalet lage eit snitt med det eksisterande utvalet. Dette blir også "
-"vist med at musemarkøren viser snitt-symbolet <quote>�</quote>."
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:67(para)
+msgid "You can access to the Ellipse Selection Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:72(para)
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Ellipseutval</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:142(phrase)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:82(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in the ToolBox,"
+msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:95(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>E</keycap>."
+
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:111(para)
+msgid "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until you are finished, causes your starting point to be used as the center of the selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the existing selection."
+msgstr "Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten etter at du har byrja markeringa, og held han nede til du er ferdig, vil startpunktet bli brukt som sentrum i utvalet i staden for å bli eit av hjørna i det tenkte rektangelet som omgir figuren. Trykker du ned <keycap>Ctrl</keycap>-tasten før du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli subtrahert frå det eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:125(para)
+msgid "Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+msgstr "Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten etter at du har byrja markeringa og held han nede til du er ferdig, vil utvalet bli avgrensa til ein sirkel. Trykker du ned <keycap>Shift</keycap>-tasten før du byrjar markeringa, vil det nye utvalet bli addert til det eksisterande utvalet."
+
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:143(para)
+msgid "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection centered on your starting point."
+msgstr "Dette gir ein kombinert effekt: Eit sirkulært utval sentrert om startpunktet. Held du nede desse to tastane før du byrjar markeringa, vil det nye utvalet lage eit snitt med det eksisterande utvalet. Dette blir også vist med at musemarkøren viser snitt-symbolet «�»."
+
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:155(title)
 msgid "Example of Ellipse Selection."
 msgstr "Eksempel på ellipseutval"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:150(para)
-msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
-msgstr ""
-"Når ellipseverktøyet er i bruk, blir dette vist ved at musemarkøren syner "
-"ein sirkel. Verktøyet teiknar ein sirkel eller oval inne i eit rektangel. "
-"NÃ¥r du slepp opp museknappen blir sirkelen vist med ei prikkelinje "
-"(<quote>marsjerande maur</quote>). Dersom det er nødvendig, kan du "
-"finjustere sirkelen ved å ta tak i ein av firkantane i hjørnet av "
-"rektangelet og dra dit du måtte ønskje."
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:158(para)
-msgid ""
-"When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
-"change. You can change the size of the selection by using handles. See <link "
-"linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
-"rectangular chapter."
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:163(para)
+msgid "When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse (or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
+msgstr "Når ellipseverktøyet er i bruk, blir dette vist ved at musemarkøren syner ein sirkel. Verktøyet teiknar ein sirkel eller oval inne i eit rektangel. Når du slepp opp museknappen blir sirkelen vist med ei prikkelinje («marsjerande maur»). Dersom det er nødvendig, kan du finjustere sirkelen ved å ta tak i ein av firkantane i hjørnet av rektangelet og dra dit du måtte ønskje."
+
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:171(para)
+msgid "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects change. You can change the size of the selection by using handles. See <link linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the rectangular chapter."
 msgstr "Du finn meir om dette i <xref linkend=\"tool-rect-select-manip\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:172(phrase)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:183(title)
 msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>ellipseutval</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:180(para)
-msgid ""
-"You can access to the Ellipse Selection options by double-clicking on the "
-"<placeholder-1/> icon."
-msgstr ""
-"Du får fram innstillingane for dette verktøyet ved å (dobbelt)klikka på "
-"symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «ellipseutval»"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:197(term)
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:203(term)
 msgid "All other options"
 msgstr "Dei andre innstillingane"
 
-#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:201(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\"/> details."
-msgstr ""
-"Dei andre innstillingane er dei same som <link linkend=\"tool-rect-select-"
-"options\">verktøyinnstillingane</link> for rektangelutvalet."
+#: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:205(para)
+msgid "All these options work exactly the same way, they were described for the rectangular selection already. See for <xref linkend=\"tool-rect-select-options\"/> details."
+msgstr "Dei andre innstillingane er dei same som <link linkend=\"tool-rect-select-options\">verktøyinnstillingane</link> for rektangelutvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:63(None)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:22(phrase)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:13(title)
 msgid "Dodge or Burn"
 msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(secondary)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:16(secondary)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:19(primary)
 msgid "Dodge/Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Avskygging/Etterbelysning"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:33(phrase)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:23(title)
 msgid "Dodge tool"
-msgstr "Symbolet for <quote>Avskygging/Etterbelysning</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «Avskygging/Etterbelysning» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
-msgstr ""
-"Verktøyet for avskygging eller etterbelysning bruker aktiv pensel for å "
-"gjere fargane i biletet lysare (avskygging) eller mørkare (etterbelysning) "
-"avhengig av modusinnstillinga. Opphavet til denne funksjonen finn vi i "
-"mørkerommet, der fotografen kunne gjere deler av biletet lysare ved å skygga "
-"for lyset frå forstørringsapparatet, eller mørkare ved å gi ein ekstra dose "
-"med lys, dvs <quote>etterbelyse</quote> biletet der dette måtte vere "
-"ønskjeleg."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:55(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dod<accel>g</accel>e / Burn</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Avskygging/"
-"Etterbelysning</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:30(para)
+msgid "The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the colors in your image. The mode will determine which type of pixels are affected."
+msgstr "Verktøyet for avskygging eller etterbelysning bruker aktiv pensel for å gjere fargane i biletet lysare (avskygging) eller mørkare (etterbelysning) avhengig av modusinnstillinga. Opphavet til denne funksjonen finn vi i mørkerommet, der fotografen kunne gjere deler av biletet lysare ved å skygga for lyset frå forstørringsapparatet, eller mørkare ved å gi ein ekstra dose med lys, dvs «etterbelyse» biletet der dette måtte vere ønskjeleg."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:67(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:43(para)
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Avskygging/etterbelysning</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:53(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
+msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:62(para)
+msgid "or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> keyboard shortcut."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>D</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:85(para)
-msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
-msgstr ""
-"Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å skifter mellom vald funksjon "
-"(avskygging eller etterbelysning). Skiftet er aktivt så lenge du held tasten "
-"nede."
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:79(para)
+msgid "Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until <keycap>Ctrl</keycap> is released."
+msgstr "Hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å skifter mellom vald funksjon (avskygging eller etterbelysning). Skiftet er aktivt så lenge du held tasten nede."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:96(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or "
-"Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap> gjer at verktøyet teiknar rette linjer. Held du nede "
-"Shift medan du klikkar på venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje "
-"mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan "
-"halde fram med nye klikk."
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:90(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> gjer at verktøyet teiknar rette linjer. Held du nede Shift medan du klikkar på venstre museknapp, vil dette lage ei rett linje mellom det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:113(phrase)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:105(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>Avskygging/etterbelysning</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:126(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Dodge or Burn Tool can be accessed by "
-"double clicking the Dodge or Burn Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å trykka på, (eller i noen tilfelle "
-"dobbeltklikka på) verktøysymbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «Avskygging/etterbelysning»"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:134(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Pressure sensibility; Fade out; Apply Jitter, Hard "
-"edges"
-msgstr ""
-"Dekkevne, pensel, skalering, trykkfølsemd, uttoning, sitring, hard kant"
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:117(term)
+msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
+msgstr "Dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:145(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:128(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr ""
-"Innstillinga <quote>type</quote> bestemmer kva som skal vere standard "
-"arbeidsmodus. Verktøyet vil skifte til den modus som ikkje er vald når du "
-"held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
+msgstr "Innstillinga «type» bestemmer kva som skal vere standard arbeidsmodus. Verktøyet vil skifte til den modus som ikkje er vald når du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:146(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The burn effect darkens colors."
 msgstr "<guilabel>Avskygging</guilabel> gjer fargane lysare."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:152(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:133(term)
+msgid "Range"
+msgstr "Verkeområde"
+
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:135(para)
 msgid "There are three modes:"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva fargetype verktøyet skal verke sterkast på. Du kan "
-"velje mellom"
+msgstr "Her bestemmer du kva fargetype verktøyet skal verke sterkast på. Du kan velje mellom"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:138(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr "<guilabel>Skyggar</guilabel>: verknaden er sterkast på mørke fargar."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:160(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mellomtoner</guilabel>: verknaden er sterkast på fargar i "
-"mellomskiktet."
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:143(para)
+msgid "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
+msgstr "<guilabel>Mellomtoner</guilabel>: verknaden er sterkast på fargar i mellomskiktet."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:165(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:148(para)
+msgid "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr "<guilabel>Lyse toner</guilabel>: verknaden er sterkast på lyse fargar."
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:173(term)
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:156(term)
 msgid "Exposure"
 msgstr "Eksponering"
 
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:175(para)
-msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
-msgstr ""
-"Definerar kor sterk verknaden skal vere på biletet. Normalinnstillinga er "
-"50, men kan varierast frå 0 til 100. Dess høgare verdi dess sterkare verknad."
+#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:158(para)
+msgid "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
+msgstr "Definerar kor sterk verknaden skal vere på biletet. Normalinnstillinga er 50, men kan varierast frå 0 til 100. Dess høgare verdi dess sterkare verknad."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-curves-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:147(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:156(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:168(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:21(primary)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Mindre metning"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to gray scale"
+msgstr "Konverter gråskala"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:23(para)
+msgid "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it only operates on the active layer and second, the colors on the layer are still RGB values with three components. This means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr "Kommandoen <guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem> blir brukt for å omforma alle fargane i det aktive laget til tilsvarande grader av grått. Denne metoden skil seg ut frå det å konvertere til gråskala på to måtar. For det første verkar han bare på det aktive laget. For det andre er gråtonane i laget framleis RGB-verdiar. Du kan såleis fargelegge laget eller deler av det, på eit seinare tidspunkt."
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:34(para)
+msgid "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do nothing."
+msgstr "Denne kommandoen verkar bare på lag i <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB-format</link>. Dersom biletet er i gråskala eller indeksert modus, kan kommandoen ikkje gjere noe."
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:46(para)
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:60(para)
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>."
+msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\" />."
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:76(title)
+msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Mindre metning»"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:83(para)
+msgid "Three options are available:"
+msgstr "Dei tre knappane er:"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:85(title)
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Gråtonen blir bestemt ut frå"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:87(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lysverdi"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:121(para)
+msgid "The graylevel will be calculated as"
+msgstr "Formelen for utrekninga er"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Lysverdi = &frac12; Ã? (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:102(term)
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Fargeglød"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Lysstyrke = 0.21 Ã? R + 0.72 Ã? G + 0.07 Ã? B"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
+msgid "Average"
+msgstr "Gjennomsnitt"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Gjennomsnitleg lysstyrke =  (R + G + B) : 3"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:133(title)
+msgid "Comparing the three options"
+msgstr "Ei samanlikning mellom dei tre vala"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:150(para)
+msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+msgstr "«Lysverdi» er brukt"
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:159(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "«Fargeglød» er brukt."
+
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:171(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "«Gjennomsnitt» er brukt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:76(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:72(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:317(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:370(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:413(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:384(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:422(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:407(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:427(None)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:461(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:445(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:480(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:459(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:18(date)
-msgid "2008-01-23"
-msgstr "2008-03-02"
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:492(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:24(phrase)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:28(secondary)
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:23(primary)
 msgid "Curves"
 msgstr "Kurver"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"Kurveverktøyet er det mest sofistikerte verktøyet <acronym>GIMP</acronym> "
-"har for å justera fargesettinga i eit bilete. Bruk litt tid og prøv deg "
-"fram, og du vil snart oppdaga at du raskt og effektivt kan bestemma kor "
-"djupe skyggane skal vere, kor lys himmelen skal vere og mykje, mykje anna. "
-"Verktøyet er vel verdt eit lite studium."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:26(para)
+msgid "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr "Kurveverktøyet er det mest sofistikerte verktøyet <acronym>GIMP</acronym> har for å justera fargesettinga i eit bilete. Bruk litt tid og prøv deg fram, og du vil snart oppdaga at du raskt og effektivt kan bestemma kor djupe skyggane skal vere, kor lys himmelen skal vere og mykje, mykje anna. Verktøyet er vel verdt eit lite studium."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:44(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:47(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:39(para)
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"eller ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa dersom du har "
-"installert fargeverktøya der. (Installeringa er forklart i <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">verktøydialogen</link>)."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:53(para)
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>."
+msgstr "eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\" />."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:65(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
 msgstr "Ã? justere fargekurvene"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:70(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:69(title)
 msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
 msgstr "Dialogvindauget for kurveverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:84(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:123(para)
 msgid "There are five options:"
 msgstr "Du kan velje mellom fire kanalar:"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:90(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:125(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Verdi"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:93(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"Kurva styrer lysverdien for pikslane, altså kor lyse fargane skal vere."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:127(para)
+msgid "The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can see them in the composite image."
+msgstr "Kurva styrer lysverdien for pikslane, altså kor lyse fargane skal vere."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:101(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:134(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
 msgstr "Raud, Grøn, Blå"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:104(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"Kurva styrer mengda av farge i den valde fargekanalen. Her betyr "
-"<emphasis>mørk</emphasis> at det skal vere <emphasis>mindre</emphasis> "
-"farge, og då naturlegvis at <emphasis>lys</emphasis> fører til "
-"<emphasis>meir</emphasis> farge."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:136(para)
+msgid "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the color."
+msgstr "Kurva styrer mengda av farge i den valde fargekanalen. Her betyr <emphasis>mørk</emphasis> at det skal vere <emphasis>mindre</emphasis> farge, og då naturlegvis at <emphasis>lys</emphasis> fører til <emphasis>meir</emphasis> farge."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:115(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:146(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:118(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
-"channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"Kurva styrer gjennomsikt for pikslane. Her betyr <emphasis>mørk</emphasis> "
-"at det skal vere <emphasis>meir</emphasis> gjennomsikt, og då må naturlegvis "
-"<emphasis>lys</emphasis> bety <emphasis>mindre</emphasis> gjennomsikt."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:148(para)
+msgid "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr "Kurva styrer gjennomsikt for pikslane. Her betyr <emphasis>mørk</emphasis> at det skal vere <emphasis>meir</emphasis> gjennomsikt, og då må naturlegvis <emphasis>lys</emphasis> bety <emphasis>mindre</emphasis> gjennomsikt."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:132(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:162(term)
 msgid "Reset Channel"
 msgstr "Tilbakestill kanal"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:134(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Denne knappen fjernar alle endringane du har gjort og stiller verdiane "
-"tilbake til slik dei var i utgangspunktet."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:164(para)
+msgid "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to default values."
+msgstr "Denne knappen fjernar alle endringane du har gjort og stiller verdiane tilbake til slik dei var i utgangspunktet."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:141(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
 msgstr "Knappar for lineær eller logaritmisk vising"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:143(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Her kan du velje mellom lineær eller logaritmisk vising av kurvene. (Dette "
-"kan også gjerast frå dialogvindauget for verktøyinnstillingane i "
-"hovudmenyen)."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:173(para)
+msgid "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr "Her kan du velje mellom lineær eller logaritmisk vising av histogrammet. Dette kan også gjerast frå dialogvindauget for verktøyinnstillingane. Dette histogrammet er normal grå ut og blir ikkje vist."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:151(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:181(term)
 msgid "Main Editing Area"
 msgstr "Redigeringsområdet"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:155(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
-"destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
-"(white), from Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>Den loddrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer "
-"utgangsverdien. Verdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit)."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:185(para)
+msgid "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the layer or selection."
+msgstr "<emphasis>Den vassrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer inngangsverdien. Verdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). Når du flytter på kurva blir denne skalaen delt i to. Den øvre delen viser den <emphasis>tonale balansen</emphasis> for laget eller utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:161(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>Den vassrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer "
-"inngangsverdien. Verdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit). Når du flytter på "
-"kurva blir denne skalaen delt i to. Den øvre delen viser den "
-"<emphasis>tonale balansen</emphasis> for laget eller utvalet."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:195(para)
+msgid "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
+msgstr "<emphasis>Den loddrette fargeovergangen</emphasis>: Denne representerer utgangsverdien. Verdien går frå 0 (svart) til 255 (kvit)."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:170(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Diagrammet</emphasis>: Kurva blir teikna på eit rutenett, og går "
-"frå nedre, venstre hjørne og opp til øvre, høgre hjørnet. Koordinata for "
-"peikaren blir vist i ei rute oppe til venstre. Når du opnar verktøyet er "
-"denne kurva ei rett linje fordi kvart inn-nivå samsvarar med tilsvarande ut-"
-"nivå. I kvar ende av kurva er det eit anker, eitt for svart (0) og eitt for "
-"kvitt (255)."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:178(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of the moving "
-"crosshair. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar i diagrammet blir det oppretta eit <emphasis>anker</"
-"emphasis> der du klikka. Klikkar du utanfor kurva blir kurva flytt slik at "
-"det nye ankeret blir inkludert i kurva. Når du fører musepeikaren over eit "
-"anker, skifter peikarsymbolet til eit kryss. Du kan forandre kurva ved å "
-"klikke og dra ankera."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:202(para)
+msgid "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
+msgstr "<emphasis>Diagrammet</emphasis>: Kurva blir teikna på eit rutenett, og går frå nedre, venstre hjørne og opp til øvre, høgre hjørnet. Koordinata for peikaren blir vist i ei rute oppe til venstre. Når du opnar verktøyet er denne kurva ei rett linje fordi kvart inn-nivå samsvarar med tilsvarande ut-nivå. I kvar ende av kurva er det eit anker, eitt for svart (0) og eitt for kvitt (255)."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:186(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Det aktive ankeret er kvitt, dei andre er svarte. Du aktiverer eit anker ved "
-"å klikke på det, eller ved å bruke tastane høgrepil og venstrepil på "
-"tastaturet. Tastane pil opp og pil ned vil flytte det aktive akeret opp "
-"eller ned. Dette kan brukast for å finstille posisjonen for ankeret. Held du "
-"samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil ankeret flytte seg 15 "
-"pikslar om gongen i staden for ein."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:211(para)
+msgid "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it automatically."
+msgstr "Dersom du klikkar på ei kurve blir det oppretta eit <emphasis>anker</emphasis> der du klikka. Når musepeikaren er over eit anker, får han form av ei lita hand. Du kan forandre kurva ved å klikke og dra ankera. Klikkar du utanfor kurva blir kurva flytt slik at det nye ankeret blir inkludert i kurva."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Den kurvebiten som er mellom to anker blir kalla eit <emphasis>kurvesegment</"
-"emphasis>. Dette segmentet viser toneområdet for laget. Sjølvsagt kan du "
-"klikke inn nye anker i dette segmentet og forandre forma etter behov. Det er "
-"likevel ikkje råd å flytte eit anker forbi endeankera for kurva."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:219(para)
+msgid "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by increments of 15 pixels."
+msgstr "Det aktive ankeret er kvitt, dei andre er svarte. Du aktiverer eit anker ved å klikke på det, eller ved å bruke tastane høgrepil og venstrepil på tastaturet. Tastane pil opp og pil ned vil flytte det aktive akeret opp eller ned. Dette kan brukast for å finstille posisjonen for ankeret. Held du samstundes nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil ankeret flytte seg 15 pikslar om gongen i staden for ein."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:201(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
-"point or to the grid border."
-msgstr ""
-"Du kan fjerne eit anker ved å flytte det over eit anna anker, eller ut over "
-"kanten av diagrammet. Eit trykk på knappen <guilabel>Tilbakestill kanal</"
-"guilabel> vil fjerne alle ankera unntatt dei i endepunkta."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:228(para)
+msgid "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr "Den kurvebiten som er mellom to anker blir kalla eit <emphasis>kurvesegment</emphasis>. Dette segmentet viser toneområdet for laget. Sjølvsagt kan du klikke inn nye anker i dette segmentet og forandre forma etter behov. Det er likevel ikkje råd å flytte eit anker forbi endeankera for kurva."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:207(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, "
-"you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create "
-"an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can "
-"also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the "
-"anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Fører du musepeikaren over biletet vil peikaren få form av ei pipette. "
-"Klikkar du på biletet med pipetta, vil det kome fram ei loddrett linje på "
-"diagrammet. Denne linja viser verdien den pikselen du klikka på har i den "
-"valde kanalen. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes med at "
-"du klikkar, vil det bli oppretta eit anker der kurva har den aktuelle "
-"verdien. Dersom du Ctrl-klikkar, vil det bli laga eit anker i alle kanalane, "
-"også alfakanalen dersom han finst."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:218(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference. --&gt;"
-msgstr ""
-"Histogrammet for det aktive laget eller utvalet er sett inn bare som "
-"referanse, og er grå ut."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:234(para)
+msgid "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another point or to the grid border, left or right."
+msgstr "Du kan fjerne eit anker ved å flytte det over eit anna anker, eller ut over kanten av diagrammet. Eit trykk på knappen <guilabel>Tilbakestill kanal</guilabel> vil fjerne alle ankera unntatt dei i endepunkta."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:235(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open</guilabel>: This button allows you to select a file holding "
-"curve settings."
-msgstr ""
-"Her kan du lagra eller henta inn tidlegare lagra innstillingar for nivåa."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:240(para)
+msgid "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr "Fører du musepeikaren over biletet vil peikaren få form av ei pipette. Klikkar du på biletet med pipetta, vil det kome fram ei loddrett linje på diagrammet. Denne linja viser verdien den pikselen du klikka på har i den valde kanalen. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten samstundes med at du klikkar, vil det bli oppretta eit anker der kurva har den aktuelle verdien. Dersom du Ctrl-klikkar, vil det bli laga eit anker i alle kanalane, også alfakanalen dersom han finst."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:238(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Save</guilabel>: Allows you to save any curves you have set to a "
-"file that can be loaded later."
-msgstr ""
-"<guilabel>Opna</guilabel>: Bruk denne for å henta inn ei tidlegare lagra fil "
-"med nivåinnstillingar."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:251(para)
+msgid "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr "Histogrammet for det aktive laget eller utvalet er sett inn bare som referanse, og er grå ut."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:244(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:261(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Kurvetype"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:246(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smooth</guilabel>: This mode constrains the curve type to a smooth "
-"line with tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"<guilabel>Glatt ut</guilabel>: Teiknar ei jamn kurve. Meir realistisk enn "
-"det neste valet."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:265(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Utglatting"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:250(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Free</guilabel>: With GIMP-v2.4, you are not totally free to draw "
-"the curve. You actually draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Smooth</guibutton> button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frihand</guilabel>: Denne teiknemåten blei noe forandra i GIMP "
-"versjon 2.4. Fridomen er ikkje fullstendig. Du teiknar nå ei linje som vil "
-"vere samankopla med den eksisterande linje, utan ankerpunkt. NÃ¥r teikninga "
-"er ferdig, kan du klikke på <guibutton>Glatt ur</guibutton>-knappen."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:267(para)
+msgid "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr "Dette er normalmodus og teiknar ei jamn kurve meir realistisk enn det neste valet."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:260(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr "Dersom denne er markert, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:275(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Frihand"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:279(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons "
-"in the Curves dialog."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:277(para)
+msgid "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr "Med denne måten kan du teikne ei broten linje som du kan gjere mjukare ved å klikke på knappen <guibutton>Kurvetype</guibutton> igjen."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:290(para)
+msgid "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:307(para)
+msgid "These two options have the same action as the logarithmic and Linear buttons in the Curves dialog."
 msgstr "Histogramskala"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:288(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:316(para)
+msgid "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 seems the best."
 msgstr "Flett gjennomsnitt"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:300(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:328(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor stort område som skal brukast "
-"for å rekna ut gjennomsnittsfargen. (Området er eit kvadrat, så det er "
-"eigentleg feil å snakke om radius)."
+msgstr "� bruke kurveverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:304(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:331(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Bruk av <quote>kurveverktøyet</quote>"
+msgstr "Samandrag og grunnleggande former"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:306(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr "Grunnleggande former"
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:333(para)
+msgid "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr "I dei etterfølgjande eksempla blir ankerpunkta og segmenta flytt for å forme kurva. Kurva avbilder «inngangs»-fargetonen for det aktive laget eller utvalet på «utgangs»-fargetonen."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:313(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:340(title)
 msgid "How the Curves tool works"
-msgstr ""
-"I dei etterfølgjande eksempla blir ankerpunkta og segmenta flytt for å forme "
-"kurva. Kurva avbilder <quote>inngangs</quote>-fargetonen for det aktive "
-"laget eller utvalet på <quote>utgangs</quote>-fargetonen."
+msgstr "Korleis kurveverktøyet verkar"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:320(para)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:342(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Korleis verktøyet verkar"
+msgstr "Flytter du ankeret for ein piksel oppover, vil den tilsvarande pikselen bli lysare."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:329(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:350(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Ã? flytte ankeret oppover"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:356(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:367(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Flytter du ankeret oppover, vil den tilsvarande pikselen bli lysare."
+msgstr "Ã? gjere kurva meir vassrett"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:336(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:358(para)
+msgid "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a shrunk output tonal range."
 msgstr "Meir vassrett kurve"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:347(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"Dess meir vassrett kurva blir dess smalare blir toneområde som kjem ut av "
-"filteret."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:362(para)
+msgid "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr "Histogrammet viser ei komprimering av pikslar i utområdet. Dei mørkaste og lysaste pikslane forsvinn og kontrasten blir lågare."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:373(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Gjer kurva meir vassrett"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:381(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "Det resulterande histogrammet"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:357(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:388(title)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:409(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr ""
-"Histogrammet viser ei komprimering av pikslar i utområdet. Dei mørkaste og "
-"lysaste pikslane forsvinn og kontrasten blir lågare."
+msgstr "Ã? gjere kurva meir loddrett"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:364(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr "Meir loddrett kurve"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:387(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"� flytte det øvre endepunktet mot venstre og det nedre endepunktet mot høgre "
-"har same verknaden som når du flytter den kvite glidebrytaren mot venstre og "
-"den svarte glidebrytaren mot høgre i nivåverktøyet. Alle pikslane som har "
-"ein høgare verdi enn kvitpunktet (den vassrette delen av kurva) blir kvite "
-"medan alle pikslane som har ein lågare verdi enn svartpunktet blir svarte. "
-"Pikslar som tilsvarer punkt på kurva som er flytte oppover blir lysare, og "
-"tilsvarande mørkare for kurvepunkt som er flytt nedover (grøne piler). Alle "
-"desse pikslane vil bli utvida for å dekke heile toneområdet ut frå filteret. "
-"Er kanalen sett til ein farge eller gjennomsikt, vil innstillingane nemnde "
-"ovanfor gjelde tilsvarande. Meir kvitt vil då bety meir farge eller høgare "
-"dekkevne."
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:399(term)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:390(para)
+msgid "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right is the same as moving the white slider to the left and the black slider to the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to the whole output tonal range."
+msgstr "� flytte det øvre endepunktet mot venstre og det nedre endepunktet mot høgre har same verknaden som når du flytter den kvite glidebrytaren mot venstre og den svarte glidebrytaren mot høgre i nivåverktøyet. Alle pikslane som har ein høgare verdi enn kvitpunktet (den vassrette delen av kurva) blir kvite medan alle pikslane som har ein lågare verdi enn svartpunktet blir svarte. Pikslar som tilsvarer punkt på kurva som er flytte oppover blir lysare, og tilsvarande mørkare for kurvepunkt som er flytt nedover (grøne piler). Alle desse pikslane vil bli utvida for å dekke heile toneområdet ut frå filteret. "
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:403(para)
+msgid "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect all color channels and colors increase."
+msgstr "Histogrammet viser utvidinga av verdiane, frå svart (0) til kvitt (255). Kontrasten er auka. Sidan kanalen for lysverdi er vald, vil endringane gjelde alle kanalane. Fargane blir sterkare."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:416(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Gjer kurva meir loddrett"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:425(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Resultatet og histogrammet"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:433(title)
 msgid "Practical cases"
-msgstr ""
-"Histogrammet viser utvidinga av verdiane, frå svart (0) til kvitt (255). "
-"Kontrasten er auka. Sidan kanalen for lysverdi er vald, vil endringane "
-"gjelde alle kanalane. Fargane blir sterkare."
+msgstr "Praktiske eksempel"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:403(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:436(title)
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Praktiske eksempel"
+msgstr "Inverter fargar"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:410(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting 255 from the channel values gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr "Inverterte fargar"
-
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:423(phrase)
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:444(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Inverterte kurver"
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:447(para)
+msgid "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black (black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why that? Because subtracting the channel values from 255 gives the complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr "Alle pikslane har fått komplimentærfargen fordi å trekke kanalverdien frå 255 gir komplementærfargen. Eksempel: Himmelblå (19, 197, 248) blir klar raud fordi  255 - 19 = 236, 255 - 197 = 58, 255 - 248 = 7, altså fargen 236, 58, 7 som hovudsakleg er raud."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:457(title)
 msgid "Enhance contrast"
-msgstr ""
-"Svart er gjort kvit (full farge/full dekkevne). Kvit er gjort svart (svart/"
-"full gjennomsikt). Alle pikslane har fått komlimentærfargen fordi å trekke "
-"kanalverdien frå 255 gir komplimentærfargen. For eksempel vil himmelblå "
-"(19,197,248) bli til ein klar raudfarge (255-19, 255-197, 255-248 = "
-"236,58,7)."
+msgstr "Ã? forbetra kontrasten"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:430(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr "Ã? auke kontrasten"
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:464(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Kontrasten er forbetra"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:441(phrase)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr ""
-"Kontrasten i mellomtonene er auka ved å gjere kurva her brattare. Sjølv om "
-"høglysa og skyggane også har auka, er kontrasten i desse områda mindre fordi "
-"kurva er flatare."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:467(para)
+msgid "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these areas because the curve is flatter."
+msgstr "Kontrasten i mellomtonene er auka ved å gjere kurva her brattare. Sjølv om høglysa og skyggane også har auka, er kontrasten i desse områda mindre fordi kurva er flatare."
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:448(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:475(title)
+msgid "Working on color channels"
 msgstr "� arbeide på fargekanalar"
 
-#: src/toolbox/tool-curves.xml:462(para)
-msgid "The original image and the result."
-msgstr ""
-"For kvar av kanalane er kvitpunktet flytt vassrett mot venstre til det "
-"første høglysområdet. Dette fører til at høglysa blir lysare. Deretter blei "
-"kurva forma slik at både mellomtoner og skyggar blei litt lysare, medan "
-"svart framleis er svart."
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:483(para)
+msgid "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr "For kvar av kanalane er kvitpunktet flytt vassrett mot venstre mot det første høglyset. Dette gjer høglyset lysare. Deretter blei kurva forma for å gjere mellomtonene og skyggane lysare men likevel slik at svart er framleis svart."
+
+#: src/toolbox/tool-curves.xml:495(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "Originalbiletet og resultatet"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:46(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:93(None) src/toolbox/tool-crop.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:81(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:151(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:200(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:211(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:199(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:332(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:342(None)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:327(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:26(phrase) src/toolbox/tool-crop.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:33(secondary)
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:37(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:18(title)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:21(primary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:29(secondary)
 msgid "Crop"
 msgstr "Beskjering"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:38(tertiary) src/toolbox/tool-crop.xml:42(phrase)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:34(title)
 msgid "Crop tool"
-msgstr "Symbolet for <quote>beskjering</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «beskjering» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:50(para)
-msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
-"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
-"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
-"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
-"not match the original dimensions of your image."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir først og fremst brukt for å beskjere biletet, dvs. å "
-"skjere vekk meir eller mindre av biletkantane for å framheva motivet eller "
-"gi betre balanse i biletet. Det kan også vere nyttig når du har behov for å "
-"ha biletet i eit bestemt format."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:41(para)
+msgid "The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused working area. It is also useful if you need a specific image size that does not match the original dimensions of your image."
+msgstr "Dette verktøyet blir først og fremst brukt for å beskjere biletet, dvs. å skjere vekk meir eller mindre av biletkantane for å framheva motivet eller gi betre balanse i biletet. Det kan også vere nyttig når du har behov for å ha biletet i eit bestemt format."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:57(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the "
-"v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the "
-"rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes "
-"at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The "
-"outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get "
-"the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
-"inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
-msgstr ""
-"Tilliks med utvalsverktøya, blei også beskjeringsverktøyet forbetra i GIMP "
-"versjon 2.4. Handtaka i kvart hjørne av beskjeringsrektangelet blir nå bare "
-"brukt til å forandra storleiken på rektangelet, ikkje for å flytte det. "
-"Dette for å få verktøyet meir i samsvar med dei andre verktøya i GIMP. For å "
-"flytte beskjeringa, klikkar du nå ein stad inne i rektangelet og drar det "
-"til ønskt stad. Ved å klikke og dra i eit av handtaka, kan du utvida "
-"rektanelet i ei eller to retningar. Det er også tilsvarande handtak for kvar "
-"side i rektangelet. Det er råd å gjere alt som kjem utanfor "
-"beskjeringsrektangelet mørkare slik at det er lettare å sjå korleis "
-"utskjeringa blir. Når alt er slik du vil ha det, klikkar du på innsida av "
-"rektangelet, eller trykker <keycap>Enter</keycap>-tastene, for å utføre "
-"klippinga."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:69(para)
-msgid ""
-"When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow "
-"keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
-"allows to move by steps of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Når musepeikaren viser flyttemerket, kan du bruke piltastane for å flytte "
-"beskjeringsrektangelet ein piksel om gongen. Held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten vil kvart steg bli på 25 pikslar."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:48(para)
+msgid "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced with the v2.4 release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves more naturally and consistently with other GIMP tools. To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the sides and corners. The outside area can be darkened with a nice passepartout effect to better get the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr "Tilliks med utvalsverktøya, blei også beskjeringsverktøyet forbetra i GIMP versjon 2.4. Handtaka i kvart hjørne av beskjeringsrektangelet blir nå bare brukt til å forandra storleiken på rektangelet, ikkje for å flytte det. Dette for å få verktøyet meir i samsvar med dei andre verktøya i GIMP. For å flytte beskjeringa, klikkar du nå ein stad inne i rektangelet og drar det til ønskt stad. Ved å klikke og dra i eit av handtaka, kan du utvida rektanelet i ei eller to retningar. Det er også tilsvarande handtak for kvar side i rektangelet. Det er råd å gjere alt som kjem utanfor beskjeringsrektangelet mørkare slik at det er lettare å sjå korleis utskjeringa blir. Når alt er slik du vil ha det, klikkar du på innsida av rektangelet, eller trykker <keycap>Enter</keycap>-tastene, for å utføre klippinga."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
-msgstr ""
-"Du kan bruke hjelpelinjer for å plassere beskjeringsområdet. Sjekk eventuelt "
-"at valet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til "
-"hjelpelinjene</guimenuitem></menuchoice> er aktivert."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:60(para)
+msgid "When the mouse becomes the moving cross-hair, you can use the keyboard arrow keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down allows to move by increments of 25 pixels."
+msgstr "Når musepeikaren viser flyttemerket, kan du bruke piltastane for å flytte beskjeringsrektangelet ein piksel om gongen. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten vil kvart steg bli på 25 pikslar."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:85(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøy</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Beskjering</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:65(para)
+msgid "You can use Guides to position the crop area. Make sure that the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+msgstr "Du kan bruke hjelpelinjer for å plassere beskjeringsområdet. Sjekk eventuelt at valet <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinjene</guimenuitem></menuchoice> er aktivert."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:91(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>,"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:74(para)
+msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du kan sjå sideforholdet i statuslinja: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:97(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> keys."
-msgstr ""
-"eller ved å bruke tastekombinasjonen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>C</"
-"keycap>."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
+msgid "You can activate this tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:104(para)
-msgid ""
-"A different and quicker way to crop selections is using the "
-"<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>C</"
-"accel>rop Image</guimenuitem></menuchoice> function in the Image menu."
-msgstr ""
-"Ein annan, og raskare måte å beskjere utval er ved hjelp av funksjonen "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Beskjer til utvalet</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:95(para)
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformeringsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Beskjerl</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:119(para)
-msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> shortcut "
-"will change the active tool to the Crop Tool."
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>C</keycap> vil endre det "
-"aktive verktøyet til beskjeringsverktøyet."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:105(para)
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:129(para)
-msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
-msgstr ""
-"NÃ¥r du klikkar inne i beskjeringsrektangelet og held nede museknappen vil "
-"handtaka forsvinne."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:114(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>C</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:135(para)
-msgid ""
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
-"from Center</guilabel> option,"
-msgstr ""
-"Trykk på <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å slå av og på <guilabel>Ekspander "
-"frå sentrum</guilabel>."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:124(para)
+msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
+msgstr "NÃ¥r du klikkar inne i beskjeringsrektangelet og held nede museknappen vil handtaka forsvinne."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:141(para)
-msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
-msgstr ""
-"Trykker du nå ned på <keycap>Shift</keycap>-tasten vil du kunne slå av og på "
-"funksjonen <guilabel>Fast</guilabel>."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:130(para)
+msgid "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend from Center</guilabel> option,"
+msgstr "Trykk på <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å slå av og på <guilabel>Ekspander frå sentrum</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:158(phrase)
-msgid "<quote>Crop</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>beskjering</quote>"
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:136(para)
+msgid "holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+msgstr "Trykker du nå ned på <keycap>Shift</keycap>-tasten vil du kunne slå av og på funksjonen <guilabel>Fast</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:170(para)
-msgid ""
-"The available tool options for Crop can be accessed by double clicking the "
-"Crop tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å klikke, eventuelt "
-"dobbeltklikke, på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:148(title)
+msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «Beskjering»"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:178(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:160(term)
 msgid "Current Layer Only"
 msgstr "Bare dette laget"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:180(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:162(para)
 msgid "This option will make crop affect only the active layer."
 msgstr "Gjer at verktøyet verkar bare på det aktive laget."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:186(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:168(term)
 msgid "Allow Growing"
 msgstr "Tillat forstørring"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:188(para)
-msgid ""
-"This option allows the crop or resize to take place outside the image or "
-"layer boundary."
-msgstr ""
-"Dette betyr at kantane av beskjeringsrektangelet kan gå utanfor bilet- eller "
-"lagkanten. Biletet vil få same formatet som beskjeringsrektangelet."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:170(para)
+msgid "This option allows the crop or resize to take place outside the image (or layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
+msgstr "Dette valet gjer at beskjeringa eller endringa av storleiken også kan gjerast utanfor biletet eller laget og endatil på lerretet. Du kan såleis velje kva storleik du vil på biletet. Dersom det ikkje finst noe å beskjere, vil dette bli gjennomsiktig."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:194(phrase)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:177(title)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Tillat forstørring</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Tillat forstørring»"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:203(para)
-msgid ""
-"The option is checked: you can draw the crop rectangle outside the image "
-"border."
-msgstr ""
-"Valet er aktivert og du kan teikne beskjeringsrektangelet utanfor "
-"biletkanten."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:183(para)
+msgid "An image on a big canvas"
+msgstr "Eit bilete på eit stort lerret"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:214(para)
-msgid ""
-"The resulting image has the same size as the crop rectangle. The area "
-"outside the original image limit is transparent."
-msgstr ""
-"Resultatet blir eit bilete med same forma som beskjeringsrektangelet. "
-"Området utanfor originalbiletet blir gjennomsiktig."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:191(para)
+msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
+msgstr "Valet er aktivert og du kan teikne beskjeringsrektangelet utanfor biletkanten."
+
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:202(para)
+msgid "The resulting image."
+msgstr "Sluttbiletet:"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:225(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:209(term)
 msgid "Expand from Center"
 msgstr "Ekspander frå sentrum"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:227(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
-"keycap> while drawing the crop rectangle."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen gjer at beskjeringsrektangelet vil utvida seg frå der du "
-"først klikka, med klikkpunktet som midtpunkt. Du kan slå denne funksjonen av "
-"og på med <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du teiknar rektangelet."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:211(para)
+msgid "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</keycap> while drawing the crop rectangle."
+msgstr "Denne funksjonen gjer at beskjeringsrektangelet vil utvida seg frå der du først klikka, med klikkpunktet som midtpunkt. Du kan slå denne funksjonen av og på med <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du teiknar rektangelet."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:238(para)
-msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
-"drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
-msgstr ""
-"Gjer at beskjeringa held seg til eit fast forhold mellom breidde og høgde. "
-"Du kan skrive inn dette forholdet i dialogvindauget."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:222(para)
+msgid "You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
+msgstr "Gjer at beskjeringa held seg til eit fast forhold mellom breidde og høgde. Du kan skrive inn dette forholdet i dialogvindauget."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:246(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and "
-"Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
-"crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sideforhold</guilabel>: Dette er det førehandsinnstilde valet. "
-"Forholdet mellom breidde og høgde blir det same som i originalbiletet."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:230(para)
+msgid "<guilabel>Aspect ratio</guilabel>: That's the default possibility. Width and Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the crop rectangle."
+msgstr "<guilabel>Sideforhold</guilabel>: Dette er det førehandsinnstilde valet. Forholdet mellom breidde og høgde blir det same som i originalbiletet."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:252(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Width / Height</guilabel>: only Width or Height will remain fixed. "
-"The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
-"100 pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Breidde / Høgde</guilabel>: Breidda eller høgda blir halde på den "
-"verdien som er sett i innskrivingsruta nedanfor. Førehandsvalet er sett til "
-"100 pikslar."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:237(para)
+msgid "<guilabel>Width / Height</guilabel>: Only Width or Height will remain fixed. The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to 100 pixels."
+msgstr "<guilabel>Breidde / Høgde</guilabel>: Breidda eller høgda blir halde på den verdien som er sett i innskrivingsruta nedanfor. Førehandsvalet er sett til 100 pikslar."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:258(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Size</guilabel>: both Width and Height will be fixed. Their values "
-"can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
-"example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
-"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
-"for the crop rectangle."
-msgstr ""
-"<guilabel>Format</guilabel>: Breidda og høgda blir bestemt av tala i "
-"innskrivingsruta nedanfor. Formatet kan skrivast inn som to tal med ein "
-"bokstav mellom, eksempelvis som <quote>150x100</quote>. "
-"Beskjeringsrektangelet vil bli sett til desse dimensjonane så snart du "
-"klikkar inne i biletet. Heilt til høgre finn du to knappar. Den første "
-"knappen gjer at formatet blir i ståande, dvs. i høgdeformat. Den andre at "
-"det blir liggande, dvs. i breiddeformat."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:272(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:244(para)
+msgid "<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format for the crop rectangle."
+msgstr "<guilabel>Format</guilabel>: Breidda og høgda blir bestemt av tala i innskrivingsruta nedanfor. Formatet kan skrivast inn som to tal med ein bokstav mellom, eksempelvis som «150x100». Beskjeringsrektangelet vil bli sett til desse dimensjonane så snart du klikkar inne i biletet. Heilt til høgre finn du to knappar. Den første knappen gjer at formatet blir i ståande, dvs. i høgdeformat. Den andre at det blir liggande, dvs. i breiddeformat."
+
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Posisjon"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:274(para)
-msgid ""
-"These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on "
-"the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and "
-"you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change "
-"the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> "
-"button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
-"the image)."
-msgstr ""
-"Desse to tekstrutene viser koordinata for det øvre, venstre hjørnet for "
-"beskjeringsrektangelet. Den venstre ruta viser horisontal og den høgre ruta "
-"vertikal posisjon. Du kan også skrive i boksane og såleis frandre posisjonen "
-"for rektangelet. Måleeininga er til vanleg pikslar, men du kan få fram ei "
-"liste over andre måleeiningar ved å klikke på knappen <guibutton>px</"
-"guibutton>. Koordinata har nullpunktet i det øvre, venstre hjørnet av "
-"lerretet, ikkje biletet."
-
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:288(para)
-msgid ""
-"These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
-"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
-"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Den venstre ruta viser breidda og den høgre ruta høgda på "
-"beskjeringsrektangelet. Du kan også skrive i desse rutene. Måleeininga er "
-"til vanleg pikslar, men du kan få fram ei liste over andre måleeiningar ved "
-"å klikke på knappen <guibutton>px</guibutton>."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:261(para)
+msgid "These two text boxes show the position (horizontal on the left, vertical on the right) of the upper left corner of the crop rectangle in real time and you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of the image)."
+msgstr "Desse to tekstrutene viser koordinata for det øvre, venstre hjørnet for beskjeringsrektangelet. Den venstre ruta viser horisontal og den høgre ruta vertikal posisjon. Du kan også skrive i boksane og såleis frandre posisjonen for rektangelet. Måleeininga er til vanleg pikslar, men du kan få fram ei liste over andre måleeiningar ved å klikke på knappen <guibutton>px</guibutton>. Koordinata har nullpunktet i det øvre, venstre hjørnet av lerretet, ikkje biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:300(para)
-msgid ""
-"This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
-"rectangle."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil området utanfor beskjeringsrektangelet bli "
-"gjort mørkare for å utheve rektangelet."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:275(para)
+msgid "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+msgstr "Den venstre ruta viser breidda og den høgre ruta høgda på beskjeringsrektangelet. Du kan også skrive i desse rutene. Måleeininga er til vanleg pikslar, men du kan få fram ei liste over andre måleeiningar ved å klikke på knappen <guibutton>px</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:309(para)
-msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
-msgstr ""
-"Alle typar hjelpelinjer er omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:287(para)
+msgid "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop rectangle."
+msgstr "Dersom denne er aktivert, vil området utanfor beskjeringsrektangelet bli gjort mørkare for å utheve rektangelet."
+
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:296(para)
+msgid "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/>"
+msgstr "Alle typar hjelpelinjer er omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/>"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:316(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:303(term)
 msgid "Autoshrink"
 msgstr "Autokrymp"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:318(para)
-msgid ""
-"The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
-"isolated objects contrasting sharply with background."
-msgstr ""
-"Denne knappen vil prøve å finne ein kant i det aktive laget og legge "
-"beskjeringsrektangelet mest mogleg inntil denne kanten. Denne funksjonen er "
-"nyttig bare dersom det finst område som skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:305(para)
+msgid "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, from which to draw dimensions from. This option only works well with isolated objects contrasting sharply with background."
+msgstr "Denne knappen vil prøve å finne ein kant i det aktive laget og legge beskjeringsrektangelet mest mogleg inntil denne kanten. Denne funksjonen er nyttig bare dersom det finst område som skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:326(phrase)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:312(title)
 msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Autokrymp</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Autokrymp»"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:335(para)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:319(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
 msgstr "Eit bilete med skarpe avgrensingar og eit beskjeringsrektangel."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:345(para)
-msgid ""
-"After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
-"fit the sharp limits."
-msgstr ""
-"Eit trykk på autokrymp-knappen resulterer i at beskjeringsrektangelet er "
-"tilpassa dei skarpe avgrensingane."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:330(para)
+msgid "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to fit the sharp limits."
+msgstr "Eit trykk på autokrymp-knappen resulterer i at beskjeringsrektangelet er tilpassa dei skarpe avgrensingane."
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:355(term)
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:340(term)
 msgid "Shrink Merged"
 msgstr "Krymp fletta"
 
-#: src/toolbox/tool-crop.xml:357(para)
-msgid ""
-"This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel "
-"information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
-"from the active layer."
-msgstr ""
-"Normalt vil autokrymp bruke data frå det aktive laget. Dersom <quote>krymp "
-"fletta</quote> er aktivert, vil det i staden bli brukt data frå alle synlege "
-"lag."
+#: src/toolbox/tool-crop.xml:342(para)
+msgid "This option works the same, with Auto Shrink or not. It uses the pixel information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just from the active layer."
+msgstr "Normalt vil autokrymp bruke data frå det aktive laget. Dersom «krymp fletta» er aktivert, vil det i staden bli brukt data frå alle synlege lag."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:39(None)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:30(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-blur-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:132(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-convolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:21(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Slør eller skjerp"
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(date)
-msgid "2008-02-27"
-msgstr "2008-02-21"
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:26(phrase)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "Symbolet for «Slør eller skjerp» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:24(phrase)
-msgid "Convolve (Blur/Sharpen)"
-msgstr "Slør/Skjerp"
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:34(para)
+msgid "The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge tool."
+msgstr "Dette verktøyet nyttar den aktive penselen for anten å sløre eller å skjerpe deler av biletet. Sløreeffekten kan vere nyttig dersom du vil tone ned enkeltelement i biletet. Skulle du ha behov for å sløre heile biletet eller større deler av det, kjem du betre ut ved å bruke eitt av <link linkend=\"filters-blur\">slørefiltra</link>. Strykretninga har ingen effekt på dette verktøyet. Skulle du ha behov for å markere strykretninga, bruker du <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">utsmøringsverktøyet</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:28(secondary)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:31(primary)
-msgid "Convolve"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:43(para)
+msgid "In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening areas of a layer."
+msgstr "Verktøyet slør/skjerp gjer eit bilete skarpare ved å auka kontrasten. Denne forma for skjerping har lett for å laga støy i biletet. Dersom dette er eit problem, kan du prøve eit av <link linkend=\"filters-enhance\">forbetringsfiltra</link>, t.d. <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">uskarpmaske</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:35(phrase)
-msgid "Convolve tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>slør/skjerp</quote> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:53(para)
+msgid "You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
+msgstr "Det er også råd å skjerpe bilete ved å gå vegen om kloneverktøyet. Lag ein kopi av laget du arbeider på og køyr eit av forbetringsfiltra, t.d. uskarpmaska, på kopien. Deretter aktiverer du kloneverktøyet med «innretting» sett til «direkte». Sett dekkevne til ein liten verdi, t.d. 10. Ctrl-klikk på kopien for å gjere denne til kjelde for kloninga, og teikna på det originale laget med kloneverktøyet."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Convolve tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"Konturverktøyet nyttar den aktive penselen for anten å sløre eller å skjerpe "
-"deler av biletet. Sløreeffekten kan vere nyttig dersom du Dette verktøyet "
-"nyttar den aktive penselen for anten å sløre eller å skjerpe deler av "
-"biletet. Sløreeffekten kan vere nyttig dersom du vil tone ned enkeltelement "
-"i biletet. Strykretninga har ingen effekt på dette verktøyet. Skulle du ha "
-"behov for å markere strykretninga, bruker du <link linkend=\"gimp-tool-smudge"
-"\">utsmøringsverktøyet</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:52(para)
-msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-"Verktøyet slør/skjerp gjer eit bilete skarpare ved å auka kontrasten. Denne "
-"forma for skjerping har lett for å laga støy i biletet. Dersom dette er eit "
-"problem, kan du prøve eit av <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">forbetringsfiltra</link>, t.d. <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask"
-"\">uskarpmaske</link>."
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:66(para)
+msgid "Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes are made with it."
+msgstr "Begge verktøya arbeider suksessivt, dvs. at effekten aukar dess fleire gonger du stryk penselen over eit område. Kor mykje biletet skal slørast eller skjerpast for kvart strøk, blir bestemt av kontrollen som set graden. Kontrollen for dekkevne bestemmer kor mykje eit bilete maksimalt kan bli tilsløra, same kor mange gonger du stryk over det."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source "
-"image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where "
-"the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
-msgstr ""
-"Det er også råd å skjerpe bilete ved å gå vegen om kloneverktøyet. Lag ein "
-"kopi av laget du arbeider på og køyr eit av forbetringsfiltra, t.d. "
-"uskarpmaska, på kopien. Deretter aktiverer du kloneverktøyet med "
-"<quote>innretting</quote> sett til <quote>direkte</quote>. Sett dekkevne til "
-"ein liten verdi, t.d. 10. Ctrl-klikk på kopien for å gjere denne til kjelde "
-"for kloninga, og teikna på det originale laget med kloneverktøyet."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:72(para)
-msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"Begge verktøya arbeider suksessivt, dvs. at effekten aukar dess fleire "
-"gonger du stryk penselen over eit område. Kor mykje biletet skal slørast "
-"eller skjerpast for kvart strøk, blir bestemt av kontrollen som set graden. "
-"Kontrollen for dekkevne bestemmer kor mykje eit bilete maksimalt kan bli "
-"tilsløra, same kor mange gonger du stryk over det."
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:82(para)
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Slør eller skjerp</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:84(para)
-msgid ""
-"The Convolve tool can be activated from an image menu as "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolve</guimenuitem></menuchoice>; from the "
-"Toolbox by clicking on the tool icon <placeholder-1/>; or from the keyboard "
-"using the shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:97(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Brush Tools Overview</link> for a "
-"description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:91(para)
+msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
+msgstr "eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:104(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and "
-"Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: Denne tasten bytter mellom slørmodus og skjerpmodus. "
-"Tasten reverserer valet gjort i verktøyinnstillingane."
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:101(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>U</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:117(phrase)
-msgid "Tool Options for the Convolve tool"
-msgstr "Innstillingane for <quote>slør eller skjerp</quote>"
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:110(para)
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Brush Tools Overview</link> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
+msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Oversyn over teikneverktøya</link> for omtale av valtastane som har same verknad på alle teikneverktøya."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:127(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Pressure Sensitivity; Fade Out; Apply Jitter; Hard "
-"Edges"
-msgstr "Dekkevne, pensel, trykkfølsemd, uttoning, sitring, hard kant"
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:117(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>: Denne tasten bytter mellom slørmodus og skjerpmodus. Tasten reverserer valet gjort i verktøyinnstillingane."
+
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:128(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «Slør eller skjerp»"
+
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:141(term)
+msgid "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgstr "Dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant"
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:136(term)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:150(term)
 msgid "Convolve Type"
 msgstr "Arbeidsmodus"
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:138(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
-msgstr ""
-"I <emphasis>slør-modus</emphasis> blir kvar piksel som penselen glir over "
-"blanda med dei nærliggande pikslane og gir såleis ei overvekt av nokså like "
-"pikslar i penselstrøket. Dette gjer at overgangen mellom fargane blir viska "
-"ut, men kan også føre til at overgangen blir mørkare."
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:152(para)
+msgid "<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
+msgstr "I <emphasis>slør-modus</emphasis> blir kvar piksel som penselen glir over blanda med dei nærliggande pikslane og gir såleis ei overvekt av nokså like pikslar i penselstrøket. Dette gjer at overgangen mellom fargane blir viska ut, men kan også føre til at overgangen blir mørkare."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:148(para)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:162(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
-msgstr ""
-"I <emphasis>skjerp-modus</emphasis> blir kvar piksel litt meir ulik "
-"nabopikslane for kvart strøk. Kontrasten aukar. Held du på for lenge, kan "
-"resultatet bli uventa stygt."
+msgstr "I <emphasis>skjerp-modus</emphasis> blir kvar piksel litt meir ulik nabopikslane for kvart strøk. Kontrasten aukar. Held du på for lenge, kan resultatet bli uventa stygt."
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:154(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:552(term)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:124(term)
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:168(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:386(term)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:121(term)
 msgid "Rate"
 msgstr "Grad"
 
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:156(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the convolve "
-"effect."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer graden av vald effekt, dvs. kor mange strøk "
-"som må til for å få maksimum effekt. Ein verdi på 0 gjer at verktøyet har "
-"ingen effekt, medan ein verdi på 100 gir stor effekt."
+#: src/toolbox/tool-convolve.xml:170(para)
+msgid "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen effect."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer graden av vald effekt, dvs. kor mange strøk som må til for å få maksimum effekt. Ein verdi på 0 gjer at verktøyet har ingen effekt, medan ein verdi på 100 gir stor effekt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:24(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Innfarging"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:26(para)
+msgid "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr "Innfagingsverktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik at det kan minne om eit svart/kvitt-bilete sett gjennom farga glas. Biletet blir først omforma til gråtoner som deretter blir gjort om til sjatteringar i ønskt farge. Du kan for eksempel bruke dette til å lage ein «sefiaeffekt» i biletet. Innstillingane følgjer <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV-fargemodellen</link>"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:33(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Aktivering"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:39(para)
+msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice>,<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Kurver</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:54(para)
+msgid "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom verktøyet er installert der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\" />)."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:71(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Dialogvindauget for innfargingsverktøyet"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:122(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vel farge"
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:126(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr "<guilabel>Kulør</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje kuløren frå HSV-fargesirkelen (0 - 360). Normalinnstillinga er sett til 180."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:132(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to select a saturation: 0 through 100."
+msgstr "<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje metning på ein skala frå 0 til 100. Normalinnstillinga er sett til 50."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:138(para)
+msgid "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr "<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, kan du velje lysverdi på ein skala frå 0 til 100. Normalinnstillinga er sett til 0."
+
+#: src/toolbox/tool-colorize.xml:149(para)
+msgid "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed immediately."
+msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjå endringane direkte i biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:76(None)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:138(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:19(date)
-msgid "2008-01-29"
-msgstr "2008-03-04"
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:25(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:32(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:24(primary)
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Fargeplukkaren"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:27(primary)
 msgid "Eye Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeplukkaren"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:31(secondary)
 msgid "Grab color"
-msgstr ""
+msgstr "Hent farge"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(title)
 msgid "Eye dropper"
 msgstr "Symbolet for fargeplukkaren i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:51(para)
-msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
-msgstr ""
-"Fargeplukkaren blir brukt til å henta farge frå alle bileta som er opne på "
-"skjermen. Klikk på det fargepunket du ønskjer å bruke for å gjere denne "
-"fargen til den aktive fargen i verktøykassa. Til vanleg vil fargeplukkaren "
-"hente farge frå det aktive biletlaget, med dersom valet <guilabel>Flett "
-"synlege</guilabel> er aktivert, vil fargen bli henta frå alle dei "
-"<emphasis>synlege</emphasis> laga. Dersom valet <guilabel>Bruk "
-"infovindauget</guilabel> er aktivert, vil det dukke opp eit vindauge med "
-"diverse informasjonar om fargen når du klikkar på biletet."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:65(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(para)
+msgid "The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to that which is located under the pointer. By default, the tool works on the active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. <emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An <guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+msgstr "Fargeplukkaren blir brukt til å henta farge frå alle bileta som er opne på skjermen. Klikk på det fargepunket du ønskjer å bruke for å gjere denne fargen til den aktive fargen i verktøykassa. Til vanleg vil fargeplukkaren hente farge frå det aktive biletlaget, med dersom valet <guilabel>Flett synlege</guilabel> er aktivert, vil fargen bli henta frå alle dei <emphasis>synlege</emphasis> laga. Dersom valet <guilabel>Bruk infovindauget</guilabel> er aktivert, vil det dukke opp eit vindauge med diverse informasjonar om fargen når du klikkar på biletet."
+
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:56(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
+
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:59(para)
+msgid "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeplukkar</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-color-picker.xml:68(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu>C<accel>o</accel>lor Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Fargeplukkar</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:81(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
 msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
 msgstr "med tastatursnarvegen <keycap>O</keycap>"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:86(para)
-msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
-msgstr ""
-"eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du bruker eit av "
-"teikneverktøya. I dette tilfellet blir infovindauget ikkje opna. Når du "
-"slepp tasten, går verktøyet tilbake til den opphavlege tilstanden."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:82(para)
+msgid "by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr "eller ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du bruker eit av teikneverktøya. I dette tilfellet blir infovindauget ikkje opna. Når du slepp tasten, går verktøyet tilbake til den opphavlege tilstanden."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:104(para)
-msgid "The <keycap>o</keycap> key will activate the Color Picker tool."
-msgstr "Du kan aktivera dette verktøyet med å trykke tasten <keycap>o</keycap>"
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:99(para)
+msgid "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the <guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to <guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to <guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is <guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+msgstr "Dersom modus er sett til <guilabel>Vel forgrunnsfarge</guilabel>, kan du halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å hente bakgrunnsfarge. Er modus er sett til <guilabel>Vel bakgrunnsfarge</guilabel>, og du held nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten, vil verktøyet hente forgrunnsfarge. <keycap>Ctrl</keycap>-tasten har ingen verknad når hentemodus er sett til <guilabel>Bare vis farge</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(para)
-msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr ""
-"Dersom modus er sett til <guilabel>Vel forgrunnsfarge</guilabel>, kan du "
-"halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten for å hente bakgrunnsfarge. Er modus "
-"er sett til <guilabel>Vel bakgrunnsfarge</guilabel>, og du held nede "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten, vil verktøyet hente forgrunnsfarge. "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten har ingen verknad når hentemodus er sett til "
-"<guilabel>Bare vis farge</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:127(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
-msgstr ""
-"Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar med pipetta, vil "
-"<guilabel>informasjonsvindauget</guilabel> bli opna."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:114(para)
+msgid "By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+msgstr "Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar med pipetta, vil <guilabel>informasjonsvindauget</guilabel> bli opna."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:133(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
-"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
-msgstr ""
-"Du kan få dei same fargeinformasjonane viste heile tida ved å bruke <link "
-"linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">peikarvindauget</link>. Ver merksam på "
-"at her er <guilabel>Flett synlege</guilabel> normalt aktivert."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:120(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives you the same information permanently. But be weary it defaults to <guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr "Du kan få dei same fargeinformasjonane viste heile tida ved å bruke <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">peikarvindauget</link>. Ver merksam på at her er <guilabel>Flett synlege</guilabel> normalt aktivert."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:134(title)
 msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>fargeplukkaren</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The available tool options for the Color Picker can be accessed by double "
-"clicking the Color Picker tool icon <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å (dobbelt)klikka på verktøysymbolet "
-"<placeholder-1/> i verktøykassa."
+msgstr "Innstillingane for «fargeplukkaren»"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:177(para)
-msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Når denne er aktivert, vil pipetta plukke fargane frå alle dei synlege laga, "
-"ikkje bare det aktive laget. Du kan sjå meir om dette i ordboka under <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge-no\">utvalsfletting</link>."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(para)
+msgid "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a composite from all the visible layers. Further information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr "Når denne er aktivert, vil pipetta plukke fargane frå alle dei synlege laga, ikkje bare det aktive laget. Du kan sjå meir om dette i ordboka under <link linkend=\"glossary-samplemerge\">utvalsfletting</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:189(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
-msgstr ""
-"Glidebrytaren <guilabel>Radius</guilabel> blir brukt for å setje storleiken "
-"på området pipetta skal bruke for å bestemme gjennomsnittsfargen. Når du "
-"klikkar på området, vil markøren vise storleiken på firkanten som "
-"gjennomsnittet blir henta frå."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
+msgid "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area that is used to determine an average color for the final selection. When you keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or radius."
+msgstr "Glidebrytaren <guilabel>Radius</guilabel> blir brukt for å setje storleiken på området pipetta skal bruke for å bestemme gjennomsnittsfargen. Når du klikkar på området, vil markøren vise storleiken på firkanten som gjennomsnittet blir henta frå."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:198(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(term)
 msgid "Pick Mode"
 msgstr "Hentemodus"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:202(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:174(term)
 msgid "Pick Only"
 msgstr "Bare vis farge"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:204(para)
-msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
-msgstr ""
-"Fargen til det valde fargepunktet blir vist i informasjonsvindauget, men "
-"ikkje brukt til noe elles."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:176(para)
+msgid "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but not otherwise used."
+msgstr "Fargen til det valde fargepunktet blir vist i informasjonsvindauget, men ikkje brukt til noe elles."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:211(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:183(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Vel forgrunnsfarge"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:213(para)
-msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Sett forgrunnsfargen til fargen i det punktet du klikkar på. Fargen blir "
-"synleg som aktiv farge i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(para)
+msgid "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the color of the pixel you click on."
+msgstr "Sett forgrunnsfargen til fargen i det punktet du klikkar på. Fargen blir synleg som aktiv farge i verktøykassa."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:221(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:193(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:223(para)
-msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Sett bakgrunnsfargen til fargen i det punktet du klikkar på. Fargen blir "
-"synleg som aktiv farge i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(para)
+msgid "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the color of the pixel you click on."
+msgstr "Sett bakgrunnsfargen til fargen i det punktet du klikkar på. Fargen blir synleg som aktiv farge i verktøykassa."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:231(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:203(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Leg til i paletten"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:233(para)
-msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>"
-msgstr ""
-"NÃ¥r denne er aktivert, vil den valde fargen bli lagt til i fargepaletten. "
-"Samstundes blir <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">palettbehandlaren</link> opna."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(para)
+msgid "When this option box is checked, the picked color is sent to the active color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>."
+msgstr "NÃ¥r denne er vald, vil fargen som blir henta bli lagt til i den aktive fargepaletten. Samstundes blir <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">paletthandteraren</link> opna."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:244(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr "Bruk infovindauget"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:247(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
-msgstr ""
-"NÃ¥r dette valet er aktivert, vil informasjonsvindauget automatisk bli opna "
-"når du klikkar i biletet. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten vil "
-"verknaden bli omvendt av det du har vald."
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:218(para)
+msgid "When this option is checked, the information window is opened automatically. The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility temporarily."
+msgstr "Når dette valet er aktivert, vil informasjonsvindauget automatisk bli opna når du klikkar i biletet. Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten vil verknaden bli omvendt av det du har vald."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:254(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:224(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Infovindauget for fargeplukkaren"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:17(date)
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:16(date)
-msgid "2008-01-16"
-msgstr "2008-03-02"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:23(phrase)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:34(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Innfarging"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:36(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"Innfagingsverktøyet omformar det aktive laget eller det aktive utvalet slik "
-"at det kan minne om eit svart/kvitt-bilete sett gjennom farga glas. Biletet "
-"blir først omforma til gråtoner som deretter blir gjort om til sjatteringar "
-"i ønskt farge. Du kan for eksempel bruke dette til å lage ein "
-"<quote>sefiaeffekt</quote> i biletet. Innstillingane følgjer <link linkend="
-"\"glossary-hsv\">HSV-fargemodellen</link>"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:46(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:51(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olor Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Colori <accel>z</accel>e</guimenuitem></menuchoice> "
-"or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Innfarging</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:59(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"eller ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa dersom du har "
-"installert fargeverktøya der. (Installeringa er forklart i <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">verktøydialogen</link>)."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:75(phrase)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Dialogvindauget for innfargingsverktøyet"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:85(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Vel farge"
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:89(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kulør</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller skriveboksen, "
-"kan du velje kuløren frå HSV-fargesirkelen (0 - 360). Normalinnstillinga er "
-"sett til 180."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:95(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Metning</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
-"skriveboksen, kan du velje metning på ein skala frå 0 til 100. "
-"Normalinnstillinga er sett til 50."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:101(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lysverdi</guilabel>: Ved hjelp av glidebrytaren, eller "
-"skriveboksen, kan du velje lysverdi på ein skala frå 0 til 100. "
-"Normalinnstillinga er sett til 0."
-
-#: src/toolbox/tool-colorize.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjå endringane direkte i biletet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:72(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:23(phrase)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:34(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:24(primary)
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Fargebalanse"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:36(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"Verktøyet for fargebalanse blir brukt for å modifisera fargebalansen i eit "
-"lag eller eit utval og er særleg nyttig for å korrigera fargestikk i "
-"digitalfoto."
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:26(para)
+msgid "The color balance tool modifies the color balance of the active selection or layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant colors in digital photos."
+msgstr "Verktøyet for fargebalanse blir brukt for å modifisera fargebalansen i eit lag eller eit utval og er særleg nyttig for å korrigera fargestikk i digitalfoto."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:45(para)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:33(para)
 msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:50(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olor Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color <accel>B</accel>alance</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color "
-"Balance</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:38(para)
+msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <men<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Fargebalanse</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:73(phrase)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:52(para)
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "eller ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom du har installert fargeverktøya der. (Installeringa er forklart i <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\" />)."
+
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:69(title)
 msgid "Color Balance options"
 msgstr "Dialogvindauget for fargebalanseverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:83(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:120(term)
 msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Vel område som skal justerast"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:85(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Du bestemmer her om forandringane du gjer skal gjelde for skyggepartia "
-"(mørke pikslar), midttoneområda (middels lyse pikslar) eller i partia med "
-"høglys (lyse pikslar)."
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:122(para)
+msgid "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr "Du bestemmer her om forandringane du gjer skal gjelde for skyggepartia (mørke pikslar), midttoneområda (middels lyse pikslar) eller i partia med høglys (lyse pikslar)."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:94(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:131(term)
 msgid "Adjust color levels"
 msgstr "Juster fargenivåa for vald området"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:96(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytarane, eller innskrivingsboksane, kan du endre fargane "
-"frå RGB-fargar til dei respektive komplimentærfargane (CMY). Null tilsvarar "
-"dei gjeldande fargane i biletet. Fargane på den venstre sida av brytarane er "
-"etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMY</link>, medan "
-"dei på høgresida er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">RGB</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:106(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:133(para)
+msgid "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors (CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in the original image. You can change the pixel color either towards Red or Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr "Ved hjelp av glidebrytarane, eller innskrivingsboksane, kan du endre fargane frå RGB-fargar til dei respektive komplimentærfargane (CMY). Null tilsvarar dei gjeldande fargane i biletet. Fargane på den venstre sida av brytarane er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMY</link>, medan dei på høgresida er etter fargemodellen <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:143(term)
 msgid "Reset Range"
 msgstr "Tilbakestill fargane"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:108(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å setje fargenivåa i det valde området tilbake "
-"til null (originalverdien)."
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:145(para)
+msgid "This button sets color levels of the selected range back to the zero position (original values)."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å setje fargenivåa i det valde området tilbake til null (originalverdien)."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:115(term)
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:152(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Bevar fargeglød"
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:117(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, vil lysverdien til dei lysaste pikslane i laget "
-"eller utvalet ikkje bli forandra."
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:154(para)
+msgid "This option ensures that brightness of the active layer or selection is maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr "Dersom denne er avmerka, vil lysverdien til dei lysaste pikslane i laget eller utvalet ikkje bli forandra."
 
-#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:127(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avmerka, vil alle endringar i RGB-nivåa også bli vist "
-"direkte på det aktive laget eller utvalet."
+#: src/toolbox/tool-color-balance.xml:164(para)
+msgid "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, any change made to the RGB levels are immediately seen on the active selection or layer."
+msgstr "Dersom denne er avmerka, vil alle endringar i RGB-nivåa også bli vist direkte på det aktive laget eller utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-bad.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-clone-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-cross.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:212(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:223(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:252(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:325(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:355(None)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:21(phrase)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:182(secondary)
 msgid "Clone"
 msgstr "Kloning"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:32(phrase)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:33(title)
 msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>kloning</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «kloning» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"Kloneverktøyet nyttar den aktive penselen for å kopiere data frå eit bilete "
-"over til eit anna bilete eller ein annan stad i det same biletet. Det "
-"viktigaste bruksområdet er å reparera digitale foto ved å male over "
-"problemområdet med andre data henta frå biletet. Det kan ta litt tid å læra "
-"seg teknikkane, men det er vel verd å prøve seg. Eit anna bruksområde er å "
-"teikne mønster eller kurver. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-patterns\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:50(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the Ctrl key "
-"and clicking in the desired source image. Until you have set the source in "
-"this way, you will not be able to paint with the Clone tool: the tool cursor "
-"tells you this by showing <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å klone frå eit område i det biletet du arbeider med, "
-"eller frå eit heilt anna bilete, må du fortelje <acronym>GIMP</acronym> kvar "
-"for område som skal kopierast. Dette gjer du ved å halde nede <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-tasten medan du klikkar i det aktuelle området. Før du har gjort "
-"dette, vil markøren ha utsjånad som eit <quote>forbodsskilt</quote>."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:41(para)
+msgid "The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It has many uses: one of the most important is to repair problem areas in digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> for examples."
+msgstr "Kloneverktøyet nyttar den aktive penselen for å kopiere data frå eit bilete over til eit anna bilete eller ein annan stad i det same biletet. Det viktigaste bruksområdet er å reparera digitale foto ved å male over problemområdet med andre data henta frå biletet. Det kan ta litt tid å læra seg teknikkane, men det er vel verd å prøve seg. Eit anna bruksområde er å teikne mønster eller kurver. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-patterns\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:58(para)
-msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
-msgstr ""
-"Dersom du klonar frå eit mønsterelement, vil kloninga bli "
-"<emphasis>flislagt</emphasis>. Dette betyr at dersom du kjem utanfor kanten "
-"av mønsterelementet, vil kopieringa halde fram frå den motsette sida omlag "
-"som om elementet skulle vere lagt side om side i eit uendeleg mønster. Dette "
-"gjeld ikkje dersom du klonar frå eit bilete. Kjem du utføre kanten av "
-"biletet, vil kloninga stoppe opp."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
-msgstr ""
-"Du kan klone til og frå alle teikneflatene, dvs. lag, lagmasker og kanalar. "
-"Dersom du skifter til snarmaske, kan du også klone til og frå utvalsmasker. "
-"Dersom kloninga fører til at du prøver å klone fargar som ikkje blir støtta, "
-"t.d. dersom du klonar frå eit RGB-område til eit indeksert område, vil "
-"fargane bli tilpassa den næraste valøren."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:51(para)
+msgid "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP which image you want to copy from. You do this by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until you have set the source in this way, you will not be able to paint with the Clone tool: the tool cursor tells you this by showing <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+msgstr "Dersom du ønskjer å klone frå eit bilete i staden for frå eit mønster, må du fortelje GIMP kvar for bilete som det skal kopierast frå. Dette gjer du ved å halde nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på det aktuelle biletet. Før du har gjort dette, vil markøren ha utsjånad som eit «forbodsskilt» (<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>) for å vise at du ikkje kan klone."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:78(para)
-msgid "You can activate the Clone tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:61(para)
+msgid "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops producing any changes."
+msgstr "Dersom du klonar frå eit mønsterelement, vil kloninga bli <emphasis>flislagt</emphasis>. Dette betyr at dersom du kjem utanfor kanten av mønsterelementet, vil kopieringa halde fram frå den motsette sida omlag som om elementet skulle vere lagt side om side i eit uendeleg mønster. Dette gjeld ikkje dersom du klonar frå eit bilete. Kjem du utføre kanten av biletet, vil kloninga stoppe opp."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:81(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Kloning</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:69(para)
+msgid "You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible approximations."
+msgstr "Du kan klone til og frå alle teikneflatene, dvs. lag, lagmasker og kanalar. Dersom du skifter til snarmaske, kan du også klone til og frå utvalsmasker. Dersom kloninga fører til at du prøver å klone fargar som ikkje blir støtta, t.d. dersom du klonar frå eit RGB-område til eit indeksert område, vil fargane bli tilpassa den næraste valøren."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:87(para)
-#, fuzzy
-msgid "By clicking on the tool icon <placeholder-1/> in Toolbox."
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:83(para)
+msgid "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Kloning</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:93(para)
-msgid "By pressing the <keycap>c</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>C</keycap>."
+msgid "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:103(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">brush tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Sjå oversynet over <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">valtastane</"
-"link> for omtale av dei tastane som er felles for mange av teikneverktøya."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:101(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "med tastatursnarvegen <keycap>C</keycap>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:114(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Ctrl key is used to select the source, if you are cloning from an image: "
-"it has no effect if you are cloning from a pattern. You can clone from any "
-"layer of any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held "
-"down, while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If "
-"Alignment is set to <quote>None</quote>, <quote>Aligned</quote>, or "
-"<quote>Fixed</quote> in tool options, then the point you click on becomes "
-"the origin for cloning: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Clone tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a reticle cross symbol <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-"Denne tasten blir brukt for å markere kjelda for kloninga dersom du klonar "
-"frå eit bilete. Ingen effekt dersom du klonar frå eit mønster. Du kan klone "
-"frå eitkvart lag i eit bilete ved å klikke på biletet eller det aktive laget "
-"medan du held <keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dersom du har vald å hente "
-"data frå eit fast punkt, vil data bli henta frå dette punktet. Har du vald å "
-"hente data relativt, vil data bli henta frå eit punkt som flytter seg "
-"relativt i høve til posisjonen til markøren. Er det kryssa av for direkte, "
-"vil data bli henta direkte over eller under markøren. Du finn nærare "
-"forklaringar nedanfor."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:138(phrase)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:109(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Valtastane (normalinnstillinga)"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:110(para)
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">Brush tools key modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
+msgstr "Sjå oversynet over <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">valtastane for teikneverktøya</link> for omtale av dei tastane som er felles for teikneverktøya."
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:122(para)
+msgid "The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the image data at that point will be used when you first begin painting with the Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
+msgstr "Denne tasten blir brukt for å markere kjelda for kloninga dersom du klonar frå eit bilete. Ingen effekt dersom du klonar frå eit mønster. Du kan klone frå eitkvart lag i eit bilete ved å klikke på biletet eller det aktive laget medan du held <keycap>Ctrl</keycap>-tasten nede. Dersom innrettinga er sett til <guilabel>Ingen</guilabel>, <guilabel>Direkte</guilabel> eller <guilabel>Fast punkt</guilabel> vil punktet du klikka på bli kjelda du kloner frå. Biletdata frå dette punktet blir brukte når du teiknar med kloneverktøyet. I kjeldevalmodus skifter musepeikaren til <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:147(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Innstillingane for <quote>kloneverktøyet</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «kloneverktøyet»"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:169(term)
+msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgstr "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, hard kant"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:157(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:178(term)
 msgid "Source"
 msgstr "Kjelde"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:160(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønsterelement"
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:184(para)
+msgid "The choice you make here determines whether data will be copied from the pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr "Her bestemmer du om kloneverktøyet skal hente data frå eit av dei opne bileta eller frå gjeldande mønsterelement."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:161(secondary)
-msgid "Pattern as a source to clone"
-msgstr "Mønsterelement som kjelde for kloning"
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:193(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell <acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+msgstr "Dersom du vel å klone frå eit bilete, må du fortelje GIMP kva lag i biletet som skal brukast som kjelde ved å <keycap>Ctrl</keycap>-klikka på det."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:163(para)
-msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du om kloneverktøyet skal hente data frå eit av dei opne "
-"bileta eller frå gjeldande mønsterelement."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you choose <quote>Image source</quote>, you must tell GIMP which layer to "
-"use as the source, by Ctrl-clicking on it, before you can paint with the "
-"tool."
-msgstr ""
-"Dersom du vel å klone frå eit bilete, må du fortelje <acronym>GIMP</acronym> "
-"kva lag i biletet som skal brukast som kjelde ved å Ctrl-klikka på det."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:199(para)
+msgid "If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr "Dersom også <guilabel>Krymp fletta</guilabel> er avkryssa, vil den automatiske krympinga bruke pikselinformasjonar frå alle dei synlege laga (slik du ser biletet) i staden for bare det aktive laget. Du kan finne meir om dette i ordlista under <xref linkend=\"glossary-samplemerge\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:180(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:210(term)
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønsterelement"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:182(para)
-msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
-msgstr ""
-"Du kan få fram oversynet over dei tilgjengelege mønstra ved å klikka i ruta "
-"for mønsterelement. Dette er bare tilgjengeleg dersom du har aktivert "
-"mønsterelement som kjelde."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:212(para)
+msgid "Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you are cloning from a Pattern source."
+msgstr "Du kan få fram oversynet over dei tilgjengelege mønstra ved å klikka i ruta for mønsterelement. Dette er bare tilgjengeleg dersom du har aktivert mønsterelement som kjelde."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:196(para)
-msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma korleis posisjonen du skal henta data frå skal samsvara "
-"i høve til penselstrøka."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:226(para)
+msgid "The Alignment mode defines the relation between the brush position and the source position."
+msgstr "Her kan du bestemma korleis posisjonen du skal henta data frå skal samsvara i høve til penselstrøka."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:200(para)
-msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
-msgstr ""
-"(Det ser ut til at desse funksjonane ikkje er ferdig utarbeidde. Valet "
-"<quote>ingen</quote> er sikkert tiltenkt ein annan funksjon enn den det har "
-"nå. <quote>Frå fast punkt</quote> er ikkje omtalt i hjelp, men gjer omlag "
-"det same som <quote>ingen</quote>)."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:230(para)
+msgid "In the following examples, we will use a source image where the sample to be cloned will be taken, and a destination image where the sample will be cloned (it could be a layer in the source image)"
+msgstr "I eksempla nedanfor er det brukt eit bilete som kjelde og eit anna bilete som mål for kloninga. Vi kunne også ha klona på ein av laga i kjeldebiletet."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:208(phrase)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:237(title)
 msgid "Original images for clone alignment"
 msgstr "Originalbiletet for innrettingseksemplet"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:215(para)
-msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:244(para)
+msgid "We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is represented here with a ringed cross."
 msgstr "Det er brukt den største penselen. Kjelda er den innringa krossen."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:226(para)
-msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
-msgstr ""
-"Eit bilete med einsfarga bakgrunn. Vi skal teikne tre klonestrøk etter "
-"kvarandre."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:256(para)
+msgid "An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes successively."
+msgstr "Eit bilete med einsfarga bakgrunn. Vi skal teikne tre klonestrøk etter kvarandre."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:235(term) src/toolbox/tool-brush.xml:727(para)
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
+msgid "In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the point where you first click is copied from the source origin; there is no relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+msgstr "Kvart penselstrøk bli behandla individuelt. Data blir henta frå det punktet du har markert som datakjelde. Det er ikkje noe samband mellom eit strøk og det neste. Ulike penselstrøk vil som oftast lage ugreie dersom dei kryssar kvarandre."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:237(para)
-msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr ""
-"Kvart penselstrøk bli behandla individuelt. Data blir henta frå det punktet "
-"du har markert som datakjelde. Det er ikkje noe samband mellom eit strøk og "
-"det neste. Ulike penselstrøk vil som oftast lage ugreie dersom dei kryssar "
-"kvarandre."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:275(para)
+msgid "Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first position. The same sample is always cloned."
+msgstr "Eksemplet nedanfor: Etter kvart strok går klonekjelda tilbake til utgangsposisjonen. Kloninga vil alltid vere frå same området."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:247(phrase)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:281(title)
 msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Innretting: <quote>Ingen</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:255(para)
-msgid ""
-"At every new brush stroke, the source goes back to its first position. The "
-"same sample is always cloned."
-msgstr ""
-"Etter kvart strok går klonekjelda tilbake til utgangsposisjonen. Kloninga "
-"vil alltid vere frå same området."
+msgstr "Innretting: «Ingen»"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:292(term)
 msgid "Aligned"
 msgstr "Relativt"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
-msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
-msgstr ""
-"Med dette valet aktivert, vil det første klikket du gjer etter at du har "
-"sett klonepunktet (punktet der data blir henta frå) bestemma avstand og "
-"retning mellom klonepunktet og avsettingspunktet. Alle seinare kloningar vil "
-"bruke den same forskyvinga, heilt til du gjer eit nytt val ved å setje eit "
-"nytt klonepunkt (<keycap>Ctrl</keycap>-klikk) og deretter klikke på eit nytt "
-"avsettingspunkt."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:274(para)
-msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:294(para)
+msgid "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and they will all mesh smoothly with one another."
+msgstr "Med dette valet aktivert, vil det første klikket du gjer etter at du har sett klonepunktet (punktet der data blir henta frå) bestemme avstand og retning mellom klonepunktet og avsettingspunktet. Alle seinare kloningar vil bruke den same forskyvinga, heilt til du gjer eit nytt val ved å setje eit nytt klonepunkt (<keycap>Ctrl</keycap>-klikk) og deretter klikke på eit nytt avsettingspunkt."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:280(phrase)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Innretting: <quote>Relativ</quote>"
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:301(para)
+msgid "If you want to change the offset, select a new source origin by clicking with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr "Dersom du vil forandre forskyvinga, hald nede <keycap>Ctrl</keycap>-tasten medan du klikkar på ei ny kjelde."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:288(para)
-msgid ""
-"At every new brush stroke, the source keeps the same offset it had with the "
-"previous brush stroke. So, there is no cloning offset for the first brush "
-"stroke. Here, for the following strokes, the source ends up out of the "
-"source image canvas; hence the truncated aspect."
-msgstr ""
-"Alle kloningane vil ha same avstand og vinkel mellom kjelda og målet som det "
-"førre strøket. Det er dåleis ikkje noe forskyving for det første strøket. I "
-"dei følgjande strøka ender klonekjelda opp på lerretet utanfor biletet. "
-"Difor det litt avkorta resultatet."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:305(para)
+msgid "In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+msgstr "I eksemplet nedanfor vil for kvart nytt strøk, kjelda ha den same forskyvinga som i det førre strøket. Det er såleis ingen kloneforskyving for det første strøket. Når strøka blir mange nok, vil kjelda etter kvart hamne utføre biletet, difor den noe avstumpa utsjånaden."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:302(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:313(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Innretting: «Relativ»"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:324(term)
 msgid "Registered"
 msgstr "Direkte"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:304(para)
-msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
-"layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel "
-"(pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you "
-"want to clone parts of an image from one layer to another layer within the "
-"same image. (But remember that you can also clone from one image to another "
-"image.)"
-msgstr ""
-"Innrettinga <quote>direkte</quote> verkar noe ulikt i høve til dei andre "
-"metodane. Når du kopierer frå eit bilete, vil Ctrl-klikk registrere eit "
-"kjeldelag. Når du kloner på mål-laget vil dei tilsvarande pikslane frå "
-"kjelde-laget bli overførte. Sjølv om du kan bruke dette til å klone frå eit "
-"bilete til eit anna, er metoden særleg nyttig for å flytte deler av eit lag "
-"over i eit anna lag i same biletet."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:314(para)
-msgid ""
-"When you selected a pattern as source, imagine a new layer filled with this "
-"pattern as the registered source layer."
-msgstr ""
-"Når du bruker eit mønsterelement som kjelde, kan du tenke deg at dette er "
-"eit eige lag fylt med mønsteret."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:326(para)
+msgid "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another layer within the same image. (But remember that you can also clone from one image to another image.)"
+msgstr "Innrettinga «direkte» verkar noe ulikt i høve til dei andre metodane. Når du kopierer frå eit bilete, vil Ctrl-klikk registrere eit kjeldelag. Når du kloner på mål-laget vil dei tilsvarande pikslane frå kjelde-laget bli overførte. Sjølv om du kan bruke dette til å klone frå eit bilete til eit anna, er metoden særleg nyttig for å flytte deler av eit lag over i eit anna lag i same biletet."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:320(phrase)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:336(para)
+msgid "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer in the destination layer. In the following example, the destination layer is smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgstr "For kvart einaste penselstrøk vil data bli plukka frå kjelda i den posisjonen musepeikaren har på målet. I det neste eksemplet er mål-laget mindre enn kjelde-laget, så her er det ingen avkortingar."
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:343(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Innretting: <quote>Direkte</quote>"
+msgstr "Innretting: «Direkte»"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:328(para)
-msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. Here, the destination layer is smaller than the "
-"source layer; so, there is no truncated aspect."
-msgstr ""
-"For kvart einaste penselstrøk vil data bli plukka frå kjelda i den "
-"posisjonen musepeikaren har på målet. Her er mål-laget mindre enn kjelde-"
-"laget, så her er det ingen avkortingar."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:358(para)
+msgid "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes <guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing a line. The source will not be moved."
+msgstr "Kjeldepunktet er fiksert til ein og same staden. Sjølv om du teiknar linjer, vil data bli henta frå same punktet."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:342(para)
-msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
-msgstr ""
-"Kjeldepunktet er fiksert til ein og same staden. Sjølv om du teiknar linjer, "
-"vil data bli henta frå same punktet."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:364(para)
+msgid "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced identically in a tightened way:"
+msgstr "Kjelda er fiksert. Det same punktet blir repetert heile tida."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:350(phrase)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:369(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Innretting: <quote>Fast punkt</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:358(para)
-msgid ""
-"The source remains fixed. The same small sample is reproduced identically in "
-"a tightened way."
-msgstr "Kjelda er fiksert. Det same punktet blir repetert heile tida."
+msgstr "Innretting: «Fast punkt»"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:374(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:843(title)
 msgid "Further Information"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  tool-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Vidare informasjon\n"
-"#-#-#-#-#  tool-clone.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Meir informasjon"
+msgstr "Tilleggsinformasjon"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:380(para)
-msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
-msgstr ""
-"Måten kloneverktøyet påverkar gjennomsikt er litt komplisert. Gjennomsikt "
-"kan i seg sjølv ikkje klonast. Prøver du å klone frå ei gjennomsiktig "
-"kjelde, vil ingenting skje. Klonar du frå ei delvis gjennomsiktig kjelde, "
-"vil resultatet bli avhengig av kor gjennomsiktig biletet du klonar på er. "
-"Dersom du klonar på eit fullstendig ugjennomsiktig bilete med harde verktøy, "
-"blir resultatet slik:"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:390(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:391(para)
+msgid "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming 100% opacity and a hard brush:"
+msgstr "Måten kloneverktøyet påverkar gjennomsikt er litt komplisert. Gjennomsikt kan i seg sjølv ikkje klonast. Prøver du å klone frå ei gjennomsiktig kjelde, vil ingenting skje. Klonar du frå ei delvis gjennomsiktig kjelde, vil resultatet bli avhengig av kor gjennomsiktig biletet du klonar på er. Dersom du klonar på eit fullstendig ugjennomsiktig bilete med harde verktøy, blir resultatet slik:"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:401(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr "� klone gjennomsiktig svart på kvit gir grå."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:395(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:406(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr "� klone gjennomsiktig svart på svart gir svart."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:400(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:411(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr "� klone gjennomsiktig kvit på kvit gir kvit."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:405(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:416(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "� klone gjennomsiktig kvit på svart gir grå."
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:410(para)
-msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
-msgstr ""
-"Kloninga kan ikkje gjere eit bilete meir gjennomsiktig, men det kan gjere "
-"det mindre gjennomsiktig dersom valet <quote>Ikkje endre gjennomsikt</quote> "
-"ikkje er slått av for det aktuelle laget. Klonar du eit opakt område på eit "
-"gjennomsiktig område, vil resultatet bli opakt. Klonar du eit gjennomsiktig "
-"område på eit gjennomsiktig område, vil resultatet bli eit tettare, dvs. "
-"meir opakt, bilete."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:421(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:421(para)
+msgid "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+msgstr "Kloninga kan ikkje gjere eit bilete meir gjennomsiktig, men det kan gjere det mindre gjennomsiktig dersom valet «Ikkje endre gjennomsikt» ikkje er slått av for det aktuelle laget. Klonar du eit opakt område på eit gjennomsiktig område, vil resultatet bli opakt. Klonar du eit gjennomsiktig område på eit gjennomsiktig område, vil resultatet bli eit tettare, dvs. meir opakt, bilete."
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:432(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Filter-penslar"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:423(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Brushes</primary><secondary><quote>Filter</quote> "
-"brushes</secondary></indexterm> There are a few non-obvious ways to use the "
-"Clone tool to obtain powerful effects. One thing you can do is to create "
-"<quote>Filter brushes</quote>, that is, create the effect of applying a "
-"filter with a brush. To do this, duplicate the layer you want to work on, "
-"and apply the filter to the copy. Then activate the Clone tool, setting "
-"Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</"
-"quote>. Ctrl-click on the filtered layer to set it as the source, and paint "
-"on the original layer: you will then in effect be painting the filtered "
-"image data onto the original layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Penslar</primary><secondary><quote>Filterpenslar</"
-"quote></secondary></indexterm> Det finst ein del andre, ikkje særleg "
-"opplagte måtar å bruke kloneverktøyet på. Ein av dei tinga du kan gjere, er "
-"å lage <quote>filterpenslar</quote>. Altså å lage ein effekt som minner om å "
-"legge til eit filter med ein pensel. For å gjere dette, lagar du ein kopi av "
-"laget du arbeider på og legg det ønskte filteret til kopien. Bruk "
-"kloneverktøyet i direktemode, og klon frå det nye laget over til det gamle "
-"laget."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:438(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:436(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Filterpensel"
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:438(para)
+msgid "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: you will then in effect be painting the filtered image data onto the original layer."
+msgstr "Det finst ein del andre, ikkje særleg opplagte måtar å bruke kloneverktøyet på. Ein av dei tinga du kan gjere, er å lage «filterpenslar». Altså å lage ein effekt som minner om å legge til eit filter med ein pensel. For å gjere dette, lagar du ein kopi av laget du arbeider på og legg det ønskte filteret til kopien. Opna kloneverktøyet og set kjelde til «Bilete» og innretting til «Direkte». Ctrl-klikk på lagkopien for å gjere dette til kjelde og teikna på originallaget. Det filtrerte laget vil bli lagt på originallaget."
+
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:457(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "Historikkpensel"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:440(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Brushes</primary><secondary>History brush</secondary></"
-"indexterm> You can use a similar approach to imitate Photoshop's "
-"<quote>History brush</quote>, which allows you to selectively undo or redo "
-"changes using a brush. To do this, start by duplicating the image; then, in "
-"the original, go back to the desired state in the image's history, either by "
-"undoing or by using the Undo History dialog. (This must be done in the "
-"original, not the copy, because duplicating an image does not duplicate the "
-"Undo history.) Now activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image "
-"source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Penslar</primary><secondary><quote>Historikkpensel</"
-"quote></secondary></indexterm> Du kan bruke ein liknande teknikk for å "
-"imitere Photoshops <quote>History brush</quote>, som gjer at du kan angre og "
-"gjenta endringar utførte med pensel. Også her byrjar du med å lage kopi av "
-"det biletet du arbeider på. Gå tilbake til originalen og finn tilbake i "
-"angreloggen til det ønskte biletet, anten ved å angre eller ved å bruke "
-"angredialogen. Dette må gjerast i originalen fordi kopieringa ikkje kopierer "
-"angreloggen. Aktiver kloneverktøyet med kjelde til bilete og justeringa til "
-"direkte. Ctrl-klikk på eit lag i det eine biletet og mal på det tilsvarande "
-"laget på det andre biletet. Avhengig av korleis du gjer det, vil du nå få "
-"anten ein <quote>angrepensel</quote> eller ein <quote>gjentapensel</quote>."
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:459(para)
+msgid "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back to the desired state in the image's history, either by undoing or by using the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+msgstr "Du kan bruke ein liknande teknikk for å imitere Photoshops «History brush», som gjer at du kan angre og gjenta endringar utførte med pensel. Også her byrjar du med å lage kopi av det biletet du arbeider på. Gå tilbake til originalen og finn tilbake i angreloggen til det ønskte biletet, anten ved å angre eller ved å bruke angredialogen. Dette må gjerast i originalen fordi kopieringa ikkje kopierer angreloggen. Aktiver kloneverktøyet med kjelde til bilete og justeringa til direkte. Ctrl-klikk på eit lag i det eine biletet og mal på det tilsvarande laget på det andre biletet. Avhengig av korleis du gjer det, vil du nå få anten ein «angrepensel» eller ein «gjentapensel»."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:68(None)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:101(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:124(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:15(title)
 msgid "Select By Color"
 msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:29(secondary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:33(secondary)
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:37(secondary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:22(secondary)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:26(secondary)
 msgid "Selection by color"
-msgstr ""
+msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:41(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:30(title)
 msgid "Select by Color tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Symbolet for <quote>vel etter farge</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «vel etter farge» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:49(para)
-msgid ""
-"The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on "
-"color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic "
-"Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand "
-"selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to "
-"the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by "
-"Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
-"pixel you click on, regardless of where they are located."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å velje område på biletet etter fargelikskap. "
-"Verktøyet liknar på <emphasis>tryllestaven</emphasis>, men medan denne vel "
-"samanhengande område, plukkar <emphasis>vel etter farge</emphasis> pikslar "
-"med same farge over heile biletet, uavhengig av avstanden mellom dei. Ã? "
-"klikke og dra med musemarkøren på biletet har heller ingen verknad."
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:38(para)
+msgid "The Select by Color tool is designed to select areas of an image based on color similarity. It works a lot like the Fuzzy Select tool (<quote>Magic Wand</quote>). The main difference between them is that the Magic Wand selects <emphasis>contiguous</emphasis> regions, with all parts connected to the starting point by paths containing no large gaps; while the Select by Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the pixel you click on, regardless of where they are located."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å velje område på biletet etter fargelikskap. Verktøyet liknar på <emphasis>tryllestaven</emphasis>, men medan denne vel samanhengande område, plukkar <emphasis>vel etter farge</emphasis> pikslar med same farge over heile biletet, uavhengig av avstanden mellom dei. � klikke og dra med musemarkøren på biletet har heller ingen verknad."
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can activate the Select By Color Tool from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select by Color</guimenuitem></menuchoice>; from the "
-"Toolbox by clicking on the <placeholder-1/> tool icon; or from the keyboard "
-"by using the <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</keycap></keycombo> "
-"shortcut"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på tre måtar:"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:77(para)
-msgid ""
-"The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei "
-"som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles "
-"valtaster</link>."
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:51(para)
+msgid "You can access to the Select by Color Tool in different ways:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:86(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:56(para)
+msgid "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Utvalsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Vel etter farge</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:66(para)
+msgid "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:75(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>O</keycap>."
+
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:85(para)
+msgid "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+msgstr "Dette verktøyet har ingen spesielle innstillingar for valtastane utover dei som er omtalte under <link linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\">felles valtaster</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:94(title)
 msgid "Handling tool"
 msgstr "Ã? forandre utvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:90(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:96(title)
 msgid "Using Select by Color tool: selected pixels are not only contiguous"
 msgstr "Vel etter farge"
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:100(para)
-msgid ""
-"As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the "
-"reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change "
-"the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
-msgstr ""
-"Verktøyet blir aktivert ved at du klikkar på eit fargepunkt i biletet. Denne "
-"første pikselen du klikkar på, blir også referansepunktet for verktøyet. Du "
-"kan forandre terskelverdiane ved å klikke og dra på same måten som for "
-"tryllestaven."
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:105(para)
+msgid "As with fuzzy tool, the selection starts as soon as you click and the reference is the first clicked pixel. If you click and drag, you can change the threshold by the same way as with the fuzzy tool."
+msgstr "Verktøyet blir aktivert ved at du klikkar på eit fargepunkt i biletet. Denne første pikselen du klikkar på, blir også referansepunktet for verktøyet. Du kan forandre terskelverdiane ved å klikke og dra på same måten som for tryllestaven."
 
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:118(phrase)
+#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:121(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>vel etter farge</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:126(para)
-msgid ""
-"You can find the Magic Wand options by double-clicking on the <placeholder-1/"
-"> icon in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Du kan få fram innstillingane for dette verktøyet ved å klikke, eventuelt "
-"dobbeltklikke, på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
-
-#: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:134(term)
-msgid "Modus; Antialias; Feather edges"
-msgstr "Modus; Kantutjamning; Mjuke kantar"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «vel etter farge»"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:142(term)
 msgid "Similar colors"
 msgstr "Liknande fargar"
 
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:144(para)
-msgid ""
-"All these options work exactly the same way, they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
-msgstr ""
-"Alle desse innstillingane verkar på same måten som omtalt under <link "
-"linkend=\"tool-fuzzy-select-options\">verktøyinnstillingane</link> for "
-"tryllestaven."
+msgid "All these options work exactly the same way, they were described for the fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> details."
+msgstr "Alle desse innstillingane verkar på same måten som omtalt under <link linkend=\"tool-fuzzy-select-options\">verktøyinnstillingane</link> for tryllestaven."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:39(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:89(None)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:117(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:321(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:311(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:329(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:319(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:337(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:327(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:345(None)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:335(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:360(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:383(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:368(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(date)
-msgid "2008-02-20"
-msgstr "2008-02-25"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:24(phrase)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:28(secondary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:15(title)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(secondary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:21(primary)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Fyllverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:35(phrase)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:25(title)
 msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "Symbolet for <quote>Fyll</quote> i verktøykassa"
+msgstr "Symbolet for «Fyll» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:43(para)
-msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl"
-"+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. "
-"Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either "
-"fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the "
-"point you click on. The tool options also affect the way transparency is "
-"handled."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet, som også blir kalla <quote>bøttefyll</quote> eller "
-"<quote>flatefyll</quote>, fyller eit utval med den gjeldande "
-"forgrunnsfargen. Dersom du held nede Shift-tasten medan du bruker "
-"fyllverktøyet, vil bakgrunnsfargen bli brukt i staden. Avhengig av korleis "
-"innstillingane for verktøyet er sett opp, vil heile utvalet bli fylt, eller "
-"bare dei biletpunkta tilsvarande det punktet du klikka på. I "
-"verktøyinnstillingane kan du også bestemma dekkevna for fargen verktøyet "
-"bruker."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:51(para)
-msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
-msgstr ""
-"Fyllinga blir også påverka av kva terskelverdi du har sett. Denne verdien "
-"styrer kor lik ein farge i biletet må vere den fargen du klikka på for å bli "
-"forandra. Terskelverdien bestemmer dermed kor langt fyllinga skal spreie "
-"seg, tilsvarande slik tryllestaven verkar. Fyllinga byrjar der du klikka, og "
-"spreier seg utover til det møter ein farge eller alfaverdi som blir alt for "
-"ulik originalen i høve til avviket sett som terskelverdi."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:58(para)
-msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du fyller med farge i eit gjennomsiktig lag, som t.d. bokstavar i eit "
-"tekstlag, kan du oppleva at kantane framleis inneheld den gamle fargen. "
-"Dette kjem av at terskelen er sett for lågt. Når grensa er for låg, vil "
-"ikkje halvvegs gjennomsiktige pikslar bli påverka. Dersom du ønskjer å fylla "
-"eit totalt gjennomsiktig lag, må du høgreklikka på biletet, eller gå til "
-"biletmenyen, og velje <menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guimenuitem>Alt</"
-"guimenuitem></menuchoice>. I tillegg må du forsikra deg om at knappen "
-"<quote>LÃ¥s</quote> (i lagdialogen) er avmarkert. Dersom denne knappen er "
-"aktivert, vil bare dei ugjennomsiktige (opake) områda av laget bli fylt. "
-"Dersom du ikkje bruker <quote>Vel alt</quote>-kommandoen, vil bare dei "
-"ugjennomsiktige <quote>øyane</quote> du har klikka på få farge."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:66(para)
-msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:33(para)
+msgid "This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the point you click on. The tool options also affect the way transparency is handled."
+msgstr "Dette verktøyet, som også blir kalla «bøttefyll» eller «flatefyll», fyller eit utval med den gjeldande forgrunnsfargen. Dersom du held nede Shift-tasten medan du bruker fyllverktøyet, vil bakgrunnsfargen bli brukt i staden. Avhengig av korleis innstillingane for verktøyet er sett opp, vil heile utvalet bli fylt, eller bare dei biletpunkta tilsvarande det punktet du klikka på. I verktøyinnstillingane kan du også bestemma dekkevna for fargen verktøyet bruker."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:74(phrase)
-msgid "Activate tool"
-msgstr "Aktivering"
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:41(para)
+msgid "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too different</quote>."
+msgstr "Fyllinga blir også påverka av kva terskelverdi du har sett. Denne verdien styrer kor lik ein farge i biletet må vere den fargen du klikka på for å bli forandra. Terskelverdien bestemmer dermed kor langt fyllinga skal spreie seg, tilsvarande slik tryllestaven verkar. Fyllinga byrjar der du klikka, og spreier seg utover til det møter ein farge eller alfaverdi som blir alt for ulik originalen i høve til avviket sett som terskelverdi."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<guimenuitem><accel>T</accel>ools</guimenuitem>/ <guimenuitem><accel>P</"
-"accel>aint Tools</guimenuitem>/<guimenuitem><accel>B</accel>ucket Fill.</"
-"guimenuitem>"
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Fargefylling</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:48(para)
+msgid "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text layer) with a different color than before, you may find that a border of the old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill because they have kept their original color."
+msgstr "Når du fyller eit gjennomsiktig lag med farge, som t.d. bokstavar i eit tekstlag, kan du oppleva at kantane framleis inneheld den gamle fargen. Dette kjem av at terskelen er sett for lågt i innstillingane. Når grensa er for låg, vil ikkje halvvegs gjennomsiktige pikslar bli påverka og beheld originalfargen"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><placeholder-1/> in "
-"the Toolbox, </guiicon>"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:56(para)
+msgid "If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the layer will be filled."
+msgstr "Dersom du ønskjer å fyll område som er fullstendig gjennomsiktige, må du forsikra deg om at «Lås alfakanal» i lagmenyen ikkje er avkryssa. Dersom dette valet er avkryssa, vil bare ugjennomsiktige område bli fylt."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:94(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:67(para)
+msgid "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Du kan opna fyllverktøyet frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Fyll</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:77(para)
+msgid "You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the toolbox."
+msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
+
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:87(para)
+msgid "or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> keys."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>Shift</keycap> + <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:107(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
-"the fly."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten skifter mellom BG-farge (bakgrunnsfarge) og FG-"
-"farge (forgrunnsfarge)."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:99(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on the fly."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-tasten skifter mellom BG-farge (bakgrunnsfarge) og FG-farge (forgrunnsfarge)."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:112(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom <guilabel>Fyll tilsvarande "
-"farge</guilabel> og <guilabel>Fyll alt</guilabel>. Hald tasten nede for å få "
-"til skiftet."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:104(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole Selection on the fly."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap>-tasten skifter mellom <guilabel>Fyll tilsvarande farge</guilabel> og <guilabel>Fyll alt</guilabel>. Hald tasten nede for å få til skiftet."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:124(phrase)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:114(phrase)
 msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>fyllverktøyet</quote>"
+msgstr "Innstillingane for «fyllverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:132(para)
-msgid ""
-"The available tool options for the Fill Tool can be accessed by double "
-"clicking the Fill Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å (dobbelt)klikka på verktøysymbolet "
-"<placeholder-1/> i verktøykassa."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:141(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
-msgstr ""
-"Desse er omtalte under felles innstillingar for <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brush-options\">teikneverktøya</link>."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with options that are common to all these tools. Only options that are specific to the Bucket Fill tool are explained here."
+msgstr "Desse er omtalte under felles innstillingar for <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">teikneverktøya</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:150(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:138(term)
 msgid "Fill Type"
 msgstr "Fylltype"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:152(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:140(para)
 msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
 msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har tre tilgjengelege fylltypar:"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:156(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:144(term)
 msgid "FG Color Fill"
 msgstr "Forgrunnsfarge (FG)"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:158(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:146(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
 msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande forgrunnsfargen vist i verktøykassa."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:165(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:153(term)
 msgid "BG Color Fill"
 msgstr "Bakgrunnsfarge (BG)"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:167(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:155(para)
 msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
 msgstr "Set fyllfargen til den gjeldande bakgrunnsfargen vist i verktøykassa."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:174(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:162(term)
 msgid "Pattern Fill"
 msgstr "Mønsterelement"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:176(para)
-msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
-msgstr ""
-"Set fyllfargen til det gjeldande mønsterelementet vist i verktøykassa. Du "
-"kan velje mønster frå nedtrekkslista."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:164(para)
+msgid "sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the pattern to use in a drop down list."
+msgstr "Set fyllfargen til det gjeldande mønsterelementet vist i verktøykassa. Du kan velje mønster frå nedtrekkslista."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:180(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
-msgstr ""
-"Trykker du på biletet av det aktive mønsterelementet, dukkar det opp ei "
-"liste over alle tilgjengelege mønsterelementa som du kan velje mellom. "
-"Korleis lista blir presentert er avhengig av kva val du har gjort på dei "
-"fire knappane nedst på lista."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:168(para)
+msgid "This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
+msgstr "Trykker du på biletet av det aktive mønsterelementet, dukkar det opp ei liste over alle tilgjengelege mønsterelementa som du kan velje mellom. Korleis lista blir presentert er avhengig av kva val du har gjort på dei fire knappane nedst på lista."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:192(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:181(term)
 msgid "Affected Area"
 msgstr "Påverka område"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:196(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:185(term)
 msgid "Fill whole selection"
 msgstr "Fyll heile utvalet"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:198(para)
-msgid ""
-"This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
-"quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
-"foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
-msgstr ""
-"Fyller heile utvalet eller heile laget om det ikkje er eit utval å fylle. "
-"Ein annan måte å gjere det same på, er å klikke-og-dra ønskt farge eller "
-"fargemønster frå verktøykassa og over i biletet eller utvalet."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:187(para)
+msgid "This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A quicker approach to do the same thing could be to click and drag the foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
+msgstr "Fyller heile utvalet eller heile laget om det ikkje er eit utval å fylle. Ein annan måte å gjere det same på, er å klikke-og-dra ønskt farge eller fargemønster frå verktøykassa og over i biletet eller utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:207(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:196(term)
 msgid "Fill similar colors"
 msgstr "Fyll liknande fargar"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:209(para)
-msgid ""
-"This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
-"pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
-"threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
-msgstr ""
-"Normalt vil bare den fargen du klikka på bli erstatta med fyllfargen. Her "
-"kan du velje at også lysare eller mørkare fargetonar skal erstattast. Kor "
-"stor slarken skal vere, bestemmer du med glidebrytaren nedst i "
-"dialogvindauget."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:198(para)
+msgid "This is the default setting: the tool fills the area with a color near the pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
+msgstr "Normalt vil bare den fargen du klikka på bli erstatta med fyllfargen. Her kan du velje at også lysare eller mørkare fargetonar skal erstattast. Kor stor slarken skal vere, bestemmer du med glidebrytaren nedst i dialogvindauget."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:223(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:213(para)
 msgid "Under this section you can find two options:"
 msgstr "Her kan du velje mellom:"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:226(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:216(term)
 msgid "Fill Transparent Areas"
 msgstr "Fyll gjennomsiktige område"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:229(primary)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:219(primary)
 msgid "Fill transparent areas"
 msgstr "Fyll gjennomsiktige område"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:231(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
-msgstr ""
-"Vel du denne innstillinga, vil område som er meir eller mindre "
-"gjennomsiktige bli fylt med meir eller mindre farge."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:221(para)
+msgid "The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the possibility of filling areas with low opacity."
+msgstr "Vel du denne innstillinga, vil område som er meir eller mindre gjennomsiktige bli fylt med meir eller mindre farge."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:240(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
-msgstr ""
-"Dersom <guilabel>Flett synlege</guilabel> er aktivert, kan fargane flettast "
-"frå alle laga. Du kan t.d. fylle eit lågt lag i bunka med opplysningane "
-"henta frå eit lag høgare oppe i bunka. Vel det lågare laget og forviss deg "
-"om at det øvre laget er synleg for fargeutjamning."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:230(para)
+msgid "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, while the color information used for threshold checking is located further up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible for color weighting."
+msgstr "Dersom <guilabel>Flett synlege</guilabel> er aktivert, kan fargane flettast frå alle laga. Du kan t.d. fylle eit lågt lag i bunka med opplysningane henta frå eit lag høgare oppe i bunka. Vel det lågare laget og forviss deg om at det øvre laget er synleg for fargeutjamning."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:253(para)
-msgid ""
-"The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
-"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
-"and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr ""
-"Du bestemmer her kor mykje fargane kan avvika frå den valde fargen og "
-"likevel bli påverka av fyllverktøyet. Dess høgare tal dess større område "
-"blir fylt, og motsett."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(para)
+msgid "The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image and conversely, a lower setting will fill less area."
+msgstr "Du bestemmer her kor mykje fargane kan avvika frå den valde fargen og likevel bli påverka av fyllverktøyet. Dess høgare tal dess større område blir fylt, og motsett."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:262(term)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:252(term)
 msgid "Fill by"
 msgstr "Fyll etter"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:264(para)
-msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemme kva biletkomponentar GIMP skal ta omsyn til for å rekne "
-"ut kva område som skal fyllast og grensene for fyllinga."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:254(para)
+msgid "With this option you can choose which component of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
+msgstr "Her kan du bestemme kva biletkomponentar GIMP skal ta omsyn til for å rekne ut kva område som skal fyllast og grensene for fyllinga."
+
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:259(para)
+msgid "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, <guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, <guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
+msgstr "Du kan velje mellom <guimenuitem>Samansett</guimenuitem>, <guimenuitem>Raud</guimenuitem>, <guimenuitem>Grøn</guimenuitem>, <guimenuitem>Blå</guimenuitem>, <guimenuitem>Kulør</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</guimenuitem> og <guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:269(para)
-msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom <guimenuitem>Samansett</guimenuitem>, <guimenuitem>Raud</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Grøn</guimenuitem>, <guimenuitem>Blå</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Kulør</guimenuitem>, <guimenuitem>Metning</"
-"guimenuitem> og <guimenuitem>Lysverdi</guimenuitem>."
+msgid "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+msgstr "Desse vala er kanskje ikkje heilt enkle å forstå. Dersom du for eksempel har vald raud her, vil verktøyet søke i den <emphasis>raude kanalane</emphasis> etter pikslar med meir eller mindre den fargen du klikka på, avhengig av kva terskelverdi du har sett. Her er eit eksempel (bilete nedst på sida):"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:279(para)
-msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Desse vala er kanskje ikkje heilt enkle å forstå. Dersom du for eksempel har "
-"vald raud her, vil verktøyet søke i den <emphasis>raude kanalane</emphasis> "
-"etter pikslar med meir eller mindre den fargen du klikka på, avhengig av kva "
-"terskelverdi du har sett. Her er eit eksempel (bilete nedst på sida):"
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:276(para)
+msgid "Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool with the magenta color and a Threshold set to 15."
+msgstr "Originalbiletet: tre striper med fargeovergangar i reine fargar. Raud (255, 0, 0), grøn (0, 255, 0) og blå (0, 0, 255). Vi vil bruke fyllverktøyet med magentaraudt og terskel sett til 15."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:286(para)
-msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
-msgstr ""
-"Originalbiletet: tre striper med fargeovergangar i reine fargar. Raud (255, "
-"0, 0), grøn (0, 255, 0) og blå (0, 0, 255). Vi vil bruke fyllverktøyet med "
-"magentaraudt og terskel sett til 15."
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:282(para)
+msgid "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color strips. Every strip is filled according to the threshold."
+msgstr "Eksempel 1: Fyll med = Samansett. Vi klikka i kvar av dei tre fargestripene etter tur. Kvar stripe er fylt i høve til terskelverdien"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:292(para)
-msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
-msgstr ""
-"Eksempel 1: Fyll med = Samansett. Vi klikka i kvar av dei tre fargestripene "
-"etter tur. Kvar stripe er fylt i høve til terskelverdien"
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:287(para)
+msgid "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, very much different from the red channel value of the clicked pixel: the color doesn't spread to them."
+msgstr "Eksempel 2: Fyll med = Raud. Vi har klikka i den raude stripa. Verktøyet søker i raudkanalen etter nærliggande pikslar med same farge som den du klikka på og nærliggande fargar bestemt av terskelverdien. Bare eit smalt område oppfyller desse krava. Den grøne og i den blå stripa har ingen pikslar i raudkanalen. Desse stripene blir difor ikkje påverka av fargespreiinga."
 
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:297(para)
-msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
-msgstr ""
-"Eksempel 2: Fyll med = Raud. Vi har klikka i den raude stripa. Verktøyet "
-"søker i raudkanalen etter nærliggande pikslar med same farge som den du "
-"klikka på og nærliggande fargar bestemt av terskelverdien. Bare eit smalt "
-"område oppfyller desse krava. Den grøne og i den blå stripa har ingen "
-"pikslar i raudkanalen. Desse stripene blir difor ikkje påverka av "
-"fargespreiinga."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:307(para)
-msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr ""
-"Eksempel 3: Fyll med = Raud. Vi har her klikka i den grøne stripa. Verdien "
-"for den pikselen vi klikka på er 0 i raudkanalen. Alle pikslane i den grøne "
-"og den blå stripa har verdi 0 i raudkanalen, altså blir dei farga."
+msgid "Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
+msgstr "Eksempel 3: Fyll med = Raud. Vi har her klikka i den grøne stripa. Verdien for den pikselen vi klikka på er 0 i raudkanalen. Alle pikslane i den grøne og den blå stripa har verdi 0 i raudkanalen, altså blir dei farga."
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:315(phrase)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:305(phrase)
 msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Eksempel på <quote>Fyll med</quote>"
+msgstr "Eksempel på «Fyll med»"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:332(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
 msgid "Image 1"
 msgstr "Eksempel 1"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:340(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:330(para)
 msgid "Image 2"
 msgstr "Eksempel 2"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:348(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:338(para)
 msgid "Image 3"
 msgstr "Eksempel 3"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:361(phrase)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:351(phrase)
 msgid "Fill a feathered selection"
 msgstr "Fyll eit utval som har mjuke kantar"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
-msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
-msgstr ""
-"Dersom utvalet har mjuke kantar, vil fyllinga bli litt sterkare for kvar "
-"gong du klikkar:"
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:352(para)
+msgid "By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you progressively fill the feathered border:"
+msgstr "Dersom utvalet har mjuke kantar, vil fyllinga bli litt sterkare for kvar gong du klikkar:"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:369(phrase)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:357(title)
 msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
 msgstr "Eksempel på fylling av mjuke kantar"
 
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:386(para)
+#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:371(para)
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr "Etter ytterlegare tre klikk med fyllverktøyet"
 
@@ -11206,154 +6485,130 @@ msgstr "Etter ytterlegare tre klikk med fyllverktøyet"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:296(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:452(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:329(None) src/toolbox/tool-brush.xml:394(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:490(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:334(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:552(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:362(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:561(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:570(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:424(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:579(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:618(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:638(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:655(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:660(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:716(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:690(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:768(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:724(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:699(None)
+msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:732(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:708(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:741(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:22(primary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:777(None)
+msgid "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:137(primary)
-#: src/toolbox/intro.xml:26(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:828(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Teikneverktøya"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:30(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:31(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
 msgstr "Teikneverktøya"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:38(para)
-msgid ""
-"The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped "
-"together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr ""
-"Verktøykassa i GIMP inneheld tretten <quote>teikneverktøy</quote> som alle "
-"er grupperte nedst i verktøyvindauget (i forvalet). Ein eigenskap dei har "
-"felles, er at dei teiknar ulike former for penselstrok når dei blir flytte "
-"rundt med peikaren. Fire av desse, nemleg"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:39(para)
+msgid "The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+msgstr "Verktøykassa i GIMP inneheld tretten «teikneverktøy» som alle er grupperte nedst i verktøyvindauget (i normaloppsettet)."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:44(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:44(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
 msgstr "Teikneverktøya i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:52(para)
-msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
-msgstr ""
-"Felles for alle desse verktøya er at dei lagar penselstrøk når peikaren blir "
-"flytt rundt om på biletet. Fire av ddesse,"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:51(para)
+msgid "The feature they all have in common is that all of them are used by moving the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
+msgstr "Felles for alle desse verktøya er at dei lagar penselstrøk når peikaren blir flytt rundt om på biletet. Fire av ddesse,"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:58(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
@@ -11369,1926 +6624,1006 @@ msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">luftpenselen</link> og"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:73(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "pennen (blekkverktøyet)"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-ink\">pennen</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:78(para)
-msgid ""
-"behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others "
-"use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
-msgstr ""
-"oppfører seg slik ein venter seg samanlikna med dei tilsvarande verkelege "
-"reiskapa. Dei andre bruker ein pensel for å gjere endringar i biletet på "
-"andre måtar enn det å teikne på det:"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:79(para)
+msgid "behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
+msgstr "oppfører seg slik ein intuitivt venter seg av ein pensel. Dei andre bruker ein pensel for å gjere endringar i biletet på andre måtar enn det å teikne på det:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:84(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fyll</link> fyller biletet med farge "
-"eller mønsterelement."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:85(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with color or pattern;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fyll</link> fyller biletet med farge eller mønsterelement."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:90(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blandeverktøyet</link> fyller biletet med "
-"fargeovergangar."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:91(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blandeverktøyet</link> fyller biletet med fargeovergangar."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:96(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:97(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Viskelêret</link> fjerner biletdelar"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Viskelêret</link> fjerner biletdelar"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:101(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Kloneverktøyet</link> kopierer frå eit "
-"mønsterelement eller eit bilete."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:102(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a pattern, or image;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Kloneverktøyet</link> kopierer frå eit mønsterelement eller eit bilete."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:107(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspektivkloning</link> "
-"kopierer med forandra perspektiv."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:108(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> tool copies into a changed perspective;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspektivkloning</link> kopierer med forandra perspektiv."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:113(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Helbredverktøyet</link> rettar opp småfeil."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:114(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-heal\">Helbredverktøyet</link> rettar opp småfeil."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:119(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Slør eller skjerp</link> gjer nettopp "
-"dette: slører teikneområdet eller gjer det skarpare."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:120(para)
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or sharpens;"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Slør eller skjerp</link> gjer nettopp dette: slører teikneområdet eller gjer det skarpare."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:125(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:126(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Gni ut</link> smører fargane utover."
+msgstr "<link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Gni ut</link> smører fargane utover."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:130(para)
-msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
-msgstr ""
-"og <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Etterbelysning/avskygging</link> "
-"gjer fargane mørkare eller lysare."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:131(para)
+msgid "and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> lightens or darkens."
+msgstr "og <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Etterbelysning/avskygging</link> gjer fargane mørkare eller lysare."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:136(para)
-msgid ""
-"The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show "
-"up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control "
-"is invaluable. These tools also have special <quote>Pressure sensitivity</"
-"quote> options that are only usable with a tablet."
-msgstr ""
-"Teikneverktøya kjem til sin fulle rett først når du nyttar teiknebrett "
-"(digitaliseringsbord). Musa er i slike tilfelle bare ei dårleg nødløysing, "
-"som heller ikkje kan gjerast trykkfølsam slik teiknebrettet kan det."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:138(para)
+msgid "The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control is invaluable. These tools also have special <quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a tablet."
+msgstr "Teikneverktøya kjem til sin fulle rett først når du nyttar teiknebrett (digitaliseringsbord). Musa er i slike tilfelle bare ei dårleg nødløysing, som heller ikkje kan gjerast trykkfølsam slik teiknebrettet kan det."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:143(para)
-msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the brush tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"I tillegg til dei meir vanlege <quote>rett fram metodane</quote>, kan "
-"teikneverktøya også nyttast på ein automatisert måte ved å lage eit utval "
-"eller ein bane og deretter <quote>streke opp</quote> med eit av verktøya. "
-"Alle teikneverktøya, med alle tilgjengelege innstillingar, kan brukast til "
-"dette, også viskelêret og liknande <quote>uvanlege</quote> verktøy. Sjå "
-"nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-selection-stroke\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:161(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, Eraser, and "
-"Smudge tools, it switches them into <quote>color picker</quote> mode, so "
-"that clicking on an image pixel causes GIMP's foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, GIMP's background "
-"color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a "
-"mode where clicking sets the reference point for copying. For the Convolve "
-"tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; "
-"the the Dodge/Burn tool, it switches between dodging and burning."
-msgstr ""
-"Denne tasten har ein spesiell effekt på alle tastane unntatt på pennen. Held "
-"du nede Ctrl-tasten medan du bruker <emphasis>blyant</emphasis>, "
-"<emphasis>pensel</emphasis>, <emphasis>viskelêr</emphasis> eller "
-"<emphasis>utgniingsverktøyet</emphasis>, vil verktøyet gå over til å bli ein "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> som du kan "
-"bruke til å hente forgrunnsfarge (eller, dersom du brukar viskelêret: "
-"bakgrunnsfarge) frå biletet. Dersom <emphasis>kloneverktøyet</emphasis> er "
-"aktivt, vil klikket setje referansepunktet for dette. For <emphasis>slør/"
-"skjerp</emphasis> bytter Ctrl-tasten mellom modus for å gjere skarpare eller "
-"å sløra ut. For verktøyet <emphasis>avskygging/etterbelysning</emphasis> "
-"skifter Ctrl-tasten mellom desse to."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:183(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:145(para)
+msgid "In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with any of the brush tools, including nonstandard ones such as the Eraser, Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more information."
+msgstr "I tillegg til dei meir vanlege «rett fram metodane», kan teikneverktøya også nyttast på ein automatisert måte ved å lage eit utval eller ein bane og deretter «streke opp» med eit av verktøya. Alle teikneverktøya, med alle tilgjengelege innstillingar, kan brukast til dette, også viskelêret og liknande «uvanlege» verktøy. Sjå nærare om dette i <xref linkend=\"gimp-selection-stroke\"/>."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:162(para)
+msgid "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, and Eraser tools, it switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an image pixel causes GIMP's foreground to be set to the active layer's color at that point (or, for the Eraser, GIMP's background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode where clicking sets the reference point for copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between dodging and burning."
+msgstr "Denne tasten har ein spesiell effekt på alle tastane unntatt på pennen. Held du nede Ctrl-tasten medan du bruker <emphasis>blyant</emphasis>, <emphasis>pensel</emphasis>, <emphasis>viskelêr</emphasis> eller <emphasis>utgniingsverktøyet</emphasis>, vil verktøyet gå over til å bli ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link> som du kan bruke til å hente forgrunnsfarge (eller, dersom du brukar viskelêret: bakgrunnsfarge) frå biletet. Dersom <emphasis>kloneverktøyet</emphasis> er aktivt, vil klikket setje referansepunktet for dette. For <emphasis>slør/skjerp</emphasis> bytter Ctrl-tasten mellom modus for å gjere skarpare eller å sløra ut. For verktøyet <emphasis>avskygging/etterbelysning</emphasis> skifter Ctrl-tasten mellom desse to."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:185(primary)
 msgid "Straight Line"
 msgstr "Rett linje"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:185(para)
-msgid ""
-"Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places "
-"the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight "
-"line with any of the brush tools, first click on the starting point, "
-"<emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it down, "
-"you will see a thin line connecting the previously clicked point with the "
-"current pointer location. If you click again, while continuing to hold down "
-"the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
-"process to create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Denne har same effekten på alle teikneverktøya. Held du nede Shift-tasten "
-"vil verktøyet skifte til bare å kunne teikne rette linjer. Dette gjer du ved "
-"først å klikka på startpunktet og deretter trykke ned Shift-tasten. Så lenge "
-"du held denne tasten nede, vil du sjå ei rett linje mellom startpunktet og "
-"markøren. Klikkar du igjen, vil det nå bli teikna ei rett linje mellom dei "
-"to klikka. Du kan gjenta prosessen så mange gonger du ønskjer."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:207(para)
-msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, "
-"except that the orientation of the line is constrained to the nearest "
-"multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, "
-"vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Held du nede begge desse tastane, vil det aktuelle verktøyet avsette ei "
-"<emphasis>avgrensa rett linje</emphasis>. Det tilsvarar å halde nede Shift-"
-"tasten åleine, men retninga på linja er avgrensa til å vere multiplar av 15º "
-"i høve til førre linja. Du kan bruke dette for å lage perfekte horisontale, "
-"vertikale eller diagonale linjer."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:187(para)
+msgid "Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight line with any of the brush tools, first click on the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it down, you will see a thin line connecting the previously clicked point with the current pointer location. If you click again, while continuing to hold down the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this process to create a series of connected line segments."
+msgstr "Denne har same effekten på alle teikneverktøya. Held du nede Shift-tasten vil verktøyet skifte til bare å kunne teikne rette linjer. Dette gjer du ved først å klikka på startpunktet og deretter trykke ned Shift-tasten. Så lenge du held denne tasten nede, vil du sjå ei rett linje mellom startpunktet og markøren. Klikkar du igjen, vil det nå bli teikna ei rett linje mellom dei to klikka. Du kan gjenta prosessen så mange gonger du ønskjer."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:225(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:210(para)
+msgid "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, except that the orientation of the line is constrained to the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, vertical, or diagonal lines."
+msgstr "Held du nede begge desse tastane, vil det aktuelle verktøyet avsette ei <emphasis>avgrensa rett linje</emphasis>. Det tilsvarar å halde nede Shift-tasten åleine, men retninga på linja er avgrensa til å vere multiplar av 15º i høve til førre linja. Du kan bruke dette for å lage perfekte horisontale, vertikale eller diagonale linjer."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:226(title)
 msgid "Tool Options shared by all brush tools"
 msgstr "Innstillingar felles for alle teikneverktøya"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:233(para)
-msgid ""
-"Many tool options are shared by several brush tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"Mange av innstillingane er felles for fleire av teikneverktøya. Desse blir "
-"omtalt her. Innstillingar som gjeld spesielt for eitt eller noen få verktøy, "
-"blir omtalt saman med verktøya."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:235(para)
+msgid "Many tool options are shared by several brush tools: these are described here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of tools, are described in the sections devoted to those tools."
+msgstr "Dei innstillingane som er felles for fleire av teikneverktøya blir omtalte her. Innstillingar som gjeld spesielt for eitt eller noen få verktøy, blir omtalt saman med verktøya."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:240(phrase)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:315(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:380(primary)
-msgid "Paint Modes"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:241(variablelist:xreflabel)
+msgid "Painting Modes"
 msgstr "Modus for teikneverktøya"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:245(para)
-msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other brush tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Denne nedtrekkslista inneheld eit utval av metodar for å blanda saman "
-"fargar. På same måten som nemnd under dekkevne, kan det vere enklare å "
-"forstå verkemåten ved å tenke seg at penslane arbeider på eit lag over det "
-"du eigentleg arbeider på, og så kombinerer desse laga i ein modus som blir "
-"sett i dialogvindauget for det øvste laget. Dei ulike måtane å blanda saman "
-"laga på, kan gi opphav til mange spesialeffektar. Modusvalet er bare aktivt "
-"for dei verktøya som på ein eller annan måte legg farge til biletet, dvs. "
-"blyanten, målarpenselen, luftpenselen pennen og kloneverktøya. For dei andre "
-"verktøya er valet gråa ut. Du kan finne meir om ulike modus i <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\"/>"
+msgid "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone tools. For the other brush tools, the option appears for the sake of consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "Denne nedtrekkslista inneheld eit utval av metodar for å blanda saman fargar. På same måten som nemnd under dekkevne, kan det vere enklare å forstå verkemåten ved å tenke seg at penslane arbeider på eit lag over det du eigentleg arbeider på, og så kombinerer desse laga i ein modus som blir sett i dialogvindauget for det øvste laget. Dei ulike måtane å blanda saman laga på, kan gi opphav til mange spesialeffektar. Modusvalet er bare aktivt for dei verktøya som på ein eller annan måte legg farge til biletet, dvs. blyanten, målarpenselen, luftpenselen pennen og kloneverktøya. For dei andre verktøya er valet gråa ut. Du kan finne meir om ulike modus i <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>"
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:259(para)
-msgid "In this list, some modes are particular:"
-msgstr "I denne lista er noen modus spesielle:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:265(guilabel)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Oppløys-modus"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:269(phrase)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Eksempel på oppløys-modus"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:276(para)
-msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Teikning med sprøytepistol. Til venstre i normalmodus, til høgre i "
-"oppløysmodus."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:284(para)
-msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"Dersom dekkevna er mindre enn 100 %, vil penselstrøket i staden for å "
-"bestemma mengda av farge, finne ut om det skal vere farge eller ikkje farge. "
-"Dette er eit svært brukbart modus som kan gi fine stople-effektar."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:292(phrase)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Teikning i modus <quote>oppløys</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:299(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"I dette biletet er det teikna tre raude blyantstrekar på det himmelblå "
-"bakgrunnslaget utan alfakanal. Strekane er teikna med 100 %, 50 % og 25 % "
-"dekkevne. Strekane er meir eller mindre stopla."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:312(guilabel)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:316(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Bak"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:319(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:323(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>bak</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:338(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr ""
-"Gjer at fargen bare blir synleg i gjennomsiktige område av laget. Dess meir "
-"gjennomsiktig området er, dess mørkare blir fargen. Teiknar du på eit heilt "
-"gjennomsiktig område, vil resultatet bli identisk med slik det blir i "
-"normalmodus. (Gjeld sjølvsagt bare dersom laget inneheld alfakanal)."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:346(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"I eksemplet er Wilber i det øvste laget omgitt av gjennomsikt. Det nedre "
-"laget er einsfarga lyseblått. Det blei brukt fyllverktøyet med "
-"<guilabel>Verkar på</guilabel> modus sett til <quote>utval</quote>. Heile "
-"laget blei markert og fylt med eit mønsterelement."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:356(phrase)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Teikning i modus <quote>Bak</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:365(para)
-msgid ""
-"This image has two layers. The upper layer is active. Three brushtrokes with "
-"pencil, red color at 100%, 50%, 25% : only transparent or semi-transparent "
-"pixels of the layer are painted."
-msgstr ""
-"Dette biletet har to lag der det øvre laget er det aktive. Tre raude "
-"blyantstrekar med 100 %, 50 % og 25 % dekkevne. Bare gjennomsiktige og "
-"delvis gjennomsiktige pikslar i laget blir farga."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:377(guilabel)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:381(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Slett farge"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:384(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr ""
+msgid "In this list, some modes are particular and are described <link linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+msgstr "I denne lista er noen modus spesielle og er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\" /> nedanfor."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:388(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Eksempel på lagmodus <quote>Slett farge</quote>"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:271(secondary)
+msgid "Brush opacity"
+msgstr "Dekkevne for penselen"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:403(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"Med denne innstillinga kan du gjere fargane meir eller mindre "
-"gjennomsiktige. Det verkar på same måten som filteret <link linkend=\"plug-"
-"in-colortoalpha\">farge til alfa</link>. Dersom laget du arbeider på ikkje "
-"støtter alfakanalen, vil modus <emphasis>slett farge</emphasis> vere det "
-"same som <emphasis>normalmodus</emphasis>."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:275(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:293(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:411(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr ""
-"I eksemplet er fargen i fyllverktøyet sett til kvit. Dei kvite partia i "
-"Wilber blei difor sletta og gjorde den blå bakgrunnen synleg."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:277(para)
+msgid "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It controls the <quote>strength</quote> of all brush tools, not just those that paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> is, the more transparency you get."
+msgstr "Denne glidebrytaren bestemmer kor stor dekkevne verktøyet skal ha, altså kor gjennomsiktig strøket blir. Dette er kanskje lettare å forstå dersom ein tenker seg at glidebrytaren oppretter eit gjennomsiktig lag over det aktive laget og arbeider på dette. Det er faktisk fullt mogleg å gjere det slik også. Opprett eit gjennomsiktig lag over det aktive laget og reguler dekkevna med glidebrytaren i lagdialogvindauget. Brytaren for dekkevne kontrollerer «styrken» til alle teikneverktøya, ikkje bare dei som teiknar på det aktive laget. Verknaden på viskelêret kan vere litt forvirrande i og med at dess høgare dekkevna er dess meir gjennomsiktig er det."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:418(phrase)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Teikning i <quote>Slett farge</quote> modus"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:295(para)
+msgid "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP allows you to use several different types of brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all brush tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the other brush tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
+msgstr "Ein <emphasis>pensel</emphasis> tilsvarar i denne samanhengen spissen på teikneverktøyet. Altså kva slag avtrykk verktøyet skal gi. Du finn nærare omtale av desse i <xref linkend=\"gimp-concepts-brushes\"/>. Penslane er tilgjengelege for alle teikneverktøya unntatt fyllepennen, som brukar eit eige prosedyregenerert sett. Fargen på penselen blir bare sett når det er meiningsfullt, slik som for blyanten, målarpenselen og luftpenselen. For dei andre teikneverktøya betyr penselvalet bare noe når det gjeld intensiteten til verktøyet."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:427(para)
-msgid ""
-"This image has only one layer, the background layer. Background color is sky "
-"blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr ""
-"Dette biletet har bare eitt lag, det himmelblå bakgrunnslaget med tre "
-"vassrette felt. Tre loddrette blyantstrekar med:"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:314(para)
+msgid "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by ±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">How to vary the size of a brush</link>"
+msgstr "Med denne kan du bestemma nøyaktig kor brei penselen skal vere. Ved å bruke piltastane kan du endre i steg på  ±0.01. Bruker du tastane Page-up og Page-Down vil forandringane bli ±0.05 for kvart trykk. Har du sett det opp slik i brukarinnstillingane (<xref linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\" />), kan du også bruke musehjulet. "
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:434(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr "same blåfargen som det blå feltet. Bare den blå fargen blir viska ut."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:325(varlistentry:xreflabel)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:326(term)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Penseldynamikk"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:440(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
-msgstr ""
-"same raudfargen som det raude feltet. Bare den raude fargen blir viska ut."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:447(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr "same blåfargen som bakgrunnslaget. Bare denne blåfargen blir viska ut."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:329(title)
+msgid "The Brush Dynamics check box."
+msgstr "Kontrollboksen for penseldynamikk"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:465(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:469(secondary)
-msgid "The brush Opacity slider"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:471(para)
-msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all brush tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"Denne glidebrytaren bestemmer kor stor dekkevne verktøyet skal ha, altså kor "
-"gjennomsiktig strøket blir. Dette er kanskje lettare å forstå dersom ein "
-"tenker seg at glidebrytaren oppretter eit gjennomsiktig lag over det aktive "
-"laget og arbeider på dette. Det er faktisk fullt mogleg å gjere det slik "
-"også. Opprett eit gjennomsiktig lag over det aktive laget og reguler "
-"dekkevna med glidebrytaren i lagdialogvindauget. Brytaren for dekkevne "
-"kontrollerer «styrken» til alle teikneverktøya, ikkje bare dei som teiknar på "
-"det aktive laget. Verknaden på viskelêret kan vere litt forvirrande i og med "
-"at dess høgare dekkevna er dess meir gjennomsiktig er det."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:487(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pensel"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:337(para)
+msgid "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
+msgstr "Ved hjelp av «Penseldynamikk» kan du bestemme ulike penselparametrar. Til vanleg i det minste storleik og dekkevne. Du kan velje ein eller fleire av tre val for penseldynamikken: trykk, fart og tilfeldig. Funksjonane er mest brukt for digitaliseringsbrett, men fart og tilfeldig verkar også på datamusa. Verktøyet «penn» er nå forbetra med omsyn til fartavhengig teikning. "
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:489(para)
-msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP "
-"allows you to use several different types of brushes, which are described in "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section. The same "
-"brush choices are available for all brush tools except the Ink tool, which "
-"uses a unique type of procedurally generated brush. The colors of a brush "
-"only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, "
-"Paintbrush, and Airbrush tools. For the other brush tools, only the "
-"intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"Ein <emphasis>pensel</emphasis> tilsvarar i denne samanhengen spissen på "
-"teikneverktøyet. Altså kva slag avtrykk verktøyet skal gi. Du finn nærare "
-"omtale av desse i <xref linkend=\"gimp-concepts-brushes\"/>. Penslane er "
-"tilgjengelege for alle teikneverktøya unntatt fyllepennen, som brukar eit "
-"eige prosedyregenerert sett. Fargen på penselen blir bare sett når det er "
-"meiningsfullt, slik som for blyanten, målarpenselen og sprøytepistolen. For "
-"dei andre teikneverktøya betyr penselvalet bare noe når det gjeld "
-"intensiteten til verktøyet."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(para)
-msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the height of a brush</link>"
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemma nøyaktig kor brei penselen skal vere "
-"på ein skala frå 0,01 til 10,0"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:345(para)
+msgid "A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the stroke."
+msgstr "Det er også lagt til eit nytt val i funksjonen strek opp bane. Strek opp bane og strek opp utval har nå ein kontrollboks der du kan emulere penseldynamikk når oppstrekinga blir gjort med eit teikneverktøy. Dette betyr at penseltrykket og farten varierar. Trykket byrjar på null og aukar jamnt til fullt trykk for deretter å gå tilbake til null trykk igjen. Farten er i byrjinga sakte, men aukar til full fart ved slutten av oppstrekinga."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:518(term)
-msgid "Pressure Sensitivity"
-msgstr "Trykkfølsemd"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:354(para)
+msgid "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be affected by how hard you press the stylus against the tablet. The possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and <guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are listed. Here is what they do:"
+msgstr "Dei trykkfølsame funksjonane er bare aktuelle dersom du nyttar teiknebord eller andre manuelle digitaliseringsverktøy. Denne funksjonen gir deg høve til å bestemma kva for bruksområde for teikneverktøyet som skal bli påverka etter kor hardt du trykker nåla mot teiknebrettet. Vala du har er <guilabel>dekkevne</guilabel>, <guilabel>harde kantar</guilabel>, <guilabel>grad</guilabel>, <guilabel>storleik</guilabel> og <guilabel>farge</guilabel>. Du kan kombinera så mange du vil av desse. For kvart verktøy blir bare dei funksjonane som er aktuelle lista ut. Her finn du ein omtale av funksjonane:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:520(para)
-msgid ""
-"The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
-"tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
-"affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
-"possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
-"guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
-"<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
-"them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
-"listed. Here is what they do:"
-msgstr ""
-"Denne er bare aktuell dersom du nyttar teiknebord eller andre manuelle "
-"digitaliseringsverktøy. Denne funksjonen gir deg høve til å bestemma kva for "
-"bruksområde for teikneverktøyet som skal bli påverka etter kor hardt du "
-"trykker nåla mot teiknebrettet. Vala du har er <guilabel>dekkevne</"
-"guilabel>, <guilabel>harde kantar</guilabel>, <guilabel>grad</guilabel>, "
-"<guilabel>storleik</guilabel> og <guilabel>farge</guilabel>. Du kan "
-"kombinera så mange du vil av desse. For kvart verktøy blir bare dei "
-"funksjonane som er aktuelle lista ut. Her finn du ein omtale av funksjonane:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:536(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:370(para)
 msgid "The effect of this option is described above."
 msgstr "Sjå ovanfor."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:542(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:376(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Hard kant"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:544(para)
-msgid ""
-"This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
-"harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
-msgstr ""
-"Gjeld bare for reiskap med diffuse avtrykk. Dess hardare du trykker, dess "
-"mørkare vil dei diffuse områda av avtrykket bli."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:378(para)
+msgid "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
+msgstr "Gjeld bare for reiskap med diffuse avtrykk. Dess hardare du trykker, dess mørkare vil dei diffuse områda av avtrykket bli."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
-msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
-"rapidly."
-msgstr ""
-"Dette valet gjeld for luftpenselen, penselen slør eller skjerp og "
-"utgnidingsverktøyet, altså dei verktøya som er tidsavhengige. Trykker du "
-"hardare på penselen, vil han arbeide raskare."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:388(para)
+msgid "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more rapidly."
+msgstr "Dette valet gjeld for luftpenselen, penselen slør eller skjerp og utgnidingsverktøyet, altså dei verktøya som er tidsavhengige. Trykker du hardare på penselen, vil han arbeide raskare."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:564(para)
-msgid ""
-"This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the "
-"option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
-"affected by the brush."
-msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg for alle trykkfølsame verktøya. Storleiken på "
-"penselen er i tilfelle avhengig av kor hardt du trykker på penselen."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:398(para)
+msgid "This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the option is checked, then pressing harder will increase the size of the area affected by the brush."
+msgstr "Dette valet er tilgjengeleg for alle trykkfølsame verktøya. Storleiken på penselen er i tilfelle avhengig av kor hardt du trykker på penselen."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:574(para)
-msgid ""
-"This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and "
-"Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
-"conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
-"higher in the gradient."
-msgstr ""
-"Dette valet er tilgjengeleg for teikneverktøya blyant, målarpensel og "
-"sprøytepistolen dersom du hentar farge frå ein fargeovergang. Dess hardare "
-"trykk dess høgare i fargeovergangen blir fargen henta frå."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:408(para)
+msgid "This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from higher in the gradient."
+msgstr "Dette valet er tilgjengeleg for teikneverktøya blyant, målarpensel og luftpenselen dersom du hentar farge frå ein fargeovergang. Dess hardare trykk dess høgare i fargeovergangen blir fargen henta frå."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:587(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:422(term)
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Uttoning"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:589(para)
-msgid ""
-"This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
-"is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush "
-"tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along the "
-"trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this option "
-"does not change the effects of brush pressure."
-msgstr ""
-"Gjer at fargen tonar gradvis ut langs den valde avstanden. Ved slutten av "
-"den valde avstanden, vil fargen vere heilt gjennomsiktig. Verknaden er "
-"lettast å sjå på målarverktøya, men gjeld faktisk for alle teikneverktøya. "
-"Dersom du nyttar teiknebrett, vil dette valet ikkje påverka effekten av "
-"penseltrykket."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:424(para)
+msgid "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this option does not change the effects of brush pressure."
+msgstr "Gjer at fargen tonar gradvis ut langs den valde avstanden. Ved slutten av den valde avstanden, vil fargen vere heilt gjennomsiktig. Verknaden er lettast å sjå på målarverktøya, men gjeld faktisk for alle teikneverktøya. Dersom du nyttar teiknebrett, vil dette valet ikkje påverka effekten av penseltrykket."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:600(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:435(term)
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Legg til sitring"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:603(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:438(primary)
 msgid "Jitter"
 msgstr "Sitring"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:605(para)
-msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> "
-"slider."
-msgstr ""
-"Som du sikkert veit, er penselstroka eigentleg laga ved å avsetja "
-"penselavtrykka meir eller mindre tett etter kvarandre. Er avstanden liten, "
-"gir dette inntrykk av å vere ei kontinuerleg linje. Dersom du aktiverer "
-"<quote>sitring</quote>, blir penselavtrykka ikkje avsett pent og pynteleg på "
-"linje, men spreidde litt tilfeldig utover innføre eit område bestemt av "
-"glidebrytaren <guimenuitem>mengde</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:614(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:440(para)
+msgid "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> slider."
+msgstr "Som du sikkert veit, er penselstroka eigentleg laga ved å avsetja penselavtrykka meir eller mindre tett etter kvarandre. Er avstanden liten, gir dette inntrykk av å vere ei kontinuerleg linje. Dersom du aktiverer «sitring», blir penselavtrykka ikkje avsett pent og pynteleg på linje, men spreidde litt tilfeldig utover innføre eit område bestemt av glidebrytaren <guimenuitem>mengde</guimenuitem>."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:448(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel på bruk av «sitring»"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:621(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:455(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr ""
+msgstr "Ovanfrå og nedover: utan sitring, sitring = 1, sitring = 4."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:465(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Aukande"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:632(para)
-msgid ""
-"The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
-"deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
-"opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not "
-"increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each "
-"additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity "
-"can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all "
-"brush tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
-"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, kan du male fleire gonger på same staden for å "
-"forsterka fargen. Dersom <emphasis>Aukande</emphasis> ikkje er aktiv, vil "
-"fargen bare bli så dekkande (mørk) som du har bestemt med innstillinga for "
-"<emphasis>dekkevne</emphasis>. Dette valet er tilgjengeleg for alle "
-"teikneverktøya unntatt dei som har <quote>grad</quote>-kontroll. Desse har "
-"denne effekten innebygd. Sjå også <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:647(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:467(para)
+msgid "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all brush tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du male fleire gonger på same staden for å forsterka fargen. Dersom <emphasis>Aukande</emphasis> ikkje er aktiv, vil fargen bare bli så dekkande (mørk) som du har bestemt med innstillinga for <emphasis>dekkevne</emphasis>. Dette valet er tilgjengeleg for alle teikneverktøya unntatt dei som har «grad»-kontroll. Desse har denne effekten innebygd. Sjå også <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:483(term)
 msgid "Color from Gradient"
 msgstr "Farge frå fargeovergang"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:651(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:486(title)
 msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Innstillingane for fargeovergangar i teikneverktøya"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(para)
-msgid ""
-"Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
-"to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the "
-"brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"I staden for å nytte forgrunnsfargen, slik han kjem fram i fargeområdet i "
-"verktøyvindauget, kan du bruke farge frå ein fargeovergang. Dette gir fargar "
-"som vekslar gradvis langs penselstrøket. Sjå meir om dette i kapitlet om "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">fargeovergangar</link>."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:494(para)
+msgid "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+msgstr "I staden for å nytte forgrunnsfargen, slik han kjem fram i fargeområdet i verktøyvindauget, kan du bruke farge frå ein fargeovergang. Dette gir fargar som vekslar gradvis langs penselstrøket. Sjå meir om dette i kapitlet om <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">fargeovergangar</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:667(para)
-msgid ""
-"You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
-"out:"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:502(para)
+msgid "You have several options to control what gradient is used and how it is laid out:"
 msgstr "Du kan velje mellom fleire ulike måtar å bruke fargeovergangane på:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:673(term)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:113(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:164(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Fargeovergang"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:675(para)
-msgid ""
-"Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
-"Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
-msgstr ""
-"Viser den aktive fargeovergangen. Klikkar du på denne, får du opp ein "
-"overgangsveljar der du kan hente andre overgangar."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:510(para)
+msgid "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
+msgstr "Viser den aktive fargeovergangen. Klikkar du på denne, får du opp ein overgangsveljar der du kan hente andre overgangar."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:683(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:518(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Reversér"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:685(para)
-msgid ""
-"Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
-"gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
-"starts with colors from the right side, and progresses leftward."
-msgstr ""
-"Normalt blir fargane henta i fargeovergangen frå venstre mot høgre. Dersom "
-"dette valet er markert, vil fargane bli henta frå venstre mot høgre."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:520(para)
+msgid "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke starts with colors from the right side, and progresses leftward."
+msgstr "Normalt blir fargane henta i fargeovergangen frå venstre mot høgre. Dersom dette valet er avkryssa, vil fargane bli henta frå venstre mot høgre."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:694(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:529(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Lengde"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:696(para)
-msgid ""
-"This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
-"the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit from the adjoining Units menu."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemme kor lang ein fargeovergang skal vere i biletet. Den "
-"vanlege måleeininga er pikslar, men du kan endre dette i nedtrekkslista."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:531(para)
+msgid "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a different unit from the adjoining Units menu."
+msgstr "Her kan du bestemme kor lang ein fargeovergang skal vere i biletet. Den vanlege måleeininga er pikslar, men du kan endre dette i nedtrekkslista."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(term) src/toolbox/tool-blend.xml:421(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:540(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Gjenta"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:709(phrase)
-msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
-msgstr ""
-"Eksempel på verknaden av repetermåtane. Fargeovergang: <quote>Abstract 2</"
-"quote>."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:544(phrase)
+msgid "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the <quote>Abstract 2</quote> gradient."
+msgstr "Eksempel på verknaden av ulike gjentakingsmåtar. Fargeovergang: «Abstract 2»."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:719(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:555(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Fargeovergang <quote>Abstract 2</quote>"
+msgstr "Fargeovergang «Abstract 2»"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:735(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:573(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Sagtann"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:743(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:582(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Triangulær"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:747(para)
-msgid ""
-"This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
-"the Length specified above. There are three possibilities: \"None\" means "
-"that the color from the end of the gradient will be used throughout the "
-"remainder of the stroke; \"Sawtooth wave\" means that the gradient will be "
-"restarted from the beginning, which will often produce a color "
-"discontinuity; \"Triangular wave\" means that the gradient will be traversed "
-"in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of the "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma kva som skal skje dersom penselstrøket går utover den "
-"lengda som er bestemt ovanfor. Du kan velje mellom: <emphasis role=\"bold"
-"\">Ingen</emphasis>, som gjer at fargen på slutten av fargeovergangen blir "
-"brukt på resten av strøket. Overgang <quote>abc</quote> gir <quote>abccccc..."
-"</quote>. <emphasis role=\"bold\">Sagtann</emphasis>, som gjer at "
-"fargeovergangen blir gjentatt frå starten av. Dette kan gi hopp i fargane. "
-"Overgang <quote>abc</quote> gir <quote>abcabc...</quote>. <emphasis role="
-"\"bold\">Triangulær bølge</emphasis>, som betyr at fargen vil bli gjentatt i "
-"revers, deretter frå start igjen osv. annakvar gong. Overgang <quote>abc</"
-"quote> gir <quote>abccbaabcc...</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:769(para)
-msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Teikneverktøya bruker såkalla <quote>sub-piksel utjamning</quote>. Dette "
-"betyr at dei er sett opp slik at dei mest mogleg skal unngå sagtakka kantar "
-"og overgangar. Dette kan føre til at når du nyttar verktøy som skulle gitt "
-"harde kantar, kan oppleva at overgangane bare blir gradvis påverka av "
-"verktøyet. Dette vil normalt vere ein fordel, men er av og til ei ulempe, t."
-"d. når du skal klippe ut noe eller arbeider på svært store forstørringar. Då "
-"er blyanten den rette reiskapen i og med at denne koplar ut sub-piksel-"
-"utjamninga og såleis gir harde kantar same kva pensel du bruker."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:586(para)
+msgid "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than the Length specified above. There are three possibilities:"
+msgstr "Dette valet bestemmer kva som skal gjerast dersom penselstrøket går lenger enn det som er spesifisert ovanfor. Det er tre alternativ:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:593(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient will be used throughout the remainder of the stroke;"
+msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel> betyr at fargen ved slutten av fargeovergangen blir brukt på resten av linja."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:600(para)
+msgid "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
+msgstr "<guilabel>Sagtann</guilabel> gjer at fargeoverhangen blir repetert frå byrjinga. Dette vil ofte lage eit fargebrot. "
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:22(phrase)
-msgid "Brightness-Contrast tool"
-msgstr "Lysstyrke og kontrast"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:607(para)
+msgid "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of the brushstroke."
+msgstr "<guilabel>Triangel</guilabel> betyr at fargeovergangen blir repetert reversert, dvs. sluttfargen blir startfarge osv."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:26(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:623(title)
+msgid "Paint Mode Examples"
+msgstr "Eksempel på ulike teiknemåtar"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:28(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å justera lysstyrken og kontrasten i det "
-"aktive laget eller utvalet. Verktøyet er lett å bruka, men ikkje særleg "
-"avansert, og høver best i dei tilfelle du ønskjer ei rask justering av "
-"lysstyrke og kontrast. Treng du meir nøyaktige innstillingar av lysstyrke og "
-"kontrast, vil verktøya <quote>nivå</quote> og <quote>kurver</quote> vere "
-"meir effektive."
-
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:38(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the \"OK\" button on the dialog, or hit the Return key "
-"on your keyboard."
-msgstr ""
-"Frå og med <acronym>GIMP</acronym> 2.4 er det innført ei forenkling. Held du "
-"museknappen nede medan peikaren er innføre biletet, kan du dra markøren "
-"vertikalt for å endra lysstyrken og horisontalt for å endra kontrasten. Når "
-"du er nøgd med resultatet, kan du anten trykka på <guilabel>OK</guilabel>-"
-"knappen eller bruke <keycap>Enter</keycap>-tasten på tastaturet."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:625(para)
+msgid "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint modes:"
+msgstr "Eksemplet viser noen av teiknemåtane brukte i GIMP"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:50(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways :"
-msgstr "Du kan få fram dette verktøyet på fleire måtar :"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:631(term)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oppløys-modus"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:55(para)
-msgid ""
-"In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Lysstyrke-Kontrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:634(title)
+msgid "Dissolve mode example"
+msgstr "Eksempel på oppløys-modus"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <placeholder-1/> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-"
-"tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Fargeverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Lysstyrke-"
-"Kontrast</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:641(para)
+msgid "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
+msgstr "Teikning med luftpensel. Til venstre i normalmodus, til høgre i oppløysmodus."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:78(phrase)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Lysstyrke - kontrast</quote>"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:649(para)
+msgid "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+msgstr "Dersom dekkevna er mindre enn 100 %, vil penselstrøket i staden for å bestemma mengda av farge, finne ut om det skal vere farge eller ikkje farge. Dette er eit svært brukbart modus som kan gi fine stople-effektar."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:88(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:656(title)
+msgid "Painting in Dissolve mode"
+msgstr "Teikning i modus «oppløys»"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:90(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor lyst eller mørkt biletet skal "
-"vere."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:663(para)
+msgid "This image has only the background layer and no Alpha channel. The background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along brushstroke."
+msgstr "I dette biletet er det teikna tre raude blyantstrekar på det himmelblå bakgrunnslaget utan alfakanal. Strekane er teikna med 100 %, 50 % og 25 % dekkevne. Strekane er meir eller mindre stopla."
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:97(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:676(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:680(secondary)
+msgid "Behind"
+msgstr "Bak"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:99(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor stor eller liten kontrast det "
-"skal vere i biletet."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(primary)
+msgid "Paint Modes"
+msgstr "Modus for teikneverktøya"
 
-#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:108(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr "Dersom denne er aktivert, kan du sjå endringane direkte på biletet."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:683(primary)
+msgid "Behind (paint mode)"
+msgstr "Bak (teiknemodus)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:686(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «bak»"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:771(para)
+msgid "Wilber over a blue background layer"
+msgstr "Wilber over eit blått bakgrunnslag"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:702(para)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Lagdialogen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:168(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:711(para)
+msgid "Filled with pattern"
+msgstr "Fyll med mønsterelement"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(date)
-msgid "2007-11-15"
-msgstr "2008-03-07"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:715(para)
+msgid "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The result is always an increase in opacity. Of course none of this is meaningful for layers that lack an alpha channel."
+msgstr "Gjer at fargen bare blir synleg i gjennomsiktige område av laget. Dess meir gjennomsiktig området er, dess mørkare blir fargen. Teiknar du på eit heilt gjennomsiktig område, vil resultatet bli identisk med slik det blir i normalmodus. (Gjeld sjølvsagt bare dersom laget inneheld alfakanal)."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:23(phrase)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Farge- og indikatorområdet"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:723(para)
+msgid "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket Fill tool."
+msgstr "I eksemplet er Wilber i det øvste laget omgitt av gjennomsikt. Det nedre laget er einsfarga lyseblått. Det blei brukt fyllverktøyet med <guilabel>Verkar på</guilabel> modus sett til «utval». Heile laget blei markert og fylt med eit mønsterelement."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(phrase)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Fargeområdet"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(para)
+msgid "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or semi-transparent pixels of the layer are painted."
+msgstr "Dette biletet har to lag der det øvre laget er det aktive. Tre raude blyantstrekar med 100 %, 50 % og 25 % dekkevne. Bare gjennomsiktige og delvis gjennomsiktige pikslar i laget blir farga."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:737(title)
+msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
+msgstr "Teikning i modus «Bak»"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(para)
+msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
+msgstr "Frå venstre til høgre: Teikning med 100 %, 50 % og 25 % gjennomsikt"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(phrase)
-msgid "Color area in the Toolbox Palette"
-msgstr "Fargeområdet i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:758(secondary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Slett farge"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Fargeområdet"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:761(primary)
+msgid "Color Erase (paint mode)"
+msgstr "Visk ut farge (teiknemodus)"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:58(para)
-msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
-msgstr ""
-"Her kan du sjå kva fargar som er i bruk, både forgrunns- og bakgrunnsfarge. "
-"Det er desse fargane <acronym>GIMP</acronym> bruker for å teikne, fylle "
-"eller kva du nå vel å gjere. Klikkar du på ein av fargane, kjem det fram eit "
-"fargekart som du kan velje farge frå."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:764(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
+msgstr "Eksempel på lagmodus «Slett farge»"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "Standardfargar"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:780(para)
+msgid "White foreground color erased"
+msgstr "Den kvite forgrunnsfargen er fjerna"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:70(para)
-msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
-msgstr ""
-"Klikkar du på dei to firkantane nedst til venstre, vil forgrunnsfargen bli "
-"sett til kvit og bakgrunnsfargen til svart. Du kan trykke tasten <keycap>D</"
-"keycap> for å oppnå det same."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:784(para)
+msgid "This mode erases the foreground color, replacing it with partial transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this mode is identical to Normal."
+msgstr "Med denne innstillinga kan du gjere fargane meir eller mindre gjennomsiktige. Det verkar på same måten som filteret <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">farge til alfa</link>. Dersom laget du arbeider på ikkje støtter alfakanalen, vil modus <emphasis>slett farge</emphasis> vere det same som <emphasis>normalmodus</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:78(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Bytt fargar"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:792(para)
+msgid "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
+msgstr "I eksemplet er fargen i fyllverktøyet sett til kvit. Dei kvite partia i Wilber blei difor sletta og gjorde den blå bakgrunnen synleg."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:81(para)
-msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
-msgstr ""
-"Klikkar du på den bøygde streken med pilspissar i kvar ende, vil forgrunns- "
-"og bakgrunnsfargane bytte plass."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:797(para)
+msgid "This image below has only one layer, the background layer. Background color is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
+msgstr "Dette biletet har bare eitt lag, det himmelblå bakgrunnslaget. Tre loddrette blyantstrekar med:"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:804(para)
+msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
+msgstr "same blåfargen som det blå feltet. Bare den blå fargen blir viska ut."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(phrase)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Indikatorområdet"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:810(para)
+msgid "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+msgstr "same raudfargen som det raude feltet. Bare den raude fargen blir viska ut."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:817(para)
+msgid "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
+msgstr "same blåfargen som bakgrunnslaget. Bare denne blåfargen blir viska ut."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:824(title)
+msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
+msgstr "Teikning i «Slett farge» modus"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(phrase)
-msgid "Active tool indicator area"
-msgstr "Indikatorområdet for det aktive verktøyet"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(para)
+msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
+msgstr "Teina med 1: blå, 2: raud og 3: bakgrunnsfargen"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:126(para)
-msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Her kan du sjå kva pensel, mønsterelement og fargeovergang som er i bruk. "
-"Klikk på kvar av dei for å få opp eit dialogvindauge der du kan gjere "
-"endringar i innstillingane."
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:844(para)
+msgid "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects (which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel anti-aliasing."
+msgstr "Teikneverktøya bruker såkalla «sub-piksel utjamning». Dette betyr at dei er sett opp slik at dei mest mogleg skal unngå sagtakka kantar og overgangar. Dette kan føre til at når du nyttar verktøy som skulle gitt harde kantar, kan oppleva at overgangane bare blir gradvis påverka av verktøyet. Dette vil normalt vere ein fordel, men er av og til ei ulempe, t.d. når du skal klippe ut noe eller arbeider på svært store forstørringar. Då er blyanten den rette reiskapen i og med at denne koplar ut sub-piksel-utjamninga og såleis gir harde kantar same kva pensel du bruker."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(phrase)
-msgid "Active image Area"
-msgstr "Aktivt biletområde"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:80(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Aktivt biletområde"
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:14(title)
+msgid "Brightness-Contrast tool"
+msgstr "Verktøyet «Lysstyrke - kontrast»"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(phrase)
-msgid "Current image in the toolbox"
-msgstr "Indikatorområdet for aktivt bilete"
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:17(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:156(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:19(para)
+msgid "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is important and you want it to look as good as possible, you will use one of the other tools."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å justera lysstyrken og kontrasten i det aktive laget eller utvalet. Verktøyet er lett å bruka, men ikkje særleg avansert, og høver best i dei tilfelle du ønskjer ei rask justering av lysstyrke og kontrast. Treng du meir nøyaktige innstillingar av lysstyrke og kontrast, vil verktøya «nivå» og «kurver» vere meir effektive."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:150(para)
-msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
-"enter a name for the image:"
-msgstr ""
-"Her blir det vist ein miniatyr av det biletet som for tida er aktivert "
-"dersom det er merka av for <quote>følj aktivt bilete</quote> i "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Verktøykassa</guimenuitem></menuchoice>. Klikk på "
-"dette biletet for å opne <quote>biletdialogen</quote> som viser kva for "
-"bilete som ligg på skjermen. Du kan også klikke og dra miniatyren til ein "
-"tilgjengeleg XDS-filbehandlar<placeholder-1/> for å lagre biletet. Det vil "
-"då bli opna ein lagringsdialog der du kan gi biletet eit namn:"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:164(phrase)
-msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
-msgstr "Dialog for lagring med XDS (Direct Save Protocol)"
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:29(para)
+msgid "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr "Frå og med GIMP 2.4 er det innført ei forenkling. Held du museknappen nede medan peikaren er innføre biletet, kan du dra markøren vertikalt for å endra lysstyrken og horisontalt for å endra kontrasten. Når du er nøgd med resultatet, kan du anten trykka på <guilabel>OK</guilabel>-knappen eller bruke <keycap>Enter</keycap>-tasten på tastaturet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:41(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Du kan få fram dette verktøyet på to måtar :"
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:46(para)
+msgid "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Lysstyrke-Kontrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:60(para)
+msgid "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa dersom du har installert fargeverktøya der. Sjå meir om dette under <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Verktøydialogar</link>."
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:77(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for «Lysstyrke - kontrast»"
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:128(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:130(para)
+msgid "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor lyst eller mørkt biletet skal vere."
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:137(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:139(para)
+msgid "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for the contrast."
+msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemma kor stor eller liten kontrast det skal vere i biletet."
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:146(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Rediger desse innstillingane som nivå"
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:148(para)
+msgid "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr "For å gjere arbeidet lettare for deg, kan du trykke denne knappen for å gå til <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/> med dei same innstillingane."
+
+#: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:158(para)
+msgid "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, kan du sjå endringane direkte på biletet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:108(None) src/toolbox/tool-blend.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-blend-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:38(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:137(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:182(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:207(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:215(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:223(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:293(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:303(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:291(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:301(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:348(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:336(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:346(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:391(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:379(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:25(authorinitials)
-msgid "alex falappa"
-msgstr "kost"
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:389(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:30(phrase)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:33(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:36(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:41(secondary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:21(title)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:31(secondary)
 msgid "Blend"
 msgstr "Blandeverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:45(phrase)
-msgid "The Blend tool in Toolbox."
-msgstr "Symbolet for <quote>blandeverktøyet</quote> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:35(title)
+msgid "The Blend tool in Toolbox"
+msgstr "Symbolet for «blandeverktøyet» i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:53(para)
-msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
-"and background colors by default, but there are many options. To make a "
-"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
-"release the mouse button when you feel you have the right position and size "
-"of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
-"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
-msgstr ""
-"I normalstillinga fyller dette verktøyet eit område med ein "
-"<emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla <quote>gradient</quote>) som "
-"byrjar med gjeldande forgrunnsfarge og går gradvis over til gjeldande "
-"bakgrunnsfarge, men du kan også velje andre innstillingar. For å legge inn "
-"ein overgang, drar du musemarkøren i den retninga du ønskjer blandinga skal "
-"gå og slepp museknappen når du meiner det er høveleg å slutta. Dess kortare "
-"distanse for blandinga, dess hardare blir overgangen."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:61(para)
-msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"Ved første augnekast kan dette verktøyet synast heilt overveldande, men les "
-"dette kapitlet og prøv deg fram med ulike innstillingar og du vil finne at "
-"det eigentleg er nokså enkelt. Dei to viktigaste innstillingane er "
-"<guilabel>Fargeovergang</guilabel> og <guilabel>Form</guilabel>. Klikkar du "
-"på overgangsvindauget vil det koma fram ei utval av ulike fargeovergangar "
-"som du kan velje mellom. Du kan også lage dine eigne overgangar. Du kan "
-"finne meir om fargeovergangar i <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> "
-"og <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:72(para)
-msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
-msgstr ""
-"Du har 11 ulike former å velje mellom: Lineær, bilineær, radial, firkanta, "
-"konisk (symmetrisk), konisk (usymmetrisk), formfyll (vinkla), formfyll "
-"(sfærisk), formfyll (krusa), spiral (med klokka) og endeleg spiral (mot "
-"klokka). Av desse er kanskje formene <quote>formfyll</quote> dei mest "
-"interessante. Desse vil følgje kantane til det markerte området, same kor "
-"intrikate dei måtte vere. I motsetnad til dei andre formene, der "
-"fargeovergangane er avhengige av kvar du klikkar og kor langt og i kva "
-"retning du drar markøren, er formfyll uavhengig av desse. Du kan klikka og "
-"dra kvar som helst på markeringa for å starta prosessen."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:85(para)
-msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
-msgstr ""
-"Prøv valet <quote>differanse</quote> i modusmenyen. Sjølv med full dekkevne "
-"vil du kunne oppnå fantastiske resultat, ulike for kvart forsøk."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:43(para)
+msgid "This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground and background colors by default, but there are many options. To make a blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and release the mouse button when you feel you have the right position and size of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+msgstr "I normalstillinga fyller dette verktøyet eit område med ein <emphasis>fargeovergang</emphasis> (også kalla «gradient») som byrjar med gjeldande forgrunnsfarge og går gradvis over til gjeldande bakgrunnsfarge, men du kan også velje andre innstillingar. For å legge inn ein overgang, drar du musemarkøren i den retninga du ønskjer blandinga skal gå og slepp museknappen når du meiner det er høveleg å slutta. Dess kortare distanse for blandinga, dess hardare blir overgangen."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:100(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blen<accel>d</accel></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Bland</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:51(para)
+msgid "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also construct and save custom gradients. Further information about gradients can be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+msgstr "Ved første augnekast kan dette verktøyet synast heilt overveldande, men les dette kapitlet og prøv deg fram med ulike innstillingar og du vil finne at det eigentleg er nokså enkelt. Dei to viktigaste innstillingane er <guilabel>Fargeovergang</guilabel> og <guilabel>Form</guilabel>. Klikkar du på overgangsvindauget vil det koma fram ei utval av ulike fargeovergangar som du kan velje mellom. Du kan også lage dine eigne overgangar. Du kan finne meir om fargeovergangar i <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> og <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:106(para)
-msgid "By clicking the tool icon <placeholder-1/>."
-msgstr "Ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:62(para)
+msgid "For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical (symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not affected by the length or direction of the line you draw: for them as well as every other type of gradient you are required to click inside the selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where you click or how you move."
+msgstr "Du har 11 ulike former å velje mellom: Lineær, bilineær, radial, firkanta, konisk (symmetrisk), konisk (usymmetrisk), formfyll (vinkla), formfyll (sfærisk), formfyll (krusa), spiral (med klokka) og endeleg spiral (mot klokka). Av desse er kanskje formene «formfyll» dei mest interessante. Desse vil følgje kantane til det markerte området, same kor intrikate dei måtte vere. I motsetnad til dei andre formene, der fargeovergangane er avhengige av kvar du klikkar og kor langt og i kva retning du drar markøren, er formfyll uavhengig av desse. Du kan klikka og dra kvar som helst på markeringa for å starta prosessen."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:112(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:75(para)
+msgid "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing (even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, changing and adding every time you drag the cursor."
+msgstr "Prøv valet «differanse» i modusmenyen. Sjølv med full dekkevne vil du kunne oppnå fantastiske resultat, ulike for kvart forsøk."
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:89(para)
+msgid "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Bland</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:99(para)
+msgid "By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:107(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>L</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:130(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-tasten blir brukt til å lage rette linjer avgrensa til "
-"15º absolutt vinkel."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:124(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained to 15 degree absolute angles."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-tasten blir brukt til å lage rette linjer avgrensa til 15º absolutt vinkel."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:143(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:134(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
-msgstr "Innstillingane for <quote>blandeverktøyet</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:151(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double clicking the Gradient "
-"Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane ved å (dobbelt)klikka på verktøysymbolet "
-"<placeholder-1/> i verktøykassa."
+msgstr "Innstillingane for «blandeverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:166(para)
-msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
-"<guilabel>Reverse</guilabel> check-box reverse the gradient direction with "
-"the effect, for instance, of swapping the foreground and background colors."
-msgstr ""
-"Du kan her henta fram og velje mellom mange ulike fargeovergangar i "
-"nedtrekkslista. Til vanleg skifter fargen frå gjeldande forgrunnsfarge til "
-"gjeldande bakgrunnsfarge i den retningen du drar markøren. Markerer du for "
-"feltet <guilabel>Revers</guilabel>, vil fargane skifta frå bakgrunn til "
-"forgrunn."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:154(para)
+msgid "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background color or introducing others colors, in the direction the user determines by drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the <guilabel>Reverse</guilabel> check-box reverse the gradient direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and background colors."
+msgstr "Du kan her henta fram og velje mellom mange ulike fargeovergangar i nedtrekkslista. Til vanleg skifter fargen frå gjeldande forgrunnsfarge til gjeldande bakgrunnsfarge i den retningen du drar markøren. Markerer du for feltet <guilabel>Revers</guilabel>, vil fargane skifta frå bakgrunn til forgrunn."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:179(term) src/toolbox/tool-align.xml:255(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:167(term)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:235(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Forskyving"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:181(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
-msgstr ""
-"Denne skyvebrytaren bestemmer kor <quote>bratt</quote> fargeovergangen "
-"mellom to fargar skal vere. Talet på brytaren bestemmer kor langt frå "
-"klikkpunktet fargeovergangen skal byrja."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:169(para)
+msgid "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+msgstr "Denne skyvebrytaren bestemmer kor «bratt» fargeovergangen mellom to fargar skal vere. Talet på brytaren bestemmer kor langt frå klikkpunktet fargeovergangen skal byrja."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:189(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:177(phrase)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
 msgstr "Eksempel på forskyving"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:197(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:185(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
 msgstr "Ã?vst: forskyving = 0 ; Nedst: forskyving = 50%"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:206(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> har du 11 ulike former for fargeovergangar å velje "
-"mellom. Desse er nærare omtalte nedanfor."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:194(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> har du 11 ulike former for fargeovergangar å velje mellom. Desse er nærare omtalte nedanfor."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:213(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:201(phrase)
 msgid "Examples of gradient shapes"
 msgstr "Eksempel på ulike overgangsformer"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:222(para) src/toolbox/tool-blend.xml:244(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineær"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:230(para) src/toolbox/tool-blend.xml:254(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:218(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
 msgid "Bi-Linear"
 msgstr "Bilineær"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:238(para) src/toolbox/tool-blend.xml:265(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:226(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:253(term)
 msgid "Radial"
-msgstr ""
+msgstr "Radial"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:246(para)
-msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
-msgstr ""
-"Denne overgangen byrjar med forgrunnsfargen der den teikna linja di byrjar, "
-"og går gradvis over til full bakgrunnsfarge der linja sluttar."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:234(para)
+msgid "This gradient begins with the foreground color at the starting point of the drawn line and transitions linearly to the background color at the ending point."
+msgstr "Denne overgangen byrjar med forgrunnsfargen der den teikna linja di byrjar, og går gradvis over til full bakgrunnsfarge der linja sluttar."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:256(para)
-msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
-msgstr ""
-"Som lineær, men går i begge retningane ut frå startpunktet. Avstanden er "
-"bestemt av stoppunktet. Kan vere nyttig når du t.d. skal farge ein sylinder."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:244(para)
+msgid "This shape proceeds in both directions from the starting point, for a distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for example, for giving the appearance of a cylinder."
+msgstr "Som lineær, men går i begge retningane ut frå startpunktet. Avstanden er bestemt av stoppunktet. Kan vere nyttig når du t.d. skal farge ein sylinder."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:267(para)
-msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
-msgstr ""
-"Denne gir ein sirkel med forgrunnsfargen i midten og bakgrunnsfargen utanfor "
-"sirkelen. Kan minne om ei kule utan retningslys."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:255(para)
+msgid "This gradient gives a circle, with foreground color at the center and background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere without directional lighting."
+msgstr "Denne gir ein sirkel med forgrunnsfargen i midten og bakgrunnsfargen utanfor sirkelen. Kan minne om ei kule utan retningslys."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:275(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:263(term)
 msgid "Square; Shaped"
 msgstr "Firkanta, Forma"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:279(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:267(phrase)
 msgid "Square-shaped gradient examples"
 msgstr "Eksempel på firkanta overgang"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:288(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:276(para)
 msgid "Square"
 msgstr "Firkanta"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:296(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:284(para)
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Forma (vinkla)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:306(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:294(para)
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Forma (sfærisk)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:316(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:304(para)
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Forma (krusa)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:322(para)
-msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
-msgstr ""
-"Dette er fire former som alle er variantar av kvadratet. Det er "
-"<guilabel>Firkanta</guilabel>, <guilabel>Formfyll (vinkla)</guilabel>, "
-"<guilabel>Formfyll (sfærisk)</guilabel>, og <guilabel>Formfyll (krusa)</"
-"guilabel>. Alle desse formene legg forgrunnsfargen i sentrum av ein firkant "
-"som har senteret der du starta teiknelinja. Lengda på teiknelinja blir halve "
-"diagonalen i kvadratet. Dei fire vala med dei noe merkelege namna er ulike "
-"måtar å rekna ut fargegraderinga på. Den beste måten å lære skilnadane "
-"mellom desse, er rett og slett å prøve alle formene etter tur."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:338(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:310(para)
+msgid "There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped (spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all put the foreground color at the center of a square, whose center is at the start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+msgstr "Dette er fire former som alle er variantar av kvadratet. Det er <guilabel>Firkanta</guilabel>, <guilabel>Formfyll (vinkla)</guilabel>, <guilabel>Formfyll (sfærisk)</guilabel>, og <guilabel>Formfyll (krusa)</guilabel>. Alle desse formene legg forgrunnsfargen i sentrum av ein firkant som har senteret der du starta teiknelinja. Lengda på teiknelinja blir halve diagonalen i kvadratet. Dei fire vala med dei noe merkelege namna er ulike måtar å rekna ut fargegraderinga på. Den beste måten å lære skilnadane mellom desse, er rett og slett å prøve alle formene etter tur."
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:326(term)
 msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
 msgstr "Konisk (symmetrisk); Konisk (asymmetrisk)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:342(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:330(phrase)
 msgid "Conical gradient examples"
 msgstr "Eksempel på konisk form"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:351(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:339(para)
 msgid "Conical (symmetrical)"
 msgstr "Konisk (symmetrisk)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:361(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:349(para)
 msgid "Conical (asymmetrical)"
 msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:367(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Konisk (symmetrisk)</guilabel> gir ei kjensle av å sjå ned på "
-"toppen av ein kon som blir opplyst med bakgrunnsfargen i ei retning som blir "
-"bestemt av retninga på teiknelinja."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:355(para)
+msgid "The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the background color from a direction determined by the direction of the drawn line."
+msgstr "<guilabel>Konisk (symmetrisk)</guilabel> gir ei kjensle av å sjå ned på toppen av ein kon som blir opplyst med bakgrunnsfargen i ei retning som blir bestemt av retninga på teiknelinja."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:374(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Konisk (asymmetrisk)</guilabel> er svært lik <guilabel>Konisk "
-"(symmetrisk)</guilabel>, men konen får ein rygg der linja blir teikna."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:362(para)
+msgid "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical (symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge where the line is drawn."
+msgstr "<guilabel>Konisk (asymmetrisk)</guilabel> er svært lik <guilabel>Konisk (symmetrisk)</guilabel>, men konen får ein rygg der linja blir teikna."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:382(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:370(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiral (med klokka), Spiral (mot klokka)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:387(phrase)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:375(phrase)
 msgid "Spiral gradient examples"
 msgstr "Eksempel på spiralform"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:394(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:382(para)
 msgid "Spiral (clockwise)"
 msgstr "Spiral (med klokka)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:404(para)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:392(para)
 msgid "Spiral (counterclockwise)"
 msgstr "Spiral (mot klokka)"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:410(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:398(para)
+msgid "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is determined by the length of the drawn line."
 msgstr "Lager ein spiral med ei breidde bestemt av lengda på teiknelinja."
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:423(para)
-msgid ""
-"There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
-"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
-"foreground."
-msgstr ""
-"Du har to modus å velje mellom. Sagtannmønsteret byrjar med forgrunnsfargen "
-"og går gradvis over til bakgrunnsfargen for så å starte på nytt med "
-"forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG, FG &gt;&gt;&gt; BG osv. NÃ¥r det "
-"triangulære mønsteret kjem til endes, blir overgangen reversert slik at "
-"overgangen går mot forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG &gt;&gt;&gt; FG "
-"osv."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:435(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:411(para)
+msgid "There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and <guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by beginning with the foreground, transitioning to the background, then starting over with the foreground. The Triangular starts with the foreground, transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+msgstr "Du har to modus å velje mellom. Sagtannmønsteret byrjar med forgrunnsfargen og går gradvis over til bakgrunnsfargen for så å starte på nytt med forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG, FG &gt;&gt;&gt; BG osv. Når det triangulære mønsteret kjem til endes, blir overgangen reversert slik at overgangen går mot forgrunnsfargen igjen. FG &gt;&gt;&gt; BG &gt;&gt;&gt; FG osv."
+
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:423(term)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Utjamning"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:437(para)
-msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
-msgstr ""
-"Utjamning er ein måte å glatta ut overgangane på. Sjå meir om dette i <link "
-"linkend=\"glossary-dithering\">ordlista</link>"
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:425(para)
+msgid "Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossary</link>"
+msgstr "Utjamning er ein måte å glatta ut overgangane på. Sjå meir om dette i <link linkend=\"glossary-dithering\">ordlista</link>"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:444(term)
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:432(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
 msgstr "Adaptiv utjamning"
 
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:446(para)
-msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
-msgstr ""
-"Dette er ein meir avansert måte for å jamne ut <quote>taggane</quote> som "
-"kjem langs ei skrå eller kurva linje i eit digitalt bilete."
+#: src/toolbox/tool-blend.xml:434(para)
+msgid "This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can allow you to choose."
+msgstr "Dette er ein meir avansert måte for å jamne ut «taggane» som kjem langs ei skrå eller kurva linje i eit digitalt bilete."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-align.xml:26(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:69(None) src/toolbox/tool-align.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-align-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-align.xml:111(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:280(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:256(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:296(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:270(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:312(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:284(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:330(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:302(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:349(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:321(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-align.xml:361(None)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:333(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:17(date)
-msgid "2007-08-27"
-msgstr "2008-02-15"
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:18(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "KoSt"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:23(phrase)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:30(secondary)
-#: src/toolbox/tool-align.xml:138(term)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:13(title)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:120(term)
 msgid "Align"
 msgstr "Innrettingsverktøyet"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:23(title)
 msgid "The Align tool in the toolbox"
 msgstr "Innrettingsverktøyet i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Align tool is useful to align the image layers with various image "
-"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
-"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
-"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
-"choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares "
-"in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer "
-"will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, "
-"path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
-"<emphasis>target</emphasis>."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet blir brukt for å innrette (<quote>stille på linje</quote>) "
-"biletlaga i høve til ulike biletobjekt. Når dette verktøyet er aktivt, får "
-"musemarkøren form som ei lita hand. Du vel laget som skal rettast inn ved å "
-"klikke på eit element i biletlaget. (Held du nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten medan du klikkar, kan du velje fleire lag som skal innrettast "
-"samstundes). Det valde laget får ein liten firkant i kvart hjørne. Ulike "
-"knappar i dialogvindauget gir deg fleire val for korleis laga skal rettast "
-"inn. Du kan også velje kva for biletobjekt (andre lag, utval, banar osv.) "
-"som det valde laget skal innrettast etter."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:30(para)
+msgid "The Align tool is useful to align the image layers with various image objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can choose several layers to be aligned); this focalised layer has small squares in corners. Various buttons in the dialog allow you to select how the layer will be moved. And you can select the image object (other layer, selection, path...) the selected layer will be aligned on. This object is called <emphasis>target</emphasis>."
+msgstr "Dette verktøyet blir brukt for å innrette («stille på linje») biletlaga i høve til ulike biletobjekt. Når dette verktøyet er aktivt, får musemarkøren form som ei lita hand. Du vel laget som skal rettast inn ved å klikke på eit element i biletlaget. (Held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du klikkar, kan du velje fleire lag som skal innrettast samstundes). Det valde laget får ein liten firkant i kvart hjørne. Ulike knappar i dialogvindauget gir deg fleire val for korleis laga skal rettast inn. Du kan også velje kva for biletobjekt (andre lag, utval, banar osv.) som det valde laget skal innrettast etter."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:58(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:45(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
 msgstr "Du kan aktivere dette verktøyet på fleire måtar:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:61(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>ransform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>lign</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Innrett</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-align.xml:48(para)
+msgid "From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Innrett</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:67(para)
-msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox."
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa eller"
+#: src/toolbox/tool-align.xml:58(para)
+msgid "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
+msgstr "Ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:74(para)
-msgid "By using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "ved å trykke tasten <keycap>Q</keycap>."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:68(para)
+msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "eller ved å trykke på tasten <keycap>Q</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
-"clicking the layers."
-msgstr ""
-"Du kan markere fleire lag samstundes ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten når du klikkar på laga."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:81(para)
+msgid "You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when clicking the layers."
+msgstr "Du kan markere fleire lag samstundes ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten når du klikkar på laga."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:95(para)
-msgid ""
-"Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click "
-"somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you "
-"want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release "
-"the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
-"rectangle, is selected."
-msgstr ""
-"Ofte vil det vere enklare å velje fleire lag ved hjelp av "
-"<quote>strikkmetoden</quote>: Klikk ein eller annan stad utanfor eit tenkt "
-"rektangulært område som inneheld dei laga du vil markere. Dra ut regionen "
-"med musepeikaren medan du held museknappen nede. NÃ¥r du slepp musepeikaren, "
-"vil alle laga som er innføre rektangelet bli markerte."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:86(para)
+msgid "Sometimes it's easier to choose multiple layers using rubber-banding: click somewhere outside an imaginary rectangular region covering the layers you want to choose. Then drag out that region by moving the pointer, and release the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged rectangle, is selected."
+msgstr "Ofte vil det vere enklare å velje fleire lag ved hjelp av «strikkmetoden»: Klikk ein eller annan stad utanfor eit tenkt rektangulært område som inneheld dei laga du vil markere. Dra ut regionen med musepeikaren medan du held museknappen nede. Når du slepp musepeikaren, vil alle laga som er innføre rektangelet bli markerte."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:103(para)
-msgid ""
-"Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
-"layers can be aligned on."
-msgstr ""
-"Legg merke til at det nå ikkje er noe <quote>første element</quote> å "
-"innrette laga etter."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:94(para)
+msgid "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected layers can be aligned on."
+msgstr "Legg merke til at det nå ikkje er noe «første element» å innrette laga etter."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:118(phrase)
-msgid "Align options"
-msgstr "Innstillingane for verktøyet <quote>innretting</quote>"
+#: src/toolbox/tool-align.xml:107(title)
+msgid "Tool Options for the Align tool"
+msgstr "Instillingane for «innrettingsverktøyet»"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:130(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by (double)-clicking the align "
-"Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane for innrettingsverktøyet ved å (dobbelt-)"
-"klikka på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:142(term)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:124(term)
 msgid "Relative to:"
 msgstr "Relativ til:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:144(para)
-msgid ""
-"This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
-msgstr "Dette er målet som det valde laget blir innretta etter."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:126(para)
+msgid "This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
+msgstr "Dette er «målet» som det valde laget blir innretta etter."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:150(para)
-msgid ""
-"<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first "
-"item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
-msgstr ""
-"<guilabel>Første element</guilabel>: Det første av fleire element vald ved å "
-"halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Dersom du har brukt "
-"<quote>strikkmetoden</quote>, er <guilabel>Første element</guilabel> ikkje "
-"tilgjengeleg."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:132(para)
+msgid "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
+msgstr "<guilabel>Første element</guilabel>: Det første av fleire element vald ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Dersom du har brukt «strikkmetoden», er <guilabel>Første element</guilabel> ikkje tilgjengeleg."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:157(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
 msgstr "<guilabel>Bilete</guilabel>: Biletet blir brukt som mål."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:162(para) src/toolbox/tool-align.xml:167(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
-"active selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utval</guilabel>: Det minst mogleg rektangulære området som "
-"omfattar det aktive utvalet."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:144(para)
+msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the active selection."
+msgstr "<guilabel>Utval</guilabel>: Det minst mogleg rektangulære området som omfattar det aktive utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:172(para)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:149(para)
+msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Aktivt lag</guilabel>:"
+
+#: src/toolbox/tool-align.xml:153(para)
 msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
-msgstr ""
-"<guilabel>Aktiv kanal</guilabel>: Denne innstillinga er førebels ikkje "
-"aktivert."
+msgstr "<guilabel>Aktiv kanal</guilabel>: "
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:176(para)
-msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>: This option is not yet handled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aktiv bane</guilabel>: Denne innstillinga er førebels ikkje "
-"aktivert."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:157(para)
+msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Aktiv bane</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:205(para)
-msgid ""
-"These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
-"of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
-"middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
-msgstr ""
-"Desse knappane blir aktiverte når eit biletlag er utvald. Når du klikkar på "
-"ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, "
-"midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av "
-"det gjeldande målet."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:185(para)
+msgid "These buttons become active when a layer is selected. When you click on one of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
+msgstr "Desse knappane blir aktiverte når eit biletlag er utvald. Når du klikkar på ein av desse knappane, blir det valde laget innretta mot venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av det gjeldande målet."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:217(term)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:197(term)
 msgid "Distribute"
 msgstr "Med forskyving"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:242(para)
-msgid ""
-"These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
-"only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
-"will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is "
-"performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. "
-"Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
-"edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
-msgstr ""
-"Desse knappane ser ut til å skilje seg frå knappan <quote>relativ til</"
-"quote> bare ved at det her er høve til å legge inn forskyving. Forskyvinga "
-"er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal forskyvast i høve til "
-"målelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller negativ og blir uttrykt i "
-"pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre kant, midten vassrett, høgre "
-"kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av aktuelt mål."
-
-#: src/toolbox/tool-align.xml:257(para)
-msgid ""
-"This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
-"desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
-"is 0; it can be positive or negative."
-msgstr ""
-"Denne kontrollen bestemmer kor stor forskyvinga skal vere, positiv eller "
-"negativ. MÃ¥leeininga er pikslar. Forvalet er sett til 0."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:222(para)
+msgid "These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which will separate the selected layer(s) from the target once the alignment is performed. It can be positive or negative and is expressed in pixel. Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
+msgstr "Desse knappane ser ut til å skilje seg frå knappen «relativ til» bare ved at det her er høve til å legge inn forskyving. Forskyvinga er kor mykje det valde laget eller dei valde laga skal forskyvast i høve til målelementet. Forskyvinga kan vere positiv eller negativ og blir uttrykt i pikslar. Forskyvinga kan bli lagt til venstre kant, midten vassrett, høgre kant, øvre kant, midten loddrett eller nedre kant av aktuelt mål."
+
+#: src/toolbox/tool-align.xml:237(para)
+msgid "This entry controls the amount of displacement that could be given to the desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value is 0; it can be positive or negative."
+msgstr "Denne kontrollen bestemmer kor stor forskyvinga skal vere, positiv eller negativ. MÃ¥leeininga er pikslar. Forvalet er sett til 0."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:272(phrase)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:251(title)
 msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>innrett</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «innrett»"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:276(phrase)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:253(title)
 msgid "Base image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:283(para)
-msgid ""
-"This image has three layers with different sizes and a rectangular "
-"selection. The yellow layer is active."
-msgstr ""
-"Dette biletet har tre ulike store lag og eit rektangulært utval. Det gule "
-"laget er det aktive."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:259(para)
+msgid "This image has three layers with different sizes and a rectangular selection. The yellow layer is active."
+msgstr "Dette biletet har tre ulike store lag og eit rektangulært utval. Det gule laget er det aktive."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:292(phrase)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:267(title)
 msgid "Red layer selected"
 msgstr "Det raude laget er vald"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:299(para)
-msgid ""
-"Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
-msgstr ""
-"Det raude laget er aktivert ved å klikka på det. Dette blir vist ved at det "
-"blir sett inn ein liten firkant i kvart hjørne."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:273(para)
+msgid "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
+msgstr "Det raude laget er aktivert ved å klikka på det. Dette blir vist ved at det blir sett inn ein liten firkant i kvart hjørne."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:308(phrase)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:281(title)
 msgid "Red layer aligned"
 msgstr "Raudt lag innretta"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:315(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
-"png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer is aligned with the "
-"right side of the selection."
-msgstr ""
-"Vi valde <quote>relativ til utval</quote> som mål og klikka på "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-"
-"24.png\"/></guiicon>-knappen (relativ til). Det raude laget er innretta mot "
-"den høgre sida av utvalet."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:287(para)
+msgid "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right side of the selection."
+msgstr "Vi valde «relativ til utval» som mål og klikka på <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>-knappen (relativ til). Det raude laget er innretta mot den høgre sida av utvalet."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:326(phrase)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:299(title)
 msgid "Distribute with offset"
 msgstr "Fordél med forskyving"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:333(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
-"clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
-"gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
-"aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
-msgstr ""
-"Forskyvinga er sett til -5. MÃ¥let er sett relativt til <quote>aktivt lag</"
-"quote> og vi klikka på <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-"
-"options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>-knappen (fordel). Laget er "
-"innretta 5 pikslar til venstre i høve til det aktive, gule laget."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:305(para)
+msgid "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
+msgstr "Forskyvinga er sett til -5. Målet er sett relativt til «aktivt lag» og vi klikka på <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>-knappen (fordel). Laget er innretta 5 pikslar til venstre i høve til det aktive, gule laget."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:345(phrase)
+#: src/toolbox/tool-align.xml:318(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
 msgstr "Innrett med gummistrikk"
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:352(para)
-msgid ""
-"We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
-"covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
-"bottom right corner."
-msgstr ""
-"Vi klikka til venstre for og over det raude laget og dro ut eit område som "
-"dekker det raude og det gule laget ved å dra peikaren nedover mot høgre."
+#: src/toolbox/tool-align.xml:324(para)
+msgid "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the bottom right corner."
+msgstr "Vi klikka til venstre for og over det raude laget og dro ut eit område som dekker det raude og det gule laget ved å dra peikaren nedover mot høgre."
 
-#: src/toolbox/tool-align.xml:364(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon> button, both layers are aligned with the left side of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Igjen er <guilabel>Utval</guilabel> sett som mål. Etter å ha klikka på "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-west-"
-"24.png\"/></guiicon>-knappen er begge laga innretta etter den venstre sida "
-"av utvalet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-align.xml:336(para)
+msgid "Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the selection."
+msgstr "Igjen er <guilabel>Utval</guilabel> sett som mål. Etter å ha klikka på <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/></guiicon>-knappen er begge laga innretta etter den venstre sida av utvalet."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:62(None)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:18(date)
-msgid "2006-02-05"
-msgstr "2008-02-20"
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:103(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:24(phrase)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:15(title)
 msgid "Airbrush Tool"
 msgstr "Luftpenselen"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:17(primary)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:21(secondary)
 msgid "Airbrush"
-msgstr ""
+msgstr "Luftpensel"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:35(phrase)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:25(title)
 msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
 msgstr "Symbolet for luftpenselen i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
-msgstr ""
-"Luftpenselen er den digitale varianten av ulike former for luftverktøy som "
-"blir brukte for å legge farge på biletet. Dette verktøy er spesielt hendig "
-"når du skal teikne med mjuke strekar."
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:33(para)
+msgid "The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for painting soft areas of color."
+msgstr "Luftpenselen er den digitale varianten av ulike former for luftverktøy som blir brukte for å legge farge på biletet. Dette verktøy er spesielt hendig når du skal teikne med mjuke strekar."
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:39(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet på fleire måtar:"
+msgstr "Du kan hente fram dette verktøyet anten"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:54(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu><accel>T</accel>ools</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>P</accel>aint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>A</accel>irbrush</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Teikneverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Luftpensel</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:42(para)
+msgid "From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Teikneverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Luftpensel</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:60(para)
-msgid "By clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the Toolbox,"
-msgstr "ved å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:52(para)
+msgid "By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+msgstr "ved å klikke på verktøysymbolet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:67(para)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:61(para)
 msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>A</keycap> (for <quote>Air</quote>)."
+msgstr "eller med tastesnarvegen <keycap>A</keycap> (for «Air»)."
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> endrar luftpenselen til ein <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:76(para)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>."
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>a</keycap> endrar luftpenselen til ein <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkar</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:93(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at luftpenselen teiknar rette linjer. "
-"Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på <mousebutton>venstre "
-"museknapp</mousebutton>, vil det bli teikna ei rett linje frå det punktet du "
-"sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:86(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap>-tasten gjer at luftpenselen teiknar rette linjer. Held du nede <keycap>Shift</keycap> medan du klikkar på <mousebutton>venstre museknapp</mousebutton>, vil det bli teikna ei rett linje frå det punktet du sist klikka på og til det nye klikkpunktet. Du kan halde fram med nye klikk."
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:109(phrase)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:100(title)
 msgid "Airbrush options"
 msgstr "Innstillingane for luftpenselen"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:117(para)
-msgid ""
-"The available tool options can be accessed by double-clicking the airbrush "
-"Tool icon. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du får fram verktøyinnstillingane for luftpenselen ved å klikka på (eller i "
-"noen tilfelle dobbeltklikka på) symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:112(term)
+msgid "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use color from gradient"
+msgstr "Modus, dekkevne, pensel, skalering, penseldynamikk, uttoning, sitring, farge frå fargeovergang"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:126(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemme kor stor dysa til sprøytepistolen "
-"skal vere, dvs. fargemengda penselen skal gi frå seg. Dess høgare tal, dess "
-"meir farge på kortare tid. (Burde heitt <quote>dyse</quote>, men det er "
-"ikkje avsett plass til dette i kjeldeteksten)."
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:123(para)
+msgid "The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes in a shorter amount of time."
+msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemme kor stor dysa til luftpenselen skal vere, dvs. fargemengda penselen skal gi frå seg. Dess høgare tal, dess meir farge på kortare tid. (Burde heitt «dyse», men det er ikkje avsett plass til dette i kjeldeteksten)."
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:135(term)
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:132(term)
 msgid "Pressure"
 msgstr "Trykk"
 
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:137(para)
-msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
-msgstr ""
-"Med denne glidebrytaren kan du bestemme lufttrykket, dvs. kor mykje farge "
-"penselen skal gi frå seg i kvart strøk. Dess høgare tal, dess mørkare vil "
-"kvart strøk bli."
+#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:134(para)
+msgid "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher setting here will result in darker strokes."
+msgstr "Med denne glidebrytaren kan du bestemme lufttrykket, dvs. kor mykje farge penselen skal gi frå seg i kvart strøk. Dess høgare tal, dess mørkare vil kvart strøk bli."
 
 #: src/toolbox/other-tools.xml:10(phrase)
 msgid "Other"
@@ -13296,308 +7631,138 @@ msgstr "Andre verktøy"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:132(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:154(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:159(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:176(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:181(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:197(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:202(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:23(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:14(title)
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "Verktøykassa"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to "
-"quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The "
-"many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are "
-"discussed in detail here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> har ei omfangsrik verktøykasse som gjer det lett å "
-"skifte mellom dei ulike verktøya, anten det nå er å gjere utval eller å "
-"teikne banar. Alle verktøya er forklarte i dette kapitlet."
+#: src/toolbox/intro.xml:20(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in detail here."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har ei omfangsrik verktøykasse som gjer det lett å skifte mellom dei ulike verktøya, anten det nå er å gjere utval eller å teikne banar. Alle verktøya er forklarte i dette kapitlet."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:26(para)
+msgid "(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an image that requires access to its display, either to let you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show you interactively the results of changes that you have made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
+msgstr "(Bare sånn i tilfelle du skulle vere nysgjerrig: I <acronym>GIMP</acronym>-sjargongen, og i andre program for biletbehandling, er «verktøy» ein måte å behandla eit bilete på som krev tilgang til biletvisinga utover det å flytte peikaren rundt om på biletflata, eller på ein interaktiv måte kan visa resultata av endringane du har gjort med biletet. Dersom du i staden tenker på verktøy som meir av typen sag, og på biletet som eit trestykke, vil du likevel ikkje vere så ute av leia.)"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:34(para)
-msgid ""
-"GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety "
-"of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: "
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint "
-"tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; "
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; "
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't "
-"fall into the other four categories."
-msgstr ""
-"Det store verktøyutvalet i <acronym>GIMP</acronym> gir deg høve til å gjere "
-"svært mange ulike arbeidoperasjonar. Vi deler verktøya inn i fem "
-"hovudgrupper: <emphasis>Utvalsverktøya</emphasis>, som spesifiserer kva "
-"delar av biletet som kan påverkast av ulike operasjonar. "
-"<emphasis>Teikneverktøya</emphasis>, som blir brukte til  å endra fargen i "
-"utvalde område av biletet. <emphasis>Transformasjonsverktøya</emphasis>, som "
-"endrar geometrien til biletet. <emphasis>Fargeverktøya</emphasis>, som "
-"påverkar fordelinga av farge i heile biletet. <emphasis>Andre verktøy</"
-"emphasis>, som omfattar dei verktøya som ikkje passar inn i dei fire andre "
-"gruppene."
+msgid "GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: <emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; <emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; <emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four categories."
+msgstr "Det store verktøyutvalet i <acronym>GIMP</acronym> gir deg høve til å gjere svært mange ulike arbeidoperasjonar. Vi deler verktøya inn i fem hovudgrupper: <emphasis>Utvalsverktøya</emphasis>, som spesifiserer kva delar av biletet som kan påverkast av ulike operasjonar. <emphasis>Teikneverktøya</emphasis>, som blir brukte til  å endra fargen i utvalde område av biletet. <emphasis>Transformasjonsverktøya</emphasis>, som endrar geometrien til biletet. <emphasis>Fargeverktøya</emphasis>, som påverkar fordelinga av farge i heile biletet. <emphasis>Andre verktøy</emphasis>, som omfattar dei verktøya som ikkje passar inn i dei fire andre gruppene."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:46(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an "
-"image that requires access to its display, either to let you indicate what "
-"you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show "
-"you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
-"to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
-"won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"(Bare sånn i tilfelle du skulle vere nysgjerrig: I <acronym>GIMP</acronym>-"
-"sjargongen, og i andre program for biletbehandling, er <quote>verktøy</"
-"quote> ein måte å behandla eit bilete på som krev tilgang til biletvisinga "
-"utover det å flytte peikaren rundt om på biletflata, eller på ein interaktiv "
-"måte kan visa resultata av endringane du har gjort med biletet. Dersom du i "
-"staden tenker på verktøy som meir av typen sag, og på biletet som eit "
-"trestykke, vil du likevel ikkje vere så ute av leia.)"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:54(para)
-msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, "
-"however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either "
-"as <emphasis>Tools-&gt;Color Tools</emphasis> or as <emphasis>Layer-&gt;"
-"Colors</emphasis>. Every tool, in fact, can be activated from the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
-"keyboard using an accelerator key."
-msgstr ""
-"Dei fleste verktøya kan du aktivera ved å klikka på eit symbol inne i "
-"verktøykassa. Fargeverktøya, og kanskje noen få til, kan bare nåast frå "
-"menyane. Då anten som <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></menuchoice> eller "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alle verktøya er også tilgjengelege anten frå menyen "
-"<menuchoice><guimenuitem>Verktøy</guimenuitem></menuchoice> eller ved hjelp "
-"av ulike tastekombinasjonar (snartastar)."
+msgid "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>. Every tool, in fact, can be activated from the <emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the keyboard using an accelerator key."
+msgstr "Dei fleste verktøya kan du aktivera ved å klikka på eit symbol inne i verktøykassa. Fargeverktøya, og noen få til, kan bare nåast frå menyane. Då anten som <menuchoice><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></menuchoice> eller frå <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guimenuitem>Fargar</guimenuitem></menuchoice>. Alle verktøya er også tilgjengelege anten frå menyen <menuchoice><guimenuitem>Verktøy</guimenuitem></menuchoice> eller ved hjelp av ulike tastekombinasjonar (snartastar)."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools "
-"show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize "
-"the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might "
-"want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to "
-"find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you "
-"use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for "
-"them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can "
-"always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu "
-"from an image menubar."
-msgstr ""
-"I normaloppsettet, dvs. slik det ser ut når du startar <acronym>GIMP</"
-"acronym> for første gongen, er fargeverktøya tatt bort frå verktøykassa. "
-"Dersom du ønskjer å legge til desse, eller fjerna andre verktøyikon, kan du "
-"gjere dette med <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Verktøydialogen</link>. "
-"Du kan setje opp verktøykassa slik du sjølv ønskjer det. Bruker du "
-"fargeverktøya svært mykje, kan det vere greitt å ha desse lett "
-"tilgjengelege. Er det andre verktøy du sjeldan bruker, kan du ta desse bort "
-"for å letta oversynet. Du har likevel alltid tilgang til verktøya via "
-"<guimenu>Verktøy</guimenu>-menyen i menyen til det biletet du arbeider med."
+msgid "In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+msgstr "I normaloppsettet, dvs. slik det ser ut når du startar <acronym>GIMP</acronym> for første gongen, er fargeverktøya tatt bort frå verktøykassa. Dersom du ønskjer å legge til desse, eller fjerna andre verktøyikon, kan du gjere dette med <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Verktøydialogen</link>. Du kan setje opp verktøykassa slik du sjølv ønskjer det. Bruker du fargeverktøya svært mykje, kan det vere greitt å ha desse lett tilgjengelege. Er det andre verktøy du sjeldan bruker, kan du ta desse bort for å letta oversynet. Du har likevel alltid tilgang til verktøya via <guimenu>Verktøy</guimenu>-menyen i menyen til det biletet du arbeider med."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:74(para)
-msgid ""
-"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice> )."
-msgstr ""
-"Når musemarkøren er over eit bilete, vil utsjånaden på markøren forandre seg "
-"ettet kva verktøy som er i bruk."
+msgid "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Når musemarkøren er over eit bilete, vil utsjånaden på markøren forandre seg ettet kva verktøy som er i bruk. (Avhengig av innstillingane i <menuchoice><guimenu>Brukarinnstillingar</guimenu><guimenu>Biletvindauge</guimenu><guisubmenu>Musepeikar</guisubmenu><guimenuitem>Peikarmodus</guimenuitem><guimenuitem>Verktøyikon</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:87(phrase)
-msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool."
-msgstr "Innstillingsvindauget for verktøyet <quote>rektangelutval</quote>"
+#: src/toolbox/intro.xml:90(title)
+msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool"
+msgstr "Innstillingane for verktøyet «rektangelutval»"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:97(para)
-msgid ""
-"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to manipulate their options."
-msgstr ""
-"Alle verktøya i <acronym>GIMP</acronym> har eit dialogvindauge der du kan "
-"bestemme ein del innstillingar for verktøyet. Dersom du ikkje har forandra "
-"normalinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>, vil dette "
-"innstillingsvindauget dukke opp når du klikkar på eit verktøysymbol. Har du "
-"fjerna dette dialogvindauget, bør du sterkt vurdera å setje det opp igjen. "
-"Det er vanskeleg å utnytta eit verktøy fullt ut utan å kunne tilpassa "
-"innstillingane."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:104(para)
-msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
-msgstr ""
-"Du kan legge inn dialogvindauget for verktøyinnstillingane ved å gå inn på "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Dialogar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Verktøynnstillingar</guimenuitem></menuchoice> og "
-"deretter lime dialogen på plass under verktøykassa. (Du finn meir om dette i "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>)."
+#: src/toolbox/intro.xml:98(para)
+msgid "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools effectively without being able to manipulate their options."
+msgstr "Alle verktøya i <acronym>GIMP</acronym> har eit dialogvindauge der du kan bestemme ein del innstillingar for verktøyet. Dersom du ikkje har forandra normalinnstillingane for <acronym>GIMP</acronym>, vil dette innstillingsvindauget dukke opp når du klikkar på eit verktøysymbol. Har du fjerna dette dialogvindauget, bør du sterkt vurdera å setje det opp igjen. Det er vanskeleg å utnytta eit verktøy fullt ut utan å kunne tilpassa innstillingane."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:114(para)
-msgid ""
-"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
-"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistance of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
-msgstr ""
-"Kvart verktøy har sine eigne innstillingar som varer heilt til du endrar "
-"dei, uavhengig om du skifter til nytt bilete eller om du avsluttar GIMP og "
-"startar på nytt igjen. Dette kan av og til verke litt frustrerande, særleg "
-"dersom verktøyet oppfører seg merkeleg, og du har gløymt at du gjorde noen "
-"uvanlege innstillingar nettopp på dette verktøyet for to veker sidan."
+#: src/toolbox/intro.xml:105(para)
+msgid "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
+msgstr "Dialogvindauget for verktøyinnstillingane ligg normalt like under verktøykassa. Dersom du fjernar dette dialogvindauget på ein eller annan måte, kan du få det tilbake ved å opprette det på nytt via menyen <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogar</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> og lime det inn på plassen under verktøykassa. (Du finn meir om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>)."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:119(para)
+msgid "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool options are maintained from session to session. The persistance of tool options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that you were using some unusual option the last time you worked with it, two weeks ago."
+msgstr "Kvart verktøy har sine eigne innstillingar som varer heilt til du endrar dei, uavhengig om du skifter til nytt bilete eller om du avsluttar GIMP og startar på nytt igjen. Dette kan av og til verke litt frustrerande, særleg dersom verktøyet oppfører seg merkeleg, og du har gløymt at du gjorde noen uvanlege innstillingar nettopp på dette verktøyet for to veker sidan."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:123(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:128(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
-msgstr ""
-"Nedst i dialogvindauget for verktøyinnstillingane finn du fire knappar:"
+msgstr "Nedst i dialogvindauget for verktøyinnstillingane finn du fire knappar:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:136(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:141(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "Lagra innstillingane som"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:139(para)
-msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
-"a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved "
-"sets for the active tool are shown, so you need not worry about including "
-"the name of the tool when you assign a name here."
-msgstr ""
-"Med denne knappen kan du lagra innstillingane for verktøyet slik at du kan "
-"henta dei fram seinare. Du gir innstillingane eit høveleg namn i "
-"innskrivingsboksen som dukkar opp. Når du seinare klikkar på "
-"<guilabel>Gjenopprett</guilabel> -knappen, er det bare alternativa for det "
-"aktive verktøyet som blir synlege. Difor treng du ikkje ta med verktøynamnet "
-"når du gir innstillingane eit namn. For lettare å kunne ta ut dei rette "
-"innstillingane seinare, bør du velje namn som har meining."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:158(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:144(para)
+msgid "This button allows you to save the settings for the current tool, so that you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give a name to the array of saved options. When you Restore options, only saved sets for the active tool are shown, so you need not worry about including the name of the tool when you assign a name here."
+msgstr "Med denne knappen kan du lagra innstillingane for verktøyet slik at du kan henta dei fram seinare. Du gir innstillingane eit høveleg namn i innskrivingsboksen som dukkar opp. Når du seinare klikkar på <guilabel>Gjenopprett</guilabel> -knappen, er det bare alternativa for det aktive verktøyet som blir synlege. Difor treng du ikkje ta med verktøynamnet når du gir innstillingane eit namn. For lettare å kunne ta ut dei rette innstillingane seinare, bør du velje namn som har meining."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:163(phrase)
 msgid "Restore Options"
 msgstr "Gjenopprett innstillingane"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:161(para)
-msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
-"those settings."
-msgstr ""
-"Med denne knappen kan du henta fram igjen dei tidlegare lagra innstillingane "
-"for eit verktøy. Dersom det ikkje er lagra noen innstillingar, vil denne "
-"knappen vere inaktiv. Dersom det derimot finst tidlegare lagra "
-"innstillingar, vil det dukka opp ei liste som du kan velje i."
+#: src/toolbox/intro.xml:166(para)
+msgid "This button allows you to restore a previously saved set of options for the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply those settings."
+msgstr "Med denne knappen kan du henta fram igjen dei tidlegare lagra innstillingane for eit verktøy. Dersom det ikkje er lagra noen innstillingar, vil denne knappen vere inaktiv. Dersom det derimot finst tidlegare lagra innstillingar, vil det dukka opp ei liste som du kan velje i."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:180(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:185(phrase)
 msgid "Delete Options"
 msgstr "Slett innstillingar"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:183(para)
-msgid ""
-"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will "
-"delete those settings."
-msgstr ""
-"Med denne knappen kan du fjerne tidlegare lagra innstillingar. Dersom det "
-"ikkje er lagra noen innstillingar, vil denne knappen vere inaktiv. Dersom "
-"det derimot finst tidlegare lagra innstillingar, vil det dukka opp ei liste "
-"som du kan velje i."
+#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
+msgid "This button allows you to delete a previously saved set of options for the active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will delete those settings."
+msgstr "Med denne knappen kan du fjerne tidlegare lagra innstillingar. Dersom det ikkje er lagra noen innstillingar, vil denne knappen vere inaktiv. Dersom det derimot finst tidlegare lagra innstillingar, vil det dukka opp ei liste som du kan velje i."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:201(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:206(phrase)
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Tilbakestill innstillingane"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:204(para)
-msgid ""
-"This button resets the options for the active tool to their default values."
-msgstr ""
-"Med denne knappen kan du setje innstillingane for det aktive verktøyet "
-"tilbake til utgangspunktet, slik dei var då du lasta inn <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+#: src/toolbox/intro.xml:209(para)
+msgid "This button resets the options for the active tool to their default values."
+msgstr "Med denne knappen kan du setje innstillingane for det aktive verktøyet tilbake til utgangspunktet, slik dei var då du lasta inn <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/toolbox/about-common-transform-options.xml:16(para)
-msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-tool-transform-options\">felles innstillingar for "
-"transformeringsverktøya</link>."
+#: src/toolbox/about-common-transform-options.xml:8(para)
+msgid "These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform\">Transform tools common options</link>."
+msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-tool-transform-options\">felles innstillingar for transformeringsverktøya</link>."
 
-#: src/toolbox/about-common-select-options.xml:17(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Mange av innstillingane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktøya, "
-"og er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>. Bare "
-"innstillingar som er spesifikke for dette verktøyet er omtalte her."
+#: src/toolbox/about-common-select-options.xml:8(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with options that are common to all these tools. Only options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr "Mange av innstillingane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktøya, og er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tool-select-options\"/>. Bare innstillingar som er spesifikke for dette verktøyet er omtalte her."
 
-#: src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml:18(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
-"options that are specific to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Mange av valtastane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktøya, og "
-"er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/>. Bare "
-"tastekombinasjonar som er spesifikke for dette verktøyet er omtalte her."
+#: src/toolbox/about-common-select-modifiers.xml:8(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects options that are specific to this tool are explained here."
+msgstr "Mange av valtastane er meir eller mindre felles for alle utvalsverktøya, og er nærare omtalte i <xref linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/>. Bare tastekombinasjonar som er spesifikke for dette verktøyet er omtalte her."
 
-#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:16(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> "
-"for a description of tool options that apply to many or all painting tools."
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">felles innstillingar for "
-"teikneverktøya</link>."
+#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:8(para)
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> for a description of tool options that apply to many or all painting tools."
+msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">felles innstillingar for teikneverktøya</link>."
 
-#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:18(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</"
-"link> for a description of tool options that apply to many or all brush "
-"tools."
-msgstr ""
-"Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">felles innstillingar for "
-"teikneverktøya</link>."
+#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:9(para)
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</link> for a description of tool options that apply to many or all brush tools."
+msgstr "Sjå <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">felles innstillingar for teikneverktøya</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
 
-#~ msgid "By clicking on the tool icon <guiicon-placeholder/> in Toolbox."
-#~ msgstr "ved å klikke på symbolet <guiicon-placeholder/> i verktøykassa"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#~ msgid "There is only one available option for the Measure Tool."
-#~ msgstr "Ã? bruke infovindauget"
diff --git a/po/nn/tutorial.po b/po/nn/tutorial.po
index 58266c4..0f6d491 100644
--- a/po/nn/tutorial.po
+++ b/po/nn/tutorial.po
@@ -1,670 +1,641 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  quickies.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  straight-lines.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:44(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:70(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:75(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:100(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:140(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:187(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:212(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:222(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:238(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:249(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:265(None)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:14(revnumber)
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(date)
-msgid "2007-07-15"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:16(authorinitials)
-msgid "romanofski"
-msgstr ""
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
 msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr "Teikne rette linjer"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:24(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:24(primary) src/tutorial/quickies.xml:64(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:287(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:501(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:607(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:689(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(primary) src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:156(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:293(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:394(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:509(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:622(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:718(primary)
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Innføring"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:27(primary)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
 msgid "Draw"
-msgstr "Opplæring"
+msgstr "Teikna"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:29(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial01\"/>."
 msgstr ""
-"Denne leksjonen er basert på tekst og bilete av Copyright © 2002 Seth "
+"Denne innføringa er basert på tekst og bilete av Copyright © 2002 Seth "
 "Burgess. Du kan finne originalen på Internett <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial01\"/>."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:36(phrase)
-#: src/tutorial/quickies.xml:33(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:25(title)
 msgid "Intention"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  quickies.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Målet med øvingane\n"
-"#-#-#-#-#  straight-lines.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Føremålet med leksjonen"
+msgstr "Føremål"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:40(phrase)
-msgid "Example of straight drawn lines"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
 msgstr "Eksempel på teikning av rette linjer"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:48(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
 msgid ""
-"This tutorial shows you how you can do straight lines with GIMP, using a "
-"feature called the Shift Key. Straight lines are a convenient way to make "
-"things that aren't so terribly affected by the imprecision of a mouse or "
-"tablet, and to take advantage of the power of a computer to make things look "
-"neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for complex "
-"tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy line "
-"effects."
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
 msgstr ""
-"Denne leksjonen viser korleis du kan teikna rette linjer med <acronym>GIMP</"
+"Denne innføringa viser korleis du kan teikna rette linjer med <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Metoden som er vist her er uavhengig av kor nøyaktig teiknebrettet "
 "eller musa arbeider, men bruker i staden den reknekrafta som datamaskinen er "
 "utstyrt med for å lage figurar som ser både fine ut og samstundes er "
-"ordentlege. Intensjonane med denne leksjonen er å vise korleis du raskt og "
-"enkelt kan lage ulike linjeefektar. Sjølv om det her ikkje blir vist "
-"komplekse figurar, vil du enkelt kunne overføra kunnskapane til også å lage "
-"svært så innvikla teikningar."
+"ordentlege. Meininga er ikkje å teikne komplekse figurar, men ein rask og "
+"enkel måte for å teikne rette linjer."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:60(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
 msgstr "Førearbeid"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:64(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
 msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
-msgstr "<keycap>Shift</keycap>-tasten"
+msgstr "Indrodusering av <keycap>Shift</keycap>-tasten"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:79(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
 msgid ""
 "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
 "Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the picture on the left. They are located on the left and right sides of "
-"your keyboard. The other invention, called the Mouse, was invented by "
-"Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different varieties, but always "
-"have at least one button located on them. They are located on your desk, or "
-"sometimes on a mouse pad."
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
 msgstr ""
 "Då skrivemaskinen blei oppfunnen, blei det også sett på ein ekstra tast for "
 "å skifte mellom små og store bokstavar. Denne tasten fekk naturlegvis namnet "
-"<keycap>Skift</keycap>-tasten. I dataverda blei namnet forandra til "
-"<keycap>Shift</keycap>-tast. Som oftast har du to slike på tastaturet, ein "
-"nede til høgre og ein nede til venstre. I 1970 fann Douglas C. Engelbart opp "
-"datamusa. Datamusa kjem i mange variantar, men alle har minst ein "
-"trykkknapp. Har musa fleire trykknappar, er det alltid den lengst til "
-"venstre som er <quote>museknappen</quote> og som skal brukast når det i "
-"oppskrifta står at du skal klikka. Som oftast flytter du musa rundt direkte "
-"på skrivebordet eller på ei musematte."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:92(phrase)
+"<keycap>Skift</keycap>-tasten. Som oftast har du to slike på tastaturet, ein "
+"nede til høgre og ein nede til venstre, omlag slik som på biletet til "
+"venstre.  I 1970 fann Douglas C. Engelbart opp datamusa. Datamusa kjem i "
+"mange variantar, men alle har minst ein trykkknapp. Har musa fleire "
+"trykknappar, er det alltid den lengst til venstre som er «museknappen» og som "
+"skal brukast når det i oppskrifta står at du skal klikka. Som oftast flytter "
+"du musa rundt direkte på skrivebordet eller på ei musematte."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
-msgstr "Lag ei rein teikneflate"
+msgstr "Ã? lage ei rein teikneflate"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
 msgid "New image"
 msgstr "Nytt bilete"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:104(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
 msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. You can do so by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</guimenu></menuchoice> from "
-"the menu in the toolbox window."
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
 msgstr ""
 "Først lagar du eit nytt bilete. Dette gjer du ved å velje "
 "<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenu>Nytt bilete</guimenu></"
 "menuchoice> frå menyen i verktøyvindauget. Storleiken på biletet er ikkje så "
 "viktig."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
 msgstr "Vel eit verktøy"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
 msgid "Paint tools in the toolbox"
 msgstr "Teikneverktøya i verktøykassa"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:125(para)
-msgid ""
-"Then click on the paintbrush. Any of the red-highlighted tools on the above "
-"toolbox can do lines."
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
 msgstr ""
-"Alle verktøya i det raude feltet på biletet ovanfor kan i prinsippet "
-"brukast, men denne gongen vel vi blyanten for å gjere resultatet meir "
-"synleg. Du kan seinare prøve dei andre verktøya"
+"Alle verktøya i det raude feltet på biletet ovanfor kan teikne strekar."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
 msgid "Create a Starting Point"
 msgstr "Sett av eit startpunkt"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:136(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
 msgid "Starting point"
 msgstr "Startpunkt"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:144(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
 msgid ""
-"After you click the paintbrush tool, you can click the image. A single dot "
-"will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush "
-"size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\"/>). Now, lets start drawing a line. Hold down the "
-"<keycap>Shift</keycap> button, and keep it down."
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
 "Etter at du har klikka på blyanten i verktøykassa klikkar du ein gong på "
-"biletet. Det vil då dukke opp eit enkelt punkt der du klikka. Storleiken vil "
-"vere den same som penselstorleiken, som du eventuelt kan forandre i "
-"penseldialogen (sjå <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). La oss nå byrja "
-"Ã¥ teikne ei rett linje. Trykk ned <keycap>Shift</keycap>-tasten og hald han "
-"nede."
+"biletet der du vil starte eller slutte linja. Det vil då dukke opp eit "
+"enkelt punkt der du klikka. Storleiken vil vere den same som "
+"penselstorleiken, som du eventuelt kan forandre i penseldialogen (sjå <xref "
+"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Trykk ned <keycap>Shift</keycap>-tasten og "
+"hald han nede."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
-msgstr "Teikne linja"
+msgstr "Ã? teikne linja"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
 msgid "Drawing the line"
 msgstr "Ã? teikne linja"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:167(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
-"After you have a starting point, and have held down the <keycap>Shift</"
-"keycap> Key, you'll see a line like above if you're running GIMP version 1.2."
-"x or later. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) "
-"and then let it go. During that whole <quote>click</quote> of the "
-"<mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</"
-"keycap> Key held down."
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
+"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
 msgstr ""
 "Etter at du har markert startpunktet, og framleis held nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten, kan du flytte musa eit stykke. Dersom du bruker "
-"<acronym>GIMP</acronym> versjon 1.2.x eller nyare, vil du nå sjå ein tynn "
-"strek mellom startpunktet og blyantspissen. Dersom du nå klikkar på "
-"museknappen, vil du sjå at den tynne linja blir streka opp med den valde "
-"teiknereiskapen. Fekk du det ikkje til? Hugs at du heile tida medan du "
-"bruker <mousebutton>museknappen</mousebutton> også må halde nede "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten."
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:179(phrase)
+"keycap>-tasten, kan du flytte musa eit stykke og vil sjå ein rett strek som "
+"følgjer markøren. Trykk og slepp museknappen (som oftast den venstre). Heile "
+"tida medan du bruker <mousebutton>museknappen</mousebutton> må du også halde "
+"nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
 msgstr "Avslutning"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:183(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
 msgid "Final Image"
 msgstr "Det endelege biletet"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:191(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
 msgid ""
-"See how the line is drawn on top of the preview? This is a powerful feature "
-"of the Paint Brush. You can use it with any of the tools shown in step 3, or "
-"even draw more lines at the end of this one. Our last step is to let go of "
-"the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more examples "
-"are shown below. Questions? Comments? Let us know. Happy GIMPing!"
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
-"Linja blir teikna oppå hjelpelinja. Dette er ein kraftig funksjon som er i "
-"bruk for alle teikneverktøya viste i steg 3. Så lenge du ikkje slepp opp "
-"<keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du teikne nye strekar i forlenging av "
-"kvarandre. På neste side finn du fleire eksempel på teikning av rette "
-"linjer. Har du spørsmål eller merknader? La oss få vite det, t.d. på <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-no\"/>. Happy GIMPing!"
-
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:204(phrase)
+"Dette er ein kraftig funksjon som er brukt i alle teikneverktøya. Så lenge "
+"du ikkje slepp opp <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du teikne nye strekar "
+"i forlenging av kvarandre.  På dei nesste sidene finn du fleire eksempel på "
+"teikning av rette linjer.  Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:208(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
 msgid "Examples I"
 msgstr "Eksempel I"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:215(para)
-msgid "This one I turned on gradient in the Paint Brush Tool."
-msgstr "Her er det teikna med malepenselen og farge frå fargeovergang"
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Vel «Bruk farge frå fargeovergang»."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:225(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
 msgid ""
-"This one I used the Clone tool, and set the source to \"Maple Leaves\" "
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
 "pattern."
-msgstr ""
-"Her er det teikna med kloneverktøyet med <quote>Maple Leaves</quote> som "
-"kjelde"
+msgstr "Vel kloneverktøyet og set kjelda til mønsteret «Maple Leaves»"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:234(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
 msgid "Examples II"
 msgstr "Eksempel II"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:241(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
 msgid ""
-"This one I rendered a grid, and then used the Smudge Tool with a low spacing "
-"and a slightly larger brush."
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
 msgstr ""
-"I dette eksemplet er det først teikna eit gitter og deretter brukt "
-"utgnidingsverktøyet med liten avstand og stor pensel"
+"Lag eit rutenett med menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Mønsterelement</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Teikna ei "
+"linje med utgnidingsvertøyet med ein litt større pensel."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:252(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
 msgid ""
-"This one I rendered a plasma cloud, and used the Erase Tool with a square "
-"brush."
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
 msgstr ""
-"I dette eksemplet er det først lagt inn ei plasmasky ved hjelp av "
-"teiknefilteret og deretter brukt viskeleret med kvadratisk pensel"
+"Bruk deretter menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Skyer</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> for å lage "
+"plasmaskya. Teikna ei linje med viskeleret med ein litt større pensel."
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:261(phrase)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
 msgstr "Eksempel III"
 
-#: src/tutorial/straight-lines.xml:268(para)
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
 msgid ""
-"This one I used the <quote>dodge</quote> tool on the top and left of a blue "
-"box, then used the <quote>burn</quote> tool on the right and bottom."
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
-"Utgangspunktet her er ein blå boks. Den øvre og den venstre sida er teikna "
-"over med avskyggingsverktøyet. Dei to andre sidene med verktøyet for "
-"etterbelysning"
+"Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys "
+"blåfarge. Bruk deretter verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging "
+"og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter "
+"langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:82(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:74(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:105(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:97(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:122(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:138(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:172(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:167(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:209(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:216(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:229(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:243(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:251(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:264(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:274(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:281(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:299(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:333(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:393(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:405(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:415(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:425(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:434(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:454(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:491(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:500(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:522(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:530(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:585(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:599(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:618(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:641(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:626(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:652(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:649(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:676(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:657(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:685(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:667(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:696(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:675(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:705(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:701(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:748(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:726(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:757(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(date)
-msgid "2008-06-16"
-msgstr "2007-05-28"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:16(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:21(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
 msgid "GIMPLite Quickies"
-msgstr "GIMP-kvikkasar"
+msgstr "Små GIMP-kvikkasar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:18(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
-"original tutorial can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-tutorial02\"/>."
 msgstr ""
-"Desse opplæringsbitane er baserte på tekst og bilete frå Copyright © 2004 "
-"Carol Spears. Originalane finn du på Internett på <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:35(para)
-msgid ""
-"So, you have GIMP installed on your computer, you need to make a quick "
-"change to an image for some project, but don't want to learn about computer "
-"graphics right now in order to get the image changed. Totally "
-"understandable. GIMP is a powerful image manipulator with many options and "
-"tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for the "
-"small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your quick "
-"problem and help you to stay friends with The GIMP and ready for its more "
-"complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
+"Denne innføringa er baserte på tekst og bilete frå Copyright © 2004 Carol "
+"Spears. Originalane finn du på Internett på <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial02\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
+msgid ""
+"So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make "
+"a quick change to an image for some project, but don't want to learn about "
+"computer graphics just to change an image; totally understandable. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
+"and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
+"the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
+"quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; "
+"and ready for the more complex tools and methods later, when you have the "
+"time and inspiration."
 msgstr ""
 "Du har endeleg fått installert <acronym>GIMP</acronym>, men har ingen ønskje "
 "om å studere datagrafikk bare for å gjere noen små forandringar i eit "
@@ -672,244 +643,245 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> inneheld overveldande mange verktøy og andre "
 "funksjonar, er det faktisk både raskt og nokså intuitivt, i alle fall etter "
 "at du har brukt det ei stund, også for småjobbar. Vi håper at desse "
-"<quote>kvikkasane</quote> kan hjelpe deg ut av desse småproblema og kanskje "
-"til og med gjere deg til ein svoren <acronym>GIMP</acronym>-brukar. Vona er "
-"at vi kan overtale deg til å ta i bruk dei meir avanserte metodane og "
-"verktøya om du eingong seinare skulle få inspirasjon til å lære meir om "
-"datagrafikk og biletbehandling."
+"«kvikkasane» kan hjelpe deg ut av desse småproblema og kanskje til og med "
+"gjere deg til ein svoren <acronym>GIMP</acronym>-brukar. Vona er at vi kan "
+"overtale deg til å ta i bruk dei meir avanserte metodane og verktøya om du "
+"eingong seinare skulle få inspirasjon til å lære meir om datagrafikk og "
+"biletbehandling."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:39(para)
 msgid ""
-"A couple of words about the images used here. The came from APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day. The "
-"screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+"A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
+"Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
 msgstr ""
 "Eit par ord om bileta som er brukte. Dei kjem alle frå nettsida "
-"<emphasis>Astronomy Picture of the Day</emphasis><xref linkend="
-"\"bibliography-online-apod01\"/>."
+"<emphasis>Astronomy Picture of the Day</emphasis> (<xref linkend="
+"\"bibliography-online-apod01\"/>). Skjermbileta er tatt frå skrivebordet på "
+"datamaskinen min og viser APOD-biletet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"apod02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:53(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
 msgid ""
-"All you should need to know to start here is how to find your image and open "
-"it. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the toolbox menu)."
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the Image window)."
 msgstr ""
 "Det einaste du treng å vite før du går vidare i kurset er korleis du finn "
 "eit bilete og opnar det. (<menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></menuchoice> frå menyen i "
-"verktøykassa)."
+"guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen)."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:55(title)
 msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
 msgstr "Ã? forandra storleiken (Skalering)"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:67(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:163(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:290(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:384(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:504(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:610(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:692(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:60(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:159(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:296(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:397(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:512(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:721(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilete"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:68(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:61(secondary)
 msgid "scale"
-msgstr ""
+msgstr "skaler"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
 msgid ""
-"Problem: you have a huge image and you want to put it nicely for viewing on "
-"a web page. The GIMP is a quick solution. Our example image is this beauty "
+"Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will "
+"display nicely on a web page. The example image is this beauty "
 "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 msgstr ""
 "Problem: Du har eit stort bilete som du ønskjer å gjere mindre for å kunne "
-"bruke det på ei nettside. Her har <acronym>GIMP</acronym> ei rask løysing. "
-"Som eksempelbiletet bruker vi m51_hallas_big.jpg frå APOD <xref linkend="
-"\"bibliography-online-apod03\"/>."
+"bruke det på ei nettside. Som eksempelbiletet bruker vi m51_hallas_big.jpg "
+"frå APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:78(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Eksempelbilete for skaleringa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:78(para)
 msgid ""
-"The first thing that you might notice is that The GIMP opens the image at a "
-"logical size for viewing. So, if your image is really big (like the sample "
-"image) it will display it zoomed out until it fits nicely. You can tell if "
-"GIMP has done this by the percentage number in the title bar. Just because "
-"it looks right in this <quote>View</quote> doesn't mean anything."
+"The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens "
+"the image at a logical size for viewing. If your image is really big like "
+"the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will "
+"display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at "
+"the bottom of the Image window."
 msgstr ""
 "Det første du kanskje legg merke til, er at <acronym>GIMP</acronym> opnar "
 "biletet i ein passande storleik. Dersom biletet er skikkeleg stort, slik som "
 "eksempelbiletet, vil det bli vist forminska slik at det passar til skjermen. "
-"At biletet ser passeleg ut på skjermen, treng altså ikkje bety at dette er "
-"den rette storleiken. Du kan sjå om biletet er forminska ved å kikke på "
-"prosenttalet i tittellinja, eller eventuelt nede på biletramma, avhengig av "
-"kva oppsett du bruker."
+"Visingsstorleiken på biletet blir synt nede på statuslinja."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:94(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If it says RGB in "
-"the title bar, you are fine. If it says Indexed or grayscale there, you "
-"should read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
+"grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
-"Opp på tittellinja finn du også opplysningar om kva fargemodus biletet er i. "
-"Dersom du her finn <guilabel>RGB</guilabel>, er alt greitt. Står det i "
-"staden <guilabel>Indeksert</guilabel> eller <guilabel>Gråskala</guilabel>, "
-"bør du kanskje kikke litt på <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-"
-"mode\"/>."
+"Oppe på tittellinja finn du også opplysningar om kva fargemodus biletet er "
+"i. Dersom modus er RGB er alt greitt. Står det i staden at biletet er "
+"indeksert eller gråskala, bør du kanskje kikke litt på <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:93(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "GIMP brukt til skalering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:109(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:101(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Image</guimenu> entry in the menu and the sub menu from the "
-"screenshot should reveal itself. Click on <guimenuitem>Scale Image...</"
-"guimenuitem>. When ever you click an option from the menu that has ... "
-"behind it, expect another dialog. This time, you should get the "
-"<guilabel>Scale Image Dialog</guilabel>."
+"Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, "
+"which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
-"Menyen som er vist på biletet over dukkar opp når du høgreklikkar medan "
-"musepeikaren er i biletet. Flytt peikaren nedover menyen til du kjem til "
-"<guimenu>Bilete</guimenu>. Der klikkar du på <guimenuitem>Skaler biletet...</"
-"guimenuitem> i tilleggsmenyen som dukkar opp. Når du klikkar på eit menynamn "
-"med <quote>...</quote> etter seg, må du rekne med at det dukkar opp eit "
-"dialogvindauge, i dette tilfellet dialogen for <guilabel>Skaler biletet</"
-"guilabel>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(phrase)
+"Opna dialogvindauget med <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</guimenuitem></menuchoice> anten frå "
+"menylinja eller ved å dobbeltklikke på biletet. Legg merke til at menynamnet "
+"blir avslutta med ellipseteiknet (â?¦) som indikerer at det blir opna eit "
+"dialogvindauge når du klikkar på det."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:113(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
-msgstr "Dialogvindauget for å skalere biletet målt i pikslar"
+msgstr "Dialogvindauget for å skalere biletet, målt i pikslar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:126(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
 msgid ""
 "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
-"<guilabel>New Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you "
-"can steal the width of GIMP's default image size, which is 256 pixels. This "
-"is demonstrated in the figure above."
+"<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can "
+"steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is "
+"256 pixels. This is shown in the figure above."
 msgstr ""
 "Dersom du har bestemt deg for kor breidt biletet skal vere, skriv du dette "
 "talet inn i ruta <guilabel>Breidde</guilabel>. I dette tilfellet er "
 "måleeininga pikslar. Er du usikker, kan du bruke 256, som er "
-"standardformatet i <acronym>GIMP</acronym>."
+"standardformatet i <acronym>GIMP</acronym>. Det er dette som er brukt i "
+"biletet over."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:134(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:129(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
-msgstr "Dialogvindauget for å skalere biletet målt i tommar"
+msgstr "Dialogvindauget for å skalere biletet, målt i tommar"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:137(para)
 msgid ""
 "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
-"rendering web browsers. Simply switch the units to <quote>inches</quote> and "
-"put 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than "
-"bigger). You can see this dialog above."
+"rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter "
+"4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). "
+"You can see this dialog above."
 msgstr ""
 "Kanskje du heller vil at biletet skal sjå meir ut som eit 4 � 6 tommars (10 "
 "� 14 cm) foto vist på vanleg skjerm. Bytt måleeining til tommar og skriv 4 "
 "ruta for høgde. Dersom breidda blir større enn 6 når du trykker "
-"<keycap>Enter</keycap>-tasten, skriv 6 i breidderuta i staden. Legg merke "
-"til at under desse innskrivingsboksane blir dimensjonane på biletet oppgitt "
-"i pikslar uansett kva måleeining du bruker."
+"<keycap>Enter</keycap>-tasten, skriv 6 i breidderuta i staden. Dette for at "
+"biletet ikkje skal bli større  enn 4 � 6 tommar. Sjå dialogvindauget ovanfor."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(para)
 msgid ""
-"Let GIMP choose the other dimension length for you. Meaning, it will take "
-"more image knowledge to change both width and height and have it look "
-"correct. So only change one and let GIMP change the rest. To change the "
-"other length see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+"Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
+"Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
+"and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
+"acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
 msgstr ""
 "Skriv inn bare ein av dimensjonane og la <acronym>GIMP</acronym> velje den "
 "andre for deg. Vil du av ein eller annan grunn forandre begge måla, sjå meir "
-"om dette i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+"om dette i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Som oftast er det "
+"likevel enklast å la <acronym>GIMP</acronym> gjere jobben."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:157(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:154(title)
 msgid "Make JPEGs Smaller"
-msgstr "Gjer jpeg-bilete mindre"
+msgstr "Gjer jpeg-bileta mindre"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:164(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:160(secondary)
 msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "lagra"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:168(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:163(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Eksempel på lagring i jpeg"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:176(para)
-msgid ""
-"You can make your jpegs smaller without changing the pixel width of the "
-"image. Actually you can change the weight of the image a lot. I used an"
-"(other) image from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The "
-"original image is huge (3000 pixels wide) so I also made a smaller (pixel "
-"width) image available. To prepare this image for the web, you should first "
-"reduce the image to a better width and height for web viewing as described "
-"in the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Right click on the "
-"properly scaled image and follow the menus <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice> at the image "
-"window. The Save Dialog will pop up."
+#: src/tutorial/quickies.xml:171(para)
+msgid ""
+"You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
+"the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge "
+"(3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on "
+"the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the Save Image dialog."
 msgstr ""
 "Du kan gjere jpeg-filene merkbart mindre utan at det viste biletet blir "
 "mindre. Som eksempel er her brukt (enda) ei fil frå APOD <xref linkend="
 "\"bibliography-online-apod04\"/>. Originalbiletet er 3 000 pikslar breidt, "
 "så eg forminska biletet slik at det passer betre for å visast på ei nettside "
-"slik som beskrive i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. "
-"Høgreklikk på biletet og vel <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Lagra som...</guimenuitem></menuchoice> frå menyen for "
-"å få opp lagredialogen."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:189(para)
-msgid ""
-"I generally type the filename I want into the text box, but the Extension "
-"drop menu can tell you the available file formats (depending on the "
-"libraries you have installed and the conditions of the image you are trying "
-"to save). If The GIMP complains right now, or if <quote>JPEG</quote> is "
-"grayed out in the Extensions menu you should just cancel out of everything "
-"and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Til vanleg skriv eg her inn det filnamnet eg ønskjer i tekstboksen, men "
-"denne gongen ønskjer eg eit oversyn over tilgjengelege filformat, og klikkar "
-"på <guilabel>Vel filtype</guilabel>. Dersom <acronym>GIMP</acronym> får "
-"problem, eller at formatet <quote>JPEG</quote> er gråa ut, altså ikkje "
-"tilgjengeleg, trykk på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> og les <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:198(para)
-msgid ""
-"In the JPEG Save Dialog, you can opt for The GIMP defaults which reduce the "
-"size quite a bit, without hurting the visual quality in a way that I can "
-"detect. This would be the safest and quickest thing to do."
+"slik som beskrive i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Bruk "
+"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som...</guimenuitem></"
+"menuchoice> frå menyen for å få opp lagredialogen."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for å lagra biletet"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:194(para)
+msgid ""
+"I usually type the full filename with extension into Name text box, and "
+"<acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; "
+"for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, "
+"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
+"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
+"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
+"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Til vanleg skriv eg her inn filnamnet med ønskt filutviding i tekstboksen og "
+"lar <acronym>GIMP</acronym> finne rett filtype, t.d. .jpg. Du kan bruke "
+"lista over filutvidingar (innringa på biletet over) for å sjå kva filtypar "
+"<acronym>GIMP</acronym> har støtte for. Dersom <acronym>GIMP</acronym> får "
+"problem, eller at formatet «JPEG» er gråa ut, altså ikkje tilgjengeleg, trykk "
+"på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> og les <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
+msgid ""
+"The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
+"good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
 msgstr ""
 "I dialogvindauget for å lagra som jpeg, kan du godta <acronym>GIMP</acronym> "
 "sitt forslag. Dette vil redusere filstorleiken ein del, og er absolutt den "
 "sikraste og raskaste måten å gjere det på utan at det går merkbart ut over "
 "biletkvaliteten."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:205(phrase) src/tutorial/quickies.xml:225(phrase)
-msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Lagra som JPEG</quote>"
+#: src/tutorial/quickies.xml:212(title)
+msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
+msgstr "Dialogvindauget for å  lagra som JPEG med dårleg kvalitet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:213(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:220(para)
 msgid ""
-"If you would like to make it smaller still, make sure that the "
-"<quote>Preview</quote> toggle is on and then watch the image area and change "
-"the compression level by moving the <quote>Quality</quote> slider down. You "
-"can see the quality of the image changing, especially towards the leftmost "
-"end of the slider. Above is a screenshot of me doing this very thing. As you "
-"can see, very small is also very bad. I have a screenshot of me setting the "
-"Quality slider to a more acceptable level below."
+"Reduce the image Quality to to make the image even smaller. Reduced quality "
+"degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image "
+"window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
 msgstr ""
-"Dersom du vil redusera fila meir, må du klikke deg inn på "
-"<guilabel>Avanserte innstillingar</guilabel> og forsikra deg om at "
-"førehandsvisinga er synleg. Studer biletet medan du flytter glidebrytaren "
-"for <quote>Kvalitet</quote> nedover. NÃ¥r brytaren kjem langt over mot "
-"venstre, vil du sjå at biletet blir tydeleg dårlegare. Biletet ovanfor viser "
-"at svært låg verdi også gir svært låg kvalitet. Nedanfor er det vist den "
-"same dialogen, men nå med høgare verdi for kvalitet."
+"Reduser biletkvaliteten for å gjere biletfila mindre. Sidan dette kan gi "
+"synlege resultat, bør du sikra deg at det er kryssa av for «Førehandsvis i "
+"biletvindauget». Som du kan sjå på biletet over, vil kvaliteten 6 lage eit "
+"dårleg bilete som tar liten diskplass. Biletet nedanfor viser ei innstilling "
+"med akseptabel kvalitet. Med kvaliteten sett til 42 blir biletet ganske "
+"brukbart til føremålet, og bruker nokså liten diskplass.  "
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:232(title)
+msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
+msgstr "Dialogvindauget «Lagra som JPEG»"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:233(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:240(para)
 msgid ""
 "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
 "quickie with a race."
@@ -917,214 +889,206 @@ msgstr ""
 "Til nå har eg bare vist førehandsvisingane. Vi avslutter difor denne "
 "abdelinga med dette sluttresultatet:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:239(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:245(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Eksempel med sterk kompressjon"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:246(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
 msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
 msgstr "Kvalitet: 6; Filstorleik: 1.361 byte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:254(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:261(para)
 msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
 msgstr "Kvalitet: 42; Filstorleik: 3.549 byte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:260(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:266(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Eksempel med moderat kompressjon"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:267(para)
-msgid "Quality: 85 (GIMPs default); Size: 6837 Bytes"
-msgstr "Kvalitet: 85 (GIMPs normalverdi); Filstorleik: 6.837 byte"
+#: src/tutorial/quickies.xml:273(para)
+msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
+msgstr ""
+"Kvalitet: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s normalverdi); Filstorleik: 6.837 byte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:277(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:284(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
 msgstr "Kvalitet: 100; Filstorleik: 20.971 byte"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:284(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(title)
 msgid "Crop An Image"
-msgstr "Beskjer biletet"
+msgstr "Ã? beskjere eit biletet"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:297(secondary)
 msgid "crop"
-msgstr ""
+msgstr "Beskjering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Eksempel på beskjering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:302(para) src/tutorial/quickies.xml:652(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para) src/tutorial/quickies.xml:679(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Etter beskjeringa"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:314(para)
-msgid ""
-"Many reasons to need to crop an image. Making rectangles square, or making "
-"squares into rectangles. Cutting a lot of useless background to bring out "
-"the subject better. etc. To get to the crop tool, you can either press the "
-"<placeholder-1/> button on the toolbox or right click on the image and "
-"follow the menu <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image "
-"window. This will change the cursor and allow you to click and drag a "
-"rectangular shape. The button in the toolbox is the nicest way to get to any "
-"of the tools. I have chosen one of the huge and beautiful APOD images <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
-msgstr ""
-"Det kan vere mange grunnar for å beskjere eit bilete. Kanskje ønskjer du å "
-"lage eit rektangel kvadratisk, eller omvendt, eller du føler for å fjerne "
-"ein ubrukbar bakgrunn for å markera hovudmotivet betre. Du hentar fram "
+#: src/tutorial/quickies.xml:320(para)
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
+"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
+"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor "
+"and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the "
+"toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
+"the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Det kan vere mange grunnar for å beskjere eit bilete. Kanskje ønskjer du at "
+"biletet skal fylle ei ramme eller du føler for å fjerne ein ubrukbar "
+"bakgrunn for å markera hovudmotivet betre. Du kan aktivere "
 "beskjeringsverktøyet ved anten å klikke på symbolet <placeholder-1/> i "
-"verktøykassa (den enklaste måten), eller høgreklikka på biletet og følgje "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</"
+"verktøykassa (den enklaste måten) eller frå menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Beskjer</guimenuitem></menuchoice>. NÃ¥r "
 "beskjeringsverktøyet er aktivt, vil markøren forandra seg, og du kan klikke "
 "på eit vald startpunkt og dra eit rektangel ut på biletet så lenge du held "
-"museknappen nede. Denne gongen har eg vald biletet <xref linkend="
-"\"bibliography-online-apod05\"/>."
+"museknappen nede. Denne gongen har eg vald det store og vakre APOD-biletet "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:329(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
-msgstr "Marker områet for beskjeringa"
+msgstr "Marker områet som skal beskjerast"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
 msgid ""
 "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-"right corner. You don't need to worry about being accurate on this first "
-"swipe with the crop tool."
+"right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
+"about being accurate on this first swipe with the crop tool."
 msgstr ""
 "Eg har som vane å klikke der eg reknar med at det øvre, venstre hjørne vil "
 "vere, og drar rektangelet nedover mot det høgre hjørnet slik pila viser. Du "
 "treng ikkje vere særleg nøyaktig i denne omgangen, du kan finjustera seinare."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:360(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Innstillingane for beskjeringsverktøyet"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a little <quote>Crop and Resize "
-"Information Dialog</quote> (shown above also) pops up, telling you "
-"information about the borders that were defined in the click and drag. (In "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.4, the cropping tool has been changed. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>.) We will have to change all of the numbers. If "
-"you would like to make this rectangular image square, you should find the "
-"width and height from the Get Image Information Quickie (see <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the smallest of the two lengths to "
-"determine the size of the square. In my 300 x 225 pixel image, the largest "
-"square I can get is 225 x 225 pixels, and I will need to make sure the Y "
-"origin is 0. At that point, I use the image and the squares to get the best "
-"part of the image for the area. The upper right and lower left crop squares "
-"will move the marked area. The other two (upper left and lower right) will "
-"change the dimensions of the marked area, so be careful. I have a screenshot "
-"of this, right after I fixed the width and height and the Y origin, but "
-"before the final positioning. The arrows show the move points. I decided "
-"that the image looked the best with the X Origin at 42."
-msgstr ""
-"Som oftast vil det vere behov for å finjustera beskjeringsrektangelet. Dette "
-"gjer du enklast ved å føre musepeikaren over firkanten i det aktuelle "
-"hjørnet og dra i ønskt retning medan du held den venstre museknappen nede, "
-"eller du kan flytte dei sidene som dannar hjørnet ved hjelp av piltastane. "
-"Passar ikkje denne metoden, kan du i staden skrive inn koordinata for det "
-"øvre, venstre hjørnet i rutene for <guilabel>Posisjon</guilabel> i "
-"verktøyinnstillingane og/eller breidda og høgda på beskjeringsrektangelet "
-"under menyvalet <guilabel>Storleik</guilabel>. Du kan flytte heile "
-"rektangelet ved å halde nede den venstre musebrytaren medan peikaren er inne "
-"i rektangelet, og dra det dit du ønskjer. For å utføre beskjeringa, klikkar "
-"du inne i rektangelet."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:378(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
+"show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to "
+"change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as "
+"the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status "
+"bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping "
+"in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image "
+"square, you should find the width and height from the Get Image Information "
+"Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the "
+"smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x "
+"225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the "
+"image and the squares to get the best part of the image for the area. Use "
+"any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the "
+"image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
+msgstr ""
+"Når klikk-og-dra-rørsla er avslutta, vil det stå igjen eit rektangel som "
+"viser det utvalde området. Flytter du musepeikaren over dei ulike områda i "
+"utvalet, vil utsjånaden på peikaren forandre seg for å vise kva retning du "
+"kan dra rektangelet for å forandre storleiken på det. Som vist i biletet "
+"over, vil storleiken og sideforholdet bli vist i statuslinja. Du finn meir "
+"informasjon om beskjering i <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>. �nskjer du å "
+"gjere utvalet kvadratisk, finn du breidde og høgde ved hjelp av "
+"bileteigenskapane (sjå <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>) og "
+"vel den minste av desse som side i kvadratet. I mitt 300 Ã? 225 piksel store "
+"bilete er det største kvadratet eg kan få 225 � 225 pikslar. Bruk "
+"flytteområda i utvalet og dra kvadratet over den beste delen av biletet. Når "
+"du er nøgd med resultatet, dobbeltklikkar du inne i utvalet for å beskjere "
+"biletet."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:392(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Ã? finne biletinformasjon"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:385(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:398(secondary)
 msgid "information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:389(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(title)
 msgid "Finding Info"
-msgstr "Eksempelbilete"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:397(para)
-msgid ""
-"This window will tell you the pixel lengths. Right click on the image and "
-"follow <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Info Window...</"
-"guimenuitem></menuchoice> (As of <acronym>GIMP</acronym> 2.4, the "
-"<quote>Info Window</quote> has been superseded by "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>.) from the image window. I got another image from "
-"APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/>. It is pretty big. (Not "
-"as big as Saturn though) You can see in the dialog below, it is 2241 x 1548 "
-"pixels."
+msgstr "Ã? finne info"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(para)
+msgid ""
+"This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image "
+"Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"Image Properties dialog, which contains even more information."
 msgstr ""
-"Ein av måtane å skaffa seg informasjonar om biletstorleiken er å bruke "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Bileteigenskapar</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Denne gongen har eg brukt biletet "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod06\"/> frå APOD. Biletet er svært "
-"stort. Dialogen nedanfor viser at det er heile 2241 Ã? 1548 pikslar."
+"Dette eksempelet bruker eit anna bilete frå APOD <xref linkend="
+"\"bibliography-online-apod06\"/>. Du kan finne mykje informasjon om biletet, "
+"f. eks. biletdimensjonane, frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</"
+"guimenu><guimenuitem>Bileteigenskapar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:411(phrase)
-msgid "Dialog for Image Info"
-msgstr "Dialogvindauget med biletinformasjonar"
+#: src/tutorial/quickies.xml:421(title)
+msgid "Image Properties Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for bileteigenskapane"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:419(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
 msgid ""
 "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, you need only to open the dialog "
-"and find the lesser length and use that as described. Since this is very "
-"little information, and definitely not enough to fill the space between the "
-"menu thumbnail and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run "
-"through some calculator exercises that might help you to meet your image "
-"needs."
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
+"smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
+"length and use that as described. Since this is very little information, and "
+"definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the "
+"dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
+"calculator exercises that might help you to meet your image needs."
 msgstr ""
 "Dersom du ikkje har andre ønskje enn å lage eit kvadrat av eit rektangel, "
 "treng du bare opne dialogen og finne fram til den minste lengda og bruke "
-"denne som omtalt i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+"denne som omtalt i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Sidan "
+"dette er svært lite informasjon, og på ingen måte nok til å fylle rommet "
+"mellom miniatyren og skjermbiletet av dialogen, tenkte eg å gå gjennom noen "
+"rekneøvingar som kan vere til hjelp for å forbetra biletet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
 msgid "Scale Problem"
 msgstr "Skaleringsproblem"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:438(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:448(para)
 msgid ""
 "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
 "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
 "for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this "
 "image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio "
-"of the photo. So, to make the scaled image the correct size crop 10 pixels "
-"from the height. For the sample image, it was best to crop 10 pixels off "
-"from the top. The final image should <quote>appear</quote> as a 6x4 inch "
-"photo on most monitors."
+"of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must "
+"be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a "
+"6x4 inch photo on many monitors."
 msgstr ""
 "Det kan vere greitt å vise biletet på skjermen i same storleik og format som "
 "eit foto. Det ser ut til at foto på Internett er tenkt å bli omlag 10 � 15 "
 "cm ( ca. 4 � 6 tommar) når dei blir skalerte til 288 � 432 pikslar med 72 "
-"dpi oppløysing for dei fleste skjermane. Vil du heller ha 6 � 9 cm, blir "
-"formatet ca. 170 � 255 pikslar. Dersom du har eit sterkt ønskje om å halde "
-"deg til desse formata, er det slett ikkje alltid originalane har det ønskte "
-"forholdet mellom breidde og høgde. Biletet mitt er 10 pikslar for høgt. Eg "
-"valde difor å skjere bort 10 pikslar av høgda for å få biletet vist som 10 � "
-"15 cm på dei fleste skjermane."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:450(phrase)
+"dpi oppløysing for dei fleste skjermane. Forholdet mellom breidde og høgde i "
+"originalbiletet vil ikkje gi det ønskte 10 � 15 forholdet. Noen pikslar må "
+"fjernast frå øvst i biletet."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
 msgid "Problem Solved by Cropping"
 msgstr "Problemet er løyst med beskjering"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
 msgid ""
-"There will be problems whenever mixing scanned photos with digital photos "
-"and also with scanned negatives. Modern film developing machines "
-"automatically crop one half of an inch off from each image -- the rumor is "
-"that the photo printing machines match a certain style of camera view. If "
-"you are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you "
-"are planning on a gallery where the images are from different sources, some "
+"There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
+"negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the "
+"image so that they will match the printing size, or a certain style. If you "
+"are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are "
+"planning on a gallery where the images are from different sources, some "
 "intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
 "will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
-"industry and not GIMP."
+"industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Du kan få problem når du blandar skanna foto med digitalfoto eller med "
 "skanna negativfilm. Moderne framkallingsmaskiner skjer automatisk bort 12 - "
@@ -1133,30 +1097,30 @@ msgstr ""
 "eller skal lage ei utstilling der bileta har ulike opphav, kan det vere "
 "nødvendig med litt intelligent beskjering for å få til den beste storleiken "
 "for bileta. Dersom du finn dette forvirrande, skuld på fotoindustrien, ikkje "
-"på GIMP."
+"på <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
 msgid ""
 "You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
-"as we used in the Scale, although, in my somewhat limited use, the issue is "
-"more about how many pixels. Let's say you want to get this image printed at "
-"the photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. This original image "
-"will print easily as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 in. Get out your "
-"calculator for the short side. 1548/300 = _."
+"we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue "
+"is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a "
+"photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is "
+"2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 "
+"in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
 msgstr ""
 "Du kan også forandre oppløysinga ved hjelp av same metoden som vi brukte for "
-"beskjeringa. Dersom biletet skal skrivast ut av eit fotolaboratorium, bør "
+"skaleringa. Dersom biletet skal skrivast ut av eit fotolaboratorium, bør "
 "oppløysinga vere 300 pikslar for kvar tomme (ppi). Originalbiletet på 2241 � "
-"1548 pikslar kan utan vidare skrivast ut som 7 Ã? 5 tommars foto (ca. 15 Ã? 11 "
-"cm). 2241 pikslar / 300 ppi = 7,47 tommar. Finn fram kalkulatoren (eller "
-"bruk GIMP) og rekn ut lengda på kortsida: 1548 / 300 = ?. Vil du ha svaret i "
-"mm, er 1 tomme lik 25,4 mm."
+"1548 pikslar kan utan vidare skrivast ut som 7 Ã? 5 tommars foto (ca. 18 Ã? 13 "
+"cm). 2241 pikslar / 300 ppi = 7,47 tommar. Finn fram kalkulatoren og rekn ut "
+"lengda på kortsida: 1548 / 300 = ?. Vil du ha svaret i mm, er 1 tomme lik "
+"25,4 mm."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:487(para)
 msgid ""
 "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
 "graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
-"mean that it will print that nicely. I tried to emulate how this image would "
+"mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
 "appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
 "friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
 msgstr ""
@@ -1166,47 +1130,46 @@ msgstr ""
 "ut i utskrift med 300 dpi. Eg er lei for det. Det finst fleire måtar å gjere "
 "det på. Ein ven av meg skreiv ut bileta og skanna dei inn igjen. Forferdeleg."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:487(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
 msgid "Actual printing result of example image"
 msgstr "Slik blei biletet i utskrift"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:498(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:507(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Ã? forandre biletmodus"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:505(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:513(secondary)
 msgid "change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "forandre biletmodus"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:507(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:515(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high colour depth in all its glory (a family portrait) is "
-"what you want. GIMP can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
-"and click the mode you want."
+"times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is "
+"what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, "
+"primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this "
+"menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and "
+"follow that menu and click the mode you want."
 msgstr ""
 "Bilete finst i mange ulike utgåver og tener mange ulike føremål. Av og til "
 "er det viktig å gjere det så lite som råd er (t.d. for Internett), andre "
 "gonger kan høg fargeintensitet vere hovudmålet (t.d. i familieportrett). "
 "<acronym>GIMP</acronym> kan faktisk greie alle desse omstillingane, og "
-"fleire til, ved å omforma bileta mellom tre hovudmodus. Du bytter ganske "
-"enkelt mellom fargemodus frå biletmenyen ved å gå inn på <guilabel>Bilete</"
-"guilabel><guilabel>Modus</guilabel><guilabel>RGB</guilabel>, "
-"<guilabel>Gråtone</guilabel> eller <guilabel>Indeksert</guilabel>."
+"fleire til, ved å omforma bileta mellom tre hovudmodus som vist i denne "
+"menyen. Du bytter ganske enkelt mellom fargemodus frå biletmenyen ved å opne "
+"menyen og klikke på ønskt modus."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:518(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:526(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Dialogen for å endre modus"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:534(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
-"rich colour images. This is also the mode to do most of your image work with "
-"including scaling, cropping and even flipping as it gives the computer more "
-"information to work with. This extra information also makes RGB Mode the "
+"rich color images. This is also the mode for most of your image work "
+"including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer "
+"more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the "
 "largest to store as a result."
 msgstr ""
 "<emphasis>RGB</emphasis> - Detter er normalmodus, brukt for fargerike bilete "
@@ -1215,14 +1178,14 @@ msgstr ""
 "mest informasjon om biletet. Denne ekstra informasjonen gjer at RGB-modus "
 "også gir dei største biletfilene."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:533(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:542(para)
 msgid ""
 "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
 "this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
 "&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at "
 "every pixel, what you see is an additive combination of these three "
 "components. All these combinations result in a way to represent millions of "
-"colours."
+"colors."
 msgstr ""
 "Litt detaljar for den interesserte. Kvar piksel, eller biletpunkt om du "
 "likar det ordet betre, er sett saman av tre ulike komponentar: R for raud, G "
@@ -1231,114 +1194,111 @@ msgstr ""
 "saman av ulike mengder av desse komponentane, og kan til saman representere "
 "millionar av fargar, eller for å vere meir nøyaktig: 17 777 216 ulike fargar."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:541(para)
-msgid ""
-"As an example to practice with images have been provided in various sizes "
-"and formats. Indexed images of different sizes: from a very old APOD a small "
-"gif and a larger gif of the same image from a later APOD. Also the same "
-"image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller version and a huge "
-"version."
-msgstr ""
-"<emphasis>Indeksert</emphasis> - Denne blir mest brukt når det er viktig med "
-"små filer, eller når biletet inneheld få fargar. Eit indeksert bilete kan ha "
-"opp til 256 ulike fargar som er lagt inn i ein fargepalett. Kunsten er å "
-"pønske ut den optimale paletten for biletet ditt. Det er bare å prøve seg "
-"fram, anten med ferdiglaga palettar, eller ved å lage dei sjølv. Finn du "
-"ikkje ut av det, er det bare å bruke angreknappane."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
+#. <para>
+#.       As an example to practice with images have been provided in various
+#.       sizes and formats. Indexed images of different sizes: from a very old
+#.       APOD a small gif and a larger gif of the same image from a later APOD.
+#.       Also the same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller
+#.       version and a huge version.
+#.     </para>
+#: src/tutorial/quickies.xml:559(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colours. It "
-"involves using a fixed number of colours, 256 or less, at each point to "
-"represent the colour at that point. The defaults to attempting to figure out "
+"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
+"involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to "
+"represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out "
 "an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it "
-"if you don't like the results, or use a custom palette or more colours."
+"if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
 msgstr ""
-"Som du sikkert har rekna med, sidan bileta inneheld mindre informasjon enn i "
-"RGB-modus, er biletfiler i indeksert modus også mindre. Ein ulempe med "
-"mindre informasjon er at du ofte møter på grå kommandoar i menyane, dvs. "
-"kommandoar som ikkje verkar, når du arbeider i indeksert modus. Ei løysing "
-"kan vere å gjere biletet om til RGB-modus som omtalt ovanfor. Dersom heller "
-"ikkje dette hjelper, kan årsaka til dei uverksame kommandoane vere at laget "
-"du arbeider på må vere gjennomsiktig. Dette kan du i tilfelle legge til "
-"ganske enkelt ved å gå inn biletmenyen på <menuchoice><guimenu>Lag</"
-"guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:558(phrase)
-msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "Dialogvindauget for <quote>Indeksert fargekonvertering</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
-msgid ""
-"As you might expect, since the information needed to represent the colour at "
-"each pixel is less, the file size is a lot smaller. However, sometimes, "
-"there will be options in the various menus that seem to have been \"greyed\" "
-"out for no apparent reason. This usually means the filter or option cannot "
-"be applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB "
-"as outlined above should solve this issue. If that doesn't work either, "
-"perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to "
-"be transparent. This can be done just as easily via (Image)-&gt;Layer-&gt;"
-"Transparency-&gt;Add Alpha Channel."
-msgstr ""
-"<emphasis>Gråtone</emphasis> - Dersom du skulle ha behov for å omforma dei "
-"strålande fargebileta dine til noe som er bare svart og kvitt, med ein del "
-"gråtoner innimellom, er dette den enklaste metoden. Det utruleg mange bilete "
-"som faktisk blir betre i gråskala enn i farge."
+"<emphasis>Indeksert</emphasis> - Denne blir gjerne brukt når filstorleiken "
+"er viktig eller når biletet har få fargar. Indeksert modus kan ha opp til "
+"256 ulike fargar. Normalinnstillinga er å lage eit optimalt fargekart, men "
+"du kan også velje andre innstillingar. Prøv deg fram. Er resultatet ikkje "
+"godt nok, kan du angre det og kanskje prøve eit anna fargekart. "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:581(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:569(title)
+msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
+msgstr "Dialogvindauget for «Bytt til indekserte fargar»"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
+msgid ""
+"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
+"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
+"options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Som du sikkert har funne ut, vil filformatet bli mykje mindre sidan det er "
+"mindre biletdata å lagra. Ulempen er at du ofte finn menyval som er gråa ut "
+"sidan dei ikkje verkar i dette moduset. Du kan prøve å omforme biletet til "
+"RGB-modus for å utføre dei ønskte funksjonane og deretter tilbake til "
+"indeksert igjen. Dersom det ikkje hjelper å omforme til RGB, kan det vere "
+"fordi biletet manglar gjennomsikt. Du må då bruke menyvalet "
+"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Legg til alfakanall</guimenuitem></menuchoice>.."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Legg til alfakanal"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:589(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:603(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
-"colour image to something that's black and white (with a lot of shades of "
+"color image to something that's black and white (with a lot of shades of "
 "grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do "
 "look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested "
 "in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in "
 "your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that "
 "point."
 msgstr ""
-"Det er ingen grunn til å konvertere eit bilete til ein bestemt modus før du "
-"lagrar det. <acronym>GIMP</acronym> er smart nok til å eksportera biletet "
-"likevel."
+"<emphasis>Gråskala</emphasis> - Dersom du ønskjer å omforme biletet til det "
+"vi kallar svart/kvit-format (som eigentleg er gråtoner), er dette ein av dei "
+"enklaste måtane å gjere det på. Mange bilete kan faktisk bli mykje betre i "
+"dette moduset. Omforminga blir gjort ved å ta ut eit gjennomsnitt av "
+"lysintensiteten for kvar av kanalane R, G og B."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:597(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:612(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favourite format, as GIMP is smart enough to export."
+"your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
+"properly export the image."
 msgstr ""
+"Det er ikkje nødvendig å konvertere eit bilete til eit bestemt modus før du "
+"lagrar det. <acronym>GIMP</acronym> ordnar dette for deg og vil eventuelt "
+"eksportere biletet i høveleg modus for formatet."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:604(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:620(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Spegelvending"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:611(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:626(secondary)
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Spegelvend"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:628(para)
 msgid ""
 "When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
 "need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
-"Right click on the image and follow the menus <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Flip</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or use the <placeholder-1/> button on the toolbox."
+"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
+"<placeholder-1/> button on the toolbox."
 msgstr ""
 "Når du har bruk for at personen på biletet ser den andre vegen, eller at "
-"toppen av biletet skal vere botnen, då spegelvender du biletet. Dette får du "
-"til ved å høgreklikka på biletflata og følgje menyen "
+"toppen av biletet skal vere botnen, då spegelvender du biletet. Bruk menyen "
 "<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøy</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend</guimenuitem></menuchoice>, eller "
 "enklare: klikk på ikonet <placeholder-1/> i verktøykassa."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
-msgstr "Dialogen <quote>Spegelvend biletet</quote>"
+msgstr "Dialogen «Spegelvend biletet»"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:630(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
 msgid ""
 "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
 "demonstrated all of the flips on this image."
@@ -1347,13 +1307,14 @@ msgstr ""
 "kunne eg her demonstrere alle utgåvene av spegelvending, men du hadde gått "
 "lei lenge før eg var ferdig. Studer heller biletet over."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:635(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:661(para)
 msgid ""
 "The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
-"axis. If you double click on the button, up will pop the tool options "
-"diaolog window. Using this dialog or keeping pressed the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key it is possible to choose horizontal flip instead. All possible "
-"flips are displayed in this page."
+"axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, "
+"if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the "
+"options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use "
+"the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All "
+"possible flips are displayed in this page."
 msgstr ""
 "Verktøyet er her brukt i normalinnstillinga som spegelvender biletet "
 "horisontalt, dvs. rundt ein loddrett akse. Dersom du held nede <keycap>Ctrl</"
@@ -1361,61 +1322,61 @@ msgstr ""
 "vil biletet bli spegelvendt vertikalt, dvs. rundt ein vassrett akse. Studer "
 "eksempla nedanfor."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:644(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:671(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Eksempel på spegelvending"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:660(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
-msgstr "Horisontal spegelvending"
+msgstr "Vassrett spegelvending"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:670(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:699(para)
 msgid "Vertical flipped image"
-msgstr "Vertikal spegelvending"
+msgstr "Loddrett spegelvending"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:678(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:708(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
-msgstr "Horisontal og vertikal spegelvending"
+msgstr "Vassrett og loddrett spegelvending"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:686(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:716(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Ã? rotere biletet"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:693(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(secondary)
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:697(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:725(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Menyen for <quote>Roter biletet</quote>"
+msgstr "Menyen for å «Roter biletet»"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:705(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:733(para)
 msgid ""
 "Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
-"now some of your images are on their sides. Right click on the image, and "
-"follow the menus <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transforms</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Using an APOD image. I rotated it once to demonstrate. 90 degrees CCW."
+"now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to "
+"demonstrate 90 degrees CCW."
 msgstr ""
 "Tenk deg at du har tatt noen av bileta i høgdeformat og nå blir desse bileta "
-"viste liggande. Dette er enkelt å rette opp. Høgreklikk på biletet og følgj "
-"menyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"viste liggande. Dette er enkelt å rette opp. Bruk menyen "
+"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>. Her "
 "er eit eksempel med eit anna APOD-bilete rotert 90° mot klokka."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:714(phrase)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Eksempel på bruk av <quote>Rotater biletet</quote>"
+msgstr "Eksempel på bruk av «Rotater biletet»"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:751(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Originalbiletet"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:760(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Biletet rotert 90° mot klokka"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
diff --git a/po/nn/using.po b/po/nn/using.po
index a6866d2..74d32f4 100644
--- a/po/nn/using.po
+++ b/po/nn/using.po
@@ -1,1083 +1,582 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  animated-brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  customize-splashscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  docks.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fileformats.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fonts-and-text.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  getting-unstuck.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  grid-and-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  paths.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  photography.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  script-fu-gui-api.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  script-fu-tutorial.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  selections.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  setup.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  shortcuts.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  simpleobjects.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  variable-size-brush.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  web.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:64(None) src/using/web.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/web.xml:51(None)
+#: src/using/web.xml:190(None)
+msgid "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/web.xml:123(None)
+msgid "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/web.xml:16(revnumber)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:16(revnumber)
-#: src/using/simpleobjects.xml:15(revnumber)
-#: src/using/shortcuts.xml:15(revnumber)
-#: src/using/selections.xml:18(revnumber)
-#: src/using/photography.xml:13(revnumber) src/using/paths.xml:19(revnumber)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:19(revnumber)
-#: src/using/fileformats.xml:18(revnumber)
-#: src/using/animated-brushes.xml:10(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#: src/using/web.xml:233(None)
+msgid "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/web.xml:17(date) src/using/paths.xml:20(date)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:20(date)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:14(date)
-#: src/using/animated-brushes.xml:11(date)
-#, fuzzy
-msgid "2007-07-15"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  animated-brushes.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2007-01-25\n"
-"#-#-#-#-#  getting-unstuck.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-09-10\n"
-"#-#-#-#-#  paths.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2008-01-31\n"
-"#-#-#-#-#  web.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"2006-09-19"
-
-#: src/using/web.xml:18(authorinitials)
-#: src/using/simpleobjects.xml:17(authorinitials)
-#: src/using/shortcuts.xml:17(authorinitials)
-#: src/using/paths.xml:21(authorinitials)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:21(authorinitials)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:15(authorinitials)
-#: src/using/animated-brushes.xml:12(authorinitials)
-msgid "romanofski"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/using/web.xml:23(phrase)
+#: src/using/web.xml:14(title)
 msgid "Preparing your Images for the Web"
 msgstr "Ã? tilpassa bilete for Internett"
 
-#: src/using/web.xml:26(primary)
+#: src/using/web.xml:17(primary)
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Nettsider"
 
-#: src/using/web.xml:27(secondary)
+#: src/using/web.xml:18(secondary)
 msgid "Images for the web"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? tilpasse bilete for nettsider"
 
-#: src/using/web.xml:29(para)
-msgid ""
-"One of the most common purposes <acronym>GIMP</acronym> is used for is to "
-"prepare images for adding them to a web site. This means that images should "
-"look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. "
-"This little step-by-step guide will tell you how to achieve a smaller file "
-"size with minimal degradation of image quality."
-msgstr ""
-"Eit av dei store bruksområda for <acronym>GIMP</acronym> er å tilpassa "
-"bilete for nettsider. Dette betyr i praksis å få til best moglege bilete med "
-"minst moglege biletfiler. (Dette er god folkeskikk enda om du veit at alle "
-"brukarane har breiband). Denne vesle kokeboka vil vise deg korleis det er "
-"råd å forminska biletfilene utan at det går merkbart ut over kvaliteten."
+#: src/using/web.xml:21(para)
+msgid "One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare images for web sites. This means that images should look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
+msgstr "Eit av dei store bruksområda for <acronym>GIMP</acronym> er å tilpassa bilete for nettsider. Dette betyr i praksis å få til best moglege bilete med minst moglege biletfiler. (Dette er god folkeskikk enda om du veit at alle brukarane har breiband). Denne vesle kokeboka vil vise deg korleis det er råd å forminska biletfilene utan at det går merkbart ut over kvaliteten."
 
-#: src/using/web.xml:39(phrase)
+#: src/using/web.xml:31(title)
 msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
 msgstr "Det optimale forholdet mellom storleik og kvalitet"
 
-#: src/using/web.xml:41(para)
-msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file format "
-"you have to use. If you want to put a photograph with a lot of colors "
-"online, you have to use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> as your "
-"primary file format. If your image contains fewer colors, that is, if it is "
-"not a photograph, but is more a drawing you created (such as a button or a "
-"screenshot), you would be better off using <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link> format. We will guide you through the process of doing this."
-msgstr ""
-"Kva som er det optimale biletet for vising på Internett er avhengig av kva "
-"slag bilete du har og det filformatet du bruker. Eit fotografi med mange "
-"fargar bør for eksempel leggast ut i formatet <link linkend=\"file-jpeg-save"
-"\">JPEG</link>. Eit mindre fargerikt foto, eller ei teikning eller ein "
-"trykknapp kan kanskje best leggast ut i formatet <link linkend=\"file-png-"
-"load\">PNG</link>. Det er slike val dette kapitlet handlar om."
-
-#: src/using/web.xml:54(para)
-msgid ""
-"First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
-msgstr ""
-"Det første du gjer er å opna biletet på vanleg måte. Her er vår kjære Wilber "
-"opna for å nyttast som eksempel."
+#: src/using/web.xml:32(para)
+msgid "An optimal image for the web depends upon the image type and the file format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs because they usually have many colors and great detail. An image with fewer colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
+msgstr "Kva som er det optimale biletet for vising på Internett er avhengig av kva slag bilete du har og det filformatet du bruker. Eit fotografi med mange fargar bør for eksempel leggast ut i formatet <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>. Eit mindre fargerikt foto, ei teikning eller eit skjermbilde kan kanskje best leggast ut i formatet <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>. Det er slike val dette kapitlet handlar om."
+
+#: src/using/web.xml:43(para)
+msgid "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
+msgstr "Det første du gjer er å opna biletet på vanleg måte. Her er vår kjære Wilber opna for å nyttast som eksempel."
 
-#: src/using/web.xml:60(phrase)
-msgid "The Wilber image opened in RGBA mode."
+#: src/using/web.xml:48(title)
+#: src/using/web.xml:186(title)
+msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
 msgstr "Biletet av Wilber opna i RGBA-modus"
 
-#: src/using/web.xml:70(para)
-msgid ""
-"The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
-"alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
-"alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link "
-"linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
-msgstr ""
-"Biletet er nå opna i RGB-modus. Sidan det også har ein <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">alfakanal</link> i tillegg, blir nemninga RGBA. Til "
-"vanleg har du ikkje bruk for alfakanalen i eit bilete som skal synast på "
-"nettet, og kan fjerna denne ved å <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flate "
-"ut biletet</link>."
+#: src/using/web.xml:57(para)
+msgid "The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an alpha channel for your web image. You can remove the alpha channel by <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flattening the image</link>."
+msgstr "Biletet er nå opna i RGB-modus. Sidan det også har ein <link linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link> i tillegg, blir nemninga RGBA. Til vanleg har du ikkje bruk for alfakanalen i eit bilete som skal synast på nettet, og kan fjerna denne ved å <link linkend=\"gimp-image-flatten\">flate ut biletet</link>."
 
-#: src/using/web.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
-"channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
-"already opened in RGB mode."
-msgstr ""
+#: src/using/web.xml:64(para)
+msgid "A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
+msgstr "Det er sjeldan at fotografi har alfakanal, så biletet blir opna i RGB-modus i staden for RGBA-modus og det er såleis ingen behov for å fjerne alfakanalen."
 
-#: src/using/web.xml:83(para)
-msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you cannot "
-"remove the alpha channel, since the information which would be used for "
-"fading out will not be saved in the file. If you would like to save an image "
-"with transparent areas which do not have a soft transition, (similar to "
-"<link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), you can remove the alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Dersom biletet inneheld gradvise overgangar til transparente område, kan du "
-"ikkje fjerna alfakanalen utan at også dei mjuke overgangane blir borte. "
-"Grafikk med harde overgangar til gjennomsiktige område kan lagrast utan "
-"alfakanalen i t.d. <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>-format."
+#: src/using/web.xml:70(para)
+msgid "If the image has a soft transition into the transparent areas, you should not remove the alpha channel, since the information used for the transition is not be saved in the file. To save an image with transparent areas that do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+msgstr "Dersom biletet inneheld mjuke overgangar til gjennomsiktige område, kan du ikkje fjerna alfakanalen utan at også dei mjuke overgangane blir borte. Grafikk med harde overgangar til gjennomsiktige område kan lagrast utan alfakanalen i t.d. <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>-format."
 
-#: src/using/web.xml:95(para)
-msgid ""
-"After you have flattened the image, you are able to <link linkend=\"gimp-"
-"file-save\">save the image</link> in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
-msgstr ""
-"NÃ¥ kan du <link linkend=\"gimp-file-save\">lagre biletet</link> i <link "
-"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-format</link>."
+#: src/using/web.xml:82(para)
+msgid "After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-save\">save the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link> for your web site."
+msgstr "Etter at du har flata ut biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-save\">lagre biletet</link> i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-format</link> for nettsida di."
 
-#: src/using/web.xml:104(para)
-msgid ""
-"You can save your image in PNG format with the default settings, but using "
-"maximum compression. Doing this will have no negative affects on the quality "
-"of the picture, as it would have with <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link> format. If your image is a photograph with lots of colors, you would "
-"be better off saving it as jpeg. The main thing is to find the best tradeoff "
-"between quality and compression. You can find more information about this "
-"topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du lagrar biletet i PNG-format kan du stort sett bruke dei "
-"førehandsinnstilte verdiane. Det einaste du treng forandra på er å setje "
-"kompresjonen til maksimum. Det er ingen kvalitetsmessige skilnader med å "
-"lagre i PNG-format i høve til t.d. <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link>-formatet så lenge biletet har mindre enn 256 fargar. Kunsten er å "
-"halde balansen mellom kvalitet og kompresjon."
-
-#: src/using/web.xml:118(phrase)
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid "You can save your image in the PNG format with the default settings. Always using maximum compression when creating the image. Maximum compression has no affect on image quality or the time required to display the image, but it does take longer to save. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr "Når du lagrar biletet i PNG-format kan du stort sett bruke dei førehandsinnstilte verdiane. Det einaste du treng forandra på er å setje kompresjonen til maksimum. Graden av komprimering betyr ingenting for kvaliteten og opplastingstida for biletet, bare forkor lang tid som blir brukt for å lagre biletet. For <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link>-formatet blir kvaliteten derimot merkbart dårlegare med aukande kompresjon. Er biletet ditt eit foto med mange fargar, bør du likevel bruke jpeg og heller bruke litt tid på å finne det beste kompromisset mellom komprimering og kvalitet. Di finn meir om dette i <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+
+#: src/using/web.xml:107(title)
 msgid "Reducing the File Size Even More"
 msgstr "Ã? krympe filene litt ekstra"
 
-#: src/using/web.xml:120(para)
-msgid ""
-"If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Converting images with smooth color transitions "
-"or gradients to indexed mode will often give poor results, because it will "
-"turn the smooth gradients into a series of bands. This method is also not "
-"recommended for photographs because it will make the image look coarse and "
-"grainy."
-msgstr ""
-"For å gjere biletfila litt mindre, kan du prøve med å omforme biletet til "
-"eit indeksert bilete. Dette kan gå svært bra for teikningar og andre bilete "
-"utan for mange fargar. For bilete med mjuke fargeovergangar vil indekseringa "
-"ofte gi tydelege fargestriper. Metoden er difor vanlegvis ikkje tilrådeleg "
-"for fotografi."
+#: src/using/web.xml:108(para)
+msgid "If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is not recommended for photographs because after the conversion, they typically look coarse and grainy."
+msgstr "For å gjere biletfila litt mindre, kan du prøve med å omforme biletet til eit indeksert bilete. Dette betyr at alle fargane i biletet blir redusert til maksimum 256 ulike valører. Dette kan gå svært bra for teikningar og andre bilete utan for mange fargar. For bilete med mjuke fargeovergangar vil indekseringa ofte gi tydelege fargestriper. Bileta kan også bli grove og kornete. Metoden er difor vanlegvis ikkje tilrådeleg for fotografi."
 
-#: src/using/web.xml:131(phrase)
+#: src/using/web.xml:119(title)
 msgid "The indexed image"
 msgstr "Det indekserte biletet"
 
-#: src/using/web.xml:138(para)
-msgid ""
-"An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right one is zoomed in by 300 percent."
-msgstr ""
-"Indekserte bilete blir ofte kornete. Det store biletet er forstørra til 300%"
+#: src/using/web.xml:126(para)
+msgid "An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
+msgstr "Indekserte bilete blir ofte kornete. Til venstre er Wilber i originalstorleik, til høgre er biletet er forstørra til 300%"
 
-#: src/using/web.xml:147(para)
-msgid ""
-"Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"your RGB image to indexed mode."
-msgstr ""
-"Bruk dialogen <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modus</link> for å "
-"konvertera RGB-biletet til eit indeksert bilete."
+#: src/using/web.xml:135(para)
+msgid "Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert an RGB image to indexed mode."
+msgstr "Bruk kommandoane omtalte i <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> for å konvertere eit RGB-bilete til eit indeksert bilete."
 
-#: src/using/web.xml:153(para)
-msgid ""
-"After you have converted the image to indexed mode, you are once again able "
-"to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> your image in <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
-msgstr ""
-"Du kan nå lagra biletet i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-"
-"format</link>."
+#: src/using/web.xml:141(para)
+msgid "After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> the image in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+msgstr "NÃ¥r biletet er konvertert til indeksert modus kan du <link linkend=\"gimp-file-save\">lagre</link> biletet i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG-format</link>."
 
-#: src/using/web.xml:164(phrase)
+#: src/using/web.xml:152(title)
 msgid "Saving Images with Transparency"
 msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
 
-#: src/using/web.xml:167(primary)
+#: src/using/web.xml:154(primary)
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsikt"
 
-#: src/using/web.xml:168(secondary)
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
 msgid "Saving images with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra gjennomsiktige bilete"
 
-#: src/using/web.xml:170(para)
-msgid ""
-"There are two different approaches used by graphic file formats for "
-"supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format. Here, one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format. Here, the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
-msgstr ""
-"Gjennomsikt i bilete kan lagrast på to måtar: binær gjennomsikt og alfa-"
-"gjennomsikt. Den første forma blir brukt i <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>-formatet og i ikonar. Her kan du bestemma kva for ein av "
-"fargane i det indekserte fargekartet som skal vere transparent. Alfa-"
-"gjennomsikt blir styrt frå ein eigen <link linkend=\"glossary-alpha"
-"\">alfakanal</link> på linje med fargekanalane og blir mellom anna støtta av "
-"<link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>-formatet."
+#: src/using/web.xml:157(para)
+msgid "There are two different approaches used by graphic file formats for supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+msgstr "Gjennomsikt i bilete kan lagrast på to måtar: enkel binær gjennomsikt og alfa-gjennomsikt. Den første forma blir brukt i <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>-formatet (og i ikon). Her kan du velje ein av fargane i det indekserte fargekartet til å vere gjennomsiktig. I <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link>-formatet blir alfa-gjennomsikt styrt frå ein eigen <link linkend=\"glossary-alpha\">alfakanal</link>."
 
-#: src/using/web.xml:181(para)
-msgid ""
-"There is usually no need to save images in GIF format any more, because PNG "
-"supports all the features of GIF and offers additional features (e.g., alpha "
-"transparency). Nevertheless, this format is still used for animations."
-msgstr ""
-"PNG-formatet støtter stort sett dei same eigenskapane som GIF-formatet. I "
-"tillegg har PNG støtte for alfakanalar. GIF blir difor i dag sort sett bare "
-"brukt til animasjonar."
+#: src/using/web.xml:169(para)
+msgid "The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is still used for animations."
+msgstr "PNG-formatet støtter stort sett dei same eigenskapane som GIF-formatet. I tillegg har PNG støtte for alfakanalar. GIF blir difor i dag sort sett bare brukt til animasjonar."
 
-#: src/using/web.xml:190(phrase)
+#: src/using/web.xml:177(title)
 msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
 msgstr "� lage eit bilete med gjennomsiktige område (alfa-gjennomsikt)"
 
-#: src/using/web.xml:195(para)
-msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+#: src/using/web.xml:181(para)
+msgid "First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, Wilber the GIMP mascot."
 msgstr "Vi bruker <acronym>GIMP</acronym> sin maskot, Wilber, som eksempel."
 
-#: src/using/web.xml:201(phrase)
-msgid "The Wilber Image Opened in RGBA Mode."
-msgstr "Biletet av Wilber opna i RGBA-modus"
+#: src/using/web.xml:196(para)
+msgid "To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for <quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "For å kunne lagra eit bilete med alfa-gjennomsikt, må biletet ha ein alfakanal. Dette kan du kontrollera ved å gå inn i <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link> og sjå at det i tillegg til «raud», «grøn» og «blå» også er sett opp «alfa». Dersom det manglar alfa, må du <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legge til alfakanal</link> frå lagmenyen via <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenu>Gjennomsikt</guimenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/web.xml:211(para)
-msgid ""
-"To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
-"check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
-"<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
-"case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu."
-msgstr ""
-"For å kunne lagra eit bilete med alfa-gjennomsikt, må biletet ha ein "
-"alfakanal. Dette kan du kontrollera ved å gå inn i <link linkend=\"gimp-"
-"channel-dialog\">kanaldialogen</link> og sjå at det i tillegg til "
-"<quote>raud</quote>, <quote>grøn</quote> og <quote>blå</quote> også er sett "
-"opp <quote>alfa</quote>. Dersom det manglar alfa, må du gå inn i lagmenyen "
-"og velje <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">legg til alfakanal</link>."
+#: src/using/web.xml:209(para)
+msgid "The original XCF file contains background layers that you can remove. <acronym>GIMP</acronym> comes with standard filters that supports creating gradients; look under <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light and Shadow</guimenu></menuchoice>. You are only limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha transparency, a soft glow in the background around Wilber is shown."
+msgstr "Den originale XCF-fila inneheld bakgrunnslag som kan fjernast. <acronym>GIMP</acronym> har mange standardfilter som bruker fargeovergangar. Sjå under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenu>Lys og skygge</guimenu></menuchoice>. For å vise kva alfa-gjennomsikt kan gjere, har vi  vald å lage ein mjuk glød i bakgrunnen rundt Wilber, men du har sikkert fantasi nok til å prøve ut mange andre."
 
 #: src/using/web.xml:221(para)
-msgid ""
-"You can now remove the background layer to get a completely transparent "
-"background, or create a gradient from color to transparency. You are only "
-"limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha "
-"transparency, we'll make a soft glow in the background around our Wilber."
-msgstr ""
-"Bakgrunnslaget har normalt ikkje alfakanal, og kan nå fjernast. Eller du kan "
-"fylle det med ein fargeovergang frå ein eller annan farge til alfa. Bruk "
-"fantasien. Vi har vald å lage ein mjuk glød i bakgrunnen rundt Wilber."
+msgid "After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+msgstr "NÃ¥r du er ferdig med biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-save\">lagra</link> det i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
 
-#: src/using/web.xml:230(para)
-msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du er ferdig med biletet, kan du <link linkend=\"gimp-file-save\">lagra</"
-"link> det i <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+#: src/using/web.xml:229(title)
+msgid "The Wilber image with transparency"
+msgstr "Wilber med gjennomsikt"
 
-#: src/using/web.xml:239(phrase)
-msgid ""
-"Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
-"the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Dei grå firkantane i bakgrunnen er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise "
-"gjennomsikt på."
+#: src/using/web.xml:236(para)
+msgid "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Dei grå firkantane i bakgrunnen er <acronym>GIMP</acronym> sin måte å vise gjennomsikt på."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/variable-size-brush.xml:46(None)
+msgid "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/variable-size-brush.xml:218(None)
+msgid "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:262(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:270(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:265(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:278(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:273(None)
 msgid "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:17(date)
-msgid "2007-12-19"
-msgstr "2008-02-11"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:18(authorinitials)
-msgid "jpl"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:23(phrase)
-#: src/using/variable-size-brush.xml:27(secondary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:15(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:19(secondary)
 msgid "Varying brush size"
 msgstr "Ã? variere penselbreidda"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:26(primary)
-#: src/using/brushes.xml:12(primary) src/using/brushes.xml:25(primary)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:18(primary)
+#: src/using/brushes.xml:13(primary)
+#: src/using/brushes.xml:28(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Penslar"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:29(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:21(para)
 msgid "From <acronym>GIMP</acronym>-2.4, all brushes have a variable size."
-msgstr ""
-"Frå <acronym>GIMP</acronym>-2.4 kan breidda varierast for alle penslane."
+msgstr "Frå <acronym>GIMP</acronym>-2.4 kan breidda varierast for alle penslane."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:34(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:27(phrase)
 msgid "How to vary the height of a brush"
 msgstr "Korleis variere penselbreidda"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:36(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:29(para)
 msgid "You can get the brush size varying in three ways:"
 msgstr "Dette kan gjerast på tre ulike måtar:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:41(para)
-msgid ""
-"Using the slider <guilabel>Stretch or Shrink</guilabel> of the tool that "
-"uses the brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, "
-"Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary "
-"brush size."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktøya som "
-"brukar penselen. Dette gjeld blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, "
-"kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/etterbelysing."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:34(para)
+msgid "Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
+msgstr "Ved hjelp av glidebrytaren <guilabel>Breidde</guilabel> for verktøya som brukar penselen. Dette gjeld blyant, målarpensel, viskeler, luftpensel, kloning, helbred, perspektivkloning, slør/skjerp og avskygging/etterbelysing."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:49(phrase)
-msgid "The Stretch or Shrink slider"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:42(phrase)
+msgid "The Scale slider"
 msgstr "Glidebrytaren for breidde"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:56(para)
-msgid "The two possibilities to vary brush size."
-msgstr "Dei to måtane å forandra penselbreidda på."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:65(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
 msgid "By programming the mouse wheel:"
 msgstr "Ved å programmera musehjulet:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:67(para)
-msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Files</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klikk på <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> i "
-"hovudmenyen."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:55(para)
+msgid "In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Klikk på <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Brukarinnstillingar</guimenuitem></menuchoice> i hovudmenyen."
+
+#: src/using/variable-size-brush.xml:64(para)
+msgid "In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "I den venstre kolonna i vindauget som kjem fram klikkar du på <menuchoice><guimenu>Inndataeiningar</guimenu><guimenuitem>Inndatakontrollar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:73(para)
-msgid ""
-"In the left column of the new window, select <menuchoice><guimenu>Input "
-"Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"I den venstre kolonna i vindauget som kjem fram klikkar du på "
-"<menuchoice><guimenu>Inndataeiningar</"
-"guimenu><guimenuitem>Inndatakontrollar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active Controllers</guibutton>."
+msgstr "Her finn du vindauget <guibutton>Ekstra inndatakontrollar</guibutton> med kolonnene <guibutton>Tilgjengelege kontrollar</guibutton> og <guibutton>Aktive kontrollar</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can see <guibutton>Additional Input Controllers</guibutton>, with two "
-"columns: <guibutton>Available Controllers</guibutton> and <guibutton>Active "
-"Controllers</guibutton>."
-msgstr ""
-"Her finn du vindauget <guibutton>Ekstra inndatakontrollar</guibutton> med "
-"kolonnene <guibutton>Tilgjengelege kontrollar</guibutton> og "
-"<guibutton>Aktive kontrollar</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
+msgid "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
+msgstr "Dobbeltlikk på <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> i <guibutton>Aktive kontrollar</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:86(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click the "
-"<guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Dobbeltlikk på <guibutton>Main Mouse Wheel</guibutton> i <guibutton>Aktive "
-"kontrollar</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:87(para)
+msgid "Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</guibutton>."
+msgstr "Dette vil opna vindauget <guibutton>Innstillingar for inndatakontrollaren</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:93(para)
-msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Dette vil opna vindauget <guibutton>Innstillingar for inndatakontrollaren</"
-"guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:91(para)
+msgid "In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</guibutton> to get it highlighted."
+msgstr "I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du på <guibutton>Scroll Up</guibutton> for å markere denne."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:97(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
-msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du på "
-"<guibutton>Scroll Up</guibutton> for å markere denne."
-
-#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the "
-"list)."
+msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button (at the bottom middle of the list)."
 msgstr "Klikk på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> nedst i lista."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:109(para)
-msgid ""
-"You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:103(para)
+msgid "You can see the window <guibutton>Select Controller Event Action</guibutton>."
 msgstr "Vindauget <guibutton>Vel handling for hendinga</guibutton> kjem fram."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:113(para)
-msgid ""
-"Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small "
-"triangle on its left."
-msgstr ""
-"Klikk på symbolet framføre <guibutton>Verktøy</guibutton> for å opna "
-"verktøymenyen."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:107(para)
+msgid "Drop-down the <guibutton>Tools</guibutton> item, by clicking the small triangle on its left."
+msgstr "Klikk på symbolet framføre <guibutton>Verktøy</guibutton> for å opna verktøymenyen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:120(para)
-msgid ""
-"In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click "
-"<guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Leit nedover lista til du finn <guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> "
-"for å markere denne. Klikk deretter på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:114(para)
+msgid "In the left column <guibutton>Action</guibutton>, click <guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> to highlight it, then click the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Leit nedover lista til du finn <guibutton>Increase Brush Scale</guibutton> for å markere denne. Klikk deretter på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:127(para)
-msgid ""
-"Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display "
-"<guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
-msgstr ""
-"Du kan nå sjå at handlinga <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</"
-"guibutton> er lagt til hendinga <guibutton>Scroll Up</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:121(para)
+msgid "Now, in front of <guibutton>Scroll Up</guibutton> is display <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton>."
+msgstr "Du kan nå sjå at handlinga <guibutton>tools-paint-brush-scale-increase</guibutton> er lagt til hendinga <guibutton>Scroll Up</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:134(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:128(para)
 msgid "Close the window."
 msgstr "Lukk vindauget."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:139(para)
-msgid ""
-"With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with "
-"<guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
-msgstr ""
-"Bruk den same framgangsmåten for å programmera <guibutton>Scroll Down</"
-"guibutton> med <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:133(para)
+msgid "With the same method, program <guibutton>Scroll Down</guibutton> with <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
+msgstr "Bruk den same framgangsmåten for å programmera <guibutton>Scroll Down</guibutton> med <guibutton>Decrease Brush Scale</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:146(para)
-msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ikkje gløym å trykke på <guibutton>OK</guibutton>-knappen i hovudvindauget "
-"for <guibutton>brukarinnstillingane</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:140(para)
+msgid "Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+msgstr "Ikkje gløym å trykke på <guibutton>OK</guibutton>-knappen i hovudvindauget for <guibutton>brukarinnstillingane</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
-msgid ""
-"After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
-msgstr ""
-"Har du følgd denne noe lange forklaringa, kan du nå bruke musehjulet for å "
-"variera penselbreidda. Dette kan du lett prøve ut ved å velje eit av "
-"teikneverktøya. Du vil sjå at penselbreidda forandrar seg etter som du "
-"ruller musehjulet opp eller ned."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:147(para)
+msgid "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or stretching."
+msgstr "Har du følgd denne noe lange forklaringa, kan du nå bruke musehjulet for å variera penselbreidda. Dette kan du lett prøve ut ved å velje eit av teikneverktøya. Du vil sjå at penselbreidda forandrar seg etter som du ruller musehjulet opp eller ned."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
-msgid ""
-"You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-"Har du behov for det, kan du også programmere tastane <quote>Pil opp</quote> "
-"og <quote>Pil ned</quote>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
+msgid "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of the keyboard."
+msgstr "Har du behov for det, kan du også programmere tastane «Pil opp» og «Pil ned»."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:168(para)
-msgid ""
-"The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
-msgstr ""
-"Måten du gjer det på er nokså lik den vi brukte på musehjulet. Dei einaste "
-"skilnadane er"
+#: src/using/variable-size-brush.xml:162(para)
+msgid "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
+msgstr "Måten du gjer det på er nokså lik den vi brukte på musehjulet. Dei einaste skilnadane er"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:174(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
-msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Aktive kontrollarar</guibutton> klikkar du på "
-"<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:168(para)
+msgid "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click <guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
+msgstr "I kolonna <guibutton>Aktive kontrollarar</guibutton> klikkar du på <guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:181(para)
-msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
-msgstr ""
-"I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du på <guibutton>Cursor "
-"Up</guibutton> for den første tasten og <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
-"for den andre."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:175(para)
+msgid "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the second key."
+msgstr "I kolonna <guibutton>Hendingar</guibutton> klikkar du på <guibutton>Cursor Up</guibutton> for den første tasten og <guibutton>Cursor Down</guibutton> for den andre."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:188(para)
-msgid ""
-"Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
-"as you got with the mouse wheel."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:182(para)
+msgid "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same as you got with the mouse wheel."
 msgstr "Nå vil dei to tastane gjere det same som når du rullar musehjulet."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:199(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:194(phrase)
 msgid "Creating a brush quickly"
 msgstr "Pensel i ei snarvending"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:201(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:196(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
 msgstr "To raske måtar å lage nye penslar på:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:206(para)
-msgid ""
-"First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
-"make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
-"it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a "
-"<guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see "
-"this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is "
-"<quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
-msgstr ""
-"Først den superraske måten. Vel det området av biletet du vil lage pensel av "
-"ved å marker det med rekteangel- eller ellipse-verktøyet. Kopier dette "
-"utvalet ved å trykke på knappen <guibutton>Kopier</guibutton>. Du skal nå "
-"kunne finne denne kopien i øvre, venstre hjørne i penseldialogen under "
-"namnet <quote>Clipboard</quote>. Denne kopien kan du nå bruke som pensel."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:201(para)
+msgid "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select it with the rectangular (or elliptical) select tool, then do a <guibutton>Copy</guibutton> of this selection and immediately you can see this copy in the first position of the Brush Dialog, and its name is <quote>Clipboard</quote>. It is immediately usable."
+msgstr "Først den superraske måten. Vel det området av biletet du vil lage pensel av ved å marker det med rekteangel- eller ellipse-verktøyet. Kopier dette utvalet ved å trykke på knappen <guibutton>Kopier</guibutton>. Du skal nå kunne finne denne kopien i øvre, venstre hjørne i penseldialogen under namnet «Utklippstavle». Denne kopien kan du nå bruke som pensel."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:217(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(phrase)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
 msgstr "Utvalet blir ein pensel når du kopierer det:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
 msgstr "Den andre måten er litt vanskelegare."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:232(para)
-msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
-msgstr ""
-"Opprett eit nytt bilete med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> med for eksempel høgde "
-"og breidde sett til 35 pikslar. I avanserte innstillingane kan du f.eks. "
-"setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>Gråtoner</guilabel> og "
-"<guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:227(para)
+msgid "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+msgstr "Opprett eit nytt bilete med kommandoen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Nytt</guimenuitem></menuchoice> med for eksempel høgde og breidde sett til 35 pikslar. I avanserte innstillingane kan du f.eks. setje <guilabel>Fargemodell</guilabel> til <guilabel>Gråtoner</guilabel> og <guilabel>Fyll med</guilabel> til <guilabel>Kvit</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
-msgid ""
-"Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
-msgstr ""
-"Forstørr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for å lage ei teikning "
-"på biletet."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:235(para)
+msgid "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
+msgstr "Forstørr visinga av biletet og bruk ein svart blyant for å lage ei teikning på biletet."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:244(para)
-msgid ""
-"Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.4/brushes/</guilabel>."
-msgstr ""
-"Lagra biletet med filutvidinga <guilabel>.gbr</guilabel> i mappa for "
-"eigendefinerte penslar, t.d. <guilabel>/home/_brukarnamn_/.gimp-2.4/brushes/"
-"</guilabel>."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:239(para)
+msgid "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory <guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
+msgstr "Lagra biletet med filutvidinga <guilabel>.gbr</guilabel> i mappa for eigendefinerte penslar, t.d. <guilabel>/home/_brukarnamn_/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:248(para)
-msgid ""
-"In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Klikk på knappen <guilabel>Oppdater penslane</guilabel> i penseldialogen."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:243(para)
+msgid "In the brushes window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</guilabel>."
+msgstr "Klikk på knappen <guilabel>Oppdater penslane</guilabel> i penseldialogen."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
-msgid ""
-"And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
-"You can use it immediately, without starting GIMP again."
-msgstr ""
-"Du vil nå sjå at penselen din dukkar opp saman med dei andre penslane i "
-"GIMP, klar til bruk, utan å starta GIMP på nytt."
+#: src/using/variable-size-brush.xml:247(para)
+msgid "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. You can use it immediately, without starting GIMP again."
+msgstr "Du vil nå sjå at penselen din dukkar opp saman med dei andre penslane i GIMP, klar til bruk, utan å starta GIMP på nytt."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:258(phrase)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:253(phrase)
 msgid "Steps to create a brush"
 msgstr "Stega for å lage ein pensel"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:265(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:260(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
 msgstr "Teikna biletet og lagra det som pensel"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:273(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:268(para)
 msgid "Refresh brushes"
 msgstr "Oppdater penslane"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:281(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:276(para)
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Bruk penselen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:69(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid "@@image: 'images/using/straightline1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:93(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid "@@image: 'images/using/straightline2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:113(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid "@@image: 'images/using/straightline3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:135(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid "@@image: 'images/using/straightline4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:180(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:172(None)
 msgid "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
+#: src/using/simpleobjects.xml:203(None)
 msgid "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:16(date)
-msgid "2006-08-02"
-msgstr "2007-01-26"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:22(phrase)
+#: src/using/simpleobjects.xml:13(title)
 msgid "Drawing Simple Objects"
 msgstr "Enkle teikneobjekt"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:25(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:16(primary)
 msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linje"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:26(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:30(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:17(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:21(secondary)
 msgid "Drawing a straight line"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? teikne ei rett linje"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:29(primary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:37(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:20(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:28(primary)
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Innføringar"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:33(primary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:24(primary)
 msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Rektangel"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:34(secondary)
-#: src/using/simpleobjects.xml:38(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:25(secondary)
+#: src/using/simpleobjects.xml:29(secondary)
 msgid "Drawing a rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Lag rektangel"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:40(para)
-msgid ""
-"In this section, you will learn how to create simple objects in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
-msgstr ""
-"I denne seksjonen får du ei lita innføring i korleis du kan bruke "
-"<acronym>GIMP</acronym> for å laga enkle basisfigurar. <acronym>GIMP</"
-"acronym> har ei stor samling <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction"
-"\">verktøy</link> og snarvegar som kan gjere nybyrjaren heilt fortapt. "
-"Heldigvis er det, som du vil sjå, ikkje så vanskeleg."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:49(phrase)
-#: src/using/simpleobjects.xml:58(phrase)
+#: src/using/simpleobjects.xml:32(para)
+msgid "In this section, you will learn how to create simple objects in <acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. <acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+msgstr "I denne seksjonen får du ei lita innføring i korleis du kan bruke <acronym>GIMP</acronym> for å laga enkle basisfigurar. <acronym>GIMP</acronym> har ei stor samling <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">verktøy</link> og snarvegar som kan gjere nybyrjaren heilt fortapt. Heldigvis er det, som du vil sjå, ikkje så vanskeleg."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:41(title)
+#: src/using/simpleobjects.xml:50(title)
 msgid "Drawing a Straight Line"
 msgstr "Ã? teikne ei rett linje"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:51(para)
-msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting"
-"\">painting tool</link>, the mouse and the keyboard."
-msgstr ""
-"La oss byrje med å teikne ei rett linje. Den lettaste måten er å gjere dette "
-"med eitt av <link linkend=\"gimp-tool-painting\">teikneverktøya</link>, "
-"datamusa og tastaturet."
+#: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
+msgid "Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link>, the mouse and the keyboard."
+msgstr "La oss byrje med å teikne ei rett linje. Den lettaste måten er å gjere dette med eitt av <link linkend=\"gimp-tool-painting\">teikneverktøya</link>, datamusa og tastaturet."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
+msgid "A new image"
+msgstr "Eit nytt bilete"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:63(phrase)
+#: src/using/simpleobjects.xml:59(para)
 msgid "The dialog shows a new image, filled with a white background."
 msgstr "Biletet viser eit nytt bilete med kvit bakgrunn"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:73(para)
-msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link> or use "
-"the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
-msgstr ""
-"Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og finn fram "
-"favoritten din blant <link linkend=\"gimp-tool-painting\">teikneverktøya</"
-"link> eller bruk <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link> dersom "
-"du er i tvil. Vel <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foregrunnsfarge</"
-"link>. Forsikra deg om at forgrunn- og bakgrunnsfargane er ulike. (Normalt "
-"er forgrunnsfargen svart og bakgrunnsfargen kvit)."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:85(phrase)
-msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+#: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
+msgid "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link> or use the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be sure that the foreground and background colors are different."
+msgstr "Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og finn fram favoritten din blant <link linkend=\"gimp-tool-painting\">teikneverktøya</link> eller bruk <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">blyanten</link> dersom du er i tvil. Vel <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foregrunnsfarge</link>. Forsikra deg om at forgrunn- og bakgrunnsfargane er ulike. (Normalt er forgrunnsfargen svart og bakgrunnsfargen kvit)."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
+msgid "The start of the straight line"
+msgstr "Starten på ei rett linje"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
+msgid "The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start of the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr "Den svarte prikken på biletet viser startpunktet for linja"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:97(para)
-msgid ""
-"Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
-"should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
-msgstr ""
-"Lag eit startpunkt ved å klikke på området for <link linkend=\"imagewindow-"
-"display\">biletvisinga</link> med den venstre museknappen."
+#: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
+msgid "Create a starting point by clicking on the <link linkend=\"imagewindow-display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+msgstr "Lag eit startpunkt ved å klikke på området for <link linkend=\"imagewindow-display\">biletvisinga</link> med den venstre museknappen."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:106(phrase)
-msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+#: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
+msgid "The helpline"
+msgstr "Hjelpelinja"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
+msgid "The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line will look."
 msgstr "Biletet viser hjelpelinja som indikerer den ferdige linja"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:117(para)
-msgid ""
-"Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move "
-"the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line "
-"indicating how the line will look."
-msgstr ""
-"Etter at du har markert startpunktet for linja, held du nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren til der du ønskjer linja skal "
-"slutte. Du vil sjå ei tynn linje som indikerer kvar streken din vil hamna."
+#: src/using/simpleobjects.xml:113(para)
+msgid "Now, hold down the <keycap>Shift</keycap> button on your keyboard and move the mouse away from the starting point you created. You'll see a thin line indicating how the line will look."
+msgstr "Etter at du har markert startpunktet for linja, held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du flytter musepeikaren til der du ønskjer linja skal slutte. Du vil sjå ei tynn linje som indikerer kvar streken din vil hamna."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:127(phrase)
-msgid ""
-"The line created appears in the image window after drawing the second point "
-"(or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
-msgstr ""
-"Når du er nøgd med plasseringa av linja, slepp du opp museknappen og linja "
-"er permanent."
+#: src/using/simpleobjects.xml:122(title)
+msgid "The line after the second click"
+msgstr "Linja etter det andre klikket"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:139(para)
-msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
-msgstr ""
-"Skulle du ikkje sjå linja, kontroller at forgrunns- og bakgrunnsfargane er "
-"ulike. I noen tilfelle må du kanskje klikka ein gong til på museknappen for "
-"Ã¥ festa streken. Du kan halde fram med nye strekar med utgangspunkt i "
-"endepunktet for denne streken ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-"
-"tasten. Prøv deg fram."
+#: src/using/simpleobjects.xml:128(para)
+msgid "The line created appears in the image window after drawing the second point (or end point), while the <keycap>Shift</keycap> key is still pressed."
+msgstr "Når du er nøgd med plasseringa av linja, slepp du opp museknappen og linja er permanent."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
+msgid "If you're satisfied with the direction and length of the line, click the left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the foreground and background colors and be sure that you kept the <keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating additional end points."
+msgstr "Skulle du ikkje sjå linja, kontroller at forgrunns- og bakgrunnsfargane er ulike. I noen tilfelle må du kanskje klikka ein gong til på museknappen for å festa streken. Du kan halde fram med nye strekar med utgangspunkt i endepunktet for denne streken ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Prøv deg fram."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:154(phrase)
+#: src/using/simpleobjects.xml:151(title)
 msgid "Creating a Basic Shape"
 msgstr "Ã? lage figurar"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:158(para)
-msgid ""
-"Drawing shapes is not the main purpose for using <acronym>GIMP</acronym>. "
-"However, you may create shapes by either painting them using the technique "
-"described in <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> or by using the "
-"selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
-"but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
-"file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">foreground and background colors</link> are different."
-msgstr ""
-"Ã? teikne ulike geometriske figurar er vel ikkje det <acronym>GIMP</acronym> "
-"blir brukt mest til, men det er fullt mogleg. Til vanleg lager du desse "
-"enklast med teknikken frå <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> eller "
-"ved å bruke eit av utvalsverktøya slik vi vil vise det her. Opprett eit "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og forsikra deg om at "
-"forgrunn- og bakgrunnsfargane er ulike."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:172(phrase)
-msgid ""
-"The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold "
-"the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red "
-"arrow."
+#: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
+msgid "Drawing shapes is not the main purpose for using <acronym>GIMP</acronym>. However, you may create shapes by either painting them using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> or by using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are different."
+msgstr "� teikne ulike geometriske figurar er vel ikkje det <acronym>GIMP</acronym> blir brukt mest til, men det er fullt mogleg. Til vanleg lager du desse enklast med teknikken frå <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/> eller ved å bruke eit av utvalsverktøya slik vi vil vise det her. Opprett eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link> og forsikra deg om at forgrunn- og bakgrunnsfargane er ulike."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:169(title)
+msgid "Creating a rectangular selection"
+msgstr "� lage eit rektangulært utval"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:175(para)
+msgid "The screenshot shows how a rectangular selection is created. Press and hold the left mouse button while you move the mouse in the direction of the red arrow."
 msgstr "Biletet viser korleis du kan lage eit rektangel med rektangelutvalet."
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:184(para)
-msgid ""
-"Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
-"selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
-"another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
-"using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse "
-"button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-"
-"tools-selection\">selection tools</link>."
-msgstr ""
-"Grunnleggjande figurar som rektangel og ellipse er lette å få til ved hjelp "
-"av <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktøya</link>. Her vil vi "
-"bruke rektangelutvalet som eksempel. Klikk på denne i verktøykassa og lag "
-"eit utval på teikninga di. Dette gjer du ved å klikka der du ønskjer det "
-"øvre, venstre hjørne av utvalet skal vere og flytter musepeikaren (slik den "
-"raude pila viser på figuren <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>) "
-"medan du held nede den venstre museknappen. Slutt når rektanglet er så stort "
-"som du vil ha det. Er du usikker på dette, kan du kikke nærare på <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\"/>."
-
-#: src/using/simpleobjects.xml:199(phrase)
-msgid ""
-"The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground "
-"color."
+#: src/using/simpleobjects.xml:183(para)
+msgid "Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). The selection is created when you release the mouse button. For more information about key modifiers see <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>."
+msgstr "Grunnleggjande figurar som rektangel og ellipse er lette å få til ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tools-selection\">utvalsverktøya</link>. Her vil vi bruke rektangelutvalet som eksempel. Klikk på denne i verktøykassa og lag eit utval på teikninga di. Dette gjer du ved å klikka der du ønskjer det øvre, venstre hjørne av utvalet skal vere og flytter musepeikaren (slik den raude pila viser på figuren <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>) medan du held nede den venstre museknappen. Slutt når rektanglet er så stort som du vil ha det. Er du usikker på dette, kan du kikke nærare på <xref linkend=\"gimp-tools-selection\"/>."
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:200(title)
+msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
+msgstr "Eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
+
+#: src/using/simpleobjects.xml:206(para)
+msgid "The screenshot shows a rectangular selection filled with the foreground color."
 msgstr "Biletet syner eit rektangelutval fylt med forgrunnsfargen"
 
-#: src/using/simpleobjects.xml:210(para)
-msgid ""
-"After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
-"shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
-"satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
-"selection</link>."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har laga eit utval, kan du fylle dette med<link linkend=\"gimp-"
-"toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link> ved hjelp av <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">fyll-verktøyet </link>, eller du kan teikne omrisset med "
-"kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek opp utvalet</link> "
-"i <guimenu>Rediger</guimenu>-menyen. Er du misfornøgd med resultatet kan du "
-"bare <link linkend=\"gimp-selection-none\">fjerne utvalet</link>."
+#: src/using/simpleobjects.xml:213(para)
+msgid "After creating the selection, you can either create a filled or an outlined shape with the foreground color of your choice. If you go for the first option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the selection</link>."
+msgstr "Når du har laga eit utval, kan du fylle dette med<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">forgrunnsfarge</link> ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">fyll-verktøyet </link>, eller du kan teikne omrisset med kommandoen <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Strek opp utvalet</link> i <guimenu>Rediger</guimenu>-menyen. Er du misfornøgd med resultatet kan du bare <link linkend=\"gimp-selection-none\">fjerne utvalet</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/shortcuts.xml:75(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(date)
-msgid "2006-08-06"
-msgstr "2007-01-27"
-
-#: src/using/shortcuts.xml:22(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:13(phrase)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Ã? lage snarvegar til menyfunksjonane"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:25(primary) src/using/shortcuts.xml:29(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Snarvegar"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:28(primary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:19(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpass oppsettet"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(para)
-msgid ""
-"Many functions which are accessible via the image menu have a default "
-"keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
-"you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing "
-"shortcut. There are two methods for doing this."
-msgstr ""
-"Mange av funksjonane som er tilgjengelege frå biletmenyen kan også "
-"aktiverast frå ein tastatursnarveg. Har du funksjonar du bruker ofte, kan "
-"det vere ei lette i arbeidet å lage slike snarvegar til desse. Det er to "
-"måtar å gjere dette på."
+#: src/using/shortcuts.xml:22(para)
+msgid "Many functions which are accessible via the image menu have a default keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that you use a lot and doesn't have one or, more rarely, edit an existing shortcut. There are two methods for doing this."
+msgstr "Mange av funksjonane som er tilgjengelege frå biletmenyen kan også aktiverast frå ein tastatursnarveg. Har du funksjonar du bruker ofte, kan det vere ei lette i arbeidet å lage slike snarvegar til desse. Det er to måtar å gjere dette på."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:39(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:30(phrase)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Ã? bruke dynamiske snarvegar"
 
+#: src/using/shortcuts.xml:33(para)
+msgid "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key presses from creating an unwanted shortcut."
+msgstr "Først må du gå inn i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Innstillingar</link> og krysse av for <guilabel>Bruk dynamiske tastatursnarvegar</guilabel> i <guilabel>Grensesnitt</guilabel>-delen av menyen. Normalt er dette valet deaktivert for å hindre at det blir laga uønskte snarvegar."
+
 #: src/using/shortcuts.xml:42(para)
-msgid ""
-"First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
-msgstr ""
-"Først må du gå inn i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Innstillingar</link> og krysse av for <guilabel>Bruk dynamiske "
-"tastatursnarvegar</guilabel> i <guilabel>Grensesnitt</guilabel>-delen av "
-"menyen. Normalt er dette valet deaktivert for å hindre at det blir laga "
-"uønskte snarvegar."
+msgid "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
+msgstr "Når du først er her, kontroller at også <guilabel>Lagra tastatursnarvegane ved avslutning</guilabel> er avkryssa slik at dei nye snarvegane blir lagra."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:51(para)
-msgid ""
-"While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
-"exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
-msgstr ""
-"Når du først er her, kontroller at også <guilabel>Lagra tastatursnarvegane "
-"ved avslutning</guilabel> er avkryssa slik at dei nye snarvegane blir lagra."
+#: src/using/shortcuts.xml:49(para)
+msgid "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. You will see this sequence appear on the right of the command."
+msgstr "For å lage snarvegen, plasserer du musepeikaren på kommandoen og skriv inn den ønskte tastekombinasjonen. Ikkje slepp opp tastane før den siste er skriven dersom du bruker fleire tastar. Pass også på at du heller ikkje leer museoeikaren,Du vil sjå at kombinasjonen dukkar opp til høgre for kommandoteksten."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:58(para)
-msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
-msgstr ""
-"For å lage snarvegen, plasserer du musepeikaren på kommandoen og skriv inn "
-"den ønskte tastekombinasjonen. Ikkje slepp opp tastane før den siste er "
-"skriven dersom du bruker fleire tastar. Pass også på at du heller ikkje leer "
-"museoeikaren,Du vil sjå at kombinasjonen dukkar opp til høgre for "
-"kommandoteksten."
-
-#: src/using/shortcuts.xml:67(para)
-msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
-msgstr ""
-"For å unngå konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bør du bruke "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></"
-"keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
+msgid "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+msgstr "For å unngå konfliktar med eksisterande kombinasjonar, bør du bruke <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo>-sekvensar for dei nye snarvegane."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:75(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:71(phrase)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ã? sette opp tastatursnarvegar"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:85(phrase)
+#: src/using/shortcuts.xml:81(phrase)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Ã? bruke snarvegsbehandlaren"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
-msgid ""
-"You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
-"shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"Du kjem fram til denne innskrivingsfunksjonen ved å klikke på knappen "
-"<guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> i <quote>Grensesnitt</"
-"quote>-delen i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Innstillingar</"
-"link>."
+#: src/using/shortcuts.xml:84(para)
+msgid "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</link> menu."
+msgstr "Du kjem fram til denne innskrivingsfunksjonen ved å klikke på knappen <guibutton>Sett opp tastatursnarvegar</guibutton> i «Grensesnitt»-delen i menyen <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">brukarinnstillingar</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:95(para)
-msgid ""
-"As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
-"shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
-"sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In "
-"practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
-msgstr ""
-"I denne dialogen klikkar du på den funksjonen du ønskjer å lage ny snarveg "
-"for og skriv inn tastekombinasjonen slik som nemnd ovanfor. (Eigentleg skal "
-"mellomromtasten viske ut snarvegen, og det gjer han, men snarvegen blir "
-"ikkje fjerna frå systemet)."
+#: src/using/shortcuts.xml:91(para)
+msgid "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key sequence as above. In principle, the Space bar should clear a shortcut. (In practice, it clears it, but doesn't delete it.)"
+msgstr "I denne dialogen klikkar du på den funksjonen du ønskjer å lage ny snarveg for og skriv inn tastekombinasjonen slik som nemnd ovanfor. (Eigentleg skal mellomromtasten viske ut snarvegen, og det gjer han, men snarvegen blir ikkje fjerna frå systemet)."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:103(para)
-msgid ""
-"This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
-"settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
-"find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool "
-"parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke snarvegsbehandlaren til å setje opp <emphasis>parametra "
-"for verktøya</emphasis> frå tastaturet. �vst i dialogvindauget finn du "
-"menyen <guilabel>Innhald</guilabel> som fører deg til verktøyparametra. For "
-"å forenkla arbeidet, er kvar verktøytype merka med eit ikon. (Denne "
-"funksjonen finst ikkje i den utgåva eg har, versjon 2.2.10 for Windows.)"
+#: src/using/shortcuts.xml:99(para)
+msgid "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can find a <guilabel>Context</guilabel> menu that takes you to the tool parameters. To make your work easier, tool types are marked with small icons."
+msgstr "Du kan også bruke snarvegsbehandlaren til å setje opp <emphasis>parametra for verktøya</emphasis> frå tastaturet. �vst i dialogvindauget finn du menyen <guilabel>Innhald</guilabel> som fører deg til verktøyparametra. For å forenkla arbeidet, er kvar verktøytype merka med eit ikon. (Denne funksjonen finst ikkje i den utgåva eg har, versjon 2.2.10 for Windows.)"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:113(para)
-msgid ""
-"Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.4/menurc</filename>) "
-"under Linux, and <filename class=\"directory\"> C:\\Documents and Settings"
-"\\[Username]\\.gimp-2.4\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple "
-"text file that you can transport from one computer to another."
-msgstr ""
-"Tastatursnarvegane blir lagra i <acronym>GIMP</acronym> si skjulte mappe. I "
-"Linux er dette (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.4/"
-"menurc</filename>) og i Windows (XP) i <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.4\\menurc</filename>. Dette er "
-"ei enkel tekstfil som kan kopierast utan problem til andre datamaskiner."
+#: src/using/shortcuts.xml:109(para)
+msgid "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename>) under Linux, and <filename class=\"directory\"> C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.6\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file that you can transport from one computer to another."
+msgstr "Tastatursnarvegane blir lagra i ei av GIMP sine skjulte mapper. I Linux er dette <filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename> og i Windows (XP) i <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Brukarnamnet]\\.gimp-2.6\\menurc</filename>. Dette er ei enkel tekstfil som kan kopierast utan problem til andre datamaskiner."
 
 #: src/using/setup.xml:12(phrase)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -1088,903 +587,447 @@ msgid "Tile cache"
 msgstr "Bufferlageret"
 
 #: src/using/setup.xml:17(para)
-msgid ""
-"During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the "
-"need of much main memory. The more is available the better is. "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
-"as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
-msgstr ""
-"Biletbehandling kan bruke store mengder maskinminne. Dess meir RAM du har "
-"tilgjengeleg, dess betre fungerer maskinen. <acronym>GIMP</acronym> bruker "
-"det som er tilgjengeleg av minne frå operativsystemet så effektivt som råd "
-"er. Datafilene blir organiserte i <quote>minneblokker</quote>, i første "
-"omgang i RAM, men dersom det ikkje er plass der, blir harddisken tatt i bruk "
-"som minne. Dette vil føre til at arbeidet går saktare. For å effektivisera "
-"minnebruken, blir biletet du arbeider med delt opp i småbitar, såkalla "
-"<quote>fliser</quote>. Dei flisene du arbeider mest med blir lagra i RAM, "
-"medan dei du ikkje arbeider på, eller det er lenge sidan du gjorde endringar "
-"i, blir førte over tilharddisken."
+msgid "During the data processing and manipulation of pictures, GIMP becomes in the need of much main memory. The more is available the better is. <acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system is called \"tile cache\"."
+msgstr "Biletbehandling kan bruke store mengder maskinminne. Dess meir RAM du har tilgjengeleg, dess betre fungerer maskinen. <acronym>GIMP</acronym> bruker det som er tilgjengeleg av minne frå operativsystemet så effektivt som råd er. Datafilene blir organiserte i «minneblokker», i første omgang i RAM, men dersom det ikkje er plass der, blir harddisken tatt i bruk som minne. Dette vil føre til at arbeidet går saktare. For å effektivisera minnebruken, blir biletet du arbeider med delt opp i småbitar, såkalla «fliser». Dei flisene du arbeider mest med blir lagra i RAM, medan dei du ikkje arbeider på, eller det er lenge sidan du gjorde endringar i, blir førte over tilharddisken."
 
 #: src/using/setup.xml:30(para)
-msgid ""
-"A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very "
-"quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work "
-"for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications "
-"start to have less system resources, forcing them to use swap space, which "
-"also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start "
-"to malfunction due lack of RAM."
-msgstr ""
-"Er storleiken på bufferlageret sett lågt, vil <acronym>GIMP</acronym> ofte "
-"ha behov for å sende data til harddisken. Internminnet, RAM, blir lite "
-"utnytta og harddisken får ekstraarbeid. Blir storleiken på bufferlageret "
-"sett for høgt, vil andre program oppleve at det er for lite RAM, og må altså "
-"ta i bruk harddisken som minneplass. I verste fall kan du oppleve at "
-"programma sluttar å verke, eller til og med krasjar, på grunn av for lite "
-"minneplass."
+msgid "A low value for tile cache means that GIMP sends data to the disk very quickly, not making real use of the available RAM, and making the disks work for no real reason. Too high a value for tile cache, and other applications start to have less system resources, forcing them to use swap space, which also makes the disks work too hard; some of them may even terminate or start to malfunction due lack of RAM."
+msgstr "Er storleiken på bufferlageret sett lågt, vil <acronym>GIMP</acronym> ofte ha behov for å sende data til harddisken. Internminnet, RAM, blir lite utnytta og harddisken får ekstraarbeid. Blir storleiken på bufferlageret sett for høgt, vil andre program oppleve at det er for lite RAM, og må altså ta i bruk harddisken som minneplass. I verste fall kan du oppleve at programma sluttar å verke, eller til og med krasjar, på grunn av for lite minneplass."
 
 #: src/using/setup.xml:38(para)
-msgid ""
-"How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to "
-"help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
-msgstr ""
-"Korleis i all verda skal ein då kunne finne kva storleik som passar for "
-"bufferlageret på ein bestemt maskin? Her er noen måtar for å bestemme "
-"verdiane, og noe få triks i tillegg:"
+msgid "How do you choose a number for the Tile Cache size? Here are some tips to help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
+msgstr "Korleis i all verda skal ein då kunne finne kva storleik som passar for bufferlageret på ein bestemt maskin? Her er noen måtar for å bestemme verdiane, og noe få triks i tillegg:"
 
 #: src/using/setup.xml:44(para)
-msgid ""
-"The easiest method is to just forget about this and hope the default works. "
-"This was a usable method when computers had little RAM, and most people just "
-"tried to make small images with GIMP while running one or two other "
-"applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP "
-"to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
-msgstr ""
-"Den enklaste metoden er å gløyme alt om minnelageret og håpe på at "
-"førehandsinnstillingane passar. Dette var greiare før då datamaskinane hadde "
-"lite RAM (minne) og dei fleste brukarane stort sett laga små bilete med "
-"<acronym>GIMP</acronym>, og i tillegg stort sett bare køyrde eitt eller to "
-"program samstundes. Dersom du bare bruker <acronym>GIMP</acronym> til å ta "
-"skjermdumpar og å lage noen logoar av og til, er dette framleis truleg den "
-"beste metoden."
+msgid "The easiest method is to just forget about this and hope the default works. This was a usable method when computers had little RAM, and most people just tried to make small images with GIMP while running one or two other applications at the same time. If you want something easy and only use GIMP to make screenshots and logos, this is probably the best solution."
+msgstr "Den enklaste metoden er å gløyme alt om minnelageret og håpe på at førehandsinnstillingane passar. Dette var greiare før då datamaskinane hadde lite RAM (minne) og dei fleste brukarane stort sett laga små bilete med <acronym>GIMP</acronym>, og i tillegg stort sett bare køyrde eitt eller to program samstundes. Dersom du bare bruker <acronym>GIMP</acronym> til å ta skjermbilete og å lage noen logoar av og til, er dette framleis truleg den beste metoden."
 
 #: src/using/setup.xml:54(para)
-msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memoryâ??say, 512 MB or moreâ??"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
-msgstr ""
-"Har du ein nyare datamaskin med 512 Mb eller meir minneplass (RAM), vil eit "
-"bufferlager på omkring halvparten av RAM som oftast vere høvande for normal "
-"bruk av <acronym>GIMP</acronym>, utan å stressa andre program for mykje. "
-"Kanskje kan til og med opp til 3/4 av RAM avsetjast til bufferlageret utan å "
-"lage konfliktar."
+msgid "If you have a modern computer with plenty of memoryâ??say, 512 MB or moreâ??setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good performance for GIMP in most situations without depriving other applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+msgstr "Har du ein nyare datamaskin med 512 Mb eller meir minneplass (RAM), vil eit bufferlager på omkring halvparten av RAM som oftast vere høvande for normal bruk av <acronym>GIMP</acronym>, utan å stressa andre program for mykje. Kanskje kan til og med opp til 3/4 av RAM avsetjast til bufferlageret utan å lage konfliktar."
 
 #: src/using/setup.xml:62(para)
-msgid ""
-"Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving "
-"multiple users at the same time can be a good idea: that way the "
-"administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, "
-"nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only "
-"serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as "
-"price for the service."
-msgstr ""
-"Be noen om å setje opp maskinen for deg. Særleg dersom datamaskinen blir "
-"brukt av fleire ulike brukarar samstundes, kan dette vere ein god ide. PÃ¥ "
-"den måten unngår du at administratoren eller andre brukarar blir sure på deg "
-"fordi du misbruker maskinen, og at du står att med ein underytande "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Er det din maskin, og han bare blir brukt av ein "
-"brukar om gongen, kan det bety at du må ut med litt småpengar eller ei "
-"venneteneste for jobben."
+msgid "Ask someone to do it for you, which in the case of a computer serving multiple users at the same time can be a good idea: that way the administrator and other users do not get mad at you for abusing the machine, nor do you get a badly underperforming GIMP. If it is your machine and only serves a single user at a given time, this could mean money, or drinks, as price for the service."
+msgstr "Be noen om å setje opp maskinen for deg. Særleg dersom datamaskinen blir brukt av fleire ulike brukarar samstundes, kan dette vere ein god ide. På den måten unngår du at administratoren eller andre brukarar blir sure på deg fordi du misbruker maskinen, og at du står att med ein underytande <acronym>GIMP</acronym>. Er det din maskin, og han bare blir brukt av ein brukar om gongen, kan det bety at du må ut med litt småpengar eller ei venneteneste for jobben."
 
 #: src/using/setup.xml:72(para)
-msgid ""
-"Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and "
-"faster with each increase, but the system does not complain about lack of "
-"memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
-"some applications being killed to make space for the others."
-msgstr ""
-"Start med å auka bufferverdien litt om gongen medan du kontrollerar om "
-"<acronym>GIMP</acronym> arbeider raskare, samstundes som maskinen din ikkje "
-"protesterar på reduksjonen av ledig minne. �tvaring: Noen gonger kan mangel "
-"på minne syne seg nokså plutseleg ved at systemet slår av enkelte program "
-"for å halde dei andre programma i live."
+msgid "Start changing the value a bit each time and check that it goes faster and faster with each increase, but the system does not complain about lack of memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with some applications being killed to make space for the others."
+msgstr "Start med å auka bufferverdien litt om gongen medan du kontrollerar om <acronym>GIMP</acronym> arbeider raskare, samstundes som maskinen din ikkje protesterar på reduksjonen av ledig minne. �tvaring: Noen gonger kan mangel på minne syne seg nokså plutseleg ved at systemet slår av enkelte program for å halde dei andre programma i live."
 
 #: src/using/setup.xml:81(para)
-msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
-"methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Forsøk litt matematikk og rekn ut ein høvande verdi. Kanskje må du "
-"finjustere denne seinare med ein av dei andre metodane, men det må du som "
-"oftast likevel uansett. I det minste veit du nå kva som skjer, og du kan få "
-"det beste ut av datamaskinen."
+msgid "Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous methods. At least you know what is happening and can get the best from your computer."
+msgstr "Forsøk litt matematikk og rekn ut ein høvande verdi. Kanskje må du finjustere denne seinare med ein av dei andre metodane, men det må du som oftast likevel uansett. I det minste veit du nå kva som skjer, og du kan få det beste ut av datamaskinen."
 
 #: src/using/setup.xml:89(para)
-msgid ""
-"Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to "
-"start with. First, you need to get some data about your computer. This data "
-"is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap "
-"space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
-"the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
-"not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Lat oss gå ut frå at du vel den siste metoden for å finne ein god "
-"startverdi. Først treng du noen data om maskinen din. Altså kor mykje RAM "
-"maskinen har, kor stor diskbuffer operativsystemet bruker (swap space) og "
-"eit generelt inntrykk av kor rask harddisken som hyser denne diskbufferen "
-"er, og kva mappe som blir brukt som diskbuffer for <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Du treng ikkje køyre disktestar eller finne ut rotasjonsfarten på "
-"harddisken. Du treng bare gjere ei lausleg vurdering av kva som kan bety noe "
-"for bruken av maskinen â?? og for bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
-"endre storleiken på bufferen i menyen <menuchoice><guimenu>Innstillingar</"
-"guimenu><guimenuitem>Omgivnader</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Let's suppose you prefer the last option, and want to get a good value to start with. First, you need to get some data about your computer. This data is the amount of RAM installed in your system, the operating system's swap space available, and a general idea about the speed of the disks that store the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences dialog."
+msgstr "Lat oss gÃ¥ ut frÃ¥ at du vel den siste metoden for Ã¥ finne ein god startverdi. Først treng du noen data om maskinen din. AltsÃ¥ kor mykje RAM maskinen har, kor stor diskbuffer operativsystemet bruker (swap space) og eit generelt inntrykk av kor rask harddisken som hyser denne diskbufferen er, og kva mappe som blir brukt som diskbuffer for <acronym>GIMP</acronym>. Du treng ikkje køyre disktestar eller finne ut rotasjonsfarten pÃ¥ harddisken. Du treng bare gjere ei lausleg vurdering av kva som kan bety noe for bruken av maskinen â?? og for bruken av <acronym>GIMP</acronym>. Du kan endre storleiken pÃ¥ bufferen i menyen <menuchoice><guimenu>Innstillingar</guimenu><guimenuitem>Omgivnader</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/setup.xml:100(para)
-msgid ""
-"The next thing to do is to see how much resources you require for other apps "
-"you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do "
-"some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
-"applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
-"use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
-msgstr ""
-"Det neste du må gjere er å sjå kor mykje ressursar du treng til andre "
-"program som du ønskjer å køyre samstundes med <acronym>GIMP</acronym>. Start "
-"alle programma du reknar med å bruke, utanom <acronym>GIMP</acronym>, og "
-"gjer noe arbeid med dei. Bruk eit program som viser kor mykje minne du "
-"bruker, eller helst kor mykje minne det er att. Kva for program er avhengig "
-"av kva slag OS (operativsystem, dvs. Unix, Windows osv) du køyrer. Unix held "
-"svært lite av minnet fritt for å kunne handtere store filer og store "
-"bufferområde. I Linux vil kommandoen <emphasis>free</emphasis> gjere "
-"utrekningane for deg. Sjekk kolonnane <quote>free</quote> og linja <quote>-/"
-"+ buffers/cache</quote>. Noter deg også ledig diskbufferplass."
+msgid "The next thing to do is to see how much resources you require for other apps you want to run at the same time than GIMP. So start all your tools and do some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use applications like free or top, depending in what OS and what environment you use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+msgstr "Det neste du må gjere er å sjå kor mykje ressursar du treng til andre program som du ønskjer å køyre samstundes med <acronym>GIMP</acronym>. Start alle programma du reknar med å bruke, utanom <acronym>GIMP</acronym>, og gjer noe arbeid med dei. Bruk eit program som viser kor mykje minne du bruker, eller helst kor mykje minne det er att. Kva for program er avhengig av kva slag OS (operativsystem, dvs. Unix, Windows osv) du køyrer. Unix held svært lite av minnet fritt for å kunne handtere store filer og store bufferområde. I Linux vil kommandoen <emphasis>free</emphasis> gjere utrekningane for deg. Sjekk kolonnane «free» og linja «-/+ buffers/cache». Noter deg også ledig diskbufferplass."
 
 #: src/using/setup.xml:112(para)
-msgid ""
-"Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to "
-"decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
-"system swap:"
-msgstr ""
-"Nå er det på tide å bestemma seg, og litt enkel matematikk. Valet er mellom "
-"Ã¥ leggje heile bufferen i RAM eller i RAM pluss diskbuffaren."
+msgid "Now time for decisions and a bit of simple math. Basically the concept is to decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating system swap:"
+msgstr "Nå er det på tide å bestemma seg, og litt enkel matematikk. Valet er mellom å leggje heile bufferen i RAM eller i RAM pluss diskbuffaren."
 
 #: src/using/setup.xml:119(para)
-msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
-msgstr ""
-"Endrar du oppsettet stadig vekk eller arbeider lange økter med "
-"<acronym>GIMP</acronym>? Bruker du mykje tid på <acronym>GIMP</acronym> bør "
-"du bruke så mykje ledig RAM og ledig diskbuffer som det er tilgjengeleg. "
-"Elles bør du gå vidare på denne lista. (Føler du deg usikker på dette, les "
-"gjennom lista først). Dersom du veit at kjem til å bytte program heile tida, "
-"finn ut kor mykje ledig RAM du har og gå til slutten av lista. Det er i "
-"tilfelle ikkje nødvendig å kontrollera fleire ting."
+msgid "Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the final decision; no more things to check."
+msgstr "Endrar du oppsettet stadig vekk eller arbeider lange økter med <acronym>GIMP</acronym>? Bruker du mykje tid på <acronym>GIMP</acronym> bør du bruke så mykje ledig RAM og ledig diskbuffer som det er tilgjengeleg. Elles bør du gå vidare på denne lista. (Føler du deg usikker på dette, les gjennom lista først). Dersom du veit at kjem til å bytte program heile tida, finn ut kor mykje ledig RAM du har og gå til slutten av lista. Det er i tilfelle ikkje nødvendig å kontrollera fleire ting."
 
 #: src/using/setup.xml:129(para)
-msgid ""
-"Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? "
-"If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
-msgstr ""
-"Er operativsystemet og <acronym>GIMP</acronym> sine bufferfiler på same "
-"fysiske harddisk, les av RAM og bufferstorleik og adder tala. Elles går du "
-"til neste punkt på lista."
+msgid "Does the operating system swap live in the same physical disk as GIMP swap? If so, add RAM and swap. Otherwise go to the next step."
+msgstr "Er operativsystemet og <acronym>GIMP</acronym> sine bufferfiler på same fysiske harddisk, les av RAM og bufferstorleik og adder tala. Elles går du til neste punkt på lista."
 
 #: src/using/setup.xml:135(para)
-msgid ""
-"Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
-msgstr ""
-"Er harddisken som operativsystemet ligg på raskare eller held same farten "
-"som harddisken <acronym>GIMP</acronym> arbeider på, legg saman ledig RAM + "
-"diskbuffer. Dersom harddisken med operativsystemet er tregare, noter bare "
-"ledig RAM."
+msgid "Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or similar, add free RAM and swap."
+msgstr "Er harddisken som operativsystemet ligg på raskare eller held same farten som harddisken <acronym>GIMP</acronym> arbeider på, legg saman ledig RAM + diskbuffer. Dersom harddisken med operativsystemet er tregare, noter bare ledig RAM."
 
 #: src/using/setup.xml:142(para)
-msgid ""
-"You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free "
-"OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache "
-"you could use as a good start."
-msgstr ""
-"Du skal nå ha eit tal som anten fortel kor mykje ledig RAM du har eller "
-"ledig RAM + ledig plass på operativsystemet sin diskbuffer. Reduser talet "
-"litt, for å vere på den sikre sida, og du har eit godt utgangspunkt for kor "
-"mykje bufferplass <acronym>GIMP</acronym> har bruk for."
+msgid "You now have a number, be it just the free RAM or the free RAM plus the free OS swap. Reduce it a bit, to be on the safe side, and that is the Tile Cache you could use as a good start."
+msgstr "Du skal nå ha eit tal som anten fortel kor mykje ledig RAM du har eller ledig RAM + ledig plass på operativsystemet sin diskbuffer. Reduser talet litt, for å vere på den sikre sida, og du har eit godt utgangspunkt for kor mykje bufferplass <acronym>GIMP</acronym> har bruk for."
 
 #: src/using/setup.xml:149(para)
-msgid ""
-"As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the "
-"OS swap is worth using or will cause more problems than help."
-msgstr ""
-"Som du ser, går det heile ut på å finne dei ledige ressursane og avgjere om "
-"det er verd å bruke operativsystemet sin diskbufferen, eller om dette vil "
-"bli meir til ulempe enn til hjelp."
+msgid "As you can see, all is about checking the free resources, and decide if the OS swap is worth using or will cause more problems than help."
+msgstr "Som du ser, går det heile ut på å finne dei ledige ressursane og avgjere om det er verd å bruke operativsystemet sin diskbufferen, eller om dette vil bli meir til ulempe enn til hjelp."
 
 #: src/using/setup.xml:153(para)
-msgid ""
-"There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
-"is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
-"mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
-msgstr ""
-"Det kan likevel hende du seinare ønskjer å forandra den verdien du kom fram "
-"til. Oftast fordi du har endra måten du bruker datamaskinen din på, eller du "
-"har lagt til ny maskinvare eller nye program. Dei gamle verdiane du kom fram "
-"til stemmer kanskje ikkje lenger. Dermed bør du gå gjennom punkta ovanfor på "
-"nytt for å sjå om tala har forandra seg mykje."
+msgid "There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+msgstr "Det kan likevel hende du seinare ønskjer å forandra den verdien du kom fram til. Oftast fordi du har endra måten du bruker datamaskinen din på, eller du har lagt til ny maskinvare eller nye program. Dei gamle verdiane du kom fram til stemmer kanskje ikkje lenger. Dermed bør du gå gjennom punkta ovanfor på nytt for å sjå om tala har forandra seg mykje."
 
 #: src/using/setup.xml:161(para)
-msgid ""
-"Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too "
-"slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP "
-"could use more memory without impairing the other applications. On the other "
-"hand, if you get complaints from other applications about not having enough "
-"memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
-msgstr ""
-"Ein annan grunn til å revurdere tala dine, kan vere dersom du meiner "
-"<acronym>GIMP</acronym> arbeider for sakte i forhold til andre program. "
-"Dette betyr at <acronym>GIMP</acronym> kan bruke eit større minneområde utan "
-"at dette går ut over andre program. På den andre sida, dersom dei andre "
-"programma syner teikn på manglande minneplass, bør du vurdera å redusera "
-"litt på mengda av RAM <acronym>GIMP</acronym> har til rådvelde."
+msgid "Another reason to change the value is because it seems that GIMP runs too slowly, while changing to other applications is fast: this means that GIMP could use more memory without impairing the other applications. On the other hand, if you get complaints from other applications about not having enough memory, then it may benefit you to not let GIMP hog so much of it."
+msgstr "Ein annan grunn til å revurdere tala dine, kan vere dersom du meiner <acronym>GIMP</acronym> arbeider for sakte i forhold til andre program. Dette betyr at <acronym>GIMP</acronym> kan bruke eit større minneområde utan at dette går ut over andre program. På den andre sida, dersom dei andre programma syner teikn på manglande minneplass, bør du vurdera å redusera litt på mengda av RAM <acronym>GIMP</acronym> har til rådvelde."
 
 #: src/using/setup.xml:168(para)
-msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Bestemmer du deg for å bruke bare RAM og dette resulterer i at "
-"<acronym>GIMP</acronym> køyrer for sakte, kan du vurdere å auke RAM-området "
-"til <acronym>GIMP</acronym>, utan å bruke heile den ledige diskbufferen. "
-"Dersom det er motsetningar mellom det å bruke RAM og å bruke diskbuffer, kan "
-"du prøve å redusere på RAM-området <acronym>GIMP</acronym> har tilgang til."
+msgid "If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to GIMP."
+msgstr "Bestemmer du deg for å bruke bare RAM og dette resulterer i at <acronym>GIMP</acronym> køyrer for sakte, kan du vurdere å auke RAM-området til <acronym>GIMP</acronym>, utan å bruke heile den ledige diskbufferen. Dersom det er motsetningar mellom det å bruke RAM og å bruke diskbuffer, kan du prøve å redusere på RAM-området <acronym>GIMP</acronym> har tilgang til."
 
 #: src/using/setup.xml:175(para)
-msgid ""
-"Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different "
-"disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating "
-"system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, "
-"in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots "
-"of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a "
-"computer with 16MB and be fast."
-msgstr ""
-"Eit anna triks kan vere å leggje bufferfilene på ein svært rask harddisk, "
-"eller på ein annan harddisk enn den som dei fleste filene dine er plasserte "
-"på. Dersom du har høve til det, kan du også prøve å spreie diskbufferane til "
-"operativsystemet på fleire harddiskar. Kanskje bør du vurdera å køyre færre "
-"program samstundes, eller å kjøpe meir RAM. Trass alt kan du ikkje rekne med "
-"å kunne redigere ein stor plakat nokolunde raskt på ein datamaskin med 16Mb "
-"ledig minne."
+msgid "Another trick is to put the Swap Dir on a very fast disk, or on a different disk than the one where most of your files reside. Spreading the operating system swap file over multiple disks is also a good way to speed things up, in general. And of course, you might have to buy more RAM or stop using lots of programs at the same time: you can not expect to edit a poster on a computer with 16MB and be fast."
+msgstr "Eit anna triks kan vere å leggje bufferfilene på ein svært rask harddisk, eller på ein annan harddisk enn den som dei fleste filene dine er plasserte på. Dersom du har høve til det, kan du også prøve å spreie diskbufferane til operativsystemet på fleire harddiskar. Kanskje bør du vurdera å køyre færre program samstundes, eller å kjøpe meir RAM. Trass alt kan du ikkje rekne med å kunne redigere ein stor plakat nokolunde raskt på ein datamaskin med 16Mb ledig minne."
 
 #: src/using/setup.xml:184(para)
-msgid ""
-"You can also check what memory requirements your images have. The larger the "
-"images, and the number of undoes, the more resources you need. This is "
-"another way to choose a number, but it is only good if you always work with "
-"the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is "
-"also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
-msgstr ""
-"Du bør kanskje også sjå litt på kor mykje minneplass bileta dine krev. Dess "
-"større bilete, og dess fleire nivå du har på angreknappen, dess meir plass "
-"treng du. Arbeider du mykje med store bilete, kan du stipulera behovet for "
-"minneplass ut frå plassen bileta dine treng. I så tilfelle, vil det vel "
-"oftast bety at du bør skaffe deg så mykje RAM som maskinen og økonomien din "
-"tåler."
+msgid "You can also check what memory requirements your images have. The larger the images, and the number of undoes, the more resources you need. This is another way to choose a number, but it is only good if you always work with the same kind of images, and thus the real requirements do not vary. It is also helpful to know if you will require more RAM and/or disk space."
+msgstr "Du bør kanskje også sjå litt på kor mykje minneplass bileta dine krev. Dess større bilete, og dess fleire nivå du har på angreknappen, dess meir plass treng du. Arbeider du mykje med store bilete, kan du stipulera behovet for minneplass ut frå plassen bileta dine treng. I så tilfelle, vil det vel oftast bety at du bør skaffe deg så mykje RAM som maskinen og økonomien din tåler."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:62(None)
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:95(None)
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:116(None)
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/selections.xml:19(date)
-msgid "2007-12-31"
-msgstr "2006-09-11"
+#: src/using/selections.xml:183(None)
+msgid "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/selections.xml:20(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/using/selections.xml:25(phrase)
+#: src/using/selections.xml:18(title)
 msgid "Creating and Using Selections"
 msgstr "Ã? lage og bruke utval"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary)
+#: src/using/selections.xml:21(primary)
 msgid "Selections"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/using/selections.xml:29(secondary) src/using/paths.xml:31(secondary)
-#: src/using/docks.xml:15(secondary)
+#: src/using/selections.xml:22(secondary)
+#: src/using/paths.xml:20(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Bruk"
 
-#: src/using/selections.xml:33(phrase)
+#: src/using/selections.xml:26(title)
 msgid "Moving a Selection"
 msgstr "Ã? flytte eit utval"
 
-#: src/using/selections.xml:36(primary)
+#: src/using/selections.xml:28(primary)
+#: src/using/selections.xml:168(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Utval"
 
-#: src/using/selections.xml:37(secondary)
+#: src/using/selections.xml:29(secondary)
 msgid "Move selection"
 msgstr "Flytte eit utval"
 
-#: src/using/selections.xml:39(para)
-msgid ""
-"Moving selections has changed with GIMP-v2.4. Rectangular and elliptical "
-"selections now show up in two modes. Default mode is with handles. If you "
-"click the selection, you only get the dotted outline (marching ants). The "
-"other selection tools have different behaviour."
-msgstr ""
-"Frå GIMP v2.4 har rektangulære og elliptiske utval fire handtak som du kan "
-"dra i for å forandre forma på utvalet. Omrisset på utvalet blir markert som "
-"før med dei marsjerande maura. Dersom du klikkar inne i utvalet, vil "
-"handtaka forsvinne og bare omrisset (maura) er synleg."
+#: src/using/selections.xml:32(para)
+msgid "Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has handles on the selection. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
+msgstr "Rektangulære og elliptiske utval har to modus. I normalmodus er utvala sett opp med fire handtak. Dersom du klikkar i utvalet eller trykker <keycap>Enter</keycap> vil handtaka forsvinne. Bare det prikka omrisset (dei marsjerande maura) er synleg. Dei andre utvalsverktøya oppfører seg noe anleis."
 
-#: src/using/selections.xml:47(phrase)
+#: src/using/selections.xml:41(title)
 msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
 msgstr "� flytte rektangulære og elliptiske utval"
 
-#: src/using/selections.xml:51(para)
-msgid ""
-"If you click-and drag the selection in default mode, you move the selection "
-"outline and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
-"selections."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du klikker og drar i handtaka, flytter du bare omrisset av utvalet. "
-"Innhaldet i det rektangulære eller elliptiske utvalet blir uforandra."
+#: src/using/selections.xml:42(para)
+msgid "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic selections."
+msgstr "Når du klikker og drar i handtaka, flytter du bare omrisset av utvalet. Innhaldet i det rektangulære eller elliptiske utvalet blir uforandra."
 
-#: src/using/selections.xml:58(phrase)
+#: src/using/selections.xml:47(para)
+msgid "Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, or layer."
+msgstr "Vel <link linkend=\"gimp-tool-move\">flytteverktøyet</link> sett til å flytte utvalet. Verktøyet har vala mellom å flytte utval, bane eller lag."
+
+#: src/using/selections.xml:54(title)
 msgid "Moving selection outline"
 msgstr "Ã? flytte omrisset av utvalet"
 
-#: src/using/selections.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow keys "
-"to move the selection outline one by one pixel. With "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
-"keys you can move it by 25 pixels steps."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</keycap> + "
-"<keycap>Alt</keycap> i noen system) saman med piltastane for å flytte "
-"utvalet piksel for piksel. Held du nede <keycap>Shift</keycap> + "
-"<keycap>Alt</keycap> vil piltastane flytte utvalet i steg på 25 pikslar."
+#: src/using/selections.xml:61(para)
+msgid "Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+msgstr "I dei fleste maskinoppsetta kan du flytte utvalet med piltastane. Måten du gjer dette på er systemavhengig. Dersom piltastane ikkje kan brukast til å flytte utvalet, prøv å plassere musepeikaren over utvalet og  hald nede <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller <keycap>Alt</keycap>-tasten medan du bruker piltastane). Ein eller annan av desse kombinasjonane vil kanskje flytte utvalet 1 piksel eller 25 pikslar om gongen. Held du musepeikaren over eit av siderektangla, kan du forandre storleiken på utvalet ved hjelp av piltastane, eventuelt saman med  noen av tastekombinasjonane.  "
 
-#: src/using/selections.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
-"selection! To move the selection contents, you have to"
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar og drar i utvalet utan handtaka, vil du lage eit nytt "
-"utval. �nskjer du å flytte utvalet med innhald må du"
+#: src/using/selections.xml:73(para)
+msgid "If you click-and-drag the selection without handles, you create a new selection! To move the selection contents, you have to"
+msgstr "Dersom du klikkar og drar i utvalet utan handtaka, vil du lage eit nytt utval. �nskjer du å flytte utvalet med innhald må du"
 
-#: src/using/selections.xml:80(para)
-msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created."
-msgstr ""
-"halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du "
-"klikkar og drar utvalet. Det blir då oppretta eit flytande utval."
+#: src/using/selections.xml:79(para)
+msgid "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. A floating selection is created. The required key commands may differ on your system, look in the status bar to see if another combination is specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+msgstr "halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du klikkar og drar utvalet. Det blir då oppretta eit flytande utval medan den opphavlege plassen blir tømt. Tastekombinasjonen er avhengig av kva system maskinen er sett opp med. Sjå i statuslinja om der er andre forslag som t.d. <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/using/selections.xml:88(phrase)
+#: src/using/selections.xml:91(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
 msgstr "Staden der utvalet blir flytt frå blir tom"
 
-#: src/using/selections.xml:101(para)
-msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
-"place. A floating selection is created."
-msgstr ""
-"halde nede tastane <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> medan du "
-"klikkar og drar utvalet omkring utan at den opphavlege plassen blir tom. "
-"Også i dette tilfellet blir det laga eit flytande utval."
+#: src/using/selections.xml:103(para)
+msgid "hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original place. A floating selection is created."
+msgstr "halde nede tastane <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> medan du klikkar og drar utvalet omkring utan at den opphavlege plassen blir tom. Også i dette tilfellet blir det laga eit flytande utval."
 
-#: src/using/selections.xml:109(phrase)
+#: src/using/selections.xml:110(title)
 msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
 msgstr "Flytting av utvalet utan å tømme det opphavlege området"
 
-#: src/using/selections.xml:123(para)
-msgid ""
-"On some systems, it's preferable to push first the <keycap>Alt</keycap>, "
-"otherwise if you push first the <keycap>Alt</keycap> or <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, GIMP fall over add/subtract to the current selection mode and after "
-"the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
-msgstr ""
+#: src/using/selections.xml:124(para)
+msgid "On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+msgstr "På noen systemoppsett må ein trykke <keycap>Alt</keycap>-tasten før <keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap>. I desse systema vil <keycap>Shift</keycap> eller <keycap>Ctrl</keycap> resultere i at <acronym>GIMP</acronym> legg utvalet til eller trekker det frå det eksisterande utvalet. <keycap>Alt</keycap>-tasten vil etter det ikkje ha noen verknad."
 
-#: src/using/selections.xml:133(phrase)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
 msgid "Moving the other selections"
 msgstr "Ã? flytte andre utval"
 
-#: src/using/selections.xml:135(para)
-msgid ""
-"The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
-"dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
-msgstr ""
-"Dei andre utvalsverktøya (frihandsutvalet, tryllestaven og vel etter farge) "
-"har ingen handtak og kan ikkje flyttast utan vidare. Også her må du halde "
-"nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller "
-"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du klikkar og drar utvalet "
-"på plass."
+#: src/using/selections.xml:138(para)
+msgid "The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+msgstr "Dei andre utvalsverktøya (frihandsutvalet, tryllestaven og vel etter farge) har ingen handtak og kan ikkje flyttast utan vidare. Også her må du halde nede tastane <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Alt</keycap> eller <keycap>Shift</keycap> + <keycap>Alt</keycap> før du klikkar og drar utvalet på plass."
 
-#: src/using/selections.xml:143(para)
-msgid ""
-"If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
-"outline."
-msgstr ""
-"Du kan bruke piltastane, eventuelt samstundes med <keycap>Alt</keycap>-"
-"tasten, for å flytte omrisset av utvalet."
+#: src/using/selections.xml:146(para)
+msgid "If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the outline."
+msgstr "Du kan bruke piltastane, eventuelt samstundes med <keycap>Alt</keycap>-tasten, for å flytte omrisset av utvalet."
 
-#: src/using/selections.xml:150(phrase)
+#: src/using/selections.xml:153(title)
 msgid "Other method"
 msgstr "Andre metodar"
 
-#: src/using/selections.xml:153(para)
-msgid ""
-"You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
-"floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
-"dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
-msgstr ""
-"Ein annan, meir generell måte å flytte eit utval på er å lage det om til eit "
-"flytande utval (<menuchoice><guimenu>Vel</guimenu><guisubmenu>Gjer flytande</"
-"guisubmenu></menuchoice>) og flytte rundt på dette ved å klikke og dra eller "
-"med piltastane. Den opphavlege plassen for utvalet blir tom. �nskjer du å "
-"unngå dette, kan du i staden bruke kopier og lim inn."
-
-#: src/using/selections.xml:164(phrase)
-msgid "Creating a Free Selection"
-msgstr "Frihandsutval"
-
-#: src/using/selections.xml:168(phrase)
-msgid "Using the Free Selection Tool"
-msgstr "Ã? bruke frihandsutvalet"
-
-#: src/using/selections.xml:175(para)
-msgid "A rather rough selection"
-msgstr "Eit nokså grovt utval"
-
-#: src/using/selections.xml:183(para)
-msgid "Adding new selected areas to an existing selection."
+#: src/using/selections.xml:155(para)
+msgid "You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-dragging or keyboard arrow keys. To move without emptying, use copy-paste."
+msgstr "Ein annan, meir generell måte å flytte eit utval på er å lage det om til eit flytande utval (<menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guisubmenu>Gjer flytande</guisubmenu></menuchoice>) og flytte rundt på dette ved å klikke og dra eller med piltastane. Den opphavlege plassen for utvalet blir tom. �nskjer du å unngå dette, kan du i staden bruke kopier og lim inn."
+
+#: src/using/selections.xml:166(title)
+msgid "Adding or subtracting selections"
 msgstr "Ã? legge til eit utval i eit eksisterande utval"
 
-#: src/using/selections.xml:189(para)
-msgid ""
-"When using the lasso to select an object, some parts of the object and its "
-"proximity may be incorrectly either selected or not selected. You can "
-"correct these defects by pressing the <keycap>Shift</keycap> or "
-"<keycap>Ctrl</keycap> keys while using the lasso. Here is how to do it: "
-"While pressing <keycap>Shift</keycap>, draw the new border with the lasso "
-"and close the selection, including a part of the first selection. As soon as "
-"you release the mouse button, both selections are added together. You could "
-"subtract the extra part of the first selection in a similar way by pressing "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
-msgstr ""
-"Lassoen er nokså unøyaktig når du bruker datamusa for å lage eit utval. Det "
-"er lett å treffe litt på sida av der du eigentleg hadde tenkt. Heldigvis "
-"finst det måtar å retta opp bommertane på. Har du behov for å utvide "
-"utvalet, held du nede <keycap>Shift</keycap>-tasten medan du teiknar dei nye "
-"grensene. Pass på at deler av det nye utvalet kjem innføre det eksisterande "
-"og at det nye utvalet er slutta. SÃ¥ snart du slepp opp museknappen, vil det "
-"nye utvalet bli lagt til den gamle. Har du behov for å gjere utvalet mindre, "
-"bruker du <keycap>Ctrl</keycap>-tasten på same måten."
-
-#: src/using/selections.xml:202(para)
-msgid ""
-"To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
-"quickmask\">Quick Mask</link>."
-msgstr ""
-"For å arbeide meir nøyaktig kan du bruke <link linkend=\"gimp-using-quickmask"
-"\">snarmaska</link>."
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
+msgid "Add / Subtract selections"
+msgstr "� legge til eller trekke frå utval"
+
+#: src/using/selections.xml:172(para)
+msgid "When drawing a selection, you can add a part of the image or subtract a part of the selection by holding the <keycap>Shift</keycap> or the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard keys down:"
+msgstr "Når du lagar eit utval kan du legge til ein del av eit bilete eller trekke frå ein del av utvalet ved å halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten eller <keycap>Ctrl</keycap>-tasten:"
+
+#: src/using/selections.xml:179(title)
+msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
+msgstr "� forstørre eit rektangelutval med lassoen"
+
+#: src/using/selections.xml:187(para)
+msgid "A rectangular has been drawn. Then the Lasso is selected and a free hand selection is drawn, holding the <keycap>Shift</keycap> key down, including a part of the rectangular selection. As soon as you release the mouse button, both selections are added."
+msgstr "Ved bruk av lassoen kan du teikne eit frihandsutval på eit rektangelutval medan du held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten. Når du slepp opp <keycap>Shift</keycap>-tasten, vil dei to utvala bli adderte."
+
+#: src/using/selections.xml:194(para)
+msgid "To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Quick Mask</link>."
+msgstr "For å arbeide meir nøyaktig kan du bruke <link linkend=\"gimp-using-quickmask\">snarmaska</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
+msgid "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:876(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:882(None)
 msgid "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1537(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1534(None)
+msgid "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:10(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:11(title)
 msgid "A Script-Fu Tutorial"
 msgstr "Ei innføring i Script-Fu"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:13(primary)
 msgid "Script-Fu"
-msgstr ""
+msgstr "Script-Fu"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:14(secondary)
 msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Innføring"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
-msgid ""
-"In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
-"creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
-"script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
-"a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
-msgstr ""
-"Dette er eit kortkurs i bruk av programmeringsspråket Scheme, som blir brukt "
-"for å skrive Script-Fu. I løpet av kurset vil du også laga eit nyttig skript "
-"som du kan supplere skriptsamlinga di med. Skriptet lar deg skrive inn ein "
-"tekst og lagar deretter eit bilete nøyaktig like stort som teksten. Seinare "
-"vil skriptet bli utvida slik at du kan legge litt luft rundt teksten. Til "
-"slutt vil du få noen tips om korleis du kan bruke dei nye kunnskapane dine."
+msgid "In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
+msgstr "Dette er eit kortkurs i bruk av programmeringsspråket Scheme, som blir brukt for å skrive Script-Fu. I løpet av kurset vil du også laga eit nyttig skript som du kan supplere skriptsamlinga di med. Skriptet lar deg skrive inn ein tekst og lagar deretter eit bilete nøyaktig like stort som teksten. Seinare vil skriptet bli utvida slik at du kan legge litt luft rundt teksten. Til slutt vil du få noen tips om korleis du kan bruke dei nye kunnskapane dine."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
-msgid ""
-"This section as adapted from a tutorial written for the GIMP 1 User Manual "
-"by Mike Terry."
-msgstr ""
-"Denne leksjonen er tatt frå brukarhandboka til GIMP 1, skriven av Mike Terry."
+msgid "This section as adapted from a tutorial written for the <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application> User Manual by Mike Terry."
+msgstr "Denne leksjonen er tatt frå brukarhandboka til <application><acronym>GIMP</acronym> 1</application>, skriven av Mike Terry."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:33(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:34(title)
 msgid "Getting Acquainted With Scheme"
 msgstr "Bli kjent med Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:36(title)
 msgid "Let's Start Scheme'ing"
 msgstr "La oss komme i gang"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:37(para)
 msgid "The first thing to learn is that:"
 msgstr "Det første du må lære er at"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:41(emphasis)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:39(para)
 msgid "Every statement in Scheme is surrounded by parentheses ()."
 msgstr "Alle utsegner i Scheme er omgitt av parentesar ()."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:43(para)
 msgid "The second thing you need to know is that:"
 msgstr "Det andre du må lære er at"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:47(emphasis)
-msgid ""
-"The function name/operator is always the first item in the parentheses, and "
-"the rest of the items are parameters to the function."
-msgstr ""
-"Funksjonsnamnet eller funksjonsoperatøren er alltid det første elementet i "
-"parentesen. Resten av elementa i parentesen er parametrar til funksjonen."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:45(para)
+msgid "The function name/operator is always the first item in the parentheses, and the rest of the items are parameters to the function."
+msgstr "Funksjonsnamnet eller funksjonsoperatøren er alltid det første elementet i parentesen. Resten av elementa i parentesen er parametrar til funksjonen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:53(para)
-msgid ""
-"However, not everything enclosed in parentheses is a function -- they can "
-"also be items in a list -- but we'll get to that later. This notation is "
-"referred to as prefix notation, because the function prefixes everything "
-"else. If you're familiar with postfix notation, or own a calculator that "
-"uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), you should have "
-"no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
-msgstr ""
-"Ikkje alt som står i parentesar er ein funksjon, det kan også vere element i "
-"ei liste. Meir om dette seinare. Denne måten å skriva program på, blir kalla "
-"<quote>prefiksnotasjon</quote> fordi funksjonen blir sett framføre alt anna. "
-"Dersom du er van med <quote>etterskriftsnotasjon</quote> , eller har brukt "
-"ein kalkulator med <quote>Reversert polsk notasjon</quote> (som mange større "
-"HP-kalkulatorar bruker), burde ikkje dette bli noe stort problem for deg."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:51(para)
+msgid "However, not everything enclosed in parentheses is a function &mdash; they can also be items in a list &mdash; but we'll get to that later. This notation is referred to as prefix notation, because the function prefixes everything else. If you're familiar with postfix notation, or own a calculator that uses Reverse Polish Notation (such as most HP calculators), you should have no problem adapting to formulating expressions in Scheme."
+msgstr "Ikkje alt som står i parentesar er ein funksjon, det kan også vere element i ei liste. Meir om dette seinare. Denne måten å skriva program på, blir kalla «prefiksnotasjon» fordi funksjonen blir sett framføre alt anna. Dersom du er van med «etterskriftsnotasjon» , eller har brukt ein kalkulator med «Reversert polsk notasjon» (som mange større HP-kalkulatorar bruker), burde ikkje dette bli noe stort problem for deg."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:60(para)
 msgid "The third thing to understand is that:"
 msgstr "Det tredje du må lære deg er at"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:64(emphasis)
-msgid ""
-"Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed "
-"first when writing mathematical expressions."
-msgstr ""
-"Matematiske operandar er å sjå på som funksjonar. Difor skal desse skrivast "
-"først i eit matematisk uttrykk."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:62(para)
+msgid "Mathematical operators are also considered functions, and thus are listed first when writing mathematical expressions."
+msgstr "Matematiske operandar er å sjå på som funksjonar. Difor skal desse skrivast først i eit matematisk uttrykk."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:69(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:67(para)
 msgid "This follows logically from the prefix notation that we just mentioned."
 msgstr "Dette følgjer eigentleg logisk ut frå det som tidlegare er nemnd."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:76(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:74(title)
 msgid "Examples Of Prefix, Infix, And Postfix Notations"
-msgstr ""
-"Eksempel på <quote>Prefix-</quote>, <quote>Infix-</quote> og <quote>Postfix-"
-"</quote> notasjonar"
+msgstr "Eksempel på «Prefix-», «Infix-» og «Postfix-» notasjonar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:80(para)
-msgid ""
-"Here are some quick examples illustrating the differences between "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and "
-"<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 3 together:"
-msgstr ""
-"Eksempel på innskriving med dei tre metodane. Eksemplet legg saman tala 1 og "
-"3."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:75(para)
+msgid "Here are some quick examples illustrating the differences between <emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, and <emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
+msgstr "Her er noen eksempel som viser skilnaden mellom notasjonane «<emphasis>prefiks</emphasis>», «<emphasis>innfiks</emphasis>» og «<emphasis>postfiks</emphasis>».  Eksempla legg saman tala 1 og 23."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:87(para)
-msgid "Prefix notation: + 1 3 (the way Scheme will want it)"
-msgstr "Prefix-notasjon: + 1 3 (slik Scheme vil ha det)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
+msgid "Prefix notation: <userinput>+ 1 23</userinput> (the way Scheme will want it)"
+msgstr "Prefiks-notasjon: <userinput>+ 1 23</userinput> (slik Scheme vil ha det)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:92(para)
-msgid "Infix notation: 1 + 3 (the way we \"normally\" write it)"
-msgstr "Infix-notasjon: 1 + 3 (slik vi skriv til vanleg)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
+msgid "Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</quote> write it)"
+msgstr "Infiks-notasjon: <userinput>1 + 23</userinput> (slik vi skriv til vanleg)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:97(para)
-msgid "Postfix notation: 1 3 + (the way many HP calculators will want it)"
-msgstr "Postfix-notasjon: 1 3 + (slik t.d. mange HP-kalkulatorar brukar)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
+msgid "Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</acronym> calculators will want it)"
+msgstr "Postfiks-notasjon: <userinput>1 23 +</userinput> (slik t.d. mange HP-kalkulatorar brukar)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:105(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:103(title)
 msgid "Practicing In Scheme"
 msgstr "Praktiske øvingar i Scheme"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:107(para)
-msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up GIMP, if you have "
-"not already done so, and choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This will start up the Script-Fu Console window, "
-"which allows us to work interactively in Scheme. In a matter of moments, the "
-"Script-Fu Console will appear:"
-msgstr ""
-"Dermed er vi klare for å praktisera kunnskapane våre. Start opp "
-"<acronym>GIMP</acronym>, dersom du ikkje alt har gjort det, og finn fram til "
-"<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Konsoll for Script-Fu</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Klikk på denne, og vindauget <quote>Script-Fu konsoll</quote> vil dukke opp "
-"på skjermen."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:117(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
+msgid "Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</acronym>, if you have not already done so, and choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+msgstr "Dermed er vi klare for å praktisera kunnskapane våre. Start opp <acronym>GIMP</acronym>, dersom du ikkje alt har gjort det, og finn fram til <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem><guimenuitem>Konsoll</guimenuitem></menuchoice>. Klikk på denne, og vindauget «Script-Fu konsoll», som vi skal arbeide på,  vil dukke opp på skjermen."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
 msgid "The Script-Fu Console Window"
 msgstr "Script-Fu konsoll vindauget"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(para)
-msgid ""
-"At the bottom of this window is an entry-field entitled <guilabel>Current "
-"Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme commands "
-"interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
-msgstr ""
-"Nedst i dette vindauget finn du eit innskrivingsfelt kalla <quote>Aktiv "
-"kommando</quote>. Her kan vi prøve ut enkle Scheme-kommandoar direkte. La "
-"oss byrja svært enkelt med å legge saman noen tal:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:120(para)
+msgid "At the bottom of this window is an entry-field ought to be entitled <guilabel>Current Command</guilabel>. Here, we can test out simple Scheme commands interactively. Let's start out easy, and add some numbers:"
+msgstr "Nedst i dette vindauget finn du eit innskrivingsfelt kalla «Aktiv kommando». Her kan vi prøve ut enkle Scheme-kommandoar direkte. La oss byrja svært enkelt med å legge saman noen tal:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:125(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 5)"
-msgstr ""
+msgstr "(+ 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:126(para)
-msgid ""
-"Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer "
-"of 8 in the center window."
-msgstr ""
-"Skriv du inn dette, og trykker <keycap>Enter</keycap> -tasten, vil "
-"funksjonen dukka opp i det store vindauget saman med svaret 8."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:127(para)
+msgid "Typing this in and hitting <keycap>Enter</keycap> yields the expected answer of 8 in the center window."
+msgstr "Skriv du inn dette, og trykker <keycap>Enter</keycap> -tasten, vil funksjonen dukka opp i det store vindauget saman med svaret 8."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:132(title)
 msgid "Use Script-Fu Console."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? bruke Script-Fu-konsollen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:142(para)
-msgid ""
-"Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
-"function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
-msgstr ""
-"Kva om vi ønskjer å leggja saman fleire enn to tal? Ingen problem. "
-"Funksjonen <quote>+</quote> kan ta fleire argument:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:140(para)
+msgid "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
+msgstr "Kva om vi ønskjer å leggja saman fleire enn to tal? Ingen problem. Funksjonen «+» kan ta fleire argument:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 5 6)"
-msgstr ""
+msgstr "(+ 3 5 6)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:146(para)
 msgid "This also yields the expected answer of 14."
 msgstr "Fekk du svaret 14?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:148(para)
-msgid ""
-"So far, so good -- we type in a Scheme statement and it's executed "
-"immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution...."
-msgstr ""
-"Fint. Vi har altså skrive inn ei utsegn i Scheme, og fått svar på dette i "
-"Script-Fu vindauget. Nå ei lita åtvaring ..."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:147(para)
+msgid "So far, so good &mdash; we type in a Scheme statement and it's executed immediately in the Script-Fu Console window. Now for a word of caution&hellip;"
+msgstr "Fint. &mdash; Vi har altså skrive inn ei utsegn i Scheme, og fått svar på dette i Script-Fu vindauget. Nå ei lita åtvaring &hellip;"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:155(title)
 msgid "Watch Out For Extra Parentheses"
 msgstr "Sjå opp for ekstra parentesar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:158(para)
-msgid ""
-"If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
-"whenever you want to -- like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
-msgstr ""
-"Mange likar å kunne setje inn ekstra parentesar der det måtte vera ønskeleg, "
-"t.d. for å gjere eit komplekst matematisk uttrykk lettare å forstå. I Scheme "
-"må du vere nokså nøye med kvar og korleis du brukar slike parentesar. Sett "
-"at du ønskjer å addera 3 til resultatet av addisjonen 5 + 6:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:156(para)
+msgid "If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical equation and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the result of adding 5 and 6 together:"
+msgstr "Mange likar å kunne setje inn ekstra parentesar der det måtte vera ønskeleg, t.d. for å gjere eit komplekst matematisk uttrykk lettare å forstå. I Scheme må du vere nokså nøye med kvar og korleis du brukar slike parentesar. Sett at du ønskjer å addera 3 til resultatet av addisjonen 5 + 6:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
-msgstr ""
+msgstr "3 + (5 + 6) + 7 = ?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:167(para)
-msgid ""
-"Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
-"tempted to convert the above to the following:"
-msgstr ""
-"I og med at du nå har lært at operanden + kan addera ei heil liste med tal, "
-"blir du kanskje freista til å skriva:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:166(para)
+msgid "Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be tempted to convert the above to the following:"
+msgstr "I og med at du nå har lært at operanden + kan addera ei heil liste med tal, blir du kanskje freista til å skriva:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 (5 6) 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:172(para)
-msgid ""
-"However, this is incorrect -- remember, every statement in Scheme starts and "
-"ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to "
-"call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather "
-"than summing those numbers before adding them to 3."
-msgstr ""
-"Dette er feil. Hugs at kvart utsegn i Scheme er inneslutta i parentesar. "
-"Omsetjaren i Scheme reknar med at du prøver å kalla opp ein funksjon med "
-"namnet <quote>5</quote> i den andre parentesgruppa. Det du eigentleg meinte, "
-"var at programmet først skulle rekne ut den innarste parentesen og deretter "
-"addere resultatet til den yttarste parentesen, slik du er van med frå "
-"<quote>vanleg</quote> matematikk. Du og Scheme tenkjer altså litt ulikt her."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
+msgid "However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+msgstr "Dette er feil. Hugs at kvart utsegn i Scheme er inneslutta i parentesar. Tolkaren i Scheme reknar med at du prøver å kalla opp ein funksjon med namnet «5» i den andre parentesgruppa. Det du eigentleg meinte, var at programmet først skulle rekne ut den innarste parentesen og deretter addere resultatet til den yttarste parentesen, slik du er van med frå «vanleg» matematikk. Du og Scheme tenkjer altså litt ulikt her."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
 msgid "The correct way to write the above statement would be:"
 msgstr "Den rette måten å skrive dette på i Scheme er"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:182(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:179(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
-msgstr ""
+msgstr "(+ 3 (+ 5 6) 7)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:186(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:183(title)
 msgid "Make Sure You Have The Proper Spacing, Too"
 msgstr "Pass på mellomromma"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:188(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or "
-"Java, you know that you don't need white space around mathematical operators "
-"to properly form an expression:"
-msgstr ""
-"Dersom du har arbeidd med andre programmeringsspråk som t.d. C/C++, Perl, "
-"Delphi eller Java, er du kanskje van med at det ikkje er nødvendig med "
-"mellomrom rundt matematiske operandar:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:184(para)
+msgid "If you are familiar with other programming languages, like C/C++, Perl or Java, you know that you don't need white space around mathematical operators to properly form an expression:"
+msgstr "Dersom du har arbeidd med andre programmeringsspråk som t.d. C/C++, Perl, Delphi eller Java, er du kanskje van med at det ikkje er nødvendig med mellomrom rundt matematiske operandar:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:194(literal)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
 msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
-msgstr ""
+msgstr "3+5, 3 +5, 3+ 5"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:196(para)
-msgid ""
-"These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same "
-"is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator "
-"(or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly "
-"interpreted by the Scheme interpreter."
-msgstr ""
-"Alle desse blir oppfatta likt og slik du reknar med det skal vera i dei "
-"nemnde språka. I Scheme må du derimot ha mellomrom etter desse, og alle "
-"andre operandar og funksjonsnamn for den saks skuld."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:192(para)
+msgid "These are all accepted by C/C++, Perl and Java compilers. However, the same is not true for Scheme. You must have a space after a mathematical operator (or any other function name or operator) in Scheme for it to be correctly interpreted by the Scheme interpreter."
+msgstr "Alle desse blir oppfatta likt og slik du reknar med det skal vera i dei nemnde språka. I Scheme må du derimot ha mellomrom etter desse, og alle andre operandar og funksjonsnamn for den saks skuld."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:202(para)
-msgid ""
-"Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console "
-"until you're totally comfortable with these initial concepts."
-msgstr ""
-"Eksperimenter litt med det du har lært på denne sida før du går vidare til "
-"neste leksjon. Skrivemåtane er svært viktige også i Scheme."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:198(para)
+msgid "Practice a bit with simple mathematical equations in the Script-Fu Console until you're totally comfortable with these initial concepts."
+msgstr "Eksperimenter litt med det du har lært på denne sida før du går vidare til neste leksjon. Skrivemåtane er svært viktige også i Scheme."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:210(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:206(title)
 msgid "Variables And Functions"
 msgstr "Variablar og funksjonar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:212(para)
-msgid ""
-"Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and "
-"that the function name/operator is listed first, we need to know how to "
-"create and use variables, and how to create and use functions. We'll start "
-"with the variables."
-msgstr ""
-"NÃ¥ som vi veit at alle utsegner i Scheme er omslutta av parentesar og at "
-"alle funksjons- og operatornamna kjem først i lista, er vi klare for å sjå "
-"på korleis vi kan lage og bruke variablar og funksjonar. Vi byrjar med "
-"variablane."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:207(para)
+msgid "Now that we know that every Scheme statement is enclosed in parentheses, and that the function name/operator is listed first, we need to know how to create and use variables, and how to create and use functions. We'll start with the variables."
+msgstr "Nå som vi veit at alle utsegner i Scheme er omslutta av parentesar og at alle funksjons- og operatornamna kjem først i lista, er vi klare for å sjå på korleis vi kan lage og bruke variablar og funksjonar. Vi byrjar med variablane."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:220(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:215(title)
 msgid "Declaring Variables"
 msgstr "Deklarera variablar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:222(para)
-msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the let* construct. If you're familiar with "
-"other programming languages, this construct is equivalent to defining a list "
-"of local variables and a scope in which they're active. As an example, to "
-"declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, respectively, you'd "
-"write:"
-msgstr ""
-"Den vanlegaste måten å deklarera variablar på, er ved hjelp av konstruktøren "
-"let*. (I andre språk vil dette vere ekvivalenten til å definera ei liste "
-"eller ein tabell med lokale variablar og områda dei kan nyttast i). Som eit "
-"eksempel kan vi definera to variablar, a og b, og tilordna dei verdiane 1 og "
-"2. � <quote>tilordna</quote> vil seia å bestemme kva verdi variabelen skal "
-"ha. a blir tilordna 1, dvs. blir gitt verdiinnhaldet 1. (<quote>a = 1</"
-"quote>). Dette kan vi skrive slik:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:230(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
+msgid "Although there are a couple of different methods for declaring variables, the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If you're familiar with other programming languages, this construct is equivalent to defining a list of local variables and a scope in which they're active. As an example, to declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+msgstr "Den vanlegaste måten å deklarera variablar på, er ved hjelp av konstruktøren <command>let*</command>. (I andre språk vil dette vere ekvivalenten til å definera ei liste eller ein tabell med lokale variablar og områda dei kan nyttast i). Som eit eksempel kan vi definera to variablar, a og b, og tilordna dei verdiane 1 og 2. � «tilordna» vil seia å bestemme kva verdi variabelen skal ha. a blir tilordna 1, dvs. blir gitt verdiinnhaldet 1. («a = 1»). Dette kan vi skrive slik:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1997,71 +1040,54 @@ msgid ""
 "        )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (let*\n"
+"           (\n"
+"              (a 1)\n"
+"              (b 2)\n"
+"           )\n"
+"           (+ a b)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:239(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:234(para)
 msgid "or, as one line:"
 msgstr "eller på ei linje:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:240(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:235(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
-msgstr ""
+msgstr "(let* ( (a 1) (b 2) ) (+ a b) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:242(para)
-msgid ""
-"You'll have to put all of this on one line if you're using the console "
-"window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of "
-"indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more "
-"about this in the section on White Space."
-msgstr ""
-"Når du bruker konsollvindauget, er du nøydd til å skriva alt på ei linje. "
-"Elles kan du nytta den metoden du meiner gir best oversyn over programmet. "
-"Meir om dette i under <quote>kvite mellomrom</quote>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:237(para)
+msgid "You'll have to put all of this on one line if you're using the console window. In general, however, you'll want to adopt a similar practice of indentation to help make your scripts more readable. We'll talk a bit more about this in the section on White Space."
+msgstr "Når du bruker konsollvindauget, er du nøydd til å skriva alt på ei linje. Elles kan du nytta den metoden du meiner gir best oversyn over programmet. Meir om dette i under «kvite mellomrom»."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:249(para)
-msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
-msgstr ""
-"Dette deklarerar to lokale variablar, a og b, legg verdiar i variablane, her "
-"a = 1 og b = 2, og skriv ut summen av dei: 3."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
+msgid "This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints the sum of the two variables."
+msgstr "Dette deklarerar to lokale variablar, a og b, legg verdiar i variablane, her a = 1 og b = 2, og skriv ut summen av dei: 3."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:251(title)
 msgid "What Is A Local Variable?"
 msgstr "Kva er ein lokal variabel?"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:258(para)
-msgid ""
-"You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the "
-"parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
-msgstr ""
-"Du la kanskje merke til at vi skreiv addisjonen <code>(+ a b)</code> innføre "
-"parentesane til <code>let*</code>-uttrykket, og ikkje etter."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:252(para)
+msgid "You'll notice that we wrote the summation <code>(+ a b)</code> within the parens of the <code>let*</code> expression, not after it."
+msgstr "Du la kanskje merke til at vi skreiv addisjonen <code>(+ a b)</code> innføre parentesane til <code>let*</code>-uttrykket, og ikkje etter."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:262(para)
-msgid ""
-"This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
-"script in which the declared variables are usable; if you type the (+ a b) "
-"statement after the (let* ...) statement, you'll get an error, because the "
-"declared variables are only valid within the context of the <code>let*</"
-"code> statement; they are what programmers call local variables."
-msgstr ""
-"Dette er fordi <code>let*</code>-uttrykket definerer området i skriptet der "
-"desse variablane er gyldige, altså der dei kan brukast. Prøver du å skriva "
-"uttrykket (+ a b) etter uttrykket (let* ...), vil du få ei feilmelding. Dei "
-"deklarerte variablane er bare gyldige innføre det uttrykket dei er definerte "
-"inni. Dei er det programmerarane kallar lokale variablar."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:256(para)
+msgid "This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your script in which the declared variables are usable; if you type the <userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they are what programmers call local variables."
+msgstr "Dette er fordi utrykket <code>let*</code> definerer området i skriptet der desse variablane er gyldige, altså der dei kan brukast. Prøver du å skriva uttrykket <userinput>(+ a b)</userinput> etter uttrykket <userinput>(let* &hellip;)</userinput>, vil du få ei feilmelding. Dei deklarerte variablane er bare gyldige innføre det uttrykket dei er definerte inni. Dei er det programmerarane kallar lokale variablar."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:273(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
 msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
 msgstr "Den generelle <code>let*</code>-syntaksen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:275(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:269(para)
 msgid "The general form of a <code>let*</code> statement is:"
-msgstr ""
-"(Syntaks = skrivemåte) Den vanlege forma for eit <code>let*</code>-utsegn er:"
+msgstr "(Syntaks = skrivemåte) Den vanlege forma for eit <code>let*</code>-utsegn er:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:278(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:270(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2069,94 +1095,59 @@ msgid ""
 "          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (let* ( <replaceable>variables</replaceable> )\n"
+"          <replaceable>expressions</replaceable> )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:282(para)
-msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., (a 2), and expressions are "
-"any valid Scheme expressions. Remember that the variables declared here are "
-"only valid within the <code>let*</code> statement -- they're local variables."
-msgstr ""
-"der variablane er deklarerte innføre parentesar, t.d. (a 2), og uttrykka er "
-"eit gyldig uttrykk i Scheme. Hugs at variablane som blir definerte her er "
-"lokale variablar, og såleis ikkje gyldige utføre <code>let*</code>-uttrykket."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
+msgid "where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> statement &mdash; they're local variables."
+msgstr "der variablane er deklarerte innføre parentesar, t.d. <userinput>(let* &hellip;)</userinput>, og uttrykka er eit gyldig uttrykk i Scheme. Hugs at variablane som blir definerte her er lokale variablar, og såleis ikkje gyldige utføre <code>let*</code>-uttrykket."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:291(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
 msgid "White Space"
 msgstr "Kvite mellomrom"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:293(para)
-msgid ""
-"Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
-"indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
-"to adopt, and is not a problem in Scheme -- white space is ignored by the "
-"Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and "
-"organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's "
-"Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
-"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
-"come on one line in the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Tidlegare har vi nemnd at det er mogleg å bruke mellomrom og innrykk for å "
-"gjere programmet tydelegare, dvs. lettare å lesa. Dette er ein god vane å ta "
-"med seg, og er ikkje noe problem i Scheme. Du kan altså setje inn "
-"<quote>kvite mellomrom</quote> så mykje du ønskjer. (Opphavet til namnet "
-"<quote>kvite mellomrom</quote> kjenner eg ikkje, men det er heilt "
-"alminnelege mellomrom som ikkje trengst i programmet, men blir sett inn for "
-"å gjere det enklare for oss å lesa kva som står på skjermen)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:307(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:285(para)
+msgid "Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that is, everything between the opening and closing parens of an expression must come on one line in the Script-Fu Console window."
+msgstr "Tidlegare har vi nemnd at det er mogleg å bruke mellomrom og innrykk for å gjere programmet tydelegare, dvs. lettare å lesa. Dette er ein god vane å ta med seg, og er ikkje noe problem i Scheme. Du kan altså setje inn «kvite mellomrom» så mykje du ønskjer. (Opphavet til namnet «kvite mellomrom» kjenner eg ikkje, men det er heilt alminnelege mellomrom som ikkje trengst i programmet, men blir sett inn for å gjere det enklare for oss å lesa kva som står på skjermen). Dersom du arbeider i konsollvindauget for Script-Fu må du skrive inn heile uttrykket i ei linje. Alt mellom opnings- og lukkingsparentesen må vere på ei linje."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:299(title)
 msgid "Assigning A New Value To A Variable"
 msgstr "Ã? tilordna ein nye verdi til ein variabel"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:309(para)
-msgid ""
-"Once you've initialized a variable, you might need to change its value later "
-"on in the script. Use the set! statement to change the variable's value:"
-msgstr ""
-"Det er ofte behov for å endre innhaldet i ein variabel. Dette kan gjerast "
-"med kommandoen <code>set!</code>. Eit eksempel:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:300(para)
+msgid "Once you've initialized a variable, you might need to change its value later on in the script. Use the <code>set!</code> statement to change the variable's value:"
+msgstr "Det er ofte behov for å endre innhaldet i ein variabel. Dette kan gjerast med kommandoen <code>set!</code>. Eit eksempel:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:314(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (let* ( (theNum 10) ) (set! theNum (+ theNum theNum)) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:317(para)
-msgid ""
-"Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in "
-"the Script-Fu Console window."
-msgstr ""
-"Prøv å finna ut kva uttrykket gjer, og skriv det etterpå inn i "
-"konsollvindauget."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:308(para)
+msgid "Try to guess what the above statement will do, then go ahead and enter it in the Script-Fu Console window."
+msgstr "Prøv å finna ut kva uttrykket gjer, og skriv det etterpå inn i konsollvindauget."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(para)
-msgid ""
-"The <quote>\\</quote> indicates that there is no line break. Ignore it "
-"(don't type it in your Script-Fu console and don't hit Enter), just continue "
-"with the next line."
-msgstr ""
-"Bakoverstreken <quote>\\</quote> er ein vanleg måte å indikera at det ikkje "
-"skal vere linjeskift her. Ikkje skriv bakoverstreken inn i Script-Fu og "
-"ikkje trykk <keycap>Ctrl</keycap>. Bare fortsett med neste linje dersom "
-"skriptet er delt på to linjer, eller på same linja dersom alt er på ei "
-"linje. ( <quote>\\</quote> er sett inn her i tilfelle du har så smal skjerm "
-"at uttrykket må delast på to linjer)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:331(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:313(para)
+msgid "The <quote><code>\\</code></quote> indicates that there is no line break. Ignore it (don't type it in your Script-Fu console and don't hit <keycap>Enter</keycap>), just continue with the next line."
+msgstr "Bakoverstrekane «<code>\\</code>» er ein vanleg måte å indikera at det ikkje skal vere linjeskift her. Ikkje skriv bakoverstrekane inn i Script-Fu og ikkje trykk <keycap>Enter</keycap>-tasten. Bare fortsett med neste linje dersom skriptet er delt på to linjer, eller på same linja dersom alt er på ei linje. ( «\\» er sett inn her i tilfelle du har så smal skjerm at uttrykket må delast på to linjer)."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:322(title)
 msgid "Functions"
 msgstr "Funksjonar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:333(para)
-msgid ""
-"Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some "
-"functions. You declare a function with the following syntax:"
-msgstr ""
-"Når du nå har fått taket på dette med variablar, er det på tide å gå vidare "
-"med funksjonar. Alle funksjonar blir definerte etter dette mønsteret:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:323(para)
+msgid "Now that you've got the hang of variables, let's get to work with some functions. You declare a function with the following syntax:"
+msgstr "Når du nå har fått taket på dette med variablar, er det på tide å gå vidare med funksjonar. Alle funksjonar blir definerte etter dette mønsteret:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:337(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:327(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2169,224 +1160,143 @@ msgid ""
 "        )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (define\n"
+"           (\n"
+"              <replaceable>name</replaceable>\n"
+"              <replaceable>param-list</replaceable>\n"
+"           )\n"
+"           <replaceable>expressions</replaceable>\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:346(para)
-msgid ""
-"where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, "
-"<replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter "
-"names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions "
-"that the function executes when it's called. For example:"
-msgstr ""
-"der <replaceable>namn</replaceable> er namnet på funksjonen, "
-"<replaceable>parameterliste</replaceable> er ei liste med parameternamn "
-"skilde med mellomrom, og <replaceable>uttrykk</replaceable> er ein serie med "
-"uttrykk som funksjonen utførar når han blir kalla opp. <quote>define</quote> "
-"er eit ord som fortel Scheme at nå skal det definerast ein funksjon. "
-"Eksempel:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:353(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:336(para)
+msgid "where <replaceable>name</replaceable> is the name assigned to this function, <replaceable>param-list</replaceable> is a space-delimited list of parameter names, and <replaceable>expressions</replaceable> is a series of expressions that the function executes when it's called. For example:"
+msgstr "der <replaceable>namn</replaceable> er namnet på funksjonen, <replaceable>parameterliste</replaceable> er ei liste med parameternamn skilde med mellomrom, og <replaceable>uttrykk</replaceable> er ein serie med uttrykk som funksjonen utførar når han blir kalla opp. «define» er eit ord som fortel Scheme at nå skal det definerast ein funksjon. Eksempel:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:343(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
-msgstr ""
+msgstr "(define (AddXY inX inY) (+ inX inY) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:354(para)
-msgid ""
-"<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> "
-"and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two "
-"parameters and adds them together."
-msgstr ""
-"<varname>AddXY</varname> er funksjonsnamnet og <varname>inX</varname> og "
-"<varname>inY</varname> er variablane. Denne funksjonen adderer verdiane som "
-"blir lagt i dei to parametra."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:344(para)
+msgid "<varname>AddXY</varname> is the function's name and <varname>inX</varname> and <varname>inY</varname> are the variables. This function takes its two parameters and adds them together."
+msgstr "<varname>AddXY</varname> er funksjonsnamnet og <varname>inX</varname> og <varname>inY</varname> er variablane. Denne funksjonen adderer verdiane som blir lagt i dei to parametra."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:359(para)
-msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
-msgstr ""
-"Dersom du er van med andre programmeringsspråk som C/C++, Java, Pascal og "
-"liknande, kan det vere du saknar eit par ting i denne definisjonen:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
+msgid "If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this function definition when compared to other programming languages."
+msgstr "Dersom du er van med andre programmeringsspråk som C/C++, Java, Pascal og liknande, kan det vere du saknar eit par ting i denne definisjonen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
-msgid ""
-"First, notice that the parameters don't have any \"types\" (that is, we "
-"didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-less "
-"language. This is handy and allows for quicker script writing."
-msgstr ""
-"Parametra er ikkje definerte med <quote>type</quote>. Det betyr at dei ikkje "
-"er definerte som type <quote>string</quote>, <quote>integer</quote> osv. "
-"Scheme er eit <quote>typelaust</quote> språk. Dette gjer det litt raskare å "
-"skrive skripta."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
+msgid "First, notice that the parameters don't have any <quote>types</quote> (that is, we didn't declare them as strings, or integers, etc.). Scheme is a type-less language. This is handy and allows for quicker script writing."
+msgstr "Legg merke til at parametra er ikkje definerte med «type». Dei er altså ikkje definerte som type «type string», «type integer» osv. Scheme er eit typelaust språk. Dette gjer det litt raskare å skrive skripta."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:374(para)
-msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to \"return\" the "
-"result of our function -- the last statement is the value \"returned\" when "
-"calling this function. Type the function into the console, then try "
-"something like:"
-msgstr ""
-"Du treng ikkje bekymra deg om korleis funksjonen skal returnera resultatet. "
-"Funksjonen sender tilbake verdien av det siste uttrykket. Skriv funksjonen "
-"ovanfor inn på konsollen og prøv ut dette, eller noe liknande:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
+msgid "Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value <quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into the console, then try something like:"
+msgstr "Du treng heller ikkje bekymra deg om korleis funksjonen skal returnere resultatet. Funksjonen sender tilbake verdien av det siste uttrykket. Skriv funksjonen ovanfor inn på konsollen og prøv ut dette, eller noe liknande:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
-msgstr ""
+msgstr "(AddXY (AddXY 5 6) 4)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:380(title)
 msgid "Lists, Lists And More Lists"
 msgstr "Lister, lister og atter lister"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:389(para)
-msgid ""
-"We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps "
-"of Scheme's lists."
-msgstr ""
-"Du er nå ferdig med variablar og funksjonar, og er klar for det skumle "
-"området av Scheme som handlar om lister."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:381(para)
+msgid "We've trained you in variables and functions, and now enter the murky swamps of Scheme's lists."
+msgstr "Du er nå ferdig med variablar og funksjonar, og er klar for det skumle området av Scheme som handlar om lister."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:395(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:387(title)
 msgid "Defining A List"
 msgstr "Ã? definere ei liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:397(para)
-msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
-msgstr ""
-"Før vi ser meir på dette med lister, er det viktig at du kjenner skilnaden "
-"på delverdiar (av og til i programmerarverda kalla <quote>atomverdiar</"
-"quote>) og lister."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
+msgid "Before we talk more about lists, it is necessary that you know the difference between atomic values and lists."
+msgstr "Før vi ser meir på dette med lister, er det viktig at du kjenner skilnaden på delverdiar (av og til i programmerarverda kalla «atomverdiar») og lister."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:401(para)
-msgid ""
-"You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
-"previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable \"x\" the single value of 8 in the following statement:"
-msgstr ""
-"Ein delverdi er ein enkeltverdi. Vi brukte delverdiar då vi definerte "
-"variablar og tileigna desse ein verdi tidlegare i kurset. Som eit eksempel "
-"kan vi tileigna variabelen <quote>x</quote> delverdien <quote>8</quote> i "
-"dette uttrykket:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:392(para)
+msgid "You've already seen atomic values when we initialized variables in the previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of 8 in the following statement:"
+msgstr "Ein delverdi («atomic» verdi) er ein enkeltverdi. Vi brukte delverdiar då vi definerte variablar i den førre leksjonen og tileigna desse ein verdi. Som eit eksempel kan vi tileigna variabelen «<varname>x</varname>» delverdien 8 i dette uttrykket:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:407(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:399(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (x 8) ) x)"
-msgstr ""
+msgstr "(let* ( (x 8) ) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:408(para)
-msgid ""
-"(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the "
-"value assigned to <varname>x</varname>-- normally you won't need to do this. "
-"Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the "
-"last statement is the value returned.)"
-msgstr ""
-"(Her er variabelen <varname>x</varname> lagt til på slutten av uttrykket "
-"bare for å få skrive ut verdien av <varname>x</varname>. Dette fordi "
-"<code>let*</code> arbeider akkurat som ein funksjon og returnerer verdien i "
-"det siste uttrykket."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:400(para)
+msgid "(We added the expression <varname>x</varname> at the end to print out the value assigned to <varname>x</varname>&mdash;normally you won't need to do this. Notice how <code>let*</code> operates just like a function: The value of the last statement is the value returned.)"
+msgstr "(Her er variabelen <varname>x</varname> lagt til på slutten av uttrykket bare for å få skrive ut verdien av <varname>x</varname>. Elles er dette ikkje normal skrivemåte men er gjort fordi <code>let*</code> arbeider akkurat som ein funksjon og returnerer verdien i det siste uttrykket)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:414(para)
-msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
-"type:"
-msgstr ""
-"Ein variabel kan også referere til ei liste med verdiar i staden for bare "
-"til ein enkelt verdi. For å tileigna verdilista 1, 3, 5 til variabelen "
-"<varname>x</varname> skriv vi:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
+msgid "A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd type:"
+msgstr "Ein variabel kan også referere til ei liste med verdiar i staden for bare til ein enkelt verdi. For å tileigna verdilista 1, 3, 5 til variabelen <varname>x</varname> skriv vi:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:419(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
-msgstr ""
+msgstr "(let* ( (x '(1 3 5))) x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:420(para)
-msgid ""
-"Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it "
-"replies. When you type the first statement in, it simply replies with the "
-"result:"
-msgstr ""
-"Prøv begge setningane i Script-Fu konsollen og legg merke til svaret du får. "
-"Når du skriv den første setning, blir svaret"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:412(para)
+msgid "Try typing both statements into the Script-Fu Console and notice how it replies. When you type the first statement in, it simply replies with the result:"
+msgstr "Prøv begge setningane i Script-Fu konsollen og legg merke til svaret du får. Når du skriv den første setning, blir svaret"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:425(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:417(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:426(para)
-msgid ""
-"However, when you type in the other statement, it replies with the following "
-"result:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:418(para)
+msgid "However, when you type in the other statement, it replies with the following result:"
 msgstr "Den andre setning vil gi svaret:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:430(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:422(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(1 3 5)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 3 5)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:431(para)
-msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with (1 3 5), "
-"it is then informing you that <varname>x</varname> contains not a single "
-"value, but a list of values. Notice that there are no commas in our "
-"declaration or assignment of the list, nor in the printed result."
-msgstr ""
-"Svaret <quote>8</quote> fortel at x inneheld <quote>atomverdien</"
-"quote><quote>8</quote>. Svaret (1 3 5) viser at x ikkje inneheld ein enkelt "
-"verdi, men ei liste med verdiar. Legg merke til at Scheme ikkje bruker komma "
-"mellom verdiane, verken i den lista du skriv inn eller i det svaret du får "
-"ut att."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
+msgid "When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that <varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the list, nor in the printed result."
+msgstr "Svaret «8» fortel at <varname>x</varname> inneheld «atomverdien» 8. Svaret <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput> viser at <varname>x</varname> ikkje inneheld ein enkelt verdi, men ei liste med verdiar. Legg merke til at Scheme ikkje bruker komma mellom verdiane, verken i den lista du skriv inn eller i det svaret du får ut att."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:439(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
 msgid "The syntax to define a list is:"
 msgstr "For å definera ei liste, brukar du syntaksen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:440(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:433(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "'(a b c)"
-msgstr ""
+msgstr "'(a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
-msgid ""
-"where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> "
-"are literals. We use the apostrophe (') to indicate that what follows in the "
-"parentheses is a list of literal values, rather than a function or "
-"expression."
-msgstr ""
-"der <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname> er "
-"verdiane. Apostrofen (') blir nytta for å fortelje at det som kjem etter "
-"inne i parentesen er ei liste med verkelege verdiar, ikkje funksjonar eller "
-"uttrykk."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:434(para)
+msgid "where <varname>a</varname>, <varname>b</varname>, and <varname>c</varname> are literals. We use the apostrophe (<code>'</code>) to indicate that what follows in the parentheses is a list of literal values, rather than a function or expression."
+msgstr "der <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname> er verdiane. Apostrofen (<code>'</code>) blir nytta for å fortelje at det som kjem etter inne i parentesen er ei liste med verkelege verdiar, ikkje funksjonar eller uttrykk."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:447(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:441(para)
 msgid "An empty list can be defined as such:"
 msgstr "Du kan også definere ei tom liste:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:448(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:442(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "'()"
-msgstr ""
+msgstr "'()"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:449(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:443(para)
 msgid "or simply:"
 msgstr "eller bare"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:450(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:579(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:444(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:564(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "()"
-msgstr ""
+msgstr "()"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:451(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:445(para)
 msgid "Lists can contain atomic values, as well as other lists:"
 msgstr "Ei liste kan innehalde direkteverdiar, eller nye lister:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:454(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:446(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2400,117 +1310,81 @@ msgid ""
 ")\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"(let*\n"
+"   (\n"
+"        (x\n"
+"           '(\"GIMP\" (1 2 3) (\"is\" (\"great\" () ) ) )\n"
+"        )\n"
+"    )\n"
+"    x\n"
+")\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:464(para)
-msgid ""
-"Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an "
-"apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement "
-"into the Script-Fu Console and see what it returns."
-msgstr ""
-"Legg merke til at det er nok med den første apostrofen. Prøv programmet i "
-"konsollen og sjå kva som kjem ut av det."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:456(para)
+msgid "Notice that after the first apostrophe, you no longer need to use an apostrophe when defining the inner lists. Go ahead and copy the statement into the Script-Fu Console and see what it returns."
+msgstr "Legg merke til at det er nok med den første apostrofen. Prøv programmet i konsollen og sjå kva som kjem ut av det."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(para)
-msgid ""
-"You should notice that the result returned is not a list of single, atomic "
-"values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
-"list <code>(1 2 3)</code>, etc."
-msgstr ""
-"Du bør også merka deg at det resultatet som blir returnert ikkje er ei liste "
-"med enkeltverdiar, men ei liste med samla verdiar. <code>(\"GIMP\")</code>, "
-"lista <code>(1 2 3)</code> osv."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
+msgid "You should notice that the result returned is not a list of single, atomic values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the list <code>(1 2 3)</code>, etc."
+msgstr "Du bør også merka deg at det resultatet som blir returnert ikkje er ei liste med enkeltverdiar, men ei liste med samla verdiar. <code>(\"GIMP\")</code>, lista <code>(1 2 3)</code> osv."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:477(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
 msgid "How To Think Of Lists"
 msgstr "Tenkt oppbygging av lister"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:479(para)
-msgid ""
-"It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
-"<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
-msgstr ""
-"Ofte kan det vere greitt å sjå på listene som om dei er sett saman av eit "
-"<quote>hovud</quote> og ein <quote>hale</quote>. Hovudet er det første "
-"elementet i lista, medan halen er resten av lista. Verkar kanskje noe "
-"merkeleg, men som du vil sjå seinare, er dette ikkje noen dum tenkemåte."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:470(para)
+msgid "It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a <quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to add to lists and how to access elements in the list."
+msgstr "Ofte kan det vere greitt å sjå på listene som om dei er sett saman av eit «hovud» og ein «hale». Hovudet er det første elementet i lista, medan halen er resten av lista. Verkar kanskje noe merkeleg, men som du vil sjå seinare, er dette ikkje noen dum tenkemåte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:489(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
 msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
 msgstr "Ã? lage lister ved samankjeding (funksjonen Cons)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(para)
-msgid ""
-"One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions -- it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
-msgstr ""
-"Ein av dei mest brukte innebygde funksjonane er funksjonen <code>cons</"
-"code>. Denne tar ein verdi og kjedar han saman med verdien frå det andre "
-"elementet, som er ei liste, og lagar ei ny liste. Frå det som blei sagt "
-"tidlegare, kan du sjå på ei liste som sett saman av eit element (hovudet) og "
-"resten av lista (halen). Det er også slik <code>cons</code> gjer det. "
-"Funksjonen legg eit element til hovudet på lista. Lagar du ei liste slik:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
+msgid "One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It takes a value and places it to its second argument, a list. From the previous section, I suggested that you think of a list as being composed of an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. Thus, you could create a list as follows:"
+msgstr "Ein av dei mest brukte innebygde funksjonane er funksjonen <code>cons</code>. Denne tar ein verdi og kjedar han saman med verdien frå det andre elementet, som er ei liste, og lagar ei ny liste. Frå det som blei sagt tidlegare, kan du sjå på ei liste som sett saman av eit element (hovudet) og resten av lista (halen). Det er også slik <code>cons</code> gjer det. Funksjonen legg eit element til hovudet på lista. Du kan altså lage ei liste slik:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cons 1 '(2 3 4) )"
-msgstr ""
+msgstr "(cons 1 '(2 3 4) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:503(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:491(para)
 msgid "The result is the list <code>(1 2 3 4)</code>."
 msgstr "vil resultatet bli den nye lista <code>(1 2 3 4)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:504(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:492(para)
 msgid "You could also create a list with one element:"
 msgstr "Du kan også lage ei liste med bare eitt element:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:505(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:493(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cons 1 () )"
-msgstr ""
+msgstr "(cons 1 () )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(para)
-msgid ""
-"You can use previously declared variables in place of any literals, as you "
-"would expect."
-msgstr ""
-"Sjølvsagt kan du nytta tidlegare definerte variablar i listene i staden for "
-"direkteverdiane."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:494(para)
+msgid "You can use previously declared variables in place of any literals, as you would expect."
+msgstr "Sjølvsagt kan du nytta tidlegare definerte variablar i listene i staden for direkteverdiane."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:513(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:501(title)
 msgid "Defining A List Using The <code>list</code> Function"
 msgstr "Ã? lage lister med funksjonen <code>list</code>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:517(para)
-msgid ""
-"To define a list composed of literals or previously declared variables, use "
-"the list function:"
-msgstr ""
-"For å definera ei liste med ei blanding av direkteverdiar og tidlegare "
-"deklarerte variablar, nyttar du funksjonen <code>list</code>:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:502(para)
+msgid "To define a list composed of literals or previously declared variables, use the <function>list</function> function:"
+msgstr "For å definera ei liste med ei blanding av direkteverdiar og tidlegare deklarerte variablar, nyttar du funksjonen <function>list</function>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:521(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:506(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list 5 4 3 a b c)"
-msgstr ""
+msgstr "(list 5 4 3 a b c)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
-msgid ""
-"This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
-msgstr ""
-"Dette vil lage og returnera ei liste med ei blanding av direkteverdiane "
-"<quote>5</quote>, <quote>4</quote> og <quote>3</quote>, og verdiane som er "
-"tileigna variablane <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og "
-"<varname>c</varname>. Vi prøver med:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
+msgid "This will compose and return a list containing the values held by the variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</varname>. For example:"
+msgstr "Dette vil lage og returnera ei liste med ei blanding av direkteverdiane «5», «4» og «3», og verdiane som er tileigna variablane <varname>a</varname>, <varname>b</varname> og <varname>c</varname>. Vi prøver med:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:527(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:512(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2524,146 +1398,114 @@ msgid ""
 "        )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (let*  (\n"
+"                  (a 1)\n"
+"                  (b 2)\n"
+"                  (c 3)\n"
+"               )\n"
+"\n"
+"               (list 5 4 3 a b c)\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:537(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:522(para)
 msgid "This code creates the list <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 msgstr "Dette vil resultera i lista <code>(5 4 3 1 2 3)</code>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:543(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:528(title)
 msgid "Accessing Values In A List"
 msgstr "Tilgang til verdiane i ei liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(para)
-msgid ""
-"To access the values in a list, use the functions <code>car</code> and "
-"<code>cdr</code>, which return the first element of the list and the rest of "
-"the list, respectively. These functions break the list down into the head::"
-"tail construct I mentioned earlier."
-msgstr ""
-"Får å få tilgang til verdiane i ei liste bruker vi funksjonane <code>car</"
-"code> og <code>cdr</code>. <code>car</code> returnerar verdien av det første "
-"elementet i lista, hovudet, medan <code>cdr</code> returnerar resten av "
-"lista, halen. Som nemnd tidlegare kan ein sjå på ei liste som sett saman av "
-"hovud og hale."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:529(para)
+msgid "To access the values in a list, use the functions <function>car</function> and <function>cdr</function>, which return the first element of the list and the rest of the list, respectively. These functions break the list down into the head::tail construct I mentioned earlier."
+msgstr "Får å få tilgang til verdiane i ei liste bruker vi funksjonane <function>car</function> og <function>cdr</function>. <function>car</function> returnerar verdien av det første elementet i lista, hovudet, medan <function>cdr</function> returnerar resten av lista, halen. Som nemnd tidlegare kan ein sjå på ei liste som sett saman av hovud og hale."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:555(phrase)
-msgid "The <code>car</code> Function"
-msgstr "Funksjonen <code>car</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
+msgid "The <function>car</function> Function"
+msgstr "Funksjonen <function>car</function>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:557(para)
-msgid ""
-"<code>car</code> returns the first element of the list (the head of the "
-"list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the first "
-"element of the list:"
-msgstr ""
-"<code>car</code> returnerar det første elementet i ei liste, altså "
-"listehovudet. Dersom lista er tom, vil returverdien bli ei tom liste."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:540(para)
+msgid "<function>car</function> returns the first element of the list (the head of the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the first element of the list:"
+msgstr "<function>car</function> returnerar det første elementet i ei liste, altså listehovudet. Lista kan ikkje vere null. Følgjande kommando vil altså returnere det første elementet i lista:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr ""
+msgstr "(car '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:546(para)
 msgid "which is:"
 msgstr "vil gi tilbake:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:547(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "\"first\""
-msgstr ""
+msgstr "\"first\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:567(phrase)
-msgid "The <code>cdr</code> function"
-msgstr "Funksjonen <code>cdr</code>"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:551(title)
+msgid "The <function>cdr</function> function"
+msgstr "Funksjonen <function>cdr</function>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
-msgid ""
-"<code>cdr</code> returns the rest of the list after the first element (the "
-"tail of the list). If there is only one element in the list, it returns an "
-"empty list."
-msgstr ""
-"<code>cdr</code> returnerar resten av lista, halen. Dersom det bare er eitt "
-"element i lista, vil returverdien bli ei tom liste."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
+msgid "<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it returns an empty list."
+msgstr "<code>cdr</code> returnerar resten av lista, halen. Dersom det bare er eitt element i lista, vil returverdien bli ei tom liste."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:573(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
-msgstr ""
+msgstr "(cdr '(\"first\" 2 \"third\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:574(para)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:578(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:559(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:563(para)
 msgid "returns:"
 msgstr "returnerar:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:575(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:560(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(2 \"third\")"
-msgstr ""
+msgstr "(2 \"third\")"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:576(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:561(para)
 msgid "whereas the following:"
 msgstr "medan"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:562(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cdr '(\"one and only\"))"
-msgstr ""
+msgstr "(cdr '(\"one and only\"))"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:568(title)
 msgid "Accessing Other Elements In A List"
 msgstr "Tilgang til andre element i ei liste"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:585(para)
-msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
-msgstr ""
-"Vi kan altså nokså enkelt plukke ut listehovudet og listehalen, men kva om "
-"du ønskjer å ta ut verdien av det tredje elementet i ei liste? Det er fullt "
-"mogleg, men Scheme har ein noe merkeleg, og tungvindt, måte å gjere det på i "
-"høve til andre språk. Du må rett og slett plukka ut hovudet til halen "
-"passeleg mange gonger til du kjem fram til det elementet du ønskjer. Altså "
-"for eksempel hovudet til hovudet for listehalen (<code>caadr</code>) eller "
-"halen til halen i ei liste (<code>cddr</code>)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:593(para)
-msgid ""
-"The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
-"tails of lists, so"
-msgstr ""
-"Den grunnleggande namnesetjinga er enklare. <quote>a</quote> står for "
-"hovudet og <quote>d</quote> for halen til lista, så"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
+msgid "OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of the list, but how do we access the second, third or other elements of a list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+msgstr "Vi kan altså nokså enkelt plukke ut listehovudet og listehalen, men kva om du ønskjer å ta ut verdien av det tredje elementet i ei liste? Det er fullt mogleg, men Scheme har ein noe merkeleg, og tungvindt, måte å gjere det på i høve til andre språk. Du må rett og slett plukka ut hovudet til halen passeleg mange gonger til du kjem fram til det elementet du ønskjer. Altså for eksempel hovudet til hovudet for listehalen (<code>caadr</code>) eller halen til halen i ei liste (<code>cddr</code>)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:597(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
+msgid "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and tails of lists, so"
+msgstr "Den grunnleggande namnesetjinga er enklare. «a» står for hovudet og «d» for halen til lista, så"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(car (cdr (car x) ) )"
-msgstr ""
+msgstr "(car (cdr (car x) ) )"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:582(para)
 msgid "could be written as:"
 msgstr "kan altså trekkast saman til"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:599(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:583(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(cadar x)"
-msgstr ""
+msgstr "(cadar x)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:600(para)
-msgid ""
-"To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of car and cdr to access the different elements of the "
-"list:"
-msgstr ""
-"Som ei trening, kan du prøve dette eksemplet. Bruker du Script-Fu konsollen, "
-"må du skrive alt på ei linje. Bruk ulike variasjonar av <code>car</code> og "
-"<code>cdr</code> for å plukke ut ulike element frå lista."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
+msgid "To get some practice with list-accessing functions, try typing in the following (except all on one line if you're using the console); use different variations of <function>car</function> and <function>cdr</function> to access the different elements of the list:"
+msgstr "Som ei trening med listefunksjonar kan du prøve dette eksemplet. (Bruker du Script-Fu konsollen, må du skrive alt på ei linje). Bruk ulike variasjonar av <function>car</function> og <function>cdr</function> for å plukke ut ulike element frå lista."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:606(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2675,592 +1517,326 @@ msgid ""
 "        )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (let* (\n"
+"                 (x  '( (1 2 (3 4 5) 6)  7  8  (9 10) )\n"
+"                 )\n"
+"              )\n"
+"              ; place your car/cdr code here\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:614(para)
-msgid ""
-"Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you "
-"can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
-msgstr ""
-"Greier du å plukke ut talet 3 i lista med bare to funksjonskall, er du langt "
-"på vegen til å bli ein meister i Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:598(para)
+msgid "Try accessing the number 3 in the list using only two function calls. If you can do that, you're on your way to becoming a Script-Fu Master!"
+msgstr "Greier du å plukke ut talet 3 i lista med bare to funksjonskall, er du langt på vegen til å bli ein meister i Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:620(para)
-msgid ""
-"In Scheme, a semicolon (\";\") marks a comment. It, and anything that "
-"follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so you "
-"can use this to add comments to jog your memory when you look at the script "
-"later."
-msgstr ""
-"I Scheme kan du nytte semikolon (<quote>;</quote>) for å skrive ein "
-"kommentar. Semikolonet, og alt som kjem etter dette på same linja, blir "
-"ignorert av skriptomsetjaren. Bruk dette flittig. Det er mykje enklare å "
-"finne fram i eit skript som er godt kommentert, særleg når det har gått ei "
-"tid sidan du endra det."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:604(para)
+msgid "In Scheme, a semicolon (<code>;</code>) marks a comment. It, and anything that follows it on the same line, are ignored by the script interpreter, so you can use this to add comments to jog your memory when you look at the script later."
+msgstr "I Scheme kan du nytte semikolon (<code>;</code>) for å skrive ein kommentar. Semikolonet, og alt som kjem etter dette på same linja, blir ignorert av skripttolkaren. Bruk dette flittig. Det er mykje enklare å finne fram i eit skript som er godt kommentert, særleg når det har gått ei tid sidan du endra det."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:631(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:615(title)
 msgid "Your First Script-Fu Script"
 msgstr "Det første Script-Fu skriptet ditt"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:633(para)
-msgid ""
-"Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed "
-"with your fourth lesson -- your first Script-Fu Script."
-msgstr ""
-"Du har kanskje hatt ein velfortent pause for å få igjen pusten? I alle fall "
-"burde du nÃ¥ vere klar for den fjerde leksjonen â?? det første skriptet ditt i "
-"Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:616(para)
+msgid "Do you not need to stop and catch your breath? No? Well then, let's proceed with your fourth lesson &mdash; your first Script-Fu Script."
+msgstr "Du har kanskje hatt ein velfortent pause for å få igjen pusten? I alle fall burde du nå vere klar for den fjerde leksjonen &mdash; det første skriptet ditt i Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:640(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:623(title)
 msgid "Creating A Text Box Script"
 msgstr "Vi lager eit tekstboks-skript"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:642(para)
-msgid ""
-"One of the most common operations I perform in GIMP is creating a box with "
-"some text in it for a web page, a logo or whatever. However, you never quite "
-"know how big to make the initial image when you start out. You don't know "
-"how much space the text will fill with the font and font size you want."
-msgstr ""
-"Eg bruker gjerne <acronym>GIMP</acronym> for å lage boksar med litt tekst og/"
-"eller bilete i for heimesidene mine. Ulempen er at eg aldri veit på førehand "
-"kor stor denne boksen blir, og har dermed problem med å vite kor stort "
-"startvindauge må vere. Alt er avhengig av skrifttype, skriftstorleik og "
-"eventuelle andre ting som skal vere med."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:624(para)
+msgid "One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. However, you never quite know how big to make the initial image when you start out. You don't know how much space the text will fill with the font and font size you want."
+msgstr "Eg bruker gjerne <acronym>GIMP</acronym> for å lage boksar med litt tekst og/eller bilete i for heimesidene mine. Ulempen er at eg aldri veit på førehand kor stor denne boksen blir, og har dermed problem med å vite kor stort startvindauge må vere. Alt er avhengig av skrifttype, skriftstorleik og eventuelle andre ting som skal vere med."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:650(para)
-msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
-msgstr ""
-"Script-Fu-meisteren, og kanskje også studenten hans, har sjølvsagt oppdaga "
-"at dette problemet kan løysast og automatiserast ved hjelp av Script-Fu."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
+msgid "The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem can easily be solved and automated with Script-Fu."
+msgstr "Script-Fu-meisteren, og kanskje også studenten hans, har sjølvsagt oppdaga at dette problemet kan løysast og automatiserast ved hjelp av Script-Fu."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:655(para)
-msgid ""
-"We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image "
-"correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
-"also let the user choose the font, font size and text color."
-msgstr ""
-"Vi vill derfor lage eit skript som vi kallar <quote>Text Box</quote>, og som "
-"lagar eit bilete i høveleg storleik for å passa pent rundt ei tekstlinje som "
-"brukaren skriv inn. Sjølvsagt kan brukaren også velja både type, storleik og "
-"farge for skrifta."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:637(para)
+msgid "We will, therefore, create a script, called Text Box, which creates an image correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll also let the user choose the font, font size and text color."
+msgstr "Vi vill derfor lage eit skript som vi kallar «Text Box», og som lagar eit bilete i høveleg storleik for å passa pent rundt ei tekstlinje som brukaren skriv inn. Sjølvsagt kan brukaren også velja både type, storleik og farge for skrifta."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:664(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
 msgid "Editing And Storing Your Scripts"
 msgstr "Ã? redigere og lagre skripta dine"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:666(para)
-msgid ""
-"Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
-"we're going to switch to editing script text files."
-msgstr ""
-"Til nå har du arbeidd på Script-Fu konsollen. Nå går vi over til å skriva "
-"dei som tekstfiler. Du kan bruke ein rein tekstbehandlar som ikkje legg inn "
-"ekstra koder i skriptet. Sjølv bruker eg Notepad++ sett til skriftkoden UTF-"
-"8, men det finst sikkert andre som fungerer like bra. (OA)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:647(para)
+msgid "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, we're going to switch to editing script text files."
+msgstr "Til nå har du arbeidd på Script-Fu konsollen. Nå går vi over til å skriva dei som tekstfiler. Du kan bruke ein rein tekstbehandlar som ikkje legg inn ekstra koder i skriptet. Sjølv bruker eg Notepad++ sett til skriftkoden UTF-8, men det finst sikkert andre som fungerer like bra. (OA)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:670(para)
-msgid ""
-"Where you place your scripts is a matter of preference -- if you have access "
-"to GIMP's default script directory, you can place your scripts there. "
-"However, I prefer keeping my personal scripts in my own script directory, to "
-"keep them separate from the factory-installed scripts."
-msgstr ""
-"Kvar du lagrar filene, er eigentleg likegyldig. Har du tilgang til "
-"<acronym>GIMP</acronym> sine skriptmapper, kan du legge skripta dine der. "
-"Det beste er likevel å halde skripta dine langt borte frå dei "
-"ferdiginstallerte skripta, og heller lagra dei i eigne skriptmapper."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
+msgid "Where you place your scripts is a matter of preference &mdash; if you have access to <acronym>GIMP</acronym>'s default script directory, you can place your scripts there. However, I prefer keeping my personal scripts in my own script directory, to keep them separate from the factory-installed scripts."
+msgstr "Kvar du lagrar filene, er eigentleg likegyldig. Har du tilgang til <acronym>GIMP</acronym> sine skriptmapper, kan du legge skripta dine der. Det beste er likevel å halde skripta dine langt borte frå dei ferdiginstallerte skripta, og heller lagra dei i eigne skriptmapper."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
-msgid ""
-"In the <filename>.gimp-2.4</filename> directory that GIMP made off of your "
-"home directory, you should find a directory called <filename>scripts</"
-"filename>. GIMP will automatically look in your <filename>.gimp-2.4</"
-"filename> directory for a scripts directory, and add the scripts in this "
-"directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
-"here."
-msgstr ""
-"Ein eller annan stad i maskinen din har <acronym>GIMP</acronym> laga ei "
-"privat filmappe med namnet <filename>gimp-2.4</filename>. I denne mappa finn "
-"du undermappa <filename>scripts</filename>. Dette er normalt den perfekte "
-"plassen å legge skripta dine i. (Skulle likevel det merkelege skje at du får "
-"feilmeldingar frå GIMP når du oppdaterer skripta, kan du svært forsiktig "
-"prøve GIMP si mappe før du går ut frå at feilen ligg i skriptet. Det hender "
-"at skriptet i den private mappa av ein eller annan grunn ikkje kan køyrast, "
-"sjølv om det er perfekt)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:688(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
+msgid "In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory for a <filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts here."
+msgstr "Ein eller annan stad i maskinen din har <acronym>GIMP</acronym> laga ei privat filmappe med namnet <filename>gimp-2.6</filename>. I denne mappa finn du undermappa <filename>scripts</filename>. Dette er normalt den ideelle staden å legge skripta dine i. <acronym>GIMP</acronym> vil automatisk leite gjennom desse mappene og legge skripta som blir fundne til i Script-Fu-databasen."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
 msgid "The Bare Essentials"
 msgstr "Det essensielle"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:690(para)
-msgid ""
-"Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's "
-"main function. This is where you do the work."
-msgstr ""
-"Kvart einaste skript i Script-Fu må definera minst ein funksjon, og det er "
-"hovudfunksjonen for skriptet. Det er her du definerer kva skriptet skal "
-"gjere."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(para)
+msgid "Every Script-Fu script defines at least one function, which is the script's main function. This is where you do the work."
+msgstr "Kvart einaste skript i Script-Fu må definera minst ein funksjon, og det er hovudfunksjonen for skriptet. Det er her du definerer kva skriptet skal gjere."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:694(para)
-msgid ""
-"Every script must also register with the procedural database, so you can "
-"access it within GIMP."
-msgstr ""
-"Alle skripta må også kunne registrerast i prosedyredatabasen slik at dei er "
-"tilgjengelege for <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:676(para)
+msgid "Every script must also register with the procedural database, so you can access it within <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Alle skripta må også kunne registrerast i prosedyredatabasen slik at dei er tilgjengelege for <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:698(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:680(para)
 msgid "We'll define the main function first:"
 msgstr "Vi må altså først definera hovudfunksjonen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:699(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:681(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor))\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:702(para)
-msgid ""
-"Here, we've defined a new function called script-fu-text-box that takes four "
-"parameters, which will later correspond to some text, a font, the font size, "
-"and the text's color. The function is currently empty and thus does nothing. "
-"So far, so good -- nothing new, nothing fancy."
-msgstr ""
-"Setninga ovanfor definerer ein ny funksjon som vi har kalla script-fu-text-"
-"box. Funksjonen har i tillegg fire parametrar, som seinare vil bli tilordna "
-"noe tekst (<quote>inText</quote>), ein skrifttype (<quote>inFont</quote>), "
-"ein skriftstorleik (<quote>inFontSize</quote>) og ein tekstfarge "
-"(<quote>inTextColor</quote>). (Eigentleg kunne vi like gjerne ha brukt "
-"norske namn her, men sjå ovanfor). Funksjonen vi har laga er førebels tom og "
-"gjer ikkje noe som helst. SÃ¥ langt inkje nytt eller merkverdig."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:712(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:684(para)
+msgid "Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</function> that takes four parameters, which will later correspond to some text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing fancy."
+msgstr "Setninga ovanfor definerer ein ny funksjon som vi har kalla <function>script-fu-text-box</function>. Funksjonen tar fire parametrar, som seinare vil bli tilordna noe tekst («inText»), ein skrifttype («inFont»), ein skriftstorleik («inFontSize») og ein tekstfarge («inTextColor»). (Eigentleg kunne vi like gjerne ha brukt norske namn her, men sjå ovanfor). Funksjonen vi har laga er førebels tom og gjer ikkje noe som helst. Så langt inkje nytt eller merkverdig."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:695(title)
 msgid "Naming Conventions"
 msgstr "Namnereglar"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:714(para)
-msgid ""
-"Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
-"which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
-msgstr ""
-"Eigentleg godtar Scheme fleire måtar å skriva namn på. Har du gode vanar med "
-"deg frå andre språk, kan du stort sett nytta desse. Som i alle(?) "
-"programmeringsspråk, kan du ikkje dele opp eit namn med mellomrom. I Scheme "
-"er det difor vanleg praksis å gjere samansette ord meir forståelege ved å "
-"dela dei opp med bindestrek (-) slik du ser det er brukt i funksjonsnamnet. "
-"Dette blir av mange også brukt i parameternamna. Her har eg likevel nytta "
-"ein annan metode, nemleg å markera dei ulike orda med stor bokstav. I "
-"tillegg legg eg inn eit <quote>in</quote> framføre for å markera at dette er "
-"inndata og ikkje noe som er lagt til seinare. (Eg har lagt med til den vanen "
-"å bruke prefikset <quote>the</quote> framføre variablar som blir oppretta "
-"inne i skriptet)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:723(para)
-msgid ""
-"It's GIMP convention to name your script functions script-fu-abc, because "
-"then when they're listed in the procedural database, they'll all show up "
-"under script-fu when you're listing the functions. This also helps "
-"distinguish them from plug-ins."
-msgstr ""
-"For at programma dine skal bli lista ut i funksjonsdatabasen som script-fu, "
-"og såleis ikkje bli blanda saman med programtillegga, er det tilrådd i "
-"<acronym>GIMP</acronym> å gi alle skripta namnet <quote>script-fu-uniktNamn</"
-"quote>. (Du forsto vel at <quote>uniktNamn</quote> er namnet du gir "
-"programmet?)"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(para)
+msgid "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, which I've followed in the naming of the function. However, I've departed from the convention with the parameters. I like more descriptive names for my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables defined within the script."
+msgstr "Eigentleg godtar Scheme fleire måtar å skriva namn på. Har du gode vanar med deg frå andre språk, kan du stort sett nytta desse. Som i alle(?) programmeringsspråk, kan du ikkje dele opp eit namn med mellomrom. I Scheme er det difor vanleg praksis å gjere samansette ord meir forståelege ved å dela dei opp med bindestrek (-) slik du ser det er brukt i funksjonsnamnet. Dette blir av mange også brukt i parameternamna. Her har eg likevel nytta ein annan metode, nemleg å markera dei ulike orda med stor bokstav. I tillegg legg eg inn eit «in» framføre for å markera at dette er inndata og ikkje noe som er lagt til seinare. (Eg har lagt med til den vanen å bruke prefikset «the» framføre variablar som blir oppretta inne i skriptet)."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
+msgid "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions <function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
+msgstr "For at programma dine skal bli lista ut i funksjonsdatabasen som script-fu, og såleis ikkje bli blanda saman med programtillegga, er det tilrådd i <acronym>GIMP</acronym> å gi alle skripta namnet «script-fu-uniktNamn». (Du forsto vel at «uniktNamn» er namnet du gir programmet?)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:732(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:715(title)
 msgid "Registering The Function"
 msgstr "Ã? registrere funksjonen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:734(para)
-msgid ""
-"Now, let's register the function with GIMP. This is done by calling the "
-"function <code>script-fu-register</code>. When GIMP reads in a script, it "
-"will execute this function, which registers the script with the procedural "
-"database. You can place this function call wherever you wish in your script, "
-"but I usually place it at the end, after all my other code."
-msgstr ""
-"Nå må vi registrera funksjonen vår i <acronym>GIMP</acronym>. Dette gjer vi "
-"ved å kalle opp funksjonen <code>script-fu-register</code>. Når "
-"<acronym>GIMP</acronym> les inn eit skript, vil denne funksjonen legge "
-"skriptet inn i prosedyredatabasen. Du kan eigentleg skrive inn dette "
-"funksjonsoppkallet kvar som helst i skriptet, men det er vanleg å setje det "
-"heilt på slutten, etter alle dei andre kodane."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:743(para)
-msgid ""
-"Here's the listing for registering this function (I will explain all its "
-"parameters in a minute):"
-msgstr ""
-"Her er utlistinga av programbiten som registrerer denne funksjonen "
-"(forklaringa kjem etterpå):"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:716(para)
+msgid "Now, let's register the function with <acronym>GIMP</acronym>. This is done by calling the function <function>script-fu-register</function>. When <acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, which registers the script with the procedural database. You can place this function call wherever you wish in your script, but I usually place it at the end, after all my other code."
+msgstr "Nå må vi registrera funksjonen vår i <acronym>GIMP</acronym>. Dette gjer vi ved å kalle opp funksjonen <function>script-fu-register</function>. Når <acronym>GIMP</acronym> les inn eit skript, vil denne funksjonen legge skriptet inn i prosedyredatabasen. Du kan eigentleg skrive inn dette funksjonsoppkallet kvar som helst i skriptet, men det er vanleg å setje det heilt på slutten, etter alle dei andre kodane."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:725(para)
+msgid "Here's the listing for registering this function (I will explain all its parameters in a minute):"
+msgstr "Her er utlistinga av programbiten som registrerer denne funksjonen (forklaringa kjem etterpå):"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:749(para)
+msgid "If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dersom du lagrar dette i skriptkatalogen som ei tekstfil med filutvidinga <filename>.scm</filename> og deretter vel <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</guimenuitem></menuchoice>, vil dette skriptet dukke opp i <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>. (Seinare i kurset vil namnet bli fornorska til <guimenuitem>Tekstboks</guimenuitem>)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:766(para)
-msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename>.scm</filename> "
-"suffix in your script directory, then choose <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, this new script will appear as "
-"<menuchoice><guimenu> Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dersom du lagrar dette i skriptkatalogen som ei tekstfil med filutvidinga "
-"<filename>.scm</filename> og deretter vel <menuchoice><guimenu>Utvidingar</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice>, vil dette skriptet dukke opp i "
-"<menuchoice><guimenu>Utvidingar</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>. (Seinare i kurset vil namnet bli fornorska til "
-"<guimenuitem>Tekstboks</guimenuitem>)."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:774(para)
-msgid ""
-"If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can "
-"view the prompts you created when registering the script (more information "
-"about what we did is covered next)."
-msgstr ""
-"Førebels gjer dette skriptet naturleg nok ingenting. Einaste er at du ser "
-"korleis skriptet blir registrert i <acronym>GIMP</acronym> og få ein "
-"kontroll på at du har gjort alt rett så langt."
+msgid "If you invoke this new script, it won't do anything, of course, but you can view the prompts you created when registering the script (more information about what we did is covered next)."
+msgstr "Førebels gjer dette skriptet naturleg nok ingenting. Einaste er at du ser korleis skriptet blir registrert i <acronym>GIMP</acronym> og få ein kontroll på at du har gjort alt rett så langt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:779(para)
-msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
-msgstr ""
-"Dersom du aktiverer prosedyrelesaren ( <menuchoice><guimenu>Utvidingar</"
-"guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>) vil du finna "
-"at scriptet ditt nå er registrert i databasen."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:771(para)
+msgid "Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll notice that our script now appears in the database."
+msgstr "Dersom du aktiverer prosedyrelesaren ( <menuchoice><guimenu>Hjelp</guimenu><guimenuitem>Prosedyrelesar</guimenuitem></menuchoice>) vil du finna at scriptet ditt nå er registrert i databasen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:788(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:782(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
 msgstr "Ã? registrere skriptet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(para)
-msgid ""
-"To register our script with GIMP, we call the function script-fu-register, "
-"fill in the seven required parameters and add our script's own parameters, "
-"along with a description and default value for each parameter."
-msgstr ""
-"For å registrera skriptet i <acronym>GIMP</acronym>, må vi skrive inn dei "
-"sju obligatoriske parametra, legge til skriptet sine eigne parametrar og ei "
-"beskriving av skriptet, og endeleg dei verdiane du ønskjer skriptet skal "
-"opnast med i dei variable parametra. Deretter kallar du opp funksjonen "
-"<quote>script-fu-register</quote> frå skriptet ditt."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(para)
+msgid "To register our script with <acronym>GIMP</acronym>, we call the function <function>script-fu-register</function>, fill in the seven required parameters and add our script's own parameters, along with a description and default value for each parameter."
+msgstr "For å registrera skriptet i <acronym>GIMP</acronym>, må vi skrive inn dei sju obligatoriske parametra, legge til skriptet sine eigne parametrar og ei beskriving av skriptet, og endeleg dei verdiane du ønskjer skriptet skal opnast med i dei variable parametra. Deretter kallar du opp funksjonen «script-fu-register» frå skriptet ditt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:798(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:790(title)
 msgid "The Required Parameters"
 msgstr "Dei nødvendige parametra"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:801(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and GIMP needs to know which of these functions to call. In "
-"our example, we only defined one function, text-box, which we registered."
-msgstr ""
-"<emphasis>Namnet</emphasis> på funksjonen. Dette er funksjonen som blir "
-"aktivert når du kallar opp skriptet. Inngangen til skriptet, om du vil. "
-"Dette er heilt nødvendig fordi du kan definera mange funksjonar innan same "
-"fila, og <acronym>GIMP</acronym> må vita kva for funksjonar som skal kallast "
-"opp. I eksemplet definerte vi bare ein funksjon, <quote>text-box</quote>, "
-"som så blei registrert."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:811(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
-"inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being either toolbox or right-click."
-msgstr ""
-"<emphasis>Adresse</emphasis>. Dette bestemmer kvar i menyen skriptet skal "
-"plasserast. Den eksakte adressa blir spesifisert på same måten som i Unix, "
-"med rot (startpunkt) anten i <quote>Toolbox</quote> eller i <quote>right-"
-"click</quote>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:792(para)
+msgid "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the function called when our script is invoked (the entry-point into our script). This is necessary because we may define additional functions within the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, which we registered."
+msgstr "<emphasis>Namnet</emphasis> på funksjonen. Dette er funksjonen som blir aktivert når du kallar opp skriptet. Inngangen til skriptet, om du vil. Dette er heilt nødvendig fordi du kan definera mange funksjonar innan same fila, og <acronym>GIMP</acronym> må vita kva for funksjonar som skal kallast opp. I eksemplet definerte vi bare ein funksjon, «text-box», som så blei registrert."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:817(para)
-msgid ""
-"If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new "
-"image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the "
-"toolbox menu -- this is the menu in GIMP's main window (where all the tools "
-"are located: the selection tools, magnifying glass, etc.)."
-msgstr ""
-"Dersom skriptet ditt ikkje arbeider på eit eksisterande bilete, men lagar "
-"sitt eige bilete slik <quote>Text Box</quote> kjem til å gjere, må du legge "
-"skriptet i menyen til verktøykassa (<quote>Toolbox</quote>). Dette er "
-"hovudvindauget i <acronym>GIMP</acronym> der alle dei ulike verktøya er "
-"plasserte. Adressa blir altså slik vi har skrive ho inn i eksemplet."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:807(para)
+msgid "Before version 2.6, <code>&lt;Toolbox&gt;</code> could be also used, but now the toolbox menu is removed, so don't use it."
+msgstr "Før versjon 2.6 kunne ein også bruke <code>&lt;Toolbox&gt;</code> men menyen for verktøykassa er nå fjerna, så ikkje bruk han."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:824(para)
-msgid ""
-"If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to "
-"insert it in the menu that appears when you right-click on an open image. "
-"The rest of the path points to the menu lists, menus and sub-menus. Thus, we "
-"registered our Text Box script in the Text menu of the Script-Fu menu of the "
-"Xtns menu of the toolbox ( <menuchoice><guimenu> Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> )."
-msgstr ""
-"Skal skriptet derimot operera på eit eksisterande bilete, må du legge "
-"skriptet inn i ein meny som dukkar opp når du høgreklikkar (<quote>right-"
-"click</quote>) på eit ope bilete. Adressa blir då <quote>right-clic/Xtns/"
-"Script-Fu/Text/Text Box</quote>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:803(para)
+msgid "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
+msgstr "<emphasis>Adressa</emphasis> i menyen skriptet blir sett inn i. Den eksakte adressa blir spesifisert på same måten som i Unix, med rot (startpunkt) i biletmenyen som <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:833(para)
-msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the Script-Fu menu wasn't there when we "
-"began -- GIMP automatically creates any menus not already existing."
-msgstr ""
-"Går vi tilbake til eksemplet, kan du sjå at skriptet <quote>Text Box</quote> "
-"blir registrert i <quote>Text</quote>-menyen til <quote>Script-Fu</quote>-"
-"menyen til menyen <quote>Xtns</quote> i <quote>Toolbox</quote>. (puh!) "
-"Altså: <menuchoice><guimenu> Exts</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>, eller på norsk: <menuchoice><guimenu>Utvidingar</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:812(para)
+msgid "If your script does not operate on an existing image (and thus creates a new image, like our Text Box script will), you'll want to insert it in the image window menu, which you can access through the image menu bar, by right-clicking the image window, by clicking the menu button icon at the left-top corner of the image window, or by pressing <keycap>F10</keycap>."
+msgstr "Dersom skriptet ditt ikkje arbeider på eit eksisterande bilete, men lagar sitt eige bilete slik «Text Box» kjem til å gjere, kan du legge skriptet i biletmenyen. Utanom frå øvst i biletvindauget har du også tilgang til biletmenyen ved å høgreklikke i vindauget, ved å klikke menyknappen i øvre, venstre hjørne av biletvindauget eller ved å trykke <keycap>F10</keycap>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:827(para)
+msgid "The original, written by Mike, says put the menu entry in the Script-Fu menu of the <guimenu>Xtns</guimenu> menu at the Toolbox, but since version 2.6, the Toolbox menu had been removed and merged with the image window menubar."
+msgstr "I originalen skriven av Mike heiter det at menyen skal leggjast inn i Script-Fu-menyen under <guimenu>Utvidingar</guimenu> i hovudmenyen. Frå versjon 2.6 er denne menyen fjerna og fletta saman med menyane i biletvindauget."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:820(para)
+msgid "If your script is intended to work on an image being edited, you'll want to insert it in the image window menu. The rest of the path points to the menu lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the <guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Skal skriptet derimot operera på eit bilete som blir redigert, må du legge skriptet inn biletimenyen. Resten av banen peikar til menylistene, menyar og undermenyar. Vi registrerer difor skriptet i <guisubmenu>Text</guisubmenu>-menyen i menyen <guisubmenu>Hent inn</guisubmenu> i menyen <guimenu>Fil</guimenu>.<placeholder-1/> ( <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice> ). "
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:840(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the "
-"Procedure Browser."
-msgstr ""
-"Ei <emphasis>beskriving</emphasis> av skriptet slik det skal visast i "
-"prosedyrelesarren."
+msgid "If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not already existing."
+msgstr "Du la kanskje merke til at text-undermenyen i Fil - Hent inn ikkje var der til å byrje med. <acronym>GIMP</acronym> oppretter nye menyar automatisk."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:846(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:847(para)
+msgid "A <emphasis>description</emphasis> of your script, to be displayed in the Procedure Browser."
+msgstr "Ei <emphasis>beskriving</emphasis> av skriptet slik det skal visast i prosedyrelesarren."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:853(para)
 msgid "<emphasis>Your name</emphasis> (the author of the script)."
 msgstr "<emphasis>Namnet ditt</emphasis> (dvs. forfattaren av skriptet)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:851(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:858(para)
 msgid "<emphasis>Copyright</emphasis> information."
 msgstr "<emphasis>Copyright</emphasis>-informasjon."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:855(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of "
-"the script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
+msgid "The <emphasis>date</emphasis> the script was made, or the last revision of the script."
 msgstr "<emphasis>Datoen</emphasis> skriptet blei laga eller sist revidert."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:861(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all -- in our case, we're creating an image, and thus don't need "
-"to define the type of image on which we work."
-msgstr ""
-"The <emphasis>Bilettypar</emphasis> skriptet kan brukast på. Dette kan vere "
-"RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED eller INDEXEDA. Eller ingen i det heile. I "
-"eksemplet er bilettypen ikkje definert fordi skriptet opnar sitt eige bilete."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:867(para)
+msgid "The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't need to define the type of image on which we work."
+msgstr "<emphasis>Bilettypar</emphasis> skriptet kan brukast på. Dette kan vere RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED eller INDEXEDA. Eller ingen i det heile. I dette tilfellet oppretter skriptet sitt eige bilete, og treng såleis ikkje definere bilettype."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:872(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:878(title)
 msgid "The menu of our script."
-msgstr ""
+msgstr "Menyen for skriptet ditt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:889(title)
 msgid "Registering The Script's Parameters"
 msgstr "Registrering av skriptparametra"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:885(para)
-msgid ""
-"Once we have listed the required parameters, we then need to list the "
-"parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list "
-"these params, we give hints as to what their types are. This is for the "
-"dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
-"default value."
-msgstr ""
-"NÃ¥r vi endeleg er ferdige med dei obligatoriske parametra, er tida komen for "
-"dei skriptavhengige parametra. NÃ¥r vi listar opp parametra for skriptet, tar "
-"vi også med kva for type dei er. Dette er for dialogvindauget som sprett opp "
-"når noen vel skriptet ditt. I tillegg treng vi også ein førehandsvald verdi "
-"for parametra. Den verdien programmet vil nytte om brukaren ikkje gjer "
-"endringar."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:892(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:890(para)
+msgid "Once we have listed the required parameters, we then need to list the parameters that correspond to the parameters our script needs. When we list these params, we give hints as to what their types are. This is for the dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a default value."
+msgstr "Når vi endeleg er ferdige med dei obligatoriske parametra, er tida komen for dei skriptavhengige parametra. Når vi listar opp parametra for skriptet, tar vi også med kva for type dei er. Dette er for dialogvindauget som sprett opp når noen vel skriptet ditt. I tillegg treng vi også ein førehandsvald verdi for parametra. Den verdien programmet vil nytte om brukaren ikkje gjer endringar."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:897(para)
 msgid "This section of the registration process has the following format:"
 msgstr "Dette avsnittet i registreringsprosessen har dette formatet:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:900(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:30(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:905(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:31(para)
 msgid "Param Type"
 msgstr "Parametertype"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:903(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:33(para)
-#: src/using/animated-brushes.xml:67(term)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:908(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:34(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:54(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:98(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:143(segtitle)
+#: src/using/animated-brushes.xml:65(term)
 msgid "Description"
-msgstr "Beskriving"
+msgstr "Penselnamn"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:906(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:911(para)
 msgid "Example"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:913(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(type)
 msgid "SF-IMAGE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-IMAGE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:916(para)
-msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the first parameter "
-"after the required parameters. GIMP will pass in a reference to the image in "
-"this parameter."
-msgstr ""
-"Dersom skriptet skal arbeide på eit opna bilete, må dette vere det første "
-"parameteret etter dei obligatoriske param. <acronym>GIMP</acronym> vil legge "
-"inn referanse til biletet i dette parameteret."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:921(para)
+msgid "If your script operates on an open image, this should be the first parameter after the required parameters. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the image in this parameter."
+msgstr "Dersom skriptet skal arbeide på eit opna bilete, må dette vere det første parameteret etter dei obligatoriske parametra. <acronym>GIMP</acronym> vil legge inn referanse til biletet i dette parameteret."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:923(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:929(para)
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:928(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(type)
 msgid "SF-DRAWABLE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-DRAWABLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:931(para)
-msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the SF-IMAGE param. It refers to the active layer. GIMP will "
-"pass in a reference to the active layer in this parameter."
-msgstr ""
-"Dersom skriptet skal arbeide på eit opna bilete, må dette vere det andre "
-"parameteret etter parameteret SF-IMAGE. Refererer til eit ope lag. "
-"<acronym>GIMP</acronym> vil legge inn referanse til det aktive laget i dette "
-"parameteret."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
+msgid "If your script operates on an open image, this should be the second parameter after the <type>SF-IMAGE</type> param. It refers to the active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active layer in this parameter."
+msgstr "Dersom skriptet skal arbeide på eit opna bilete, må dette vere det andre parameteret etter parameteret <type>SF-IMAGE</type>. Det refererer til eit aktivt lag. <acronym>GIMP</acronym> vil legge inn referanse til det aktive laget i dette parameteret."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:939(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:945(para)
 msgid "17"
-msgstr ""
+msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:944(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:950(type)
 msgid "SF-VALUE"
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:947(para)
-msgid ""
-"Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use SF-STRING."
-msgstr ""
-"Godtar tal og strengar. Merk at hermeteikn må markerast med \\ framføre. "
-"Bruk heller SF-STRING."
+msgstr "SF-VALUE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
+msgid "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default text, so better use <type>SF-STRING</type>."
+msgstr "Godtar tal og strengar. Merk at hermeteikn må markerast med \\ framføre. Bruk heller <type>SF-STRING</type>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:960(para)
 msgid "42"
-msgstr ""
+msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:958(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(type)
 msgid "SF-STRING"
-msgstr ""
+msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:968(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Godtar tekststrenger."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:964(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:971(para)
 msgid "\"Some text\""
-msgstr "\"Ein tekst\""
+msgstr "«Ein tekst»"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:70(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:976(type)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(para)
 msgid "SF-COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Viser at her skal det vere ein fargeverdi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:984(para)
 msgid "'(0 102 255)"
-msgstr ""
+msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:982(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:989(type)
 msgid "SF-TOGGLE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:992(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr "Viser ein avkryssingsboks for å lesa inn ein logisk verdi"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:997(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE eller FALSE (sant/usant)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1001(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1008(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Blås liv i skriptet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1003(para)
-msgid ""
-"Let us continue with our training and add some functionality to our script."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(para)
+msgid "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr "Nå er det på tide å gjere noe brukbart ut av skriptet."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1015(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Ã? lage eit nytt bilete"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1011(para)
-msgid ""
-"In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
-"GIMP. In this lesson, we want to provide functionality to our script -- we "
-"want to create a new image, add the user's text to it and resize the image "
-"to fit the text exactly."
-msgstr ""
-"Fram til nå har vi laga ein tom funksjon og registrert denne i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Nå er det på tide å legge noe brukbart inn i denne "
-"funksjonen. Vi skal lage eit nytt bilete med noen tekst i. Deretter skal vi "
-"endra storleiken på biletet slik at det høver nøyaktig til teksten."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(para)
+msgid "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with <acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to our script &mdash; we want to create a new image, add the user's text to it and resize the image to fit the text exactly."
+msgstr "Fram til nå har vi laga ein tom funksjon og registrert denne i <acronym>GIMP</acronym>. Nå er det på tide å legge noe brukbart inn i denne funksjonen. Vi skal lage eit nytt bilete med litt tekst i. Deretter skal vi endra storleiken på biletet slik at det høver nøyaktig til teksten."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
-msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill -- all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in GIMP's procedural database and call "
-"those functions directly. So fire up the DB Browser and let's get cookin'!"
-msgstr ""
-"Sidan du nå kjenner til korleis du kan tilordna variablar, definera "
-"funksjonar og få tilgang til listeverdiar, er resten strake landevegen. Det "
-"einaste du treng er å bli kjent med prosedyredatabasen i <acronym>GIMP</"
-"acronym> og korleis du kan kalla opp prosedyrar derifrå direkte. Fyr opp "
-"prosedyre-lesaren og la oss kome i gang med noe nyttig."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
+msgid "Once you know how to set variables, define functions and access list members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+msgstr "Sidan du nå kjenner til korleis du kan tilordna variablar, definera funksjonar og få tilgang til listeverdiar, er resten strake landevegen. Det einaste du treng er å bli kjent med funksjonane som er tilgjengelege i prosedyredatabasen i <acronym>GIMP</acronym> og korleis du kan kalla opp prosedyrar derifrå direkte. Fyr opp <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> og la oss kome i gang med noe nyttig."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
-msgid ""
-"Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling GIMP's built-in "
-"function <code>gimp-image-new</code>."
-msgstr ""
-"Vi byrjar med å lage eit nytt bilete. Då må vi ha ein ny variabel, "
-"<varname>theImage</varname>, som blir laga ved å kalla opp den innebygde "
-"funksjonen <code>gimp-image-new</code>. Som du ser av prosedyre-lesaren, "
-"treng denne funksjonen tre parametrar: Breidda og høgda på biletet og "
-"bilettypen. Sidan vi likevel må endra storleiken på biletet seinare, vel vi "
-"å lage eit RGB-bilete på 10 � 10. Verdiane for høgde og breidde lagrar vi i "
-"eit par variablar til seinare bruk."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1029(para)
-msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <code>gimp-image-new</code> "
-"takes three parameters -- the image's width, height and the type of image. "
-"Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a 10x10 RGB "
-"image. We'll store the image's width and sizes in some variables, too, as "
-"we'll refer to and manipulate them later in the script."
-msgstr ""
-"Merk. Vi brukte verdien RGB for å spesifisera at vi ville lage eit RGB-"
-"bilde. Vi kunne ha brukt <quote>0</quote> i staden, men <quote>RGB</quote> "
-"er lettare å forstå."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1030(para)
+msgid "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, <varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+msgstr "Vi byrjar med å lage eit nytt bilete. Då må vi ha ein ny variabel, <varname>theImage</varname>, som blir sett til resultatet av å kalla opp den innebygde funksjonen <code>gimp-image-new</code>."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1036(para)
+msgid "As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate them later in the script."
+msgstr "Som du kan sjå på DB-utforskaren tar funksjonen <function>gimp-image-new</function> tre parametrar &mdash; biletbreidda, bilethøgda og bilettype. Sidan vi seinare skal forandre storleiken på biletet slik at det passar til teksten, lager vi eit <acronym>RGB</acronym>-bilete på 10 � 10 pikslar. Bilethøgda og breidda blir lagra i variablar slik at vi kan endre verdiane seinare i skriptet "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1046(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3283,52 +1859,43 @@ msgid ""
 "                               ;we create later\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (define (script-fu-text-box inText inFont inFontSize inTextColor)\n"
+"        (let*\n"
+"              (\n"
+"                 ; define our local variables\n"
+"                 ; create a new image:\n"
+"                 (theImageWidth  10)\n"
+"                 (theImageHeight 10)\n"
+"                 (theImage (car\n"
+"                                (gimp-image-new\n"
+"                                 theImageWidth\n"
+"                                 theImageHeight\n"
+"                                 RGB\n"
+"                                )\n"
+"                           )\n"
+"                 )\n"
+"                 (theText)     ;a declaration for the text\n"
+"                               ;we create later\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1057(para)
-msgid ""
-"Note: We used the value RGB to specify that the image is an RGB image. We "
-"could have also used 0, but RGB is more descriptive when we glance at the "
-"code."
-msgstr ""
-"Du bør også legge merke til at vi bruker listehovudet for å ta ut resultatet "
-"av funksjonsoppkallet. Dette kan sjå litt merkeleg ut all den tid databasen "
-"fortel oss at funksjonen returnerer bare ein verdi: ID-en til det nye "
-"biletet. Forklaringa er at alle funksjonane i <acronym>GIMP</acronym> "
-"returnerer ei liste, sjølv om denne lista innehald bare eitt element. Derfor "
-"må vi ta ut listehovudet."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1062(para)
-msgid ""
-"You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value -- the ID of the newly created image. However, all "
-"GIMP functions return a list, even if there is only one element in the list, "
-"so we need to get the head of the list."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1065(para)
+msgid "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an <acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but <acronym>RGB</acronym> is more descriptive when we glance at the code."
+msgstr "Merk. Vi brukte verdien <code>RGB</code> for å spesifisere at biletet er i <acronym>RGB</acronym>. Dette er meir forståeleg enn om vi hadde brukt  <code>0</code>, som også er fullt lovleg."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1071(para)
+msgid "You should also notice that we took the head of the result of the function call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+msgstr "Legg merke til at vi tok hovudet frå tilbakemeldinga frå funksjonskallet. Dette kan verke litt underleg i og med at databasen seier at bare ein verdi blir returnert, nemleg ID-en for det nyleg oppretta biletet. I <acronym>GIMP</acronym> vil alle funksjonar returnere ei liste sjølv om det bare er eitt element i lista. Difor må vi plukke ut listehovudet."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1082(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Ã? legge eit nytt lag til biletet"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1074(para)
-msgid ""
-"Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
-"<code>gimp-layer-new</code> function to create the layer, passing in the ID "
-"of the image we just created. (From now on, instead of listing the complete "
-"function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see the "
-"complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</"
-"link>.) Because we've declared all of the local variables we'll use, we'll "
-"also close the parentheses marking the end of our variable declarations:"
-msgstr ""
-"Nå når du endeleg har fått eit bilete, treng du også eit nytt lag til dette "
-"biletet. Dette gjer du ved å kalla opp funksjonen <code>gimp-layer-new</"
-"code> med ID-en til det nye biletet. (Frå nå av blir bare dei nye linjene i "
-"programmet lista opp. Ikkje heile programmet som tidlegare. Du finn det "
-"fullstendige skriptet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">her</link>.) Sidan alle dei lokale variablane nå er definerte, kan du "
-"avslutta deklarasjonen med nødvendige parentesar:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1086(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(para)
+msgid "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the <function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable declarations:"
+msgstr "Nå når du endeleg har fått eit bilete, treng du også eit nytt lag til dette biletet. Dette gjer du ved å kalla opp funksjonen <function>gimp-layer-new</function> med ID-en til det nye biletet. (Frå nå av blir bare dei nye linjene i programmet lista opp. Ikkje heile programmet som tidlegare. Du finn det fullstendige skriptet <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result\">her</link>). Sidan alle dei lokale variablane nå er definerte, kan du avslutta deklarasjonen med nødvendige parentesar:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1095(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3349,73 +1916,65 @@ msgid ""
 "         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        ;create a new layer for the image:\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                          (gimp-layer-new\n"
+"                           theImage\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB-IMAGE\n"
+"                           \"layer 1\"\n"
+"                           100\n"
+"                           NORMAL\n"
+"                          )\n"
+"                      )\n"
+"            )\n"
+"         ) ;end of our local variables\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1103(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1112(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr "Vi må legge det nye laget til biletet:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1106(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1109(para)
-msgid ""
-"Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
-"and add this line to show the new, empty image:"
-msgstr ""
-"For moro skuld, kan du nå sjå på fruktene av arbeidet så langt. Legg til "
-"denne linja for å vise det nye, tomme biletet:"
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1197(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
 "\n"
-"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
-msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
-msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
-"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
-"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
-msgstr ""
-"Lagra arbeidet ditt og vel <menuchoice><guimenu>Utvid</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dersom du nå køyrer skriptet, skal det dukka opp "
-"eit nytt bilete på skjermen. Truleg vil det visa ei tilfeldig fargesamling, "
-"utan meining. Dette er fordi biletet ikkje er reint. Vindauget er rett og "
-"slett ikkje vaska. Vi kjem til det seinare."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1126(phrase)
+msgid "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, and add this line to show the new, empty image:"
+msgstr "For moro skuld, kan du nå sjå på fruktene av arbeidet så langt. Legg til denne linja for å vise det nye, tomme biletet:"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1120(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "(gimp-display-new theImage)"
+msgstr "(gimp-display-new theImage)"
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(para)
+msgid "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
+msgstr "Lagra arbeidet ditt og vel <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Oppdater skript</guimenuitem></menuchoice>. Dersom du nå køyrer skriptet, skal det dukka opp eit nytt bilete på skjermen. Truleg vil det visa ei tilfeldig fargesamling, utan meining. Dette er fordi biletet ikkje er reint. Vindauget er rett og slett ikkje vaska. Vi kjem til det seinare."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1135(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Legge til tekst"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1128(para)
-msgid ""
-"Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with "
-"a ; as the first character of the line)."
-msgstr ""
-"Fjern linja som viser biletet på skjermen, eller betre, sett eit semikolon "
-"(;) framføre for å gjere ho om til eit notat. Du kan då seinare bare fjerne "
-"semikolonet for å gjere linja aktiv igjen dersom du skulle ha bruk for det."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(para)
+msgid "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a (<code>;</code>) as the first character of the line)."
+msgstr "Fjern linja som viser biletet på skjermen, eller betre, sett eit semikolon (;) framføre for å gjere ho om til eit notat. Du kan då seinare bare fjerne semikolonet for å gjere linja aktiv igjen dersom du skulle ha bruk for det."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1132(para)
-msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
-msgstr ""
-"For å gjere teksten synleg, må vi legge inn bakgrunns- og forgrunnsfargane. "
-"Også her nyttar vi ferdige funksjonar:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1140(para)
+msgid "Before we add text to the image, we need to set the background and foreground colors so that the text appears in the color the user specified. We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+msgstr "For å gjere teksten synleg, må vi legge inn bakgrunns- og forgrunnsfargane. Også her nyttar vi ferdige funksjonar:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1138(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1146(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3423,28 +1982,31 @@ msgid ""
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-context-set-background '(255 255 255) )\n"
+"        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
-msgid ""
-"With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
-"the image by filling the drawable with the background color:"
-msgstr ""
-"NÃ¥ har vi fargane, og manglar bare litt reingjering av biletet. Vel heile "
-"biletet og kall opp <code>clear</code>:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
+msgid "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in the image by filling the drawable with the background color:"
+msgstr "NÃ¥ har vi fargane, og manglar bare litt reingjering av biletet. Vel heile biletet og kall opp <code>clear</code>:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "eller (som det står i originalmanuset:)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1153(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3462,26 +2024,30 @@ msgid ""
 "        )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (set! theText\n"
+"                      (car\n"
+"                           (gimp-text-fontname\n"
+"                            theImage theLayer\n"
+"                            0 0\n"
+"                            inText\n"
+"                            0\n"
+"                            TRUE\n"
+"                            inFontSize PIXELS\n"
+"                            \"Sans\")\n"
+"                       )\n"
+"        )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1167(para)
-msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
-"Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
-"<varname>theText</varname>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1173(para)
+msgid "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable <varname>theText</varname>."
 msgstr "Nå skulle biletet vere klar for å motta teksten:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
-msgid ""
-"Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
-"image and the image's layer to the text's size:"
-msgstr ""
-"Dette var litt av ei lekse. Funksjonen skulle likevel vere forståeleg dersom "
-"du studerer parametra samstundes som du tar ein kikk i funksjonslesaren på "
-"kva parametrar som er nødvendige. Det som har skjedd, er at vi har laga eit "
-"nytt tekstlag og tilordna det til variabelen <varname>theText</varname>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1180(para)
+msgid "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the image and the image's layer to the text's size:"
+msgstr "Dette var litt av ei lekse. Funksjonen skulle likevel vere forståeleg dersom du studerer parametra samstundes som du tar ein kikk i funksjonslesaren på kva parametrar som er nødvendige. Det som har skjedd, er at vi har laga eit nytt tekstlag og tilordna det til variabelen <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1178(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1184(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3493,253 +2059,209 @@ msgid ""
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (set! theImageWidth   (car (gimp-drawable-width  theText) ) )\n"
+"        (set! theImageHeight  (car (gimp-drawable-height theText) ) )\n"
+"\n"
+"        (gimp-image-resize theImage theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"\n"
+"        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1186(para)
-msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
-msgstr ""
-"Sidan vi nå har teksten, er det bare å plukka ut høgda og breidda på denne "
-"og utvida biletet og biletelaget slik at det passer til teksten:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1192(para)
+msgid "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. In most cases, the distinction is not important."
+msgstr "Sidan vi nå har teksten, er det bare å plukka ut høgda og breidda på denne og utvida biletet og biletelaget slik at det passer til teksten:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
+msgstr "Dersom du undrar på kva «drawable» betyr, er du ikkje åleine. Det er eit ord som er definert i <acronym>GIMP</acronym> til å bety alt som kan teiknast på, både lag, kanalar, lagmasker og det du elles måtte kunne finna på. Eit lag er såleis bare ein spesialversjon av «drawable»."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1203(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 msgstr ""
-"Dersom du undrar på kva <quote>drawable</quote> betyr, er du ikkje åleine. "
-"Det er eit ord som er definert i <acronym>GIMP</acronym> til å bety alt som "
-"kan teiknast på, både lag, kanalar, lagmasker og det du elles måtte kunne "
-"finna på. Eit lag er såleis bare ein spesialversjon av <quote>drawable</"
-"quote>."
+"\n"
+"        (gimp-display-new theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
-msgstr ""
-"Nå skulle alt vere klart, og du kan gjenopna, eller skriva inn på nytt, "
-"linja som sender biletet ditt til skjermen:"
+msgstr "Nå skulle alt vere klart, og du kan gjenopna, eller skriva inn på nytt, linja som sender biletet ditt til skjermen:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1212(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Stryk det skitne flagget"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1208(para)
-msgid ""
-"If you try to close the image created without first saving the file, GIMP "
-"will ask you if you want to save your work before you close the image. It "
-"asks this because the image is marked as dirty, or unsaved. In the case of "
-"our script, this is a nuisance for the times when we simply give it a test "
-"run and don't add or change anything in the resulting image -- that is, our "
-"work is easily reproducible in such a simple script, so it makes sense to "
-"get rid of this dirty flag."
-msgstr ""
-"Dersom du prøver å lukke biletet utan å lagra det først, vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> kome med eit spørsmål om du ønskjer å lagra biletet. Dette fordi "
-"alle bilete det er gjort endringar i, eller som ikkje er lagra, blir av "
-"<acronym>GIMP</acronym> definerte til å vere <quote>skitne</quote>. Dette "
-"blir markert med eit (for oss usynleg) flagg. For dette skriptet, som er "
-"lett å henta tilbake igjen, er det liten vits i å lagra kvar gong du har "
-"sett på det. Du kan likegodt fjerna dette flagget."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1217(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(para)
+msgid "If you try to close the image created without first saving the file, <acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple script, so it makes sense to get rid of this dirty flag."
+msgstr "Dersom du prøver å lukke biletet utan å lagra det først, vil <acronym>GIMP</acronym> kome med eit spørsmål om du ønskjer å lagra biletet. Dette fordi alle bilete det er gjort endringar i, eller som ikkje er lagra, blir definerte til å vere «skitne». Dette blir markert med eit (for oss usynleg) flagg. For dette skriptet, som er lett å henta tilbake igjen, er det liten vits i å lagra kvar gong du har sett på det. Du kan likegodt fjerna dette flagget."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr "Du fjerner det skitne flagget med kommandoen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1220(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1226(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
-msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a \"clean\" image."
-msgstr ""
-"Dette vil setje flagget til 0 og vise at biletet er <quote>reint</quote>."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
+msgid "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</quote> image."
+msgstr "Dette vil setje flagget til 0 og vise at biletet er «reint»."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(para)
-msgid ""
-"Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
-"scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
-"case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
-"image, you will probably not want to use this function."
-msgstr ""
-"Det er fritt fram om du vil bruke denne kommandoen. Eg nyttar det i skript "
-"som lagar nye bilete og der innhaldet er enkelt, som i dette skriptet. Lagar "
-"du skript med kompliserte resultat, eller skript som skal nyttast på "
-"eksisterande bilete, vil det vere lurt å sløyfa denne slettekommandoen."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1233(para)
+msgid "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this case. If your script is very complicated, or if it works on an existing image, you will probably not want to use this function."
+msgstr "Det er fritt fram om du vil bruke denne kommandoen. Eg nyttar det i skript som lagar nye bilete og der innhaldet er enkelt, som i dette skriptet. Lagar du skript med kompliserte resultat, eller skript som skal nyttast på eksisterande bilete, vil det vere lurt å sløyfa denne slettekommandoen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1237(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Utvid skriptet Text Box"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1241(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Korrekt handtering av Angre"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(para)
-msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <code>gimp-undo-push-group-start</code> and <code>gimp-"
-"undo-push-group-end</code> around the code that manipulates the image. You "
-"can think of them as matched statements that let GIMP know when to start and "
-"stop recording manipulations on the image, so that those manipulations can "
-"later be undone."
-msgstr ""
-"Når du programmerer eit skript, er det ofte behov for å gi brukaren ein "
-"sjanse til å angre dersom han gjer eit mistak. Dette kan du lett få til ved "
-"Ã¥ setje funksjonane <code>gimp-undo-push-group-start</code> og <code>gimp-"
-"undo-push-group-end</code> rundt kodane som kan endra biletet. Du kan sjå på "
-"funksjonane som kommandoar til <acronym>GIMP</acronym> om å starte og stoppe "
-"registreringa av data til angreloggen."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1254(para)
-msgid ""
-"If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
-"functions because you're not changing an existing image. However, when you "
-"are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
-msgstr ""
-"Dersom skriptet ditt opnar eit nytt vindauge, er desse funksjonane "
-"unødvendige sidan du ikkje har behov for å endra i eit ferdig bilete. "
-"Derimot kan det vere svært så nødvendig dersom skriptet arbeider på eit "
-"eksisterande bilete."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(para)
+msgid "When creating a script, you want to give your users the ability to undo their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and <function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that manipulates the image. You can think of them as matched statements that let <acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations on the image, so that those manipulations can later be undone."
+msgstr "Når du programmerer eit skript, er det ofte behov for å gi brukaren ein sjanse til å angre dersom han gjer eit mistak. Dette kan du lett få til ved å setje funksjonane <function>gimp-undo-push-group-start</function> og <function>gimp-undo-push-group-end</function> rundt kodane som kan endra biletet. Du kan sjå på funksjonane som kommandoar til <acronym>GIMP</acronym> om å starte og stoppe registreringa av data til angreloggen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1260(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
+msgid "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these functions because you're not changing an existing image. However, when you are changing an existing image, you most surely want to use these functions."
+msgstr "Dersom skriptet ditt opnar eit nytt vindauge, er desse funksjonane unødvendige sidan du ikkje har behov for å endra i eit ferdig bilete. Derimot kan det vere svært så nødvendig dersom skriptet arbeider på eit eksisterande bilete."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1263(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
-msgstr ""
-"Bruker du dei nemnde funksjonane, vil angrefunksjonen stort sett arbeida "
-"feilfritt."
+msgstr "Bruker du dei nemnde funksjonane, vil angrefunksjonen stort sett arbeida feilfritt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1266(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1269(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Enda ei skriptutviding"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1268(para)
-msgid ""
-"Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
-"two features to it:"
-msgstr ""
-"Skriptet er nå blitt nokså brukbart, men vi ønskjer å legge inn to nye og "
-"nyttige eigenskapar likevel:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(para)
+msgid "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add two features to it:"
+msgstr "Skriptet er nå blitt nokså brukbart, men vi ønskjer å legge inn to nye og nyttige eigenskapar likevel:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1274(para)
-msgid ""
-"Currently, the image is resized to fit exactly around the text -- there's no "
-"room for anything, like drop shadows or special effects (even though many "
-"scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a "
-"buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add "
-"as a percentage of the size of the resultant text."
-msgstr ""
-"Slik skriptet er nå, blir biletet akkurat stort nok til å ta inn teksten. "
-"Det er ikkje plass til andre ting, som t.d. skyggelegging eller andre "
-"spesialeffektar. (Rett nok vil mange skript ordna opp i dette sjølv dersom "
-"du bruker dei, men ikkje alle). Difor er det ønskjeleg med litt luft kring "
-"teksten. Brukaren kan sjølv bestemme storleiken på dette rommet i prosent av "
-"tekststorleiken."
-
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1284(para)
-msgid ""
-"This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
-"extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
-"call this script and use the image and layers we create."
-msgstr ""
-"Sidan dette skriptet lett kan utvidast til nruk også i andre skript, vil vi "
-"utvida det litt slik at det returnerar biletet og laga. Dermed kan andre "
-"program kalla opp dette skriptet og nytta seg av biletet og laga dette "
-"kreerer."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1276(para)
+msgid "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even though many scripts will automatically resize the image as necessary). Let's add a buffer around the text, and even let the user specify how much buffer to add as a percentage of the size of the resultant text."
+msgstr "Slik skriptet er nå, blir biletet akkurat stort nok til å ta inn teksten. Det er ikkje plass til andre ting, som t.d. skyggelegging eller andre spesialeffektar. (Rett nok vil mange skript ordna opp i dette sjølv dersom du bruker dei, men ikkje alle). Difor er det ønskjeleg med litt luft kring teksten. Brukaren kan sjølv bestemme storleiken på dette rommet i prosent av tekststorleiken."
+
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(para)
+msgid "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can call this script and use the image and layers we create."
+msgstr "Sidan dette skriptet lett kan utvidast til nruk også i andre skript, vil vi utvida det litt slik at det returnerar biletet og laga. Dermed kan andre program kalla opp dette skriptet og nytta seg av biletet og laga dette kreerer."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1295(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1297(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Ã? endre parametra og registreringsfunksjonen"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(para)
-msgid ""
-"To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
-"function and the registration function:"
-msgstr ""
-"For at brukaren skal få høve til å spesifisera storleiken på området rundt "
-"teksten, må vi legge til eit parameter i programmet, og dermed også i "
-"registreringsfunksjonen: (Hugs at det er vanleg skikk å lage programma på "
-"engelsk, også merknadane. Det er likevel ingenting i vegen for at du kan "
-"bruke norsk)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1300(para)
+msgid "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our function and the registration function:"
+msgstr "For at brukaren skal få høve til å spesifisera storleiken på området rundt teksten, må vi legge til eit parameter i programmet, og dermed også i registreringsfunksjonen: (Hugs at det er vanleg skikk å lage programma på engelsk, også merknadane. Det er likevel ingenting i vegen for at du kan bruke norsk)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1303(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1304(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
-"        (let*\n"
-"              (\n"
-"                 ; define our local variables\n"
-"                 ; create a new image:\n"
-"                 (theImageWidth  10)\n"
-"                 (theImageHeight 10)\n"
-"                 (theImage (car\n"
-"                                (gimp-image-new\n"
-"                                 theImageWidth\n"
-"                                 theImageHeight\n"
-"                                 RGB\n"
-"                                )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"                 (theText)          ;a declaration for the text\n"
-"                                    ;we create later\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
 "\n"
-"                 (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
 "\n"
-"                 (theLayer\n"
-"                           (car\n"
-"                               (gimp-layer-new\n"
-"                                theImage\n"
-"                                theImageWidth\n"
-"                                theImageHeight\n"
-"                                RGB-IMAGE\n"
-"                                \"layer 1\"\n"
-"                                100\n"
-"                                NORMAL\n"
-"                               )\n"
-"                           )\n"
-"                 )\n"
-"              ) ;end of our local variables\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
 "\n"
-"         <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
-"       )\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (let*\n"
+"        (\n"
+"           ; define our local variables\n"
+"           ; create a new image:\n"
+"           (theImageWidth  10)\n"
+"           (theImageHeight 10)\n"
+"           (theImage (car\n"
+"                          (gimp-image-new\n"
+"                           theImageWidth\n"
+"                           theImageHeight\n"
+"                           RGB\n"
+"                          )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"           (theText)          ;a declaration for the text\n"
+"                              ;we create later\n"
+"\n"
+"           (theBuffer)        ;<emphasis>added</emphasis>\n"
+"\n"
+"           (theLayer\n"
+"                     (car\n"
+"                         (gimp-layer-new\n"
+"                          theImage\n"
+"                          theImageWidth\n"
+"                          theImageHeight\n"
+"                          RGB-IMAGE\n"
+"                          \"layer 1\"\n"
+"                          100\n"
+"                          NORMAL\n"
+"                         )\n"
+"                     )\n"
+"           )\n"
+"        ) ;end of our local variables\n"
+"\n"
+"   <replaceable>[Code here]</replaceable>\n"
+" )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1366(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Tilføy den nye koden"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(para)
-msgid ""
-"We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
-"at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
-msgstr ""
-"Det må leggjast inn ny kode på to stader: Like før vi sett storleiken på "
-"biletet på nytt, og heilt til slutt i programmet. Dette siste for at "
-"programmet skal returnera det nye biletet, laget og teksten. Hugs at Scheme "
-"alltid returnerar bare resultatet av den siste funksjonen."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(para)
+msgid "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
+msgstr "Det må leggjast inn ny kode på to stader: Like før vi sett storleiken på biletet på nytt, og heilt til slutt i programmet. Dette siste for at programmet skal returnera det nye biletet, laget og teksten. Hugs at Scheme alltid returnerar bare resultatet av den siste funksjonen."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1373(para)
-msgid ""
-"After we get the text's height and width, we need to resize these values "
-"based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
-"checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-"
-"threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value "
-"like \"200\" as the percent of buffer to add."
-msgstr ""
-"Når høgda og breidda på teksten er fastsett, må også data for margen rundt "
-"teksten leggast til desse verdiane for å finna storleiken på biletet. Det er "
-"ikkje lagt inn noen kontroll på om innskrivinga held seg i området 0 - 100%. "
-"Dette både fordi det ikkje er livsviktig for programmet, og fordi det finst "
-"ingen rimeleg grunn til å hindra brukaren i å velja 200 som prosentsats."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(para)
+msgid "After we get the text's height and width, we need to resize these values based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error checking to make sure it's in the range of 0-100% because it's not life-threatening, and because there's no reason why the user can't enter a value like <quote>200</quote> as the percent of buffer to add."
+msgstr "Når høgda og breidda på teksten er fastsett, må desse verdiane endrast i høve til buffermengda spesifisert av brukaren. Det er ikkje lagt inn noen kontroll på om innskrivinga held seg i området 0 - 100% fordi dette ikkje er livsviktig for programmet, og fordi det finst ingen rimeleg grunn til å hindra brukaren i å velja 200 som prosentsats."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1381(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1382(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3749,80 +2271,54 @@ msgid ""
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (set! theBuffer (* theImageHeight (/ inBufferAmount 100) ) )\n"
+"\n"
+"        (set! theImageHeight (+ theImageHeight theBuffer theBuffer) )\n"
+"        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1387(para)
-msgid ""
-"All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
-msgstr ""
-"Det som skjer her er at verdiane for margen rundt teksten (<code>theBuffer</"
-"code>) blir rekna ut i første linja. I dei to neste linjene blir verdiane "
-"for sidekantane i bilete rekna ut. (Grunnen til at verdien for "
-"<code>theBuffer</code> må leggast til to goner, er at det skal vere marg "
-"rundt alle sidene)."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1388(para)
+msgid "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both sides of the text.)"
+msgstr "Det som skjer her er at verdiane for margen rundt teksten (<code>theBuffer</code>) blir rekna ut i første linja. I dei to neste linjene blir verdiane for sidekantane i bilete rekna ut. (Grunnen til at verdien for <code>theBuffer</code> må leggast til to goner, er at det skal vere marg rundt alle sidene)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1393(para)
-msgid ""
-"Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
-"the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
-"coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). "
-"I added this line after resizing the layer and the image:"
-msgstr ""
-"Etter linja som bestemmer storleiken på biletet, set du inn ei linje som "
-"sentrerer teksten. Dette blir gjort med ein innebygd funksjon, og ser slik "
-"ut:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
+msgid "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) coordinates of (<varname>theBuffer</varname>, <varname>theBuffer</varname>). I added this line after resizing the layer and the image:"
+msgstr "Etter linja som bestemmer storleiken på biletet, set du inn ei linje som sentrerer teksten. Dette blir gjort med ein innebygd funksjon, og ser slik ut:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1400(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1401(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1403(para)
-msgid ""
-"Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
-msgstr ""
-"Nå er det på tide å prøve skriptet. Lagra det, oppdater databasen og gled "
-"deg over det nye skriptet ditt, eller plukk ut eventuelle skrivefeil og prøv "
-"på nytt."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1404(para)
+msgid "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
+msgstr "Nå er det på tide å prøve skriptet. Lagra det, oppdater databasen og gled deg over det nye skriptet ditt, eller plukk ut eventuelle skrivefeil og prøv på nytt."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1407(para)
-msgid ""
-"All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
-"After displaying the image, we add this line:"
-msgstr ""
-"Nå står det bare igjen å setje returverdiane for biletet, laget og "
-"tekstlaget. Etter linja som viser biletet på skjermen, set du inn"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1408(para)
+msgid "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. After displaying the image, we add this line:"
+msgstr "Nå står det bare igjen å setje returverdiane for biletet, laget og tekstlaget. Etter linja som viser biletet på skjermen, set du inn"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1411(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1412(programlisting)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"        (list theImage theLayer theText)\n"
-"      "
-msgstr ""
+msgid "(list theImage theLayer theText)"
+msgstr "(list theImage theLayer theText)      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
-msgid ""
-"This is the last line of the function, making this list available to other "
-"scripts that want to use it."
-msgstr ""
-"Dette er den siste linja i funksjonen. Det er denne linja som gjer at "
-"skriptet også kan brukast frå andre skript."
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(para)
+msgid "This is the last line of the function, making this list available to other scripts that want to use it."
+msgstr "Dette er den siste linja i funksjonen. Det er denne linja som gjer at skriptet også kan brukast frå andre skript."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
-msgid ""
-"To use our new text box script in another script, we could write something "
-"like the following:"
-msgstr ""
-"Du kan teste det ut ved å lage eit nytt skript som inneheld noe i denne "
-"duren:"
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1417(para)
+msgid "To use our new text box script in another script, we could write something like the following:"
+msgstr "Du kan teste det ut ved å lage eit nytt skript som inneheld noe i denne duren:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1421(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3836,31 +2332,38 @@ msgid ""
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"        (set! theResult (script-fu-text-box\n"
+"                         \"Some text\"\n"
+"                         \"Charter\" \"30\"\n"
+"                         '(0 0 0)\n"
+"                         \"35\"\n"
+"                        )\n"
+"        )\n"
+"        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
+"      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1431(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr "Gratulerer. Du er nå på god veg mot svart belte i Script-Fu!"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1438(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr "Skriptet og resultatet av det"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1443(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
 msgid "What you write"
-msgstr "Det du skriv"
+msgstr "Det du skreiv inn"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1445(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(para)
 msgid "Below the complete script:"
-msgstr ""
-"Studerer du skriptet, vil du finne at eg har lagt inn norsk tekst for det "
-"som kjem fram på skjermen. Elles ingen endringar. Her er det fullstendige "
-"skriptet:"
+msgstr "Og her er det ferdige skriptet. Det er ingenting i vegen for å legge inn norske namn på alt som blir synleg for brukaren. Dette kan vere eit ekstra studium."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1528(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr "Resultatet:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1533(phrase)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Ã?vst tekstboksen, nedst resultatet"
 
@@ -3868,376 +2371,308 @@ msgstr "Ã?vst tekstboksen, nedst resultatet"
 msgid "This section is not part of the original tutorial."
 msgstr "Denne beskrivinga er ikkje med i originalversjonen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(phrase)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:9(title)
 msgid "The Script-Fu parameter API<placeholder-1/>"
-msgstr "Script-Fu-parameter-API<placeholder-1/>"
+msgstr "Script-Fu-parameter-API <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:16(para)
-msgid ""
-"Beside the above parameter types there are more types for the interactive "
-"mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find "
-"the description of these parameters and examples in the test script "
-"<filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with "
-"the <acronym>GIMP</acronym> source code."
-msgstr ""
-"Utanom dei parametertypane som er nemnde ovanfor, finst det også ei samling "
-"parametrar for interaktiv modus. Kvar av desse vil lage eit skjermelement "
-"(<quote>widget</quote>) i kontrolldialogen. Du kan finne ei beskriving av "
-"desse parametra og eksempel på bruk av dei i testskriptet <filename>plug-ins/"
-"script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> som følgjer med kjeldekodene "
-"for <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:40(para)
+msgid "Beside the above parameter types there are more types for the interactive mode, each of them will create a widget in the control dialog. You will find a list of these parameters with descriptions and examples in the test script <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> shipped with the <acronym>GIMP</acronym> source code."
+msgstr "Utanom dei parametertypane som er nemnde ovanfor, finst det også ei samling parametrar for interaktiv modus. Kvar av desse vil lage eit skjermelement («widget») i kontrolldialogen. Du kan finne ei beskriving av desse parametra og eksempel på bruk av dei i testskriptet <filename>plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm</filename> som følgjer med kjeldekodene for GIMP."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(para)
 msgid "SF-ADJUSTMENT"
-msgstr ""
+msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:43(para)
-msgid "In interactive mode it creates an adjustment widget in the dialog."
-msgstr ""
-"I interaktiv modus blir element for å justere skriptet sett inn i "
-"dialogvindauget."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:44(para)
+msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
+msgstr "Oppretter eit justeringselement i dialogen."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-msgstr ""
+msgid "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:141(title)
+msgid "Widget arguments list"
+msgstr "Argumentliste for skjermelementet"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:97(segtitle)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(segtitle)
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:100(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:145(seg)
+msgid "\"label\""
+msgstr "«merkelapp»"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:101(seg)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:146(seg)
+msgid "Text printed before the widget."
+msgstr "Teksten framføre skjermelementet."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(seg)
+msgid "value"
+msgstr "verdi"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:61(seg)
+msgid "Value print at the start."
+msgstr "Startverdi."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:64(seg)
+msgid "lower / upper"
+msgstr "Ã?vre/nedre"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:65(seg)
+msgid "The lower / upper values (range of choice)."
+msgstr "lower / upper : nedre/øvre grenseverdi (område for vala)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:51(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(para)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:109(para)
-msgid "\"label\" : Text printed before the widget."
-msgstr "\"label\" : Teksten framføre skjermelementet."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:68(seg)
+msgid "step_inc"
+msgstr "step_inc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(para)
-msgid "value : Value print at the start."
-msgstr "value : Startverdien dvs. førehandsinnstillinga ."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:69(seg)
+msgid "Increment/decrement value."
+msgstr "step_inc : Kor mykje auking/minking for kvart steg."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:53(para)
-msgid "lower / upper : the lower / upper values (range of choice)."
-msgstr "lower / upper : nedre/øvre grenseverdi (område for vala)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:72(seg)
+msgid "page_inc"
+msgstr "page_inc"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:56(para)
-msgid "step_inc : increment/decrement value."
-msgstr "step_inc : Kor mykje auking/minking for kvart steg."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(seg)
+msgid "Increment/decrement value using page key."
+msgstr "page_inc : Kor mykje auking/minking ved bruk av «page key»."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:57(para)
-msgid "page_inc : increment/decrement value using page key."
-msgstr ""
-"page_inc : Kor mykje auking/minking ved bruk av <quote>page key</quote>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(seg)
+msgid "digits"
+msgstr "siffer"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:60(para)
-msgid "digits : digits after the point (decimal part)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:77(seg)
+msgid "Digits after the point (decimal part)."
 msgstr "digits : kor mange desimalar."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:63(para)
-msgid "type : is one of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
-msgstr "type : Anten SF-SLIDER, 0, SF-SPINNER eller 1"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:80(seg)
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:81(seg)
+msgid "One of: SF-SLIDER or 0, SF-SPINNER or 1"
+msgstr "Anten SF-SLIDER, 0, SF-SPINNER eller 1"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:73(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:91(para)
 msgid "Creates a color button in the dialog."
 msgstr "Oppretter ein fargeknapp i dialogvindauget."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:74(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:92(para)
 msgid "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
-msgstr ""
+msgstr "SF-COLOR \"label\" '(red green blue)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:75(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:93(para)
 msgid "or"
 msgstr "eller"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:76(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:94(para)
 msgid "SF-COLOR \"label\" \"color\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-COLOR \"label\" \"color\""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:78(para)
-msgid ""
-"'(red green blue) : list of three values for the red, green and blue "
-"components."
-msgstr ""
-"'(red green blue) : liste med ein verdi for kvar av komponentane raud, grøn "
-"og blå."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:104(seg)
+msgid "'(red green blue)"
+msgstr "'(red green blue)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:82(para)
-msgid "\"color\" : a color name in CSS notatation."
-msgstr "\"color\" : eit fargenamn i CSS-notasjon."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:105(seg)
+msgid "List of three values for the red, green and blue components."
+msgstr "Lliste med ein verdi for kvar av komponentane raud, grøn og blå."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:87(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(seg)
+msgid "\"color\""
+msgstr "\"color\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:111(seg)
+msgid "Color name in CSS notatation."
+msgstr "Fargenamn i CSS-notasjon."
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(para)
 msgid "SF-FONT"
-msgstr ""
+msgstr "SF-FONT"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:90(para)
-msgid ""
-"Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
-msgstr ""
-"Oppretter eit område for å velje skrifttype. Namnet på skrifttypen blir "
-"returnert som ein streng. Det er oppretta to nye tekstprosedyrar for å "
-"forenkla bruken av desse returparametra:"
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
+msgid "Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this return parameter:"
+msgstr "Oppretter eit område for å velje skrifttype. Namnet på skrifttypen blir returnert som ein streng. Det er oppretta to nye tekstprosedyrar for å forenkla bruken av desse returparametra:"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:95(para)
-msgid ""
-"(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size "
-"unit font)"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
+msgid "(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size unit font)"
+msgstr "(gimp-text-fontname image drawable x-pos y-pos text border antialias size unit font)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:99(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:130(para)
 msgid "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
-msgstr ""
+msgstr "(gimp-text-get-extents-fontname text size unit font)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:102(para)
-msgid ""
-"where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is "
-"silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
-"set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
-msgstr ""
-"der fontname er namnet på skrifttypen. Storleiken som blir spesifisert i "
-"skriftnamnet blir ignorert. Denne verdien blir bare brukt i "
-"skrifttypeveljaren. Difor bør du helst setje denne til ein førehandvald "
-"verdi, for eksempel 24."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:133(para)
+msgid "where font is the fontname you get. The size specified in the fontname is silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
+msgstr "der fontname er namnet på skrifttypen. Storleiken som blir spesifisert i skriftnamnet blir ignorert. Denne verdien blir bare brukt i skrifttypeveljaren. Difor bør du helst setje denne til ein førehandvald verdi, for eksempel 24."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:108(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
 msgid "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-FONT \"label\" \"fontname\""
+
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(seg)
+msgid "\"fontname\""
+msgstr "\"fontname\""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:110(para)
-msgid "\"fontname\" : name of the défault font."
-msgstr "\"fontname\" : namnet på den førehandsvalde skrifttypen."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:150(seg)
+msgid "Name of the default font."
+msgstr "Namn på standardskrift"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:115(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(para)
 msgid "SF-BRUSH"
-msgstr ""
+msgstr "SF-BRUSH"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be "
-"selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
-msgstr ""
-"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
-"få opp ei førehandsvising. Det blir også laga ein <quote>...</quote>-knapp. "
-"Når du klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje pensel og "
-"endre innstillingane for denne."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:160(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button with the \"...\" label. The button will popup a dialog where brushes can be selected and each of the characteristics of the brush can be modified."
+msgstr "Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å få opp ei førehandsvising. Det blir også laga ein «...»-knapp. Når du klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje pensel og endre innstillingane for denne."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:125(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:167(para)
 msgid "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
-msgstr ""
+msgstr "SF-BRUSH \"Brush\" '(\"Circle (03)\" 100 44 0)"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
-msgid ""
-"Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) "
-"opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
-msgstr ""
-"Penseldialogen blir førehandssett med verdiane for \"Circle (03)\" dekkevne "
-"= 100, avstand = 44 og normal skrivemodus (verdi = 0)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:168(para)
+msgid "Here the brush dialog will be popped up with a default brush of Circle (03) opacity 100 spacing 44 and paint mode of Normal (value 0)."
+msgstr "Penseldialogen blir førehandssett med verdiane for \"Circle (03)\" dekkevne = 100, avstand = 44 og normal skrivemodus (verdi = 0)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:131(para)
-msgid ""
-"If this selection was unchanged the value passed to the function as a "
-"parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
-msgstr ""
-"Dersom du ikkje gjer endringar i denne, vil verdiane som bli sende vidare "
-"som parametrar til funksjonen vere '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:173(para)
+msgid "If this selection was unchanged the value passed to the function as a parameter would be '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
+msgstr "Dersom du ikkje gjer endringar i denne, vil verdiane som bli sende vidare som parametrar til funksjonen vere '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(para)
 msgid "SF-PATTERN"
-msgstr ""
+msgstr "SF-PATTERN"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:142(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button "
-"with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be "
-"selected."
-msgstr ""
-"Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å "
-"få opp ei førehandsvising av mønsterelementa. Det blir også laga ein "
-"<quote>...</quote>-knapp. Når du klikkar på denne, kjem det opp ein meny der "
-"du kan velje mønsterelement."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:184(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a preview area (which when pressed will produce a popup preview ) and a button with the \"...\" label. The button will popup a dialog where patterns can be selected."
+msgstr "Denne vil opprette eit område i kontrolldialogen som du kan klikke på for å få opp ei førehandsvising av mønsterelementa. Det blir også laga ein «...»-knapp. Når du klikkar på denne, kjem det opp ein meny der du kan velje mønsterelement."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:148(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:190(para)
 msgid "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:149(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
-msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet på mønsterelementet. I dette "
-"tilfellet <quote>Maple Leaves</quote>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the pattern name. If the above selection was not altered the string would contain \"Maple Leaves\"."
+msgstr "Denne vil returnere ein streng med namnet på mønsterelementet. I dette tilfellet «Maple Leaves»."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:158(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(para)
 msgid "SF-GRADIENT"
-msgstr ""
+msgstr "SF-GRADIENT"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:161(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing a preview of the selected gradient."
-msgstr ""
-"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld ei "
-"førehandsvising av den valde fargeovergangen."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:203(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing a preview of the selected gradient."
+msgstr "Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld ei førehandsvising av den valde fargeovergangen."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:166(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
 msgid "If the button is pressed a gradient selection dialog will popup."
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar på knappen, kjem det opp ein dialog der du kan velje "
-"fargeovergang."
+msgstr "Dersom du klikkar på knappen, kjem det opp ein dialog der du kan velje fargeovergang."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:169(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
 msgid "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
-msgstr ""
+msgstr "SF-GRADIENT \"Gradient\" \"Deep Sea\""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:170(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"gradient name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Deep Sea\"."
-msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet på fargeovergangen. I dette "
-"tilfellet <quote>Deep Sea</quote>."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:212(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the gradient name. If the above selection was not altered the string would contain \"Deep Sea\"."
+msgstr "Denne vil returnere ein streng med namnet på fargeovergangen. I dette tilfellet «Deep Sea»."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:175(para)
-msgid "Cliquer sur celui-ci fait apparaître la boite de dialogue des dégradés."
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:183(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(para)
 msgid "SF-PALETTE"
-msgstr ""
+msgstr "SF-PALETTE"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:186(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of the selected palette."
-msgstr ""
-"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld namnet på "
-"den valde paletten."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:224(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing the name of the selected palette."
+msgstr "Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld namnet på den valde paletten."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:229(para)
 msgid "If the button is pressed a palette selection dialog will popup."
 msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje palett."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:194(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:232(para)
 msgid "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
-msgstr ""
-
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:195(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
-msgstr ""
-"Denne vil returnere ein streng med namnet på paletten. I dette tilfellet "
-"<quote>Named Colors</quote>."
+msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(para)
-msgid "Cliquer sur celui-ci fait apparaître la boite de dialogue des palettes."
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the palette name. If the above selection was not altered the string would contain \"Named Colors\"."
+msgstr "Denne vil returnere ein streng med namnet på paletten. I dette tilfellet «Named Colors»."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:208(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(para)
 msgid "SF-FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "SF-FILENAME"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:211(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a "
-"button containing the name of a file."
-msgstr ""
-"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld eit "
-"filnamn."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:245(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget consists of a button containing the name of a file."
+msgstr "Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein knapp som inneheld eit filnamn."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:215(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
 msgid "If the button is pressed a file selection dialog will popup."
 msgstr "Klikk på knappen for å opna dialogen for å velje fil."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:218(para)
-msgid ""
-"SF-FILENAME \"Environment Map\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/"
-"scripts/beavis.jpg\")"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
+msgid "SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/beavis.jpg\")"
+msgstr "SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/beavis.jpg\")"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:222(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"filename."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the filename."
 msgstr "Denne vil returnere ein streng med filnamnet."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:230(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(para)
 msgid "SF-DIRNAME"
-msgstr ""
+msgstr "SF-DIRNAME"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
-msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
-msgstr ""
-"Bare brukbar i interaktiv modus. Liknar svært på SF-FILENAME, men du kan "
-"velje ein katalog i staden for ei fil."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
+msgid "Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the created widget allows to choose a directory instead of a file."
+msgstr "Bare brukbar i interaktiv modus. Liknar svært på SF-FILENAME, men du kan velje ein katalog i staden for ei fil."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:238(para)
-msgid "SF-DIRNAME \"Image Directory\" \"/var/tmp/images\""
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:272(para)
+msgid "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
+msgstr "SF-DIRNAME \"label\" \"/var/tmp/images\""
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:241(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"dirname."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:275(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is a string containing the dirname."
 msgstr "Denne vil returnere ein streng med katalognamnet."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:249(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(para)
 msgid "SF-OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "SF-OPTION"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing the options that are passed as a list."
-msgstr ""
-"Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein kombinasjonsboks som viser "
-"dei valde innstillingane på listeform."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:286(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box showing the options that are passed as a list."
+msgstr "Oppretter eit område i kontrolldialogen med ein kombinasjonsboks som viser dei valde innstillingane på listeform."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:290(para)
 msgid "The first option is the default choice."
 msgstr "Den første innstillinga er den førehandsvalde."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:257(para)
-msgid "SF-OPTION \"Orientation\" '(\"Horizontal\" \"Vertical\")"
-msgstr ""
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:291(para)
+msgid "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
+msgstr "SF-OPTION \"label\" '(\"option1\" \"option2\")"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:260(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked is the number of the chosen "
-"option, where the option first is counted as 0."
-msgstr ""
-"Returverdien er nummeret for den valde innstillinga. Teljinga byrjar frå 0."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:294(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked is the number of the chosen option, where the option first is counted as 0."
+msgstr "Returverdien er nummeret for den valde innstillinga. Teljinga byrjar frå 0."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:268(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(para)
 msgid "SF-ENUM"
-msgstr ""
+msgstr "SF-ENUM"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:271(para)
-msgid ""
-"It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
-msgstr ""
-"Oppretter ein kombinasjonsboks i kontrolldialogen. Boksen viser alle "
-"oppføringane for den gjevne listetypen. Dette må vere namnet på ei "
-"registrert liste, utan <quote>Gimp</quote> framføre. Det andre parameteret "
-"spesifiserer førehandsvald verdi ved å bruke forkortinga for listeverdien."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
+msgid "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter speficies the default value, using the enum value's nick."
+msgstr "Oppretter ein kombinasjonsboks i kontrolldialogen. Boksen viser alle oppføringane for den gjevne listetypen. Dette må vere namnet på ei registrert liste, utan «Gimp» framføre. Det andre parameteret spesifiserer førehandsvald verdi ved å bruke forkortinga for listeverdien."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:278(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
 msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
-msgstr ""
+msgstr "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:281(para)
-msgid ""
-"The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum "
-"value."
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:315(para)
+msgid "The value returned when the script is invoked corresponds to chosen enum value."
 msgstr "Returverdien tilsvarer den valde listeverdien."
 
 #: src/using/qmask.xml:11(phrase)
@@ -4254,2490 +2689,962 @@ msgstr "Bruk"
 
 #: src/using/qmask.xml:16(tertiary)
 msgid "Using Quick Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? bruke snarmasker"
 
 #: src/using/qmask.xml:20(para)
 msgid "Open an image or begin a new document."
 msgstr "Opna eit bilete eller begynn på eit nytt"
 
 #: src/using/qmask.xml:23(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Aktiver snarmaska ved å klikke på knappen nede til venstre i biletvindauget. "
-"Dersom det finst eit utval i biletet, vil maska bli avgrensa av dette "
-"utvalet."
+msgid "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a selection is present the mask is initialized with the content of the selection."
+msgstr "Aktiver snarmaska ved å klikke på knappen nede til venstre i biletvindauget. Dersom det finst eit utval i biletet, vil maska bli avgrensa av dette utvalet."
 
 #: src/using/qmask.xml:30(para)
-msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask using black color to remove "
-"selected areas and white color to add selected areas. You can use grey "
-"colors to get partially selected areas."
-msgstr ""
-"Vel eitt av teiknereiskapa og mal med svart der du ønskjer å fjerna eit "
-"område og med kvitt for å legge til eit område. Bruk gråfarge for å markera "
-"eit område delvis."
+msgid "Choose any drawing tool. Paint on the Quick Mask using black color to remove selected areas and white color to add selected areas. You can use grey colors to get partially selected areas."
+msgstr "Vel eitt av teiknereiskapa og mal med svart der du ønskjer å fjerna eit område og med kvitt for å legge til eit område. Bruk gråfarge for å markera eit område delvis."
 
 #: src/using/qmask.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket "
-"Fill tool. This does not destroy the Qmask selections!"
-msgstr ""
-"Du kan også lage eit utval med eitt av utvalsverktøya og fylle dette med "
-"svart, kvitt eller grått med fyllverktøyet. Dette øydelegg ikkje "
-"snarmaskemarkeringane."
+msgid "You can also use selection tools and fill these selections with the Bucket Fill tool. This does not destroy the Qmask selections!"
+msgstr "Du kan også lage eit utval med eitt av utvalsverktøya og fylle dette med svart, kvitt eller grått med fyllverktøyet. Dette øydelegg ikkje snarmaskemarkeringane."
 
 #: src/using/qmask.xml:41(para)
-msgid ""
-"Toggle off the Quickmask using the left-bottom button in the image window: "
-"the selection will be displayed with its marching ants."
-msgstr ""
-"Slå snarmaska av og på ved å bruke Snarmaskeknappen i nedre, venstre hjørnet "
-"i biletvindauget."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:619(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-clone-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "Toggle off the Quickmask using the left-bottom button in the image window: the selection will be displayed with its marching ants."
+msgstr "Slå snarmaska av og på ved å bruke Snarmaskeknappen i nedre, venstre hjørnet i biletvindauget."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:822(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:14(date)
-msgid "2007-12-09"
-msgstr ""
-
-#: src/using/photography.xml:15(authorinitials)
-msgid "KoSt"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:845(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/photography.xml:20(phrase)
+#: src/using/photography.xml:11(phrase)
 msgid "Working with Digital Camera Photos"
 msgstr "Bilete frå digitalkamera"
 
-#: src/using/photography.xml:23(primary)
+#: src/using/photography.xml:14(primary)
 msgid "Photography"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografi"
 
-#: src/using/photography.xml:27(phrase)
+#: src/using/photography.xml:19(phrase)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/using/photography.xml:29(para)
-msgid ""
-"One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for "
-"some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or "
-"underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
-"problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
-"give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expertâ??if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> er svært godt eigna til å rette opp "
-"digitalkamerabilete som av ein eller annan grunn ikkje er heilt slik du "
-"måtte ønskje. Kanskje er biletet over- eller undereksponert, kanskje litt "
-"skeivt eller litt ute av fokus. Dette er vanlege problem som <acronym>GIMP</"
-"acronym> faktisk ofte har løysingar på. Føremålet med dette kapitlet er å gi "
-"deg eit oversyn over desse reiskapa og når dei kan vere til nytte. Du vil "
-"ikkje finne detaljerte oppskrifter her, og heller ikkje særleg mykje om "
-"ulike spesialeffektar. Det du finn er noen smakebitar frå ulike kategoriar, "
-"og kanskje noen idéar. Den beste måten å lære bruken av desse verktøya er å "
-"eksperimentera. Har du lyst til å studera verktøya nærare, finn du utførleg "
-"omtale i den hjelpseksjonen som høyrer til det aktuelle verktøyet. For å ha "
-"full glede av dette kapitlet, bør du ha litt kjennskap til <acronym>GIMP</"
-"acronym> frå før, men du treng på ingen måte vere ekspert. Ver heller ikkje "
-"redd for å prøve deg fram. Angrefunksjonen i <acronym>GIMP</acronym> er "
-"svært godt utbygd. Du kan sleppe unna nesten alle mistak ved hjelp av "
-"tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap>."
-
-#: src/using/photography.xml:47(para)
-msgid ""
-"Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
-msgstr ""
-"Det folk flest oftast har bruk for er hjelpemiddel for å forbetra "
-"komposisjonen, endra fargane, gjere biletet skarpare og å fjerne uønska "
-"element i biletet."
+#: src/using/photography.xml:21(para)
+msgid "One of the most common uses of GIMP is to fix digital camera images that for some reason are less than perfect. Maybe the image is overexposed or underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to give you an overview of those tools and the situations in which they are useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading this chapter, but you certainly don't need to be an expertâ??if you are, you probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's powerful \"undo\" 
 system allows you to recover from almost any mistake with a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> er svært godt eigna til å rette opp digitalkamerabilete som av ein eller annan grunn ikkje er heilt slik du måtte ønskje. Kanskje er biletet over- eller undereksponert, kanskje litt skeivt eller litt ute av fokus. Dette er vanlege problem som <acronym>GIMP</acronym> faktisk ofte har løysingar på. Føremålet med dette kapitlet er å gi deg eit oversyn over desse reiskapa og når dei kan vere til nytte. Du vil ikkje finne detaljerte oppskrifter her, og heller ikkje særleg mykje om ulike spesialeffektar. Det du finn er noen smakebitar frå ulike kategoriar, og kanskje noen idéar. Den beste måten å lære bruken av desse verktøya er å eksperimentera. Har du lyst til å studera verktøya nærare, finn du utførleg omtale i den hjelpseksjonen som høyrer til det aktuelle verktøyet. For å ha full glede av dette kapitlet, bør du ha litt kjennskap til <acronym>GIMP</acronym> frå før, men du treng på ingen måte vere ekspert. Ver helle
 r ikkje redd for å prøve deg fram. Angrefunksjonen i <acronym>GIMP</acronym> er svært godt utbygd. Du kan sleppe unna nesten alle mistak ved hjelp av tastekombinasjonen <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>Z</keycap>."
+
+#: src/using/photography.xml:39(para)
+msgid "Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo are of four types: improving the composition; improving the colors; improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable elements of the image."
+msgstr "Det folk flest oftast har bruk for er hjelpemiddel for å forbetra komposisjonen, endra fargane, gjere biletet skarpare og å fjerne uønska element i biletet."
 
-#: src/using/photography.xml:56(phrase)
+#: src/using/photography.xml:49(phrase)
 msgid "Improving Composition"
 msgstr "Ã? forbetra komposisjonen"
 
-#: src/using/photography.xml:60(phrase)
+#: src/using/photography.xml:54(phrase)
 msgid "Rotating an Image"
 msgstr "Rotere biletet"
 
-#: src/using/photography.xml:62(para)
-msgid ""
-"It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
-"vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon <placeholder-1/> "
-"in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
-msgstr ""
-"Det hender sikkert også deg ein gong i blant at du held kameraet litt "
-"skeivt, og dermed ender opp med eit litt skakt bilete. Dette er det lett å "
-"retta opp i <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av verktøyet <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">roter</link>. Du aktiverer dette verktøyet anten ved å "
-"klikka på ikonet i verktøykassa eller ved å taste stor <keycap>R</keycap> "
-"når du er innføre biletet. Forsikra deg om at knappen <guilabel>transformer "
-"lag</guilabel> i verktøyinnstillingane for roteringsverktøyet er aktivert. "
-"(Den venstre knappen av dei tre heilt øvst i dialogvindauget). Dersom du nå "
-"klikkar ein stad på biletet og flytter musemarkøren medan du held venstre "
-"museknappen inne, vil du sjå at ein del av biletet <quote>vrir</quote> seg. "
-"Samstundes dukkar det opp eit vindauge med <quote>rotasjonsinformasjon</"
-"quote>. Når du meiner rotasjonen er høveleg, klikk knappen <guilabel>Roter</"
-"guilabel> i informasjonsvindauget, og biletet vil bli sett til den nye "
-"utsjånaden."
-
-#: src/using/photography.xml:79(para)
-msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
-msgstr ""
-"Det er ikkje alltid like lett å treffa den rette rotasjonsmengda første "
-"gongen, og det er freistande å korrigera litt med nye rotasjonar både ein og "
-"fleire gonger. Dette bør du helst unngå. Metoden som blir brukt ved denne "
-"forma for rotasjon, gjer at biletet blir litt meir uskarpt for kvar "
-"rotasjon, same om du roterer biletet mykje eller lite. Kanskje ikkje "
-"merkbart om du roterer biletet éin gong, men før eller seinare vil du "
-"tydeleg kunne sjå resultatet. Du omgår problemet enklast ved å nullstilla "
-"biletet (Angre) mellom kvar rotering."
-
-#: src/using/photography.xml:91(para)
-msgid ""
-"Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably "
-"easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you "
-"can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating "
-"the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line "
-"up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will "
-"see that it is quite straightforward."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> finst det også ein annan, og betre, måte å rotera "
-"bilete på. I verktøyinnstillingane for rotasjonsverktøyet finn du ein "
-"avkryssingsboks merka <guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel>. NÃ¥r du "
-"brukar denne metoden, vil biletet bli rotert i samsvar med feilen og ikkje, "
-"slik som i den førre metoden, for å kompensera for feilen. Vanskeleg? Prøv "
-"metoden, og du vil sjå at det er enklare gjort enn sagt. Du kan finne meir "
-"om dette i <xref linkend=\"gimp-concepts-brushes\"/>."
-
-#: src/using/photography.xml:101(para)
-msgid ""
-"Note: New in GIMP 2.2 is the option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
-msgstr ""
-"I eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, dvs. før versjon 2.2, blir "
-"rotasjonen markert noe annleis enn forklart her. Du får då fram bare ei "
-"ramme som markerer rotasjonen, ikkje noe førehandsvising. Ein god grunn til "
-"Ã¥ oppdatera <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/photography.xml:56(para)
+msgid "It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click <guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image will be rotated."
+msgstr "Det hender sikkert også deg ein gong i blant at du held kameraet litt skeivt, og dermed ender opp med eit litt skakt bilete. Dette er det lett å retta opp i <acronym>GIMP</acronym> ved hjelp av verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">roter</link>. Du aktiverer dette verktøyet anten ved å klikka på ikonet i verktøykassa eller ved å taste stor <keycap>R</keycap> når du er innføre biletet. Forsikra deg om at knappen <guilabel>transformer lag</guilabel> i verktøyinnstillingane for roteringsverktøyet er aktivert. (Den venstre knappen av dei tre heilt øvst i dialogvindauget). Dersom du nå klikkar ein stad på biletet og flytter musemarkøren medan du held venstre museknappen inne, vil du sjå at ein del av biletet «vrir» seg. Samstundes dukkar det opp eit vindauge med «rotasjonsinformasjon». Når du meiner rotasjonen er høveleg, klikk knappen <guilabel>Roter</guilabel> i informasjonsvindauget, og biletet vil bli sett til den nye utsjånaden."
 
-#: src/using/photography.xml:107(para)
-msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du har rotert eit bilete, vil det bli noen trekanta <quote>hol</quote> i "
-"kvart hjørne. Ein måte å bli kvitt desse hola på, er å fylla dei med ein "
-"eller annan høveleg bakgrunn. Ein betre måte er å <quote>stusse</quote> "
-"(beskjera) biletet litt. Altså å skjere ut ein passeleg bit av biletet, utan "
-"å ta med hjørnehola. Sjølvsagt er det aller beste å halde kameraet så rett "
-"som mogeleg når du tar biletet, men det er ikkje alltid like enkelt det "
-"heller."
-
-#: src/using/photography.xml:119(phrase)
+#: src/using/photography.xml:75(para)
+msgid "Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this method: you often find that things are better but not quite perfect. One solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+msgstr "Det er ikkje alltid like lett å treffa den rette rotasjonsmengda første gongen, og det er freistande å korrigera litt med nye rotasjonar både ein og fleire gonger. Dette bør du helst unngå. Metoden som blir brukt ved denne forma for rotasjon, gjer at biletet blir litt meir uskarpt for kvar rotasjon, same om du roterer biletet mykje eller lite. Kanskje ikkje merkbart om du roterer biletet éin gong, men før eller seinare vil du tydeleg kunne sjå resultatet. Du omgår problemet enklast ved å nullstilla biletet (Angre) mellom kvar rotering."
+
+#: src/using/photography.xml:87(para)
+msgid "Fortunately, GIMP provides another way of doing it that is considerably easier to use: in the Rotate Tool Options, for the Transform Direction you can select \"Backward (Corrective)\". When you do this, instead of rotating the grid to compensate for the error, you can rotate it to <emphasis>line up</emphasis> with the error. If this seems confusing, try it and you will see that it is quite straightforward."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> finst det også ein annan, og enklare, måte å rotera bilete på. I verktøyinnstillingane for rotasjonsverktøyet finn du ein avkryssingsboks merka <guilabel>Bakover (korrigerande)</guilabel>. Når du brukar denne metoden, vil biletet bli rotert i samsvar med feilen og ikkje, slik som i den førre metoden, for å kompensera for feilen. Vanskeleg? Prøv metoden, og du vil sjå at det er enklare gjort enn sagt."
+
+#: src/using/photography.xml:97(para)
+msgid "Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get things right on the first try."
+msgstr "I eldre versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, dvs. før versjon 2.2, blir rotasjonen markert noe annleis enn forklart her. Du får då fram bare ei ramme som markerer rotasjonen, ikkje noe førehandsvising. Ein god grunn til å oppdatera <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/photography.xml:103(para)
+msgid "After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible when you take the picture in the first place."
+msgstr "Når du har rotert eit bilete, vil det bli noen trekanta «hol» i kvart hjørne. Ein måte å bli kvitt desse hola på, er å fylla dei med ein eller annan høveleg bakgrunn. Ein betre måte er å «stusse» (beskjera) biletet litt. Altså å skjere ut ein passeleg bit av biletet, utan å ta med hjørnehola. Sjølvsagt er det aller beste å halde kameraet så rett som mogeleg når du tar biletet, men det er ikkje alltid like enkelt det heller."
+
+#: src/using/photography.xml:116(phrase)
 msgid "Cropping"
 msgstr "Beskjering"
 
-#: src/using/photography.xml:121(para)
-msgid ""
-"When you take a picture with a digital camera, you have some control over "
-"what gets included in the image but often not as much as you would like: the "
-"result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often "
-"possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most "
-"important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to "
-"be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, "
-"which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest "
-"one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
-msgstr ""
-"Når du fotograferer, har du ein viss kontroll med kva som kjem med på "
-"biletet. Likevel hender det at du seinare oppdagar at biletet kan forbetrast "
-"ved å klippe bort uvedkomande ting. Ofte er det også rom for forbetringar "
-"ved å endre utsnittet slik at dei viktigaste elementa kjem i dei såkalla "
-"nøkkelpunkta. Ein tommelfingerregel, som ikkje bør følgjast altfor slavisk, "
-"er <quote>tredelinga</quote>. Denne regelen seier at dersom du deler eit "
-"bilete i tre, både horisontalt og vertikalt, skal dei viktigaste elementa i "
-"eit bilete plasserast der desse linjene kryssar kvarandre."
-
-#: src/using/photography.xml:133(para)
-msgid ""
-"To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
-msgstr ""
-"For å beskjere eit bilete klikkar du på <link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">beskjeringsverktøyet</link> i verktøykassa, eller trykker stor <keycap>C</"
-"keycap> medan du er innføre biletet. Når du nå klikkar og dreg innføre "
-"biletet, vil du sjå eit rektangel som viser kva som blir att og kva som blir "
-"skore vekk. Du kan utvida og krympa rektangelet ved å ta tak i firkantane i "
-"hjørna. Det vil også dukke opp ein dialog der du kan finjustera området "
-"dersom det er nødvendig. Når alt er slik du vil ha det, trykk "
-"<guibutton>Beskjer</guibutton>-knappen i dialogvindauget."
-
-#: src/using/photography.xml:147(phrase)
+#: src/using/photography.xml:118(para)
+msgid "When you take a picture with a digital camera, you have some control over what gets included in the image but often not as much as you would like: the result is images that could benefit from trimming. Beyond this, it is often possible to enhance the impact of an image by trimming it so that the most important elements are placed at key points. A rule of thumb, not always to be followed but good to keep in mind, is the <quote>rule of thirds</quote>, which says that maximum impact is obtained by placing the center of interest one-third of the way across the image, both widthwise and heightwise."
+msgstr "Når du fotograferer, har du ein viss kontroll med kva som kjem med på biletet. Likevel hender det at du seinare oppdagar at biletet kan forbetrast ved å klippe bort uvedkomande ting. Ofte er det også rom for forbetringar ved å endre utsnittet slik at dei viktigaste elementa kjem i dei såkalla nøkkelpunkta. Ein tommelfingerregel, som ikkje bør følgjast altfor slavisk, er «tredelinga». Denne regelen seier at dersom du deler eit bilete i tre, både horisontalt og vertikalt, skal dei viktigaste elementa i eit bilete plasserast der desse linjene kryssar kvarandre."
+
+#: src/using/photography.xml:130(para)
+msgid "To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> button in the dialog."
+msgstr "For å beskjere eit bilete klikkar du på <link linkend=\"gimp-tool-crop\">beskjeringsverktøyet</link> i verktøykassa, eller trykker stor <keycap>C</keycap> medan du er innføre biletet. Når du nå klikkar og dreg innføre biletet, vil du sjå eit rektangel som viser kva som blir att og kva som blir skore vekk. Du kan utvida og krympa rektangelet ved å ta tak i firkantane i hjørna. Det vil også dukke opp ein dialog der du kan finjustera området dersom det er nødvendig. Når alt er slik du vil ha det, trykk <guibutton>Beskjer</guibutton>-knappen i dialogvindauget."
+
+#: src/using/photography.xml:145(phrase)
 msgid "Improving Colors"
 msgstr "Ã? forbetra fargane"
 
-#: src/using/photography.xml:151(phrase)
+#: src/using/photography.xml:150(phrase)
 msgid "Automated Tools"
 msgstr "Automatiserte verktøy"
 
-#: src/using/photography.xml:153(para)
-msgid ""
-"In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
-"digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
-"due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
-msgstr ""
-"Trass i avanserte system for eksponeringskontroll, blir bilete tatt med "
-"digitalkamera ofte over- eller undereksponerte. I tillegg er det nokså "
-"vanleg med fargestikk, altså at biletet har for mykje eller for lite av ein "
-"farge. I <acronym>GIMP</acronym> er det lagt inn mange ulike reiskap for å "
-"korrigera fargane i eit bilete, frå automatiske verktøy som blir aktiverte "
-"med eit klikk, til avanserte hjelpemiddel der du kan finjustera alle "
-"parametra manuelt. Vi byrjar med dei enklaste."
-
-#: src/using/photography.xml:162(para)
-msgid ""
-"GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
-"don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
-"take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
-"some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
-"you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire automatiske verktøy for korrigering "
-"av fargar. Sjølv om dei kanskje ikkje alltid fører fram til dei resultata du "
-"er på jakt etter, er dei så raske å prøve ut at dei i det minste kan gi ei "
-"rettleiing om kva som bør gjerast med biletet ditt. Med unnatak av "
-"<guilabel>autonivå</guilabel>, finn du desse verktøya i biletmenyen under "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/using/photography.xml:172(para)
+#: src/using/photography.xml:152(para)
+msgid "In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a simple button-click to highly sophisticated tools that give you many parameters of control. We will start with the simplest first."
+msgstr "Trass i avanserte system for eksponeringskontroll, blir bilete tatt med digitalkamera ofte over- eller undereksponerte. I tillegg er det nokså vanleg med fargestikk, altså at biletet har for mykje eller for lite av ein farge. I <acronym>GIMP</acronym> er det lagt inn mange ulike reiskap for å korrigera fargane i eit bilete, frå automatiske verktøy som blir aktiverte med eit klikk, til avanserte hjelpemiddel der du kan finjustera alle parametra manuelt. Vi byrjar med dei enklaste."
+
+#: src/using/photography.xml:161(para)
+msgid "GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they don't usually give you quite the results you are looking for, but they only take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", you can find these tools by following the menu path <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice> in the image menu."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> finn du fleire automatiske verktøy for korrigering av fargar. Sjølv om dei kanskje ikkje alltid fører fram til dei resultata du er på jakt etter, er dei raske å prøve ut og kan i det minste gi ei rettleiing om kva som bør gjerast med biletet ditt. Med unnatak av <guilabel>autonivå</guilabel>, finn du desse verktøya i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/using/photography.xml:174(para)
 msgid "Here they are, with a few words about each:"
 msgstr "Her er ein omtale av dei ulike hjelpemidla:"
 
-#: src/using/photography.xml:176(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:178(guimenuitem)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliser"
 
-#: src/using/photography.xml:179(para)
-msgid ""
-"This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
-"adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
-"saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the "
-"amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest "
-"points in the image, so even one single white pixel and/or one single black "
-"pixel will make normalization ineffective."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet (eigentleg eit programtillegg) kan vere nyttig for å justera "
-"undereksponerte bilete. Det justerer heile biletet slik at det lysaste "
-"punktet bli heilt på metningsgrensa, og det mørkaste punktet blir svart. "
-"Justeringa blir bestemt heilt og fullt ut frå det mørkaste og det lysaste "
-"punktet i biletet. Difor vil programmet ikkje ha noen verknad dersom det "
-"finst eit einaste svart og eit einaste kvitt punkt i biletet frå før."
-
-#: src/using/photography.xml:192(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:181(para)
+msgid "This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the saturation limit, and the darkest point is black. The downside is that the amount of brightening is determined entirely by the lightest and darkest points in the image, so even one single white pixel and/or one single black pixel will make normalization ineffective."
+msgstr "Dette verktøyet (eigentleg eit programtillegg) kan vere nyttig for å justera undereksponerte bilete. Det justerer heile biletet slik at det lysaste punktet bli heilt på metningsgrensa, og det mørkaste punktet blir svart. Justeringa blir bestemt heilt og fullt ut frå det mørkaste og det lysaste punktet i biletet. Difor vil programmet ikkje ha noen verknad dersom det finst eitt einaste svart og eitt einaste kvitt punkt i biletet frå før."
+
+#: src/using/photography.xml:194(guimenuitem)
 msgid "Equalize"
 msgstr "Jamn ut"
 
-#: src/using/photography.xml:195(para)
-msgid ""
-"This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
-"image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
-"effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in "
-"any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh "
-"well, it only takes a moment to try."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen prøver å fordela fargane i biletet likt utover heile det "
-"tilgjengelege området av moglege lysstyrkar. Som oftast blir resultatet "
-"nokså merkeleg, men i av og til greier programmet å setje opp kontrastar og "
-"fargefordelingar som er nesten uråd å få fram på andre måtar. Sidan det bare "
-"tar ein augneblink å prøve ut effekten, er det vel verd eit forsøk."
+#: src/using/photography.xml:197(para)
+msgid "This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the image evenly across the range of possible intensities. In some cases the effect is amazing, bringing out contrasts that are very difficult to get in any other way; but more commonly, it just makes the image look weird. Oh well, it only takes a moment to try."
+msgstr "Denne funksjonen prøver å fordela fargane i biletet likt utover heile det tilgjengelege området av moglege lysstyrkar. Som oftast blir resultatet nokså merkeleg, men i av og til greier programmet å setje opp kontrastar og fargefordelingar som er nesten uråd å få fram på andre måtar. Sidan det bare tar ein augneblink å prøve ut effekten, er det vel verd eit forsøk."
 
-#: src/using/photography.xml:207(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Fargeforbetring"
 
-#: src/using/photography.xml:210(para)
-msgid ""
-"This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
-"without altering brightness or hue. So this command does not work on "
-"grayscale images."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen aukar fargemetninga i det aktive laget utan å endra "
-"fargetone eller lysverdi. Difor verkar dette verktøyet ikkje på "
-"gråtonebilete."
+#: src/using/photography.xml:212(para)
+msgid "This command increases the saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or hue. So this command does not work on grayscale images."
+msgstr "Denne funksjonen aukar fargemetninga i det aktive laget utan å endra fargetone eller lysverdi. Difor verkar dette verktøyet ikkje på gråtonebilete."
 
-#: src/using/photography.xml:219(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "Strekk kontrast"
 
-#: src/using/photography.xml:222(para)
-msgid ""
-"This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
-"green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
-"reducing color casts."
-msgstr ""
-"Liknar på <quote>Normaliser</quote>, men arbeider på kvar fargekanal for "
-"seg, uavhengig av kvarandre. Kan ofte redusera fargeforskyvingar."
+#: src/using/photography.xml:224(para)
+msgid "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, green, and blue channels independently. It often has the useful effect of reducing color casts."
+msgstr "Liknar på «Normaliser», men arbeider på kvar fargekanal for seg, uavhengig av kvarandre. Kan ofte redusera fargeforskyvingar."
 
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:234(guimenuitem)
 msgid "Stretch HSV"
 msgstr "Strekk HSV"
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
-msgid ""
-"Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
-"RGB color space. It preserves the Hue."
-msgstr ""
-"Kommandoen gjer det same som <quote>Strekk kontrast</quote>, men arbeider i "
-"fargemodellen HSV i staden for i RGB. Dermed blir kuløren bevart uendra."
+#: src/using/photography.xml:237(para)
+msgid "Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than RGB color space. It preserves the Hue."
+msgstr "Kommandoen gjer det same som «Strekk kontrast», men arbeider i fargemodellen HSV i staden for i RGB. Dermed blir kuløren bevart uendra."
 
-#: src/using/photography.xml:243(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
 msgid "White balance"
 msgstr "Kvitbalanse"
 
-#: src/using/photography.xml:246(para)
-msgid ""
-"This may enhance images with poor white or black by removing little used "
-"colors and stretch the remaining range as much as possible."
-msgstr ""
-"Justerer fargane ved å fjerna lite brukte fargar og fordele dei resterande "
-"fargane utover i dei ledige områda. Vil ofte forbetra bilete som manglar "
-"rein kvit eller rein svart."
+#: src/using/photography.xml:248(para)
+msgid "This may enhance images with poor white or black by removing little used colors and stretch the remaining range as much as possible."
+msgstr "Justerer fargane ved å fjerna lite brukte fargar og fordele dei resterande fargane utover i dei ledige områda. Vil ofte forbetra bilete som manglar rein kvit eller rein svart."
 
-#: src/using/photography.xml:255(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:257(guimenuitem)
 msgid "Auto Levels"
 msgstr "Autonivå"
 
-#: src/using/photography.xml:258(para)
-msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
-"previous state."
-msgstr ""
-"Dette verktøyet kan du opna mellom anna frå biletmenyen med "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Nivå</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Dersom du har brukt dette verktøyet tidlegare, og ikkje har "
-"brukt noen andre automatiske verktøy i mellomtida, vil <guilabel>juster "
-"fargenivå</guilabel> også dukka opp om du klikkar ein eller annan stad på "
-"biletet. Finn knappen merka <guibutton>auto</guibutton> i dialogvindauget og "
-"klikk på denne. Dersom førehandsvisinga ser bra ut, kan du klikka "
-"<guibutton>OK</guibutton> for å gjera endringa varig. Dersom du ikkje får "
-"noe førehandsvising, sjå etter at det er kryssa av for dette i "
-"dialogvindauget. Trykker du <guibutton>avbryt</guibutton>, vil det ikkje bli "
-"noen endringar i biletet."
-
-#: src/using/photography.xml:270(para)
-msgid ""
-"If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be blackâ??really truly perfectly black, not just sort of darkâ??and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
-msgstr ""
-"Du kan også bruke dette verktøyet halvautomatisk. Like etter knappen "
-"<guibutton>Auto</guibutton> finn du tre knappar merka med ei pipette. Held "
-"du musepeikaren over den første av desse, vil det dukka opp ein tekst som "
-"fortel at du kan velje svartpunkt. Klikk på denne og finn deretter eit "
-"skikkeleg svart punkt i biletet og klikk på dette. Klikk deretter på den "
-"tredje knappen og deretter på eit biletpunkt som ser ordentleg kvitt ut. "
-"Endeleg bruker du den midtarste knappen for å plukke ut eit grått punkt. For "
-"kvar gong du plukkar ein farge, vil du sjå at biletet endrar seg. Dersom du "
-"er fornøgd med resultatet, trykker du <guibutton>OK</guibutton>-knappen. Er "
-"du ikkje nøgd, prøv igjen, eller avslutt utan å endra biletet ved å trykka "
-"<guibutton>Avbryt</guibutton>."
-
-#: src/using/photography.xml:293(para)
-msgid ""
-"Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
-"quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
-msgstr ""
-"Dette var dei automatiske fargejusteringane. Finn du at ingen av desse gjer "
-"nøyaktig det du ønskjer, må du over på dei interaktive fargeverktøya. Alle "
-"desse, unntatt ein, kan nåast via <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guimenuitem>Fargeverktøy</guimenuitem></menuchoice> eller "
-"<menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu></menuchoice> i biletmenyen. Etter at "
-"du har vald verktøy, kan det hende du må klikka på biletet for å aktivera "
-"dialogvindauget for verktøyet."
-
-#: src/using/photography.xml:303(phrase)
+#: src/using/photography.xml:260(para)
+msgid "This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of the dialog. You will see a preview of the result; you must press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing <guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its previous state."
+msgstr "Dette verktøyet kan du opna mellom anna frå biletmenyen med <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guisubmenu>Nivå</guisubmenu></menuchoice>. Dersom du har brukt dette verktøyet tidlegare, og ikkje har brukt noen andre automatiske verktøy i mellomtida, vil <guilabel>juster fargenivå</guilabel> også dukka opp om du klikkar ein eller annan stad på biletet. Finn knappen merka <guibutton>auto</guibutton> i dialogvindauget og klikk på denne. Dersom førehandsvisinga ser bra ut, kan du klikka <guibutton>OK</guibutton> for å gjera endringa varig. Dersom du ikkje får noe førehandsvising, sjå etter at det er kryssa av for dette i dialogvindauget. Trykker du <guibutton>avbryt</guibutton>, vil det ikkje bli noen endringar i biletet."
+
+#: src/using/photography.xml:278(para)
+msgid "If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought to be blackâ??really truly perfectly black, not just sort of darkâ??and watch the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons ( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image that ought to be white, and once more watch the image change. If you are happy with the resu
 lt, click the <guibutton>Okay</guibutton> button otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+msgstr "Du kan også bruke dette verktøyet halvautomatisk. Like etter knappen <guibutton>Auto</guibutton> finn du tre knappar merka med ei pipette. Held du musepeikaren over den første av desse, vil det dukka opp ein tekst som fortel at du kan velje svartpunkt. Klikk på denne og finn deretter eit skikkeleg svart punkt i biletet og klikk på dette. Klikk deretter på den tredje knappen og deretter på eit biletpunkt som ser ordentleg kvitt ut. Endeleg bruker du den midtarste knappen for å plukke ut eit grått punkt. For kvar gong du plukkar ein farge, vil du sjå at biletet endrar seg. Dersom du er fornøgd med resultatet, trykker du <guibutton>OK</guibutton>-knappen. Er du ikkje nøgd, prøv igjen, eller avslutt utan å endra biletet ved å trykka <guibutton>Avbryt</guibutton>."
+
+#: src/using/photography.xml:301(para)
+msgid "Those are the automated color adjustments: if you find that none of them quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools in the image menu. After you select a color tool, click on the image (anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+msgstr "Dette var dei automatiske fargejusteringane. Finn du at ingen av desse gjer nøyaktig det du ønskjer, må du over på dei interaktive fargeverktøya. Alle desse, unntatt ein, kan nåast via <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guimenuitem>Fargeverktøy</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu></menuchoice> i biletmenyen. Etter at du har vald verktøy, kan det hende du må klikka på biletet for å aktivera dialogvindauget for verktøyet."
+
+#: src/using/photography.xml:312(phrase)
 msgid "Exposure Problems"
 msgstr "Korrigering av feileksponeringar"
 
-#: src/using/photography.xml:305(para)
-msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
-msgstr ""
-"Det enklaste av desse verktøya er <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\">lysstyrke/kontrast</link>. Du kan ikkje gjere så svært mykje med "
-"dette verktøyet, men kan vere til nytte når du skal korrigera over- eller "
-"undereksponerte bilete. (Derimot er det ubrukbart til å korrigera fargefeil "
-"med). Verktøyet har to glidebrytarar som du bruker for å stilla inn "
-"<guilabel>lysstyrke</guilabel> og <guilabel>kontrast</guilabel> med. Har du "
-"merka av for førehandsvising, og det bør du, kan du sjå resultata direkte på "
-"biletet. Kjem du fram til ei innstilling du er nøgd med, klikkar du "
-"<guibutton>OK</guibutton> og biletet er endra. Kjem du ikkje fram til noe "
-"fullgodt resultat, klikkar du <guibutton>Avbryt</guibutton>, og alt er som "
-"før."
-
-#: src/using/photography.xml:320(para)
-msgid ""
-"A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
-"exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
-msgstr ""
-"Eit meir avansert, men bare litt vanskelegare, verktøy er <quote>Tonenivå</"
-"quote>. Dialogvindauget for dette verktøyet ser noe innvikla ut, men til "
-"vanleg bruk greier det seg med det området som er merka som "
-"<quote>Inngangsnivå</quote> og dei tre trekanta sleideknottane på skalaen "
-"like under histogrammet. Den lettaste måten å lære seg korleis verktøyet "
-"verkar, er å prøve seg fram. Forsikra deg om at du har merka av for "
-"førehandsvising. Skulle du likevel ha behov for nærare opplysningar, kan du "
-"kikke på <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøya</link>. Sjå også "
-"under <quote>Automatisk tonenivå</quote> ovanfor."
-
-#: src/using/photography.xml:334(para)
-msgid ""
-"A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
-"<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
-"control points on a curve, in order to create a function mapping input "
-"brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
-"instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
-msgstr ""
-"Eit svært kraftig verktøy for å korrigera eksponeringsfeil, er "
-"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel>. Med dette verktøyet kan du gjere alt "
-"det dei to føregåande verktøya kan gjere bare ved å dra kontrollpunkt rundt "
-"på ei kurve i ei grafisk framstilling av fargeverdiane i biletet. Samla for "
-"alle fargane, eller kvar farge for seg. Igjen er det vel nok å minna om at "
-"den enklaste måten å læra seg bruken av verktøyet er å prøve seg fram, etter "
-"at du har forsikra deg om at førehandsvisinga er aktivert. Skulle du likevel "
-"ha behov for nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-"
-"curves\">kurveverktøyet</link>."
-
-#: src/using/photography.xml:346(para)
-msgid ""
-"The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
-"layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
-"control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
-"gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
-"you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you "
-"very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, "
-"because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the "
-"result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to "
-"produce color shifts in the image."
-msgstr ""
-"Ein annan måte å kontrollera lysstyrke og kontrast på, er å lage eit nytt "
-"lag over det laget du arbeider med. Set modus for det nye laget til "
-"<guilabel>multipliser</guilabel>. Nå kan du teikne med ulike gråtoner, frå "
-"svart til kvitt, der du ønskjer endringar i biletet. Unngå å teikne med "
-"farge, dersom du ikkje ønskjer fargeskift i biletet. Dess lysare grå du "
-"brukar, dess mindre endringar. Kvit farge gir ingen forandringar. Du bør "
-"bruke diffuse penslar. Harde penslar kan gi uønska effektar ved overgangane. "
-"Juster deretter blandingstilhøvet med glidebrytaren som styrer kor "
-"gjennomsiktig det nye laget skal vere."
-
-#: src/using/photography.xml:360(para)
-msgid ""
-"Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
-"gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
-"an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an "
-"image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite "
-"effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a "
-"trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail "
-"across all areas of an image:"
-msgstr ""
-"Modus <guilabel>multipliser</guilabel> kan bare gjere deler av biletet "
-"mørkare. Har du bruk for å gjere deler av biletet lysare, vel du i staden "
-"modus <guilabel>divider</guilabel>. Det finst ein avansert måte å henta fram "
-"maksimalt med detaljar i biletet uansett opp- eller nedtoning:"
+#: src/using/photography.xml:314(para)
+msgid "The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should),you will see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous state."
+msgstr "Det enklaste av desse verktøya er <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">lysstyrke/kontrast</link>. Du kan ikkje gjere så svært mykje med dette verktøyet, men kan vere til nytte når du skal korrigera over- eller undereksponerte bilete. (Derimot er det ubrukbart til å korrigera fargefeil med). Verktøyet har to glidebrytarar som du bruker for å stilla inn <guilabel>lysstyrke</guilabel> og <guilabel>kontrast</guilabel> med. Har du merka av for førehandsvising, og det bør du, kan du sjå resultata direkte på biletet. Kjem du fram til ei innstilling du er nøgd med, klikkar du <guibutton>OK</guibutton> og biletet er endra. Kjem du ikkje fram til noe fullgodt resultat, klikkar du <guibutton>Avbryt</guibutton>, og alt er som før."
+
+#: src/using/photography.xml:329(para)
+msgid "A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the bottom of the dialog.)"
+msgstr "Eit meir avansert, men bare litt vanskelegare, verktøy er «Tonenivå». Dialogvindauget for dette verktøyet ser noe innvikla ut, men til vanleg bruk greier det seg med det området som er merka som «Inngangsnivå» og dei tre trekanta sleideknottane på skalaen like under histogrammet. Den lettaste måten å lære seg korleis verktøyet verkar, er å prøve seg fram. Forsikra deg om at du har merka av for førehandsvising. Skulle du likevel ha behov for nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivåverktøya</link>. Sjå også under «Automatisk tonenivå» ovanfor."
+
+#: src/using/photography.xml:343(para)
+msgid "A very powerful way of correcting exposure problems is to use the <emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag control points on a curve, in order to create a function mapping input brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
+msgstr "Eit svært kraftig verktøy for å korrigera eksponeringsfeil, er <guilabel>kurveverktøyet</guilabel>. Med dette verktøyet kan du gjere alt det dei to føregåande verktøya kan gjere bare ved å dra kontrollpunkt rundt på ei kurve i ei grafisk framstilling av fargeverdiane i biletet. Samla for alle fargane, eller kvar farge for seg. Igjen er det vel nok å minna om at den enklaste måten å læra seg bruken av verktøyet er å prøve seg fram, etter at du har forsikra deg om at førehandsvisinga er aktivert. Skulle du likevel ha behov for nærare opplysningar, kan du kikke på <link linkend=\"gimp-tool-curves\">kurveverktøyet</link>."
+
+#: src/using/photography.xml:355(para)
+msgid "The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, you can selectively adjust the gain for each area of the image, giving you very fine control. You should try to paint only with smooth gradients, because sudden changes in gain will give rise to spurious edges in the result. Paint only using shades of gray, not colors, unless you want to produce color shifts in the image."
+msgstr "Ein annan måte å kontrollera lysstyrke og kontrast på, er å lage eit nytt lag over det laget du arbeider med. Set modus for det nye laget til <guilabel>multipliser</guilabel>. Nå kan du teikne med ulike gråtoner, frå svart til kvitt, der du ønskjer endringar i biletet. Unngå å teikne med farge, dersom du ikkje ønskjer fargeskift i biletet. Dess lysare grå du brukar, dess mindre endringar. Kvit farge gir ingen forandringar. Du bør bruke diffuse penslar. Harde penslar kan gi uønska effektar ved overgangane. Juster deretter blandingstilhøvet med glidebrytaren som styrer kor gjennomsiktig det nye laget skal vere."
 
-#: src/using/photography.xml:372(para)
+#: src/using/photography.xml:369(para)
+msgid "Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of an image, never lighten them, so it is only useful where some parts of an image are overexposed. Using <quote>Divide</quote> mode has the opposite effect: it can brighten areas of an image but not darken them. Here is a trick that is often useful for bringing out the maximum amount of detail across all areas of an image:"
+msgstr "Modus <guilabel>multipliser</guilabel> kan bare gjere deler av biletet mørkare. Har du bruk for å gjere deler av biletet lysare, vel du i staden modus <guilabel>divider</guilabel>. Det finst ein avansert måte å henta fram maksimalt med detaljar i biletet uansett opp- eller nedtoning:"
+
+#: src/using/photography.xml:381(para)
 msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
 msgstr "Kopier laget (lagar eit nytt lag oppå det du arbeider med)."
 
-#: src/using/photography.xml:377(para)
+#: src/using/photography.xml:386(para)
 msgid "Desaturate the new layer."
-msgstr ""
-"Avmett det nye laget. ( <menuchoice><guimenu>Fargar</"
-"guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Avmett det nye laget. ( <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
+#: src/using/photography.xml:389(para)
 msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
-msgstr ""
-"Legg til Gaussisk sløring med stor radius, 100 eller meir. "
-"(<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr "Legg til Gaussisk sløring med stor radius, 100 eller meir. (<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem><guimenuitem>Gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/using/photography.xml:386(para)
+#: src/using/photography.xml:395(para)
 msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
 msgstr "Sett modus i lagdialogen til <guilabel>divider</guilabel>."
 
-#: src/using/photography.xml:389(para)
-msgid ""
-"Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
-"or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
-msgstr ""
-"Kontroller kor sterk korreksjonen skal vere med glidebrytaren for "
-"<guibutton>dekkevne</guibutton> i lagdialogen. Du kan også bruke "
-"<guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel>, <guilabel>tonenivå</guilabel> eller "
-"<guilabel>kurveverktøyet</guilabel> på det nye laget før du justerar "
-"dekkevna."
+#: src/using/photography.xml:398(para)
+msgid "Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
+msgstr "Kontroller kor sterk korreksjonen skal vere med glidebrytaren for <guibutton>dekkevne</guibutton> i lagdialogen. Du kan også bruke <guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel>, <guilabel>tonenivå</guilabel> eller <guilabel>kurveverktøyet</guilabel> på det nye laget før du justerar dekkevna."
 
-#: src/using/photography.xml:396(para)
-msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
-msgstr ""
-"Når du er nøgd med resultatet, bruker du kommandoen <guibutton>Flett saman "
-"nedover</guibutton> for å kombinera laga til eitt enkelt lag."
+#: src/using/photography.xml:405(para)
+msgid "When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single layer."
+msgstr "Når du er nøgd med resultatet, bruker du kommandoen <guibutton>Flett saman nedover</guibutton> for å kombinera laga til eitt enkelt lag."
 
-#: src/using/photography.xml:404(para)
-msgid ""
-"In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
-msgstr ""
-"I tillegg til <guilabel>multipliser</guilabel> og <guilabel>divider</"
-"guilabel> kan du kanskje oftare få til brukbare effektar med andre modus som "
-"t.d. <guilabel>etterbelys</guilabel> (Bm.: Brenn) eller "
-"<guilabel>avskygging</guilabel> (Bm.: Blek). Ver likevel litt forsiktig med "
-"desse filtra. Dersom du etter ei lita stund med eksperimentering riv deg "
-"laus frå datamaskinen, vil du kanskje oppdaga at sola er i ferd med å stå "
-"opp. Det er fort gjort å bli riven med. Dessutan er det slik at dess fleire "
-"val du har, dess vanskelegare er det å bestemma seg."
-
-#: src/using/photography.xml:417(phrase)
+#: src/using/photography.xml:413(para)
+msgid "In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may every so often get useful effects with other layer combination modes, such as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. It is all too easy, though, once you start playing with these things, to look away from the computer for a moment and suddenly find that you have just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you have, the harder it is to make a decision."
+msgstr "I tillegg til <guilabel>multipliser</guilabel> og <guilabel>divider</guilabel> kan du kanskje oftare få til brukbare effektar med andre modus som t.d. <guilabel>etterbelys</guilabel> (Bm.: Brenn) eller <guilabel>avskygging</guilabel> (Bm.: Blek). Ver likevel litt forsiktig med desse filtra. Dersom du etter ei lita stund med eksperimentering riv deg laus frå datamaskinen, vil du kanskje oppdaga at sola er i ferd med å stå opp. Det er fort gjort å bli riven med. Dessutan er det slik at dess fleire val du har, dess vanskelegare er det å bestemma seg."
+
+#: src/using/photography.xml:427(phrase)
 msgid "Adjusting Hue and Saturation"
 msgstr "� justere kulør og metning"
 
-#: src/using/photography.xml:419(para)
-msgid ""
-"In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
-"blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
-"adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this "
-"doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance "
-"tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use "
-"effectively. (They are very good for creating certain types of special "
-"effects, though.)"
-msgstr ""
-"Dersom biletet ditt har fargestikk, dvs. for mykje raudt, grønt eller blått, "
-"kan dette lett korrigerast ved hjelp av verktøyet for justering av "
-"fargenivå. Korriger kvart fargenivå for seg. Dersom dette ikkje blir bra "
-"nok, kan du forsøka verktøyet for å justera fargebalansen, eller "
-"Kurveverktøyet. Desse to siste er likevel vanskelegare å bruka til denne "
-"oppgåva enn den første. (Dei er derimot ypparlege til andre oppgåver)."
-
-#: src/using/photography.xml:428(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
-"good, objective technique is to find a point in the image that you know "
-"should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
-"Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
-"dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
-msgstr ""
-"Det kan til tider vere svært vanskeleg å sjå om fargane er høveleg justerte. "
-"Eit greitt hjelpemiddel er å finne eit punkt i biletet som du veit skal vere "
-"kvitt eller grått, og plukke opp denne fargen med <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">fargeplukkaren</link> (pipettesymbolet i verktøykassa). "
-"Dersom denne fargen inneheld like mykje raudt, grønt og blått ut frå "
-"opplysningane som kjem fram i dialogvindauget som dukkar opp, er "
-"fargejusteringa korrekt. Dersom fargefordelinga er skeiv, er det lett å sjå "
-"kva fargar som må rettast på. Denne teknikken høver også for fargesvake med "
-"behov for hjelpemiddel til denne typen arbeid."
-
-#: src/using/photography.xml:441(para)
-msgid ""
-"If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
-"<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
-msgstr ""
-"Dersom biletet er blast, noe som lett skjer når du fotograferar i sterkt "
-"lys, kan du forsøka verktøyet <guilabel>kulør/metning</guilabel>. Her finn "
-"du tre glidebrytarar: <guibutton>kulør</guibutton>, <guibutton>lysstyrke</"
-"guibutton> og <guibutton>metning</guibutton>. Som oftast vil denne typen "
-"bilete bli sterkt forbetra ved å auke metninga, og eventuelt etterjustere "
-"lysstyrken om det er nødvendig. (<quote>Lysstyrke</quote> i denne kontrollen "
-"er ikkje heilt det same som <quote>lysstyrke</quote> i kontrollen for "
-"<guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel> sidan dei reknar ut verdiane frå "
-"litt ulike kombinasjonar av fargekanalane). I tillegg kan du med kontrollen "
-"<guilabel>kulør/metning</guilabel> også finjustera utvalde fargar med "
-"fargeknottane øvst i dialogvindauget. Desse er helst for spesiell effektar, "
-"og bør ikkje nyttast dersom du ønskjer naturlege fargar i biletet ditt."
-
-#: src/using/photography.xml:458(para)
-msgid ""
-"Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
-msgstr ""
-"Sjølv om biletet er korrekt eksponert, vil det ofte sjå betre ut dersom du "
-"aukar metninga litegrann."
+#: src/using/photography.xml:429(para)
+msgid "In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, adjusting levels individually on the red, green, and blue channels. If this doesn't work for you, it might be worth your while to try the Color Balance tool or the Curves tool, but these are much more difficult to use effectively. (They are very good for creating certain types of special effects, though.)"
+msgstr "Dersom biletet ditt har fargestikk, dvs. for mykje raudt, grønt eller blått, kan dette lett korrigerast ved hjelp av verktøyet for justering av fargenivå. Korriger kvart fargenivå for seg. Dersom dette ikkje blir bra nok, kan du forsøka verktøyet for å justera fargebalansen, eller kurveverktøyet. Desse to siste er likevel vanskelegare å bruka til denne oppgåva enn den første. (Dei er derimot ypparlege til andre oppgåver)."
 
-#: src/using/photography.xml:466(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
-"opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
-"tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of "
-"increasing it."
-msgstr ""
-"Dersom du fotograferar med for lite lys, får du ofte eit motsett problem. "
-"Bileta blir for mykje metta. Du kan då sjølvsagt nytta dei same verktøya som "
-"ovanfor, men redusera metninga i staden for å auka ho."
+#: src/using/photography.xml:438(para)
+msgid "Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A good, objective technique is to find a point in the image that you know should be either white or a shade of gray. Activate the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue components of the reported color should all be equal; if not, then you should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+msgstr "Det kan til tider vere svært vanskeleg å sjå om fargane er høveleg justerte. Eit greitt hjelpemiddel er å finne eit punkt i biletet som du veit skal vere kvitt eller grått, og plukke opp denne fargen med <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargeplukkaren</link> (pipettesymbolet i verktøykassa). Dersom denne fargen inneheld like mykje raudt, grønt og blått ut frå opplysningane som kjem fram i dialogvindauget som dukkar opp, er fargejusteringa korrekt. Dersom fargefordelinga er skeiv, er det lett å sjå kva fargar som må rettast på. Denne teknikken høver også for fargesvake med behov for hjelpemiddel til denne typen arbeid."
+
+#: src/using/photography.xml:451(para)
+msgid "If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to <quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they are formed from different combinations of the red, green, and blue channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should avoid doing this."
+msgstr "Dersom biletet er blast, noe som lett skjer når du fotograferar i sterkt lys, kan du forsøka verktøyet <guilabel>kulør/metning</guilabel>. Her finn du tre glidebrytarar: <guibutton>kulør</guibutton>, <guibutton>lysstyrke</guibutton> og <guibutton>metning</guibutton>. Som oftast vil denne typen bilete bli sterkt forbetra ved å auke metninga, og eventuelt etterjustere lysstyrken om det er nødvendig. («Lysstyrke» i denne kontrollen er ikkje heilt det same som «lysstyrke» i kontrollen for <guilabel>lysstyrke/kontrast</guilabel> sidan dei reknar ut verdiane frå litt ulike kombinasjonar av fargekanalane). I tillegg kan du med kontrollen <guilabel>kulør/metning</guilabel> også finjustera utvalde fargar med fargeknottane øvst i dialogvindauget. Desse er helst for spesiell effektar, og bør ikkje nyttast dersom du ønskjer naturlege fargar i biletet ditt."
+
+#: src/using/photography.xml:468(para)
+msgid "Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, which is notorious for producing highly saturated prints."
+msgstr "Sjølv om biletet er korrekt eksponert, vil det ofte sjå betre ut dersom du aukar metninga litegrann."
+
+#: src/using/photography.xml:476(para)
+msgid "When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation tool is a good one to use, only by reducing the saturation instead of increasing it."
+msgstr "Dersom du fotograferar med for lite lys, får du ofte eit motsett problem. Bileta blir for mykje metta. Du kan då sjølvsagt nytta dei same verktøya som ovanfor, men redusera metninga i staden for å auka ho."
 
-#: src/using/photography.xml:476(phrase)
+#: src/using/photography.xml:487(phrase)
 msgid "Adjusting Sharpness"
 msgstr "Skarpjustering"
 
-#: src/using/photography.xml:480(phrase)
+#: src/using/photography.xml:491(phrase)
 msgid "Unblurring"
 msgstr "Gjer biletet skarpare"
 
-#: src/using/photography.xml:482(para)
-msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
-msgstr ""
-"Dersom biletet ikkje er skikkeleg fokusert, eller du har ledd på kameraet "
-"under fotograferinga, vil biletet bli uskarpt. Det same kan skje om "
-"kamerabatteria er nesten flate. Eit svært uskarpt bilete er det ikkje så "
-"mykje å gjere med, men er det bare litt uskarpt kan det kanskje bergast."
+#: src/using/photography.xml:493(para)
+msgid "If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot of blurring, you probably won't be able to do much about it with any technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to improve the image."
+msgstr "Dersom biletet ikkje er skikkeleg fokusert, eller du har ledd på kameraet under fotograferinga, vil biletet bli uskarpt. Det same kan skje om kamerabatteria er nesten flate. Eit svært uskarpt bilete er det ikkje så mykje å gjere med, men er det bare litt uskarpt kan det kanskje bergast."
 
-#: src/using/photography.xml:489(para)
-msgid ""
-"The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite of "
-"the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
-"used by film developers, its result is to make the image sharper, not "
-"<quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, "
-"<quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often "
-"work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius "
-"or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, "
-"though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in "
-"the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp "
-"edges."
-msgstr ""
-"Den vanlegaste teknikken for å gjere uklåre bilete skarpare, er å nytte "
-"<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">uskarpmaske</link>. Dette "
-"tilsynelatande misvisande namnet skriv seg frå ein teknikk som blei brukt "
-"under framkallinga av film, men er altså, som ein del andre uttrykk, tatt "
-"med over i digitalverda. Føremålet med uskarpmaska er å gjere biletet "
-"skarpare, ikkje meir uskarpt. Dette filteret, som eigentleg er eit "
-"programtillegg, kjem du til frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guimenuitem>Forbetra</guimenuitem><guimenuitem>Uskarpmaske</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Dette filteret har tre parametrar, <quote>radius</"
-"quote>, <quote>mengde</quote> og <quote>grenseverdi</quote>. Til vanleg vil "
-"førehandsinnstillingane gi gode resultat, så du bør prøve desse først. Aukar "
-"du radius og/eller mengda, vil effekten bli forsterka, men du risikerer at "
-"eventuell støy i biletet blir forsterka. I tillegg kan du få noen merkelege "
-"effektar særleg ved skarpe kantar. Du kan til ei viss grad unngå dette ved å "
-"heva grenseverdien. Altså stille <quote>grenseverdien</quote> til ein høgare "
-"verdi."
-
-#: src/using/photography.xml:505(para)
-msgid ""
-"Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are "
-"strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better "
-"results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) "
-"layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. "
-"This works because the human eye has much finer resolution for brightness "
-"than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"Dersom det er store kontrastar i biletet, har uskarpmaska lett for å "
-"generera fargefeil. Skulle dette skje, kan du i staden prøve å dele biletet "
-"opp i separate lag med <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem><guimenuitem>Separer</guimenuitem></"
-"menuchoice> og velje <quote>HSV</quote>. Bruk uskarpmaske på kvart enkelt av "
-"desse laga. Deretter kan du slå laga saman att til eitt lag. Dette kan verke "
-"fordi vi oppfattar lysstyrke mykje betre enn farge. Sjå <link linkend=\"plug-"
-"in-decompose-registered\">separer</link> og <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">kombiner</link> for meir om dette."
-
-#: src/using/photography.xml:517(para)
-msgid ""
-"Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
-"linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
-"a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
-"that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
-msgstr ""
-"Like over <guilabel>uskarpmaske</guilabel> i filtermenyen finn du filteret "
-"<guilabel>gjer skarpare</guilabel>. Detter filteret gjer omlag det same som "
-"uskarpmaska og er i tillegg enklare i bruk. Diverre er det ikkje på lange "
-"nær så effektivt. Rådet vårt er difor: Bruk uskarpmaska i staden."
+#: src/using/photography.xml:500(para)
+msgid "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a technique used by film developers, its result is to make the image sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The default values often work pretty well, so you should try them first. Increasing either the radius or the amount increases the strength of the effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too strong, it will amplify noise in the image and also give rise to visible artifacts where there are sharp edges."
+msgstr "Den vanlegaste teknikken for å gjere uklåre bilete skarpare, er å nytte <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">uskarpmaske</link>. Dette tilsynelatande misvisande namnet skriv seg frå ein teknikk som blei brukt under framkallinga av film, men er altså, som ein del andre uttrykk, tatt med over i digitalverda. Føremålet med uskarpmaska er å gjere biletet skarpare, ikkje meir uskarpt. Dette filteret, som eigentleg er eit programtillegg, kjem du til frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</guimenuitem><guimenuitem>Uskarpmaske</guimenuitem></menuchoice>. Dette filteret har tre parametrar, «radius», «mengde» og «grenseverdi». Til vanleg vil førehandsinnstillingane gi gode resultat, så du bør prøve desse først. Aukar du radius og/eller mengda, vil effekten bli forsterka, men du risikerer at eventuell støy i biletet blir forsterka. I tillegg kan du få noen merkelege effektar særleg ved skarpe kantar. Du kan til ei
  viss grad unngå dette ved å heva grenseverdien. Altså stille «grenseverdien» til ein høgare verdi."
 
-#: src/using/photography.xml:524(para)
-msgid ""
-"In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
-"sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
-"sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
-msgstr ""
-"Har du bruk for å gjere deler av biletet skarpare, kan du prøve verktøyet "
-"<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">slør/skjerp</link> (Bm.: Konvolver) som "
-"du finn i verktøykassa. Med dette verktøyet kan du gjere biletet skarpare, "
-"eller mindre skarpt, ved å teikna på det aktuelle området med kva pensel som "
-"helst. Det er likevel vanskeleg å få endringane til å sjå naturleg ut med "
-"dette verktøyet. Overgangane blir nok skarpare, men samstundes kan du "
-"risikera å forsterka eventuell støy som måtte finnast i biletet."
-
-#: src/using/photography.xml:537(phrase)
+#: src/using/photography.xml:516(para)
+msgid "Sometimes using Unsharp Mask can cause color distortion where there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value (HSV) layers, and running Unsharp Mask on the Value layer only, then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> for more information."
+msgstr "Dersom det er store kontrastar i biletet, har uskarpmaska lett for å generera fargefeil. Skulle dette skje, kan du i staden prøve å dele biletet opp i separate lag med <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Modus</guimenuitem><guimenuitem>Separer</guimenuitem></menuchoice> og velje «HSV». Bruk uskarpmaske på kvart enkelt av desse laga. Deretter kan du slå laga saman att til eitt lag. Dette kan verke fordi vi oppfattar lysstyrke mykje betre enn farge. Sjå <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">separer</link> og <link linkend=\"plug-in-compose\">kombiner</link> for meir om dette."
+
+#: src/using/photography.xml:528(para)
+msgid "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+msgstr "Like over <guilabel>uskarpmaske</guilabel> i filtermenyen finn du filteret <guilabel>gjer skarpare</guilabel>. Detter filteret gjer omlag det same som uskarpmaska og er i tillegg enklare i bruk. Diverre er det ikkje på lange nær så effektivt. Rådet vårt er difor: Bruk uskarpmaska i staden."
+
+#: src/using/photography.xml:535(para)
+msgid "In some situations, you may be able to get useful results by selectively sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the results will not look very natural: sharpening increases the apparent sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
+msgstr "Har du bruk for å gjere deler av biletet skarpare, kan du prøve verktøyet <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">slør eller skjerp</link> (Bm.: Konvolver) som du finn i verktøykassa. Med dette verktøyet kan du gjere biletet skarpare, eller mindre skarpt, ved å teikna på det aktuelle området med kva pensel som helst. Det er likevel vanskeleg å få endringane til å sjå naturleg ut med dette verktøyet. Overgangane blir nok skarpare, men samstundes kan du risikera å forsterka eventuell støy som måtte finnast i biletet."
+
+#: src/using/photography.xml:549(phrase)
 msgid "Reducing Graininess"
 msgstr "Ã? fjerne korn"
 
-#: src/using/photography.xml:539(para)
-msgid ""
-"When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
-"time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
-"color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You "
-"can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
-"you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
-"better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Blur</"
-"link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The other approach is "
-"to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter. This "
-"has a nice preview, so you can play with the settings and try to find some "
-"that give good results. When graininess is really bad, though, it is often "
-"very difficult to fix by anything except heroic measures (i.e., retouching "
-"with paint tools)."
-msgstr ""
-"Når du fotograferar i dårleg lys, eller nyttar for rask film, vil biletet "
-"bli kornete. Du kan nok glatta ut korna ved å gjera biletet litt uskarpt, "
-"men dermed blir biletet også, ja nettopp, uskarpt. I staden finst det to "
-"andre verktøy som truleg vil gi betre resultat. Dersom korna ikkje er for "
-"store og tydelege, kan du prøva med å setja filteret <link linkend=\"plug-in-"
-"sel-gauss\">selektiv gaussisk sløring</link> til ein radius på 1 eller 2 "
-"pikslar. Du finn filteret i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem><guimenuitem>selektiv gaussisk "
-"sløring</guimenuitem></menuchoice>. Den andre måten er ved å nytte <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfilteret</link>. Dette finn du i "
-"biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guimenuitem>Forbetra</guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Du kan nytte førehandsvising når du prøver ut "
-"filteret, noe som gjer det lett å eksperimentera med innstillingane."
-
-#: src/using/photography.xml:559(phrase)
+#: src/using/photography.xml:551(para)
+msgid "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true color at each pixel, and consequently the resulting image looks grainy. You can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to use the filter called <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and try to find some that give good results. When graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
+msgstr "Når du fotograferar i dårleg lys, eller nyttar for rask film (høg ISO-verdi), vil biletet bli kornete. Du kan nok glatta ut korna ved å gjera biletet litt uskarpt, men dermed blir biletet også, ja nettopp, uskarpt. I staden finst det to andre verktøy som truleg vil gi betre resultat. Dersom korna ikkje er for store og tydelege, kan du prøva med å setja filteret <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">selektiv gaussisk sløring</link> til ein radius på 1 eller 2 pikslar. Du finn filteret i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem><guimenuitem>selektiv gaussisk sløring</guimenuitem></menuchoice>. Den andre måten er ved å nytte <link linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfilteret</link>. Dette finn du i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Du kan nytte førehandsvising når du prøver ut filteret, noe som gjer d
 et lett å eksperimentera med innstillingane."
+
+#: src/using/photography.xml:572(phrase)
 msgid "Softening"
 msgstr "Oppmjuking"
 
-#: src/using/photography.xml:561(para)
-msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
-msgstr ""
-"Dersom biletet ditt er litt hardt, kan det hende du ønskjer å mjuka det opp "
-"litt. Dette løyser du ved å gjere biletet litt uskarpt med filteret "
-"<quote>Sløring</quote> som du finn i biletmenyen under "
-"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Sløring</guimenuitem></menuchoice>. Repeter "
-"sløringa til resultatet er akseptabelt."
-
-#: src/using/photography.xml:576(phrase)
+#: src/using/photography.xml:574(para)
+msgid "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, just repeat until you get the result you desire."
+msgstr "Dersom biletet ditt er litt hardt, kan det hende du ønskjer å mjuka det opp litt. Dette løyser du ved å gjere biletet litt uskarpt med filteret «Sløring» som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Sløring</guimenuitem><guimenuitem>Sløring</guimenuitem></menuchoice>. Repeter sløringa til resultatet er akseptabelt."
+
+#: src/using/photography.xml:590(phrase)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr "� fjerne uønska element frå eit bilete"
 
-#: src/using/photography.xml:578(para)
-msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
-msgstr ""
-"Uønskte element har i denne samanhengen oftast to ulike opphav. Anten er det "
-"flekkar eller støy som kjem frå kameraet eller tilleggsutstyret ditt, eller "
-"det er ting som var til stades då du tok biletet, men som du ikkje ønskjer "
-"på det ferdige fotografiet, som t.d. ei høgspentlinje i eit elles nydeleg "
-"fjellandskap."
+#: src/using/photography.xml:592(para)
+msgid "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, things that were really present but impair the quality of the image, such as a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+msgstr "Uønskte element har i denne samanhengen oftast to ulike opphav. Anten er det flekkar eller støy som kjem frå kameraet eller tilleggsutstyret ditt, eller det er ting som var til stades då du tok biletet, men som du ikkje ønskjer på det ferdige fotografiet, som t.d. ei høgspentlinje i eit elles nydeleg fjellandskap."
 
-#: src/using/photography.xml:587(phrase)
+#: src/using/photography.xml:601(phrase)
 msgid "Despeckling"
 msgstr "Støvfilteret"
 
-#: src/using/photography.xml:589(para)
-msgid ""
-"A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
-msgstr ""
-"For å ta bort støv og å retta opp småfeil, er <link linkend=\"plug-in-"
-"despeckle\">støvfilteret</link> ganske nyttig. Du finn det i biletmenyen "
-"under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Det er "
-"svært viktig at du bruker dette filteret på små område. Bruk eit av "
-"utvalsverktøya og marker feilen som skal rettast opp og eit lite område "
-"rundt denne, før du aktiverer filteret. Området må vere så lite at du lett "
-"kan skilja biletpunkta som høyrer til feilen frå dei <quote>normale</quote> "
-"punkta. (Dersom du prøver dette filteret på heile biletet, vil du truleg "
-"aldri finna ei innstilling som gir brukbart resultat). I dialogvindauget for "
-"<quote>støvfilteret</quote> finn du ei grei førehandsvising. Følg med på "
-"denne medan du endrar parametra med glidebrytarane. Dersom du er heldig, kan "
-"du finna ei innstilling som fjernar feilen utan å påverka området rundt for "
-"mykje. Dess tydelegare feilen er, dess enklare er det å fjerna han. Dersom "
-"det er uråd å finne innstillingar som tar bort feilen, avbryt og prøv på "
-"nytt med eit noe anna område på biletet."
-
-#: src/using/photography.xml:607(para)
-msgid ""
-"If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
-"Despeckle on each individually."
-msgstr ""
-"Har du fleire feil av denne typen på biletet ditt, må du gjenta prosessen "
-"for ein feil om gongen."
+#: src/using/photography.xml:603(para)
+msgid "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this filter effectively, you must begin by making a small selection containing the artifact and a small area around it. The selection must be small enough so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the junk stands out from the area around it, the better your results are likely to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the filter, cre
 ate a different selection, and then try again."
+msgstr "For å ta bort støv og å retta opp småfeil, er <link linkend=\"plug-in-despeckle\">støvfilteret</link> ganske nyttig. Du finn det i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Forbetra</guimenuitem><guimenuitem>Støvfjernar</guimenuitem></menuchoice>. Det er svært viktig at du bruker dette filteret på små område. Bruk eit av utvalsverktøya og marker feilen som skal rettast opp og eit lite område rundt denne, før du aktiverer filteret. Området må vere så lite at du lett kan skilja biletpunkta som høyrer til feilen frå dei «normale» punkta. (Dersom du prøver dette filteret på heile biletet, vil du truleg aldri finna ei innstilling som gir brukbart resultat). I dialogvindauget for «støvfilteret» finn du ei grei førehandsvising. Følg med på denne medan du endrar parametra med glidebrytarane. Dersom du er heldig, kan du finna ei innstilling som fjernar feilen utan å påverka området rundt for mykje. Dess tydelegare feile
 n er, dess enklare er det å fjerna han. Dersom det er uråd å finne innstillingar som tar bort feilen, avbryt og prøv på nytt med eit noe anna område på biletet."
+
+#: src/using/photography.xml:621(para)
+msgid "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use Despeckle on each individually."
+msgstr "Har du fleire feil av denne typen på biletet ditt, må du gjenta prosessen for ein feil om gongen."
 
-#: src/using/photography.xml:614(phrase)
+#: src/using/photography.xml:629(phrase)
 msgid "Garbage Removal"
 msgstr "Fjerning av søppel"
 
-#: src/using/photography.xml:616(para)
-msgid ""
-"The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><placeholder-1/> "
-"tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data "
-"taken from another part (or even from a different image). The trick to using "
-"the clone tool effectively is to be able to find a different part of the "
-"image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the "
-"area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the "
-"image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach "
-"scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to "
-"teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach "
-"that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone "
-"over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this "
-"technique works well."
-msgstr ""
-"Har du behov for å fjerne uønskte element frå biletet ditt, er kanskje <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link> den greiaste løysinga. Med "
-"dette verktøyet kan du teikne på ein del av biletet med utsnitt tatt frå ein "
-"annan del av biletet, eller frå eit heilt anna bilete. Løyndommen bak "
-"effektiv bruk av kloneverktøyet, er at det finst ein høveleg del av biletet "
-"som kan kopierast over den delen du vil ha fjerna. Dersom områda på biletet "
-"er svært ulike det som skal erstatta feilen, har du ikkje mykje å fara med. "
-"Heldigvis er det som oftast enkelt å finna høvelege område. Har du eit godt "
-"bilete av ei nydeleg strand, bare skjemma av ein dårleg plassert person i "
-"bakgrunnen, burde det vere lett å finne eit tomt område av stranda som kan "
-"nyttast til å klone over den uønskte personen. Det er heilt forbløffande kor "
-"naturleg slik kloning kan sjå ut. Ofte heilt umerkande dersom du arbeider "
-"litt med teknikken og er heldig med biletet."
-
-#: src/using/photography.xml:634(para)
-msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
-msgstr ""
-"Eit anna verktøy, som kan minne om kloninga er <link linkend=\"gimp-tool-heal"
-"\">helbredingsverktøyet</link>. Dette tar i tillegg også omsyn til "
-"omgivnadane ved kloninga og kan difor i mange tilfelle gi betre resultat enn "
-"vanleg kloning. Typisk bruksområde er utbetring av rynker og andre småfeil."
+#: src/using/photography.xml:631(para)
+msgid "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image using pixel data taken from another part (or even from a different image). The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results can look when this technique 
 works well."
+msgstr "Har du behov for å fjerne uønskte element frå biletet ditt, er kanskje <link linkend=\"gimp-tool-clone\">kloneverktøyet</link> den greiaste løysinga. Med dette verktøyet kan du teikne på ein del av biletet med utsnitt tatt frå ein annan del av biletet, eller frå eit heilt anna bilete. Løyndommen bak effektiv bruk av kloneverktøyet, er at det finst ein høveleg del av biletet som kan kopierast over den delen du vil ha fjerna. Dersom områda på biletet er svært ulike det som skal erstatta feilen, har du ikkje mykje å fara med. Heldigvis er det som oftast enkelt å finna høvelege område. Har du eit godt bilete av ei nydeleg strand, bare skjemma av ein dårleg plassert person i bakgrunnen, burde det vere lett å finne eit tomt område av stranda som kan nyttast til å klone over den uønskte personen. Det er heilt forbløffande kor naturleg slik kloning kan sjå ut. Ofte heilt umerkande dersom du arbeider litt med teknikken og er heldig med biletet."
 
-#: src/using/photography.xml:642(para)
-msgid ""
-"Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
-"around the destination into account when cloning. A typical usage is removal "
-"of wrinkles and other minor errors in images."
-msgstr ""
-"Du kan finna meir om kloning i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">hjelp for "
-"kloneverktøyet</link>. Kloning er meir ein kunst enn ein vitskap, og dess "
-"meir du øver deg, dess betre resultat kan du oppnå. Ikkje bli skræmd om dei "
-"første forsøka blir mislukka. �ving gjer meister."
+#: src/using/photography.xml:651(para)
+msgid "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the more you practice at it, the better you will get. At first it may seem impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will pay off."
+msgstr "Eit anna verktøy, som kan minne om kloninga er <link linkend=\"gimp-tool-heal\">helbredingsverktøyet</link>. Dette tar i tillegg også omsyn til omgivnadane ved kloninga og kan difor i mange tilfelle gi betre resultat enn vanleg kloning. Typisk bruksområde er utbetring av rynker og andre småfeil."
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
-msgid ""
-"In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
-"offending object from the image, and then using a plug-in called "
-"<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
-"included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
-msgstr ""
-"Eit anna verktøy, som kan minne om kloninga er <link linkend=\"gimp-tool-heal"
-"\">helbredingsverktøyet</link>. Dette tar i tillegg også omsyn til "
-"omgivnadane ved kloninga og kan difor i mange tilfelle gi betre resultat enn "
-"vanleg kloning. Typisk bruksområde er utbetring av rynker og andre småfeil."
+#: src/using/photography.xml:659(para)
+msgid "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area around the destination into account when cloning. A typical usage is removal of wrinkles and other minor errors in images."
+msgstr "Du kan finna meir om kloning i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">hjelp for kloneverktøyet</link>. Kloning er meir ein kunst enn ein vitskap, og dess meir du øver deg, dess betre resultat kan du oppnå. Ikkje bli skræmd om dei første forsøka blir mislukka. �ving gjer meister."
 
-#: src/using/photography.xml:660(phrase)
+#: src/using/photography.xml:665(para)
+msgid "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the offending object from the image, and then using a plug-in called <quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
+msgstr "I noen tilfelle kan du oppnå gode resultat ved å fjerne området med feil i og deretter bruke programtillegget «Resynthesizer» for å fylle inn det som manglar. Dette programtillegget blir ikkje levert saman med GIMP, men kan lastast ned frå utviklaren si nettside <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>.  "
+
+#: src/using/photography.xml:678(phrase)
 msgid "Removing Red-eye"
 msgstr "Fjerne raude auge"
 
-#: src/using/photography.xml:663(primary)
+#: src/using/photography.xml:681(primary)
 msgid "Red-eyes"
 msgstr "Raude auge"
 
-#: src/using/photography.xml:665(para)
-msgid ""
-"When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
-msgstr ""
-"Dette er eit fenomen som kan oppstå når blitslyset blir reflektert frå "
-"netthinna til ein person eller eit dyr og tilbake til kameraet. Mange "
-"moderne kamera har blitsfunksjonar som skal hindre denne effekten, men dei "
-"verkar bare om du brukar dei, og ikkje alltid då heller. Reflekslyset frå "
-"eit menneskeauge er alltid raudt, men frå dyr kan dette lyset ha mange andre "
-"fargar."
-
-#: src/using/photography.xml:676(para)
-msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-"
-"eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of the "
-"selection tools of the red part of the eye and then choose the <quote>Remove "
-"Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the "
-"threshold slider to get the right color."
-msgstr ""
-"Frå og med versjon 2.4 har <acronym>GIMP</acronym> eit spesielt filter for å "
-"fjerna <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">raude auge</link>. Det "
-"enklaste er å markere eitt auge med eit av utvalsverktøya og deretter opna "
-"filteret. Du kan bestemme grenseverdien for raudfargen som skal omformast."
+#: src/using/photography.xml:683(para)
+msgid "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work if you use them, and even then they don't always work perfectly. Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up as other colors, such as green."
+msgstr "Dette er eit fenomen som kan oppstå når blitslyset blir reflektert frå netthinna til ein person eller eit dyr og tilbake til kameraet. Mange moderne kamera har blitsfunksjonar som skal hindre denne effekten, men dei verkar bare om du brukar dei, og ikkje alltid då heller. Reflekslyset frå eit menneskeauge er alltid raudt, men frå dyr kan dette lyset ha mange andre fargar."
 
-#: src/using/photography.xml:687(phrase)
+#: src/using/photography.xml:694(para)
+msgid "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of the selection tools of the red part of the eye and then choose the <quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the threshold slider to get the right color."
+msgstr "Frå og med versjon 2.4 har <acronym>GIMP</acronym> eit spesielt filter for å fjerna <link linkend=\"plug-in-red-eye-removal\">raude auge</link>. Det enklaste er å markere eitt auge med eit av utvalsverktøya og deretter opna filteret. Du kan bestemme grenseverdien for raudfargen som skal omformast."
+
+#: src/using/photography.xml:706(phrase)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Ã? lagre resultatet"
 
-#: src/using/photography.xml:691(phrase) src/using/fileformats.xml:25(phrase)
-#: src/using/fileformats.xml:28(primary)
+#: src/using/photography.xml:710(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:16(title)
+#: src/using/fileformats.xml:19(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: src/using/photography.xml:693(para)
-msgid ""
-"What file format should you use to save the results of your work, and should "
-"you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
-msgstr ""
-"Det finst ikkje noe eintydig svar på kva filformat du bør lagre bileta dine "
-"i. Alt kjem an på kva du har tenkt å bruka bileta til."
+#: src/using/photography.xml:712(para)
+msgid "What file format should you use to save the results of your work, and should you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
+msgstr "Det finst ikkje noe eintydig svar på kva filformat du bør lagre bileta dine i. Alt kjem an på kva du har tenkt å bruka bileta til."
 
-#: src/using/photography.xml:700(para)
-msgid ""
-"If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
-"save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
-"this is the only format that guarantees that none of the information in the "
-"image is lost."
-msgstr ""
-"Dersom meininga er å opna biletet i <acronym>GIMP</acronym> igjen for å "
-"arbeida vidare på det, må du lagra i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-"
-"format. Altså som <quote>biletnamn.xcf</quote>. Dette er det einaste "
-"formatet som garanterar at det meste av informasjonen i biletet verkeleg "
-"blir lagra. Ulempen er at det bare kan lesast av <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/photography.xml:719(para)
+msgid "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because this is the only format that guarantees that none of the information in the image is lost."
+msgstr "Dersom meininga er å opna biletet i <acronym>GIMP</acronym> igjen for å arbeida vidare på det, må du lagra i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige XCF-format. Altså som «biletnamn.xcf». Dette er det einaste formatet som garanterar at det meste av informasjonen i biletet verkeleg blir lagra. Ulempen er at det bare kan lesast av <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/photography.xml:708(para)
-msgid ""
-"If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
-"image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher dot resolutions than video monitors---600 to 1400 dots "
-"per inch for typical printers, as compared to 72 to 100 dots per inch for "
-"monitors. A 3000 x 5000 image looks huge on a monitor, but it only comes to "
-"about 5 inches by 8 inches on paper at 600 dpi. There is usually no good "
-"reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase "
-"the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it "
-"is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
-"quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
-"nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
-"use a lossless format such as TIFF instead."
-msgstr ""
-"Er det meininga å skriva biletet ut på papir, må du unngå å redusera "
-"formatet på andre måtar enn ved beskjering. Ein skrivar kan ha frå 600 til "
-"1400 fargepunkt per tomme (dpi), alt etter kvaliteten og bruksområdet. "
-"Dataskjermen har frå 72 til 100 dpi. Eit bilete på 3000 x 5000 dpi ser svært "
-"stort ut på skjermen, men kjem ut som 12,5 x 20 cm på papiret. Altså omlag "
-"som eit A5-ark. Skal du forstørre biletet, gjer du dette når du skriv ut, "
-"ikkje når du lagrar det. Det er uråd å forbetra oppløysinga når du "
-"forstørrer eit bilete, utanom å gå til full retusjering. Til vanleg høver "
-"formatet JPEG (ofte oppgitt som JPG) godt til dette føremålet. Sett "
-"kvalitetsnivået til 75 - 85. Inneheld biletet store, einsfarga biletflater, "
-"kan du setje kvaliteten enda høgare, eller nytte eit anna format som ikkje "
-"reduserer biletet, t.d. TIFF-format."
-
-#: src/using/photography.xml:726(para)
-msgid ""
-"If you intend to display the image on screen or project it with a video "
-"projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
-"available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the "
-"image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a "
-"good choice."
-msgstr ""
-"Skal biletet bare visast på skjerm, eller med videoprosjektør, er det ingen "
-"vits i å lage biletet større enn 1600 x 1200. Vanlege skjermar har ikkje "
-"betre oppløysing. Også her vil JPEG-formatet vere eit godt val."
+#: src/using/photography.xml:727(para)
+msgid "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of achieving much higher dot resolutions than video monitors---600 to 1400 dots per inch for typical printers, as compared to 72 to 100 dots per inch for monitors. A 3000 x 5000 image looks huge on a monitor, but it only comes to about 5 inches by 8 inches on paper at 600 dpi. There is usually no good reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or use a lossless format such as TIFF instead."
+msgstr "Er det meininga å skriva biletet ut på papir, må du unngå å redusera formatet på andre måtar enn ved beskjering. Ein skrivar kan ha frå 600 til 1400 fargepunkt per tomme (dpi), alt etter kvaliteten og bruksområdet. Dataskjermen har frå 72 til 100 dpi. Eit bilete på 3000 x 5000 dpi ser svært stort ut på skjermen, men kjem ut som 12,5 x 20 cm på papiret. Altså omlag som eit A5-ark. Skal du forstørre biletet, gjer du dette når du skriv ut, ikkje når du lagrar det. Det er uråd å forbetra oppløysinga når du forstørrer eit bilete, utanom å gå til full retusjering. Til vanleg høver formatet JPEG (ofte oppgitt som JPG) godt til dette føremålet. Sett kvalitetsnivået til 75 - 85. Inneheld biletet store, einsfarga biletflater, kan du setje kvaliteten enda høgare, eller nytte eit anna format som ikkje reduserer biletet, t.d. TIFF-format."
 
-#: src/using/photography.xml:735(para)
-msgid ""
-"If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
-"idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
-"scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
-"<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
-msgstr ""
-"For bilete som skal brukast på nettsider eller sendast med e-post, må du "
-"nytta alle knep for å laga biletfila så lita som råd er. (Dette er gyldig "
-"regel også om alle mottakarane har breiband). Først kan du forminska biletet "
-"til det aktuelle formatet. Likevel ikkje meir enn at alle relevante detaljar "
-"er synlege. Du bør likevel hugsa på at mottakaren kan nytta ein annan "
-"skjermstorleik eller skjermoppløysing enn det du gjer. Neste steg er å lagra "
-"biletet i JPEG-format. Bruk <quote>Førehandsvising i biletvindauget</quote> "
-"og juster kvaliteten til det lågaste akseptable nivået. Forsikra deg om at "
-"biletet blir vist i storleik 1 : 1 slik at du ikkje blir lurt av at "
-"biletetstorleiken. Du kan også bruke PNG-formatet, men kan då ikkje "
-"førehandsvisa innstillingane, og må såleis prøve deg fram med ulike "
-"lagringar. PNG-formatet lagrar fleire opplysningar om biletet enn JPEG gjer. "
-"Dessutan har formatet alfakanal, dvs. at du kan ha (deler av) biletet "
-"transparent."
-
-#: src/using/photography.xml:752(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Sjå under <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">filformat</link> for "
-"nærare om dei andre filformata."
+#: src/using/photography.xml:745(para)
+msgid "If you intend to display the image on screen or project it with a video projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly available systems is 1600 x 1200, so there is nothing to gain by keeping the image larger than that. For this purpose, the JPEG format is almost always a good choice."
+msgstr "Skal biletet bare visast på skjerm, eller med videoprosjektør, er det ingen vits i å lage biletet større enn 1600 x 1200. Vanlege skjermar har ikkje betre oppløysing. Også her vil JPEG-formatet vere eit godt val."
 
-#: src/using/photography.xml:759(phrase)
+#: src/using/photography.xml:754(para)
+msgid "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the relevant details (bear in mind that other people may be using different sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to <quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+msgstr "For bilete som skal brukast på nettsider eller sendast med e-post, må du nytta alle knep for å laga biletfila så lita som råd er. (Dette er gyldig regel også om alle mottakarane har breiband). Først kan du forminska biletet til det aktuelle formatet. Likevel ikkje meir enn at alle relevante detaljar er synlege. Du bør likevel hugsa på at mottakaren kan nytta ein annan skjermstorleik eller skjermoppløysing enn det du gjer. Neste steg er å lagra biletet i JPEG-format. Bruk «Førehandsvising i biletvindauget» og juster kvaliteten til det lågaste akseptable nivået. Forsikra deg om at biletet blir vist i storleik 1 : 1 slik at du ikkje blir lurt av at biletetstorleiken. Du kan også bruke PNG-formatet, men kan då ikkje førehandsvisa innstillingane, og må såleis prøve deg fram med ulike lagringar. PNG-formatet lagrar fleire opplysningar om biletet enn JPEG gjer. Dessutan har formatet alfakanal, dvs. at du kan ha (deler av) biletet transparent."
+
+#: src/using/photography.xml:771(para)
+msgid "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section for more information."
+msgstr "Sjå under <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">filformat</link> for nærare om dei andre filformata."
+
+#: src/using/photography.xml:779(phrase)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr "Ã? skrive ut foto"
 
-#: src/using/photography.xml:762(primary)
+#: src/using/photography.xml:782(primary)
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: src/using/photography.xml:763(secondary)
+#: src/using/photography.xml:783(secondary)
 msgid "Printing your photos"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? skrive ut foto"
 
-#: src/using/photography.xml:765(para)
-msgid ""
-"As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You always must remember:"
-msgstr ""
-"Som i dei fleste programma, må du også i <acronym>GIMP</acronym> gå til "
-"hovudmenyen på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Skriv ut</"
-"guisubmenu></menuchoice> for å aktiver utskrift. Det kan vere nyttig å hugse "
-"på noen enkle reglar for å unngå overraskingar når du studerer resultatet. "
-"Det viktigaste er:"
+#: src/using/photography.xml:785(para)
+msgid "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to cure them if that occurs. You always must remember:"
+msgstr "Som i dei fleste programma, må du også i <acronym>GIMP</acronym> gå til hovudmenyen på <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Skriv ut</guisubmenu></menuchoice> for å aktiver utskrift. Det kan vere nyttig å hugse på noen enkle reglar for å unngå overraskingar når du studerer resultatet. Det viktigaste er:"
 
-#: src/using/photography.xml:774(para)
-msgid ""
-"that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
-"chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
-"click on these useful Wikipedia links:"
-msgstr ""
-"at biletet som blir vist på skjermen er i RGB-format og at utskrifta blir "
-"gjort i CMYK-modus. Difor vil fargane i utskrifta aldri bli heilt like dei "
-"du ser på skjermen. Dette kjem av at fargekarta dei to fargemodellane bruker "
-"ikkje er heilt like. Er du nyskjerrig på dette, kan du finne meir "
-"opplysningar på desse lenkene i Wikipedia:"
+#: src/using/photography.xml:797(para)
+msgid "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a click on these useful Wikipedia links:"
+msgstr "at biletet som blir vist på skjermen er i RGB-format og at utskrifta blir gjort i CMYK-modus. Difor vil fargane i utskrifta aldri bli heilt like dei du ser på skjermen. Dette kjem av at fargekarta dei to fargemodellane bruker ikkje er heilt like. Er du nysgjerrig på dette, kan du finne meir opplysningar på desse lenkene i Wikipedia:"
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/photography.xml:807(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:789(para)
+#: src/using/photography.xml:812(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:794(para)
+#: src/using/photography.xml:817(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:801(para)
-msgid ""
-"that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
-"printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
-msgstr ""
-"at skjermoppløysinga er til vanleg mellom 75 og 100 dpi, medan skrivare "
-"bruker ei oppløysing som er mykje høgare. Storleiken på utskrifta er "
-"avhengig av kor mange pikslar som er til rådvelde, og oppløysinga, så det "
-"utskrivne biletet vil alltid bli mindre enn det du ser på skjermen."
+#: src/using/photography.xml:824(para)
+msgid "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed image size depends on available pixels and resolution; so actual printed size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor available sheet size."
+msgstr "at skjermoppløysinga er til vanleg mellom 75 og 100 dpi, medan skrivare bruker ei oppløysing som er mykje høgare. Storleiken på utskrifta er avhengig av kor mange pikslar som er til rådvelde, og oppløysinga, så det utskrivne biletet vil alltid bli mindre enn det du ser på skjermen."
 
-#: src/using/photography.xml:810(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
-"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
-"<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
-"dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
-"surprised! You can try this in special effects."
-msgstr ""
-"Før du skriv ut noe som helst, bør du kikke på <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guisubmenu>Utskriftformat</guisubmenu></menuchoice> for å sjå kor "
-"stor utskrifta blir. Du kan forandre storleiken anten ved å endre høgde og "
-"breidde, eller ved å endre oppløysinga. Du vil sjå at desse heng saman. "
-"Forandrar du t.d. x-oppløysinga, vil også breidda bli forandra. Normalt bør "
-"du ikkje oppheve lenkinga mellom x-oppløysing og y-oppløysing. Vanlege "
-"skrivarar bruker same oppløysinga i begge retningane. Valet er set inn for å "
-"kunne finjustera defekte skrivarar eller eventuelt for å lage spesielle "
-"effektar."
-
-#: src/using/photography.xml:832(para)
-msgid ""
-"Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
-"would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
-"or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a "
-"special photo paper."
-msgstr ""
-"Eit siste råd: Kontroller margane og sentreringa ved hjelp av "
-"<guibutton>Biletinnstillingar</guibutton> under <menuchoice><guimenu>Filer</"
-"guimenu><guisubmenu>Skriv ut</guisubmenu></menuchoice>. Det ville vere synd "
-"om margane er så breie at dei skjer vekk ein del av biletet eller at ei "
-"ubrukeleg sentrering øydelegg utskrifta, særleg om du bruker spesielle "
-"fotopapir. Sjå eventuelt også <xref linkend=\"file-print-gimp\"/> om korleis "
-"du kan setje opp bileta før utskriving."
-
-#: src/using/photography.xml:841(phrase)
+#: src/using/photography.xml:833(para)
+msgid "Consequently, before any printing it is relevant to go to: <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></menuchoice> and choose here your convenient output size in <quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The <placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! Probably this possibility is open because printers are built with different x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very surprised! You can try this in special effects."
+msgstr "Før du skriv ut noe som helst, bør du kikke på <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Utskriftformat</guisubmenu></menuchoice> for å sjå kor stor utskrifta blir. Du kan forandre storleiken anten ved å endre høgde og breidde, eller ved å endre oppløysinga. Symbolet <placeholder-1/> viser at desse heng saman. Forandrar du t.d. x-oppløysinga, vil også breidda bli forandra. Normalt bør du ikkje oppheve lenkinga mellom x-oppløysing og y-oppløysing. Vanlege skrivarar bruker same oppløysinga i begge retningane. Valet er set inn for å kunne finjustera defekte skrivarar eller eventuelt for å lage spesielle effektar."
+
+#: src/using/photography.xml:855(para)
+msgid "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image or if an inappropriate centering damages your work especially if you use a special photo paper."
+msgstr "Eit siste råd: Kontroller margane og sentreringa ved hjelp av <guibutton>Biletinnstillingar</guibutton> under <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guisubmenu>Skriv ut</guisubmenu></menuchoice>. Det ville vere synd om margane er så breie at dei skjer vekk ein del av biletet eller at ei ubrukeleg sentrering øydelegg utskrifta, særleg om du bruker spesielle fotopapir."
+
+#: src/using/photography.xml:865(phrase)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr "EXIF-data"
 
-#: src/using/photography.xml:843(para)
-msgid ""
-"Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
-"file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
-"and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
-"be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
-"image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
-"which is what earlier versions of GIMP did."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du fotograferar med eit digitalkamera, vil dei fleste fotoapparata legge "
-"ein del informasjon om dato, kamerainnstillingane og elles kva produsenten "
-"har meint kan vere relevant, inn i biletfila. Desse opplysningane blir lagt "
-"inn i JPEG- eller TIFF-filer i eit format som blir kalla EXIF. "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan ikkje gjere seg nytte av desse opplysningane, "
-"men dersom <acronym>GIMP</acronym> er sett opp med denne operasjonen, kan du "
-"lasta inn filer med EXIF-data og lagra dei att i JPEG-format utan å mista "
-"opplysningane. Dette er ikkje den ideelle måten å behandla EXIF-data på, men "
-"det er betre enn i tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, som "
-"ignorerte opplysningane utan å lagra dei."
-
-#: src/using/photography.xml:857(para)
-msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
-"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
-"on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
-"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
-"New Plug-ins</link> for help.)"
-msgstr ""
-"Dersom du har behov for å lesa opplysningane som ligg i EXIF, kan du laste "
-"ned og installera tilleggsprogrammet <ulink url=\"http://registry.gimp.org/";
-"plugin?id=4153\">Exif Browser plug-in</ulink>. Ein grei plass å legga det er "
-"i biletmenyen Filter-&gt;Forbetre-&gt;Exif Browser. Treng du hjelp for "
-"dette, sjå <link linkend=\"gimp-plugins-install\">installere nye "
-"tilleggsprogram</link>."
+#: src/using/photography.xml:867(para)
+msgid "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data file about the camera settings and the circumstances under which the picture was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF data, if it is built appropriately: it depends on a library called <quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, which is what earlier versions of GIMP did."
+msgstr "Når du fotograferar med eit digitalkamera, vil dei fleste fotoapparata legge ein del informasjon om dato, kamerainnstillingane og elles kva produsenten har meint kan vere relevant, inn i biletfila. Desse opplysningane blir lagt inn i JPEG- eller TIFF-filer i eit format som blir kalla EXIF. <acronym>GIMP</acronym> kan ikkje gjere seg nytte av desse opplysningane, men dersom <acronym>GIMP</acronym> er sett opp med denne operasjonen, kan du lasta inn filer med EXIF-data og lagra dei att i JPEG-format utan å mista opplysningane. Dette er ikkje den ideelle måten å behandla EXIF-data på, men det er betre enn i tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym>, som ignorerte opplysningane utan å lagra dei."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:73(None)
-msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/photography.xml:881(para)
+msgid "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing New Plug-ins</link> for help.)"
+msgstr "Dersom du har behov for å lesa opplysningane som ligg i EXIF, kan du laste ned og installera tilleggsprogrammet <ulink url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=4153\";>Exif Browser plug-in</ulink>. Ein grei plass å legga det er i biletmenyen Filter-&gt;Forbetre-&gt;Exif Browser. Treng du hjelp for dette, sjå <link linkend=\"gimp-plugins-install\">installere nye tilleggsprogram</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-path-22.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:127(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:270(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gimp-path-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/paths.xml:305(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:331(None)
+#: src/using/paths.xml:323(None)
 msgid "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/paths.xml:27(phrase) src/using/paths.xml:30(primary)
-#: src/using/paths.xml:35(secondary)
+#: src/using/paths.xml:334(None)
+msgid "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel)
+#: src/using/paths.xml:15(phrase)
+#: src/using/paths.xml:19(primary)
+#: src/using/paths.xml:24(secondary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Banar"
 
-#: src/using/paths.xml:34(primary) src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
+#: src/using/paths.xml:23(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:15(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Bilete"
 
+#: src/using/paths.xml:27(para)
+msgid "Paths are curves (known as Bézier-curves). In <acronym>GIMP</acronym> it's very easy to learn and to use them. To understand their concepts and mechanism you can go to the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. It is a very powerful tool to design sophisticated forms. To use it in <acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive ways: 1st Create the path and 2nd Stroke path."
+msgstr "Banar er ei form for grafiske kurver, kjende som Bézier-kurver og er svært lette å bruke i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan finne ei nærare forklaring på desse i ordlista under <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">bézierkurver</link> eller i Wikipedia under <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. Banar er eit svært kraftig verktøy for å lage ulike former for teikningar. I <acronym>GIMP</acronym> blir banar (nesten) alltid brukte i to steg: først lage banen og deretter streke han opp."
+
 #: src/using/paths.xml:37(para)
-msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). In <acronym>GIMP</acronym> it's "
-"very easy to learn and to use them. To understand their concepts and "
-"mechanism you can go to the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve"
-"\">Bézier-curve</link> or to Wikipedia <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/B&#xE9;zier_curve\"> http://en.wikipedia.org/wiki/Bézier_curve</ulink>. "
-"It is a very powerful tool to design sophisticated forms. To use it in "
-"<acronym>GIMP</acronym> you must operate by two successive ways: 1st Create "
-"the path and 2nd Stroke path."
-msgstr ""
-"Banar er ei form for grafiske kurver, kjende som Bézier-kurver. Du kan finne "
-"ei nærare forklaring på desse i ordlista under <link linkend=\"glossary-"
-"bezier-curve\">bézierkurver</link> eller i Wikipedia under <ulink url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/B&#xE9;zier_curve\";> http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Bézier_curve</ulink>. Banar er eit svært kraftig verktøy for å lage "
-"ulike former for teikningar. I <acronym>GIMP</acronym> blir banar (nesten) "
-"alltid brukte i to steg: først lage banen og deretter streke han opp. "
-"Heldigvis er bruken av desse kurvene i <acronym>GIMP</acronym> enklare enn "
-"det kan høyrast ut til."
-
-#: src/using/paths.xml:48(para)
-msgid ""
-"According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Stroke "
-"path</quote> means here to apply a specific style to the path (color, width, "
-"pattern... )."
-msgstr ""
-"I terminologien brukt i <acronym>GIMP</acronym>, er <emphasis>strek opp "
-"banen</emphasis> definert til å bety å bytte ut banen med ein bestemt "
-"teiknestil, t.d. farge, breidde, mønster osv. Altså å erstatte banen med "
-"eitt eller anna strekmønster."
+msgid "According to the terminology used in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Stroke path</quote> means here to apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
+msgstr "I terminologien brukt i <acronym>GIMP</acronym>, er <emphasis>strek opp banen</emphasis> definert til å bety å bytte ut banen med ein bestemt teiknestil, t.d. farge, breidde, mønster osv. Altså å erstatte banen med eitt eller anna strekmønster."
 
-#: src/using/paths.xml:53(para)
+#: src/using/paths.xml:42(para)
 msgid "Paths are used for two main purposes:"
 msgstr "Banane blir stort sett brukt når du ønskjer å"
 
-#: src/using/paths.xml:58(para)
+#: src/using/paths.xml:47(para)
 msgid "A closed path can be converted into a selection."
-msgstr ""
-"omforma ein lukka bane til eit utval. (Dersom banen er open, vil han bli "
-"lukka automatisk før utvalet blir laga)."
+msgstr "omforma ein lukka bane til eit utval. (Dersom banen er open, vil han bli lukka automatisk før utvalet blir laga)."
 
-#: src/using/paths.xml:61(para)
-msgid ""
-"An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>, that is, painted "
-"on the image, in a variety of ways."
-msgstr ""
-"teikna ein open eller lukka bane på biletet. Dette kan gjerast på mange "
-"ulike måtar."
+#: src/using/paths.xml:50(para)
+msgid "An open or closed path can be <emphasis>stroked</emphasis>, that is, painted on the image, in a variety of ways."
+msgstr "teikna ein open eller lukka bane på biletet. Dette kan gjerast på mange ulike måtar."
 
-#: src/using/paths.xml:69(phrase)
-msgid "Illustration of four different path creating."
+#: src/using/paths.xml:57(title)
+msgid "Illustration of four different path creating"
 msgstr "Fire ulike banar"
 
-#: src/using/paths.xml:76(para)
-msgid ""
-"Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and "
-"polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved "
-"segments."
-msgstr ""
-"Eksempla syner ein lukka mangekant (her firkant), ein open mangekant, ei "
-"lukka kurve og ein figur med ei blanding av rette og krumme segment."
+#: src/using/paths.xml:63(para)
+msgid "Four examples of GIMP paths: one closed and polygonal; one open and polygonal; one closed and curved; one with a mixture of straight and curved segments."
+msgstr "Eksempla syner ein lukka mangekant (her firkant), ein open mangekant, ei lukka kurve og ein figur med ei blanding av rette og krumme segment."
 
-#: src/using/paths.xml:86(phrase)
+#: src/using/paths.xml:73(title)
 msgid "Path Creating"
 msgstr "Ã? opprette ein bane"
 
-#: src/using/paths.xml:88(para)
-msgid ""
-"At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will be "
-"modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend="
-"\"gimp-tool-path\">Paths</link>. A short example will be useful to "
-"understand the creating process."
-msgstr ""
-"I første omgang bruker du banen til å lage ei skisse. Denne skissa kan "
-"seinare forandrast på mange ulike måtar. Sjå avsnittet <link linkend=\"gimp-"
-"tool-path\">banar</link>. Her er eit lite eksempel på korleis du kan gjere "
-"det:"
+#: src/using/paths.xml:74(para)
+msgid "At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will be modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link>. A short example will be useful to understand the creating process."
+msgstr "I første omgang bruker du banen til å lage ei skisse. Denne skissa kan seinare forandrast på mange ulike måtar. Sjå avsnittet <link linkend=\"gimp-tool-path\">banar</link>. Her er eit lite eksempel på korleis du kan gjere det:"
 
-#: src/using/paths.xml:96(para)
-msgid ""
-"In menu click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</"
-"guimenuitem></menuchoice> in image window"
-msgstr ""
-"Du kan aktivera baneverktøyet ved å klikka på <menuchoice><guimenu>Verktøy</"
-"guimenu><guimenuitem>Banar</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen,"
+#: src/using/paths.xml:82(para)
+msgid "In the image menu, click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "Ved å klikka på <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guimenuitem>Banar</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen,"
 
-#: src/using/paths.xml:102(para)
-msgid "or on the relevant icon <placeholder-1/> in toolbox"
-msgstr "eller på ikonet <placeholder-1/> i verktøykassa"
+#: src/using/paths.xml:91(para)
+msgid "or on the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox,"
+msgstr "eller på det tilhøyrande ikonet <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> i verktøykassa,"
 
-#: src/using/paths.xml:108(para)
+#: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid "or use hotkey <keycap>B</keycap>"
 msgstr "eller bruker snarvegtasten <keycap>B</keycap>"
 
-#: src/using/paths.xml:111(para)
-msgid ""
-"Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you left-"
-"click in the image you print a point (white inner circle with a black "
-"border); moving mouse and left-clicking again you create automatically a "
-"second point linked to previous one. You can carry on as often as you wish "
-"it to design a polyline, but to learn you need two points only. Now if you "
-"approach pointer close to segment ranging between the two points, the little "
-"<quote>+</quote> close to pointer changes into a cross (for moving). Now "
-"press down left button moving pointer to any side."
-msgstr ""
-"For å vise at du er i banemodus, vil musepeikaren sjå ut som ein penn som "
-"held på å teikna ein liten bane. Klikkar du ein eller annan stad i biletet, "
-"blir det avsett ein liten sirkel. Dette er første punktet på banen. Flytter "
-"du musemarkøren og klikke på nytt, vil det bli avsett eit nytt punk, lenka "
-"til det første punktet med ein tynn strek. Slik kan du halde fram med å "
-"klikka til banen er slik du vil ha han. I dette eksemplet klarer vi oss med "
-"desse to punkta. Dersom du nå plasserer musepeikaren nokså nær linja mellom "
-"dei to punkta, vil merket <quote>+</quote> i musemarkøren forandra seg til "
-"eit kryss, flyttmerket. Hald nede museknappen og flytt peikaren til ei av "
-"sidene."
-
-#: src/using/paths.xml:122(para)
-msgid ""
-"Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving "
-"direction and this bending is proportional to displacement. The second "
-"reveals two segments ended with squares (named handles) at the two curve "
-"ends . If you place the mouse pointer on these squares it changes into a "
-"pointing finger. Now, if you click-and-drag you can see the consequence on "
-"the curve feature. By this mean you can change the starting curve "
-"orientation as well as its <quote>lengthening</quote> on modified side."
-msgstr ""
-"NÃ¥ skjer det to ting samstundes. Det eine er at segmentet, dvs. streken "
-"mellom punkta, byrjar å bøye seg i den retninga du flytter markøren. Kor "
-"stor bogen blir, er avhengig av kor langt ut du flytter markøren og retninga "
-"du flyttar han i. Det andre som skjer, er at det i kvart av endepunkta "
-"dukkar opp ein tynn strek med eit kvadrat yttarst. Dette kvadratet blir "
-"kalla eit <quote>handtak</quote>. Peikar du på eit av handtaka, vil markøren "
-"skifte til ein peikande finger. Held du nå nede museknappen medan du flytter "
-"markøren, vil du sjå konsekvensane av handlinga di. Du kan altså styra "
-"vinkelen og lengda på kurva ved å dra i handtaket."
-
-#: src/using/paths.xml:134(phrase)
+#: src/using/paths.xml:102(para)
+msgid "Your pointer changes into a pen feature with a curve beginning; if you left-click in the image you print a point (white inner circle with a black border); moving mouse and left-clicking again you create automatically a second point linked to previous one. You can carry on as often as you wish it to design a polyline, but to learn you need two points only. Now if you approach pointer close to segment ranging between the two points, the little <quote>+</quote> close to pointer changes into a cross (for moving). Now press down left button moving pointer to any side."
+msgstr "For å vise at du er i banemodus, vil musepeikaren sjå ut som ein penn som held på å teikna ein liten bane. Klikkar du ein eller annan stad i biletet, blir det avsett ein liten sirkel. Dette er første punktet på banen. Flytter du musemarkøren og klikke på nytt, vil det bli avsett eit nytt punk, lenka til det første punktet med ein tynn strek. Slik kan du halde fram med å klikka til banen er slik du vil ha han. I dette eksemplet klarer vi oss med desse to punkta. Dersom du nå plasserer musepeikaren nokså nær linja mellom dei to punkta, vil merket «+» i musemarkøren forandra seg til eit kryss, flyttmerket. Hald nede museknappen og flytt peikaren til ei av sidene."
+
+#: src/using/paths.xml:113(para)
+msgid "Then two events occur. One is a bending of the segment to the moving direction and this bending is proportional to displacement. The second reveals two segments ended with squares (named handles) at the two curve ends . If you place the mouse pointer on these squares it changes into a pointing finger. Now, if you click-and-drag you can see the consequence on the curve feature. By this mean you can change the starting curve orientation as well as its <quote>lengthening</quote> on modified side."
+msgstr "Nå skjer det to ting samstundes. Det eine er at segmentet, dvs. streken mellom punkta, byrjar å bøye seg i den retninga du flytter markøren. Kor stor bogen blir, er avhengig av kor langt ut du flytter markøren og retninga du flyttar han i. Det andre som skjer, er at det i kvart av endepunkta dukkar opp ein tynn strek med eit kvadrat yttarst. Dette kvadratet blir kalla eit «handtak». Peikar du på eit av handtaka, vil markøren skifte til ein peikande finger. Held du nå nede museknappen medan du flytter markøren, vil du sjå konsekvensane av handlinga di. Du kan altså styra vinkelen og lengda på kurva ved å dra i handtaket."
+
+#: src/using/paths.xml:124(title)
+msgid "Appearance of a path while being manipulated"
+msgstr "Utsjånaden til ein bane medan han blir behandla med baneverktøyet"
+
+#: src/using/paths.xml:130(para)
 msgid "Appearance of a path while it is being manipulated using the Path tool."
 msgstr "Utsjånaden til ein bane medan han blir behandla med Baneverktøyet"
 
-#: src/using/paths.xml:144(para)
-msgid ""
-"Black squares are anchor points, the open circle is the selected anchor, and "
-"the two open squares are its handles. Note that this path has two components."
-msgstr ""
-"Dei svarte firkantane er ankerpunkta, den opne sirkelen er det valde "
-"ankeret. Dei to opne kvadrata er handtaka til det aktive ankeret. Legg merke "
-"til at denne banen har to komponentar, dvs. to sett med kurver."
+#. TRANSLATORS: check glossary.po for a translation of this para
+#: src/using/paths.xml:138(para)
+msgid "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>. The image above shows a path which consists of two components, having both straight and curved segments, being worked on with the Path tool. Black squares are anchor points, the open circle indicates the selected anchor and the two open squares are the two handles which are associated with this anchor from the curves on either side of it."
+msgstr "Du kan opprette og handtere banar ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link>. Biletet over viser ein bane sett saman av to komponentar med både rette og kurva segment som blir handtert av baneverktøyet. Dei svarte firkantane er ankerpunkta medan dei opne sirklane viser det valde ankeret. Dei to opne firkantane er handtaka som høyrer til ankeret frå kurvene på kvar side. "
 
-#: src/using/paths.xml:152(para)
-msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>. Paths, like layers and channels, are components of an "
-"image. When an image is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it "
-"has are saved along with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. If you want to move a path from one image to another, you can do so "
-"by copying and pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by "
-"dragging an icon from the Paths dialog into the destination image's window."
-msgstr ""
-"Du kan lage og behandle banar ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">baneverktøyet</link>. Banar er på same måte som lag og kanalar, "
-"komponentar i eit bilete. NÃ¥r du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>-"
-"formatet XCF, blir banane lagra saman med biletet. Du kan få fram lista over "
-"banane i eit bilete ved å hente fram <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">banedialogen</link>. I denne dialogen kan du også flytte mellom banane. "
-"Du kan flytte ein bane frå eit bilete til eit anna ved å kopiera og lime inn "
-"ved hjelp av menyen i banedialogboksen, eller ved å dra eit ikon frå "
-"banedialogboksen for eit bilete over i vindauget til eit anna bilete."
-
-#: src/using/paths.xml:165(para)
-msgid ""
-"GIMP paths belong to a mathematical type called <quote>Bezier paths</quote>. "
-"What this means in practical terms is that they are defined by "
-"<emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>. "
-"<quote>Anchors</quote> are points the path goes through. <quote>Handles</"
-"quote> define the direction of a path when it enters or leaves an anchor "
-"point: each anchor point has two handles attached to it."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-banane høyrer til ei matematisk gruppe som blir "
-"kalla <quote>Bezierkurver</quote>. Bezierkurvene blir definerte ved hjelp av "
-"anker og handtak. <quote>Anker</quote> er punkt som kurva går gjennom. "
-"<quote>Handtaka</quote> definerer retninga banen skal ha. Det eine handtaket "
-"definerer retninga til banen når han går inn i ankerpunktet, det andre "
-"bestemmer retninga til banen ut frå ankerpunktet."
-
-#: src/using/paths.xml:174(para)
-msgid ""
-"Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
-"unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
-"anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a "
-"selection into a path, or by transforming text into a path, the result can "
-"easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
-msgstr ""
-"Dersom du lager banar manuelt ved hjelp av baneverktøyet, vil banane til "
-"vanleg innehalde opp til noen få titals ankerpunkt. Dersom du derimot lager "
-"banar ved å omforma eit utval eller ein tekst til bane, kan resultatet bli "
-"ein bane med hundrevis, kanskje tusenvis, av ankerpunkt."
+#: src/using/paths.xml:148(para)
+msgid "Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image is saved in GIMP's native XCF file format, any paths it has are saved along with it. The list of paths in an image can be viewed and operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. If you want to move a path from one image to another, you can do so by copying and pasting using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the Paths dialog into the destination image's window."
+msgstr "Du kan lage og behandle banar ved hjelp av <link linkend=\"gimp-tool-path\">baneverktøyet</link>. Banar er på same måte som lag og kanalar, komponentar i eit bilete. Når du lagrar eit bilete i <acronym>GIMP</acronym>-formatet XCF, blir banane lagra saman med biletet. Du kan få fram lista over banane i eit bilete ved å hente fram <link linkend=\"gimp-path-dialog\">banedialogen</link>. I denne dialogen kan du også flytte mellom banane. Du kan flytte ein bane frå eit bilete til eit anna ved å kopiera og lime inn ved hjelp av menyen i banedialogboksen, eller ved å dra eit ikon frå banedialogboksen for eit bilete over i vindauget til eit anna bilete."
 
-#: src/using/paths.xml:182(para)
-msgid ""
-"A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
-"<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
-"connected to each other by path segments. The ability to have multiple "
-"components in paths allows you to convert them into selections having "
-"multiple disconnected parts."
-msgstr ""
-"Ein bane kan innehalde fleire ulike <emphasis>komponentar</emphasis>. Ein "
-"<quote>komponent</quote> er ei samling ankerpunkt som er bundne saman med "
-"<emphasis>banesegment</emphasis>. Dei høyrer til same kurva. Du kan gjerne "
-"ha fleire komponentar i ein bane. Dette betyr at du kan konvertera kvart "
-"segment til ulike utval, og såleis få fleire uavhengige utval i same biletet."
+#: src/using/paths.xml:159(para)
+msgid "GIMP paths belong to a mathematical type called <quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. <quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym>-banane høyrer til ei matematisk gruppe som blir kalla «Bezierkurver». Bezierkurvene blir definerte ved hjelp av anker og handtak. «Anker» er punkt som kurva går gjennom. «Handtaka» definerer retninga banen skal ha. Det eine handtaket definerer retninga til banen når han går inn i ankerpunktet, det andre bestemmer retninga til banen ut frå ankerpunktet."
 
-#: src/using/paths.xml:190(para)
-msgid ""
-"Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
-msgstr ""
-"Kvar banekomponent kan vere <emphasis>open</emphasis> eller <emphasis>lukka</"
-"emphasis>. Ein komponent er <quote>lukka</quote> når det siste ankeret er "
-"bunde saman med det første ankeret i komponenten. Når du konverterer ein "
-"bane til eit utval, vil alle opne komponentar automatisk bli omforma til "
-"lukka komponentar ved at det første og det siste ankeret blir kopla saman "
-"med ein rett strek."
-
-#: src/using/paths.xml:198(para)
-msgid ""
-"Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments "
-"are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path "
-"segment, it starts out straight, because the handles for the anchor points "
-"are initially placed directly on top of the anchor points, yielding handles "
-"of zero length, which produce straight-line segments. You can make a segment "
-"curved by dragging a handle away from one of the anchor points."
-msgstr ""
-"Banesegmenta kan vere anten rette eller kurva. Ein bane med rette strekar "
-"blir kalla <quote>polygonal</quote>. NÃ¥r du lager eit segment, vil det "
-"alltid vere beint i starten fordi handtaka blir plasserte oppå ankeret. "
-"Handtaka har i utgangspunktet null lengde. Du bøyer segmentet ved å dra "
-"handtaka ut frå ankeret."
+#: src/using/paths.xml:168(para)
+msgid "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen anchor points (often many fewer); but if you create them by transforming a selection into a path, or by transforming text into a path, the result can easily contain hundreds of anchor points, or even thousands."
+msgstr "Dersom du lager banar manuelt ved hjelp av baneverktøyet, vil banane til vanleg innehalde opp til noen få titals ankerpunkt. Dersom du derimot lager banar ved å omforma eit utval eller ein tekst til bane, kan resultatet bli ein bane med hundrevis, kanskje tusenvis, av ankerpunkt."
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
-msgid ""
-"One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource "
-"consumption, especially in comparison with images. Representing a path in "
-"RAM only requires storing the coordinates of its anchors and handles: 1K of "
-"memory is enough to hold quite a complex path, but not enough to hold even a "
-"20x20 pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have literally "
-"hundreds of paths in an image without putting any significant stress of your "
-"system. (How much stress managing them would put on <emphasis>you</emphasis> "
-"is, of course, another question.) Even a path with thousands of segments "
-"consumes minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
-msgstr ""
-"Ein hyggeleg ting med banar er at dei bruker svært lite minneplass, i det "
-"minste i høve til kva eit bilete gjer. Ein bane blir lagra i RAM ved å lagre "
-"koordinata for ankera og handtaka. Ein svært kompleks bane treng kanskje 1 "
-"Kb minne, medan dette ikkje eingong kan halde eit 20 x 20 pixels RGB-lag. "
-"Det er difor mogleg å ha hundrevis av banar i eit bilete utan å stressa "
-"datamaskinen. (Kor mykje stress du blir utsett for sjølv når du skal halde "
-"styr på dei, er eit heilt anna spørsmål). Sjølv ein bane med tusenvis av "
-"segment bruker minimalt med ressursar i høve til eit typisk lag eller ein "
-"kanal."
-
-#: src/using/paths.xml:222(phrase)
+#: src/using/paths.xml:176(para)
+msgid "A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A <quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all connected to each other by path segments. The ability to have multiple components in paths allows you to convert them into selections having multiple disconnected parts."
+msgstr "Ein bane kan innehalde fleire ulike <emphasis>komponentar</emphasis>. Ein «komponent» er ei samling ankerpunkt som er bundne saman med <emphasis>banesegment</emphasis>. Dei høyrer til same kurva. Du kan gjerne ha fleire komponentar i ein bane. Dette betyr at du kan konvertera kvart segment til ulike utval, og såleis få fleire uavhengige utval i same biletet."
+
+#: src/using/paths.xml:184(para)
+msgid "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or <emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path into a selection, any open components are automatically converted into closed components by connecting the last anchor point to the first anchor point with a straight line."
+msgstr "Kvar banekomponent kan vere <emphasis>open</emphasis> eller <emphasis>lukka</emphasis>. Ein komponent er «lukka» når det siste ankeret er bunde saman med det første ankeret i komponenten. Når du konverterer ein bane til eit utval, vil alle opne komponentar automatisk bli omforma til lukka komponentar ved at det første og det siste ankeret blir kopla saman med ein rett strek."
+
+#: src/using/paths.xml:192(para)
+msgid "Path segments can be either straight or curved. A path all of whose segments are straight is called <quote>polygonal</quote>. When you create a path segment, it starts out straight, because the handles for the anchor points are initially placed directly on top of the anchor points, yielding handles of zero length, which produce straight-line segments. You can make a segment curved by dragging a handle away from one of the anchor points."
+msgstr "Banesegmenta kan vere anten rette eller kurva. Ein bane med rette strekar blir kalla «polygonal». Når du lager eit segment, vil det alltid vere beint i starten fordi handtaka blir plasserte oppå ankeret. Handtaka har i utgangspunktet null lengde. Du bøyer segmentet ved å dra handtaka ut frå ankeret."
+
+#: src/using/paths.xml:201(para)
+msgid "One nice thing about paths is that they are very light in terms of resource consumption, especially in comparison with images. Representing a path in RAM only requires storing the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold quite a complex path, but not enough to hold even a 20x20 pixel RGB layer. Therefore, it is quite possible to have literally hundreds of paths in an image without putting any significant stress of your system. (How much stress managing them would put on <emphasis>you</emphasis> is, of course, another question.) Even a path with thousands of segments consumes minimal resources in comparison to a typical layer or channel."
+msgstr "Ein hyggeleg ting med banar er at dei bruker svært lite minneplass, i det minste i høve til kva eit bilete gjer. Ein bane blir lagra i RAM ved å lagre koordinata for ankera og handtaka. Ein svært kompleks bane treng kanskje 1 Kb minne, medan dette ikkje eingong kan halde eit 20 x 20 pixels RGB-lag. Det er difor mogleg å ha hundrevis av banar i eit bilete utan å stressa datamaskinen. (Kor mykje stress du blir utsett for sjølv når du skal halde styr på dei, er eit heilt anna spørsmål). Sjølv ein bane med tusenvis av segment bruker minimalt med ressursar i høve til eit typisk lag eller ein kanal."
+
+#: src/using/paths.xml:216(title)
 msgid "Paths and Selections"
 msgstr "Banar og utval"
 
-#: src/using/paths.xml:224(para)
-msgid ""
-"GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
-"you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du omforma utvala i eit bilete til bane, og "
-"omvendt. Du kan finne nærare informasjon om korleis dette går føre seg i "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
+#: src/using/paths.xml:217(para)
+msgid "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets you transform paths into selections. For information about the selection and how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</link> section."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> kan du omforma utvala i eit bilete til bane, og omvendt. Du kan finne nærare informasjon om korleis dette går føre seg i <xref linkend=\"gimp-concepts-selection\"/>."
 
-#: src/using/paths.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) will be lost "
-"when the selection is turned into a path. If the path is transformed back "
-"into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what "
-"would be obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
-msgstr ""
-"Når du omformer eit utval til ein bane, vil banen følgje dei "
-"<quote>marsjerande maura</quote>. Sidan utvalet er todimensjonalt medan "
-"banen er eindimensjonal, er det uråd å gjere denne omforminga utan å missa "
-"ein del informasjon. Såleis vil all informasjon om delvis markerte område (t."
-"d. mjuke kantar) forsvinna. Når ein bane blir ført tilbake til eit utval, "
-"vil dette resultera i eit alt-eller-ingenting-utval, på same måten som når "
-"du vel <quote>Gjer skarpare</quote> i menyen <guimenuitem>Vel</guimenuitem>."
-
-#: src/using/paths.xml:244(phrase)
+#: src/using/paths.xml:223(para)
+msgid "When you transform a selection into a path, the path closely follows the <quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to transform the selection into a path without losing information. In fact, any information about partially selected areas (i.e., feathering) will be lost when the selection is turned into a path. If the path is transformed back into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what would be obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+msgstr "Når du omformer eit utval til ein bane, vil banen følgje dei «marsjerande maura». Sidan utvalet er todimensjonalt medan banen er eindimensjonal, er det uråd å gjere denne omforminga utan å missa ein del informasjon. Såleis vil all informasjon om delvis markerte område (t.d. mjuke kantar) forsvinna. Når ein bane blir ført tilbake til eit utval, vil dette resultera i eit alt-eller-ingenting-utval, på same måten som når du vel «Gjer skarpare» i menyen <guimenuitem>Utval</guimenuitem>."
+
+#: src/using/paths.xml:237(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Transformere banar"
 
-#: src/using/paths.xml:246(para)
-msgid ""
-"Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the "
-"tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of methods for "
-"altering the shapes of paths without affecting other elements of the image."
-msgstr ""
-"Alle transformeringsverktøya (Rotér, Skalér osv) kan bli sette til å arbeide "
-"bare på banar ved å bruke <quote>Verkar på</quote> valet i "
-"innstillingsvindauget for verktøya. Dette kan vere ein grei måte å forandra "
-"utsjånaden til banane utan å påverka resten av biletet."
+#: src/using/paths.xml:238(para)
+msgid "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to act specifically on paths, using the <quote>Affect:</quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of methods for altering the shapes of paths without affecting other elements of the image."
+msgstr "Alle transformeringsverktøya (Rotér, Skalér osv) kan bli sette til å arbeide bare på banar ved å bruke «Verkar på» valet i innstillingsvindauget for verktøya. Dette kan vere ein grei måte å forandra utsjånaden til banane utan å påverka resten av biletet."
 
-#: src/using/paths.xml:253(para)
-msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a "
-"single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is "
-"shown highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect "
-"more than one path, and possibly other things as well, using the "
-"<quote>transform lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, "
-"but also layers and channels, can be transform-locked. If you transform one "
-"element that is transform-locked, all others will be transformed in the same "
-"way. So, for example, if you want to scale a layer and a path by the same "
-"amount, click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> "
-"symbols appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the "
-"Paths dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and "
-"the other will automatically follow."
-msgstr ""
-"Normalt vil transformeringsverktøya bare påverka den aktive banen, dvs. den "
-"banen som er utheva i banedialogen. Dette kan du forandra på ved å bruke "
-"<quote>låseknappen</quote> i banedialogen. Du kan faktisk også låse lag og "
-"kanalar på denne måten. Dersom du for eksempel ønskjer å skalere eit lag og "
-"ein bane i same målestokk, klikkar du på låseknappen slik at "
-"<quote>lenkesymbolet</quote> blir synleg for desse elementa. Skaleringa vil "
-"då gjelde for dei elementa du har låst til funksjonen."
-
-#: src/using/paths.xml:272(phrase)
+#: src/using/paths.xml:245(para)
+msgid "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, only acts on a single path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will automatically follow."
+msgstr "Normalt vil transformeringsverktøya bare påverka den aktive banen, dvs. den banen som er utheva i banedialogen. Dette kan du forandra på ved å bruke «låseknappen» i banedialogen. Du kan faktisk også låse lag og kanalar på denne måten. Dersom du for eksempel ønskjer å skalere eit lag og ein bane i same målestokk, klikkar du på låseknappen slik at «lenkesymbolet» blir synleg for desse elementa. Skaleringa vil då gjelde for dei elementa du har låst til funksjonen."
+
+#: src/using/paths.xml:264(title)
 msgid "Stroking a Path"
-msgstr "Ã? teikne ein bane"
+msgstr "Ã? streke opp ein bane"
 
-#: src/using/paths.xml:276(phrase)
-msgid ""
-"The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
+#: src/using/paths.xml:266(title)
+msgid "Stroking paths"
+msgstr "Oppstrekte banar"
+
+#: src/using/paths.xml:273(para)
+msgid "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr "Fire ulike banar med forskjellige mønsterelement og strøkstilar"
 
-#: src/using/paths.xml:287(para)
-msgid ""
-"Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
-msgstr ""
-"Banane endrar ikkje innhaldet i eit bilete utan at dei blir <emphasis>streka "
-"opp</emphasis>. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem></menuchoice> i "
-"biletmenyen. Du kan også bruke knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> "
-"i innstillingsdialogen som kjem fram dersom du vel bane frå verktøykassa. "
-"Endeleg også knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> nedst i "
-"banedialogen."
-
-#: src/using/paths.xml:295(para)
-msgid ""
-"Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
-"that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Vel du <quote>Strek opp bane</quote> på ein av desse måtane, kjem det opp "
-"eit dialogvindauge der du kan bestemma korleis oppstrekinga skal sjå ut. Som "
-"du ser på figuren, har du mange val. I tillegg kan du bruke alle "
-"teikneverktøya."
+#: src/using/paths.xml:280(para)
+msgid "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are <emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool Options dialog for the Path tool."
+msgstr "Banane endrar ikkje innhaldet i eit bilete utan at dei blir <emphasis>streka opp</emphasis>. Du kan bruke <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Strek opp bane</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Du kan også bruke knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> i innstillingsdialogen som kjem fram dersom du vel bane frå verktøykassa. Endeleg også knappen <guibutton>Strek opp bane</guibutton> nedst i banedialogen."
+
+#: src/using/paths.xml:291(para)
+msgid "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, etc."
+msgstr "Vel du «Strek opp bane» på ein av desse måtane, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan bestemma korleis oppstrekinga skal sjå ut. Som du ser på figuren, har du mange val. I tillegg kan du bruke alle teikneverktøya."
 
-#: src/using/paths.xml:304(phrase)
-msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog."
+#: src/using/paths.xml:299(title)
+msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Dialogen for <guilabel>Strek opp bane</guilabel>"
 
-#: src/using/paths.xml:314(para)
-msgid ""
-"You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
-"multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
-"possibilities for getting interesting effects in this way are almost "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Du kan teikne opp ein bane fleire gonger og med ulike verktøy og "
-"verktøyinnstillingar."
+#: src/using/paths.xml:309(para)
+msgid "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The possibilities for getting interesting effects in this way are almost unlimited."
+msgstr "Du kan teikne opp ein bane fleire gonger og med ulike verktøy og verktøyinnstillingar."
 
-#: src/using/paths.xml:323(phrase)
+#: src/using/paths.xml:318(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Banar og tekst"
 
-#: src/using/paths.xml:327(phrase)
+#: src/using/paths.xml:320(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Tekst konvertert til bane"
 
-#: src/using/paths.xml:334(para)
-msgid ""
-"Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
-msgstr ""
-"Teksten er omforma til ein bane og deretter transformert med "
-"perspektivverktøyet."
+#: src/using/paths.xml:326(para)
+msgid "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
+msgstr "Teksten er omforma til ein bane og deretter transformert med perspektivverktøyet."
+
+#: src/using/paths.xml:337(para)
+msgid "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> gradient."
+msgstr "Den same banen som ovanfor, men nå streka opp med ein diffus pensel og deretter fylt med fargeovergangen «Yellow Contrast»."
 
 #: src/using/paths.xml:345(para)
-msgid ""
-"The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
-"using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Den same banen som ovanfor, men nå streka opp med ein diffus pensel og "
-"deretter fylt med fargeovergangen <quote>Yellow Contrast</quote>."
+msgid "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
+msgstr "Ein tekst som er laga med <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</link>, kan omformast til ein bane ved å klikka på knappen «Opprett bane frå tekst» nedst i innstillingane for tekstverktøyet."
 
 #: src/using/paths.xml:353(para)
-msgid ""
-"A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
-"the <guibutton>Create path from text</guibutton> button in the Tool Options "
-"for the Text tool. This can be useful for several purposes, including:"
-msgstr ""
-"Ein tekst som er laga med <link linkend=\"gimp-tool-text\">tekstverktøyet</"
-"link>, kan omformast til ein bane ved å klikka på knappen <quote>Opprett "
-"bane frå tekst</quote> nedst i innstillingane for tekstverktøyet."
-
-#: src/using/paths.xml:361(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
-msgstr ""
-"Streke opp banen. Gir deg høve til å lage tekstar med overraskande effektar."
+msgstr "Streke opp banen. Gir deg høve til å lage tekstar med overraskande effektar."
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
-msgid ""
-"More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
-"transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
-"to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results "
-"than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
-msgstr ""
-"Kanskje den viktigaste bruken er å omforma teksten. Dersom du omformer ein "
-"tekst til ein bane og deretter behandlar banen på høveleg måte, og til slutt "
-"anten strekar opp banen eller konverterar han til eit utval og fyller dette, "
-"vil du som regel ende opp med eit betre resultat enn om du smeltar "
-"tekstlaget saman med eit anna lag og omformer det etterpå."
+#: src/using/paths.xml:359(para)
+msgid "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then transforming the path, and finally either stroking the path or converting it to a selection and filling it, often leads to much higher-quality results than rendering the text as a layer and transforming the pixel data."
+msgstr "Kanskje den viktigaste bruken er å omforma teksten. Dersom du omformer ein tekst til ein bane og deretter behandlar banen på høveleg måte, og til slutt anten strekar opp banen eller konverterar han til eit utval og fyller dette, vil du som regel ende opp med eit betre resultat enn om du smeltar tekstlaget saman med eit anna lag og omformer det etterpå."
 
-#: src/using/paths.xml:379(phrase)
+#: src/using/paths.xml:371(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Banar og <acronym>SVG</acronym>-filer"
 
+#: src/using/paths.xml:372(para)
+msgid "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+msgstr "SVG står for «Scalable Vector Graphics», og er eit filformat som blir stendig meir brukt for å lagra <emphasis>vektorgrafikk</emphasis>. I vektorgrafikk er dei grafiske elementa uavhengige av storleiken på biletet. Dette i motsetnad til <emphasis>punktgrafikk</emphasis>, som lagrar dei grafiske elementa som biletpunkttabellar. <acronym>GIMP</acronym> er i hovudsak basert på punktgrafikk, men banane blir laga som vektorgrafikk."
+
 #: src/using/paths.xml:381(para)
-msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
-"graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
-msgstr ""
-"SVG står for <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, og er eit filformat "
-"som blir stendig meir brukt for å lagra <emphasis>vektorgrafikk</emphasis>. "
-"I vektorgrafikk er dei grafiske elementa uavhengige av storleiken på "
-"biletet. Dette i motsetnad til <emphasis>punktgrafikk</emphasis>, som lagrar "
-"dei grafiske elementa som biletpunkttabellar. <acronym>GIMP</acronym> er i "
-"hovudsak basert på punktgrafikk, men banane blir laga som vektorgrafikk."
-
-#: src/using/paths.xml:389(para)
-msgid ""
-"Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
-"exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
-"nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with "
-"SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths "
-"as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
-"access this capability in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Sagt på ein annan måte: I vektorgrafikk blir bare data for ankerpunkta og "
-"handtaka lagra. Strekane mellom ankerpunkta blir rekna ut når det er bruk "
-"for dei. Når du forstørrar eller forminskar eit slikt biletet, blir det like "
-"skarpt som originalen (dersom du ikkje lager det så lite at ankerpunkta går "
-"inn i kvarandre). I punktgrafikk blir, i teorien, alle biletpunkta lagra i "
-"tabellar. Bles du opp eit slikt bilete, vil det etter kvart bli uskarpt "
-"fordi kvart biletpunkt blir forstørra."
-
-#: src/using/paths.xml:398(para)
-msgid ""
-"It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
-"saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
-"<application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics "
-"applications. This is nice because those programs have much more powerful "
-"path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an "
-"<acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Banane i <acronym>GIMP</acronym> blir representerte på nesten same måten som "
-"i SVG-filene. (Banebehandlinga i <acronym>GIMP</acronym> blei skrive om i "
-"versjon 2.0 nettopp med tanke på å passa inn i SVG-systemet). Dette gjer det "
-"mogleg å lagra banane i <acronym>GIMP</acronym> som SVG-filer utan å missa "
-"informasjon på vegen. Dette gjer du frå fanemenyen i banedialogen som "
-"<guimenu>Eksporter bane</guimenu>, og <guimenu>Importer bane</guimenu> for å "
-"hente han inn igjen."
+msgid "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has nothing to do with it: GIMP's path handling was rewritten for GIMP 2.0 with SVG paths in mind.) This compatibility makes it possible to store GIMP paths as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can access this capability in the Paths dialog."
+msgstr "Sagt på ein annan måte: I vektorgrafikk blir bare data for ankerpunkta og handtaka lagra. Strekane mellom ankerpunkta blir rekna ut når det er bruk for dei. Når du forstørrar eller forminskar eit slikt biletet, blir det like skarpt som originalen (dersom du ikkje lager det så lite at ankerpunkta går inn i kvarandre). I punktgrafikk blir, i teorien, alle biletpunkta lagra i tabellar. Bles du opp eit slikt bilete, vil det etter kvart bli uskarpt fordi kvart biletpunkt blir forstørra."
+
+#: src/using/paths.xml:390(para)
+msgid "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or <application>Sodipodi</application>, two popular open-source vector graphics applications. This is nice because those programs have much more powerful path-manipulation tools than GIMP does. You can import a path from an <acronym>SVG</acronym> file using the Paths dialog."
+msgstr "Banane i <acronym>GIMP</acronym> blir representerte på nesten same måten som i SVG-filene. (Banebehandlinga i <acronym>GIMP</acronym> blei skrive om i versjon 2.0 nettopp med tanke på å passa inn i SVG-systemet). Dette gjer det mogleg å lagra banane i <acronym>GIMP</acronym> som SVG-filer utan å missa informasjon på vegen. Dette gjer du frå fanemenyen i banedialogen som <guimenu>Eksporter bane</guimenu>, og <guimenu>Importer bane</guimenu> for å hente han inn igjen."
+
+#: src/using/paths.xml:400(para)
+msgid "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than just paths: among other things, it handles figures such as squares, rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do anything with these entities, but it can load them as paths."
+msgstr "Dette betyr også at <acronym>GIMP</acronym> kan lage banar frå SVG-filer laga i andre biletbehandlingsprogram. To gode såkalla «open-source program» spesiallaga for å arbeide med vektorgrafikk er <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/> og <application>Sodipodi</application>. Desse to programma har betre og kraftigare banebehandling enn <acronym>GIMP</acronym>. Du kan importera SVG-filer via fanemenyen i banedialogen (<guimenu>Importer bane</guimenu>). Sjå eventuelt også <xref linkend=\"gimp-path-dialog\"/>."
 
 #: src/using/paths.xml:408(para)
-msgid ""
-"The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
-"just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP 2.0 cannot do "
-"anything with these entities, but GIMP 2.2 can load them as paths."
-msgstr ""
-"Dette betyr også at <acronym>GIMP</acronym> kan lage banar frå SVG-filer "
-"laga i andre biletbehandlingsprogram. To gode såkalla <quote>open-source "
-"program</quote> spesiallaga for å arbeide med vektorgrafikk er <xref linkend="
-"\"bibliography-online-inkscape\"/> og <application>Sodipodi</application>. "
-"Desse to programma har betre og kraftigare banebehandling enn <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Du kan importera SVG-filer via fanemenyen i banedialogen "
-"(<guimenu>Importer bane</guimenu>). Sjå eventuelt også <xref linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\"/>."
-
-#: src/using/paths.xml:416(para)
-msgid ""
-"Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
-"files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
-"usual way."
-msgstr ""
-"I tillegg til å behandla banar i SVG-format, kan <acronym>GIMP</acronym> "
-"også opna SVG-filer som <acronym>GIMP</acronym>-bilete på vanleg måte."
+msgid "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the usual way."
+msgstr "I tillegg til å behandla banar i SVG-format, kan <acronym>GIMP</acronym> også opna SVG-filer som <acronym>GIMP</acronym>-bilete på vanleg måte."
 
-#: src/using/layers.xml:7(phrase)
+#: src/using/layers.xml:8(phrase)
 msgid "Creating New Layers"
 msgstr "Ã? oppretta nye lag"
 
-#: src/using/layers.xml:10(primary)
+#: src/using/layers.xml:11(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/using/layers.xml:11(secondary)
+#: src/using/layers.xml:12(secondary)
 msgid "Creating new layers"
 msgstr "Opprette nye"
 
-#: src/using/layers.xml:13(para)
-msgid ""
-"There are several ways to create new layers in an image. Here are the most "
-"important ones:"
-msgstr ""
-"Det finst fleire måtar å kreere nye lag på i eit bilete. Her er dei "
-"viktigaste:"
-
-#: src/using/layers.xml:19(para)
-msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
-msgstr ""
-"Vel <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Dette hentar fram ein dialogvindauge som set deg "
-"i stand til å velje dei viktigaste eigenskapane for det nye laget. Sjå <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new\">dialogen for nytt lag</link> for nærare omtale av "
-"desse eigenskapane."
-
-#: src/using/layers.xml:28(para)
-msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
-msgstr ""
-"Ved å velje <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</"
-"guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette vil legge inn ein kopi av det "
-"aktive laget like over det aktive laget."
+#: src/using/layers.xml:15(para)
+msgid "There are several ways to create new layers in an image. Here are the most important ones:"
+msgstr "Det finst fleire måtar å kreere nye lag på i eit bilete. Her er dei viktigaste:"
 
-#: src/using/layers.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
-"guimenuitem></menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</"
-"quote>, which is a sort of temporary layer. Before you can do anything else, "
-"you either have to anchor the floating selection to an existing layer, or "
-"convert it into a normal layer. If you do the latter, the new layer will be "
-"sized just large enough to contain the pasted material."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du <quote>klipper ut</quote> eller <quote>kopierar</quote> eitt eller "
-"anna, og deretter limer det inn i biletet ved å bruke <keycap>Ctrl</keycap> "
-"+ <keycap>V</keycap> eller <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></menuchoice> ender du opp med eit "
-"<quote>flytande utval</quote>. Eit slikt utval er ei form for eit førebels "
-"lag. Før du kan gjere noe som helst, må du anten forankre utvalet til eit "
-"eksisterande lag eller omforma det til eit normalt lag. Dersom du vel det "
-"siste, vil storleiken på det nye laget bli akkurat nok til å romme kopien."
-
-#: src/using/grid-and-guides.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2641 $"
-msgstr ""
+#: src/using/layers.xml:21(para)
+msgid "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
+msgstr "Vel <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Nytt lag</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette hentar fram ein dialogvindauge som set deg i stand til å velje dei viktigaste eigenskapane for det nye laget. Sjå <link linkend=\"gimp-layer-new\">dialogen for nytt lag</link> for nærare omtale av desse eigenskapane."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:14(date)
-msgid "2006-03-10"
-msgstr "2006-09-19"
+#: src/using/layers.xml:33(para)
+msgid "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+msgstr "Ved å velje <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Kopier laget</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Dette vil legge inn ein kopi av det aktive laget like over det aktive laget."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:15(authorinitials)
-msgid "lexa"
-msgstr "KoSt"
+#: src/using/layers.xml:44(para)
+msgid "When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large enough to contain the pasted material."
+msgstr "Når du «klipper ut» eller «kopierar» eitt eller anna, og deretter limer det inn i biletet ved å bruke <keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>V</keycap> eller <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Lim inn</guimenuitem></menuchoice> ender du opp med eit «flytande utval». Eit slikt utval er ei form for eit førebels lag. Før du kan gjere noe som helst, må du anten forankre utvalet til eit eksisterande lag eller omforma det til eit normalt lag. Dersom du vel det siste, vil storleiken på det nye laget bli akkurat nok til å romme kopien."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:20(phrase)
+#: src/using/grid-and-guides.xml:12(title)
 msgid "Rendering a Grid"
 msgstr "Ã? teikne eit rutenett"
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:22(para)
-msgid ""
-"How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
-"this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
-"in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
-"grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
-msgstr ""
-"Kva om du ønskjer å gjere rutenettet til ein fast del av biletet? Rutenettet "
-"er eigentleg eit hjelpemiddel, og er bare synleg på skjermen eller på "
-"skjermdump av biletet. Filteret <link linkend=\"plug-in-grid\">Rutenett</"
-"link> kan lage eit rutenett på biletet svært likt <acronym>GIMP</acronym> "
-"sitt rutenett. (Filteret har ein del andre opsjonar i tillegg)."
+#: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+msgid "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
+msgstr "Kva om du ønskjer å gjere rutenettet til ein fast del av biletet? Rutenettet er eigentleg eit hjelpemiddel, og er bare synleg på skjermen eller på skjermbilete av biletet. Filteret <link linkend=\"plug-in-grid\">Rutenett</link> kan lage eit rutenett på biletet svært likt <acronym>GIMP</acronym> sitt rutenett. (Filteret har ein del andre opsjonar i tillegg)."
 
-#: src/using/grid-and-guides.xml:30(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
-msgstr ""
-"Sjå også <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Rutenett og "
-"hjelpelinjer</link>."
+#: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
+msgid "See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+msgstr "Sjå også <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Rutenett og hjelpelinjer</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(None)
+msgid "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(phrase)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:30(secondary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Problemløysing"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:29(primary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
 msgid "GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:34(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
 msgid "Stuck!"
 msgstr "Førstehjelp"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:36(para)
-msgid ""
-"All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
-"image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
-"Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. "
-"Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This "
-"sucks!"
-msgstr ""
-"Ja vel, så står du bom fast. Du har prøvd å bruke biletverktøya, og "
-"ingenting skjer. Du er i ferd med å knyta hendene, og kinna heitnar. Er "
-"einaste utvegen å ta livet av programmet, og såleis miste alt du har strevd "
-"så hardt med?"
+#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+msgid "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. Your fists are starting to clench, and your face is starting to feel warm. Are you going to have to kill the program, and lose all your work? This sucks!"
+msgstr "Ja vel, så står du bom fast. Du har prøvd å bruke biletverktøya, og ingenting skjer. Du er i ferd med å knyta hendene, og kinna heitnar. Er einaste utvegen å ta livet av programmet, og såleis miste alt du har strevd så hardt med?"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:43(para)
-msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used GIMP for a long time, but generally the cause is not so hard to "
-"figure out (and fix) if you know what to look at. Lets be calm, and go "
-"through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
-msgstr ""
-"Prøv likevel å roe han av eit sekund. Dette, altså at ting går i stå, er noe "
-"som skjer av og til, også for folk som har lang røynsle med <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Som oftast er det ikkje så vanskeleg å finna ut av, og å reparera, "
-"feilen dersom du veit kva du skal sjå etter. Så ta det roleg og kikk gjennom "
-"sjekklista. Truleg vil du om ei kort stund atter bli ein glad og lukkeleg "
-"brukar av <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:52(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
+msgid "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
+msgstr "Prøv likevel å roe han av eit sekund. Dette, altså at ting går i stå, er noe som skjer av og til, også for folk som har lang røynsle med <acronym>GIMP</acronym>. Som oftast er det ikkje så vanskeleg å finna ut av, og å reparera, feilen dersom du veit kva du skal sjå etter. Så ta det roleg og kikk gjennom sjekklista. Truleg vil du om ei kort stund atter bli ein glad og lukkeleg brukar av <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Vanlege årsaker til at GIMP ikkje reagerer"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:56(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "Det er eit flytande utval i biletet"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:60(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "Lagdialogen viser eit flytande utval"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:70(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until it is anchored. To check, look at the Layers "
-"dialog (making sure it's set to the image you're working on) and see whether "
-"the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring:</emphasis> Dersom det finst eit flytande utval i "
-"biletet, vil mange av verktøya vere fråkopla. For å kontrollera dette, sjå i "
-"lagdialogvindauget (forviss deg om at det er sett for det biletet du "
-"arbeider på) om det øvste laget heiter <quote>Flytande utval</quote>."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many actions are impossible until the floating section is anchored. To check, look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
+msgstr "<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom det finst eit flytande utval i biletet, vil mange av verktøya vere fråkopla. For å kontrollera dette, sjå i lagdialogvindauget (forviss deg om at det er sett for det biletet du arbeider på) om det øvste laget heiter «Flytande utval»."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
-"convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating "
-"Selections </link>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing:</emphasis> Du kan anten låse det flytande utvalet til eit "
-"anna lag, eller konvertera det til eit nytt, ikkje flytande lag. Sjå meir om "
-"dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-floatingselection\">Flytande "
-"utval</link>."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
+msgid "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to do this, see <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> Floating Selections </link>."
+msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>:  Du kan anten låse det flytande utvalet til eit anna lag, eller konvertera det til eit nytt, ikkje flytande lag. Sjå meir om dette i ordlista under <link linkend=\"glossary-floatingselection\">Flytande utval</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "Utvalet er usynleg"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:90(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr "Problem med usynlege utval"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:97(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
-msgstr ""
-"Sjå etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for "
-"<guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."
+msgstr "Sjå etter i <guimenu>Vis</guimenu>-menyen at det er avmerka for <guimenuitem>Vis utvalsgrensene</guimenuitem>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:103(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
-"because it makes it hard to see important details of the image, so GIMP "
-"gives you the option of hiding the selection, by unchecking "
-"<guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</guimenu> "
-"menu. It is easy to forget that you have done this, though."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring:</emphasis> Dersom dette er problemet, vil du truleg "
-"alt ha løyst det bare ved å ha lese så langt. Men bare for å ha forklart det "
-"likevel: Av og til er den blinkande linja som viser utvalet nokså i vegen. "
-"Særleg om du skal granska detaljar nær denne linja. Difor har du i "
-"<acronym>GIMP</acronym> høve til å slå av merkinga i biletmenyen "
-"<guimenuitem>Vis</guimenuitem><guimenu>Vis utvalsgrensene</guimenu>. Det kan "
-"vere lett å gløyme at du har gjort nettopp dette."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:113(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
-"problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
-"happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
-"<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing:</emphasis> Dersom det ikkje har gått opp noen lys for deg "
-"nå, er det kanskje andre problem som ligg bak. Er det likevel dette som er "
-"problemet, er du sikkert klar over kva som er løysinga. Du må altså klikke "
-"på <guimenuitem>Vis</guimenuitem><guimenu>Vis utvalsgrensene</guimenu> i "
-"biletmenyen dersom denne ikkje er markert."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading this will already have made you realize it, probably, but to explain in any case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying because it makes it hard to see important details of the image, so <acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+msgstr "<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dette er problemet, vil du truleg alt ha løyst det bare ved å ha lese så langt. Men bare for å ha forklart det likevel: Av og til er den blinkande linja som viser utvalet nokså i vegen. Særleg om du skal granska detaljar nær denne linja. Difor har du i <acronym>GIMP</acronym> høve til å slå av merkinga i biletmenyen <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</guisubmenu></menuchoice>. Det kan vere lett å gløyme at du har gjort nettopp dette."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the <guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom det ikkje har gått opp noen lys for deg nå, er det kanskje andre problem som ligg bak. Er det likevel dette som er problemet, er du sikkert klar over kva som er løysinga. Du må altså klikke på <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guisubmenu>Vis utvalsgrensene</guisubmenu></menuchoice> i biletmenyen dersom denne ikkje er markert."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:124(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr "Du arbeider utanfor utvalet"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:128(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
 msgid "Unstuck select all"
-msgstr "Problem med <quote>Vel alt</quote>"
+msgstr "Problem med «Vel alt»"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:135(para)
-msgid ""
-"Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Klikk <quote>Alt</quote> i Vel-menyen for å vere sikker på at alle utvala er "
-"markerte."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+msgid "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is selected."
+msgstr "Klikk «Alt» i utval-menyen for å vere sikker på at alle utvala er markerte."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, "
-"and then we'll figure out what the problem is. There are a couple of "
-"possibilities. If you couldn't see any selection, there may have been a very "
-"tiny one, or even one that contained no pixels. If this was the case, it "
-"surely is not a selection that you wanted to keep, so why have you gotten "
-"this far in the first place? If you can see a selection but thought you were "
-"inside it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell "
-"is to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
-"unselected area will be masked. If this was the problem, then you can solve "
-"it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing:</emphasis> Dersom du har øydelagt eit verneverdig utval, "
-"kan du trykke <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap> (Angre) eit par "
-"gonger for å få det fram att. Deretter kan du prøve å finne feilen. Dersom "
-"du ikkje ser noe utval, kan det vere svært lite, eller til og med heilt utan "
-"biletpunkt. I slike tilfelle er det nokså sannsynleg at utvalet er "
-"unødvendig og kan sløyfast. Dersom du ser utvalet, og meiner du er innføre "
-"grensene, kan det hende at utvalet er reversert. Den enklaste kontrollen på "
-"dette har du med knappen <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Trykk på denne, og "
-"valde område blir markerte, medan ikkje valde område blir umarkerte. Dersom "
-"inverteringa var problemet, slå snarmaska av, gå til <guimenu>Vel</guimenu>-"
-"menyen og klikk på <guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:159(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, and then we'll figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? If you can see a selection but thought you were inside it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom du har øydelagt eit verneverdig utval, kan du trykke <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap> (Angre) eit par gonger for å få det fram att. Deretter kan du prøve å finne feilen. Dersom du ikkje ser noe utval, kan det vere svært lite, eller til og med heilt utan biletpunkt. I slike tilfelle er det nokså sannsynleg at utvalet er unødvendig og kan sløyfast. Dersom du ser utvalet, og meiner du er innføre grensene, kan det hende at utvalet er reversert. Den enklaste kontrollen på dette har du med knappen <guilabel>Snarmaske</guilabel>. Trykk på denne, og valde område blir markerte, medan ikkje valde område blir umarkerte. Dersom inverteringa var problemet, slå snarmaska av, gå til <guimenu>Utval</guimenu>-menyen og klikk på <guimenuitem>Inverter</guimenuitem>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:150(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Teikneflata er usynleg"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:163(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:152(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Problem med usynlege lag"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:170(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:159(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
-msgstr "Lagdialog med <quote>Synleg</quote> slått av for det aktive laget."
+msgstr "Lagdialog med «Synleg» slått av for det aktive laget."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:176(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see whether the layer you are trying to act on is active (i.e., "
-"darkened) and has an eye symbol to the left of it. If not, this is your "
-"problem."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring:</emphasis> I lagdialogen kan du slå visinga av alle "
-"laga av eller på. Sjå etter i lagdialogen at det laget du arbeider på er "
-"markert som aktivt, og at det er markert som synleg. Eit synleg lag er merka "
-"med eit bilete av eit auge."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+msgstr "<emphasis>Forklaring</emphasis>: I lagdialogen kan du slå visinga av alle laga av eller på. Sjå etter i lagdialogen at det laget du arbeider på er markert som aktivt, og at det er markert som synleg. Eit synleg lag er merka med eit bilete av eit auge."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:182(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers there is active, the active drawable might be a channel -- you can "
-"look at the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change "
-"the solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the "
-"Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer "
-"visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">Layers Dialog</link> if you need more help."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing:</emphasis> Dersom det laget du meiner å arbeida på ikkje "
-"er aktivert, klikk på det for å gjere dette til det aktive laget. Dersom "
-"ingen av laga er markerte som aktive, kan det hende at det aktive laget er "
-"ein kanal. Sjå i kanalfanen i lagdialogen for å kontrollera dette. Dersom "
-"det ikkje er noe augesymbol framføre laget, klikk på staden der symbolet "
-"skulle vore, og auget dukkar opp og markerer at nå er laget synleg. Sjå "
-"under <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogar</link> dersom du treng "
-"meir hjelp."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:196(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:172(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> if you need more help."
+msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>: Dersom det laget du meiner å arbeida på ikkje er aktivert, klikk på det i lagdialogen for å gjere dette til det aktive laget. Dersom ingen av laga er markerte som aktive, kan det hende at det aktive laget er ein kanal. Sjå i kanalfanen i lagdialogen for å kontrollera dette. Dersom det ikkje er noe augesymbol framføre laget, klikk på staden der symbolet skulle vore, og auget dukkar opp og markerer at nå er laget synleg. Sjå under <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">lagdialogar</link> dersom du treng meir hjelp."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:187(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Det aktive laget er gjennomsiktig"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:200(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:189(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Problem med gjennomsiktige lag"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:207(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:196(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr "Lagdialog med dekkevna sett til null for det aktive laget"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:202(para)
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the leftmost side, that is your problem."
+msgstr "<emphasis>Forklaring</emphasis>: Dersom dekkevna er sett til 0 for dette laget kan du ikkje sjå det som blir teikna på det. Ta ein kikk på glidebrytaren <guilabel>Dekkevne</guilabel>. Dersom denne er sett heilt til venstre (0), er det her problemet ligg."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:209(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing:</emphasis> Når brytaren for dekkevne er sett til null, "
-"betyr dette at laget og alt du legg i laget er fullstendig gjennomsiktig. "
-"Alt er til stades, men usynleg. Flytt brytaren mot høgre."
+msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>: Når brytaren for dekkevne er sett til null, betyr dette at laget og alt du legg i laget er fullstendig gjennomsiktig. Alt er til stades, men usynleg. Flytt brytaren mot høgre."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:215(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Du prøver å arbeide utanfor laget"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:221(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> In GIMP, layers don't need to have the "
-"same dimensions as the image: they can be larger or smaller. If you try to "
-"paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see if this is "
-"happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does not "
-"enclose the area you're trying to draw at."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring:</emphasis> I <acronym>GIMP</acronym> treng ikkje eit "
-"lag ha same dimensjonen som biletet det høyrer til i. Prøver du å teikne "
-"utføre kanten av laget, vil ingenting skje. For å finna ut om du er på "
-"utsida av laget, sjå etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart "
-"prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider på."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:216(para)
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't need to have the same dimensions as the image: they can be larger or smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+msgstr "<emphasis>Forklaring</emphasis>: I <acronym>GIMP</acronym> treng ikkje eit lag ha same dimensjonen som biletet det høyrer til i. Prøver du å teikne utføre kanten av laget, vil ingenting skje. For å finna ut om du er på utsida av laget, sjå etter eit rektangel som er avgrensa med ei gul og svart prikkelinje. Dette er grensa for laget du arbeider på."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:228(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
-"layer dimensions to whatever you please."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing:</emphasis> Du må utvida laget. Nokså langt nede i Lag-"
-"menyen finn du noen kommandoar avsett til dette føremålet. Ein av desse er "
-"<guimenu>Sett laggrenser</guimenu>. Her kan du bestemme storleiken på laget, "
-"og kor i biletet laget skal plasserast i høve til ytterkantane på biletet. "
-"Ein annan er <guimenu>Laget til biletformatet</guimenu>, som set laggrensene "
-"til dei same som for biletet"
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:238(phrase)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:225(para)
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the layer dimensions to whatever you please."
+msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>: Du må utvida laget. Nokså langt nede i Lag-menyen finn du noen kommandoar avsett til dette føremålet. Ein av desse er <guimenu>Sett laggrenser</guimenu>. Her kan du bestemme storleiken på laget, og kor i biletet laget skal plasserast i høve til ytterkantane på biletet. Ein annan er <guimenu>Laget til biletformatet</guimenu>, som set laggrensene til dei same som for biletet"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:236(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "Biletet er i indeksert fargemodus"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:240(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
-"different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
-"and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link>in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose RGB "
-"colors. That means, if you try to paint with a different color than it is "
-"indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Forklaring:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> bruker tre ulike "
-"fargemodellar: <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB(A)</link>, <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indeksert</link> og <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">Gråskala</link>. Når du bruker indeksert fargemodus, blir "
-"fargane sett opp i eit fargekart der alle dei brukte fargane er "
-"representerte. Hentar du ein ny farge med <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">fargepipetta</link>, vil denne fargen vere i RGB-modus. Dette betyr "
-"at dersom du prøver å male med ein farge som ikkje finst i det indekserte "
-"fargekartet, vil du anten få ein feil farge eller ingen farge i det heile. "
-"Kanskje får du ikkje eingong lov til å male."
+#: src/using/getting-unstuck.xml:237(para)
+msgid "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it paints with the wrong color or you can't paint)."
+msgstr "<emphasis>Forklaring</emphasis>: GIMP bruker tre ulike fargemodellar: <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB(A)</link>, <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indeksert</link> og <link linkend=\"glossary-graylevel\">Gråskala</link>. Når du bruker indeksert fargemodus, blir fargane sett opp i eit fargekart der alle dei brukte fargane er representerte. Hentar du ein ny farge med <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">fargepipetta</link>, vil denne fargen vere i RGB-modus. Dette betyr at dersom du prøver å male med ein farge som ikkje finst i det indekserte fargekartet, vil du anten få ein feil farge eller ingen farge i det heile. Kanskje får du ikkje eingong lov til å male."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:250(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Løysing:</emphasis> Bruk RGB-modus når du arbeider på eit bilete. "
-"Du kan seinare eventuelt velje ein annan <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">Modus</link> frå menyen <guimenu>Bilete</guimenu>."
+msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on images. You can verify and select another color mode from the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> menu."
+msgstr "<emphasis>Løysing</emphasis>: Bruk RGB-modus når du arbeider på eit bilete. Du kan seinare eventuelt velje ein annan <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modus</link> frå menyen <guimenu>Bilete</guimenu>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fonts-and-text.xml:32(None)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:23(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:20(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
 msgid "Embellishing Text"
 msgstr "Tekstutsmykking"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:24(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:23(secondary)
 msgid "Embellishing text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstutsmykking"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:28(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:26(title)
 msgid "Fancy text"
 msgstr "Fancy tekst"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:35(para)
-msgid ""
-"Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. "
-"Default settings were used for everything except font size."
-msgstr ""
-"Fire fancy tekstar laga med logoskripta <quote>alien neon</quote>, "
-"<quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, og <quote>chalk</quote>. "
-"Det blei nytta normalverdiane unntatt for teiknstorleiken."
+#: src/using/fonts-and-text.xml:32(para)
+msgid "Four fancy text items created using logo scripts: <quote>alien neon</quote>, <quote>bovination</quote>, <quote>frosty</quote>, and <quote>chalk</quote>. Default settings were used for everything except font size."
+msgstr "Fire fancy tekstar laga med logoskripta «alien neon», «kuflekkar», «frost» og «kritt». Det blei nytta normalverdiane unntatt for teiknstorleiken."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:44(para)
-msgid ""
-"There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just "
-"rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
-"item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
-"transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts in the Toolbox menu, at <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then "
-"creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
-"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of "
-"your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</"
-"link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu "
-"Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't "
-"need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
-msgstr ""
-"Det er mykje du kan gjere for å pynte på ein tekst i tillegg til å bruke "
-"ulike skrifttypar og fargar. Dersom du omformer teksten til eit utval eller "
-"ein bane, kan du fylle teksten, streke opp omrisset eller gjere kva du måtte "
-"ønskje med heile batteriet av verktøya som <acronym>GIMP</acronym> er "
-"oppsett med. Ta ein kikk på dei såkalla <quote>logoskripta</quote> som ligg "
-"i verktøykassa under <menuchoice><guimenu>Utvid</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice>. Her kan du "
-"manipulera ein innskriven tekst på ulike måtar. Skulle du ha ønskje om å "
-"endre på eit av skripta, eller programmera nye, sjå først på kapitla <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Ã? bruke Script-Fu</link> og <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Innføring i Script-Fu</link>. "
-"Eigentleg gjer ikkje desse skripta anna enn det du kan klare sjølv, men dei "
-"forenklar arbeidet."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:64(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
+msgid "There are many things you can do to vary the appearance of text beyond just rendering it with different fonts or different colors. By converting a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>. Each of these scripts allows you to enter some text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only
  to automate them."
+msgstr "Det er mykje du kan gjere for å pynte på ein tekst i tillegg til å bruke ulike skrifttypar og fargar. Dersom du omformer teksten til eit utval eller ein bane, kan du fylle teksten, streke opp omrisset eller gjere kva du måtte ønskje med heile batteriet av verktøya som <acronym>GIMP</acronym> er oppsett med. Ta ein kikk på dei såkalla «logoskripta» som ligg i menyen under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Hent inn</guisubmenu><guisubmenu>Logoar</guisubmenu></menuchoice>. Her kan du manipulera ein innskriven tekst på ulike måtar. Skulle du ha ønskje om å endre på eit av skripta, eller programmera nye, sjå først på kapitla <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">� bruke Script-Fu</link> og <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Innføring i Script-Fu</link>. Eigentleg gjer ikkje desse skripta anna enn det du kan klare sjølv, men dei forenklar arbeidet."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:65(title)
 msgid "Adding Fonts"
 msgstr "Ã? legge til skrifttypar"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:68(secondary)
 #: src/using/fonts-and-text.xml:71(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:206(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:224(primary)
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttypar"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:72(secondary)
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:74(para)
-msgid ""
-"For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
-msgstr ""
-"Det kjem stendig til nye skrifttypar. Det er difor fornuftig å stikke innom "
-"<acronym>GIMP</acronym> sine offisielle sider om dette på <ulink url="
-"\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Fonts in GIMP 2.0</ulink>."
+msgid "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section attempts to give you a helpful overview."
+msgstr "Det kjem stendig til nye skrifttypar. Det er difor fornuftig å stikke innom <acronym>GIMP</acronym> sine offisielle sider om dette på <ulink url=\"http://gimp.org/unix/fonts.html\";>Fonts in GIMP 2.0</ulink>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
-msgid ""
-"GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called "
-"Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's "
-"font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search "
-"path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
-"path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
-"though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker <quote>FreeType 2</quote>-metoden for å "
-"teikna skrifttypar, og eit system som blir kalla <quote>Fontconfig</quote> "
-"for å behandla dei. Alle skrifttypane som er lagra i mappa til Fontconfig "
-"kan brukast i <acronym>GIMP</acronym>. I tillegg alle skrifttypane som ligg "
-"i søkevegen for skrifttypar i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan bestemma "
-"adressa til desse mappene i <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">skrifttypar</link> under dialogen <guimenu>Innstillingar</guimenu> i "
-"hovudmenyen. Dersom det er sett opp ei systemmappe for skrifttypar, må du "
-"ikkje gjere endringar i eller fjerne denne. Derimot kan du legge til nye "
-"skrifttypar eller gjere andre endringar i den personleg mappa "
-"<filename>fonts</filename>. Du kan også legge til andre mapper for "
-"skrifttypar dersom dette er enklare enn å legge skrifttypane inn i den "
-"personleg mappa di."
+msgid "GIMP uses the FreeType 2 font engine to render fonts, and a system called Fontconfig to manage them. GIMP will let you use any font in Fontconfig's font path; it will also let you use any font it finds in GIMP's font search path, which is set on the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Font Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search path if it is more convenient for you."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> bruker «FreeType 2»-metoden for å teikna skrifttypar, og eit system som blir kalla «Fontconfig» for å behandla dei. Alle skrifttypane som er lagra i mappa til Fontconfig kan brukast i <acronym>GIMP</acronym>. I tillegg alle skrifttypane som ligg i søkevegen for skrifttypar i <acronym>GIMP</acronym>. Du kan bestemma adressa til desse mappene i <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">skrifttypar</link> under dialogen <guimenu>Innstillingar</guimenu> i hovudmenyen. Dersom det er sett opp ei systemmappe for skrifttypar, må du ikkje gjere endringar i eller fjerne denne. Derimot kan du legge til nye skrifttypar eller gjere andre endringar i den personleg mappa <filename>fonts</filename>. Du kan også legge til andre mapper for skrifttypar dersom dette er enklare enn å legge skrifttypane inn i den personleg mappa di."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:93(para)
-msgid ""
-"FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
-"the following font file formats:"
-msgstr ""
-"FreeType 2 er eit kraftig og fleksibelt system med støtte for desse "
-"filformata:"
+msgid "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports the following font file formats:"
+msgstr "FreeType 2 er eit kraftig og fleksibelt system med støtte for desse filformata:"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid "TrueType fonts (and collections)"
@@ -6745,15 +3652,15 @@ msgstr "Skriftformata TrueType (og samlingar)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:102(para)
 msgid "Type 1 fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Type 1 fonts"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:105(para)
 msgid "CID-keyed Type 1 fonts"
-msgstr ""
+msgstr "CID-keyed Type 1 fonts"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:108(para)
 msgid "CFF fonts"
-msgstr ""
+msgstr "CFF fonts"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:111(para)
 msgid "OpenType fonts (both TrueType and CFF variants)"
@@ -6765,11 +3672,11 @@ msgstr "SFNT-baserte bitmap fonts"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:117(para)
 msgid "X11 PCF fonts"
-msgstr ""
+msgstr "X11 PCF fonts"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:120(para)
 msgid "Windows FNT fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Windows FNT fonts"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:123(para)
 msgid "BDF fonts (including anti-aliased ones)"
@@ -6777,2234 +3684,1136 @@ msgstr "BDF fonts (inkludert kantutjamna skrifttypar)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:126(para)
 msgid "PFR fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PFR fonts"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:129(para)
 msgid "Type42 fonts (limited support)"
 msgstr "Type42 fonts (avgrensa støtte)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:132(para)
-msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Dersom du har behov for det, kan du legge til modular som støtter andre "
-"typar skriftfiler. Sjå på Internett under FREETYPE 2 <xref linkend="
-"\"bibliography-online-freetype\"/> for meir informasjon."
+msgid "You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+msgstr "Dersom du har behov for det, kan du legge til modular som støtter andre typar skriftfiler. Sjå på Internett under FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for meir informasjon."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:138(title)
 msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
-msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
-"<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
-"GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
-"want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
-"<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
-"some other location in your font search path. Doing either will cause the "
-"font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</emphasis> button in the "
-"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
-msgstr ""
-"PÃ¥ eit Linux-system treng du bare legge dei nye skrifttypane inn i mappa "
-"<filename>~/.fonts</filename> dersom Fontconfig er sett opp på vanleg måte. "
-"Dette vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym> og alle "
-"andre program som nyttar Fontconfig. Dersom du av ein eller annan grunn "
-"ønskjer å avgrensa skrifttypen bare til bruk i <acronym>GIMP</acronym>, må "
-"du leggja skrifttypen inn i undermappa <filename>fonts</filename> i dei "
-"personlege <acronym>GIMP</acronym>-mappene dine. Dersom du treng dei nye "
-"skrifttypane i eit program som alt køyrer, må du trykka knappen "
-"<guibutton>Oppdater</guibutton> i <link linkend=\"gimp-font-dialog"
-"\">skrifttypedialogen</link>."
+msgid "On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you need to do to add a new font is to place the file in the directory <filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you want the font to be available to GIMP only, you can place it in the <filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or some other location in your font search path. Doing either will cause the font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</emphasis> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
+msgstr "På eit Linux-system treng du bare legge dei nye skrifttypane inn i mappa <filename>~/.fonts</filename> dersom Fontconfig er sett opp på vanleg måte. Dette vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for <acronym>GIMP</acronym> og alle andre program som nyttar Fontconfig. Dersom du av ein eller annan grunn ønskjer å avgrensa skrifttypen bare til bruk i <acronym>GIMP</acronym>, må du leggja skrifttypen inn i undermappa <filename>fonts</filename> i dei personlege <acronym>GIMP</acronym>-mappene dine. Dersom du treng dei nye skrifttypane i eit program som alt køyrer, må du trykka knappen <guibutton>Oppdater</guibutton> i <link linkend=\"gimp-font-dialog\">skrifttypedialogen</link>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:155(title)
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:156(para)
-msgid ""
-"The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
-"directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename>C:\\windows"
-"\\fonts</filename> or <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Sometimes "
-"double-clicking on a font will install it as well as display it; sometimes "
-"it only displays it. This method will make the font available not only to "
-"GIMP, but also to other Windows applications."
-msgstr ""
-"Den enklaste måten å installera skrifttypar er å dra den aktuelle fila inn i "
-"Windows si mappe for skrifttypar og la Windows gjere resten. Dersom du ikkje "
-"har vore alt for kreativ med å omordna filsystemet, vil du som oftast finna "
-"skrifttypane anten i <filename>C:\\windows\\fonts</filename> eller i "
-"<filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Dersom du dobbeltklikkar på ein "
-"skrifttype, kan det henda han både blir installert og vist fram, andre "
-"gonger blir han bare vist. Denne metoden vil gjere skrifttypen tilgjengeleg "
-"for alle programma, ikkje bare <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:167(para)
-msgid ""
-"To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
-"<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
-msgstr ""
-"For å installera Type-1 filer, treng du både <filename>.pfb</filename>- og "
-"<filename>.pfm</filename>-filene. Dra den fila som har eit ikon inn i mappa "
-"for skrifttypar. Den andre fila treng strengt tatt ikkje plasserast i same "
-"mappa, men det skader ikkje å gjere det."
+msgid "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts directory and let the shell do its magic. Unless you've done something creative, it's probably in its default location of <filename>C:\\windows\\fonts</filename> or <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. This method will make the font available not only to GIMP, but also to other Windows applications."
+msgstr "Den enklaste måten å installera skrifttypar er å dra den aktuelle fila inn i Windows si mappe for skrifttypar og la Windows gjere resten. Dersom du ikkje har vore alt for kreativ med å omordna filsystemet, vil du som oftast finna skrifttypane anten i <filename>C:\\windows\\fonts</filename> eller i <filename>C:\\winnt\\fonts</filename>. Dersom du dobbeltklikkar på ein skrifttype, kan det henda han både blir installert og vist fram, andre gonger blir han bare vist. Denne metoden vil gjere skrifttypen tilgjengeleg for alle programma, ikkje bare <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:176(para)
-msgid ""
-"In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can "
-"handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
-"install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
-"folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
-"later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
-"Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
-"support Windows ME, although it may work anyway)."
-msgstr ""
-"I prinsippet kan <acronym>GIMP</acronym> bruke alle skrifttypane i Windows "
-"så lenge FreeType kan handtera dei. Har du skrifttypar som Windows ikkje har "
-"innebygde, installerer du desse i den private <filename>fonts</filename>-"
-"mappa di i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen eller ein annan høveleg stad. "
-"<acronym>GIMP</acronym> på Windows har støtte for i det minste TrueType, "
-"Windows FON og Windows FNT. Windows 2000 og seinare har støtte for Type 1 og "
-"OpenType. Windows ME har støtte for OpenType og truleg også Type 1. Det mest "
-"brukte installasjonsprogrammet for <acronym>GIMP</acronym> har offisielt "
-"ikkje støtte for Windows ME, men ser ut til å klara det likevel."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:190(para)
-msgid ""
-"GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
-"instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
-"<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
-"work."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker Fontconfig for å behandla skrifttypar både i "
-"Windows og Linux. Forklaringa ovanfor verkar fordi Fontconfig i "
-"utgangspunktet bruker dei same skriftfilene som Windows sjølv nyttar. Dersom "
-"Fontconfig er sett opp annleis, kan det vere du må finne ut sjølv korleis "
-"typane skal installerast. I alle tilfelle vil skriftfilene lagt i den "
-"private mappa <filename>fonts</filename> virke i <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:203(phrase)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:168(title)
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
+#: src/using/fonts-and-text.xml:170(para)
+msgid "There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts so that their files are to be installed on the system. These methods will make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the <productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font Book</application>."
+msgstr "Det er mange måtar å installere skrifttypar på. Ein av måtane er å dra-og-sleppe dei i mappa «Fonts» i katalogen «Libraries» i «heimemappa» di. Du kan også bruke <application>Font Book</application> som blir aktivert ved å dobbeltklikke på skrifttypesymbolet i «Finder». Du kan då sjå korleis skrifttypen ser ut før du klikkar på dei du ønskjer å legge til i maskinen din. Desse metodane gjer skrifttypane tilgjengelege for alle programma i maskinen, ikkje bare for <acronym>GIMP</acronym>. Dersom skrifttypane skal vere tilgjengelege for alle brukarane, kan du dra-og-sleppe dei i mappa «Fonts» i <productname>Mac OS X</productname> sine mapper, eller i mappa «Computer» i kolonna <guilabel>Collection</guilabel> i <application>Font Book</application>."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:186(para)
+msgid "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and <filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same directory when you drag the file, since it uses some kind of search algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same directory does no harm."
+msgstr "For å installera Type-1 filer, treng du både <filename>.pfb</filename>- og <filename>.pfm</filename>-filene. Dra den fila som har eit ikon inn i mappa for skrifttypar. Den andre fila treng strengt tatt ikkje plasserast i same mappa, men det skader ikkje å gjere det."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:195(para)
+msgid "In principle, GIMP can use any type of font on Windows that FreeType can handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially support Windows ME, although it may work anyway)."
+msgstr "I prinsippet kan <acronym>GIMP</acronym> bruke alle skrifttypane i Windows så lenge FreeType kan handtera dei. Har du skrifttypar som Windows ikkje har innebygde, installerer du desse i den private <filename>fonts</filename>-mappa di i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen eller ein annan høveleg stad. <acronym>GIMP</acronym> på Windows har støtte for i det minste TrueType, Windows FON og Windows FNT. Windows 2000 og seinare har støtte for Type 1 og OpenType. Windows ME har støtte for OpenType og truleg også Type 1. Det mest brukte installasjonsprogrammet for <acronym>GIMP</acronym> har offisielt ikkje støtte for Windows ME, men ser ut til å klara det likevel."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
+msgid "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the <filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should work."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> bruker Fontconfig for å behandla skrifttypar både i Windows og Linux. Forklaringa ovanfor verkar fordi Fontconfig i utgangspunktet bruker dei same skriftfilene som Windows sjølv nyttar. Dersom Fontconfig er sett opp annleis, kan det vere du må finne ut sjølv korleis typane skal installerast. I alle tilfelle vil skriftfilene lagt i den private mappa <filename>fonts</filename> virke i <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:222(title)
 msgid "Font Problems"
 msgstr "Problem med skrifttypane"
 
-#: src/using/fonts-and-text.xml:207(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:225(secondary)
 msgid "Problems"
-msgstr ""
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
-msgid ""
-"Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
-"reports than any other single cause, although they have become much less "
-"frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
-msgstr ""
-"Gjennom åra har problem med skrifttypane gått igjen i svært mange av "
-"feilrapportane, sjølv om det har minka merkbart etter at <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.0 og seinare versjonar blei sleppte laus. I dei fleste tilfella "
-"har det vore dårleg utforma fontfiler som har skapt problem for Fontconfig. "
-"Dersom du får krasj når <acronym>GIMP</acronym> laster skrifttypane, er den "
-"beste løysinga å oppgradera til ein Fontconfig nyare enn 2.2.0. Du kan også "
-"starte <acronym>GIMP</acronym> med kommandolinja <filename>--no-fonts</"
-"filename>, men kan då ikkje bruke tekstverktøyet."
-
-#: src/using/fonts-and-text.xml:220(para)
-msgid ""
-"Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide "
-"an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by "
-"GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using "
-"such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
-"problem and makes symbol fonts available in GIMP."
-msgstr ""
-"Eit anna kjent problem er at Pango 1.2 ikkje kan laste inn skrifttypar som "
-"ikkje inneheld Unicode bokstavsett. (Det er Pango som lagar tekstlayouten i "
-"<acronym>GIMP</acronym>). Mange av symboltypane hamnar i denne kategorien. "
-"På noen system vil bruk av slike typar føre til krasj. Den enklaste løysinga "
-"er å oppdatera til Pango 1.4 eller høgare."
+msgstr "Problem"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:227(para)
-msgid ""
-"A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
-"encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
-"GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
-"crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
-"down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
-"between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed "
-"within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
-"console window and ignore it."
-msgstr ""
-"Ei velkjent kjelde til forvirring er når <acronym>GIMP</acronym> oppdagar ei "
-"øydelagt eller feil utforma skrifttypefil i Windows og sender ut ei "
-"feilmelding om dette. Det kan sjå ut som <acronym>GIMP</acronym> har krasja, "
-"men det er ikkje tilfelle. Lukkar du vindauget vil <acronym>GIMP</acronym> "
-"bli avslutta. Difor bør du i staden forminska feilmeldinga og ignorere ho. "
-"Du kan då arbeide trygt vidare med <acronym>GIMP</acronym>. �rsaka til denne "
-"situasjonen er ein konflikt mellom Windows og dei biblioteka <acronym>GIMP</"
-"acronym> nyttar. Dette kan ikkje rettast på i <acronym>GIMP</acronym>. Du må "
-"leve med det inntil vidare."
+msgid "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug reports than any other single cause, although they have become much less frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</filename> command-line option, but then you will not be able to use the text tool."
+msgstr "Gjennom åra har problem med skrifttypane gått igjen i svært mange av feilrapportane, sjølv om det har minka merkbart etter at <acronym>GIMP</acronym> 2.0 og seinare versjonar blei sleppte laus. I dei fleste tilfella har det vore dårleg utforma fontfiler som har skapt problem for Fontconfig. Dersom du får krasj når <acronym>GIMP</acronym> laster skrifttypane, er den beste løysinga å oppgradera til ein Fontconfig nyare enn 2.2.0. Du kan også starte <acronym>GIMP</acronym> med kommandolinja <filename>--no-fonts</filename>, men kan då ikkje bruke tekstverktøyet."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:238(para)
+msgid "Another known problem is that Pango 1.2 cannot load fonts that don't provide an Unicode character mapping. (Pango is the text layout library used by GIMP.) A lot of symbol fonts fall into this category. On some systems, using such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this problem and makes symbol fonts available in GIMP."
+msgstr "Eit anna kjent problem er at Pango 1.2 ikkje kan laste inn skrifttypar som ikkje inneheld Unicode bokstavsett. (Det er Pango som lagar tekstlayouten i <acronym>GIMP</acronym>). Mange av symboltypane hamnar i denne kategorien. På noen system vil bruk av slike typar føre til krasj. Den enklaste løysinga er å oppdatera til Pango 1.4 eller høgare."
+
+#: src/using/fonts-and-text.xml:245(para)
+msgid "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP encounters a malformed font file and generates an error message: this causes a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction between Windows and the libraries that GIMP links to: it cannot be fixed within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the console window and ignore it."
+msgstr "Ei velkjent kjelde til forvirring er når <acronym>GIMP</acronym> oppdagar ei øydelagt eller feil utforma skrifttypefil i Windows og sender ut ei feilmelding om dette. Det kan sjå ut som <acronym>GIMP</acronym> har krasja, men det er ikkje tilfelle. Lukkar du vindauget vil <acronym>GIMP</acronym> bli avslutta. Difor bør du i staden forminska feilmeldinga og ignorere ho. Du kan då arbeide trygt vidare med <acronym>GIMP</acronym>. �rsaka til denne situasjonen er ein konflikt mellom Windows og dei biblioteka <acronym>GIMP</acronym> nyttar. Dette kan ikkje rettast på i <acronym>GIMP</acronym>. Du må leve med det inntil vidare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:89(None)
+#: src/using/fileformats.xml:77(None)
 msgid "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:128(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:274(None)
+msgid "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:574(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:601(None)
+msgid "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:719(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:762(None)
+msgid "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/fileformats.xml:19(date)
-msgid "2007-10-06"
-msgstr "2007-01-27"
+#: src/using/fileformats.xml:22(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types when the need arises."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> kan lese frå og skrive til eit uttal av ulike grafiske filformat. Med unnatak av <acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat, <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, blir filhandteringa gjort med programtillegg. Difor er det relativt enkelt å legge til nye format dersom behovet skulle dukka opp."
 
-#: src/using/fileformats.xml:20(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/using/fileformats.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
-"variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it "
-"is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to new file types when "
-"the need arises."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> kan lese frå og skrive til eit uttal av ulike "
-"grafiske filformat. Med unnatak av <acronym>GIMP</acronym> sitt eige "
-"filformat, <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, blir filhandteringa "
-"gjort med programtillegg. Difor er det relativt enkelt å legge til nye "
-"format dersom behovet skulle dukka opp."
-
-#: src/using/fileformats.xml:37(para)
-msgid ""
-"Not all file types are equally good for all purposes. This part of the "
-"documentation should help you understand the advantages and disadvantages of "
-"each type."
-msgstr ""
-"Ikkje alle filtypane er like gode for alle føremål. I dette kapitlet vil vi "
-"prøve å vise fordeler og ulemper med dei vanlegaste typane."
+#: src/using/fileformats.xml:29(para)
+msgid "Not all file types are equally good for all purposes. This part of the documentation should help you understand the advantages and disadvantages of each type."
+msgstr "Ikkje alle filtypane er like gode for alle føremål. I dette kapitlet vil vi prøve å vise fordeler og ulemper med dei vanlegaste typane."
 
-#: src/using/fileformats.xml:44(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:36(title)
 msgid "Saving Images"
 msgstr "Lagra bilete"
 
-#: src/using/fileformats.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to save the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
-msgstr ""
-"Når du er ferdig med eit bilete, ønskjer du til vanleg å lagre dette. (Det "
-"er forresten ein god idé å lagre bilete innimellom også. <acronym>GIMP</"
-"acronym> er eit nokså robust program, men truleg vil du før eller seinare "
-"oppleve at programmet eller maskinen din krasjar). Som regel vil du lagra "
-"bileta i same formatet som dei blei opna i. Det kan likevel vere ein god "
-"regel å lagra i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat <emphasis>XCF</"
-"emphasis> medan du arbeider med biletet. Dette fordi nesten alle "
-"opplysningane om biletet og arbeidsgangen blir lagra samstundes. Einaste "
-"viktige som ikkje blir lagra er angrehistoria. XCF-filene kan, etter det vi "
-"kjenner til, ikkje lesast av andre program, så når biletet er ferdig, bør du "
-"lagra det i eit meir vanleg format som t.d. JPEG, PNG, TIFF eller liknande."
-
-#: src/using/fileformats.xml:67(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:37(para)
+msgid "When you are finished working with an image, you will want to save the results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs that display images, so once you have finished, you will probably also want to save the image in a more widely use
 d format, such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
+msgstr "Når du er ferdig med eit bilete, ønskjer du til vanleg å lagre dette. (Det er forresten ein god idé å lagre bilete innimellom også. <acronym>GIMP</acronym> er eit nokså robust program, men truleg vil du før eller seinare oppleve at programmet eller maskinen din krasjar). Som regel vil du lagra bileta i same formatet som dei blei opna i. Det kan likevel vere ein god regel å lagra i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat <emphasis>XCF</emphasis> medan du arbeider med biletet. Dette fordi nesten alle opplysningane om biletet og arbeidsgangen blir lagra samstundes. Einaste viktige som ikkje blir lagra er angrehistoria. XCF-filene kan, etter det vi kjenner til, ikkje lesast av andre program, så når biletet er ferdig, bør du lagra det i eit meir vanleg format som t.d. JPEG, PNG, TIFF eller liknande."
+
+#: src/using/fileformats.xml:58(title)
 msgid "Saving Files"
 msgstr "Ã? lagra biletfiler"
 
-#: src/using/fileformats.xml:69(para)
-msgid ""
-"There are several commands for saving images. A list, and information on how "
-"to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-menus-file\">File Menu</link>."
-msgstr ""
-"Du kan lagra biletfiler på fleire måtar. Du finn meir om dette i <link "
-"linkend=\"gimp-image-window-menus-file\">filmenyen</link>. Her skal vi bare "
-"seie litt om dei vanlegaste formata."
+#: src/using/fileformats.xml:59(para)
+msgid "There are several commands for saving images. A list, and information on how to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+msgstr "Du kan lagra biletfiler på fleire måtar. Du finn meir om dette i <link linkend=\"gimp-file-menu\">filmenyen</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:74(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide "
-"variety of formats. It is important to realize that the only format capable "
-"of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an image, including "
-"layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. Every other format "
-"preserves some image properties and loses others. When you save an image, "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to let you know about this, but basically it "
-"is up to you to understand the capabilities of the format you choose."
-msgstr ""
-"Du kan lagra eit bilete i svært mange ulike format. Dei ulike formata kan "
-"lagra ulike opplysningar om biletet, men bare <acronym>GIMP</acronym> sitt "
-"eige filformat (<filename>XCF</filename>) lagrar <emphasis>alle</emphasis> "
-"dei viktigaste opplysningane om biletet. �nskjer du å lagra eit bilete i eit "
-"anna format, vil <acronym>GIMP</acronym> seie frå om at du kjem til å misse "
-"data, men sjølvsagt er det opp til deg å kjenne eigenskapane til det "
-"formatet du vel."
-
-#: src/using/fileformats.xml:85(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:64(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. Every other format preserves some image properties and loses others. When you save an image, <acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+msgstr "Du kan lagra eit bilete i svært mange ulike format. Dei ulike formata kan lagra ulike opplysningar om biletet, men bare <acronym>GIMP</acronym> sitt eige filformat (<filename>XCF</filename>) lagrar (nesten) <emphasis>alle</emphasis> opplysningane om biletet. �nskjer du å lagra eit bilete i eit anna format, vil <acronym>GIMP</acronym> seie frå om at du kjem til å misse data, men sjølvsagt er det opp til deg å kjenne eigenskapane til det formatet du vel."
+
+#: src/using/fileformats.xml:74(title)
 msgid "Example of an Export dialog"
 msgstr "Eksempel på ein eksportdialog"
 
-#: src/using/fileformats.xml:93(para)
-msgid ""
-"As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's "
-"native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of "
-"storing all the data in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask to "
-"save an image in a format that will not completely represent it, "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you of this, tells you what kind of "
-"information will be lost, and asks you whether you would like to "
-"<quote>export</quote> the image in a form that the file type can handle. "
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by doing this. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export "
-"file</link>."
-msgstr ""
-"Som sagt ovanfor, er det bare filformatet <link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link> som tar vare på (nesten) alle data i eit bilete. Prøver du å "
-"lagra eit bilete i eit format som ikkje tar vare på informasjonen i biletet, "
-"vil <acronym>GIMP</acronym> åtvara deg med ei melding om dette, og kva for "
-"data som går tapt dersom du likevel nyttar det valde formatet. Du får også "
-"eit spørsmål om du heller vil <quote>eksportera</quote> biletet. Når du "
-"eksporterar eit bilete, blir sjølve biletet ikkje forandra."
-
-#: src/using/fileformats.xml:106(para)
-msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved. Saving an image in any file format will cause the image to be "
-"considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of "
-"the information from the image."
-msgstr ""
-"Når du lukker eit bilete t.d. ved å avslutta <acronym>GIMP</acronym>, vil du "
-"få opp ei melding dersom biletet er <quote>ureint</quote>, dvs. at biletet "
-"er endra utan å bli lagra etterpå. Lagrar du eit bilete, vil biletet etter "
-"lagringa bli sett på som <quote>reint</quote>, sjølv om filformatet du valde "
-"ikkje lagrar alle biletdata."
+#: src/using/fileformats.xml:81(para)
+msgid "As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of storing all the information in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask to save an image in a format that will lose information, <acronym>GIMP</acronym> notifies you, tells you what information will be lost, and asks you whether you would like to <quote>export</quote> the image in a form that the file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</link>."
+msgstr "Som sagt ovanfor, er det bare filformatet <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> som tar vare på (nesten) alle data i eit bilete. Prøver du å lagra eit bilete i eit format som ikkje tar vare på informasjonen i biletet, vil <acronym>GIMP</acronym> åtvara deg med ei melding om dette, og kva for data som går tapt dersom du likevel nyttar det valde formatet. Du får også eit spørsmål om du heller vil «eksportera» biletet. Når du eksporterar eit bilete, blir sjølve biletet ikkje forandra. Sjå <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:116(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:94(para)
+msgid "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently being saved. Saving an image in any file format will cause the image to be considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of the information from the image."
+msgstr "Når du lukker eit bilete t.d. ved å avslutta <acronym>GIMP</acronym>, vil du få opp ei melding dersom biletet er «ureint», dvs. at biletet er endra utan å bli lagra etterpå. Lagrar du eit bilete, vil biletet etter lagringa bli sett på som «reint», sjølv om filformatet du valde ikkje lagrar alle biletdata."
+
+#: src/using/fileformats.xml:104(title)
 msgid "Saving as GIF"
 msgstr "Lagra som GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:130(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:105(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:108(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:118(secondary)
 msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:123(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:111(primary)
 msgid ".gif"
-msgstr ""
+msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:126(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:114(primary)
 msgid "Save as GIF"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra som GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:129(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:261(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:563(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:714(primary) src/using/brushes.xml:35(primary)
-#: src/using/brushes.xml:70(primary) src/using/brushes.xml:97(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:256(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:593(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:757(primary)
+#: src/using/brushes.xml:38(primary)
+#: src/using/brushes.xml:73(primary)
+#: src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Format"
 
-#: src/using/fileformats.xml:134(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:123(phrase)
 msgid "The GIF Save dialog"
 msgstr "Lagringsdialogen for GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:143(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIF file format is incapable of storing some rather "
-"basic image informations like <emphasis>print resolution</emphasis>. If you "
-"care for these properties, you should consider a different file format like "
-"PNG."
-msgstr ""
-"Legg merke til at GIF-formatet ikkje kan lagra ein del grunnleggande "
-"biletopplysingar som t.d. <emphasis>utskriftoppløysinga</emphasis>. Dersom "
-"dette er viktig, bør du kanskje vurdere å bruke eit anna format som t.d. PNG."
+#: src/using/fileformats.xml:133(para)
+msgid "The GIF file format does not support some basic image properties such as <emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use a different file format like PNG."
+msgstr "Legg merke til at GIF-formatet ikkje kan lagra ein del grunnleggande biletopplysingar som t.d. <emphasis>utskriftoppløysinga</emphasis>. Dersom dette er viktig, bør du kanskje vurdere å bruke eit anna format som t.d. PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:153(term)
+#: src/using/fileformats.xml:143(term)
 msgid "GIF Options"
 msgstr "GIF-innstillingane"
 
-#: src/using/fileformats.xml:157(term)
+#: src/using/fileformats.xml:147(term)
 msgid "Interlace"
-msgstr ""
+msgstr "Flett saman"
 
-#: src/using/fileformats.xml:159(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image will be displayed progressively on "
-"the Web page. It was interesting when computers and modems were slow, as it "
-"allowed to stop loading an image of no interest."
-msgstr ""
-"Dersom du krysser av for denne, vil biletet bli vist på skjermen etter kvart "
-"som det blir lasta ned. Brukaren kan då eventuelt stoppe nedlastinga dersom "
-"det tar for lang tid eller at biletet er uinteressant."
+#: src/using/fileformats.xml:149(para)
+#: src/using/fileformats.xml:609(para)
+msgid "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+msgstr "«Linjevis» betyr at biletet blir vist etter kvart som det blir lasta ned. Dette var spesielt viktig den tida dei fleste internettsamband var saktegåande. Brukaren kunne då stoppe nedlastinga dersom biletet såg uinteressant ut. Funksjonen er mindre viktig i dag. "
 
-#: src/using/fileformats.xml:168(term)
+#: src/using/fileformats.xml:160(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr "GIF-kommentar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:170(para)
-msgid ""
-"Beware of do not insert characters outside the ASCII range, because of the "
-"GIF format supports 7-bits ASCII texts only, that GIMP can't provide. If you "
-"insert inadvertently a non-ASCII char, the option will be automatically "
-"disabled."
-msgstr ""
-"GIF har bare støtte for 7-bits ASCII, noe <acronym>GIMP</acronym> ikkje har. "
-"Difor er det ingen vits i å bruke denne."
+#: src/using/fileformats.xml:162(para)
+msgid "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+msgstr "GIF-kommentarane kan bare vere 7-bits ASCII. Bruker du andre teikn vil <acronym>GIMP</acronym> lagre biletet utan kommentarane og deretter gi ei melding om at kommentarane ikkje blei lagra."
 
-#: src/using/fileformats.xml:183(term)
+#: src/using/fileformats.xml:175(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon"
 
-#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:20(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:178(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animasjon"
 
-#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:179(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "GIF-innstillingar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:191(term)
+#: src/using/fileformats.xml:183(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Uendeleg sløyfe"
 
-#: src/using/fileformats.xml:193(para)
-msgid ""
-"When this option is checked the animation will start playing again "
-"repeatedly until you stop it."
+#: src/using/fileformats.xml:185(para)
+msgid "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you stop it."
 msgstr "Gjer at animasjonen vil bli repetert heilt til du stoppar han."
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
+#: src/using/fileformats.xml:192(term)
 msgid "Delay between frames if unspecified"
 msgstr "Pause mellom rammene når uspesifisert"
 
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can set the delay, in millisecondes, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme kor mange "
-"millisekund pausen mellom kvar ramme skal vere. Du finn meir om dette i "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-dialog-using\"/>."
+#: src/using/fileformats.xml:194(para)
+msgid "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+msgstr "Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme kor mange millisekund pausen mellom kvar ramme skal vere. Du finn meir om dette i <xref linkend=\"gimp-layer-dialog-using\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:210(term)
+#: src/using/fileformats.xml:202(term)
 msgid "Frame disposal when unspecified"
 msgstr "Rammeovergang når uspesifisert"
 
-#: src/using/fileformats.xml:212(para)
-msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
-msgstr ""
-"Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme korleis skiftet "
-"mellom rammene skal gå føre seg. Du har valet mellom"
+#: src/using/fileformats.xml:204(para)
+msgid "If this has not been set before, you can set how frames will be superimposed. You can select among three options :"
+msgstr "Dersom du ikkje har bestemt dette tidlegare, kan du bestemme korleis skiftet mellom rammene skal gå føre seg. Du har valet mellom"
 
-#: src/using/fileformats.xml:218(para)
-msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel> : you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
-msgstr ""
-"<guilabel>Det er meg likegyldig</guilabel>: Dette valet blir helst brukt når "
-"alle biletlaga er ugjennomsiktige. Laget vil overskrive det som ligg under."
+#: src/using/fileformats.xml:210(para)
+msgid "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+msgstr "<guilabel>Det er meg likegyldig</guilabel>: Dette valet kan bare brukast når alle biletlaga er ugjennomsiktige. Laget vil overskrive det som ligg under."
 
-#: src/using/fileformats.xml:224(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel> : previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Kumulative lag (Kombinere)</guilabel> : Tidlegare viste rammer "
-"blir ikkje viska ut når ei ny ramme blir vist."
+#: src/using/fileformats.xml:217(para)
+msgid "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not be deleted when a new one is displayed."
+msgstr "<guilabel>Kumulative lag (Kombinere)</guilabel> : Tidlegare viste rammer blir ikkje viska ut når ei ny ramme blir vist."
 
-#: src/using/fileformats.xml:230(para)
-msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel> : previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ei ramme per lag (erstatt)</guilabel>: Tidlegare viste rammer blir "
-"sletta før den nye ramma blir vist."
+#: src/using/fileformats.xml:224(para)
+msgid "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be deleted before displaying a new frame."
+msgstr "<guilabel>Ei ramme per lag (erstatt)</guilabel>: Tidlegare viste rammer blir sletta før den nye ramma blir vist."
 
-#: src/using/fileformats.xml:245(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:240(title)
 msgid "Saving as JPEG"
 msgstr "Lagra som JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:249(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:262(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:241(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:244(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:257(secondary)
 msgid "JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:252(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:247(primary)
 msgid ".jpg"
-msgstr ""
+msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:255(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:250(primary)
 msgid ".jpeg"
-msgstr ""
+msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:258(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:253(primary)
 msgid "Save as JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre som JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(para)
-msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG "
-"often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"JPEG-filene har til vanleg endingane .jpg, .JPG eller .jpeg, og er mykje "
-"brukt fordi metoden som blir nytta for å komprimera filene gir eit svært "
-"godt resultat utan at det går særleg merkbart ut over kvaliteten så lenge "
-"komprimeringa er moderat. Det er i så måte ingen andre format som kjem opp "
-"mot JPEG. Ulempen er at formatet ikkje støttar gjennomsikt, og heller ikkje "
-"samansette lag. Difor blir bilete som skal lagrast som JPEG i <acronym>GIMP</"
-"acronym> gjerne eksporterte i staden for å bli lagra direkte."
-
-#: src/using/fileformats.xml:275(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:260(para)
+msgid "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very widely used format, because it compresses images very efficiently, while minimizing the loss of image quality. No other format comes close to achieving the same level of compression. It does not, however, support transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "JPEG-filene har til vanleg endingane .jpg, .JPG eller .jpeg, og er mykje brukt fordi metoden som blir nytta for å komprimera filene gir eit svært godt resultat utan at det går særleg merkbart ut over kvaliteten så lenge komprimeringa er moderat. Det er i så måte ingen andre format som kjem opp mot JPEG. Ulempen er at formatet ikkje støttar gjennomsikt, og heller ikkje samansette lag. Difor blir bilete som skal lagrast som JPEG i <acronym>GIMP</acronym> gjerne eksporterte i staden for å bli lagra direkte."
+
+#: src/using/fileformats.xml:270(title)
 msgid "The JPEG Save dialog"
 msgstr "Lagringsdialogen for JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:283(para)
-msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
-msgstr ""
-"Algoritmen for JPEG er eigentleg nokså kompleks, men heldigvis treng du "
-"ikkje bry deg om anna enn å justere kvaliteten, og dermed kompresjonen. "
-"Resten er for JPEG-ekspertane."
+#: src/using/fileformats.xml:278(para)
+msgid "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will need to adjust."
+msgstr "Algoritmen for JPEG er eigentleg nokså kompleks, men heldigvis treng du ikkje bry deg om anna enn å justere kvaliteten, og dermed kompresjonen. Resten er for JPEG-ekspertane."
 
-#: src/using/fileformats.xml:291(para)
-msgid ""
-"After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
-"<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further "
-"changes to it, you will not receive any warning if you close it. Because "
-"JPEG is lossy and does not support transparency or multiple layers, some of "
-"the information in the image might then be lost. If you want to save all of "
-"the information in an image, use <acronym>GIMP</acronym>'s native <link "
-"linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
-msgstr ""
-"Etter at biletet er lagra som JPEG-fil, vil det bli oppfatta av "
-"<acronym>GIMP</acronym> som <quote>reint</quote>, dvs. at det kjem ikkje opp "
-"noe åtvaring dersom du lukkar det. Sidan JPEG-formatet ikkje lagrar alle "
-"opplysningane om biletet, kan dette vere ein ulempe. Difor er det til vanleg "
-"lurt å først lagre biletet i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige <link linkend="
-"\"glossary-xcf\">XCF-format</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:305(term)
+#: src/using/fileformats.xml:286(para)
+msgid "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered <quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further changes to it, you will not receive any warning if you close it. Because JPEG is lossy and does not support transparency or multiple layers, some of the information in the image might then be lost. If you want to save all of the information in an image, use <acronym>GIMP</acronym>'s native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
+msgstr "Etter at biletet er lagra som JPEG-fil, vil det bli oppfatta av <acronym>GIMP</acronym> som «reint», dvs. at det kjem ikkje opp noe åtvaring dersom du lukkar det. Sidan JPEG-formatet ikkje lagrar alle opplysningane om biletet, kan dette vere ein ulempe. Difor er det til vanleg lurt å først lagre biletet i <acronym>GIMP</acronym> sitt eige <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF-format</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:300(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: src/using/fileformats.xml:307(para)
-msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du lagrar eit bilete i JPEG-format, dukkar det opp eit dialogvindauge "
-"der du kan setje kvalitetsnivået på ein skala frå 1 til 100. Mellom 95 og "
-"100 er det liten skilnad i kvaliteten. Normalverdien er 85, men ofte kan du "
-"setje verdien mykje lågare utan å gjere kvaliteten merkbart dårlegare. Dette "
-"kan du kontrollera ved å markere for <quote>Førehandsvising i "
-"biletvindauget</quote>. Du endrar ikkje noe på sjølve biletet før du lagrar "
-"det, så metoden er trygg."
-
-#: src/using/fileformats.xml:319(para)
-msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning. Saving with a level of 80 in GIMP is not necessarily comparable "
-"with saving with a level of 80 in an different application."
-msgstr ""
-"Verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. Talet for kvalitet "
-"samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. Kvalitet 80 "
-"i GIMP treng såleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna program."
+#: src/using/fileformats.xml:302(para)
+msgid "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces excellent results, but in many cases it is possible to set the quality substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+msgstr "Når du lagrar eit bilete i JPEG-format, dukkar det opp eit dialogvindauge der du kan setje kvalitetsnivået på ein skala frå 1 til 100. Mellom 95 og 100 er det liten skilnad i kvaliteten. Normalverdien er 85, men ofte kan du setje verdien mykje lågare utan å gjere kvaliteten merkbart dårlegare. Dette kan du kontrollera ved å markere for «Førehandsvising i biletvindauget». Du endrar ikkje noe på sjølve biletet før du lagrar det, så metoden er trygg."
 
-#: src/using/fileformats.xml:329(term)
+#: src/using/fileformats.xml:314(para)
+msgid "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a different application."
+msgstr "Verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. Talet for kvalitet samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. Kvalitet 80 i GIMP treng såleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna program."
+
+#: src/using/fileformats.xml:325(term)
 msgid "Preview in image window"
 msgstr "Førehandsvis i biletvindauget"
 
-#: src/using/fileformats.xml:331(para)
-msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image, "
-"though: it reverts back to its original state when the JPEG dialog is "
-"closed.)"
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil biletet bli vist med same kvalitet som det "
-"lagra biletet vil bli. Dermed kan du lett sjå kor mykje biletet kan "
-"komprimerast med tilfredsstillande kvalitet. Biletet du har på skjermen blir "
-"ikkje påverka av dette. Så snart dialogvindauget er lukka, blir biletet "
-"igjen vist i den opphavlege kvaliteten."
+#: src/using/fileformats.xml:327(para)
+msgid "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+msgstr "Dersom denne er aktivert, vil biletet bli vist med same kvalitet som det lagra biletet vil bli. Dermed kan du lett sjå kor mykje biletet kan komprimerast med tilfredsstillande kvalitet. Biletet du arbeider med blir ikkje påverka av dette. Så snart dialogvindauget er lukka, blir biletet igjen vist i den opphavlege kvaliteten."
 
-#: src/using/fileformats.xml:340(term)
+#: src/using/fileformats.xml:336(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Avanserte innstillingar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:342(para)
+#: src/using/fileformats.xml:338(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Litt om dei avanserte innstillingane:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:347(term)
+#: src/using/fileformats.xml:343(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optimaliser"
 
-#: src/using/fileformats.xml:349(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Denne eigenskapen gjer at kvar bit i biletet blir mest mogleg uforandra."
+#: src/using/fileformats.xml:345(para)
+msgid "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time to generate."
+msgstr "Denne metoden gjer at det blir brukt optimaliserte parameter for mengdekoding («entropy encoding»). Dette vil som oftast resultere i ei mindre fil, men kan ta lang tid."
 
-#: src/using/fileformats.xml:356(term)
+#: src/using/fileformats.xml:353(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressiv"
 
-#: src/using/fileformats.xml:358(para)
-msgid ""
-"With this option enabled the chunks of the image will be inserted in a "
-"certain order in the file. This is done with the intent to give a "
-"progressive refinement of the image appearance during a slow connection web "
-"download, similar and with the same purpose of the corresponding option "
-"present in the GIF format too. The downside of enabling this option is, that "
-"you get slightly larger files."
-msgstr ""
-"Dersom du aktiverer denne, blir biletet ikkje komprimert ovanfrå og ned, men "
-"i fleire gjennomgangar. NÃ¥r biletet blir vist, vil det dukke opp i fleire "
-"omgangar, litt betre for kvar gong. Dette kan vere nyttig dersom biletet "
-"skal visast over ei sein Internettkopling."
+#: src/using/fileformats.xml:355(para)
+msgid "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an order that allows progressive image refinement during a slow connection web download. The progressive option for JPG has the same purpose as the interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+msgstr "Dersom du aktiverer denne, blir biletet ikkje komprimert ovanfrå og ned, men i fleire gjennomgangar. Når biletet blir vist, vil det dukke opp i fleire omgangar, litt betre for kvar gong. Føremålet er det same som for linjevising av GIF-bilete. Metoden kan resultere i litt større filer."
 
-#: src/using/fileformats.xml:370(term)
+#: src/using/fileformats.xml:369(term)
 msgid "Save EXIF data"
 msgstr "Lagra EXIF-data"
 
-#: src/using/fileformats.xml:373(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:372(primary)
 msgid "EXIF"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Exif</emphasis>, som er forkorting for <foreignphrase>Exchangeable image file format</foreignphrase>, er ein spesifikasjon for eit format brukt på biletfiler i digitale kamera. Seinare også t.d. i mobiltelefonar. Formatet, som blei utvikla av Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA), bruker formata JPEG, TIFF Rev. 6.0 og RIFF WAVE med tillegg av ein del spesielle metataggar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:375(para)
-msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data, which specifies camera settings and other information concerning the "
-"circumstances under which the image was created. GIMP's ability to handle "
-"EXIF data depends on whether the <quote>libexif</quote> library is available "
-"on your system; it is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was "
-"built with libexif support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG "
-"file, work with the resulting image, and then save it as JPEG. The EXIF data "
-"is not altered in any way when you do this (which means that some of its "
-"fields are no longer valid). If GIMP was not built with EXIF support, this "
-"does not prevent files with EXIF data from being opened, but it does mean "
-"that the EXIF data will not be present when the resulting image is later "
-"saved."
-msgstr ""
-"Mange digitalkamera nyttar JPEG-formatet med ekstra informasjonar om dato, "
-"kamerainnstillingar osv. Desse såkalla EXIF-data blir ikkje støtta utan "
-"vidare av <acronym>GIMP</acronym> i normalinstallasjonen. Har du lagt til "
-"biblioteket <quote>libexif</quote> i systemet ditt, kan <acronym>GIMP</"
-"acronym> lasta inn og lagra filer med EXIF-data utan å forandra data, men "
-"kan heller ikkje gjere seg nytte av dei."
+#: src/using/fileformats.xml:374(para)
+msgid "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and then save it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later saved."
+msgstr "Dei fleste digitalkamera nyttar JPEG-formatet med ekstra informasjonar om dato, kamerainnstillingar, kamera ID og mykje anna. Denne informasjonen er lagra som såkalla EXIF-data. <acronym>GIMP</acronym> kan laste inn desse data, men ikkje gjere seg nytte av dei. Dersom biblioteket «libexif» er lagt inn i datamaskinen (det følgjer ikkje med normaloppsettet for <acronym>GIMP</acronym>), vil dei same EXIF-dataane bli lagra når du  lagrar frå <acronym>GIMP</acronym>, men utan å legge til eventuelle endringar. Har du gjort forandringar, vil altså EXIF-data innehalde feil opplysningar. Manglar «libxif», vil EXIF-data ikkje bli lagra frå <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:396(term)
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Lagra førehandsvisinga"
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Lagra _miniatyr"
 
 #: src/using/fileformats.xml:398(para)
-msgid "This option lets you save a thumbnail with the image."
-msgstr "Lagrar ein miniatyr av biletet."
+msgid "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
+msgstr "Dette valet gir deg høve til å lagre ein miniatyr saman med biletet. Mange program bruker desse for raskt å lage førehandsvisingar av biletet."
+
+#: src/using/fileformats.xml:404(para)
+msgid "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF support."
+msgstr "Dette valet er tilgjengeleg bare dersom <acronym>GIMP</acronym> er bygd med støtte for EXIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:404(term)
+#: src/using/fileformats.xml:412(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Lagra XMP-data"
 
-#: src/using/fileformats.xml:406(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the meta data of the image will be saved as "
-"<acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil metadata for biletet bli lagra som "
-"<acronym>XMP</acronym>-data i biletfila."
+#: src/using/fileformats.xml:414(para)
+msgid "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+msgstr "XMP-data er metadata om biletet. Formatet er ein konkurrent til EXIF. Dersom denne er aktivert, vil metadata for biletet bli lagra som <acronym>XMP</acronym>-data i biletfila."
 
-#: src/using/fileformats.xml:414(term)
+#: src/using/fileformats.xml:424(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Bruk kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet"
 
-#: src/using/fileformats.xml:418(para)
-msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote> ) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
-msgstr ""
-"Dersom det er lagt inn eigne kvalitetsinnstillingar (eller "
-"<quote>kvantiseringstabell</quote> ) i originalbiletet, kan du bruke denne i "
-"staden for standardinnstillingane."
+#: src/using/fileformats.xml:428(para)
+msgid "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use them instead of the standard ones."
+msgstr "Dersom det er lagt inn eigne kvalitetsinnstillingar (eller «kvantiseringstabell» ) i originalbiletet, kan du bruke denne i staden for standardinnstillingane."
 
-#: src/using/fileformats.xml:425(para)
-msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
-msgstr ""
-"Har du bare gjort noen få endringar i biletet, vil du som oftast få nokså "
-"nær same kvalitet og fillengde når du bruker innstillingane frå biletet. "
-"Dette vil redusera tapa som kjem som følgje av kvantiseringa i høve til om "
-"du bruker andre innstillingar."
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
+msgid "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same quality setting will give you almost the same quality and file size as the original image. This will minimize the losses caused by the quantization step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+msgstr "Har du bare gjort noen få endringar i biletet, vil du som oftast få nokså nær same kvalitet og fillengde når du bruker innstillingane frå biletet. Dette vil redusera tapa som kjem som følgje av kvantiseringa i høve til om du bruker andre innstillingar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:433(para)
-msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
-msgstr ""
-"Dersom kvalitetsinnstillingane i originalbiletet er dårlegare enn "
-"standardinnstillingane, vil kommandoen <quote> Bruk kvalitetsinnstillingane "
-"frå originalbiletet </quote> vere tilgjengeleg men uverksam. Dette for å "
-"sikra at du alltid får ein kvalitet som er minst like god som originalen."
+#: src/using/fileformats.xml:442(para)
+msgid "If the quality setting found in the original file are not better than your default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If you did not make major changes to the image and you want to save it using the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+msgstr "Dersom kvalitetsinnstillingane i originalbiletet er dårlegare enn standardinnstillingane, vil kommandoen « Bruk kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet » vere tilgjengeleg men uverksam. Dette for å sikra at du alltid får ein kvalitet som er minst like god som originalen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:446(term)
+#: src/using/fileformats.xml:455(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Utjamning"
 
-#: src/using/fileformats.xml:448(para)
-msgid ""
-"Compression can create artefacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av glidebrytaren kan du bestemmar kor mykje biletet skal jamnast "
-"ut, dvs. kor mjukt biletet skal bli."
+#: src/using/fileformats.xml:457(para)
+msgid "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+msgstr "JPG-komprimeringa lager ein del støy i biletet i form av hakkete kantar. Ved hjelp av glidebrytaren kan du bestemmar kor mykje støyen skal jamnast ut. Støyredusksjonen kan gjere biletet uskarpt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:456(term)
+#: src/using/fileformats.xml:465(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr "Bruk omstartmarkeringar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:458(para)
-msgid ""
-"The image file can include some markers which allow to segment it. If "
-"loading this image in a Web page is broken off, loading can resume from the "
-"following marker."
-msgstr ""
-"Dersom denne er aktivert, vil det bli lagt inn noen merke i fila slik at "
-"dersom lastinga av fila blir avbroten, kan nedlastinga halde fram seinare "
-"frå siste nedlasta merke. Kan vere fornuftig ved store bilete."
+#: src/using/fileformats.xml:467(para)
+msgid "The image file can include markers which allow the image to be loaded as segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, loading can resume from the next marker."
+msgstr "Denne vil legge inn noen merke i fila slik at dersom lastinga av fila blir avbroten, kan nedlastinga halde fram seinare frå siste nedlasta merke. Kan vere fornuftig ved store bilete."
 
-#: src/using/fileformats.xml:466(term)
+#: src/using/fileformats.xml:476(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Mellomsteg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:468(para)
-msgid ""
-"Human eye is not sensitive in the same way all over color spectrum. "
-"Compression can use this to consider as identical slightly different colors. "
-"Three methods are available :"
-msgstr ""
-"Auget vårt opfattar ikkje fargane likt gjennom heile spekteret. Dette kan "
-"brukast for å effektivisera kompresjonen. Du har tre alternativ:"
+#: src/using/fileformats.xml:478(para)
+msgid "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are available :"
+msgstr "Auget vårt opfattar ikkje fargane likt gjennom heile spekteret. Dette kan brukast for å handtere nærliggande fargar som identiske fargar. Du har tre alternativ:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:476(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel> : preserves borders and "
-"contrasting colors, but compression is less."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1</guilabel>: Bevarer kantar og kontrastfargar, men "
-"mindre kompressjon."
+#: src/using/fileformats.xml:487(para)
+msgid "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as (4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting colors, but compression is less."
+msgstr "<guilabel>1Ã?1, 1Ã?1, 1Ã?1 (best kvalitet)</guilabel>: Ofte referert til som (4:4:4). Gir best kvalitet, bevarer kant- og kontrastfargar, men med mindre kompressjon."
 
-#: src/using/fileformats.xml:483(guilabel)
-msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-msgstr "2x1, 1x1, 1x1 (4:2:2)"
+#: src/using/fileformats.xml:496(para)
+msgid "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, which usually provides a good ratio between image quality and file size. There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the image contains fine details such as text over a uniform background, or images with almost-flat colors."
+msgstr "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: Dette er standardmellomsteget. Gir som oftast eit godt forhold mellom biletkvalitet og filstorleik. I noen tilfelle kan biletkvaliteten bli merkbar forbetra dersom ein ikkje bruker mellomsteg (4:4:4). Dette gjeld helst for bilete med fine detaljar, som f. eks. tekst på einsfarga bakgrunn eller nesten einsfarga bilete."
 
-#: src/using/fileformats.xml:488(guilabel)
-msgid "1x2,1x1,1x1"
-msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
+#: src/using/fileformats.xml:508(para)
+msgid "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical direction; as if someone rotated an image."
+msgstr "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel>: Dette er det same som (2x1,1x1,1x1), men med horisontal fargefletting i staden for vertikal. Som om noen skulle ha rotert biletet."
 
-#: src/using/fileformats.xml:492(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel> : important compression; "
-"suits images with weak borders but tends to denature colors."
-msgstr ""
-"<guilabel>2x2, 1x1, 1x1</guilabel>: Beste kompressjon. Passer for bilete med "
-"veike kantar, men tenderer til å gi unaturlege fargar."
+#: src/using/fileformats.xml:517(para)
+msgid "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as (4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak borders but tends to denature colors."
+msgstr "<guilabel>2�2, 1�1, 1�1 (minst fil)</guilabel>: (Ofte referert til som 4:1:1). Beste kompressjon. Passer for bilete med veike kantar, men tenderer til å gi unaturlege fargar. "
 
-#: src/using/fileformats.xml:501(term)
+#: src/using/fileformats.xml:528(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "DCT-metoden"
 
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
-msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
-msgstr ""
-"DCT står for <quote>Discrete Cosine Transform</quote>, og er første steget i "
-"JPEG-algoritmen. Dette er rein matematikk, og vala du har er "
-"<quote>desimaltal</quote>, <quote>heiltal</quote> (normalinnstillinga) og "
-"<quote>raske heiltal</quote>:"
+#: src/using/fileformats.xml:530(para)
+msgid "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and <quote>fast integer</quote>."
+msgstr "DCT står for «Discrete Cosine Transform», og er første steget i JPEG-algoritmen. Dette er rein matematikk, og vala du har er «desimaltal», «heiltal» (normalinnstillinga) og «raske heiltal»:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:512(para)
-msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel> : The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
-msgstr ""
-"<guilabel>Desimaltal</guilabel>: Desimaltala er litt betre enn heiltala, men "
-"er merkbart seinare dersom maskinen din ikkje er utstyrt meg ein god "
-"matematikkprosessor. Metoden kan også gi eit litt varierande resultat frå "
-"maskin til maskin, medan metodane med heiltal skal gi same resultatet "
-"uavhengig av maskintype."
+#: src/using/fileformats.xml:539(para)
+msgid "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate than the integer method, but is much slower unless your machine has very fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-point method may vary slightly across machines, while the integer methods should give the same results everywhere."
+msgstr "<guilabel>Desimaltal</guilabel>: Desimaltala er litt betre enn heiltala, men er merkbart seinare dersom maskinen din ikkje er utstyrt meg ein god matematikkprosessor. Metoden kan også gi eit litt varierande resultat frå maskin til maskin, medan metodane med heiltal skal gi same resultatet uavhengig av maskintype."
 
-#: src/using/fileformats.xml:522(para)
-msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
-msgstr ""
-"<guilabel>Heiltal</guilabel>: (normalinnstillinga) er raskare enn "
-"<quote>desimaltal</quote>, men er ikkje så nøyaktig."
+#: src/using/fileformats.xml:550(para)
+msgid "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than <quote>float</quote>, but not as accurate."
+msgstr "<guilabel>Heiltal</guilabel>: (normalinnstillinga) er raskare enn «desimaltal», men er ikkje så nøyaktig."
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
-msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel> : The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
-msgstr ""
-"<guilabel>Raske heiltal</guilabel>: Dette er den raskaste, men også den mest "
-"unøyaktige metoden."
+#: src/using/fileformats.xml:557(para)
+msgid "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less accurate than the other two."
+msgstr "<guilabel>Raske heiltal</guilabel>: Rask, men også den mest unøyaktige metoden."
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(term)
+#: src/using/fileformats.xml:567(term)
 msgid "Image comments"
 msgstr "Kommentarar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:539(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which will be saved with the image."
-msgstr ""
-"I denne tekstboksen kan du skrive inn merknader som skal lagrast saman med "
-"biletet."
+#: src/using/fileformats.xml:569(para)
+msgid "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+msgstr "I denne tekstboksen kan du skrive inn merknader som skal lagrast saman med biletet."
 
-#: src/using/fileformats.xml:552(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:582(title)
 msgid "Saving as PNG"
 msgstr "Lagra som PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:557(primary)
-msgid "Save as PNG"
-msgstr ""
-
-#: src/using/fileformats.xml:560(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:564(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:583(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:584(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:590(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:594(secondary)
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:568(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:587(primary)
+msgid "Save as PNG"
+msgstr "Lagra som PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:598(title)
 msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
-msgstr "Dialogen for <quote>lagra som PNG</quote>"
+msgstr "Dialogen for «lagra som PNG»"
 
-#: src/using/fileformats.xml:580(term)
+#: src/using/fileformats.xml:607(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Flett saman (Adam7)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:582(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image is progressively displayed on a Web "
-"page. So, slow computer users can stop downloading if they are not "
-"interested."
-msgstr ""
-"Kryss av for dette valet dersom du ønskjer at biletet skal visast gradvis på "
-"skjermen etter kvart som det blir lasta inn. Dersom systemet arbeider sakte, "
-"kan brukaren stopp nedlastinga av uinteressante blete."
-
-#: src/using/fileformats.xml:590(term)
+#: src/using/fileformats.xml:620(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Lagra bakgrunnsfarge"
 
-#: src/using/fileformats.xml:592(para)
-msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers which "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. But Internet Explorer up to version 6 did not use these "
-"informations."
-msgstr ""
-"Dersom biletet ditt har mange grader av gjennomsikt, vil nettlesarane som "
-"bare bruker to nivå av gjennomsikt bruke bakgrunnsfargen frå verktøykassa "
-"som bakgrunn. (Internet Explorer er ikkje i stand til å gjere seg nytte av "
-"denne informasjonen)."
+#: src/using/fileformats.xml:622(para)
+msgid "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+msgstr "Dersom biletet ditt har mange nivå av gjennomsikt, vil nettlesarane som bare bruker to nivå av gjennomsikt bruke bakgrunnsfargen frå verktøykassa som bakgrunn. (Internet Explorer opp til versjon 6 er ikkje i stand til å gjere seg nytte av denne informasjonen)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:601(term)
+#: src/using/fileformats.xml:631(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Lagra gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:603(para)
-msgid ""
-"Informations about your monitor will be saved, so that the image will be "
-"displayed in the same way on other computers, provided that the display "
-"program supports these informations, what is rarely the case."
-msgstr ""
-"Dette vil gjere at informasjon om innstillingane for skjermen din blir lagra "
-"slik at biletet blir vist likt på andre skjermar. Svært få nettlesarar er i "
-"stand til å tolke desse opplysningane."
+#: src/using/fileformats.xml:633(para)
+msgid "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers interpret color values. This saves gamma information in the PNG that reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or too bright."
+msgstr "Gammakorreksjonen er for å kunne justera visinga av fargeverdiar på ulike datamaskiner. Gammainformasjonen som blir lagra i PNG vil vere den same som du har sett for den gjeldande visinga. Når biletet blir brukt på andre maskiner, kan brukaren korrigere gammaverdien slik at biletet ikkje blir vist for mørkt eller for lyst."
 
-#: src/using/fileformats.xml:612(term)
+#: src/using/fileformats.xml:644(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Lagra lagforskyving"
 
-#: src/using/fileformats.xml:614(para)
-msgid ""
-"No interest. Images with layers are flattened before saving to PNG and layer "
-"offset is taken in account."
-msgstr ""
-"Bilete med biletlag blir omforma til eitt lag før lagring som PNG, så dette "
-"valet er utan interesse her."
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:649(para)
+msgid "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+msgstr "PNG bruker ein forskyvingsverdi kalla «oFFs chunk». Dette er data for biletpossisjonen. Diverre verkar av ein eller annan grunn ikkje dette i <acronym>GIMP</acronym>. For å unngå problem, aktiverer du ikkje forskyving, men la <acronym>GIMP</acronym> flate ut biletet før du lagrar det."
 
-#: src/using/fileformats.xml:621(term)
+#: src/using/fileformats.xml:662(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Lagra oppløysing"
 
-#: src/using/fileformats.xml:623(para)
-msgid "Save the image resolution, in dpi (dot per inch)."
-msgstr "Gjer at informasjonen om biletoppløysinga blir lagra."
+#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
+msgstr "Lagra biletoppløysinga i DPI («dots per inch»)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:629(term)
+#: src/using/fileformats.xml:670(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Lagra tid for oppretting"
 
-#: src/using/fileformats.xml:631(para)
-msgid "That will be the date of last saving."
-msgstr ""
-"I praksis vil dette vere dato og klokkeslett for når biletet sist blei lagra."
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Datoen fila blei lagra."
 
-#: src/using/fileformats.xml:637(term)
+#: src/using/fileformats.xml:678(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Lagra kommentarane"
 
-#: src/using/fileformats.xml:639(para)
-msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
-msgstr ""
-"Dette gjeld kommentarar som du har skrive inn om biletet. Kommentarane kan "
-"lesast i vindauget <link linkend=\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</"
-"link>."
+#: src/using/fileformats.xml:680(para)
+msgid "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties\">Image Properties</link>."
+msgstr "Dette gjeld kommentarar som du har skrive inn om biletet. Kommentarane kan lesast i vindauget <link linkend=\"gimp-image-properties\">bileteigenskapar</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:645(term) src/using/fileformats.xml:780(term)
+#: src/using/fileformats.xml:687(term)
+#: src/using/fileformats.xml:840(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Lagra fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:647(para)
-msgid ""
-"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent."
-msgstr ""
-"Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjølv om pikslane er komplett "
-"gjennomsiktige."
+#: src/using/fileformats.xml:689(para)
+msgid "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels are completely transparent."
+msgstr "Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjølv om pikslane er komplett gjennomsiktige."
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(term)
+#: src/using/fileformats.xml:696(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Kompresjon"
 
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
-msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9 would be a too long time to compress file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
-msgstr ""
-"Sidan kompressjonen er tapsfri, er den einaste grunnen til å bruke eit nivå "
-"lågare enn 9 at komprimeringa kan ta litt lang tid på trege datamaskiner. "
-"Dekomprimeringa går like fort uansett kva kompressjonsnivå du vel."
+#: src/using/fileformats.xml:698(para)
+msgid "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression level."
+msgstr "Sidan kompressjonen er tapsfri, er den einaste grunnen til å bruke eit nivå lågare enn 9 at komprimeringa kan ta litt lang tid på trege datamaskiner. Dekomprimeringa går like fort uansett kva kompressjonsnivå du vel."
 
-#: src/using/fileformats.xml:665(term)
-msgid "Save defaults"
+#: src/using/fileformats.xml:708(term)
+msgid "Save Defaults"
 msgstr "Lagra standardverdiane"
 
-#: src/using/fileformats.xml:667(para)
-msgid ""
-"If you click on this button, your settings will be saved and can be used by "
-"other savings by clicking on the <guibutton>Load defaults</guibutton>."
-msgstr ""
-"Klikk på denne knappen for å lagra innstillingane for lagringa. Du kan "
-"seinare hente dei fram igjen ved å trykke på knappen <guibutton>Opna "
-"standardverdiane</guibutton>."
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
+msgid "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+msgstr "Klikk for å lagra gjeldande innstillingar. Du kan då klikke på <guibutton>Hent standardverdiane</guibutton> for å hente dei inn igjen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:676(para)
-msgid ""
-"Since PNG format supports indexed images, you have better reduce the number "
-"of colors before saving if you want to have the lightest file for the Web. "
-"See <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr ""
-"Sidan PNG også kan lagra indekserte bilete, kan du redusere talet på fargar, "
-"og dermed også filstorleiken, for bilete som skal sendast over nettverk. Sjå "
-"meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+#: src/using/fileformats.xml:719(para)
+msgid "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, results in a smaller file; this is especially useful for creating web images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+msgstr "Sidan PNG også kan lagra indekserte bilete, kan du redusere talet på fargar, og dermed også filstorleiken, for bilete som skal sendast over nettverk. Sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:681(para)
-msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
-msgstr ""
-"Datamaskinene arbeider med 8-bits blokker, såkalla <quote>byte</quote>. Kvar "
-"byte kan innehalde opp til 256 ulike fargar. Det er ingen vits i å redusere "
-"talet på fargar til under 256 i håp om å redusera filstorleiken sidan det "
-"blir brukt ein byte uansett. <quote>PNG8</quote>-formatet har heller ikkje "
-"støtte for variabel gjennomsikt, bare gjennomsikt eller ikkje gjennomsikt."
+#: src/using/fileformats.xml:725(para)
+msgid "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
+msgstr "Datamaskinene arbeider med 8-bits blokker, såkalla «byte». Kvar byte kan innehalde opp til 256 ulike fargar. Det er ingen vits i å redusere talet på fargar til under 256 i håp om å redusera filstorleiken sidan det blir brukt ein byte uansett. «PNG8»-formatet har heller ikkje støtte for variabel gjennomsikt, bare gjennomsikt eller ikkje gjennomsikt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:689(para)
-msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this should not be necessary for "
-"InternetExplorer 7 and above."
-msgstr ""
-"Dersom du ønskjer å bruke delvis gjennomsikt også på Internet Explorer 6 og "
-"lågare, kan du bruke filteret AlphaImageLoader DirectX i kodene dine for "
-"nettsida. Sjå meir om dette i Microsoft Knowledge Base <xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Internet Explorer 7 og høgare "
-"har støtte for delvis gjennomsikt."
+#: src/using/fileformats.xml:733(para)
+msgid "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 and above."
+msgstr "Dersom du ønskjer å bruke delvis gjennomsikt også på Internet Explorer 6 og lågare, kan du bruke filteret AlphaImageLoader DirectX i kodene dine for nettsida. Sjå meir om dette i Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Internet Explorer 7 og høgare har støtte for delvis gjennomsikt."
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:745(title)
 msgid "Saving as TIFF"
 msgstr "Lagra som TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:705(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:748(phrase)
 msgid "The TIFF Save dialog"
-msgstr "Dialogen for <quote>Lagre som TIFF</quote>"
+msgstr "Dialogen for «Lagre som TIFF»"
 
-#: src/using/fileformats.xml:708(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:751(primary)
 msgid "Save as TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "Lagra som TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:711(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:715(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:754(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:758(secondary)
 msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:725(term)
+#: src/using/fileformats.xml:768(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Komprimering"
 
-#: src/using/fileformats.xml:727(para)
-msgid ""
-"This option give you the opportunity to choose the compression method that "
-"is appropriate for your image:"
-msgstr ""
-"Denne menyen gir feg høve til å velje metode for komprimeringa av biletet. "
-"Du har valet mellom"
-
-#: src/using/fileformats.xml:733(para)
-msgid "<guilabel>None</guilabel> : fast method, but resulting in a big file."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ingen</guilabel>: Rask, men sidan biletet ikkje blir komprimert, "
-"kan fila bli stor."
-
-#: src/using/fileformats.xml:738(para)
-msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : The image will be compressed using the "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. "
-"This is an old method, still efficient and fast. More informations at <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: LZW er forkorting for algoritmen <quote>Lempel-Ziv-"
-"Welch</quote> som komprimerer biletet utan tap. Dette er ein gammal metode, "
-"men effektiv og rask."
-
-#: src/using/fileformats.xml:746(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel> : is a fast, simple compression scheme for "
-"run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-msgstr "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: [Manglar informasjon]"
-
-#: src/using/fileformats.xml:755(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: It is a lossless data compression algorithm "
-"that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also "
-"used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <ulink url=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Deflate\">Wikipedia</ulink>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: Dette er også ein algoritme for komprimering. "
-"Metoden er ei blanding av <quote>Lempel-Ziv-Storer-Szymanski-Algorithmen</"
-"quote> og <quote>Huffman-Koding</quote>. Metoden er tapsfri og svært "
-"effektiv."
-
-#: src/using/fileformats.xml:762(para)
-msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: this is a very good compression algorithm but "
-"lossy."
-msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: Bruker same komprimeringa som JPEG. Denne metoden "
-"er ikkje tapsfri, slik at data som blir borte frå biletet er borte for "
-"alltid."
-
-#: src/using/fileformats.xml:767(para)
-msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel>: Dette er komprimeringsmetodar brukte for telefaks."
-
 #: src/using/fileformats.xml:770(para)
-msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors."
-msgstr ""
-"Dette formatet er bare tilgjengeleg dersom biletet er indeksert med to "
-"fargar."
+msgid "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+msgstr "Dette valet gir deg høve til å bestemma algoritmen som skal brukast for å komprimere biletet."
 
-#: src/using/fileformats.xml:782(para)
-msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
-msgstr ""
-"Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjølv om pikslane er komplett "
-"gjennomsiktige."
+#: src/using/fileformats.xml:776(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is very large."
+msgstr "<guilabel>Ingen</guilabel>: Rask, utan tap, men gir stor fil."
 
-#: src/using/fileformats.xml:789(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: src/using/fileformats.xml:782(para)
+msgid "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+msgstr "<guilabel>LZW</guilabel>: LZW er forkorting for algoritmen «Lempel-Ziv-Welch» som komprimerer biletet utan tap. Dette er ein gammal metode, men effektiv og rask.  Meir informasjon (engelsk) på <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:791(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which will be associated with the "
-"image."
-msgstr "Her kan du skrive inn merknader til biletet."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/docks.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-closetab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/docks.xml:11(phrase)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Tilføye dialogar i samlevindauge"
+msgid "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+msgstr "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: Ein rask, enkel kompressjon for «run-length» koding av data. PackBits-formatet blei introdusert av Apple då MacPaint blei tatt i bruk på Macintosh datamaskinen. Ein PackBits datastraum er sett saman av pakker med 1 bytes header etterfølgd av data. (Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>) "
 
-#: src/using/docks.xml:14(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr ""
-
-#: src/using/docks.xml:19(phrase)
-msgid "Creating Docking Dialogs"
-msgstr "� føye til dialogar"
-
-#: src/using/docks.xml:21(para)
-msgid ""
-"You can dock several windows into a same window. You can do this in more "
-"than one way, particularly by using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu></menuchoice> menu from the Main "
-"Toolbox, or by using the <guimenu>Add</guimenu> command in the Tab menu from "
-"any dialog. As a convenience, there are also three pre-built docks you can "
-"create using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Dialogs</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Create New Dock</guisubmenu></menuchoice> menu path "
-"from the Main Toolbox:"
-msgstr ""
-"Dei fleste dialogane som kan limast inn andre stader, kan hentast fram på "
-"fleire måtar. Alle kan likevel hentast fram via hovudmenyens "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Dialogar</guisubmenu></"
-"menuchoice> eller ved å bruke <guimenu>Legg til</guimenu> i fanemenyen i ein "
-"annan dialog. Det finst også tre ferdiglaga dialogsamlingar som du får fram "
-"frå hovudmenyens <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Dialogar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Opprett nytt samlevindauge</guisubmenu></menuchoice>. "
-"Du vil her få følgjande val:"
-
-#: src/using/docks.xml:33(term)
-msgid "Layers, Channels and Paths"
-msgstr "Lag, kanalar og baner"
-
-#: src/using/docks.xml:35(para) src/using/docks.xml:55(para)
-#: src/using/docks.xml:78(para)
-msgid "This gives you a dock containing:"
-msgstr "Dette vil gi deg eit samlevindauge som inneheld:"
-
-#: src/using/docks.xml:38(para)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "Kanaldialogen"
-
-#: src/using/docks.xml:41(para)
-msgid "The Layers dialog"
-msgstr "Lagdialogen"
-
-#: src/using/docks.xml:44(para)
-msgid "The Paths dialog"
-msgstr "Banedialogen"
-
-#: src/using/docks.xml:47(para)
-msgid "The Undo dialog"
-msgstr "Angredialogen"
-
-#: src/using/docks.xml:53(term)
-msgid "Brushes, Patterns and Gradients"
-msgstr "Penslar, mønsterelement og fargeovergangar"
-
-#: src/using/docks.xml:58(para)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "Penseldialogen"
-
-#: src/using/docks.xml:61(para)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "Dialogen for mønsterelementa"
-
-#: src/using/docks.xml:64(para)
-msgid "The Gradients dialog"
-msgstr "Dialogen for fargeovergangane"
-
-#: src/using/docks.xml:67(para)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Palettdialogen"
-
-#: src/using/docks.xml:70(para)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "Dialogen for skrifttypar"
-
-#: src/using/docks.xml:76(term)
-msgid "Misc. Stuff"
-msgstr "Diverse"
-
-#: src/using/docks.xml:81(para)
-msgid "The Buffers dialog"
-msgstr "Bufferdialogen"
-
-#: src/using/docks.xml:84(para)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "Biletdialogen"
-
-#: src/using/docks.xml:87(para)
-msgid "The Document History dialog"
-msgstr "Dialogen for dokumentloggen"
-
-#: src/using/docks.xml:90(para)
-msgid "The Image Templates dialog"
-msgstr "Dialogen for biletmalar"
-
-#: src/using/docks.xml:97(para)
-msgid ""
-"Just because you have a lot of flexibility does not mean that all choices "
-"are equally good. There are at least two things we recommend:"
-msgstr ""
-"Sjølv om du har mykje å velja mellom, treng ikkje alle vala vere like gode. "
-"Vi anbefaler:"
+#: src/using/fileformats.xml:802(para)
+msgid "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
+msgstr "<guilabel>Deflate</guilabel>: Dette er ein algoritme for tapsfri komprimering. Metoden er ei blanding av «Lempel-Ziv-Storer-Szymanski-Algorithmen» (LZ77) og «Huffman-Koding». Den same metoden blir også brukt i filformata Zip, Gzip og PNG. Kjelde: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/docks.xml:103(para)
-msgid ""
-"Keep the Tool Options dialog docked directly beneath the Main Toolbox at all "
-"times."
-msgstr ""
-"Hald alltid dialogvindauget for verktøyalternativa like under verktøykassa."
+#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+msgid "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+msgstr "<guilabel>JPEG</guilabel>: Ein svært god metode, men ikkje utan tap av data."
 
-#: src/using/docks.xml:109(para)
-msgid ""
-"Keep the Layers dialog around at all times, in a separate dock from the Main "
-"Toolbox, with an Image Menu above it. (Use <quote>Show Image Menu</quote> in "
-"the dialog Tab menu to display the Image menu if you have somehow lost it.)"
-msgstr ""
-"Ha alltid lagdialogen open i eit anna samlevindauge enn verktøykassa. Fest "
-"biletdialogen like over lagdialogen. (Bruk <quote>Vis biletdialogen</quote> "
-"i menyfana for å hente fram biletdialogen dersom han ikkje er synleg)."
+#: src/using/fileformats.xml:817(para)
+msgid "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+msgstr "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</guilabel>: Dette er komprimeringsmetodar brukte for telefaks."
 
-#: src/using/docks.xml:120(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>"
-msgstr ""
-"Sjå også <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogar og samlevindauge</"
-"link>"
+#: src/using/fileformats.xml:823(para)
+msgid "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use black and white (1-bit) palette</quote>."
+msgstr "Dette valet kan bare brukast dersom biletet er indeksert med to fargtar. Bruk menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Modus</guisubmenu><guimenuitem>Indeksert</guimenuitem></menuchoice> for å omforme biletet til indeksert med «Bruk svart og kvit (1-bit) palett». "
 
-#: src/using/docks.xml:128(phrase)
-msgid "Removing Tabs"
-msgstr "Lukke faner"
+#: src/using/fileformats.xml:842(para)
+msgid "With this option the color values are saved even if the pixels are completely transparent."
+msgstr "Gjer at fargeverdiane for pikslane blir lagra, sjølv om pikslane er komplett gjennomsiktige."
 
-#: src/using/docks.xml:132(phrase)
-msgid ""
-"A dialog in a dock, with the <quote>Close Tab</quote> button highlighted"
-msgstr ""
-"Menyar i eit samlevindauge. Knappen for å lukke ei fane er merka med "
-"kvitfarge."
+#: src/using/fileformats.xml:849(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: src/using/docks.xml:143(para)
-msgid ""
-"If you want to remove a dialog from a dock, there are two ways you can do "
-"it. First, if you click on the drag handle area and drag the dialog away, "
-"releasing it someplace other than a docking bar, it will form a new dock in "
-"its own right. Second, clicking on the <quote>Close Tab</quote> button "
-"(highlighted in the figure to the right) will close the front-most dialog."
-msgstr ""
-"Treng du å fjerna ein dialog frå eit samlevindauge, kan du gjere dette på to "
-"måtar. Den eine er å finna handtaket for den aktuelle dialogen og dra denne "
-"til ein ledig stad på skjermen. Dialogen vil då bli liggjande der som eit "
-"nytt samlevindauge. Den andre måten er å klikka på <quote>Lukk</quote>-"
-"knappen merka med kvit farge på biletet over. Den aktive dialogen vil då bli "
-"lukka."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
+#: src/using/fileformats.xml:851(para)
+msgid "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+msgstr "Her kan du skrive inn merknader til biletet."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(phrase)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
 msgid "Customize Splash-Screen"
 msgstr "Personleg startskjerm"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:24(secondary)
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:27(primary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:17(secondary)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:20(primary)
 msgid "Splash-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Personleg startskjerm"
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:29(para)
-msgid ""
-"Open your file browser and check the option <quote>Show Hidden Files</quote>."
-msgstr ""
-"Startskjermen er det vindauget som blir vist når du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
+msgid "When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</emphasis> displaying short status messages while the program is loading all its components."
+msgstr "Medan GIMP blir opna, kjem det fram eit startbilete som viser framgangen medan programmet lastar inn dei ulike komponentane."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:33(para)
-msgid ""
-"Under Linux, go to /home/user_name/.gimp-2.4. Under Windows, go to c:"
-"\\Documents and Settings\\user_name\\.gimp-2.4\\."
-msgstr ""
-"Du bytte ut biletet som blir vist på startskjermen med eit meir personleg "
-"bilete. Dette biletet, eller desse bileta om du ønskjer fleire, blir lagra i "
-"mappa <filename class=\"directory\">splashes</filename> som du i Linux kan "
-"finne for eksempel i <filename class=\"directory\">/home/[brukarnamn]/.gimp-"
-"2.4</filename> og i Windows for eksempel i <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\[brukarnamn]\\gimp-2.4</filename>. Pass på at "
-"filutforskaren er sett til <quote>Vis skjulte filer</quote>. Dersom mappa "
-"ikkje finst, kan du lage ei ny."
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+msgid "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal <acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.gimp-2.6</filename> on Linux, <filename class=\"directory\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.6\\</filename> on Windows)."
+msgstr "Sjølvsagt kan du tilpassa startbiletet etter eigne ønskje: Opprett ei mappe med namnet <filename class=\"directory\">splashes</filename> i den private GIMP-mappa di. <filename class=\"directory\">/home/brukarr_namn/.gimp-2.6</filename> i Linux, <filename class=\"directory\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\brukar_namn\\.gimp-2.6\\</filename> i Windows). (Startbiletet blir kalla  «splash-screen», difor mappenamnet)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:37(para)
-msgid "If the <quote>splashes</quote> directory doesn't exist, create it."
-msgstr ""
-"Etter at du har lagra startbiletet (eller -bileta) i denne mappa vil "
-"<acronym>GIMP</acronym> vise startbiletet, eller dersom du har lagt inn "
-"fleire bilete, eit tilfeldig startbilete, frå denne mappa neste gong du "
-"opnar <acronym>GIMP</acronym>."
+msgid "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of the images at random."
+msgstr "Kopier biletet ditt, eller bileta dine, til mappa <filename class=\"directory\">splashes</filename>. Når du startar opp GIMP, vil biletet bli henta frå denne mappa. Er det fleire bilete der, vil GIMP velje eit av dei tilfeldig."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
-msgid ""
-"Copy your image(s) into this <quote>splashes</quote> directory. On start, "
-"GIMP will read this directory and choose one of the images at random."
-msgstr ""
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:45(para)
+msgid "Make sure that your images aren't too small."
+msgstr "Forsikra deg om at bileta ikkje er for små. (Prøv t.d. med h = 450, b = 320)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/brushes.xml:57(None)
+#: src/using/brushes.xml:60(None)
 msgid "@@image: 'images/using/file-gbr-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/brushes.xml:9(phrase)
+#: src/using/brushes.xml:10(phrase)
 msgid "Adding New Brushes"
 msgstr "Ã? legge til nye penslar"
 
-#: src/using/brushes.xml:13(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:14(secondary)
 msgid "Add New"
 msgstr "Lage ny"
 
-#: src/using/brushes.xml:15(para)
-msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
-msgstr ""
-"For at <acronym>GIMP</acronym> skal kunne bruke dei nye penslane må dei vere "
-"i eit filformat som <acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe der "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan finne dei. Etter at du har lagra penslane, må du "
-"oppdatere penseldialogen, eller starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt, for "
-"Ã¥ gjere penslane synlege i penseldialogen. I <acronym>GIMP</acronym> er det "
-"tre filformat som blir brukte til penslar:"
-
-#: src/using/brushes.xml:26(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:17(para)
+msgid "To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for brushes:"
+msgstr "For at <acronym>GIMP</acronym> skal kunne bruke dei nye penslane må dei vere i eit filformat som <acronym>GIMP</acronym> forstår, og i ei mappe der <acronym>GIMP</acronym> kan finne dei. Etter at du har lagra penslane, må du oppdatere penseldialogen, eller starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt, for å gjere penslane synlege i penseldialogen. I <acronym>GIMP</acronym> er det tre filformat som blir brukte til penslar:"
+
+#: src/using/brushes.xml:29(secondary)
 msgid "File formats"
 msgstr "Filformat"
 
-#: src/using/brushes.xml:29(term) src/using/brushes.xml:32(primary)
-#: src/using/brushes.xml:36(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:32(term)
+#: src/using/brushes.xml:35(primary)
+#: src/using/brushes.xml:39(secondary)
 msgid "GBR"
-msgstr ""
+msgstr "Ã? lagra ein pensel som .gbr"
 
-#: src/using/brushes.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
-msgstr ""
-"Formatet <filename>.gbr</filename> (<quote><emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>br</emphasis>ush</quote>) blir brukt for vanlege penslar og for "
-"fargepenslar. Du kan konvertera mange biletformat, og penslar frå andre "
-"program, om til penslar i <acronym>GIMP</acronym> ved å opna dei som bilete "
-"i <acronym>GIMP</acronym> og deretter lagra dei med filendinga <filename>."
-"gbr</filename>. Når du gjer dette, får du opp eit dialogvindauge der du kan "
-"bestemme avstanden mellom penselavtrykka og kva penselen skal heite. Ei meir "
-"utførleg beskriving av GBR-formatet kan du finne i fila <filename>gbr.txt</"
-"filename> i mappa <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> som "
-"skal følje med kjeldedistribueringa av <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/brushes.xml:53(phrase)
+#: src/using/brushes.xml:41(para)
+msgid "The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can convert many other types of images, including many brushes used by other programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr.txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
+msgstr "Formatet <filename>.gbr</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</emphasis>ush») blir brukt for vanlege penslar og for fargepenslar. Du kan konvertera mange biletformat, og penslar frå andre program, om til penslar i <acronym>GIMP</acronym> ved å opna dei som bilete i <acronym>GIMP</acronym> og deretter lagra dei med filendinga <filename>.gbr</filename>. Når du gjer dette, får du opp eit dialogvindauge der du kan bestemme avstanden mellom penselavtrykka og kva penselen skal heite. Ei meir utførleg beskriving av GBR-formatet kan du finne i fila <filename>gbr.txt</filename> i mappa <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> som skal følje med kjeldedistribueringa av <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/brushes.xml:56(phrase)
 msgid "Save a .gbr brush"
 msgstr "Ã? lagra ein pensel som .gbr"
 
-#: src/using/brushes.xml:64(term) src/using/brushes.xml:67(primary)
-#: src/using/brushes.xml:71(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:67(term)
+#: src/using/brushes.xml:70(primary)
+#: src/using/brushes.xml:74(secondary)
 msgid "GIH"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog for mønsterpensel"
 
-#: src/using/brushes.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
-"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
-"information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
-"distribution."
-msgstr ""
-"Formatet <filename>.gih</filename> (<quote><emphasis>G</emphasis>imp "
-"<emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>H</emphasis>ose</quote>) blir brukt for "
-"mønsterpenslane. Desse blir laga frå bilete med mange lag. Kvart lag kan "
-"innehalde fleire penselformer arrangert i eit rutenett. NÃ¥r du lagrar eit "
-"bilete som <filename>.gih</filename>-fil, kjem det opp eit dialogvindauge "
-"der du kan bestemma ein del verdiar for penselen. Sjå nærare om dette i "
-"<link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">GIH dialogen</link>. GIH-"
-"formater er relativt komplisert. Du kan finne ei meir utførleg beskriving av "
-"GBR-formatet i fila <filename>gbr.txt</filename> i mappa <filename class="
-"\"directory\">devel-docs</filename> som skal følje med kjeldedistribueringa "
-"av <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/brushes.xml:91(term) src/using/brushes.xml:94(primary)
-#: src/using/brushes.xml:98(secondary)
+#: src/using/brushes.xml:76(para)
+msgid "The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated brushes. These brushes are constructed from images containing multiple layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
+msgstr "Formatet <filename>.gih</filename> («<emphasis>G</emphasis>imp <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>H</emphasis>ose») blir brukt for mønsterpenslane. Desse blir laga frå bilete med mange lag. Kvart lag kan innehalde fleire penselformer arrangert i eit rutenett. Når du lagrar eit bilete som <filename>.gih</filename>-fil, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan bestemma ein del verdiar for penselen. Sjå nærare om dette i <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">GIH dialogen</link>. GIH-formater er relativt komplisert. Du kan finne ei meir utførleg beskriving av GBR-formatet i fila <filename>gbr.txt</filename> i mappa <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> som skal følje med kjeldedistribueringa av <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/brushes.xml:94(term)
+#: src/using/brushes.xml:97(primary)
+#: src/using/brushes.xml:101(secondary)
 msgid "VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR"
 
-#: src/using/brushes.xml:100(para)
-msgid ""
-"The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., "
-"brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful "
-"way of obtaining files in this format."
-msgstr ""
-"Formatet <filename>.vbr</filename> blir brukt for parametriske penslar, dvs. "
-"penslar laga med penselredigeringa, som er einaste måten å lage filer i "
-"dette formatet på."
+#: src/using/brushes.xml:103(para)
+msgid "The <filename>.vbr</filename> format is used for parametric brushes, i. e., brushes created using the Brush Editor. There is really no other meaningful way of obtaining files in this format."
+msgstr "Formatet <filename>.vbr</filename> blir brukt for parametriske penslar, dvs. penslar laga med penselredigeringa, som er einaste måten å lage filer i dette formatet på."
 
-#: src/using/brushes.xml:109(para)
-msgid ""
-"To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush "
-"search path. By default, the brush search path includes two folders, the "
-"system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or "
-"alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP "
-"directory. You can add new folders to the brush search path using the <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the "
-"Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the "
-"brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start "
-"GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in "
-"the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"For å gjere ein pensel tilgjengeleg, må han leggjast i ei av dei mappene som "
-"<acronym>GIMP</acronym> søker i. Dette er til vanleg systemmappa "
-"<filename>brushes</filename>, som du ikkje bør gjere endringar i, og "
-"<filename>brushes</filename>-mappa i det personlege område ditt for "
-"<acronym>GIMP</acronym>, som du bør bruke. Du kan også legge nye mapper til "
-"i søkevegen frå mappa <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">penslar</"
-"link> som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Rediger</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu></menuchoice>. Alle "
-"filer som har endinga <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> "
-"eller <filename>.vbr</filename> og som ligg i ein av søkevegane til "
-"<acronym>GIMP</acronym>, vil bli viste i penselmenyen neste gong du opnar "
-"<acronym>GIMP</acronym>, eller så snart du har klikka på knappen "
-"<guibutton>Oppdater</guibutton> i penseldialogen."
-
-#: src/using/brushes.xml:122(para)
-msgid ""
-"When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is "
-"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du lager ein ny parametrisk pensel med penselredigeringa, vil han "
-"automatisk bli lagra i den personlege <filename>brushes</filename>-mappa di."
+#: src/using/brushes.xml:112(para)
+msgid "To make a brush available, place it in one of the folders in GIMP's brush search path. By default, the brush search path includes two folders, the system <filename>brushes</filename> folder, which you should not use or alter, and the <filename>brushes</filename> folder inside your personal GIMP directory. You can add new folders to the brush search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Brush Folders</link> page of the Preferences dialog. Any GBR, GIH, or VBR file included in a folder in the brush search path will show up in the Brushes dialog the next time you start GIMP, or as soon as you press the <guibutton>Refresh</guibutton> button in the Brushes dialog."
+msgstr "For å gjere ein pensel tilgjengeleg, må han leggjast i ei av dei mappene som <acronym>GIMP</acronym> søker i. Dette er til vanleg systemmappa <filename>brushes</filename>, som du ikkje bør gjere endringar i, og <filename>brushes</filename>-mappa i det personlege område ditt for <acronym>GIMP</acronym>, som du bør bruke. Du kan også legge nye mapper til i søkevegen frå mappa <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">penslar</link> som du finn i biletmenyen under <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guisubmenu>Brukarinnstillingar</guisubmenu></menuchoice>. Alle filer som har endinga <filename>.gbr</filename>, <filename>.gih</filename> eller <filename>.vbr</filename> og som ligg i ein av søkevegane til <acronym>GIMP</acronym>, vil bli viste i penselmenyen neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>, eller så snart du har klikka på knappen <guibutton>Oppdater</guibutton> i penseldialogen."
 
-#: src/using/brushes.xml:128(para)
-msgid ""
-"There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
-"<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
-msgstr ""
-"Det finst utallege nettstader som du kan lasta ned penslar frå til bruk i "
-"<acronym>GIMP</acronym>. I staden for å setje opp ei lenkesamling, som "
-"likevel nokså snart vil bli for gammal, er det beste rådet å søke på nettet "
-"etter <quote>GIMP penslar</quote>, <quote>GIMP brushes</quote> eller noe "
-"liknande. Det finst også mange nettstader med penslar for andre "
-"teikneprogram. Mange, men ikkje alle, av desse penslane kan omformast til "
-"bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste prosedyrepenslane "
-"(<quote>procedural brushes</quote>) kan diverre ikkje nyttast i "
-"<acronym>GIMP</acronym>, same kor fancy dei måtte sjå ut. Skulle du ha bruk "
-"for slike penslar, kan du sjølvsagt likevel gjere eit forsøk på Internett, "
-"eller å finne ein ekspert som veit alt om penslar som passer for "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/brushes.xml:125(para)
+msgid "When you create a new parametric brush using the Brush Editor, it is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr "NÃ¥r du lager ein ny parametrisk pensel med penselredigeringa, vil han automatisk bli lagra i den personlege <filename>brushes</filename>-mappa di."
+
+#: src/using/brushes.xml:131(para)
+msgid "There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for <quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for other programs with painting functionality. Some can be converted easily into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't find anything, look for an expert to ask."
+msgstr "Det finst utallege nettstader som du kan lasta ned penslar frå til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. I staden for å setje opp ei lenkesamling, som likevel nokså snart vil bli for gammal, er det beste rådet å søke på nettet etter «GIMP penslar», «GIMP brushes» eller noe liknande. Det finst også mange nettstader med penslar for andre teikneprogram. Mange, men ikkje alle, av desse penslane kan omformast til bruk i <acronym>GIMP</acronym>. Dei fleste prosedyrepenslane («procedural brushes») kan diverre ikkje nyttast i <acronym>GIMP</acronym>, same kor fancy dei måtte sjå ut. Skulle du ha bruk for slike penslar, kan du sjølvsagt likevel gjere eit forsøk på Internett, eller å finne ein ekspert som veit alt om penslar som passer for <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:37(None)
+#: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:140(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array2D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:146(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array3D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'images/using/array1D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:224(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234incr.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:230(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234rand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:303(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:233(None)
-msgid "@@image: 'images/using/1234angl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:319(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:253(None)
-msgid "@@image: 'images/using/3Dnum.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:345(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:349(None)
-msgid "@@image: 'images/using/correlation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:459(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:358(None)
-msgid "@@image: 'images/using/hands_gih.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:474(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/animated-brushes.xml:397(None)
-msgid "@@image: 'images/using/hands_stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/animated-brushes.xml:529(None)
+msgid "@@image: 'images/using/gih-hands-stroke.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:17(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:10(title)
 msgid "The GIH Dialog Box"
 msgstr "Dialog for mønsterpensel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:21(secondary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:14(secondary)
 msgid "Creating an animated brush"
-msgstr "Lag mønsterpensel"
+msgstr "� lage ein mønsterpensel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:23(para)
-msgid ""
-"When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
-"window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
-msgstr ""
-"Når den nye mønsterpenselen er ferdig, blir han vist i biletvindauget. Du "
-"kan då lagra han i <filename>.gih</filename>-format ved å velje "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som...</guimenuitem></"
-"menuchoice> i biletmenyen. Gi penselen filutvidinga <filename>.gih</"
-"filename> og trykk knappen <guibutton>Lagra</guibutton>. Du vil då få opp "
-"følgjande vindauge:"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:33(phrase)
-msgid "The dialog to describe the animated brush."
+#: src/using/animated-brushes.xml:17(para)
+msgid "When your new animated brush is created, it is displayed within the image window and you would like save it into a gih format. You select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following window is displayed:"
+msgstr "Når den nye mønsterpenselen er ferdig, blir han vist i biletvindauget. Du kan då lagra han i <filename>.gih</filename>-format ved å velje <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som...</guimenuitem></menuchoice> i biletmenyen. Gi penselen filutvidinga <filename>.gih</filename> og trykk knappen <guibutton>Lagra</guibutton>. Du vil då få opp dette vindauget:"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
+msgid "The dialog to describe the animated brush"
 msgstr "Dialogvindauget for mønsterpenselen"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:40(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:36(para)
 msgid "This dialog box shows up, if you save an image as GIMP image hose"
 msgstr "Dette vindauget dukkar opp når du lagrar eit bilete som mønsterpensel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:46(para)
-msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av denne tilsynelatande litt uforståelege dialogen, kan du "
-"bestemma ein del av animasjonseigenskapane til penselen."
+#: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
+msgid "This dialog box has several options not easy to understand. They allow you to determine the way your brush is animated."
+msgstr "Ved hjelp av denne kanskje noe uforståelege dialogen, kan du bestemma ein del av animasjonseigenskapane til penselen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:52(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:49(term)
 msgid "Spacing (Percent)"
 msgstr "Avstand (Prosent)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:54(para)
-msgid ""
-"\"Spacing\" is the distance between consecutive brush marks when you trace "
-"out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with a brush, "
-"whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps will be "
-"very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps will be "
-"separated: that's interesting with a color brush (like \"green pepper\" for "
-"instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage refers to brush "
-"\"diameter\": 100% is one diameter."
-msgstr ""
-"<quote>Avstand</quote> er avstanden mellom penselavtrykka når du stryk "
-"penselen bortover underlaget. Du må tenke i strok, same kva teiknereiskap du "
-"nyttar, også stempling. Dersom avstanden er liten, kjem avtrykka nære "
-"kvarandre. Stroket ser ut som om det er kontinuerleg. Er avstanden stor nok, "
-"vil kvart avtrykk bli ståande for seg sjølv. Dette kan vere av interesse når "
-"du nyttar fargepenslar, som t.d. <quote>pepper</quote>. Verdiane kan variera "
-"frå 1 til 200. Verdien er eigentleg prosent av penseldiameteren der "
-"diameteren er sett til 100 (%)."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:69(para)
-msgid ""
-"It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) "
-"when the brush is selected."
+#: src/using/animated-brushes.xml:51(para)
+msgid "<quote>Spacing</quote> is the distance between consecutive brush marks when you trace out a brushstroke with the pointer. You must consider drawing with a brush, whatever the paint tool, like stamping. If Spacing is low, stamps will be very close and stroke look continuous. If spacing is high, stamps will be separated: that's interesting with a color brush (like <quote>green pepper</quote> for instance). Value varies from 1 to 200 and this percentage refers to brush <quote>diameter</quote>: 100% is one diameter."
+msgstr "«Avstand» er avstanden mellom penselavtrykka når du stryk penselen bortover underlaget. Du må tenke at å teikne med ein pensel er å avsette stempelavtrykk bortover teikneflata. Dersom avstanden mellom avtrykka er liten, kjem dei nærme kvarandre. Stroket ser ut som om det er samanhengande. Er avstanden stor nok, vil kvart avtrykk bli ståande for seg sjølv. Dette kan vere av interesse når du nyttar fargepenslar, som t.d. «pepper». Verdiane i dette valet kan variera frå 1 til 200. Verdien er eigentleg prosent av penseldiameteren der diameteren er sett til 100 (%)."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:67(para)
+msgid "It's the brush name that will appear at the top of Brush Dialog (grid mode) when the brush is selected."
 msgstr "Dette er det penselnamnet som kjem opp i penselmenyen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:76(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:74(term)
 msgid "Cell Size"
 msgstr "Cellestorleik"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:78(para)
-msgid ""
-"That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per "
-"layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per "
-"layer."
-msgstr ""
-"Dette er storleiken på cellene du vil dele opp i lag. Utgangspunktet er ei "
-"celle per lag, med same storleik som laget. Det er altså bare ein pensel i "
-"kvart lag."
+#: src/using/animated-brushes.xml:76(para)
+msgid "That's size of cells you will cut up in layers... Default is one cell per layer and size is that of the layer. Then there is only one brush aspect per layer."
+msgstr "Dette er storleiken på cellene du vil dele opp i lag. Normalinnstillinga er ei celle for kvart lag med same storleik som laget. Det er altså bare eitt penselmønster i kvart lag."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:83(para)
-msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
-msgstr ""
-"Det er mogleg å ha eitt stort lag og dele dette opp i dei cellene som blir "
-"brukte for dei ulike figurane i mønsterpenselen."
+#: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
+msgid "We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be used for the different aspects of the animated brush."
+msgstr "Det er også mogleg å ha eitt stort lag og dele dette opp i dei cellene som blir brukte for dei ulike figurane i mønsterpenselen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:87(para)
-msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
-msgstr ""
-"For eksempel, dersom vi ønskjer ein pensel på 100 � 100 pikslar med 8 ulike "
-"enkeltbilete, kan vi ta desse 8 enkeltbileta frå eit lag på 400 x 200 "
-"pikslar eller frå eit lag på 300 � 300 pikslar, men då med ei ubrukt celle."
+#: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
+msgid "For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 pixels layer but with one cell unused."
+msgstr "For eksempel, dersom vi ønskjer ein pensel på 100 � 100 pikslar med 8 ulike enkeltbilete, kan vi ta desse 8 enkeltbileta frå eit lag på 400 x 200 pikslar eller frå eit lag på 300 � 300 pikslar, men då med ei ubrukt celle."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:95(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:93(term)
 msgid "Number of cells"
 msgstr "Talet på celler"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:97(para)
-msgid ""
-"That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every "
-"layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
-msgstr ""
-"Dette er kor mange celler, ei for kvart enkeltbilete, som blir tatt ut frå "
-"kvart lag. Førehandsinnstillinga er lagtalet, sidan det er bare eitt bilete "
-"per lag."
+#: src/using/animated-brushes.xml:95(para)
+msgid "That's the number of cells (one cell per aspect) that will be cut in every layer. Default is the number of layers as there is only one layer per aspect."
+msgstr "Dette er kor mange celler, ei for kvart enkeltbilete, som blir tatt ut frå kvart lag. Førehandsinnstillinga er det same som talet på lag, sidan det er eitt bilete per lag."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:105(term)
-msgid "Display as:"
-msgstr "Vis som:"
+#: src/using/animated-brushes.xml:103(term)
+msgid "Display as"
+msgstr "Vis som"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:107(para)
-msgid ""
-"This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
-"placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: \"1 rows of 2 columns on each layer\"."
-msgstr ""
-"Dette fortel korleis cellene er arrangert i laga. Dersom du har fire lag med "
-"to celler i kvart av laga, vil dette bli synt som <quote>1 rad(er) med 2 "
-"kolonne(r) i kvart lag</quote>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:105(para)
+msgid "This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</computeroutput>."
+msgstr "Dette viserl korleis cellene er arrangert i laga. Dersom du har fire lag med to celler i kvart av laga, vil dette bli vist som <computeroutput>1 rad(er) med 2 kolonne(r) i kvart lag</computeroutput>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:115(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
-msgstr "Dimension, Rangering, Markering"
+msgstr "Dimension, nivå, markering"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:117(para)
-msgid ""
-"There things are getting complicated! Explanations are necessary to "
-"understand how to arrange cell and layers."
-msgstr ""
-"Dette er ikkje heilt ukomplisert, så det kan kanskje vere nødvendig med ei "
-"forklaring på korleis ein skal arrangere celler og lag."
+#: src/using/animated-brushes.xml:116(para)
+msgid "There things are getting complicated! Explanations are necessary to understand how to arrange cell and layers."
+msgstr "Dette er ikkje heilt enkelt, så det kan kanskje vere nødvendig med ei forklaring på korleis ein skal arrangere celler og lag."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:121(para)
-msgid ""
-"GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
-"from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
-"first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting .gih image file."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å henta celler frå kvart lag og lagrar "
-"dei i ein <quote>FIFO-stabel</quote>. FIFO er eit vanleg IT-uttrykk, og kjem "
-"av <quote>First In First Out</quote>, altså at det som først blei lagt inn i "
-"stabelen kjem først ut att. I eksemplet vårt med 4 lag med 2 celler i kvart "
-"lag, vil stabelen bli, frå topp til botn, første celle i det første laget, "
-"andre celle i det første laget, første celle i det andre laget, andre celle "
-"i det andre laget ... første celle i det fjerde laget, andre celle i det "
-"fjerde laget. Du kan sjå denne stabelen i lagdialogen til biletet."
+#: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
+msgid "GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å hente celler frå kvart lag og lagrar dei i ein FIFO-stabel. (FIFO er eit vanleg IT-uttrykk, og kjem av «First In First Out», altså at det som først blei lagt inn i stabelen kjem først ut igjen. I eksemplet vårt med 4 lag med 2 celler i kvart lag, vil stabelen bli, frå topp til botn, første celle i det første laget, andre celle i det første laget, første celle i det andre laget, andre celle i det andre laget ... første celle i det fjerde laget, andre celle i det fjerde laget. Du kan sjå denne stabelen i lagdialogen for <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fila."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:131(para)
-msgid ""
-"Then GIMP creates a computer array from this stack with the "
-"<guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
-msgstr ""
-"NÃ¥r dette er gjort, lager <acronym>GIMP</acronym> ein tabell med "
-"<guilabel>Dimensjonen</guilabel> du har sett for biletet. Ein slik tabell "
-"kan ha opp til fire dimensjonar."
+msgid "Then GIMP creates a computer array from this stack with the <guilabel>Dimensions</guilabel> you have set. You can use four dimensions."
+msgstr "NÃ¥r dette er gjort, lager GIMP ein tabell med <guilabel>Dimensjonen</guilabel> du har sett for biletet. Ein slik tabell kan ha opp til fire dimensjonar."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
-msgid ""
-"In computer science an array has a \"myarray(x,y,z)\" form for a 3 "
-"dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
-"array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"I dataverda blir ein tredimensjonal (3D) tabell definert som <quote>minTabell"
-"(x,y,z)</quote>. Ein todimensjonal tabell som <quote>minTabell(x,y)</quote>. "
-"Det er nokså enkelt å førestilla seg ein 2D-tabell som ein tabell sett saman "
-"av kolonner og rader. <placeholder-1/> Det blir litt verre med den "
-"tredimensjonale tabellen. Her snakkar vi ikkje om rader og kolonnar, men om "
-"<guilabel>dimensjonar</guilabel> og <guilabel>rangeringar</guilabel>. Den "
-"første dimensjonen er langs x-aksen, den andre er langs y-aksen og den "
-"tredje langs z-aksen. Kvar dimensjon har rangeringar med celler. "
-"<placeholder-2/>"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:148(para)
-msgid ""
-"To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. "
-"The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
-"turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
-"running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å henta celler frå toppen av stabelen. "
-"Først alle på høgresida av gruppa, deretter dei på venstre sida. Dersom du "
-"har vore borte i programmering, hugsar du kanskje at tabell(4,2,2) blir fylt "
-"opp, eller tømt, slik: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), "
-"(2,2,2), (3,1,1).... (4,2,2). Du vil sjå eksempel på dette seinare."
+msgid "In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a 3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. <placeholder-2/>"
+msgstr "I dataverda blir ein tredimensjonal tabell (3D-tabell) definert som «tabellen(x,y,z)». Ein todimensjonal tabell som «tabellen(x,y)». Det er nokså enkelt å førestilla seg at ein 2D-tabell er sett saman av kolonner og rader. <placeholder-1/> Det blir litt verre med den tredimensjonale tabellen. Her snakkar vi ikkje om rader og kolonnar, men om <guilabel>dimensjonar</guilabel> og <guilabel>nivå</guilabel>. Den første dimensjonen er langs x-aksen, den andre er langs y-aksen og den tredje langs z-aksen. Kvar dimensjon har nivå med celler. <placeholder-2/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:162(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Incremental</emphasis> : GIMP selects a rank from the concerned "
-"dimension according to the order ranks have in that dimension"
-msgstr ""
-"<emphasis>Incremental</emphasis> (Aukande): <acronym>GIMP</acronym> vel eit "
-"område frå den aktuelle dimensjonen i høve til plasseringa i dimensjonen."
+#: src/using/animated-brushes.xml:156(para)
+msgid "To fill up this array, GIMP starts retrieving cells from the top of stack. The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start running. If you have some memories of Basic programming you will have, with an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an example."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> byrjar med å henta celler frå toppen av stabelen. Først alle på høgresida av gruppa, deretter dei på venstre sida. Dersom du har vore borte i programmering, hugsar du kanskje at tabell(4,2,2) blir fylt opp, eller tømt, slik: (1,1,1), (1,1,2), (1,2,1), (1,2,2), (2,1,1), (2,1,2), (2,2,2), (3,1,1).... (4,2,2). Du vil sjå eksempel på dette seinare."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Random</emphasis> : GIMP selects a rank at random from the "
-"concerned dimension."
-msgstr ""
-"<emphasis>Random</emphasis> (Tilfeldig): <acronym>GIMP</acronym> vel frå eit "
-"tilfeldig område i dimensjonen."
+msgid "Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that will be applied when drawing:"
+msgstr "Utanom rangeringsnummeret du kan gi kvar dimensjon i tabellen kan du også gi dei eit utvalsmodus. I GIMP kan du velje mellom fleire slike (Nedtrekkslista er ikkje tilgjengeleg for omsetting, difor engelske namn):"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:167(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Angular</emphasis> : GIMP selects a rank in the concerned "
-"dimension according to the moving angle of the brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>Angular</emphasis> (Vinkelbestemt): <acronym>GIMP</acronym> vel "
-"eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve til kva retning penselen "
-"flyttar seg."
+#: src/using/animated-brushes.xml:172(term)
+msgid "Incremental"
+msgstr "Aukande"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:170(para)
-msgid ""
-"The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, counter clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. "
-"So, with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° "
-"counterclockwise for each direction change: second rank will be affected to "
-"270° (-90°) (leftwards), third rank to 180° (downwards) and fourth rank to "
-"90° (rightwards)."
-msgstr ""
-"Det første området er for ein vinkel på 0º, dvs. rett oppover. Dei andre "
-"områda blir valde ut frå vinkelen i høve til denne linja, og blir tald mot "
-"klokka, etter formelen 360 dividert med talet på område. Dersom du har fire "
-"område i den aktuelle dimensjonen i tabellen din, vil altså vinkelen flytte "
-"seg 90º mot klokka for kvar retningsendring. Område 2 vil gjelde for 270º (-"
-"90º), dvs. venstre, tredje område til 180º, dvs. rett nedover og det fjerde "
-"område til 270° (-90°), dvs. høgre."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:178(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Speed</emphasis>, <emphasis>Pressure</emphasis>, <emphasis>x tilt</"
-"emphasis> and <emphasis>y tilt</emphasis> are options for sophisticated "
-"drawing tablets."
-msgstr ""
-"<emphasis>Speed</emphasis>, <emphasis>Pressure</emphasis>, <emphasis>x tilt</"
-"emphasis> og <emphasis>y tilt</emphasis> : (Fart, trykk, x-helling og y-"
-"helling) gjeld bare for teiknebrett (digitaliseringsbrett)."
+#: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension according to the order ranks have in that dimension."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve til plasseringa i dimensjonen."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:157(para)
-msgid ""
-"Besides the rank number that you can give to each dimension, you can also "
-"give them a <guilabel>Selection</guilabel> mode. You have several modes that "
-"will be applied when drawing: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Utanom rangeringsnummeret du kan gi kvar dimensjon i tabellen eit "
-"utvalsmodus. I <acronym>GIMP</acronym> kan du velje mellom fleire slike "
-"(Nedtrekkslista er ikkje tilgjengeleg for omsetting, difor engelske namn): "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:181(term)
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:183(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank at random from the concerned dimension."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel frå eit tilfeldig område i dimensjonen."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:190(term)
+msgid "Angular"
+msgstr "Vinkla"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:192(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> selects a rank in the concerned dimension according to the moving angle of the brush."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> vel eit område frå den aktuelle dimensjonen i høve til kva retning penselen flyttar seg."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
+msgid "For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace <quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
+msgstr "I tidlegare versjonar av <acronym>GIMP</acronym> må du kanskje bytte «Med klokka» med «Mot klokka»."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
+msgid "The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards).<placeholder-1/>"
+msgstr "Det første området er for ein vinkel på 0º, dvs. rett oppover. Dei andre områda blir valde ut frå vinkelen i høve til denne linja, og blir tald mot klokka, etter formelen 360 dividert med talet på område. Dersom du har fire område i den aktuelle dimensjonen i tabellen din, vil altså vinkelen flytte seg 90º mot klokka for kvar retningsendring. Område 2 vil gjelde for 270º (-90º), dvs. venstre, tredje område til 180º, dvs. rett nedover og det fjerde område til 270° (-90°), dvs. høgre."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:212(term)
+msgid "Speed, Pressure, x tilt, y tilt"
+msgstr "Fart, trykk, x-helling, y-helling"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:214(para)
+msgid "These options are for sophisticated drawing tablets."
+msgstr "Desse innstillingane er for sofistikerte teiknebrett."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:188(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:225(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Eksempel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:191(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:227(term)
 msgid "A one dimension image pipe"
 msgstr "Ein eindimensjonal mønsterpensel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:193(para)
-msgid ""
-"Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. "
-"You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
-"particular action."
-msgstr ""
-"Kva kan alt dette brukast til? Vi vil vise dette gjennom ei eksempelrekke. I "
-"kvar dimensjon kan du gi penslane dine bestemte eigenskapar som fører til "
-"bestemte resultat."
+#: src/using/animated-brushes.xml:229(para)
+msgid "Well! What is all this useful for? We'll see that gradually with examples. You can actually place in each dimension cases that will give your brush a particular action."
+msgstr "Kva kan alt dette brukast til? Vi vil vise dette gjennom ei eksempelrekke. I kvar dimensjon kan du gi penslane dine bestemte eigenskapar som fører til bestemte resultat."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:203(para)
-msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers \"1\", \"2\", \"3\", \"4\". Delete the \"background"
-"\" layer."
-msgstr ""
-"Opna eit nytt 30x30 pixel bilete som RGB med gjennomsiktig fylltype. Bruk "
-"Tekstverktøyet og lag fire lag med innhald <quote>1</quote>, <quote>2</"
-"quote>, <quote>3</quote> og <quote>4</quote>. Fjern bakgrunnslaget. (For å "
-"få dette til å verke vidare i dette oppsettet, måtte eg i min versjon av "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.4 omforme tekstlaga til vanlege lag med "
-"gjennomsiktig fylltype. Dette gjorde eg ved å legge inn fire nye lag og "
-"kopiera eitt tal til kvart nytt lag. Deretter blei tekstlaga fjerna. "
-"[Omsetjaren])"
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:207(para)
-msgid ""
-"Save this image first with .xcf extension to keep its properties then save "
-"it as .gih."
-msgstr ""
-"Lagra biletet først i <filename>.xcf</filename>-format for å bevara "
-"eigenskapane til biletet, og lagra det deretter som <filename>.gih</"
-"filename>-fil (GIMP-mønsterpensel)."
+#: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
+msgid "Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps:"
+msgstr "La oss byrje med ein 1D-pensel som gir oss høve ti å sjå nærare på kva utvalsmodus kan brukast til: <placeholder-1/> Vi tar det steg for steg:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:210(para)
-msgid ""
-"The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
-"GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose \"Incremental\" in "
-"Selection box. OK."
-msgstr ""
-"I lagringsdialogen som dukkar opp når du lagrar biletet i XCF-format, vel du "
-"ei mappe for biletet. Når du lagrar biletet som mønsterpensel, kjem "
-"dialogvindauget <quote>Lagra som mønsterpensel</quote> opp. Her set du "
-"avstand til 100. Gi biletet eit høveleg namn i beskrivingsruta (eg kalla det "
-"<quote>talpensel</quote>). Kontroller at cellestorleiken er 30x30, dimensjon "
-"= 1 og rangering = 4. Vel Incremental (<quote>Stigande</quote>) i "
-"utvalsboksen. Klikk deretter OK."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:215(para)
-msgid ""
-"You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
-"that case, save the <filename>.gih</filename> file manually into the "
-"<filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</filename> directory. Then come "
-"back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush Dialog then "
-"click on \"Refresh\". Your new brush appears in the Brush window. Select it. "
-"Select pencil tool for instance and click and hold with it on a new image "
-"<placeholder-1/> You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
-msgstr ""
-"Det kan hende du får problem med å lagre direkte i <acronym>GIMP</acronym> "
-"si penselmappe. Du kan i tilfelle lagre penselen manuelt i mappa <filename>/"
-"usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</filename> (eller annan høveleg stad) og gå "
-"inn på penselikonet i verktøykassa og opna penseldialogen. Der klikkar du på "
-"<quote>Oppdater penslane</quote>. Dermed skulle den nye penselen dukka opp i "
-"vindauget som syner utvalet av penselmønster. Klikk på den nye penselen din, "
-"vel t.d. å teikna med blyant, og bruk den nye reiskapen på eit nytt bilete "
-"<placeholder-1/> Dersom alt verkar som det skal, vil du nå få eit "
-"penselstrok som avsett tala 1, 2, 3, 4 bortover skjermen i stigande "
-"rekkefølgje."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:226(para)
-msgid ""
-"Take your .xcf image file back and save it as .gih setting Selection to "
-"\"Random\": digits will be displayed at random order: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Gå tilbake til .xcf-biletet og lagre det på nytt som gih-fil. Denne gongen "
-"set du utvalet til Random (<quote>Tilfeldig</quote>). NÃ¥ blir tala skrivne "
-"ut i tilfeldig rekkefølgje når du brukar penselen: <placeholder-1/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
+msgid "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+msgstr "Opna eit nytt 30 � 30 pikslar bilete som RGB med gjennomsiktig fylltype. Bruk tekstverktøyet og opprett fire lag, «1», «2», «3» og «4». Fjern bakgrunnslaget. "
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:231(para)
-msgid "Now select \"Angular\" Selection: <placeholder-1/>"
-msgstr "Vel deretter Angular (<quote>vinkelavhengig</quote>): <placeholder-1/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
+msgid "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+msgstr "Lagra biletet først i <filename>.xcf</filename>-format for å behalde bileteigenskapane, og lagra det deretter som <filename>.gih</filename>-fil (GIMP-mønsterpensel)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:198(para)
-msgid ""
-"Let us start with a 1D brush which will allow us to study selection modes "
-"action. We can imagine it like this: <placeholder-1/> Follow these steps: "
-"<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Vi byrjar difor med ein 1D-pensel som gir oss høve ti å sjå nærare på kva "
-"utvalsmodus kan brukast til: <placeholder-1/> Vi tar det steg for steg: "
-"<placeholder-2/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
+msgid "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
+msgstr "Når du lagrar biletet som mønsterpensel, kjem dialogvindauget «Lagra som mønsterpensel» opp. Her set du avstand til 100. Gi biletet eit høveleg namn i beskrivingsruta (eg kalla det «talpensel»). Kontroller at cellestorleiken er 30 � 30, dimensjon = 1 og rangering = 4. Vel «Incremental» (Stigande) i utvalsboksen. Klikk deretter «Lagra»."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:288(para)
+msgid "You see 1, 2, 3, 4 digits following one another in order."
+msgstr "Du ser tala 1, 2, 3 og 4 i rekkefølgje."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:271(para)
+msgid "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</guibutton>. Your new brush appears in the Brush window. Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
+msgstr "Det kan hende du får problem med å lagre direkte i GIMP si penselmappe. Du kan i tilfelle lagre penselen manuelt i mappa <filename>/usr/share/gimp/gimp 2.0/brushes</filename> (eller annan høveleg stad) og gå inn på penselikonet i verktøykassa og opna penseldialogen. Der klikkar du på «Oppdater penslane». Dermed skulle den nye penselen dukka opp i vindauget som syner utvalet av penselmønster. Klikk på den nye penselen din, vel t.d. å teikna med blyant, og bruk den nye reiskapen på eit nytt bilete <placeholder-1/> Dersom alt verkar som det skal, vil du nå få eit penselstrok som avsett tala 1, 2, 3, 4 bortover skjermen i stigande rekkefølgje."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:306(para)
+msgid "Digits will be displayed at random order."
+msgstr "Tala blir brukte i tilfeldig rekkefølgje."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:296(para)
+msgid "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Gå tilbake til .xcf-biletet og lagre det på nytt som gih-fil. Denne gongen set du utvalet til \"Random\" («Tilfeldig»). Nå blir tala skrivne ut i tilfeldig rekkefølgje når du brukar penselen: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:314(para)
+msgid "Now select <quote>Angular</quote> Selection: <placeholder-1/>"
+msgstr "Vel deretter \"Angular\" («vinkelavhengig»): <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:239(term)
+#: src/using/animated-brushes.xml:329(term)
 msgid "A 3 dimensions image hose"
 msgstr "Ein tredimensjonal mønsterpensel"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:241(para)
-msgid ""
-"We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary "
-"according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly "
-"and its color will vary at random between black and blue."
-msgstr ""
-"I denne tredimensjonale mønsterpenselen vil avtrykket variera etter kva "
-"retning penselstroket går. Avtrykket vil alternere regelmessig mellom høgre "
-"og venstre, medan fargen vil skifte tilfeldig mellom svart og blå."
+#: src/using/animated-brushes.xml:331(para)
+msgid "We are now going to create a 3D animated brush: its orientation will vary according to brush direction, it will alternate Left/Right hands regularly and its color will vary at random between black and blue."
+msgstr "I denne tredimensjonale mønsterpenselen vil avtrykket variera etter kva retning penselstroket går. Avtrykket vil alternere regelmessig mellom høgre og venstre, medan fargen vil skifte tilfeldig mellom svart og blå."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:247(para)
-msgid ""
-"The first question we have to answer to is the number of images that is "
-"necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 "
-"directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the "
-"third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D "
-"array \"myarray(4,2,2)\": <placeholder-1/> There are 4 ranks in first "
-"dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third "
-"dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
-msgstr ""
-"Det første spørsmålet blir kor mange bilete er nødvendige for denne jobben. "
-"Vi reserverer den første dimensjonen (x) til penselretningen (4 retningar). "
-"Den andre dimensjonen (y) er avsett for høgre/venstre alterneringa, og den "
-"tredje dimensjonen (z) gjeld fargevariasjonane. Ein slik pensel er "
-"representert i 3D-tabellen <quote>mintabell(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> "
-"Det er 4 rangeringar i første dimensjon (x), 2 område i andre dimensjon (y) "
-"og 2 i tredje dimensjon (z). Dette blir til saman (4 Ã? 2 Ã? 2 = 16) celler. "
-"Vi treng altså 16 bilete."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:260(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 1 (x)</emphasis>: Open a new 30x30 "
-"pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom draw a left "
-"hand with fingers upwards. Save it as handL0k.xcf (hand Left O° Black)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 1 (x):</emphasis>: Opna eit nytt bilete "
-"på 30 � 30 pixel, RGB med fylltype gjennomsiktig. Teikna ei venstrehand med "
-"fingrane oppover. (Enklast dersom du forstørrer biletet). Lagre dette som "
-"<quote>handV0s.xcf</quote> (hand, Venstre O°, Svart)."
+#: src/using/animated-brushes.xml:337(para)
+msgid "The first question we have to answer to is the number of images that is necessary. We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 directions). The second dimension (y) is for Left/Right alternation and the third dimension (z) for color variation. Such a brush is represented in a 3D array <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/> There are 4 ranks in first dimension (x), 2 ranks in second dimension (y) and 2 ranks in third dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
+msgstr "Det første spørsmålet blir kor mange bilete er nødvendige for denne jobben. Vi reserverer den første dimensjonen (x) til penselretningen (4 retningar). Den andre dimensjonen (y) er avsett for høgre/venstre alterneringa, og den tredje dimensjonen (z) gjeld fargevariasjonane. Ein slik pensel er representert i 3D-tabellen «min_tabell(4,2,2)»: <placeholder-1/> Det er 4 rangeringar (nivå) i første dimensjon (x), 2 område i andre dimensjon (y) og 2 i tredje dimensjon (z). Dette blir til saman (4 � 2 � 2 = 16) celler. Vi treng altså 16 bilete."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:265(para)
-msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
-msgstr ""
-"Opna Lagmenyen. Dobbeltklikk på laget for å opna Lagdialogboksen og endra "
-"namnet på laget til handV0s."
+#: src/using/animated-brushes.xml:354(title)
+msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
+msgstr "Ã? lage bilete for dimensjon 1 (x)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:269(para)
-msgid ""
-"Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and "
-"apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation counter-clockwise). "
-"Rename it to handL-90k."
-msgstr ""
-"Kopier laget. La bare det nye laget vere synleg, marker det, og roter det "
-"90° mot klokka. (Lag -&gt; Omform -&gt; 90° mot klokka). Endre namnet på "
-"laget til <quote>handV-90s</quote>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:358(para)
+msgid "Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+msgstr "OK, vi snyt litt her. Handa vår er lånt frå <ulink url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:274(para)
-msgid "Repeat the same operations to create handL180k and handL90k."
-msgstr ""
-"Repeter dei same operasjonane og lag <quote>handV180s</quote> og "
-"<quote>handV90s</quote>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:355(para)
+msgid "Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as <filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
+msgstr "Opna eit nytt bilete på 30 � 30 pixel, RGB med fylltype gjennomsiktig. Teikna ei venstrehand med fingrane oppover. (Enklast dersom du forstørrer biletet). <placeholder-1/> Lagre dette som «handV0s.xcf» (hand, Venstre O°, Svart)."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:279(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 2 (y)</emphasis>: This dimension in "
-"our example has two ranks, one for left hand and the other for right hand. "
-"The left hand rank exists yet. We shall build right hand images by flipping "
-"it horizontally."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 2 (y):</emphasis>: Denne dimensjonen har "
-"i dette eksemplet to område, eit for venstre og eit for høgre. Det venstre "
-"området har vi alt. Det høgre området lagar vi ved å snu biletet horisontalt."
+#: src/using/animated-brushes.xml:365(para)
+msgid "Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+msgstr "Opna Lagmenyen. Dobbeltklikk på laget for å opna Lagdialogboksen og endra namnet på laget til handV0s."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:284(para)
-msgid ""
-"Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to "
-"handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
-msgstr ""
-"Kopier handV0s-laget. La bare kopien vere synleg og marker denne. Endre "
-"namnet til <quote>handH0s</quote>. GÃ¥ til Lag -&gt; Omform -&gt; Bytt "
-"horisontalt."
+#: src/using/animated-brushes.xml:369(para)
+msgid "Duplicate the layer. Let visible only the duplicated layer, select it and apply a 90° rotation (Layer/Transform/ 90° rotation clockwise). Rename it to handL90k."
+msgstr "Kopier laget. La bare det nye laget vere synleg, marker det, og roter det 90° mot klokka. (Lag -&gt; Omform -&gt; 90° mot klokka). Endre namnet på laget til «handV-90s»."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:288(para)
-msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+msgid "Repeat the same operations to create handL180k and handL-90k (or handL270k)."
+msgstr "Repeter dei same operasjonane og lag «handV180s» og «handV-90s» (eller «handV270s»)."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:380(title)
+msgid "Creating images of dimension 2 (y)"
+msgstr "Ã? lage bilete for dimensjon 2 (y)"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:381(para)
+msgid "This dimension in our example has two ranks, one for left hand and the other for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand images by flipping it horizontally."
+msgstr "<emphasis>Lage bilete til dimensjon 2 (y):</emphasis>: Denne dimensjonen har i dette eksemplet to rangeringar (område), eit for venstre og eit for høgre. Det venstre området har vi alt. Det høgre området lagar vi ved å snu biletet horisontalt."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:386(para)
+msgid "Duplicate the handL0k layer. Let it visible only and select it. Rename it to handR0K. Apply Layer/Transform/Flip Horizontally."
+msgstr "Kopier handV0s-laget. La bare kopien vere synleg og marker denne. Endre namnet til «handH0s». Gå til Lag -&gt; Omform -&gt; Bytt horisontalt."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:390(para)
+msgid "Repeat the same operation on the other left hand layers to create their right hand equivalent."
 msgstr "Repeter dette på det andre venstrelaget for å laga høgreekvivalenten."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:292(para)
-msgid ""
-"Re-order layers to have a counter-clockwise rotation from top to bottom, "
-"alternating Left and Right: handL0k, handR0k, handL-90k, handR-90k, ..., "
-"handR90k."
-msgstr ""
-"Stokk om rekkefølgja på laga slik at du får ein rotasjon mot klokka frå topp "
-"til botn, alternerande mellom høgre og venstre: handV0s, handH0s, handV-90s, "
-"handH-90s, ..., handH90s."
+#: src/using/animated-brushes.xml:394(para)
+msgid "Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
+msgstr "Stokk om rekkefølgja på laga slik at du får ein rotasjon mot klokka frå topp til botn, alternerande mellom høgre og venstre: handV0s, handH0s, handV-90s, handH-90s, �, handH90s."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:299(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension "
-"has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first "
-"rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a "
-"copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. "
-"But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two "
-"images."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lage bilete til dimensjon 3 (z):</emphasis>: Også den tredje "
-"dimensjonen har to område, eit for svart og eit for blå farge. Det første "
-"området, svart, har vi alt. Bileta i dimensjon 3 er kopi av bileta i "
-"dimensjon 2, men i blåfarge. Dermed har vi dei 16 bileta vi treng. Problemet "
-"er at det er vanskeleg å handtera ei rad med 16 lag. Vi bruker derfor lag "
-"med to bilete i kvart lag."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:307(para)
-msgid ""
-"Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size "
-"change canvas size to 60x30 pixels."
-msgstr ""
-"Marker handV0s-laget og la bare dette laget vere synleg. Bruk Bilet -&gt; "
-"Storleik på lerretet og endre teikneflata til 60 � 30 piksel."
+#: src/using/animated-brushes.xml:401(title)
+msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
+msgstr "Ã? lage bilete for dimensjon 3 (z)"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
-msgid ""
-"Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Kopier handV0s-laget. Bruk Fyll-verktøyet og fyll handa på kopien med "
-"blåfarge."
+#: src/using/animated-brushes.xml:402(para)
+msgid "<emphasis>Creating images of dimension 3 (z)</emphasis>: The third dimension has two ranks, one for black color and the other for blue color. The first rank, black, exists yet. We well see that images of dimension 3 will be a copy, in blue, of the images of dimension 2. So we will have our 16 images. But a row of 16 layers is not easy to manage: we will use layers with two images."
+msgstr "<emphasis>Lage bilete til dimensjon 3 (z)</emphasis>: Også den tredje dimensjonen har to område, eit for svart og eit for blå farge. Det første området, svart, har vi alt. Bileta i dimensjon 3 er kopi av bileta i dimensjon 2, men i blåfarge. Dermed har vi dei 16 bileta vi treng. Problemet er at det er vanskeleg å handtera ei rad med 16 lag. Vi bruker derfor lag med to bilete i kvart lag."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:315(para)
-msgid ""
-"Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: "
-"check \"Move the Current Layer\" option. Move the blue hand into the right "
-"part of the layer precisely with the help of Zoom."
-msgstr ""
-"Vel Flytte-verktøyet. Dobbeltklikk på det og aktiver <quote>Flytt dette "
-"laget</quote>. Flytt den blå handa over til høgresida. Det vil forenkle "
-"arbeidet dersom du forstørrer biletet på førehand."
+#: src/using/animated-brushes.xml:411(para)
+msgid "Select the handL0k layer and let it visible only. Using Image/Canvas Size change canvas size to 60x30 pixels."
+msgstr "Marker handV0s-laget og la bare dette laget vere synleg. Bruk Bilet -&gt; Storleik på lerretet og endre teikneflata til 60 � 30 piksel."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:321(para)
-msgid ""
-"Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the "
-"Layer Dialog: Apply the \"Merge Visible Layers\" command with the option "
-"\"Expand as Necessary\". You get a 60x30 pixels layer with the black hand on "
-"the left and the blue hand on the right. Rename it to \"handL0\"."
-msgstr ""
-"Forsikra deg om at bare handV0s og kopien av denne er synlege. Høgreklikk på "
-"Lagdialogen og klikk på <quote>Flett saman synlege lag</quote> og deretter "
-"på <quote>Utvid om nødvendig</quote>. Du skal nå få eit 60 x 30 piksel "
-"biletlag med den svarte handa til venstre og den blå handa til høgre. Endre "
-"namnet på det nye laget til <quote>handV0</quote>."
+#: src/using/animated-brushes.xml:415(para)
+msgid "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket Fill tool."
+msgstr "Kopier handV0s-laget. Bruk Fyll-verktøyet og fyll handa på kopien med blåfarge."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:419(para)
+msgid "Now, select the Move tool. Double click on it to accede to its properties: check <guilabel>Move the Current Layer</guilabel> option. Move the blue hand into the right part of the layer precisely with the help of <guisubmenu>Zoom</guisubmenu>."
+msgstr "Vel Flytte-verktøyet. Dobbeltklikk på det og aktiver «Flytt dette laget». Flytt den blå handa over til høgresida. Det vil forenkle arbeidet dersom du forstørrer biletet på førehand."
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:425(para)
+msgid "Make sure only handL0k and its blue copy are visible. Right click on the Layer Dialog: Apply the <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command with the option <guilabel>Expand as Necessary</guilabel>. You get a 60x30 pixels layer with the black hand on the left and the blue hand on the right. Rename it to <quote>handsL0</quote>."
+msgstr "Forsikra deg om at bare handV0s og kopien av denne er synlege. Høgreklikk på Lagdialogen og klikk på «Flett saman synlege lag» og deretter på «Utvid om nødvendig». Du skal nå få eit 60 x 30 piksel biletlag med den svarte handa til venstre og den blå handa til høgre. Endre namnet på det nye laget til «handV0»."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:328(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:433(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
 msgstr "Gjer det same med dei andre laga."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:333(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Set layers in order</emphasis>: Layers must be set in order so "
-"that GIMP can find the required image at some point of using the brush. Our "
-"layers are yet in order but we must understand more generally how to have "
-"them in order.There are two ways to imagine this setting in order. The first "
-"method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 "
-"groups of 4 layers for the first dimension. Each group represents a "
-"direction of the brush. Then, it divides each group by 2; that gives 8 "
-"groups of 2 layers for the second dimension: each group represents a L/R "
-"alternation. Then another division by 2 for the third dimension to represent "
-"a color at random between black and blue."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sorter laga i rekkefølgje</emphasis>: Laga må vere sorterte i rett "
-"rekkefølgje slik at <acronym>GIMP</acronym> kan plukke ut det rette laget "
-"når penselen blir brukt. Rett nok er laga i eksemplet alt i rekkefølgje, men "
-"det er nokså viktig å forstå systemet i dette."
+#: src/using/animated-brushes.xml:438(title)
+msgid "Set layers in order"
+msgstr "Sorter laga"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:346(para)
-msgid ""
-"The other method is visual, by using the array representation. Correlation "
-"between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Du kan sjå på sorteringa på to måtar. Den eine er reint matematisk: "
-"<acronym>GIMP</acronym> dividerer dei 16 laga med 4 og får 4 grupper med 4 "
-"lag til den første dimensjonen. Kvar gruppe representerer ei retning på "
-"penselen. Deretter blir kvar gruppe dividert med 2. Dette gir 8 grupper med "
-"2 lag til den andre dimensjonen, altså alterneringa høgre/venstre. Den andre "
-"divisjonen med 2 gir den tilfeldige skiftinga mellom svart eller blå."
-
-#: src/using/animated-brushes.xml:351(para)
-msgid ""
-"<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the "
-"first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
-"-90°. In this -90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/"
-"R alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finely, our layers must be "
-"in the following order: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Den andre måten du kan forstå sorteringa, er å sjå på ho som ein tabell. "
-"Korrelasjonane mellom desse to måtane, blir vist på teikninga under: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/using/animated-brushes.xml:439(para)
+msgid "Layers must be set in order so that GIMP can find the required image at some point of using the brush. Our layers are yet in order but we must understand more generally how to have them in order.There are two ways to imagine this setting in order. The first method is mathematical: GIMP divides the 16 layers first by 4; that gives 4 groups of 4 layers for the first dimension. Each group represents a direction of the brush. Then, it divides each group by 2; that gives 8 groups of 2 layers for the second dimension: each group represents a L/R alternation. Then another division by 2 for the third dimension to represent a color at random between black and blue."
+msgstr "Laga må vere sorterte i rett rekkefølgje slik at <acronym>GIMP</acronym> kan plukke ut det rette laget når penselen blir brukt. Rett nok er laga i eksemplet alt i rekkefølgje, men det er nokså viktig å forstå systemet i dette. Det er to måtar å oppfatte denne sorteringa. Den første er matematisk: <acronym>GIMP</acronym> dividerer dei 16 laga først med 4. Dette gir 4 grupper med 4 lag for den første dimensjonen. Kvar gruppe representerer retningen for penselen. Deretter blir kvar gruppe dividert med 2. Dette gir 8 grupper med 2 lag for den andre dimensjonen. Kvar av desse gruppene representerer høgre/venstre-vekslinga. Så endeleg blir alt dividert med 2 ein gong til. Dette styrer den tilfeldige vekslinga mellom svart og blått."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:362(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as .xcf first then as .gih with the "
-"following parameters: Spacing:100 Description:Hands Cell Size: 30x30 Number "
-"of cells:16 Dimensions: 3"
-msgstr ""
-"Voilà. Du har laga ein aktiv pensel! Lagra penselen (om du ikkje har gjort "
-"det for lenge sidan) først som xcf-fil og deretter som gih-fil med følgjande "
-"parametrar: Avstand: 100 Beskriving: Hender Cellestorleik: 30x30 talet på "
-"celler: 16 Dimensjon: 3"
+#: src/using/animated-brushes.xml:453(para)
+msgid "The other method is visual, by using the array representation. Correlation between two methods is represented in next image: <placeholder-1/>"
+msgstr "Den andre metoden er visuell og bruker tabellrepresentasjon. Korrelasjonen mellom dei to metodane blir vist på neste bilete: <placeholder-1/>"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:369(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:463(para)
+msgid "<emphasis>How will GIMP read this array?</emphasis>: GIMP starts with the first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance 90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be in the following order: <placeholder-1/>"
+msgstr "<emphasis>Korleis <acronym>GIMP</acronym> les tabellen</emphasis>: <acronym>GIMP</acronym> byrjar med den første dimensjonen som er programmert for «vinklar», for eksempel 90°. I dette 90°-området, her vist i gult, blir høgre/venstre-vekslinga i den andre dimensjonen vald på ein «aukande» måte. Endeleg, i den tredje dimensjonen, blir det vald ut ein tilfeldig farge. Biletlaga må difor vere i denne rekkefølgja: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:480(para)
+msgid "Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with the following parameters:"
+msgstr "Voilà. Du har laga ein aktiv pensel! Lagra penselen (om du ikkje har gjort det for lenge sidan) først som <filename class=\"extension\">.xcf</filename>-fil og deretter som <filename class=\"extension\">.gih</filename>-fil med følgjande parametrar:"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:488(para)
+msgid "Spacing: 100"
+msgstr "Avstand: 100"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:491(para)
+msgid "Description: Hands"
+msgstr "Beskriving: Hender"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:494(para)
+msgid "Cell Size: 30x30"
+msgstr "Cellestorleik: 30 Ã? 30"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:497(para)
+msgid "Number of cells: 16"
+msgstr "Talet på celler: 16"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:500(para)
+msgid "Dimensions: 3"
+msgstr "Dimensjon: 3"
+
+#: src/using/animated-brushes.xml:503(para)
 msgid "Dimension 1: 4 ranks Selection: Angular"
 msgstr "Dimensjon 1: Rangering: 4 Val: Angular"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:374(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:506(para)
 msgid "Dimension 2: 2 ranks Selection: Incremental"
 msgstr "Dimensjon 2: Rangering: 2 Val:: Incremental"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:379(para)
+#: src/using/animated-brushes.xml:509(para)
 msgid "Dimension 3: 2 ranks Selection: Random"
 msgstr "Dimensjon 3: Rangering: 2 Val:: Random"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:384(para)
-msgid ""
-"Place your .gih file into GIMP brush directory and refresh the brush box. "
-"You can now use your brush."
-msgstr ""
-"Lagra <filename>.gih</filename>-fila i <acronym>GIMP</acronym> si "
-"penselmappe, oppdater penslane (eller start <acronym>GIMP</acronym> på nytt) "
-"og penselen er klar for bruk."
+#: src/using/animated-brushes.xml:514(para)
+msgid "Place your <filename class=\"extension\">.gih</filename> file into <acronym>GIMP</acronym> brush directory and refresh the brush box. You can now use your brush."
+msgstr "Lagra <filename>.gih</filename>-fila i <acronym>GIMP</acronym> si penselmappe, oppdater penslane (eller start <acronym>GIMP</acronym> på nytt) og penselen er klar for bruk."
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:390(phrase)
+#: src/using/animated-brushes.xml:521(phrase)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
 msgstr "Her er penselen brukt for å streke opp eit elliptisk utval:"
 
-#: src/using/animated-brushes.xml:400(para)
-msgid ""
-"This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue "
-"color at random, according to four brush directions."
-msgstr ""
-"Denne penselen vekslar regelmessig mellom høgre og venstre hand. Fargane "
-"vekslar tilfeldig i høve til dei fire penselretningane."
+#: src/using/animated-brushes.xml:532(para)
+msgid "This brush alternates right hand and left hand regularly, black and blue color at random, direction according to four brush directions."
+msgstr "Denne penselen vekslar regelmessig mellom høgre og venstre hand. Fargane vekslar tilfeldig i høve til dei fire penselretningane."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
+#~ "channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
+#~ "already opened in RGB mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du opnar eit fotografi, vil du truleg ikkje ha behov for å fjerne "
+#~ "alfakanalen i og med at dei fleste foto ikkje har denne kanalen. Fila er "
+#~ "som oftast opna i RGB.modus."
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow "
+#~ "keys to move the selection outline one by one pixel. With "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
+#~ "keys you can move it by 25 pixels steps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan også bruke <keycap>Alt</keycap>-tasten (eller <keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap> + <keycap>Alt</keycap> i noen system) saman med piltastane for å "
+#~ "flytte utvalet piksel for piksel. Held du nede <keycap>Shift</keycap> + "
+#~ "<keycap>Alt</keycap> vil piltastane flytte utvalet i steg på 25 pikslar."
+
diff --git a/po/nn/using/preferences.po b/po/nn/using/preferences.po
index 5ebd704..8bd67eb 100644
--- a/po/nn/using/preferences.po
+++ b/po/nn/using/preferences.po
@@ -1,110 +1,95 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
+"Language-Team: <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  preferences_introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-color-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-default-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-default-image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-display.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-environment.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-folders-data.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-folders.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window-appearance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window-title.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-input-controllers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-input-devices.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-interface.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-theme.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-tool-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-window-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:84(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
 msgid "Window Management"
 msgstr "Vindaugehandtering"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:29(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:29(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(primary)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  preferences_introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Brukarinnstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-folders.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar"
+msgstr "Brukarnnstillingar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:18(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
 msgid "Window management"
-msgstr ""
+msgstr "Vindaugehandtering"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(tertiary)
@@ -112,523 +97,353 @@ msgstr ""
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Biletvindauget"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:22(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Grunninnstillingane"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
 msgid "Window Management Preferences"
 msgstr "Innstillingar for å tilpasse vindaugehandteringa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:34(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma litt av korleis <acronym>GIMP</acronym> skal visa ulike "
-"vindauge. Ulempen er at <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan behandla vindauga "
-"direkte, men må gå vegen om biletbehandlaren i systemet maskinen bruker. "
-"Utsjånaden på vindauga er altså mykje styrt av om du bruker Windows, ei "
-"eller anna form for Linux eller eit anna system. Sjølv om innstillingane i "
-"denne dialogen verkar nokolunde brukbart i dei fleste systema, må du ikkje "
-"bli skuffa om dei ikkje gjer det."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:46(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:37(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:49(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:67(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:46(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:36(phrase)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
+msgid "This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; etc). Because there are many window managers, and not all of them are well behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will actually work as described. However, if you are using a modern, standards-compliant window manager, they ought to."
+msgstr "Her kan du bestemma litt av korleis <acronym>GIMP</acronym> skal visa ulike vindauge. Ulempen er at <acronym>GIMP</acronym> ikkje kan behandla vindauga direkte, men må gå vegen om biletbehandlaren i systemet maskinen bruker. Utsjånaden på vindauga er altså mykje styrt av om du bruker Windows, ei eller anna form for Linux eller eit anna system. Sjølv om innstillingane i denne dialogen verkar nokolunde brukbart i dei fleste systema, må du ikkje bli skuffa om dei ikkje gjer det."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:38(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  prefs-color-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-display.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-environment.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-folders-data.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Eigenskapar\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-image-window.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingar\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-interface.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-toolbox.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Brukarinnstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-tool-options.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingane\n"
-"#-#-#-#-#  prefs-window-management.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Innstillingane"
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:50(phrase)
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
 msgid "Window Manager Hints"
 msgstr "Melding til vindaugehandteraren"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:53(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
 msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
 msgstr "Plassering av verktøy- og samlevindauge"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:55(para)
-msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. If you choose \"Normal Window\", they will be "
-"treated like any other windows. If you choose \"Utility Window\", they will "
-"be raised into visibility whenever you activate an image window, and kept in "
-"front of every image window. If you choose \"Keep above\", they will be kept "
-"in front of every other window at all times. Note that changes you make here "
-"will not take effect until the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Innstillingane her bestemmer korleis verktøykassa og samlevindauga for "
-"dialogar blir handtert på skjermen. Legg merke til at innstillingane ikkje "
-"blir aktiverte før du opnar <acronym>GIMP</acronym> på nytt."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:57(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like any other windows."
+msgstr "Dersom du vel <guilabel>Normalvindauge</guilabel> vil dei bli behandla som alle andre vindauge."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:63(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+msgstr "Dersom du vel <guilabel>Bruksvindauge</guilabel> vil forminskingsknappen i tittellinja forsvinne og vindauget vil vere synleg på skjermen heile tida."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:69(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Tittellinja i bruksvindauget"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:76(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Tittellinja i normalvindauget"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:87(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "Tittellinja i eit bruksvindauge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:95(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of every other window at all times."
+msgstr "Dersom du vel <guilabel>Alltid øvst</guilabel>, vil vindauget alltid ligge over andre vindauge."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
+msgid "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: <placeholder-1/>"
+msgstr "Vala du gjer her bestemmer korleis verktøykassa og vindauge som inneheld dialogar skal handterast. Du har tre val for desse: <placeholder-1/>"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+msgid "Note that changes you make here will not take effect until the next time you start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Du må starte <acronym>GIMP</acronym> på nytt for at endringane skal bli gjeldande. Du får melding om dette."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
 msgid "Focus"
 msgstr "Fokus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
 msgid "Activate the focused image"
 msgstr "Aktiver biletet som har fokus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:75(para)
-msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the \"active image\" for GIMP, and "
-"therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, "
-"though, prefer to set up their window managers such that any window entered "
-"by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that "
-"it is inconvenient for focused images to automatically become active, and "
-"may be happier if you uncheck this option."
-msgstr ""
-"Når du fokuserer på eit biletvindauge, altså at du klikkar ein eller annan "
-"stad innanfor biletramma, vil dette normalt også bli det aktive vindauget og "
-"såleis det vindauget som alle biletrelaterte funksjonar verkar på. Kva "
-"vindauge som har fokus, blir indikert ved at ramma skifter farge. Dersom du "
-"kryssar av for denne funksjonen, vil det vindauget som er under musepeikaren "
-"få fokus."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:90(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
+msgid "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, though, prefer to set up their window managers such that any window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that it is inconvenient for focused images to automatically become active, and may be happier if you uncheck this option."
+msgstr "Når du fokuserer på eit biletvindauge, altså at du klikkar ein eller annan stad innanfor biletramma, vil dette normalt også bli det aktive vindauget og såleis det vindauget som alle biletrelaterte funksjonar verkar på. Kva vindauge som har fokus, blir indikert ved at ramma skifter farge. Noen liker å setje opp vindaugehandteraren slik at det vindauget som musepeikaren er over også får fokus. Det er dette som skjer når du kryssar av for denne funksjonen."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Vindaugeposisjonar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:93(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
 msgid "Save window positions on exit"
 msgstr "Lagra vindaugeposisjonane ved avslutning"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:95(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil du (stort sett) når du opnar <acronym>GIMP</"
-"acronym> få dei same dialogvindauga i dei same posisjonane på skjermen som "
-"du hadde då <acronym>GIMP</acronym> sist blei avslutta."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+msgid "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you last exited."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, vil du (stort sett) når du opnar <acronym>GIMP</acronym> få dei same dialogvindauga i dei same posisjonane på skjermen som du hadde då <acronym>GIMP</acronym> sist blei avslutta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:103(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
 msgstr "Lagra vindaugeposisjonane nå"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:105(para)
-msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Denne knappen blir helst brukt når valet <quote>Lagra vindaugeposisjonane "
-"ved avslutning </quote> ikkje er aktivert. Du kan setje opp dei ulike "
-"vindauga slik du ønskjer det, trykke på knappen og håpe på at <acronym>GIMP</"
-"acronym> opnar neste gong med det same oppsettet."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+msgid "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the button, and then have them come up in that arrangement each time you start GIMP."
+msgstr "Denne knappen blir helst brukt når valet «Lagra vindaugeposisjonane ved avslutning» ikkje er aktivert. Du kan setje opp dei ulike vindauga slik du ønskjer det, trykke på knappen og håpe på at <acronym>GIMP</acronym> opnar neste gong med det same oppsettet."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "Tilbakestill lagra vindaugeposisjonar til standardverdiar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:116(para)
-msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
-msgstr ""
-"Dersom du av ein eller annan grunn ikkje er nøgd med skjermoppsettet du har "
-"lagra, er det raskare å setje dei tilbake til normalinnstillingane enn å "
-"arrangere alt på nytt."
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+msgid "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time moving them around, you can do so by pressing this button."
+msgstr "Dersom du av ein eller annan grunn ikkje er nøgd med skjermoppsettet du har lagra, er det raskare å setje dei tilbake til normalinnstillingane enn å arrangere alt på nytt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:20(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(revnumber)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:14(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(date)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(date)
-msgid "2006-08-18"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Verktøykassa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(authorinitials)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(authorinitials)
-msgid "romanofski"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(title)
+msgid "Toolbox Preferences"
+msgstr "Brukarinnstillingane for verktøykassa"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:36(title)
+msgid "Default Toolbox appearance"
+msgstr "Normalinnstillingane"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
+msgid "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown at the bottom."
+msgstr "Her kan du i avgrensa grad bestemma utsjånaden til verktøykassa. Du kan slå av eller på visinga av ein del informasjonar viste nederst i verktøykassa."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
+msgid "Color area"
+msgstr "Fargeområdet"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Området for penslar, mønsterelement og fargeovergangar"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
+msgid "Active Image Thumbnail"
+msgstr "Aktiv biletminiatyr"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(term)
+msgid "Show foreground and background color"
+msgstr "Vis forgrunns- og bakgrunnsfarge"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
+msgstr "Kontrollerer om fargeområdet (2) til venstre i verktøykassa skal vere synleg eller ei."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
+msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
+msgstr "Vis aktiv pensel, mønsterelement og fargeovergang"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
+msgid "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and gradient icons, appears in the Toolbox."
+msgstr "Bestemmer om området i sentrum (3) med symbolet for pensel, mønsterelement og fargeovergang skal vere synleg i verktøykassa."
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
+msgid "Show active image"
+msgstr "Vis aktivt bilete"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
+msgid "Controls whether a preview of the currently active image appears on the right (4)."
+msgstr "Bestemmer om visinga av det <link linkend=\"gimp-toolbox-image-area\">aktive bilete</link> er synleg (4)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Verktøyinnstillingane"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøy"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Verktøyinnstillingane"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr ""
-"Denne dialogen blir brukt for å bestemme ein del generelle innstillingar for "
-"ulike verktøy."
+msgstr "Denne dialogen blir brukt for å bestemme ein del generelle innstillingar for ulike verktøy."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:53(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:74(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:53(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Lagra verktøyinnstillingane ved avslutning"
 
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(para)
 msgid "Self explanatory"
-msgstr ""
-"Lagrar innstillingane ved avslutning av GIMP slik at dei blir brukte når du "
-"opnar GIMP neste gong."
+msgstr "Lagrar innstillingane ved avslutning av <acronym>GIMP</acronym> slik at dei blir brukte når du opnar <acronym>GIMP</acronym> neste gong."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Lagra verktøyinnstillingane nå"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Tilbakestill verktøyinnstillingane til standarsverdiane"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:76(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
 msgid "Guide and Grid Snapping"
 msgstr "Fest til rutenett og hjelpelinjer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Festeavstand"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:81(para)
-msgid ""
-"<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
-"tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
-"point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the "
-"guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, "
-"snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
-"grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-msgstr ""
-"<quote>Festeavstand</quote> betyr at dersom du slepp eit biletelement "
-"innføre denne avstanden, vil elementet bli flytt inn til rutenettet eller "
-"hjelpelinjene. Dette kan vere til stor hjelp for å plassera elementa "
-"nøyaktig. Du kan slå denne eigenskapen av eller på frå biletmenyen via "
-"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinje</"
-"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Vis</"
-"guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Kor nære "
-"elementet må vere hjelpelinja eller rutenettet blir bestemt i denne "
-"dialogen. Verdien er oppgitt i pikslar."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
+msgid "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This preference option determines how close a clicked point must be to a guide or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
+msgstr "«Festeavstand» betyr at dersom du slepp eit biletelement innføre denne avstanden, vil elementet bli flytt inn til rutenettet eller hjelpelinjene. Dette kan vere til stor hjelp for å plassera elementa nøyaktig. Du kan slå denne eigenskapen av eller på frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til hjelpelinje</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fest til rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Kor nære elementet må vere hjelpelinja eller rutenettet blir bestemt i denne dialogen. Verdien er oppgitt i pikslar."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalering"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:101(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Førehandsvald interpolasjon"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(para)
-msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by "
-"interpolating several pixels in the source. This option determines the "
-"default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool "
-"Options dialog. There are three choices:"
-msgstr ""
-"Når noe blir skalert, dvs. gjort større eller mindre, blir dei nye pikslane "
-"rekna ut ved å interpolere verdiane av dei pikslane som ligg rundt. I denne "
-"dialogen bestemmer du kva for metode som skal vere den førehandsinnstilte. "
-"Vala er:"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
+msgid "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in the source. This option determines the default interpolation method: it can always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr "Når noe blir skalert, dvs. gjort større eller mindre, blir dei nye pikslane rekna ut ved å <link linkend=\"glossary-interpolation\"> interpolere</link> pikselverdiar frå kjela. Du bestemmer her kva for metode som skal vere den førehandsinnstilte, men kan alltids endre denne etter behov."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:110(para)
-msgid ""
-"<emphasis>None</emphasis> is fastest, but quite crude: you should only "
-"consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ingen</emphasis>. Er sjølvsagt den raskaste metoden, men med "
-"dårlegast resultat. Lite brukt i praksis."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Du har fire val:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Linear</emphasis> is the default, and is good enough for most "
-"purposes."
-msgstr ""
-"<emphasis>Lineær</emphasis>. Dette er den vanlegaste. Tålleg bra resultat og "
-"rimeleg rask."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Cubic</emphasis> is the best (although it can actually look worse "
-"than Linear for some types of images), but also the slowest."
-msgstr ""
-"<emphasis>Kubisk</emphasis>. Dette er normalt den beste metoden, men også "
-"den seinaste. For noen bilete kan likevel resultatet faktisk bli dårlegare "
-"enn ved lineær interpolering."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
+msgid "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr " Er sjølvsagt den raskaste metoden, men med dårlegast resultat. Lite brukt i praksis."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(phrase)
-msgid "Paint Options Shared Between Tools"
-msgstr "Teikneinnstillingar felles for fleire verktøy"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:129(term)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient"
-msgstr "Pensel, Mønsterelement, Fargeovergang"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
-"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
-"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
-"used for it specifically."
-msgstr ""
-"Har du for eksempel merka av i ruta framføre Pensel, vil den penselen du vel "
-"for blyanten også gjelde for kloneverktøyet eller andre verktøy som brukar "
-"pensel. Er ruta ikkje avkryssa, vil penselinnstillingane bare gjelde for det "
-"aktive verktøyet."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:142(phrase)
-msgid "Move tool"
-msgstr "Flytteverktøyet"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:145(term)
-msgid "Change current layer or path"
-msgstr "Endre gjeldande lag eller bane"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
-msgstr ""
-"Dersom du har merka av for denne, vil flytteverktøyet automatisk verke på "
-"biletlag eller bane utan at du trykker noen tastar samstundes."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
+msgstr "Dette er den vanlegaste. TÃ¥lleg bra resultat og rimeleg rask."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Verktøykassa"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(phrase)
-msgid "Toolbox Preferences"
-msgstr "Brukarinnstillingane for verktøykassa"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
+msgid "This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> 2.6, this method is the default."
+msgstr "Dette er den beste metoden, men også den seinaste. For noen bilete kan likevel resultatet faktisk bli dårlegare enn ved lineær interpolering. Førehandsvalet frå <acronym>GIMP</acronym> 2.6. "
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:41(phrase)
-msgid "Default Toolbox appearance"
-msgstr "Normalinnstillingane"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three \"context information\" areas should be shown at the "
-"bottom."
-msgstr ""
-"Her kan du i avgrensa grad bestemma utsjånaden til verktøykassa. Du kan slå "
-"av eller på visinga av ein del informasjonar viste nederst i verktøykassa."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
+msgid "This method performs a high quality interpolation."
+msgstr "Denne metoden gir høgkvalitets interpolering."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(phrase)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utsjånad"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient Area"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:67(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(secondary)
-msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
-msgid "Show foreground and background color"
-msgstr "Vis forgrunns- og bakgrunnsfarge"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Teikneinnstillingar felles for fleire verktøy"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (3) appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Kontrollerer om fargeområdet (3) nede til venstre i verktøykassa skal vere "
-"synleg eller ei."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(term)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient"
+msgstr "Pensel, Mønsterelement, Fargeovergang"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:80(term)
-msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
-msgstr "Vis aktiv pensel, mønsterelement og fargeovergang"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
+msgid "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause the new item to be used for all tools, or whether each individual tool (pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last used for it specifically."
+msgstr "Har du for eksempel merka av i ruta framføre Pensel, vil den penselen du vel for blyanten også gjelde for kloneverktøyet eller andre verktøy som brukar pensel. Er ruta ikkje avkryssa, vil penselinnstillingane bare gjelde for det aktive verktøyet."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(para)
-msgid ""
-"Controls whether the area in the center (4), with the brush, pattern, and "
-"gradient icons, appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Kontrollerer om <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area"
-"\">indikatorområdet</link> (4) nedst i verktøykassa skal vere synleg eller "
-"ei."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
+msgid "Move tool"
+msgstr "Flytteverktøyet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:90(term)
-msgid "Show active image"
-msgstr "Vis aktivt bilete"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:166(term)
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Set lag eller bane som aktiv"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(para)
-msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (5)."
-msgstr ""
-"Kontrollerer om visinga av <link linkend=\"gimp-toolbox-image-area\">aktivt "
-"bilete</link> (5) nedst i verktøykassa skal vere synleg eller ei."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
+msgid "You can decide here whether changing the current layer or path when using the move tool and without pressing any key."
+msgstr "Dersom du har merka av for denne, vil flytteverktøyet automatisk verke på biletlag eller bane utan at du trykker noen tastar samstundes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:17(primary)
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:23(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(title)
 msgid "Theme Preference"
 msgstr "Bytte tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:33(para)
-msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
-"their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
-"with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
-"people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
-"with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
-msgstr ""
-"Eit tema kan vere så mangt, men i denne samanhengen er det eit oppsett som "
-"bestemmer korleis <acronym>GIMP</acronym> skal sjå ut. <acronym>GIMP</"
-"acronym> blir levert med to ferdiginstallerte tema: <guilabel>Default</"
-"guilabel> som høver for dei fleste og <guilabel>Small</guilabel> som passer "
-"best på små skjermar med låg oppløysing. Klikkar du på eit tema i lista, vil "
-"du sjå verknaden med ein gong. Det er difor enkelt å prøve seg fram til eit "
-"passeleg tema."
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
-"by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
-"be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
-"GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
-"is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
-"pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
-"this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
-"case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
-"the supplied themes."
-msgstr ""
-"Det er også råd å tilpassa eit tema til eigne behov, anten ved å laste ned "
-"frå Internett eller ved å gjere endringar på ein kopi av eit tema. Dersom du "
-"ønskjer at det nye temaet skal bli synleg i lista må du lagra det i den "
-"private mappa <filename>themes</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-"
-"katalogen. Eit tema blir lagra som ASCII-filer, og kan såleis redigerast. "
-"Diverre er ei forklaring på dei ulike postane i ASCII-fila utanfor "
-"intensjonane med denne dokumentasjonen, men du står fritt til å "
-"eksperimentera. Har du vore borte i programmering vil ein del vere "
-"forståeleg. Skulle alt gå gale, er det bare å gå tilbake til eit tema som "
-"følgjer med <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:56(para)
-msgid ""
-"You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
-"permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
-"theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result \"on the fly\", you can do so by "
-"saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current "
-"Theme</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dersom du er inne som administrator på maskinen din, kan du også redigere "
-"dei tema som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Dette bør du ikkje gjere. "
-"Lag heller ein kopi i den private mappa di og rediger på den. Dersom du "
-"ønskjer å studere endringane dine, lagra dei og trykk på knappen "
-"<guilabel>Last gjeldande tema op nytt</guilabel>."
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
+msgid "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and change your mind if you don't like it."
+msgstr "Eit tema kan vere så mangt, men i denne samanhengen er det eit oppsett som bestemmer korleis <acronym>GIMP</acronym> skal sjå ut. GIMP blir levert med to ferdiginstallerte tema: <guilabel>Default</guilabel> som høver for dei fleste og <guilabel>Small</guilabel> som passer best på små skjermar med låg oppløysing. Klikkar du på eit tema i lista, vil du sjå verknaden med ein gong. Det er difor enkelt å prøve seg fram til eit passeleg tema."
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
+msgid "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of the supplied themes."
+msgstr "Det er også råd å tilpassa eit tema til eigne behov, anten ved å laste ned frå Internett eller ved å gjere endringar på ein kopi av eit tema. Dersom du ønskjer at det nye temaet skal bli synleg i lista må du lagra det i den private mappa <filename>themes</filename> i <acronym>GIMP</acronym>-katalogen. Eit tema blir lagra som ASCII-filer, og kan såleis redigerast. Diverre er ei forklaring på dei ulike postane i ASCII-fila utanfor intensjonane med denne dokumentasjonen, men du står fritt til å eksperimentera. Har du vore borte i programmering vil ein del vere forståeleg. Skulle alt gå gale, er det bare å gå tilbake til eit tema som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
+msgid "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current Theme</guilabel>."
+msgstr "Dersom du er inne som administrator på maskinen din, kan du også redigere dei tema som følgjer med <acronym>GIMP</acronym>. Dette bør du ikkje gjere. Lag heller ein kopi i den private mappa di og rediger på den. Dersom du ønskjer å studere endringane dine, lagra dei og trykk på knappen <guilabel>Last gjeldande tema op nytt</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
 msgid "Interface"
@@ -636,880 +451,592 @@ msgstr "Grensesnitt"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigering"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
 msgid "Preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Storleik på førehandsvisinga "
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Førehandsvising"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
 msgid "Navigation preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Førehandsvising av navigering:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
 msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Tilpassing av brukargrensesnittet"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av denne dialogen kan du tilpassa førehandsvisinga av lag og "
-"kanalar, og setje opp eigne tastesnarvegar."
+msgid "This page lets you customize layer/channel previews and keyboard shortcuts."
+msgstr "Ved hjelp av denne dialogen kan du tilpassa førehandsvisinga av lag og kanalar, og setje opp eigne tastesnarvegar."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(term)
 msgid "Previews"
-msgstr "Førehandsvisingar"
+msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:70(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastesnarvegar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
-msgid ""
-"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
-"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <quote>Enable "
-"layer and channel previews</quote>. If you do want previews to be shown, you "
-"can customize their sizes using the menus for <quote>Default layer and "
-"channel preview size</quote> and <quote>Navigation preview size</quote>."
-msgstr ""
-"Normalt vil <acronym>GIMP</acronym> bruke miniatyrar for å vise innhaldet i "
-"biletlag og kanalar. Desse førehandsvisingane kan du finne igjen fleire "
-"stader, mellom anna i lagdialogen. Dersom du av ein eller annan grunn ikkje "
-"ønskjer desse miniatyrane, kan du slå dei av ved å fjerne merket framføre "
-"<quote>Slå på førehandsvisingar av lag og kanalar</quote> ved å klikka på "
-"det. Dersom du vel å ha førehandsvisingane, kan du bestemma storleiken på "
-"dei i <quote>Standard storleik for førehandsvising av lag og kanalar</quote> "
-"og i <quote>Standard storleik for førehandsvising av navigering</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:73(para)
-msgid ""
-"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
-"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
-"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <quote>Show menu "
-"mnemonics</quote>."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du lage dine eigne tastesnarvegar ganske "
-"enkelt ved å trykke ned dei ønskte tastane medan du held musepeikaren på den "
-"aktuelle menyen. Fordi det er lett å overskriva dei standardiserte "
-"snarvegane på denne måten, er dette valet til vanleg avslått. Du kan "
-"aktivera det ved å klikke fram eit merke i ruta framføre <quote>Bruk "
-"dynamiske tastatursnarvegar</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(para)
-msgid ""
-"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
-"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
-"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
-"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
-"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<quote>Use dynamics keyboard shortcuts</quote> here."
-msgstr ""
-"Trykk på knappen <keycap>Sett opp tastatursnarvegar</keycap> for å få fram "
-"eit dialogvindauge som du kan bruke for å lage dine eigne tastatursnarvegar."
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:57(para)
+msgid "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr "Normalt vil <acronym>GIMP</acronym> bruke miniatyrar for å vise innhaldet i biletlag og kanalar. Desse førehandsvisingane kan du finne igjen fleire stader, mellom anna i lagdialogen. Dersom du av ein eller annan grunn ikkje ønskjer desse miniatyrane, kan du slå dei av ved å fjerne merket framføre «Slå på førehandsvisingar av lag og kanalar» ved å klikka på det. Dersom du vel å ha førehandsvisingane, kan du bestemma storleiken på dei i <quote>Standard storleik for førehandsvising av lag og kanalar</quote> og i <quote>Standard storleik for førehandsvising av navigering</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:94(para)
-msgid ""
-"Pressing the button for <quote>Configure Keyboard Shortcuts</quote> brings "
-"up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu "
-"items and assign shortcuts to them."
-msgstr ""
-"Dersom du vil at endringane du har gjort også skal gjelde for framtidig bruk "
-"av <acronym>GIMP</acronym> må du forsikre deg om at det er kryssa av for "
-"<quote>Lagra tastatursnarvegane ved avslutning</quote> eller trykk knappen "
-"<keycap>Lagra tastatursnarvegane nå</keycap>. Bare hugs at du har laga nye "
-"snarvegar. Det er lett å bli frustrert når dei velkjende snarvegane ikkje "
-"gjer det du er van med at dei skal gjere. Dersom du angrar snarvegane, kan "
-"du bruke knappen <keycap>Tilbakestill tastatursnarvegane til "
-"standardverdiar</keycap>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <quote>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</quote>. But remember that you have done this, or you may "
-"be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the <quote>Save "
-"Keyboard Shortcuts Now</quote> button, and they will be applied to future "
-"sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning "
-"shortcuts, you can reset them to their original state by pressing "
-"<quote>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</quote>."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
+msgid "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu mnemonics</guilabel>."
+msgstr "Alle menyinnslaga kan aktiverast ved å halde nede <keycap>Alt</keycap>-tasten samstundes som su trykker på ein eller fleire bokstavtastar. Til vanleg er bokstaven du skal trykke på understreka i menyen, men skulle du av ein eller annan grunn ikkje ha denne understrekinga, anten fordi du ikkje likar ho eller kanskje fordi du aldri bruker snartastane likevel, kan du fjerne avkryssinga for <guilabel>Vis menysnarvegtastar</guilabel>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(para)
+msgid "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is disabled by default, because it might lead novice users to accidentally overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check <guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> kan du lage tastesnarvegar, dvs. tastekombinasjonar som aktiverer menyane, dynamisk ved å treykke ned dei aktuelle tastane medan du held musepeikaren over menyinnslaget. I normalinnstillinga er denne funksjonen kopla ut fordi det er lett å overskrive standardinnstillingane på denne måten, med eller utan vilje. For å aktivere funksjonen, må du krysse av for <guilabel>Bruk dynamiske snarvegtastar</guilabel>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
+msgid "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu items and assign shortcuts to them."
+msgstr "Trykk på knappen <keycap>Sett opp tastatursnarvegar</keycap> for å få fram eit dialogvindauge som du kan bruke for å lage dine eigne tastatursnarvegar."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
+msgid "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every session, you can save the current settings at any time using the <guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be applied to future sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</guilabel>."
+msgstr "Dersom du endrer tastesnarvegane og ikkje ønskjer at endringane skal bli brukt i seinare <acronym>GIMP</acronym>-økter, må du fjerne avkryssinga for «Lagra tastatursnarvegane ved avslutning». Du bør i tilfelle hugsa at du har gjort det slik at du ikkje blir frustrert seinare. Dersom du ikkje lagrar snarvegane ved avslutning, kan du lagra dei når som helst ved å trykke på knappen  <guilabel>Lagra tastatursnarvegane nå</guilabel>. Dei vil då bli brukte ved seinare <acronym>GIMP</acronym>-økter. Finn du ut at dei glupe snarvegane likevel ikkje var heilt gode, kan du alltids trykke knappen  <guilabel>Tilbakestill tastatursnarvegane til standardverdiar</guilabel>. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:16(date)
-msgid "2006-04-16"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:17(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(date)
-msgid "2006-08-19"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(authorinitials)
-msgid "ciampix"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:26(date)
-msgid "2008-07-15"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:27(authorinitials)
-msgid "Mr.Dust"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:32(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:36(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:39(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Inn-einingar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:43(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
 msgid "Input devices preferences"
 msgstr "Innstillingar for inneiningane"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Utvida inndatautstyr"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
 msgid "Configure Extended Input Devices"
 msgstr "Konfigurering av utvida inndatautstyr"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:58(para)
-msgid ""
-"This large button allows you to set the devices associated with your "
-"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
-"dialog like this:"
-msgstr ""
-"Du bruker denne knappen for å setje opp, konfigurere, ekstrautsyr som er "
-"kopla til maskinen. Dette kan vere digitalt teiknebrett, MIDI-tastatur eller "
-"anna utstyr utover det som er tilkopla <quote>normalt</quote>. For eit "
-"digitalt teiknebrett kan dialogen sjå slik ut:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
+msgid "This large button allows you to set the devices associated with your computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a dialog like this:"
+msgstr "Du bruker denne knappen for å setje opp, konfigurere, ekstrautsyr som er kopla til maskinen. Dette kan vere digitalt teiknebrett, MIDI-tastatur eller anna utstyr utover det som er tilkopla «normalt». For eit digitalt teiknebrett kan dialogen sjå slik ut:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:65(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
 msgstr "Innstilling av digitalt teiknebrett"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:76(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
 msgid "Save input device settings on exit"
 msgstr "Lagra innstillingar for inndatautstyr ved avslutning"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:78(para)
-msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
-"you were using the last time you quitted."
-msgstr ""
-"Dersom du merkar av for denne boksen, vil <acronym>GIMP</acronym> lagra "
-"innstillingane og bruke dei neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
+msgid "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush you were using the last time you quitted."
+msgstr "Dersom du merkar av for denne boksen, vil <acronym>GIMP</acronym> lagra innstillingane og bruke dei neste gong du opnar <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:85(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
 msgstr "Lagra innstillingar for inndatautstyr nå"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:87(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
 msgid "Self explanatory."
 msgstr "Treng vel ikkje nærare forklaring."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:91(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
 msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr "Tilbakestill lagra innstillingar for inndatautstyr"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:95(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
 msgid "Delete your settings and restore default settings."
-msgstr ""
-"Fjernar dei innstillingane du har gjort og set alt tilbake til "
-"normalinnstillingane."
+msgstr "Fjernar dei innstillingane du har gjort og set alt tilbake til normalinnstillingane."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:15(date)
-msgid "2008-08-20"
-msgstr "2008-08-22"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:16(authorinitials)
-msgid "ude"
-msgstr "KoSt"
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Inndatastyring"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:32(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(title)
 msgid "Input controllers preferences"
 msgstr "Innstillingar for inndatastyring"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
-msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, "
-"<guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
-msgstr ""
-"Dette dialogvindauget har to rubrikkar, til venstre <guilabel>Tilgjengelege "
-"kontrollarar</guilabel> og til høgre <guilabel>Aktive kontrollarar</"
-"guilabel>."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
+msgid "This dialog has two lists of additional input controllers: <guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
+msgstr "Dette dialogvindauget har to rubrikkar. Til venstre <guilabel>Tilgjengelege kontrollarar</guilabel> og til høgre <guilabel>Aktive kontrollarar</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:45(para)
-msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
-msgstr ""
-"Du kan flytte eit element inn i eller ut av lista over aktive kontrollarar "
-"ved å klikka på ønskt element for å markera det, og deretter på ein av "
-"pilknappane. NÃ¥r du flytter ut av rubrikken for aktive element, kjem det opp "
-"eit dialogvindauge der du kan velje å fjerne elementet eller bare kopla det "
-"frå som utilgjengeleg. Når du ønskjer å legge eit element til dei aktive "
-"kontrollarane, kjem det også fram eit dialogvindauge. Du kan her bestemme "
-"eigenskapane til elementet."
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(para)
-msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
-msgstr ""
-"Du kan få fram det same dialogvindauget ved å dobbeltklikka på elementet "
-"eller trykke på knappen <guilabel>Rediger</guilabel>."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
+msgid "A click on an item will highlight it and you can move the controller from one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try to move a controller from the list of active controllers to the available controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the controller or just disabling it."
+msgstr "Du kan flytte eit element inn i eller ut av lista over aktive kontrollarar ved å klikka på ønskt element for å markera det, og deretter på ein av pilknappane. Når du flytter ut av rubrikken for aktive element, kjem det opp eit dialogvindauge der du kan velje å fjerne elementet eller bare kopla det frå som utilgjengeleg. Når du ønskjer å legge eit element til dei aktive kontrollarane, kjem det også fram eit dialogvindauge. Du kan her bestemme eigenskapane til elementet."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
+msgid "When you double click on a (typically active) controller or alternatively click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this controller in a dialog window:"
+msgstr "Du kan få fram det same dialogvindauget ved å dobbeltklikka på elementet eller trykke på knappen <guilabel>Rediger</guilabel> nedst i lista."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:59(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
 msgid "Main Mouse Wheel"
-msgstr "Musehjulet <foreignphrase>Main Mouse Wheel</foreignphrase>"
+msgstr "Musehjulet (<foreignphrase>Main Mouse Wheel</foreignphrase>)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:79(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(term)
 msgid "Dump events from this controller"
 msgstr "Avslå handlingar frå denne kontrollaren"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:82(para)
-msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
-msgstr ""
-"Blir bare brukt ved feilfinding for å omdirigera utgangsdata frå denne "
-"eininga til t.d. lagring i ei fil. For å sjå verknaden av denne kommandoen, "
-"må du opna <acronym>GIMP</acronym> frå ein terminal eller omdirigera "
-"standard utgang til fil ved hjelp av ein <quote>shell-kommando</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
+msgid "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events generated by the enabled controllers. If you want to see those event you should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is for debug."
+msgstr "Blir bare brukt ved feilfinding for å omdirigera utgangsdata frå denne eininga til t.d. lagring i ei fil. For å sjå verknaden av denne kommandoen, må du opna <acronym>GIMP</acronym> frå ein terminal eller omdirigera standard utgang til fil ved hjelp av ein «shell-kommando»."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:94(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
 msgid "Enable this controller"
 msgstr "Aktiver denne kontrollaren"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
-msgstr ""
-"Dette valet må vere merka dersom du ønskjer å legge nye hendingar til "
-"musehjulet."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
+msgid "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse wheel."
+msgstr "Dette valet må vere merka dersom du ønskjer å legge nye hendingar til musehjulet."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:107(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
 msgid "Mouse Wheel Events"
 msgstr "Musehjulhendingar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(para)
-msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
-msgstr ""
-"Til venstre i rullevindauget er moglege hendingar for musehjulet opplista. "
-"Til høgre dei tilhøyrande handlingane. Knappane <guibutton>Rediger</"
-"guibutton> og <guibutton>Slett</guibutton> blir brukte for å nettopp "
-"redigere eller slette den markerte hendinga og handlinga knytt til denne."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
+msgid "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on the right, the action assigned to the event when it will happen. You have also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+msgstr "Til venstre i rullevindauget er moglege hendingar for musehjulet opplista. Til høgre dei tilhøyrande handlingane. Knappane <guibutton>Rediger</guibutton> og <guibutton>Slett</guibutton> blir brukte for å nettopp redigere eller slette den markerte hendinga og handlinga knytt til denne."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:117(para)
-msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
-msgstr ""
-"Noen av hendingane er ikkje knytt til ei handling. Dei er kanskje lista opp "
-"for framtidig bruk eller som eksempel. I alle fall verkar dei ikkje."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
+msgid "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they are not functional."
+msgstr "Noen av hendingane er ikkje knytt til ei handling. Dei er kanskje lista opp for framtidig bruk eller som eksempel. I alle fall verkar dei ikkje."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:124(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
 msgid "Select the action allocated to the event"
 msgstr "Vel hending knytt til handling"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:126(para)
-msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
-msgstr ""
-"Trykker du på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> etter at du har markert "
-"ei hending, vil dette opna følgjende dialogvindauge:"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
+msgid "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> button, you open the following dialog:"
+msgstr "Trykker du på knappen <guibutton>Rediger</guibutton> etter at du har markert ei hending, vil dette opna følgjende dialogvindauge:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:132(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
 msgid "Select Controller Event Action"
 msgstr "Vel hendingshandling for kontrollen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(para)
-msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
-msgstr ""
-"Dersom det finst ei handling for denne hendinga, vil vindauget bli opna på "
-"denne. Elles vil vindauget visa gruppene med moglege hendingar. Klikk på ei "
-"hending for å gjere ho aktiv."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
+msgid "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. Else, the window will display the sections that order actions. Click on an action to select it."
+msgstr "Dersom det finst ei handling for denne hendinga, vil vindauget bli opna på denne. Elles vil vindauget visa gruppene med moglege hendingar. Klikk på ei hending for å gjere ho aktiv."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:150(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:162(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
 msgid "Main Keyboard"
 msgstr "Tastaturet (<foreignphrase>Main Keyboard</foreignphrase>)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:155(para)
-msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
-msgstr ""
-"Denne dialogen blir brukt på same måten som dialogen for musehjulet. "
-"Handlingane blir relaterte til piltastane, eventuelt i kombinasjon med "
-"kontrolltastane."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
+msgid "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control keys."
+msgstr "Denne dialogen blir brukt på same måten som dialogen for musehjulet. Handlingane blir relaterte til piltastane, eventuelt i kombinasjon med kontrolltastane."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:174(para)
-msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
-msgstr ""
-"Du kan finne eit eksempel på bruk av desse omgrepa i <xref linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
+msgid "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+msgstr "Du kan finne eit eksempel på bruk av desse omgrepa i <xref linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Generelle innstillingar for biletvindauget"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
-"windows."
-msgstr ""
-"Denne dialogen blir brukt for å setje opp ein del innstillingar for "
-"oppførsla til biletvindauget."
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behaviour of image windows."
+msgstr "Denne dialogen blir brukt for å setje opp ein del innstillingar for oppførsla til biletvindauget."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Punkt for punkt"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:73(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
 msgid "Marching ants speed"
 msgstr "Farten til dei marsjerande maura"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
 msgid "Image size"
-msgstr ""
+msgstr "Biletstorleik"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:60(term)
-msgid "Use \"Dot for dot\" by default"
-msgstr "Sett Punkt for punkt som normal"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
+msgstr "Sett «Punkt for punkt» som normal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(para)
-msgid ""
-"Using \"Dot for dot\" means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is "
-"scaled to one pixel on the display. If \"Dot for dot\" is not used, then the "
-"displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. "
-"See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Når <quote>Punkt for punkt</quote> er på, vil ein piksel i biletet bli vist "
-"som ein piksel på skjermen dersom forstørringa er sett til 1 : 1. Når "
-"<quote>Punkt for punkt</quote> er slått av, vil forma på biletet vist på "
-"skjermen bli bestemt av X- og Y-oppløysinga i biletet. Du finn meir om dette "
-"i <xref linkend=\"gimp-image-scale\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
+msgid "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section for more information."
+msgstr "Når «Punkt for punkt» er på, vil ein piksel i biletet bli vist som ein piksel på skjermen dersom forstørringa er sett til 1 : 1. Når «Punkt for punkt» er slått av, vil forma på biletet vist på skjermen bli bestemt av X- og Y-oppløysinga i biletet. Du finn meir om dette i <xref linkend=\"gimp-image-scale\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(para)
-msgid ""
-"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
-"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called \"marching ants\". The smaller the value entered here, the "
-"faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
-msgstr ""
-"Kantane rundt eit utval blir markerte med ei prikkelinje som ser ut til å "
-"flytte seg rundt kanten. Dette er dei såkalla <quote>Marsjerande maura</"
-"quote>. Dess lågare verdi du set her, dess raskare vil maura flytte seg, og "
-"altså dess meir distraherande blir linja."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
+msgid "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
+msgstr "Kantane rundt eit utval blir markerte med ei prikkelinje som ser ut til å flytte seg rundt kanten. Dette er dei såkalla «Marsjerande maura». Dess lågare verdi du set her, dess raskare vil maura flytte seg, og altså dess meir distraherande blir linja."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:87(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
 msgstr "Oppførsel ved endring av visinga"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
-msgid "Resize image after zooming or scaling"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+msgid "Resize after zooming or scaling"
 msgstr "Oppførsel ved endring av visinga"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
 msgid "Resize window on zoom"
 msgstr "Endre vindaugestorleik ved endring av biletvisinga"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
-"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
-"will maintain the same size when you zoom the image."
-msgstr ""
-"Dersom det er kryssa av for dette valet, vil biletvindauge forandra storleik "
-"i høve til biletet når du forstørrer eller forminsker det. Er valet ikkje "
-"avkryssa, vil biletvindauget ha same storleik heile tida."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
+msgid "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window will maintain the same size when you zoom the image."
+msgstr "Dersom det er kryssa av for dette valet, vil biletvindauge forandra storleik i høve til biletet når du forstørrer eller forminsker det. Er valet ikkje avkryssa, vil biletvindauget ha same storleik heile tida."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:104(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
 msgid "Resize window on image size change"
 msgstr "Tilpass vindauget etter biletformatet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:106(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
-"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
-"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
-msgstr ""
-"Dersom det er kryssa av for dette valet, vil biletvindauge forandra storleik "
-"i høve til biletet. Er valet ikkje avkryssa, vil biletvindauget ha same "
-"storleik heile tida."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
+msgid "If this option is checked, then each time change the size of the image, by cropping or resizing it, the image window will automatically resize to follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
+msgstr "Dersom det er kryssa av for dette valet, vil biletvindauge forandra storleik i høve til biletet. Er valet ikkje avkryssa, vil biletvindauget ha same storleik heile tida."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:115(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
 msgid "Initial zoom ratio"
 msgstr "Format ved opning"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
-"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
-"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
-"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
-"be able to scroll to other parts)."
-msgstr ""
-"Du kan her velje om biletvindauget skal skalerast slik at heile biletet får "
-"plass i vindauget når du opnar det, eller du kan vise biletet i storleik 1 : "
-"1. Dersom du vel den siste, og biletet er større enn skjermen, vil bare ein "
-"del av biletet bli vist. Du kan sjølvsagt likevel flytte rundt på biletet "
-"for å sjå resten av det."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:133(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
+msgid "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on your display, then the image window will show only part of it (but you will be able to scroll to other parts)."
+msgstr "Du kan her velje om biletvindauget skal skalerast slik at heile biletet får plass i vindauget når du opnar det, eller du kan vise biletet i storleik 1 : 1. Dersom du vel den siste, og biletet er større enn skjermen, vil bare ein del av biletet bli vist. Du kan sjølvsagt likevel flytte rundt på biletet for å sjå resten av det."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Mellomromtasten"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:136(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
 msgid "While space bar is pressed"
 msgstr "Medan mellomromtasten er nede"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
 msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
 msgstr "<guilabel>Panorering</guilabel> (normalinnstillinga),"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
 msgid "Toogle to Move Tool"
-msgstr "<guilabel>Bytt til flytteverktøyet</guilabel> eller"
+msgstr "Bytt til flytteverktøyet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:150(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
 msgid "No action"
 msgstr "Ingenting"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:162(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
 msgid "Mouse Cursors"
 msgstr "Musemarkør"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Musemarkør"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
 msgid "Show brush outline"
 msgstr "Vis penselomriss"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
-"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
-"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
-"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
-msgstr ""
-"Dersom det er kryssa av for dette valet, vil musepeikaren vise omrisset av "
-"det aktive verktøyet. Skulle det vise seg at <acronym>GIMP</acronym> får "
-"problem med å følgje med i penselflyuttingane dine, kan du slå av denne "
-"funksjonen."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
+msgid "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
+msgstr "Dersom det er kryssa av for dette valet, vil musepeikaren vise omrisset av det aktive verktøyet. Skulle det vise seg at <acronym>GIMP</acronym> får problem med å følgje med i penselflyuttingane dine, kan du slå av denne funksjonen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:178(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
 msgstr "Vis markør for teikneverktøyet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(para)
-msgid ""
-"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
-"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
-"determined by the next option."
-msgstr ""
-"Dersom denne er avkryssa, vil musemarkøren vere synleg for teikneverktøya. "
-"Denne markøren kjem i tillegg til eventuelt penselomriss. Markørtypen "
-"bestemmer du i neste val."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
+msgid "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is determined by the next option."
+msgstr "Dersom denne er avkryssa, vil musemarkøren vere synleg for teikneverktøya. Denne markøren kjem i tillegg til eventuelt penselomriss. Markørtypen bestemmer du i neste val."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:188(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Markørmodus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:190(para)
-msgid ""
-"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dette valet har bare meining dersom det er kryssa av for <guilabel>Vis "
-"markør for teikneverktøyet</guilabel>. Du har tre val: 1. "
-"<guilabel>Verktøyikon</guilabel>, som i tillegg til markøren viser eit lite "
-"ikon som skal førestilla det aktuelle verktøyet. 2. <guilabel>Verktøyikon "
-"med trådkors</guilabel> som i tillegg til markøren også viser eit trådkors "
-"som indikerer sentrum for verktøyet. 3. <guilabel>Bare trådkors</guilabel> "
-"som viser bare trådkorset utan markøren."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:202(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
+msgid "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+msgstr "Dette valet har bare meining dersom det er kryssa av for <guilabel>Vis markør for teikneverktøyet</guilabel>. Du har tre val: 1. <guilabel>Verktøyikon</guilabel>, som i tillegg til markøren viser eit lite ikon som skal førestilla det aktuelle verktøyet. 2. <guilabel>Verktøyikon med trådkors</guilabel> som i tillegg til markøren også viser eit trådkors som indikerer sentrum for verktøyet. 3. <guilabel>Bare trådkors</guilabel> som viser bare trådkorset utan markøren."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
 msgid "Cursor rendering"
 msgstr "Markørbiletet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:204(para)
-msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
-msgstr ""
-"Du kan her velje mellom <quote>Fancy</quote> som viser markøren i gråskala, "
-"eller <quote>Svart/Kvit</quote> som viser ein enklare markør. Dette kan auke "
-"farten på maskinen din litegrann dersom du har problem med ein saktegåande "
-"maskin."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
+msgid "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+msgstr "Du kan her velje mellom «Fancy» som viser markøren i gråskala, eller «Svart/Kvit» som viser ein enklare markør. Dette kan auke farten på maskinen din litegrann dersom du har problem med ein saktegåande maskin."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
 msgstr "Tittel- og statuslinjer i biletet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(tertiary)
 msgid "Title and Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel- og statuslinje"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:17(primary)
 msgid "Title bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tittellinje"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:23(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:21(primary)
 msgid "Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Statuslinja"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:28(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:26(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
 msgstr "Format for tittel- og statuslinjer i biletet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:37(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
-"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
-"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
-"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
-"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
-"Window</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Denne sida blir brukt for å tilpassa tekst som kjem fram på tittellinja og "
-"på statuslinja i biletvindauget. Tittellinja skal normalt bli vist over "
-"biletet, men sidan dette krev eit samarbeid med biletbehandlaren i maskinen "
-"din, er det slett ikkje sikkert at dette alltid er tilfelle. Statuslinja "
-"skal på same måten normalt vere å finne under biletet, men heller ikkje her "
-"kan ein vere heilt sikker på at så er tilfelle. Sjå meir om dette i "
-"avsnittet om <link linkend=\"gimp-image-window\">biletvindauge</link>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:51(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
+msgid "This page lets you customize the text that appears in two places: the title bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for more information."
+msgstr "Denne sida blir brukt for å tilpassa tekst som kjem fram på tittellinja og på statuslinja i biletvindauget. Tittellinja skal normalt bli vist over biletet, men sidan dette krev eit samarbeid med biletbehandlaren i maskinen din, er det slett ikkje sikkert at dette alltid er tilfelle. Statuslinja skal på same måten normalt vere å finne under biletet, men heller ikkje her kan ein vere heilt sikker på at så er tilfelle. Sjå meir om dette i avsnittet om <link linkend=\"gimp-image-window\">biletvindauge</link>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
 msgid "Choosing a Format"
 msgstr "Velje eit format"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
-"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with \"%\". Here is a list of the variables "
-"you can use:"
-msgstr ""
-"Du kan velje mellom ein del ferdige format, eller du kan lage eit sjølv ved "
-"Ã¥ skrive inn ein <emphasis>formatstreng</emphasis>. Denne formatstrengen "
-"viser alt slik du skriv det inn, unntatt <emphasis>variablane</emphasis>, "
-"som alltid byrjar med <quote>%</quote>. Her kjem ei liste aver dei "
-"variablane du kan bruke:"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
+msgid "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. Here is how to understand a format string: anything you type is shown exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of the variables you can use:"
+msgstr "Du kan velje mellom ein del ferdige format, eller du kan lage eit sjølv ved å skrive inn ein <emphasis>formatstreng</emphasis>. Denne formatstrengen viser alt slik du skriv det inn, unntatt <emphasis>variablane</emphasis>, som alltid byrjar med «%». Her kjem ei liste aver dei variablane du kan bruke:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
 msgid "Variable"
 msgstr "Variablane"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(segtitle)
 msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Betyr"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:60(seg)
 msgid "%f"
-msgstr ""
+msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or \"Untitled\""
-msgstr "Namnet på biletfila, eller <quote>Utan namn</quote>"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Namnet på biletfila, eller «Utan namn»"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
 msgid "%F"
-msgstr ""
+msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
-msgid "Full path to file, or \"Untitled\""
-msgstr "Full bane, eller <quote>Utan namn</quote>"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Full bane, eller «Utan namn»"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:74(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
 msgid "%p"
-msgstr ""
+msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:75(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:69(seg)
 msgid "Image id number (this is unique)"
 msgstr "ID-nummer for biletet (dette er unikt)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:72(seg)
 msgid "%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:73(seg)
 msgid "View number, if an image has more than one display"
 msgstr "Visningsnummer dersom biletet har meir enn ei vising"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
 msgid "%t"
-msgstr ""
+msgstr "%t"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
 msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
 msgstr "Bilettype (RGB, gråskala eller indeksert"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:82(seg)
 msgid "%z"
-msgstr ""
+msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:83(seg)
 msgid "Zoom factor as a percentage"
 msgstr "Zoomfaktor i prosent"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:86(seg)
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:87(seg)
 msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Skaleringsfaktor kjelde (zoomnivå= %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:96(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:90(seg)
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:97(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:91(seg)
 msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Skaleringsfaktor mål (zoomnivå= %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:94(seg)
 msgid "%Dx"
-msgstr ""
+msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:95(seg)
 msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
 msgstr "Utvid til x dersom biletet er ulagra, elles ingenting"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
 msgid "%Cx"
-msgstr ""
+msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
 msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
 msgstr "Utvid til x dersom biletet er lagra, elles ingenting"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
 msgid "%l"
-msgstr ""
+msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
 msgid "The number of layers"
 msgstr "Talet på lag"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:110(seg)
 msgid "%L"
-msgstr ""
+msgstr "%L"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:111(seg)
 msgid "Number of layers (long form)"
 msgstr "Talet på lag (lang form)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:114(seg)
 msgid "%m"
-msgstr ""
+msgstr "%m"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:115(seg)
 msgid "Memory used by the image"
 msgstr "Minne brukt av biletet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:118(seg)
 msgid "%n"
-msgstr ""
+msgstr "%n"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:119(seg)
 msgid "Name of the active layer/channel"
 msgstr "Namnet på aktivt lag/kanal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:122(seg)
 msgid "%P"
-msgstr ""
+msgstr "%P"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:123(seg)
 msgid "id of the active layer/channel"
 msgstr "ID for aktivt lag/kanal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:126(seg)
 msgid "%w"
-msgstr ""
+msgstr "%w"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:127(seg)
 msgid "Image width in pixels"
 msgstr "Biletbreidde i pikslar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:130(seg)
 msgid "%W"
-msgstr ""
+msgstr "%W"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:131(seg)
 msgid "Image width in real-world units"
 msgstr "Biletbreidde i reell måleeining"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:134(seg)
 msgid "%h"
-msgstr ""
+msgstr "%h"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:135(seg)
 msgid "Image height in pixels"
 msgstr "Bilethøgde i pikslar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:138(seg)
 msgid "%H"
-msgstr ""
+msgstr "%H"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:139(seg)
 msgid "Image height in real-world units"
 msgstr "Bilethøgde i reell måleeining"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:148(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:142(seg)
 msgid "%u"
-msgstr ""
+msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:149(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:143(seg)
 msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
 msgstr "Symbol for måleeining (t.d. px for piksel)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:152(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:146(seg)
 msgid "%U"
-msgstr ""
+msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:153(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
 msgid "Unit abbreviation"
 msgstr "Forkorting for måleeining"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:156(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:150(seg)
 msgid "%%"
-msgstr ""
+msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:157(seg)
-msgid "A literal \"%\" symbol"
-msgstr "Teiknet <quote>%</quote>"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Er det eigentlege «%»-symbolet"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(phrase)
 msgid "Image Window Appearance"
@@ -1520,272 +1047,132 @@ msgid "Image Window Appearance Defaults"
 msgstr "Innstillingar for biletvindauget"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
-"the meaning of the entries."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av denne sida kan du tilpassa normalvisinga av biletvindauget "
-"etter eigne ønskje. Legg merke til at det er er to sett innstillingar her, "
-"eitt for normalvindauget og eit for vising på full skjerm. Alle "
-"innstillingane her kan endrast for kvart bilete ved å gå inn på "
-"<guimenu>Vis</guimenu>-menyen. Dei ulike vala er nærare forklarte i "
-"avsnittet om <link linkend=\"gimp-image-window\">Biletvindauge</link>."
+msgid "This page lets you customize the default appearance of image windows, for normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on the meaning of the entries."
+msgstr "Ved hjelp av denne sida kan du tilpassa normalvisinga av biletvindauget etter eigne ønskje. Legg merke til at det er er to sett innstillingar her, eitt for normalvindauget og eit for vising på full skjerm. Alle innstillingane her kan endrast for kvart bilete ved å gå inn på <guimenu>Vis</guimenu>-menyen. Dei ulike vala er nærare forklarte i avsnittet om <link linkend=\"gimp-image-window\">Biletvindauge</link>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:41(para)
-msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
-"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
-"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
-"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
-"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
-msgstr ""
-"Det einaste som krev forklaring her er innstillingane som er relaterte til "
-"lerretfyll. <quote>Lerretfyll</quote> er den fargen som blir vist rundt "
-"biletet dersom det ikkje fyller ut heile vindauget. Du kan her velje mellom "
-"å bruke fargen frå det aktuelle temaet du har vald, den lyse eller den mørke "
-"fargen som blir brukt på sjakkbrettmønsteret som representerer gjennomsikt, "
-"eller ein eigendefinert farge som du kan velje ved å bruke fargeknappen "
-"etter <quote>Eigendefinert lerretfarge</quote>."
+msgid "The only parts that may need further explanation are the ones related to padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in all the figures here). You can choose among four colors for the padding color: to use the color specified by the current theme; to use the light or dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or to use a custom color, which can be set using the color button for <quote>Custom padding color</quote>."
+msgstr "Det einaste som krev forklaring her er innstillingane som er relaterte til lerretfyll. «Lerretfyll» er den fargen som blir vist rundt biletet dersom det ikkje fyller ut heile vindauget. Du kan her velje mellom å bruke fargen frå det aktuelle temaet du har vald, den lyse eller den mørke fargen som blir brukt på sjakkbrettmønsteret som representerer gjennomsikt, eller ein eigendefinert farge som du kan velje ved å bruke fargeknappen etter «Eigendefinert lerretfarge»."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:21(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:26(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
 msgid "Help System"
 msgstr "Hjelpsystemet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:29(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
 msgid "Help System Preferences (Linux Screenshot)"
 msgstr "Innstillingar for hjelpsystemet"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"help system."
-msgstr ""
-"Denne dialogen blir brukt til å velje korleis hjelpfunksjonen skal verke i "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
+msgid "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> help system."
+msgstr "Denne dialogen blir brukt til å velje korleis hjelpfunksjonen skal verke i <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
 msgid "Show tool tips"
 msgstr "Vis verktøytips"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:58(para)
-msgid ""
-"Tool tips are small text bubbles that appear when the pointer hovers for a "
-"moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
-"Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
-"about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
-"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
-"them enabled unless you are a very advanced user."
-msgstr ""
-"Verktøytipsa er små tekstbobler som dukkar opp dersom du held musepeikaren "
-"ei kort stund over eit element i grensesnittet, t.d. ein knapp eller eit "
-"ikon. Altså ikkje bare for verktøya. Av og til får du ei forklaring på kva "
-"elementet gjer, andre gonger eit tips om bruksmåtar som ikkje ligg i dagen. "
-"Desse tipsa er til nytte for dei aller fleste brukarane, men skulle du finna "
-"dei distraherande, kan du klikka vekk tipsa."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
+msgid "Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a moment over some element of the interface, such as a button or icon. Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave them enabled unless you are a very advanced user."
+msgstr "Verktøytipsa er små tekstbobler som dukkar opp dersom du held musepeikaren ei kort stund over eit element i grensesnittet, t.d. ein knapp eller eit ikon. Altså ikkje bare for verktøya. Av og til får du ei forklaring på kva elementet gjer, andre gonger eit tips om bruksmåtar som ikkje ligg i dagen. Desse tipsa er til nytte for dei aller fleste brukarane, men skulle du finna dei distraherande, kan du klikka vekk tipsa."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
 msgid "Show help buttons"
 msgstr "Vis hjelpknappar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:72(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.2, this options controls whether are shown the help buttons on "
-"every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
-msgstr ""
-"Dersom du klikkar av for denne, vil det bli sett inn ein hjelp-knapp i "
-"verktøydialogane. Denne knappen kan bli brukt i staden for hjelp-menyen for "
-"Ã¥ opna hjelpsystemet. Dette valet blei introdusert i <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
+msgid "This option controls whether the help buttons are shown on every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+msgstr "Dersom du krysser av for denne, vil det bli sett inn ein hjelp-knapp i verktøydialogane. Denne knappen kan bli brukt i staden for hjelp-menyen for å opna hjelpsystemet."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:80(term)
-msgid "Show tips on start-up"
-msgstr "Vis tips ved oppstart"
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
+msgid "User manual"
+msgstr "Handboka"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:82(para)
-msgid ""
-"Start-up tips are helpful hints that appear each time you start GIMP. You "
-"can switch them on or off here. If you have switched them off by unchecking "
-"<quote>Show tip next time GIMP starts</quote> in the tip window, you can "
-"switch them back on by checking here. Whatever you decide to do, at some "
-"point you should take the time to go through the list of tips: they are "
-"considered to be very useful, and the things they tell you are not easy to "
-"discover by experimenting. If you prefer, you can read them at any time by "
-"choosing <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the Toolbox menu."
-msgstr ""
-"NÃ¥r du startar opp <acronym>GIMP</acronym>, kjem det fram eit vindauge med "
-"<quote>dagens tips</quote>. Dette er små hint om bruksmåtar som ikkje alltid "
-"er like enkle å oppdaga bare ved å prøve seg fram. Du kan likevel slå av "
-"denne funksjonen ved å klikka på teksten for fjerne avmerkinga. Skulle du ha "
-"lyst til å lese alle tipsa samanhengande, kan du gå inn i menyen i "
-"verktøykassa og klikke på <menuchoice><guimenu>Hjelp</"
-"guimenu><guimenuitem>Dagens tips</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
+msgid "This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+msgstr "Denne nedtrekkslista lar deg velje mellom <guilabel>Bruk ein lokalt installert kopi</guilabel> og <guilabel>Bruk hjelp frå nettet</guilabel>. Sjå <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Hjelplesar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:104(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
 msgid "Help browser to use"
 msgstr "Vis hjelpfilene i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:106(para)
-msgid ""
-"GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
-"view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
-"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
-"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
-"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
-"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
-"modern web browser should be okay."
-msgstr ""
-"Hjelpfilene i <acronym>GIMP</acronym> er i HTML-format, altså same formatet "
-"som vanlege nettsider. Du kan lese desse filene anten i hjelplesaren som "
-"kjem saman med <acronym>GIMP</acronym> eller i ein vanleg nettlesar. Rett "
-"nok er hjelpsidene optimaliserte for å visast i <acronym>GIMP</acronym> sin "
-"hjelplesar, men stort sett så blir resultatet svært så brukbart også i "
-"vanlege nettlesarar."
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:117(para)
-msgid ""
-"Note that the help browser is not available on all platforms. If it is "
-"missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
-msgstr ""
-"Hjelplesaren er ikkje tilgjengeleg på alle plattformene. Dersom han manglar, "
-"vil den vanlege nettlesaren bli brukt for å vise hjelpsidene."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
+msgid "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support of features, the safer option is to use the internal browser; but really any modern web browser should be okay."
+msgstr "Hjelpfilene i <acronym>GIMP</acronym> er i HTML-format, altså same formatet som vanlege nettsider. Du kan lese desse filene anten i hjelplesaren som kjem saman med <acronym>GIMP</acronym> eller i ein vanleg nettlesar. Rett nok er hjelpsidene optimaliserte for å visast i <acronym>GIMP</acronym> sin hjelplesar, men stort sett så blir resultatet svært så brukbart også i vanlege nettlesarar."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
+msgid "Note that the help browser is not available on all platforms. If it is missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
+msgstr "Hjelplesaren er ikkje tilgjengeleg på alle plattformene. Dersom han manglar, vil den vanlege nettlesaren bli brukt for å vise hjelpsidene."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:131(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:130(primary)
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Nettlesar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:134(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:133(term)
 msgid "Web browser to use"
 msgstr "Nettlesar som skal brukast"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:136(para)
-msgid ""
-"If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this "
-"option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must "
-"decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the "
-"command that will be used to run the browser."
-msgstr ""
-"Dersom du har vald å vise hjelpfilene i <quote>GIMP hjelplesar</quote> vil "
-"er dette valet vere utan effekt. Har du derimot vald <quote>Nettlesar</"
-"quote>, kan du her velje kva for nettlesar du vil bruke og korleis han skal "
-"kallast opp. Knappen til høgre opnar for ein fil-lesar som du kan klikke i "
-"for aktuell nettlesar. Du kan også velje å skrive inn kommandoen direkte i "
-"ruta."
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:135(para)
+msgid "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the command that will be used to run the browser."
+msgstr "Dersom du har vald å vise hjelpfilene i «<acronym>GIMP</acronym> hjelplesar» vil er dette valet vere utan effekt. Har du derimot vald «Nettlesar», kan du her velje kva for nettlesar du vil bruke og korleis han skal kallast opp. Knappen til høgre opnar for ein fil-lesar som du kan klikke i for aktuell nettlesar. Du kan også velje å skrive inn kommandoen direkte i ruta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(phrase)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:39(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:20(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:19(title)
 msgid "Basic Folder Preferences"
 msgstr "Dialog for val av mapper"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
-"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma plasseringa av av to viktige mapper som <acronym>GIMP</"
-"acronym> bruker som mellomlager for filer. Du kan forandre mappene ved å "
-"skrive inn fullstendig bane og mappenamn, eller du kan leite deg fram ved å "
-"trykke ellipseknappen til høgre for namnet. I kapitlet <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-folders-data\">Datamapper</link> finn du meir om korleis du kan "
-"tilpassa andre mapper for bruk i <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:42(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:48(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
+msgid "This page allows you to set the locations for two important folders used by GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+msgstr "Her kan du bestemma plasseringa av av to viktige mapper som <acronym>GIMP</acronym> bruker som mellomlager for filer. Du kan forandre mappene ved å skrive inn fullstendig bane og mappenamn, eller du kan leite deg fram ved å trykke ellipseknappen til høgre for namnet. I kapitlet <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Datamapper</link> finn du meir om korleis du kan tilpassa andre mapper for bruk i <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
 msgid "Temp folder"
 msgstr "Mappe for mellombels filer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:45(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:63(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
 msgid "Swap folder"
 msgstr "Mellomlagringsmappe"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:50(para)
-msgid ""
-"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
-"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
-"writable by you, or bad things will happen."
-msgstr ""
-"Denne mappa blir brukt for mellombels (temporære) filer. Dette er filer som "
-"blir brukte for å lagra arbeidsdata og blir sletta når det ikkje er bruk for "
-"dei meir. Til vanleg treng ikkje desse filene så mykje plass. Dersom du "
-"ikkje har forandra på det, blir desse filene plasserte i undermappa "
-"<filename>tmp</filename> i den private katalogen din. Skulle denne "
-"harddisken vere overfylt eller ha andre problem med å fungera skikkeleg, kan "
-"du flytte desse filene til ein annan katalog eller ein annan harddisk. Det "
-"einaste kravet er at mappene må eksistera og at du har full tilgang til dei."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:65(para)
-msgid ""
-"This is the folder used as a \"memory bank\" when the total size of images "
-"and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large "
-"images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP "
-"can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available "
-"disk space and performance are definitely things to think about for this "
-"folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you "
-"have another disk with more free space, or substantially better performance, "
-"you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The "
-"directory must exist and be writable by you."
-msgstr ""
-"Denne mappa blir brukt som eit mellomlager når mengda av data og bilete opna "
-"i <acronym>GIMP</acronym> overgår det som er tilgjengeleg i maskinminnet "
-"(RAM). Dette kan skje dersom du arbeider med store bilete eller bilete med "
-"mange biletlag. Har du mange bilete opne samstundes, vil også dette kreve "
-"mykje minneplass. Som andre program for biletbehandling, er også "
-"<acronym>GIMP</acronym> storforbrukar av RAM. Normalt blir desse filene "
-"lagra i den private mappa di, men dersom du har ein annan harddisk med betre "
-"plass tilgjengheleg, kan du bytte til denne. Det einaste kravet er at "
-"mappene må eksistera og at du har full tilgang til dei."
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
+msgid "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, you can change it to a different directory. The directory must exist and be writable by you, or bad things will happen."
+msgstr "Denne mappa blir brukt for mellombels (temporære) filer. Dette er filer som blir brukte for å lagra arbeidsdata og blir sletta når det ikkje er bruk for dei meir. Til vanleg treng ikkje desse filene så mykje plass. Dersom du ikkje har forandra på det, blir desse filene plasserte i undermappa <filename>tmp</filename> i den private katalogen din. Skulle denne harddisken vere overfylt eller ha andre problem med å fungera skikkeleg, kan du flytte desse filene til ein annan katalog eller ein annan harddisk. Det einaste kravet er at mappene må eksistera og at du har full tilgang til dei."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
+msgid "This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available disk space and performance are definitely things to think about for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you have another disk with more free space, or substantially better performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The directory must exist and be writable by you."
+msgstr "Denne mappa blir brukt som eit «mellomlager» når mengda av data og bilete opna i <acronym>GIMP</acronym> overgår det som er tilgjengeleg i maskinminnet (RAM). Dette kan skje dersom du arbeider med store bilete eller bilete med mange biletlag. Har du mange bilete opne samstundes, vil også dette kreve mykje minneplass. Som andre program for biletbehandling, er også <acronym>GIMP</acronym> storforbrukar av RAM. Normalt blir desse filene lagra i den private mappa di, men dersom du har ein annan harddisk med betre plass tilgjengheleg, kan du bytte til denne. Det einaste kravet er at mappene må eksistera og at du har full tilgang til dei."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(phrase)
 msgid "Data Folders"
@@ -1794,468 +1181,294 @@ msgstr "Datamapper"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:25(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(primary)
 msgid "Data folders"
-msgstr ""
+msgstr "Datamapper"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:32(title)
 msgid "Preferences: Brush Folders"
 msgstr "Innstillingar: Penselmapper"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:41(para)
-msgid ""
-"GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, "
-"etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> bruker mange ulike resursar, som t.d. penslar, "
-"fargeovergangar og mønsterelement. Sjølv om det følgjer med mange utgåver av "
-"desse når du installerer <acronym>GIMP</acronym>, kan du likevel legge til "
-"utgåver du lagar sjølv eller får tak i på andre måtar. Kvar av desse har ei "
-"innstillingsside der du kan setje opp <emphasis>søkebanen</emphasis> for "
-"kvar einskild resurs. Det er denne søkebanen <acronym>GIMP</acronym> bruker "
-"for å kunne henta inn dei aktuelle resursane automatisk ved oppstart. Sidan "
-"alle desse sidene er nokså like kvarandre, har vi vald å bruke sida for "
-"penslane som eksempel."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:51(para)
-msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
-msgstr ""
-"I utgangspunktet inneheld kvar søkebane to mapper. Ei <emphasis>system</"
-"emphasis>-mappe der penslane eller kva det måtte vere som kjem saman med "
-"<acronym>GIMP</acronym> blir lagt inn. I tillegg er det også ei "
-"<emphasis>personleg</emphasis> mappe der alt det du lagar sjølv blir "
-"plassert. For ikkje å gjere forandringar i systemmappa ved eit uhell, skal "
-"denne ikkje merkast som <quote>skrivbar</quote>. Du bør heller ikkje gjere "
-"andre forsøk på å endra innhaldet i mappa. Derimot må den personlege, eller "
-"private, mappa di vere open for å kunne skrivast til, elles får du ikkje "
-"lagra tinga dine."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+msgid "GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and others can be created or downloaded by the user. For each such resource type, there is a Preference page that allows you to specify the <emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as an example."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> bruker mange ulike resursar, som t.d. penslar, fargeovergangar og mønsterelement. Sjølv om det følgjer med mange utgåver av desse når du installerer <acronym>GIMP</acronym>, kan du likevel legge til utgåver du lagar sjølv eller får tak i på andre måtar. Kvar av desse har ei innstillingsside der du kan setje opp <emphasis>søkebanen</emphasis> for kvar einskild resurs. Det er denne søkebanen <acronym>GIMP</acronym> bruker for å kunne henta inn dei aktuelle resursane automatisk ved oppstart. Sidan alle desse sidene er nokså like kvarandre, har vi vald å bruke sida for penslane som eksempel."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
+msgid "By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a <emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, where items added by you should be placed. The system folder should not be marked as writable, and you should not try to alter its contents. The personal folder must be marked as writable or it is useless, because there is nothing inside it except what you put there."
+msgstr "I utgangspunktet inneheld kvar søkebane to mapper. Ei <emphasis>system</emphasis>-mappe der penslane eller kva det måtte vere som kjem saman med <acronym>GIMP</acronym> blir lagt inn. I tillegg er det også ei <emphasis>personleg</emphasis> mappe der alt det du lagar sjølv blir plassert. For ikkje å gjere forandringar i systemmappa ved eit uhell, skal denne ikkje merkast som «skrivbar». Du bør heller ikkje gjere andre forsøk på å endra innhaldet i mappa. Derimot må den personlege, eller private, mappa di vere open for å kunne skrivast til, elles får du ikkje lagra tinga dine."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+msgid "You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
 msgstr "Du kan tilpassa søkevegen med knappane øvst i dialogvindauget."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Vel ei mappe"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:72(para)
-msgid ""
-"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
-"action comes next."
-msgstr ""
-"Klikk på ei av mappene for å gjere denne til den som funksjonane du ønskjer "
-"å utføre skal verka på."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
+msgid "If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever action comes next."
+msgstr "Klikk på ei av mappene for å gjere denne til den som funksjonane du ønskjer å utføre skal verka på."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:79(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
 msgid "Add/Replace Folder"
 msgstr "Legg til/bytt mappe"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:81(para)
-msgid ""
-"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button on the right, and then click the left button, this "
-"will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing "
-"in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. "
-"If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of "
-"green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will "
-"not create it for you, so you should do this immediately."
-msgstr ""
-"Dersom du skriv mappenamnet i innskrivingsruta, eller finn fram til ei mappe "
-"ved hjelp av filveljarknappen heilt til høgre, og deretter klikkar på den "
-"venstre knappen, vil den nye mappa bli sett inn i staden for den markerte "
-"mappa. Dersom ingen mapper er markerte, vil mappa bli lagt til i lista. Er "
-"lampesymbolet framføre mappenamnet raudt i staden for grønt, betyr dette at "
-"mappa ikkje finst. Sidan <acronym>GIMP</acronym> ikkje vil lage mappa for "
-"deg, må du gjere dette sjølv."
-
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+msgid "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using the file chooser button on the right, and then click the left button, this will replace the selected folder with the one you have specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area is red instead of green, it means that the folder you have specified does not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this immediately."
+msgstr "Dersom du skriv mappenamnet i innskrivingsruta, eller finn fram til ei mappe ved hjelp av filveljarknappen heilt til høgre, og deretter klikkar på den venstre knappen, vil den nye mappa bli sett inn i staden for den markerte mappa. Dersom ingen mapper er markerte, vil mappa bli lagt til i lista. Er lampesymbolet framføre mappenamnet raudt i staden for grønt, betyr dette at mappa ikkje finst. Sidan <acronym>GIMP</acronym> ikkje vil lage mappa for deg, må du gjere dette sjølv."
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:90(term)
 msgid "Move Up/Down"
 msgstr "Flytt opp/ned"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
-"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
-"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
-"items located in those folders."
-msgstr ""
-"Innlastinga av mappene skjer i den rekkefølgja dei er vist i lista. Du kan "
-"såleis påverka dette ved å flytte filene opp eller ned med pilene øvst i "
-"dialogvindauget."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:92(para)
+msgid "If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders are read in order, using those buttons change the loading precedence of the items located in those folders."
+msgstr "Innlastinga av mappene skjer i den rekkefølgja dei er vist i lista. Du kan såleis påverka dette ved å flytte filene opp eller ned med pilene øvst i dialogvindauget."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:101(term)
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Fjern mappa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
-msgid ""
-"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
-"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
-"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
-"prevents you from doing it."
-msgstr ""
-"Klikk på søppeldunken for å fjerna den markerte mappa frå søkelista. Sjølve "
-"mappa blir ikkje fjerna, bare plasseringa på lista. Det er ingen god ide å "
-"fjerne systemmappa, men ingenting hindrar deg i å gjere det."
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:103(para)
+msgid "If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing prevents you from doing it."
+msgstr "Klikk på søppeldunken for å fjerna den markerte mappa frå søkelista. Sjølve mappa blir ikkje fjerna, bare plasseringa på lista. Det er ingen god ide å fjerne systemmappa, men ingenting hindrar deg i å gjere det."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(tertiary)
 msgid "Environment"
 msgstr "Omgivnader"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:18(primary)
 msgid "Environment preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Omgivnadsinnstillingar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:24(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:22(title)
 msgid "Environment Preferences"
 msgstr "Innstillingsdialogen for omgivnader"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:31(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
-"Denne sida blir brukt for å tilpassa minnebruken for ulike føremål. Dessutan "
-"kan du slå av varslinga dersom du er i ferd med å lukke bilete som ikkje er "
-"lagra, kvifor du nå skulle det? Endeleg kan du også setje storleiken på "
-"miniatyrane og filene for desse."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(para)
+msgid "This page lets you customize the amount of system memory allocated for various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail files that GIMP produces."
+msgstr "Denne sida blir brukt for å tilpassa minnebruken for ulike føremål. Dessutan kan du slå av varslinga dersom du er i ferd med å lukke bilete som ikkje er lagra, kvifor du nå skulle det? Endeleg kan du også setje storleiken på miniatyrane og filene for desse."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Ressursbruk"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:49(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(term)
 msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Minimum angrenivå"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:51(para)
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> lar deg angre mykje av det du gjer ved å lage ein "
-"<quote>angrelogg</quote> for kvart bilete. Dette kan bruke opp ein god del "
-"minneplass. Difor kan du her bestemme kor mange handlingar som minimum skal "
-"lagrast i angreloggen. Sjå <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for nærare "
-"om angrefunksjonane i <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(para)
+msgid "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's Undo mechanism."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> lar deg angre mykje av det du gjer ved å lage ein «angrelogg» for kvart bilete. Dette kan bruke opp ein god del minneplass. Difor kan du her bestemme kor mange handlingar som minimum skal lagrast i angreloggen. Sjå <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for nærare om angrefunksjonane i <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:64(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:57(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Maksimalt angreminne"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:66(para)
-msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kor mykje plass angreloggen skal få lov til å bruke i "
-"minnet. Dersom angreloggen har bruk for meir enn det du har skrive inn her, "
-"vil dei eldste oppføringane i loggen bli sletta dersom talet på oppføringar "
-"ikkje kjem under det du har bestemt ovanfor som minimum."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(para)
+msgid "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr "Her bestemmer du kor mykje plass angreloggen skal få lov til å bruke i minnet. Dersom angreloggen har bruk for meir enn det du har skrive inn her, vil dei eldste oppføringane i loggen bli sletta dersom talet på oppføringar ikkje kjem under det du har bestemt ovanfor som minimum."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:75(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:68(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "Storleik på bufferlageret"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:77(para)
-msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Dette er den delen av minnet som er avsett til <acronym>GIMP</acronym> sine "
-"biletdata. Dersom det trengst meir minneplass enn det som er oppgitt her, "
-"vil <acronym>GIMP</acronym> overføre ein del biletdata til harddisken. Dette "
-"vil redusere farten på programmet merkbart. Du finn meir om dette under "
-"<link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Korleis setje opp "
-"bufferlageret</link>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(para)
+msgid "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> for more information."
+msgstr "Dette er den delen av minnet som er avsett til <acronym>GIMP</acronym> sine biletdata. Dersom det trengst meir minneplass enn det som er oppgitt her, vil <acronym>GIMP</acronym> overføre ein del biletdata til harddisken. Dette vil redusere farten på programmet merkbart. Du finn meir om dette under <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Korleis setje opp bufferlageret</link>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:82(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Maksimumsformat for nye bilete"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:91(para)
-msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
-msgstr ""
-"Dersom du prøver å lage bilete større enn det som er spesifisert her, skjer "
-"det ikkje anna enn at <acronym>GIMP</acronym> spør om du verkeleg vil lage "
-"så stort bilete. Dette er helst for å hindre at du lager svært store bilete "
-"ved eit uhell."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(para)
+msgid "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. This is to prevent you from accidentally creating images much larger than you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry slowwwwwwwwly."
+msgstr "Dersom du prøver å lage bilete større enn det som er spesifisert her, skjer det ikkje anna enn at <acronym>GIMP</acronym> spør om du verkeleg vil lage så stort bilete. Dette er helst for å hindre at du lager svært store bilete ved eit uhell."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:94(term)
+msgid "Number of processors to use"
+msgstr "Talet på prosessorar som kan brukast"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:103(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(para)
+msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+msgstr "Normalene er ein, men du kan forandre dette dersom datamaskinen har meir enn ein prosessor."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:104(phrase)
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Biletminiatyrar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:106(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
 msgid "Size of thumbnails"
 msgstr "Storleik på miniatyrbileta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:108(para)
-msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
-"(256x256)</quote>."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemme om det skal visast miniatyrar i dialogen for å opna "
-"filer, og eventuelt storleiken på dei. Desse miniatyrane blir også lagra for "
-"eventuell bruk av andre program. Vala er <quote>Ingen</quote>, <quote>Normal "
-"(128x128)</quote> og <quote>Stor (256x256)</quote>."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
+msgid "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large (256x256)</quote>."
+msgstr "Her kan du bestemme om det skal visast miniatyrar i dialogen for å opna filer, og eventuelt storleiken på dei. Desse miniatyrane blir også lagra for eventuell bruk av andre program. Vala er «Ingen», «Normal (128x128)» og «Stor (256x256)»."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:118(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
 msgstr "Maksimal filstorleik for miniatyrar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:120(para)
-msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
-msgstr ""
-"Dersom miniatyrfila er større enn det som er oppgitt her, vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> ikkje lage miniatyr av denne. Dette for å unngå ekstremt store "
-"miniatyrar."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
+msgid "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr "Dersom miniatyrfila er større enn det som er oppgitt her, vil <acronym>GIMP</acronym> ikkje lage miniatyr av denne. Dette for å unngå ekstremt store miniatyrar."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:132(phrase)
 msgid "Saving Images"
 msgstr "Biletlagringa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:134(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(term)
 msgid "Confirm closing of unsaved images"
 msgstr "Bekreft lukking av ulagra bilete"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:136(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
-"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
-"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
-msgstr ""
-"Det er ikkje råd å angra lukkinga av eit bilete. Difor vil <acronym>GIMP</"
-"acronym> normalt be om ei bekrefting på at du verkelg vil lukke biletet utan "
-"lagring i dei tilfella der dette vil føre til tap av ulagra biletdata. Du "
-"kan slå av denne funksjonen, men er då sjølv ansvarleg for å hugse om det er "
-"gjort endringar i biletet sidan sist lagring."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:137(para)
+msgid "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course you are responsible for remembering what you have and have not saved."
+msgstr "Det er ikkje råd å angra lukkinga av eit bilete. Difor vil <acronym>GIMP</acronym> normalt be om ei bekrefting på at du verkelg vil lukke biletet utan lagring i dei tilfella der dette vil føre til tap av ulagra biletdata. Du kan slå av denne funksjonen, men er då sjølv ansvarleg for å hugse om det er gjort endringar i biletet sidan sist lagring."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:149(phrase)
 msgid "Document history"
 msgstr "Dokumentlogg"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:151(term)
-msgid "Save document history on exit"
-msgstr "Lagra dokumentloggen ved avslutning"
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:152(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Behald lista over brukte filer i dokumentloggen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:153(para)
-msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu or the toolbox "
-"menu: <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guisubmenu>Open "
-"<accel>R</accel>ecent</guisubmenu><guimenuitem>Document Histor<accel>y</"
-"accel></guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"NÃ¥r dette valet er aktivert, vil alle bilete som er opna og deretter lagra "
-"bli registrerte i dokumentloggen som du finn i <menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guisubmenu>Opna nyleg brukte</guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:154(para)
+msgid "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "NÃ¥r dette valet er aktivert, vil alle bilete som er opna bli registrerte i dokumentloggen som du finn i <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Opna tidlegare brukte</guisubmenu><guimenuitem>Dokumentlogg</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:75(None)
 msgid "@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
 msgid "Display"
 msgstr "Skjerm"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
 msgid "Representation"
-msgstr ""
+msgstr "Representasjon"
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
 msgid "Calibrate monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Kalibrer skjermen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "Innstillingar for skjermen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:36(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemma korleis gjennomsikt i biletet skal visast på skjermen. "
-"Dessutan kan du kalibrera oppløysinga for skjermen."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+msgid "This page lets you customize the way transparent parts of an image are represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+msgstr "Her kan du bestemma korleis gjennomsikt i biletet skal visast på skjermen. Dessutan kan du kalibrera oppløysinga for skjermen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:54(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
 msgid "Transparency type"
 msgstr "Visningsmåte for gjennomsikt"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:57(para)
-msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
-msgstr ""
-"Til vanleg vil <acronym>GIMP</acronym> indikere gjennomsikt ved hjelp av "
-"sjakkbrettmønster i middels lyse fargar. Du kan her endra fargen på "
-"rutemønsteret eller sjølve rutemønsteret. I tillegg kan du velje å markere "
-"gjennomsikt med einsfarga svart, kvit eller grå."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:52(para)
+msgid "By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+msgstr "Til vanleg vil <acronym>GIMP</acronym> indikere gjennomsikt ved hjelp av sjakkbrettmønster i middels lyse fargar. Du kan her endra fargen på rutemønsteret eller sjølve rutemønsteret. I tillegg kan du velje å markere gjennomsikt med einsfarga svart, kvit eller grå."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:67(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(term)
 msgid "Check size"
 msgstr "Rutestorleik"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:70(para)
-msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
-msgstr ""
-"Du kan her velje mellom små, middels eller store ruter for "
-"sjakkbrettmønsteret."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:63(para)
+msgid "Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used to indicate transparency."
+msgstr "Du kan her velje mellom små, middels eller store ruter for sjakkbrettmønsteret."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:79(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:72(title)
 msgid "The Calibration dialog"
 msgstr "Kalibrering av monitoren"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:79(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:81(term)
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Skjermoppløysinga"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:91(para)
-msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
-msgstr ""
-"Skjermoppløysinga blir målt i kor mange biletpunkt det må til for å få ein "
-"tomme (eigentleg inch) på skjermen. Oppløysinga blir målt både horisontalt "
-"(X-oppløysing) og vertikalt (Y-oppløysing). Du kan velje mellom tre metodar:"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(para)
+msgid "Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to inches. You have three ways to proceed here:"
+msgstr "Skjermoppløysinga blir målt i kor mange biletpunkt det må til for å få ein tomme (eigentleg inch) på skjermen. Oppløysinga blir målt både horisontalt (X-oppløysing) og vertikalt (Y-oppløysing). Du kan velje mellom tre metodar:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(para)
 msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
-msgstr ""
-"Hent oppløysinga frå vindaugesystemet til datamaskinen. Dette er den "
-"suverent enklaste måten, men kan vere unøyaktig."
+msgstr "Hent oppløysinga frå vindaugesystemet til datamaskinen. Dette er den suverent enklaste måten, men kan vere unøyaktig."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:103(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:95(para)
 msgid "Set Manually"
 msgstr "Sett manuelt"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:98(para)
 msgid "Push the Calibrate Button."
 msgstr "Ved bruk av kalibreringsknappen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:112(term)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:104(term)
 msgid "The Calibrate Dialog"
 msgstr "Dialogen for kalibrering"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:114(para)
-msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"\"Calibrate Game\" is fun to play. You will need a soft ruler."
-msgstr ""
-"Når du trykker på kalibreringsknappen kjem det opp eit vindauge med ein "
-"horisontal og ein vertikal linjal. Mål lengda på desse linjalane med ein "
-"verkeleg linjal, og skriv inn resultata. Du kan velje måleeining i "
-"nedtrekksmenyen. Trykk <guilabel>OK</guilabel> og maskinen gjer resten."
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
+msgid "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The <quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
+msgstr "Dataskjermen min varmykje feil då eg prøvde ut kalibreringsdialogen. Det var gøy å spele «kalibreringsspelet». Du treng ein mjuk linjal."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
 msgid "Default Image Preferences"
 msgstr "Førehandsinnstillingar for bilete"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
 msgid "Default image"
-msgstr ""
+msgstr "Standardbilete"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
 msgid "New image"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt bilete"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(secondary)
 msgid "Default setting"
-msgstr ""
+msgstr "Normalinnstillingane"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
 msgid "Default New Image Preferences"
 msgstr "Førehandsinnstillingane for nye bilete"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
-msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du ein del normalinnstillingar som blir brukte når du opnar "
-"for å laga eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link>."
+msgid "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for an explanation of what each of the values means."
+msgstr "Her bestemmer du ein del normalinnstillingar som blir brukte når du opnar for å laga eit <link linkend=\"gimp-file-new\">nytt bilete</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(phrase)
 msgid "Default Image Grid"
@@ -2263,413 +1476,233 @@ msgstr "Standard rutenett"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(secondary)
 msgid "Image grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rutenett i biletet"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(primary)
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rutenett"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(phrase)
 msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Innstillingar for rutenettet"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
-msgstr ""
-"I <acronym>GIMP</acronym> kan du legge eit rutenett over biletet for å "
-"tilpassa ulike biletelement. Dette rutenettet kan du slå av og på frå "
-"biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Her kan du bestemme korleis dette rutenettet skal "
-"sjå ut. Innstillingane er dei same som du har tilgang på frå biletmenyen "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</"
-"guimenuitem></menuchoice>, men då gjeld dei bare for det bestemte biletet. "
-"Du finn informasjon om dei ulike innstillingane i avsnittet <link linkend="
-"\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
+msgid "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information on the meaning of each of the settings."
+msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> kan du legge eit rutenett over biletet for å tilpassa ulike biletelement. Dette rutenettet kan du slå av og på frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Her kan du bestemme korleis dette rutenettet skal sjå ut. Innstillingane er dei same som du har tilgang på frå biletmenyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Still inn rutenett</guimenuitem></menuchoice>, men då gjeld dei bare for det bestemte biletet. Du finn informasjon om dei ulike innstillingane i avsnittet <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Still inn rutenettet</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Fargestyring"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
 msgid "Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Fargeprofil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
 msgid "Color Management Preferences"
 msgstr "Brukarinnstillingane for fargestyring"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
-msgstr ""
-"I dette dialogvindauget kan du tilpassa fargestyringa etter dine eigne behov "
-"og ønskjer."
+msgstr "I dette dialogvindauget kan du tilpassa fargestyringa etter dine eigne behov og ønskjer."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:41(para)
-msgid ""
-"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
-msgstr ""
-"I ein del av innstillingane har du bruk for å bestemme kva for fargeprofil "
-"du vil bruke. Dette gjer du ved hjelp av nedtrekksmenyane. Dersom den ønskte "
-"fargeprofilen ikkje finst i menyen, kan du hente han med kommandoen "
-"<guimenuitem>Vel fargeprofil frå disk...</guimenuitem> i nedtrekksmenyen."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
+msgid "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+msgstr "I ein del av innstillingane har du bruk for å bestemme kva for fargeprofil du vil bruke. Dette gjer du ved hjelp av nedtrekksmenyane. Dersom den ønskte fargeprofilen ikkje finst i menyen, kan du hente han med kommandoen <guimenuitem>Vel fargeprofil frå disk...</guimenuitem> i nedtrekksmenyen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:47(para)
-msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
-msgstr ""
-"Filer som inneheld fargeprofilar har filutvidinga <filename>.icc</filename> "
-"og er som oftast lagra i maskinen på noen få stader i samband med ein del "
-"programvare. Du finn dei enklast ved å søke etter <filename>*.icc</filename> "
-"på maskinen din. For GIMP på Mac OS X kan du kikke på katalogane <filename>/"
-"Library/ColorSync/Profiles/</filename> og <filename>Library/Printers/"
-"[produsent]/Profiles</filename>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:61(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
+msgid "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>.icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+msgstr "Filer som inneheld fargeprofilar har filutvidinga <filename>.icc</filename> og er som oftast lagra i maskinen på noen få stader i samband med ein del programvare. Du finn dei enklast ved å søke etter <filename>*.icc</filename> på maskinen din. For <acronym>GIMP</acronym> på Mac OS X kan du kikke på katalogane <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> og <filename>Library/Printers/[produsent]/Profiles</filename>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
 msgid "Mode of operation"
 msgstr "Operasjonsmodus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:63(para)
-msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du korleis fargestyringa for GIMP skal arbeide. Du har tre val:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
+msgid "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. There are three modes you can choose from:"
+msgstr "Her bestemmer du korleis fargestyringa for <acronym>GIMP</acronym> skal arbeide. Du har tre val:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
-"shuts down the color management in GIMP completely."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Ingen fargestyring</guimenuitem>: Betyr at GIMP ikkje bruker "
-"noen form for fargestyring."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
+msgid "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection shuts down the color management in GIMP completely."
+msgstr "<guimenuitem>Ingen fargestyring</guimenuitem>: Gjer at <acronym>GIMP</acronym> ikkje bruker noen form for fargestyring."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:74(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
-"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
-"the images according to the given color profile for the display."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Fargestyrt vising</guimenuitem>: Dette valet aktiverer GIMP si "
-"fargestyring. Dette gjer at skjermvisinga av bileta blir korrigert i høve "
-"til den fargeprofilen du har vald."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
+msgid "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of the images according to the given color profile for the display."
+msgstr "<guimenuitem>Fargestyrt vising</guimenuitem>: Dette valet aktiverer <acronym>GIMP</acronym> si fargestyring. Dette gjer at skjermvisinga av bileta blir korrigert i høve til den fargeprofilen du har vald."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Utskriftsimulering</guimenuitem>: Dette valet gjer at GIMP vil "
-"bruke fargeprofilen for skrivaren i tillegg til fargeprofilen for visinga. "
-"Dette gjer at du kan førehandsvise utskriftene slik dei blir sjåande ut i "
-"utskrifta."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
+msgid "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can preview the color results of a print with that printer."
+msgstr "<guimenuitem>Utskriftsimulering</guimenuitem>: Dette valet gjer at <acronym>GIMP</acronym> vil bruke fargeprofilen for skrivaren i tillegg til fargeprofilen for visinga. Dette gjer at du kan førehandsvise utskriftene slik dei blir sjåande ut i utskrifta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:88(para)
-msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
-msgstr ""
-"Legg merke til at fargestyringa i GIMP bare blir brukt for å forbetra "
-"<emphasis>visinga</emphasis> av bileta på skjermen og for å legge inn "
-"fargeprofilar i biletfilene. Ingen av desse innstillingane blir brukte når "
-"du skriv ut papirkopiar. Utskrivinga blir utført med spesialprogram, "
-"utskrivingsmodular, som ikkje er ein del av GIMP."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
+msgid "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are the options you choose in this dialog in no way used for printing from within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more specialized printing engine that is no part of GIMP."
+msgstr "Legg merke til at fargestyringa i <acronym>GIMP</acronym> bare blir brukt for å forbetra <emphasis>visinga</emphasis> av bileta på skjermen og for å legge inn fargeprofilar i biletfilene. Ingen av desse innstillingane blir brukte når du skriv ut papirkopiar. Utskrivinga blir utført med spesielle utskrivingsmodular som ikkje er ein del av <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
 msgid "RGB profile"
 msgstr "RGB-profil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:105(term)
 msgid "CMYK profile"
-msgstr "[Noen som kan skrive denne?]"
+msgstr "CMYK-profil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:112(term)
 msgid "Monitor profile"
-msgstr "CMYK-profil"
+msgstr "Skjerm-profil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:114(para)
 msgid "This option gives you two elements for interaction:"
-msgstr "[Noen som kan skrive denne?]"
+msgstr "Dette valet gir deg to element for påverknad:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:123(para)
-msgid ""
-"You should select a display profile for this option. The selected color "
-"profile is used to display GIMP on the screen."
-msgstr "Skjermprofil"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
+msgid "You should select a display profile for this option. The selected color profile is used to display GIMP on the screen."
+msgstr "Du veljer ein visingsprofil for denne innstillinga. Den valde fargeprofilen blir brukt av <acronym>GIMP</acronym> for visinga av bilete på skjermen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:129(para)
-msgid ""
-"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
-"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
-"by the operating systems color management system."
-msgstr "Her har du to val:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(para)
+msgid "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays by the operating systems color management system."
+msgstr "Dersom du aktiverer <guilabel>Prøv å bruke skjermprofilen i systemet</guilabel> vil <acronym>GIMP</acronym> bruke operativsystemet si fargestyring."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:140(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
 msgid "Display rendering intent"
-msgstr ""
-"Du kan velje ein visingsprofil på same måten som ovanfor. Den valde "
-"fargeprofilen blir brukt for visingar på skjermen.."
+msgstr "Vis fargetilpassingsmetode"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(para)
-msgid ""
-"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
-"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
-"colors present in the source space that the destination space is incapable "
-"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
-msgstr ""
-"Dersom du aktiverer <guilabel>Prøv å bruke skjermprofilen i systemet</"
-"guilabel> vil GIMP bruke operativsystemet si fargestyring."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
+msgid "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the destination space is incapable of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
+msgstr "Den eine av desse som du kan setje opp med dette valet er fargetilpassingsmetoden. Dette bestemmer korleis fargar som er tilgjengelege i kjelda men ikkje i uteininga  (Sjå <xref linkend=\"glossary-gamut\"/>) skal visast. Du kan velje mellom fire ulike måtar: "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:153(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Fargetilpassinga for skjermen"
+msgstr "Perseptuell (mest mogleg «naturleg»)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:158(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:154(guimenuitem)
 msgid "Relative colorimetric"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du korleis fargar som fell utanom fargeområdet for "
-"fargemodellen skal behandlast (<xref linkend=\"glossary-gamut\"/>). Du har "
-"fire ulike metodar å velje mellom:"
+msgstr "Relativt kolorimetrisk"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(guimenuitem)
 msgid "Saturation"
-msgstr "Perseptuell"
+msgstr "Metning"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:164(guimenuitem)
 msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "Relativt kolorimetrisk"
+msgstr "Absolutt kolorimetrisk"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(para)
-msgid ""
-"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
-msgstr "Metning"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
+msgid "A description of the individual methods can be found at <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgstr "Du kan finne ei nærare beskriving av dei ulike metodane i <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:179(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
 msgid "Print simulation mode"
-msgstr "Absolutt kolorimetrisk"
+msgstr "Modus for utskriftsimulering"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(para)
-msgid ""
-"You should select a printer profile for this option. The selected color "
-"profile is used for the print simulation mode."
-msgstr ""
-"Alle desse metodane er omtalte i ordlista under <xref linkend=\"glossary-"
-"rendering-intent\"/>."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
+msgid "You should select a printer profile for this option. The selected color profile is used for the print simulation mode."
+msgstr "Du må velje ein fargeprofil som skal brukast under utskriftsimuleringa."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
 msgid "Softproof rendering intent"
 msgstr "Skrivarsimuleringsprofil"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:190(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:186(para)
 msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva fargeprofil som skal brukast for å simulera utskrifta. "
-"Bruk helst ein profil som stemmer med den skrivaren du har tenkt å bruke."
+msgstr "Også her kan du velje mellom to ulike metodar for fargetilpassing:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:195(para)
-msgid ""
-"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
-"are the same as already described for the display rendering intent."
-msgstr "Førehandsvising på skjermen"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
+msgid "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They are the same as already described for the display rendering intent."
+msgstr "Du kan bruke menyen for å velje ut fargetilpassingsmetoden for «prøvetrykket». Metodane er dei same som blir brukte for skjermen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
-msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
-"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
-"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
-"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
-msgstr "Også her kan du velje mellom to ulike metodar for fargetilpassing:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all pixels that have a color that is not printable are marked by a special color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
+msgstr "Dersom du kryssar av for <guilabel>Merk farge som er utanfor fargekartet</guilabel>, vil alle fargane som ikkje kan skrivast ut få den fargen du har vald ved å klikke på fargeruta til høgre for knappen. "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:215(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
 msgid "File Open behaviour"
-msgstr ""
-"Du kan velje metode for fargetilpassinga i nedtrekksmenyen. Vala her er dei "
-"same som omtalte ovanfor."
+msgstr "Oppførsel ved opning av fila"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:217(para)
-msgid ""
-"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
-"contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
-"You can choose from the following entries:"
-msgstr ""
-"Dersom du aktiverer <guilabel>Merk fargane som er utanfor fargekartet</"
-"guilabel> vil alle pikslane som har ein farge som ikkje kan skrivast ut bli "
-"sett til ein bestemt farge som du kan bestemma ved å klikke i fargeruta."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
+msgid "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. You can choose from the following entries:"
+msgstr "Her bestemmer du kva <acronym>GIMP</acronym> skal gjere når du opnar ei fil som inneheld ein fargeprofil som ikkje er i samsvar med arbeidsprofilen sRGB. Du har desse vala:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
-"time what to do."
-msgstr "Oppførsel ved opning av fila"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
+msgid "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every time what to do."
+msgstr "<guimenuitem>Spør om kva som skal gjerast</guimenuitem>: <acronym>GIMP</acronym> vil kvar gong spørje deg om kva som skal gjerast."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
-"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
-"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
-"be applied for display."
-msgstr ""
-"Her bestemmer du kva GIMP skal gjere når du opnar ei fil som inneheld ein "
-"fargeprofil som ikkje er heilt i samsvar med arbeidsprofilen sRGB. Du har "
-"desse vala:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
+msgid "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will be applied for display."
+msgstr "<guimenuitem>Behald innlagt profil</guimenuitem>: Dette betyr at <acronym>GIMP</acronym> vil bruke den profilen som følgjer med biletet utan omforming. Fargane blir viste korrekt på skjermen same kva du vel sidan biletet alltid blir vist med den innebygde profilen."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:237(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
-"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
-"to the workspace."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Spør om kva som skal gjerast</guimenuitem>: GIMP vil spørje deg "
-"om biletet skal bruke den innebygde fargeprofilen eller omforme biletet til "
-"gjeldande profil."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
+msgid "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image to the workspace."
+msgstr "<guimenuitem>Konverter til RGB-fargeområdet</guimenuitem>: Gjer at <acronym>GIMP</acronym> automatisk omformer den innebygde profilen til RGB-fargar."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:247(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
 msgid "For more explanations:"
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Behald innlagt profil</guimenuitem>: Dette betyr at GIMP vil "
-"bruke den profilen som følgjer med biletet. Fargane blir viste korrekt same "
-"kva du vel fordi biletet alltid blir vist med den innebygde profilen."
+msgstr "For utfyllande forklaringar:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:250(para)
-msgid ""
-"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Konverter til RGB-fargeområdet</guimenuitem>: Gjer at GIMP "
-"automatisk vil konvertere den medfølgjande fargeprofilen til den gjeldande "
-"profilen du har sett for maskinen."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
+msgid "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>."
+msgstr "ICC-profilane er forklarte i Wikipedia (på engelsk) under <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(para)
-msgid ""
-"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
-msgstr "Vidare utdjupã?´ing:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+msgid "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where GIMP and others great names of free infography contribute to."
+msgstr "Sjå «OpenICC project» (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) som <acronym>GIMP</acronym> og andre store namn innan fri «infografi» samarbeider med."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr ""
-"ICC-profilane er forklarte i Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
+msgstr "Du kan også laste ned mange profilar frå Internett:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:266(para)
-msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
-msgstr ""
-"Sjå prosjektet OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) som "
-"<acronym>GIMP</acronym> og andre store namn innan fri grafisk programvare "
-"høyrer inn under."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
+msgid "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+msgstr "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:273(para)
-msgid ""
-"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
-msgstr "Du kan også laste ned mange profilar frå:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+msgid "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+msgstr "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:280(para)
-msgid ""
-"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
-msgstr ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
+msgid "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+msgstr "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:287(para)
-msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
-msgstr ""
-"Microsoft sRVB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
+msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+msgstr "ECI-profilane («(European Color Initiative»): <productname>ECI</productname> <xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "Ikkje omsett bildefil"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Brukarinnstillingar"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Innleiing"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Liste over dei ulike innstillingane"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:34(para)
-msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the Toolbox menu, as "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>references</guimenuitem></menuchoice>. It lets you customize many "
-"aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings "
-"that you can customize, and what they affect. This information applies "
-"specifically to GIMP 2.2, but the settings for GIMP 2.0 are similar enough "
-"that you should be able to understand them based on the explanations here."
-msgstr ""
-"Dialogane for innstillingar er tilgjengeleg frå verktøykassa via "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Brukarnnstillingar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Desse dialogane blir brukte for å tilpassa "
-"<acronym>GIMP</acronym> etter personleg behov. Nedanfor finn du ein omtale "
-"av dei ulike innstillingane, kva dei gjer og korleis du kan tilpassa desse "
-"til eigne ønskje. Informasjonen er sett opp for <acronym>GIMP</acronym> 2.2, "
-"men det skulle ikkje vere noe problem å tilpassa dei for andre versjonar av "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:44(para)
-msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
-msgstr ""
-"All informasjonen om desse dialogane blir lagra i fila <filename>gimprc</"
-"filename> i den private <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Dersom du er "
-"oppsett som <quote>administrator</quote> på maskinen din, kan du også "
-"redigere denne fila ved hjelp av ein tekstbehandlar. Dersom du gjer dette, "
-"og arbeider i Linux, vil du finne mykje teknisk informasjon om innhaldet i "
-"denne fila og kva dei ulike innslaga står for i kommandoen <command>man "
-"gimprc</command>."
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
+msgid "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The following sections detail the settings that you can customize, and what they affect."
+msgstr "Dialogane for brukarinnstillingane er tilgjengeleg frå biletmenyen via <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Brukarnnstillingar</guimenuitem></menuchoice>. Desse dialogane blir brukte for å tilpassa <acronym>GIMP</acronym> etter personleg behov. Nedanfor finn du ein omtale av dei ulike innstillingane, kva dei gjer og korleis du kan tilpassa desse til eigne ønskje."
+
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
+msgid "All of the Preferences information is stored in a file called <filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a <quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will give you a lot of technical information about the contents of the file and what they are used for."
+msgstr "Alle førehandsinnstillingane blir lagra i fila <filename>gimprc</filename> i den private <acronym>GIMP</acronym>-katalogen din. Dersom du er oppsett som «administrator» på maskinen din, kan du også redigere denne fila ved hjelp av ein tekstbehandlar. Dersom du arbeider i Linux, kan du finne mykje teknisk informasjon om innhaldet i denne fila og kva dei ulike innslaga står for i kommandoen <command>man gimprc</command>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]