[brasero] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 29 Nov 2009 22:44:38 +0000 (UTC)
commit 693bbfef3a91da3461277d5a1de6dd05c32917ed
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Nov 29 23:44:32 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1094 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 564 insertions(+), 530 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 65288c3..74d99ed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 01:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Resultados anteriores"
msgid "Next Results"
msgstr "Siguientes resultados"
-#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2316
+#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2344
+#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2151
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2128
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -176,24 +176,24 @@ msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de grabación de Brasero"
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "Se eliminó «%s» del sistema de archivos."
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:133
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "«%s» no es un archivo multimedia de sonido o vÃdeo adecuado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:146
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de vÃdeo o sonido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr ""
"No se pueden añadir listas de reproducción a un disco de vÃdeo o sonido"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "«%s» no es un archivo multimedia de sonido o vÃdeo adecuado"
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analizando archivos de vÃdeo"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Enlace simbólico recursivo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(cargandoâ?¦)"
@@ -262,21 +262,22 @@ msgstr "Carpeta nueva %i"
msgid "Analysing files"
msgstr "Analizando archivos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2445
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:634
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "No hay archivos para grabar en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "«%s» es un enlace simbólico recursivo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2591
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "no se puede encontrar «%s»."
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "no se puede encontrar «%s»."
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "El archivo no parece ser una lista de reproducción"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785 ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785 ../src/brasero-audio-disc.c:648
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
@@ -342,11 +343,11 @@ msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2724 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2813 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/brasero-app.c:746
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
@@ -358,7 +359,7 @@ msgid "An internal error occurred"
msgstr "Ocurrió un error interno"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2454
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2543
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Sólo se puede verificar una pista cada vez"
@@ -377,173 +378,173 @@ msgid "Please set it manually"
msgstr "Establézcalo manualmente"
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i%% terminado)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1109
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
msgid "Creating Image"
msgstr "Creando imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
msgid "Burning DVD"
msgstr "Grabando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
msgid "Copying DVD"
msgstr "Copiando DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
msgid "Burning CD"
msgstr "Grabando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
msgid "Copying CD"
msgstr "Copiando CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
msgid "Burning Disc"
msgstr "Grabando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
msgid "Copying Disc"
msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Creating image"
msgstr "Creando imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Simulación de creación de DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Grabando DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Grabando DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Grabando imagen a DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Copiando DVD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Grabando (S)VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de CD de sonido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Grabando CD de sonido"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Burning data CD"
msgstr "Grabando CD de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Simulación de copia de CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen a CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Grabando imagen a CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Burning video disc"
msgstr "Grabando disco de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Burning data disc"
msgstr "Grabando disco de datos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Simulación de copia de disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying disc"
msgstr "Copiando disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Simulación de grabación de imagen en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Grabando imagen en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Reemplace el disco por un disco regrabable que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Reemplace el disco por otro que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Introduzca un disco regrabable que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:456
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Introduzca un disco que contenga datos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -551,20 +552,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Reemplace el disco por un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un CD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Introduzca un CD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -572,20 +573,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Reemplace el disco por un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Introduzca un DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -594,23 +595,23 @@ msgstr ""
"Reemplace el disco por un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio "
"libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2048
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2062
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404 ../src/brasero-project.c:981
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2128
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410 ../src/brasero-project.c:982
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -618,68 +619,68 @@ msgstr ""
"Se ha creado una imagen del disco en su disco duro.\n"
"La grabación comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"Se realizará una comprobación de integridad de los datos tan pronto como se "
"introduzca el disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Reintroduzca el disco en el grabador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "«%s» está ocupado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Asegúrese que otra aplicación no lo esté usando"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "No hay disco en «%s»:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "El disco en «%s» no está soportado:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "El disco en «%s» no es regrabable:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "El disco en «%s» está vacÃo:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "El disco en «%s» no es grabable:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco en «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "El disco en «%s» necesita ser recargado:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulse el disco y recárguelo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -687,11 +688,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear un archivo en la ubicación especificada para los archivos "
"temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "No se pudo crear la imagen en la ubicación especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -699,52 +700,52 @@ msgstr ""
"¿Quiere especificar otra ubicación para esta sesión o volver a intentarlo "
"con la ubicación actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Quizá quiera liberar algo de espacio en el disco e intentarlo de nuevo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Mantener la ubicación actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
msgid "_Change Location"
msgstr "_Cambiar la ubicación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Ubicación para el archivo imagen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:744
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ubicación para los archivos temporales"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Reemplazar disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar el disco actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "El disco en la unidad contiene datos."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Borrar disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
@@ -752,24 +753,24 @@ msgstr ""
"Si los importa podrá verlos y usarlos una vez que la selección actual de "
"archivos se haya grabado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "Si no lo hace serán invisibles (aunque seguirá pudiendo leerlos)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Existen archivos ya grabados en el disco. ¿Quiere importarlos?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
msgid "Only _Append"
msgstr "Sólo _adjuntar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
@@ -777,39 +778,39 @@ msgstr ""
"Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
"reproductores de CD antiguos y el CD-Text no se escribirá."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "¿Desea continuar de todas formas?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "No se recomienda añadir pistas de sonido a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Puede que los discos CD-RW de sonido no se reproduzcan correctamente en "
"reproductores de CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "No se recomienda grabar pistas de sonido en discos regrabables."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Expulse el disco de «%s» manualmente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
@@ -817,12 +818,12 @@ msgstr ""
"No se pudo expulsar el disco debido a que debe quitarse de la operación "
"actual para poder continuar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "¿Desea continuar con la compatibilidad para Windows desactivada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1064
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-data-disc.c:745
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
@@ -830,90 +831,90 @@ msgstr ""
"Algunos archivos no tienen un nombre apropiado para un CD compatible con "
"Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1320
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1341
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
msgid "The simulation was successful."
msgstr "La simulación terminó satisfactoriamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "La grabación real del disco comenzará en 10 segundos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
msgid "Burn _Now"
msgstr "Grabar _ahora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
msgid "Save Current Session"
msgstr "Guardar la sesión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1630
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:596
msgid "Error while burning."
msgstr "Error durante la grabación."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1638
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
msgid "_Save Log"
msgstr "_Guardar registro"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "DVD de vÃdeo grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "CD de sonido grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1711
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
msgid "Image successfully created"
msgstr "Imagen creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD copiado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1686
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD copiado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Imagen de DVD creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Imagen de CD creada correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Imagen grabada correctamente en el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1700
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Imagen grabada correctamente en el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "DVD de datos grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "CD de datos grabado correctamente"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "La copia nº %i se ha grabado correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -921,28 +922,28 @@ msgstr ""
"Otra copia comenzará tan pronto como introduzca un disco grabable nuevo. Si "
"no quiere grabar otra copia pulse «Cancelar»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1843
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1909
msgid "Make _More Copies"
msgstr "Hacer _más copias"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1918
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crear carátula"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2077
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Aún quedan algunos archivos que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2018
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Aún quedan algunos vÃdeos más que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2022
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2088
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Aún quedan algunas canciones más que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2063
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
@@ -951,160 +952,129 @@ msgstr "Aún quedan algunas canciones más que grabar"
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2222
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1162
-#: ../src/brasero-project.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (aplicación)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1167
-#: ../src/brasero-project.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (biblioteca)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2232
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1172
-#: ../src/brasero-project.c:1379
-#, c-format
-msgid "%s (Gstreamer plugin)"
-msgstr "%s (complemento de GStreamer)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2259
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1203
-#: ../src/brasero-project.c:1407
-msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr "Instale manualmente lo siguiente e inténtelo de nuevo:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:488
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1209
-#: ../src/brasero-project.c:1413
-msgid "All required applications and libraries are not installed."
-msgstr "Todas las aplicaciones y bibliotecas necesarias no están instaladas."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Seguro que desea salir?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Interrumpir el proceso puede inutilizar el disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinuar la grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancelar la grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249 ../src/brasero-project.c:1006
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249 ../src/brasero-project.c:1007
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:380 ../src/brasero-project.c:935
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386 ../src/brasero-project.c:936
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "¿Quiere grabar la selección de archivos en varios medios?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:381
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"El tamaño de los datos es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
"de sobregrabado activada."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386 ../src/brasero-project.c:940
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392 ../src/brasero-project.c:941
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "Gra_bar varios discos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388 ../src/brasero-project.c:942
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394 ../src/brasero-project.c:943
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Grabar la selección de archivos en varios soportes"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397 ../src/brasero-project.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:403 ../src/brasero-project.c:952
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Elija otro CD o DVD o introduzca uno nuevo."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:411 ../src/brasero-project.c:996
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417 ../src/brasero-project.c:997
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"No se escribirá ninguna información sobre la pista (artista, compositor, �) "
"al disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412 ../src/brasero-project.c:997
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:418 ../src/brasero-project.c:998
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "El actual «backend» activo no lo soporta."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
msgid "Please add files."
msgstr "Añada archivos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
msgid "Please add songs."
msgstr "Añada canciones."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431 ../src/brasero-project.c:1254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437 ../src/brasero-project.c:1255
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "No hay canciones para grabar en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442
msgid "Please add videos."
msgstr "Añada vÃdeos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "No hay vÃdeos para grabar en el disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "No hay ningún disco introducido para copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:468
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Seleccione una imagen de disco."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:469
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "No hay ninguna imagen de disco seleccionada."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:481
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccione otra imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "No parece ser una imagen de disco o archivo cue válido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:493
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 ../src/brasero-project.c:989
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1214
+#: ../src/brasero-project.c:1414
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Todas las aplicaciones y bibliotecas necesarias no están instaladas."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501 ../src/brasero-project.c:990
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 ../src/brasero-project.c:962
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:510 ../src/brasero-project.c:963
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr ""
"¿Quiere grabar más allá de la capacidad de grabación informada del disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1119,21 +1089,21 @@ msgstr ""
"opción de sobregrabado.\n"
"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511 ../src/brasero-project.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:518 ../src/brasero-project.c:970
msgid "_Overburn"
msgstr "_Sobregrabado"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:513 ../src/brasero-project.c:971
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:520 ../src/brasero-project.c:972
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada del disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:530
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr ""
"La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:524
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:531
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
@@ -1141,31 +1111,31 @@ msgstr ""
"Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco "
"actualmente cargado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:574
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:844
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:865 ../src/brasero-project.c:1474
-#: ../src/brasero-project.c:1534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:729
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:873 ../src/brasero-project.c:1475
+#: ../src/brasero-project.c:1535
msgid "_Burn"
msgstr "Gra_bar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:626
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccionar un disco en el que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:698
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:842
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:706
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:731 ../src/brasero-project.c:1494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739 ../src/brasero-project.c:1495
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:763
-#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1174,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"imagen dentro?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:779
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1183,42 +1153,68 @@ msgstr ""
"Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su "
"contenido se puede grabar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
msgid "Burn as _File"
msgstr "Grabar como archivo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
-#: ../src/brasero-data-disc.c:631
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:786
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Grabar co_ntenidoâ?¦"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:871
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación de imagen"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:882
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccionar una imagen para grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Copiar CD y DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:904
msgid "_Copy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:911
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione el disco para copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1167
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicación)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1172
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1177
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1380
+#, c-format
+msgid "%s (Gstreamer plugin)"
+msgstr "%s (complemento de GStreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1208
+#: ../src/brasero-project.c:1408
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Instale manualmente lo siguiente e inténtelo de nuevo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Grabando CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
@@ -1232,67 +1228,76 @@ msgstr "Grabando CD/DVD"
msgid "The drive is busy"
msgstr "La unidad está ocupada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "No se puede desbloquear %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "No se especificó la unidad grabadora"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "No se especificó la unidad de origen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Proceso de copiado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:868 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "No se puede bloquear la unidad (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "La unidad no tiene capacidades de reescritura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Proceso de borrado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
#, c-format
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "El dispositivo no puede grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Proceso de grabado en curso"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Se está realizando la operación de la suma de verificación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1754
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1843
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "No se pueden mezclar los datos con este disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
#, c-format
msgid "There is no track to burn"
msgstr "No hay pista que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2513
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1767
+#| msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Instale manualmente las siguientes aplicaciones y bibliotecas requeridas e "
+"inténtelo de nuevo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2602
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "No se pudo encontrar un formato para la imagen temporal"
@@ -1313,24 +1318,24 @@ msgstr "Canción desconocida"
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imagen de SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imagen de VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imagen de DVD de vÃdeo"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: «%s»"
@@ -1341,20 +1346,20 @@ msgstr "%s: «%s»"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "El disco nuevo en el grabador que contiene el disco de origen"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: no queda suficiente espacio libre"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s de espacio libre"
@@ -1373,8 +1378,8 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1349 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1361 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
@@ -1501,7 +1506,7 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imagen cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1462
+#: ../src/brasero-project.c:1463
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
@@ -1600,7 +1605,7 @@ msgstr "Archivos de imagen"
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imagen:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:153
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1734,8 +1739,7 @@ msgstr "No se especificó ninguna ruta para la salida de la imagen"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
#, c-format
@@ -1762,12 +1766,12 @@ msgstr "Falta el directorio VIDEO_TS o no es válido"
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "El proceso «%s» terminó con un error de código (%i)"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:138
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "_Ocultar los cambios"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:140
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "_Mostrar los cambios"
@@ -1912,19 +1916,19 @@ msgstr "Escoja un color"
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "No se pudo crear un directorio (%s)"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Error al cargar proyecto."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:450
+#: ../src/brasero-project-parse.c:452
msgid "The project could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:459
+#: ../src/brasero-project-parse.c:461
msgid "The file is empty"
msgstr "El archivo está vacÃo"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
+#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "No parece ser un proyecto de Brasero válido"
@@ -2022,8 +2026,8 @@ msgstr "No hay ningún disco disponible"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Archivo de imagen"
@@ -2038,101 +2042,101 @@ msgstr "Archivo de imagen"
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "No parece ser una imagen ISO válida"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R doble capa"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray grabable"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray regrabable"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s virgen en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "%s de sonido y datos en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "%s de sonido en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "%s de datos en %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr "Icono mediano"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:358
-#: ../src/brasero-project.c:2176
+#: ../src/brasero-project.c:2153
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
@@ -2403,79 +2407,92 @@ msgstr "Archivos de imagen"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:115
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/brasero-app.c:113
+#: ../src/brasero-app.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:118
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "P_lugins"
msgstr "_Complementos"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Elegir complementos para Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Blankâ?¦"
msgstr "_Borrarâ?¦"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "Blank a disc"
msgstr "Borrar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "_Comprobar integridadâ?¦"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verifica la integridad de datos del disco"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:135
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Salir de Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Display help"
msgstr "Mostrar ayuda"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/brasero-app.c:409 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Grabador de discos"
-#: ../src/brasero-app.c:856
+#: ../src/brasero-app.c:749 ../src/brasero-app.c:782 ../src/brasero-app.c:1441
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Error al cargar proyecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:791 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:884
+#: ../src/brasero-project.c:1263
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Añada archivos al proyecto."
+
+#: ../src/brasero-app.c:792 ../src/brasero-app.c:821 ../src/brasero-app.c:885
+msgid "The project is empty"
+msgstr "El proyecto está vacÃo"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1139
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2487,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su opción) "
"cualquier versión posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:861
+#: ../src/brasero-app.c:1144
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2499,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."
-#: ../src/brasero-app.c:866
+#: ../src/brasero-app.c:1149
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2509,11 +2526,11 @@ msgstr ""
"con Brasero; si no es asÃ, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
-#: ../src/brasero-app.c:878
+#: ../src/brasero-app.c:1161
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de grabación de CD/DVD fácil de usar para GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:895
+#: ../src/brasero-app.c:1178
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Página web de Brasero"
@@ -2525,7 +2542,7 @@ msgstr "Página web de Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:907
+#: ../src/brasero-app.c:1190
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -2533,24 +2550,20 @@ msgstr ""
"Sergio Rivadero <sergiorivadero argentina com>, 2006\n"
"Rafael Bermúdez <rafaelbermudez gmail com>, 2006"
-#: ../src/brasero-app.c:1150
+#: ../src/brasero-app.c:1439
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "El proyecto «%s» no existe"
-#: ../src/brasero-app.c:1152 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Error al cargar proyecto"
-
-#: ../src/brasero-app.c:1226 ../src/brasero-app.c:1232
+#: ../src/brasero-app.c:1515 ../src/brasero-app.c:1521
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proyectos _recientes"
-#: ../src/brasero-app.c:1227
+#: ../src/brasero-app.c:1516
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar los proyectos abiertos recientemente"
-#: ../src/brasero-app.c:1579 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1868 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Grabador de discos Brasero"
@@ -2698,87 +2711,87 @@ msgstr "Lista blanca de complementos adicionales que usar"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Archivo de proyecto Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Añadir los archivos seleccionados"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Editar información�"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Editar la información de las pista (inicio, final, autor, etc.)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Quitar los archivos seleccionados del proyecto"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Añadir los archivos almacenados en el portapapeles"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nsertar una pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Añadir pausa de 2 segundos después de la pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Trackâ?¦"
msgstr "_Partir pistaâ?¦"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
msgstr "Partir la pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:341 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:347
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
msgid "Split"
msgstr "Partir"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:415
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:455 ../src/brasero-video-disc.c:1210
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:481
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:490 ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Duración"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:588
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "La pista se rellenará al final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:589
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "La pista es más corta de 6 segundos."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:649
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Asegúrese que el códec apropiado está instalado."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:665
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "¿Quiere añadir «%s» que es un archivo de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -2786,36 +2799,36 @@ msgstr ""
"Este es un archivo de vÃdeo y por ello sólo se puede escribir la parte de "
"sonido al disco."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
msgid "_Discard File"
msgstr "_Descartar archivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:680
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
msgid "_Add File"
msgstr "_Añadir archivo"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:751
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "¿Quiere buscar archivos de sonido dentro del directorio?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "No se pueden añadir directorios a un disco de sonido."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:760
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
msgid "Search _Directory"
msgstr "_Directorio de búsqueda"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:814 ../src/brasero-video-disc.c:394
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir «%s»."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:859
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "¿Quiere crear un CD de sonido con pistas DTS?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:860
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
@@ -2828,27 +2841,27 @@ msgstr ""
"alta pero sólo se puede reproducir por reproductores digitales especÃficos.\n"
"Nota: si está de acuerdo, la normalización no se aplicará en estas pistas."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Crear pistas _regulares"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Pulsar aquà para grabar todas las canciones como pistas regulares"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Crear pistas _DTS"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Pulsar aquà para grabar todas las canciones apropiadas como pistas DTS"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccione sólo una canción."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1300
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1303
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Imposible partir más de una canción al mismo tiempo"
@@ -2902,7 +2915,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»."
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2468 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-project.c:2445 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"
@@ -3075,7 +3088,7 @@ msgstr "R_enombrarâ?¦"
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renombrar el archivo seleccionado"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1742
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
@@ -3104,7 +3117,7 @@ msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continuar con el proyecto actual modificado"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:624
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -3113,49 +3126,49 @@ msgstr ""
"Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su "
"contenido se puede grabar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
-#: ../src/brasero-data-disc.c:722
+#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
+#: ../src/brasero-data-disc.c:720
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "No se puede añadir «%s» a la selección."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:704
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Es un enlace simbólico recursivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "No existe en la ubicación especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:743
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"¿Se deberÃan renombrar los archivos para ser completamente compatibles con "
"Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:748
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Esos nombres deberÃan cambiarse y truncarse a 64 caracteres."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Renombrar para una compatibilidad completa con Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:753
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Desactivar la compatibilidad completa con Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:786
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "¿Quiere reemplazar «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:794
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its content on the disc to be burnt."
@@ -3166,14 +3179,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:799
+#: ../src/brasero-data-disc.c:797
msgid "Always K_eep"
msgstr "Mant_ener siempre"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:801
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantener"
@@ -3181,18 +3194,18 @@ msgstr "_Mantener"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811
+#: ../src/brasero-data-disc.c:809
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Reempla_zar siempre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:841
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
#, c-format
msgid ""
@@ -3202,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere añadir «%s» a la selección y usar la tercera versión del "
"estándar ISO9660 para soportarlo?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:849
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
@@ -3222,25 +3235,25 @@ msgstr ""
"Una excepción es MacOS X que no puede leer imágenes creadas con la versión 3 "
"del estándar ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853 ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "No añadir _nunca tal archivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "Añadir _siempre tal archivo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere añadir «%s» a la selección?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:892
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
@@ -3255,81 +3268,81 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:992
+#: ../src/brasero-data-disc.c:990
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:999
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mportar %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1029
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "¿Quiere importar la sesión de «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán "
"usar después de la grabación."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mportar sesión"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1124
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Pulse aquà para importar su contenido"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1471
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espere mientras se carga el proyecto."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1481
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancelar la carga"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1483
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancelar la carga actual de proyecto"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1887
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
msgid "File Renaming"
msgstr "Renombramiento de archivos"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1891
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1899
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
msgid "Renaming mode"
msgstr "Modo de renombramiento"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2330 ../src/brasero-video-disc.c:1228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2360
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:340 ../src/brasero-project.c:2156
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:340 ../src/brasero-project.c:2133
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de sonido"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:348 ../src/brasero-project.c:2165
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:348 ../src/brasero-project.c:2142
msgid "Movies"
msgstr "PelÃculas"
@@ -3444,7 +3457,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "_Quitar archivos"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2238
+#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2215
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Vaciar proyecto"
@@ -3453,7 +3466,7 @@ msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Borrar todos los archivos del proyecto"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1071
+#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:1072
msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "Gra_barâ?¦"
@@ -3482,13 +3495,13 @@ msgstr ""
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Tamaño estimado del proyecto: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:936 ../src/brasero-project.c:952
+#: ../src/brasero-project.c:937 ../src/brasero-project.c:953
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"El proyecto es demasiado grande para el disco incluso con la opción de "
"sobregrabado activada."
-#: ../src/brasero-project.c:963
+#: ../src/brasero-project.c:964
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
@@ -3502,38 +3515,34 @@ msgstr ""
"sobregrabado.\n"
"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
-#: ../src/brasero-project.c:1083
+#: ../src/brasero-project.c:1084
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Iniciar la grabación del contenido de la selección"
-#: ../src/brasero-project.c:1253
+#: ../src/brasero-project.c:1254
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Añada canciones al proyecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1262 ../src/main.c:246
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Añada archivos al proyecto."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1856
+#: ../src/brasero-project.c:1833
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar los cambios en el actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1861
+#: ../src/brasero-project.c:1838
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr ""
"Si elije crear un proyecto nuevo se perderán todos los cambios realizados."
-#: ../src/brasero-project.c:1863
+#: ../src/brasero-project.c:1840
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
-#: ../src/brasero-project.c:1871
+#: ../src/brasero-project.c:1848
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1876
+#: ../src/brasero-project.c:1853
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3543,19 +3552,19 @@ msgstr ""
"añadidos. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
"simplemente no se listarán aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1881
+#: ../src/brasero-project.c:1858
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar el proyecto"
-#: ../src/brasero-project.c:2114
+#: ../src/brasero-project.c:2091
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
-#: ../src/brasero-project.c:2227
+#: ../src/brasero-project.c:2204
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2232
+#: ../src/brasero-project.c:2209
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3565,110 +3574,110 @@ msgstr ""
"el trabajo. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
"simplemente no se listarán aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2289
+#: ../src/brasero-project.c:2266
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2300
+#: ../src/brasero-project.c:2277
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/brasero-project.c:2305 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2282 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2369
+#: ../src/brasero-project.c:2346
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de datos)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2372
+#: ../src/brasero-project.c:2349
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de sonido)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2375
+#: ../src/brasero-project.c:2352
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2467 ../src/brasero-project.c:2783
+#: ../src/brasero-project.c:2444 ../src/brasero-project.c:2760
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Su proyecto no se ha guardado."
-#: ../src/brasero-project.c:2481
+#: ../src/brasero-project.c:2458
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2486 ../src/brasero-project.c:2788
+#: ../src/brasero-project.c:2463 ../src/brasero-project.c:2765
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
-#: ../src/brasero-project.c:2490 ../src/brasero-project.c:2496
-#: ../src/brasero-project.c:2791
+#: ../src/brasero-project.c:2467 ../src/brasero-project.c:2473
+#: ../src/brasero-project.c:2768
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Ce_rrar sin guardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2591
+#: ../src/brasero-project.c:2568
msgid "Save Current Project"
msgstr "Guardar el proyecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2609
+#: ../src/brasero-project.c:2586
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2610
+#: ../src/brasero-project.c:2587
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano"
-#: ../src/brasero-project.c:2614
+#: ../src/brasero-project.c:2591
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2615
+#: ../src/brasero-project.c:2592
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2616
+#: ../src/brasero-project.c:2593
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2617
+#: ../src/brasero-project.c:2594
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción iriver"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Cover Editor"
msgstr "Editor de _carátulas"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Diseñar e imprimir carátulas para CD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "_New Project"
msgstr "Proyecto _nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "_Empty Project"
msgstr "_Vaciar proyecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de proyecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Proyecto de _sonido nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -3676,11 +3685,11 @@ msgstr ""
"Crear un CD de sonido tradicional para reproducir en equipos informáticos y "
"cadenas musicales"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Data Project"
msgstr "Proyecto de _datos nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
@@ -3689,20 +3698,20 @@ msgstr ""
"Crear un CD/DVD que contenga cualquier tipo de datos que sólo se puedan leer "
"en un equipo informático"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "New _Video Project"
msgstr "Proyecto de _vÃdeo nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
msgstr "Crear un DVD de vÃdeo o un SVCD que son legibles en lectores de TV"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "Copy _Discâ?¦"
msgstr "Copiar _discoâ?¦"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
@@ -3711,104 +3720,104 @@ msgstr ""
"Crear una copia 1:1 de un CD de sonido o un CD/DVD de datos en el disco duro "
"o en otro CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "_Burn Imageâ?¦"
msgstr "Gra_bar una imagenâ?¦"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Grabar una imagen existente de CD/DVD a un disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:121
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proyecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#: ../src/brasero-project-manager.c:255
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d archivo seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:266
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d archivo soportado (%s)"
msgstr[1] "%d archivos soportados (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "se pueden añadir %d archivo (%s)"
msgstr[1] "se pueden añadir %d archivos (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:283
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "No se puede añadir ningún archivo (%i archivo seleccionado)"
msgstr[1] "No se puede añadir ningún archivo (%i archivos seleccionados)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Ningún archivo está soportado (%i archivo seleccionado)"
msgstr[1] "Ningún archivo está soportado (%i archivos seleccionados)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
msgid "No file selected"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:557
+#: ../src/brasero-project-manager.c:550
msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero â?? Proyecto de disco de sonido nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:571
+#: ../src/brasero-project-manager.c:564
msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
msgstr "Brasero â?? Proyecto de disco de datos nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:585
+#: ../src/brasero-project-manager.c:578
msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
msgstr "Brasero â?? Proyecto de disco de vÃdeo nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:595
+#: ../src/brasero-project-manager.c:588
msgid "Brasero â?? New Image File"
msgstr "Brasero â?? Archivo de imagen nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:612
+#: ../src/brasero-project-manager.c:603
msgid "Brasero â?? Disc Copy"
msgstr "Brasero â?? Copia de disco"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:793
+#: ../src/brasero-project-manager.c:687
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir proyecto"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:895
+#: ../src/brasero-project-manager.c:790
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:899
+#: ../src/brasero-project-manager.c:794
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:950
+#: ../src/brasero-project-manager.c:845
msgid "Browse the file system"
msgstr "Examinar el sistema de archivos"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:973
+#: ../src/brasero-project-manager.c:868
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Buscar archivos usando palabras clave"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:993
+#: ../src/brasero-project-manager.c:888
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Mostrar listas de reproducción y su contenido"
@@ -3974,78 +3983,98 @@ msgstr "Seleccione un disco"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:110
msgid "Open the specified project"
msgstr "Abrir el proyecto especificado"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:111
msgid "PROJECT"
msgstr "PROYECTO"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:116
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Abrir la lista de reproducción especificada como un proyecto de sonido"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:117
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:122
+#| msgid "Click here not to use overburning"
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Establecer la unidad que usar para grabar"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "RUTA DEL DISPOSITIVO"
+
+#: ../src/main.c:126
+#| msgid "the image file cannot be found"
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Crear un archivo imagen en lugar de grabar"
+
+#: ../src/main.c:130
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre un proyecto de sonido añadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:134
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre un proyecto de datos añadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:138
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copiar un disco"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "RUTA AL DISPOSITIVO"
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:142
msgid "Cover to use"
msgstr "Carátula que usar"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:143
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "RUTA A LA CARÃ?TULA"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:146
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
"Abre un proyecto de vÃdeo añadiendo los URI dados en la lÃnea de comandos"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:150
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "URI del archivo de imagen para grabar (autodetectado)"
-#: ../src/main.c:107
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "RUTA A LA LISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
+#: ../src/main.c:151
+#| msgid "PATH TO DEVICE"
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "RUTA AL LA IMAGEN"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:154
msgid "Force brasero to display the project selection page"
msgstr "Obligar a Brasero a mostrar la página de selección de proyectos"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:158
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de borrar disco"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:162
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de comprobar disco"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:166
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Grabar el contenido del URI burn://"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:170
+#| msgid "cdrkit burning suite"
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Comenzar a grabar inmediatamente."
+
+#: ../src/main.c:174
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
@@ -4053,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"Grabar el proyecto especificado y eliminarlo.\n"
"Esta opción es útil para la integración con otras aplicaciones."
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:175
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
@@ -4062,27 +4091,35 @@ msgstr "RUTA"
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:183
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "El XID de la ventana padre"
-#: ../src/main.c:247
-msgid "The project is empty"
-msgstr "El proyecto está vacÃo"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "No se puede escribir «%s»."
+
+#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
+#| msgid "Incompatible command line options used."
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Opción de lÃnea de comandos incorrecta."
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:333
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Se usaron opciones de lÃnea de comandos incompatibles."
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:334
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Solamente se puede especificar una opción por vez."
-#: ../src/main.c:453
+#: ../src/main.c:470
msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI]â?¦"
-#: ../src/main.c:465
+#: ../src/main.c:482
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Escriba «%s --help» para ver todas las opciones disponibles\n"
@@ -4959,6 +4996,9 @@ msgstr "Copie CD y DVD"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copiador de discos"
+#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
+#~ msgstr "RUTA A LA LISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
+
#~ msgid "_Show errors"
#~ msgstr "_Mostrar errores"
@@ -5374,9 +5414,6 @@ msgstr "Copiador de discos"
#~ msgid "It will be removed from the project"
#~ msgstr "Se eliminará del proyecto"
-#~ msgid "Click here not to use overburning"
-#~ msgstr "Pulsar aquà para no usar sobregrabación"
-
#~ msgid "Please delete some files from the project."
#~ msgstr "Borre algunos archivos del proyecto."
@@ -5956,9 +5993,6 @@ msgstr "Copiador de discos"
#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
#~ msgstr "La unidad parece estar ocupada (quizá deberÃa recargar el medio)"
-#~ msgid "the image file cannot be found"
-#~ msgstr "No se encuentra el archivo de imagen"
-
#~ msgid "the cd information could not be written"
#~ msgstr "No se pudo grabar la información del CD"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]