[gvfs] Updated Swedish translation



commit 7e01397da40271f990c550dc523fe2fd51983234
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Nov 30 10:00:10 2009 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  314 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5fd0a2a..f9c997d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-30 09:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
 #: ../daemon/gvfschannel.c:319
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "fel vid start av monteringsdemon"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:899
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:933
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Avmontera ändå"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:900
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:934
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:902
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:936
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -306,22 +306,59 @@ msgstr ""
 "Volymen är upptagen\n"
 "Ett eller flera program håller volymen upptagen."
 
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145
+msgid "Internal Apple File Control error"
+msgstr "Internt Apple File Control-fel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Filen finns inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152
+msgid "The directory is not empty"
+msgstr "Katalogen är inte tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156
+msgid "The device did not respond"
+msgstr "Enheten svarade inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160
+msgid "The connection was interrupted"
+msgstr "Anslutningen avbröts"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164
+msgid "Invalid Apple File Control data received"
+msgstr "Ogiltigt Apple File Control-data togs emot"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168
 #, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ på %s"
+msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
+msgstr "Ohanterat Apple File Control-fel (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Inget värdnamn angivet"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185
+msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
+msgstr "Nedlåsningsfel: Ogiltigt argument"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189
+#, c-format
+msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
+msgstr "Ohanterat nedlåsningsfel (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+msgid "iPhone Device Error: Invalid Argument"
+msgstr "iPhone-enhetsfel: Ogiltigt argument"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+msgid "iPhone Device Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+msgstr "iPhone-enhetsfel: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är korrekt konfigurerad."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#, c-format
+msgid "Unhandled iPhone Device error (%d)"
+msgstr "Ohanterat iPhone-enhetsfel (%d)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:274
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
@@ -333,6 +370,58 @@ msgstr "Inget värdnamn angivet"
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:280
+msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
+msgstr "Ogiltig AFC-plats: måste vara i formatet afc://uuid:portnummer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#, c-format
+msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
+msgstr "Tjänst %d på mobil Apple-enhet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:301
+#, c-format
+msgid "Apple Mobile Device"
+msgstr "Mobil Apple-enhet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:351
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:546
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1253
+msgid "Backups are not yet supported."
+msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:684
+msgid "Invalid seek type"
+msgstr "Ogiltig söktyp"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1172
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1786
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4591
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1698
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "�tgärden stöds inte"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2223
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1714
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Inget värdnamn angivet"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710
@@ -365,7 +454,7 @@ msgstr "Kan inte öppna katalog"
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3837
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Filen är inte en katalog"
@@ -392,10 +481,10 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2903
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2916
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
@@ -403,7 +492,7 @@ msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1782
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Katalogen är inte tom"
 
@@ -466,8 +555,8 @@ msgstr "Filen finns"
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154
 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1519
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "�tgärden stöds inte av bakänden"
@@ -485,8 +574,8 @@ msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1784
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
 msgid "Target file exists"
 msgstr "MÃ¥lfilen finns"
 
@@ -713,20 +802,20 @@ msgstr "Kunde inte skapa begäran"
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1296
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2034
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "MÃ¥lfilen finns redan"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3377
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Filen blev externt ändrad"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2051
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades"
 
@@ -787,21 +876,17 @@ msgstr "ftp som %s på %s"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Filen finns inte"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3364
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4234
 msgid "File is directory"
 msgstr "Filen är en katalog"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:819
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1084
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
 
@@ -934,7 +1019,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2906
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Inte en katalog"
@@ -1066,7 +1151,7 @@ msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Enheten kräver en programuppdatering"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
@@ -1077,7 +1162,7 @@ msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1788
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ã?tkomst nekas"
@@ -1153,97 +1238,90 @@ msgstr "Inloggningsdialogen avbröts"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1615
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollfel"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1663
 #, c-format
 msgid "sftp for %s on %s"
 msgstr "sftp för %s på %s"
 
 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 #, c-format
 msgid "sftp on %s"
 msgstr "sftp på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1704
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
-msgid "Operation unsupported"
-msgstr "�tgärden stöds inte"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2498
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2584
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2634
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2755
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3060
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3202
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3244
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3573
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3870
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3937
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4072
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4167
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4357
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4572
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ogiltigt svar togs emot"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2211
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ogiltig kodning)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2296
 msgid "Failure"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
 #, c-format
 msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
 msgstr "Ogiltigt icon_id \"%s\" i OpenIconForRead"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2023
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
 
@@ -1275,21 +1353,21 @@ msgstr "Söktypen stöds inte"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1999
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2161
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar"
 
@@ -1465,29 +1543,29 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information."
 
-#: ../daemon/mount.c:456
+#: ../daemon/mount.c:459
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
 msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess"
 
-#: ../daemon/mount.c:767
+#: ../daemon/mount.c:778
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatisk montering misslyckades: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:812
-#: ../daemon/mount.c:886
+#: ../daemon/mount.c:823
+#: ../daemon/mount.c:897
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Angiven plats är inte monterad"
 
-#: ../daemon/mount.c:817
+#: ../daemon/mount.c:828
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Angiven plats stöds inte"
 
-#: ../daemon/mount.c:1023
+#: ../daemon/mount.c:1035
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Platsen är redan monterad"
 
-#: ../daemon/mount.c:1031
+#: ../daemon/mount.c:1043
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Platsen är inte monteringsbar"
 
@@ -1562,15 +1640,15 @@ msgstr ""
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Starta ändå"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Ett eller flera program förhindrar avmonteringsåtgärden."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Kan inte få LUKS-klartextslav från sökvägen \"%s\""
@@ -2293,22 +2371,22 @@ msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Kunde inte hitta inneslutade montering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:673
+#: ../programs/gvfs-mount.c:682
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:687
+#: ../programs/gvfs-mount.c:696
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Monterade %s på %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:738
+#: ../programs/gvfs-mount.c:747
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:929
+#: ../programs/gvfs-mount.c:938
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "- montera <plats>"
 
@@ -2675,8 +2753,6 @@ msgstr "- lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format"
 #~ "från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten."
 #~ msgid "Device is now safe to remove"
 #~ msgstr "Enheten kan nu kopplas från"
-#~ msgid "The device %s is now safe to remove."
-#~ msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från."
 #~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
 #~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n"
 #~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]